1 00:00:07,132 --> 00:00:10,050 "Donde nadie ha podido llegar". 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,219 El doctor Cochrane estaría orgulloso de ti. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,846 Conozco el discurso de memoria. 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,474 - ¿Cuándo estará lista para volar? - Espera a que se seque la pintura. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,393 No, quiero decir tu nave. 6 00:00:19,602 --> 00:00:22,604 No por un tiempo. Ni siquiera está construida. Lo sabes. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,149 - ¿Será muy grande? - Bastante grande. 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,443 ¿Más grande que la del embajador Puntiagudo? 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,903 Se llama Soval, y ha sido de gran ayuda. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,031 Y te dije que no le llamases así, Jonathan. 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,700 Billy Cook dijo que deberíamos volar a velocidad factorial cinco... 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,202 ...si los vulcanos no nos hubiesen escondido información. 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,747 Bueno, tienen sus razones. 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,457 Dios sabe cuáles son. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,883 Broken Bow, Oklahoma 30 años después 16 00:02:25,311 --> 00:02:27,938 Baja tu arma. Hablo en serio. 17 00:02:30,233 --> 00:02:31,817 No entiendo una palabra de lo que dices... 18 00:02:31,985 --> 00:02:33,902 ...pero te garantizo que sé cómo usarla. 19 00:04:34,607 --> 00:04:38,151 El equipo de blindaje del casco inferior dice que acabará en unos tres días. 20 00:04:38,319 --> 00:04:41,113 Asegúrate de que igualan el color de las cubiertas de los motores. 21 00:04:41,281 --> 00:04:43,907 ¿Estás planeando sentarte en el casco y posar para unas postales? 22 00:04:44,075 --> 00:04:45,492 A lo mejor. 23 00:04:48,997 --> 00:04:50,622 Dios, es preciosa. 24 00:04:50,832 --> 00:04:52,624 Y rápida. 25 00:04:52,792 --> 00:04:55,210 Velocidad factorial 4,5 el próximo jueves. 26 00:04:55,420 --> 00:04:59,006 Ida y vuelta a Neptuno en seis minutos. 27 00:04:59,674 --> 00:05:02,134 Echemos un vistazo a los sensores laterales. 28 00:05:02,302 --> 00:05:04,136 Dame un segundo. 29 00:05:09,642 --> 00:05:11,560 Reduce la velocidad. 30 00:05:11,728 --> 00:05:13,312 Ahí. 31 00:05:13,521 --> 00:05:15,689 Esos son los puertos que se combaron durante la última prueba. 32 00:05:15,857 --> 00:05:18,442 Hay que reforzarlos. 33 00:05:23,489 --> 00:05:27,367 Genial. Has rayado la pintura. 34 00:05:27,535 --> 00:05:29,578 Lo siento. 35 00:05:30,538 --> 00:05:31,663 Orbital seis. 36 00:05:31,831 --> 00:05:33,332 - Capitán Archer, ¿señor? - Adelante. 37 00:05:33,499 --> 00:05:37,210 El almirante Forrest le necesita en la Enfermería de inmediato. 38 00:05:44,010 --> 00:05:46,178 - ¿Quién le perseguía? - No lo sabemos. 39 00:05:46,346 --> 00:05:49,431 Fueron incinerados en la explosión de metano... 40 00:05:49,599 --> 00:05:53,101 ...y la descripción del granjero fue como poco imprecisa. 41 00:05:53,269 --> 00:05:55,520 ¿Cómo han llegado aquí? ¿Qué tipo de nave? 42 00:05:55,688 --> 00:05:58,231 Usaban un tipo de tecnología que los hacía indetectables. 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,484 Todavía estamos analizando los registros de los sensores. 44 00:06:00,693 --> 00:06:02,736 Me gustaría ver esos registros. 45 00:06:02,904 --> 00:06:07,532 Los klingon dejaron muy claro que querían que le diésemos prioridad. 46 00:06:07,700 --> 00:06:09,910 Ha ocurrido en nuestro territorio. 47 00:06:10,078 --> 00:06:11,495 Eso es irrelevante. 48 00:06:11,704 --> 00:06:13,038 Embajador... 49 00:06:13,206 --> 00:06:16,041 ...con todos los respetos, tenemos derecho a saber qué está pasando. 50 00:06:16,376 --> 00:06:19,294 Se les pondrá al corriente de toda la información pertinente. 51 00:06:19,879 --> 00:06:22,798 ¿Y quién decide qué es información pertinente? 52 00:06:23,007 --> 00:06:25,300 - Almirante. - Jon. 53 00:06:25,510 --> 00:06:28,053 Creo que conoces a todos. 54 00:06:28,554 --> 00:06:30,806 A todos no. 55 00:06:34,644 --> 00:06:36,311 Es un "klingot". 56 00:06:37,021 --> 00:06:38,438 Un klingon. 57 00:06:39,899 --> 00:06:42,734 - ¿De dónde viene? - Oklahoma. 58 00:06:43,528 --> 00:06:46,154 Un granjero llamado Moore le disparó con un rifle de plasma. 59 00:06:46,322 --> 00:06:47,739 Dijo que fue en defensa propia. 60 00:06:47,907 --> 00:06:51,159 Por suerte, Soval y yo hemos mantenido contacto con Kronos... 61 00:06:51,327 --> 00:06:52,994 ...desde que ocurrió el incidente. 62 00:06:53,162 --> 00:06:56,540 - ¿Kronos? - El planeta de los klingon. 63 00:06:57,792 --> 00:07:00,293 Este caballero es un tipo de mensajero. 64 00:07:00,461 --> 00:07:03,630 Evidentemente, llevaba información crucial a su gente. 65 00:07:03,840 --> 00:07:06,425 Cuando casi fue asesinado por su granjero. 66 00:07:07,051 --> 00:07:10,262 El embajador Soval cree que sería mejor retrasar el lanzamiento... 67 00:07:10,430 --> 00:07:11,763 ...hasta que esto se haya solucionado. 68 00:07:11,931 --> 00:07:13,932 Bueno, menuda sorpresa. 69 00:07:14,100 --> 00:07:15,475 Pensaría que se les habría ocurrido... 70 00:07:15,643 --> 00:07:17,769 ...algo más imaginativo esta vez. 71 00:07:17,979 --> 00:07:21,273 Sarcasmo aparte, capitán, lo último que su gente necesita... 72 00:07:21,441 --> 00:07:23,692 ...es hacerse enemigo del lmpero Klingon. 73 00:07:23,943 --> 00:07:26,069 Si no les hubiésemos convencido de que nos dejaran llevar... 74 00:07:26,237 --> 00:07:27,779 ...el cadáver de Klaang a Kronos... 75 00:07:27,947 --> 00:07:28,864 ...sería más que probable que la Tierra... 76 00:07:29,115 --> 00:07:30,323 ...se enfrentase a un escuadrón de aves de presa... 77 00:07:30,491 --> 00:07:31,658 ...al final de la semana. 78 00:07:32,076 --> 00:07:33,452 ¿Cadáver? 79 00:07:33,619 --> 00:07:35,787 ¿Está muerto? 80 00:07:37,665 --> 00:07:39,791 Perdón. ¿Está muerto? 81 00:07:40,209 --> 00:07:42,210 Su sistema nervioso autónomo se vio perturbado por la explosión... 82 00:07:42,378 --> 00:07:43,879 ...pero sus funciones neuronales superfluas... 83 00:07:44,088 --> 00:07:46,131 ¿Va a morir? 84 00:07:46,299 --> 00:07:47,632 No necesariamente. 85 00:07:52,180 --> 00:07:53,221 A ver si lo entiendo. 86 00:07:53,473 --> 00:07:55,640 Va a desconectar a este hombre del soporte vital... 87 00:07:55,808 --> 00:07:57,142 ...aunque pudiese vivir. 88 00:07:57,310 --> 00:07:59,311 ¿Dónde está la lógica? 89 00:07:59,479 --> 00:08:02,230 La cultura de Klaang encuentra honor en la muerte. 90 00:08:02,398 --> 00:08:04,858 Si lo viesen así, sería una deshonra para él. 91 00:08:05,026 --> 00:08:08,069 Son una raza guerrera. Sueñan con morir en batalla. 92 00:08:08,237 --> 00:08:11,031 Si entendiese las complejidades de la diplomacia interestelar... 93 00:08:11,199 --> 00:08:13,992 ¿Esa es su solución diplomática? ¿Hacer lo que le dicen? 94 00:08:14,160 --> 00:08:15,494 ¿Desenchufarlo? 95 00:08:15,661 --> 00:08:18,997 Su metáfora es cruda, pero precisa. 96 00:08:19,165 --> 00:08:21,374 Puede que seamos crudos, pero no somos asesinos. 97 00:08:21,542 --> 00:08:23,835 No vas a dejar que lo hagan, ¿verdad? 98 00:08:24,504 --> 00:08:28,173 Los klingon han pedido que les entreguemos a Klaang de inmediato. 99 00:08:28,341 --> 00:08:31,510 - ¿Almirante? - Necesitamos acatar su juicio. 100 00:08:31,677 --> 00:08:34,137 Llevamos acatando su juicio 100 años. 101 00:08:34,347 --> 00:08:36,681 - ¿Cuánto más? - Hasta que pruebe que está listo. 102 00:08:36,849 --> 00:08:38,016 ¿Listo para qué? 103 00:08:38,184 --> 00:08:41,186 Para ver más allá de sus actitudes provincianas y su naturaleza volátil. 104 00:08:41,354 --> 00:08:43,021 ¿Volátil? 105 00:08:43,189 --> 00:08:45,106 No tiene ni idea de lo mucho que me estoy conteniendo... 106 00:08:45,274 --> 00:08:46,858 ...de darle una patada en el culo. 107 00:08:52,532 --> 00:08:56,243 Estos klingon, están ansiosos de que les devuelvan a su hombre. Vale. 108 00:08:56,410 --> 00:08:58,870 Puedo tener mi nave lista para partir en tres días. 109 00:08:59,038 --> 00:09:01,456 Lo llevaremos a casa. Vivo. 110 00:09:01,666 --> 00:09:05,210 No es momento de imponer sus creencias éticas. 111 00:09:06,671 --> 00:09:09,381 - ¿Dan? - ¿Y tu tripulación? 112 00:09:09,549 --> 00:09:11,383 Su oficial de comunicaciones está en Brasil. 113 00:09:11,551 --> 00:09:13,552 Todavía no ha elegido a un oficial médico. 114 00:09:13,719 --> 00:09:15,178 Tres días, es todo lo que necesito. 115 00:09:15,888 --> 00:09:18,056 Almirante. 116 00:09:23,896 --> 00:09:28,108 Hemos esperado casi un siglo, embajador. 117 00:09:29,443 --> 00:09:32,612 Este parece tan buen momento como otro para empezar. 118 00:09:32,780 --> 00:09:34,739 Escúcheme. Está cometiendo un error. 119 00:09:34,907 --> 00:09:37,951 ¿Cuando su lógica no funciona, levanta la voz? 120 00:09:38,119 --> 00:09:41,121 Lleva demasiado tiempo en la Tierra. 121 00:09:51,507 --> 00:09:54,968 Tengo la sensación de que su enfoque no te sienta muy bien. 122 00:09:55,136 --> 00:09:57,429 No la fastidies. 123 00:10:20,828 --> 00:10:24,164 He oído que esta plataforma ha sido aprobada para el biotransporte. 124 00:10:24,332 --> 00:10:27,292 Supongo que se refiere a frutas y verduras. 125 00:10:27,501 --> 00:10:30,295 Me refiero a oficiales tácticos y alféreces. 126 00:10:30,963 --> 00:10:32,714 Creo que no estoy preparado para que mis moléculas... 127 00:10:32,882 --> 00:10:35,133 ...se compriman en un flujo de datos. 128 00:10:37,136 --> 00:10:38,470 Dicen que es seguro. 129 00:10:38,638 --> 00:10:40,555 ¿En serio? 130 00:10:40,765 --> 00:10:44,142 Espero que el capitán no nos haga utilizarlo. 131 00:10:44,310 --> 00:10:45,977 No se preocupe. 132 00:10:46,187 --> 00:10:49,856 Según lo que me han dicho, no metería ni a su perro en esta cosa. 133 00:10:51,984 --> 00:10:53,652 Esto es ridículo. 134 00:10:53,861 --> 00:10:57,405 Pedí bobinas de plasma, y me envían una caja de sellador de válvulas. 135 00:10:58,074 --> 00:11:00,825 Es imposible que tenga las armas preparadas en tres días. 136 00:11:01,035 --> 00:11:03,078 Solo llevamos a un hombre enfermo de vuelta a su planeta. 137 00:11:03,287 --> 00:11:04,329 ¿Por qué íbamos a necesitar armas? 138 00:11:04,497 --> 00:11:07,666 ¿No ha leído el informe sobre estos klingon? 139 00:11:07,833 --> 00:11:11,169 Al parecer, se afilan los dientes antes de la batalla. 140 00:11:19,845 --> 00:11:21,721 No hay duda de que el señor Tucker me asegurará... 141 00:11:21,889 --> 00:11:24,182 ...que mi equipo estará aquí mañana: 142 00:11:24,350 --> 00:11:26,434 "No pierda la camisa, teniente". 143 00:11:26,602 --> 00:11:29,854 ¿Soy yo o la gravedad artificial parece que es un poco pesada? 144 00:11:30,022 --> 00:11:32,357 Me parece correcta. Nivel del mar de la Tierra. 145 00:11:32,525 --> 00:11:34,609 Mi padre siempre la mantenía a 0,8. 146 00:11:34,819 --> 00:11:36,528 Pensé en ponerle un muelle en su camino. 147 00:11:36,696 --> 00:11:38,863 Después de haberse criado en naves, le debió parecer que tenía... 148 00:11:39,031 --> 00:11:40,740 ...plomo en sus botas cuando llegó a la Tierra. 149 00:11:49,333 --> 00:11:52,377 Muy bien. Mantenlo justo ahí. 150 00:12:05,224 --> 00:12:08,059 Creo que se ha dejado algo. 151 00:12:08,227 --> 00:12:11,146 Comandante Tucker, alférez Travis Mayweather. 152 00:12:11,355 --> 00:12:13,898 - Acaba de llegar. - El que nació en el espacio. 153 00:12:14,066 --> 00:12:17,152 - ¿Qué velocidad ha cogido? - Velocidad factorial cuatro. 154 00:12:17,361 --> 00:12:20,113 Iremos a 4,5 una vez pasemos Júpiter. 155 00:12:20,281 --> 00:12:21,406 ¿Cree que podrá soportarlo? 156 00:12:21,574 --> 00:12:23,783 ¿Cuatro coma cinco? 157 00:12:23,951 --> 00:12:25,910 Disculpe, pero si no reajusto el deflector... 158 00:12:26,078 --> 00:12:27,787 ...la primera mota de polvo estelar que nos encontremos... 159 00:12:27,955 --> 00:12:30,290 ...le hará un agujero a la nave del tamaño de un puño. 160 00:12:30,499 --> 00:12:31,958 No pierda la camisa, teniente. 161 00:12:32,168 --> 00:12:34,919 Su equipo llegará por la mañana. 162 00:12:47,266 --> 00:12:48,600 Muy bien. 163 00:12:54,440 --> 00:12:56,024 Carlos. 164 00:13:05,910 --> 00:13:07,619 Aprieta la parte de atrás de la lengua. 165 00:13:12,625 --> 00:13:14,459 Sigue intentándolo, ya casi lo tienes. 166 00:13:14,627 --> 00:13:16,461 Vuelvo en seguida. 167 00:13:17,463 --> 00:13:19,172 Quedan dos semanas para los exámenes. 168 00:13:19,340 --> 00:13:20,965 Me es imposible partir ahora. 169 00:13:21,133 --> 00:13:23,718 Debe haber alguien que pueda sustituirla. 170 00:13:23,928 --> 00:13:25,720 Si hubiese alguien más que pudiese hacer lo que yo hago... 171 00:13:25,930 --> 00:13:28,389 ...no estaría tan ansioso de tenerme en su nave. 172 00:13:28,557 --> 00:13:30,350 - Hoshi... - Lo siento, capitán. 173 00:13:30,518 --> 00:13:31,976 Se lo debo a estos chicos. 174 00:13:32,144 --> 00:13:34,229 Podría ordenárselo. 175 00:13:34,438 --> 00:13:36,314 Estoy de permiso de la Flota Estelar, ¿recuerda? 176 00:13:36,482 --> 00:13:39,484 Tendría que convocarme a la fuerza, lo que requeriría una reprimenda... 177 00:13:39,652 --> 00:13:42,862 ...lo que me inhabilitaría para servir en una nave en activo. 178 00:13:43,322 --> 00:13:45,490 Necesito a alguien con su oído. 179 00:13:45,699 --> 00:13:47,575 Y la tendrá, en tres semanas. 180 00:13:53,332 --> 00:13:55,166 ¿Qué es eso? 181 00:13:56,168 --> 00:13:59,212 Klingon. El embajador Soval nos dio una... 182 00:13:59,380 --> 00:14:01,840 ...muestra de su base de datos lingüística. 183 00:14:02,007 --> 00:14:04,050 Creía que había dicho que los vulcanos se oponían. 184 00:14:04,218 --> 00:14:08,346 Sí. Pero acordamos hacer algunas concesiones. 185 00:14:11,392 --> 00:14:13,518 ¿Qué sabe de estos... 186 00:14:13,686 --> 00:14:16,020 ...klingon? - No mucho. 187 00:14:16,188 --> 00:14:18,398 Un imperio de guerreros. 188 00:14:18,566 --> 00:14:21,067 Con 80 dialectos poliguturales... 189 00:14:21,360 --> 00:14:24,404 ...construidos sobre una sintaxis adaptable. 190 00:14:24,572 --> 00:14:26,197 Súbalo. 191 00:14:28,367 --> 00:14:32,245 Piénselo. Sería la primera humana en hablar con esta gente. 192 00:14:32,413 --> 00:14:34,581 ¿De verdad quiere que lo haga otra persona? 193 00:14:44,091 --> 00:14:46,301 ¿Desde cuándo tenemos oficiales científicos vulcanos? 194 00:14:46,510 --> 00:14:49,220 Desde que necesitamos sus mapas estelares para llegar a Kronos. 195 00:14:49,388 --> 00:14:52,056 ¿Así que nos dan unos mapas, y ellos ponen a una espía en la nave? 196 00:14:52,558 --> 00:14:55,727 El almirante Forrest dice que la consideremos como una carabina. 197 00:14:55,895 --> 00:14:58,313 Creía que el objetivo era alejarse de los vulcanos. 198 00:14:58,731 --> 00:15:02,108 Cuatro días de ida y cuatro de vuelta. Después se irá. 199 00:15:02,318 --> 00:15:05,737 Mientras tanto, la trataremos con toda cortesía. 200 00:15:05,946 --> 00:15:10,575 No lo sé. Me sentiría más cómodo con Porthos en el puente. 201 00:15:11,577 --> 00:15:13,244 Allá vamos. 202 00:15:13,412 --> 00:15:15,455 Adelante. 203 00:15:18,292 --> 00:15:21,628 Esto confirma que he sido transferida a sus órdenes a las 8:00 horas. 204 00:15:21,837 --> 00:15:23,838 Me presento para el servicio. 205 00:15:31,096 --> 00:15:32,764 ¿Hay algún problema? 206 00:15:32,932 --> 00:15:34,265 No, señor. 207 00:15:37,061 --> 00:15:40,438 Me olvidaba. Las mujeres vulcanas tienen un sentido del olfato aguzado. 208 00:15:40,814 --> 00:15:43,608 Espero que Porthos no sea demasiado ofensivo para usted. 209 00:15:43,776 --> 00:15:46,778 He sido entrenada para tolerar situaciones ofensivas. 210 00:15:46,987 --> 00:15:50,365 Me he duchado esta mañana. ¿Usted, capitán? 211 00:15:50,616 --> 00:15:54,786 Lo siento, este es el comandante Charles Tucker lll. 212 00:15:54,954 --> 00:15:56,704 Subcomandante T'Pol. 213 00:15:56,872 --> 00:15:59,999 Trip. Me llamoTrip. 214 00:16:00,167 --> 00:16:02,293 Intentaré recordarlo. 215 00:16:06,465 --> 00:16:09,384 Aunque usted no comparta su entusiasmo por esta misión... 216 00:16:09,593 --> 00:16:11,469 ...espero que siga nuestras reglas. 217 00:16:11,637 --> 00:16:13,471 Lo que digamos en esta sala y en el puente... 218 00:16:13,639 --> 00:16:15,139 ...es información privilegiada. 219 00:16:15,307 --> 00:16:17,892 No quiero que cada palabra que diga sea diseccionada al día siguiente... 220 00:16:18,102 --> 00:16:19,519 ...por el Alto Mando Vulcano. 221 00:16:19,728 --> 00:16:22,397 No estoy aquí para espiar. 222 00:16:22,606 --> 00:16:25,149 Mis superiores simplemente me han pedido que le ayude. 223 00:16:25,359 --> 00:16:27,318 Sus superiores no creen que podamos tirar de la cadena... 224 00:16:27,486 --> 00:16:29,153 ...sin que uno de ustedes nos ayude. 225 00:16:29,488 --> 00:16:32,156 Yo no solicité esta tarea, capitán. 226 00:16:32,324 --> 00:16:34,492 Y puede estar seguro de que cuando terminemos esta misión... 227 00:16:34,660 --> 00:16:38,746 ...estaré tan contenta de marcharme como usted de que me vaya. 228 00:16:42,918 --> 00:16:44,502 Si no hay nada más... 229 00:16:45,337 --> 00:16:46,838 Eso es todo. 230 00:16:56,348 --> 00:16:58,099 Cuando Zefram Cochrane realizó su... 231 00:16:58,267 --> 00:17:00,101 ...legendario vuelo a velocidad factorial hace 90 años... 232 00:17:00,269 --> 00:17:03,354 ...y llamó la atención de nuestros nuevos amigos, los vulcanos... 233 00:17:03,522 --> 00:17:07,692 ...nos dimos cuenta de que no estábamos solos en la galaxia. 234 00:17:07,860 --> 00:17:12,030 Hoy, estamos a punto de cruzar un nuevo límite. 235 00:17:12,197 --> 00:17:14,699 Durante casi un siglo, hemos vadeado con el agua por los tobillos... 236 00:17:14,867 --> 00:17:16,701 ...en el océano del espacio. 237 00:17:17,578 --> 00:17:19,871 Por fin es hora de nadar. 238 00:17:27,212 --> 00:17:29,213 El motor de velocidad factorial cinco no sería una realidad... 239 00:17:29,381 --> 00:17:32,633 ...sin hombres como el doctor Cochrane y Henry Archer... 240 00:17:32,801 --> 00:17:34,886 ...que trabajaron muy duro para desarrollarlo. 241 00:17:35,095 --> 00:17:39,098 Así que es lógico que el hijo de Henry, Jonathan Archer... 242 00:17:39,266 --> 00:17:41,934 ...esté al mando de la primera nave impulsada por ese motor. 243 00:17:55,115 --> 00:17:56,949 En vez de citar al doctor Cochrane... 244 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 ...creo que deberíamos oír sus propias palabras... 245 00:17:59,495 --> 00:18:02,580 ...de la ceremonia de entrega para el Complejo Factorial Cinco... 246 00:18:02,998 --> 00:18:04,957 ...hace 32 años. 247 00:18:05,918 --> 00:18:09,962 En este lugar, se construirá un potente motor. 248 00:18:10,130 --> 00:18:12,673 Un motor que algún día nos ayude a viajar... 249 00:18:12,841 --> 00:18:15,802 ... 100 veces más rápido de lo que lo hacemos hoy. 250 00:18:15,969 --> 00:18:20,932 Imaginad. Miles de planetas habitados a nuestro alcance. 251 00:18:21,100 --> 00:18:24,936 Y seremos capaces de explorar esos nuevos mundos. 252 00:18:25,104 --> 00:18:29,357 Y buscar nuevos individuos y nuevas civilizaciones. 253 00:18:29,608 --> 00:18:32,443 Este motor nos permitirá llegar con valentía... 254 00:18:32,611 --> 00:18:34,987 ... donde nadie ha podido llegar. 255 00:18:54,466 --> 00:18:57,301 Hágala volar, señor Mayweather. 256 00:18:57,970 --> 00:18:59,804 Firme y segura. 257 00:19:23,787 --> 00:19:26,330 - ¿Cómo vamos, Trip? - Listo cuando usted lo esté. 258 00:19:26,498 --> 00:19:27,999 Prepárese para velocidad factorial. 259 00:19:28,417 --> 00:19:30,543 Rumbo fijado, señor. 260 00:19:30,711 --> 00:19:32,670 Pido permiso para ponernos en marcha. 261 00:19:32,838 --> 00:19:35,548 Las coordenadas están descompensadas 0,2 grados. 262 00:19:35,716 --> 00:19:38,009 Gracias. 263 00:19:40,012 --> 00:19:41,679 Adelante. 264 00:20:02,534 --> 00:20:04,202 ¿Dónde está Klaang? 265 00:20:04,411 --> 00:20:06,370 Los humanos lo tienen. 266 00:20:06,580 --> 00:20:08,623 ¿Has perdido a alguien más? 267 00:20:08,874 --> 00:20:12,710 Dos de mis soldados fueron asesinados. Uno era mi amigo. 268 00:20:12,878 --> 00:20:14,712 ¿Puedes prevenirlo? 269 00:20:14,922 --> 00:20:18,925 Nuestro acuerdo no contempla la corrección de errores. 270 00:20:19,092 --> 00:20:20,760 Recupera las pruebas. 271 00:20:21,345 --> 00:20:24,263 Lo haré. Te lo prometo. 272 00:20:24,431 --> 00:20:26,432 ¿Cuándo volveremos a hablar? 273 00:20:26,767 --> 00:20:30,144 No te preocupes por cuándo. 274 00:20:45,786 --> 00:20:47,745 Me encanta lo que ha hecho con este lugar. 275 00:20:47,913 --> 00:20:50,748 Eso son gusanos de gel inmunocítico. Intente no moverlos. 276 00:20:50,916 --> 00:20:53,251 - ¿Qué piensa de la Tierra? - Interesante. 277 00:20:53,418 --> 00:20:57,088 Me gusta especialmente la comida china ¿La ha probado alguna vez? 278 00:20:57,256 --> 00:21:00,174 He vivido en San Francisco toda mi vida. 279 00:21:00,342 --> 00:21:03,261 Anatómicamente, los humanos son un tanto simplistas. 280 00:21:03,428 --> 00:21:05,054 Pero lo que les falta biológicamente... 281 00:21:05,222 --> 00:21:07,515 ...lo compensan con su encantador optimismo. 282 00:21:08,308 --> 00:21:11,852 Sin mencionar la sopa de huevo. 283 00:21:12,187 --> 00:21:14,146 Tenga cuidado con eso. 284 00:21:15,482 --> 00:21:18,526 - ¿Qué hay dentro? - Un marsupial altariano. 285 00:21:20,946 --> 00:21:22,947 Sus excrementos contienen la mayor concentración... 286 00:21:23,115 --> 00:21:24,865 ...de enzimas regenerativos que se pueda encontrar. 287 00:21:25,033 --> 00:21:26,075 ¿Sus excrementos? 288 00:21:26,493 --> 00:21:29,578 Si va a abrazar nuevos mundos, debe intentar abrazar nuevas ideas. 289 00:21:29,788 --> 00:21:33,457 Por eso los vulcanos iniciaron el Intercambio Médico Entre Especies. 290 00:21:33,625 --> 00:21:35,918 Hay mucho que aprender. 291 00:21:36,128 --> 00:21:38,546 Siento mantenerlo alejado de su programa... 292 00:21:38,714 --> 00:21:41,257 ...pero nuestros doctores no han oído hablar de un klingon. 293 00:21:41,425 --> 00:21:44,218 Por favor, no se disculpe. 294 00:21:44,386 --> 00:21:46,679 ¿Qué mejor momento para estudiar a los seres humanos... 295 00:21:46,847 --> 00:21:48,931 ...que cuando están bajo presión? 296 00:21:49,099 --> 00:21:50,683 Es una oportunidad excepcional. 297 00:21:50,851 --> 00:21:52,810 Y su amigo klingon... 298 00:21:52,978 --> 00:21:56,522 ...nunca he tenido la oportunidad de examinar a uno vivo antes. 299 00:21:56,690 --> 00:21:58,858 Alférez Mayweather me dice que estaremos en Kronos... 300 00:21:59,026 --> 00:22:01,235 ...en unas 80 horas. 301 00:22:01,403 --> 00:22:03,821 ¿Alguna oportunidad de que esté consciente para entonces? 302 00:22:03,989 --> 00:22:06,741 Es probable que esté consciente en los próximos diez minutos. 303 00:22:06,908 --> 00:22:08,034 Pero no muy posible. 304 00:22:08,368 --> 00:22:10,369 Ochenta horas, doctor. 305 00:22:10,537 --> 00:22:13,039 Si no sale de la nave por su propio pie... 306 00:22:13,206 --> 00:22:14,957 ...no tiene muchas posibilidades. 307 00:22:15,125 --> 00:22:20,129 Lo haré lo mejor que pueda. Optimismo, capitán. 308 00:22:33,518 --> 00:22:35,644 Está boca abajo, alférez. 309 00:22:35,812 --> 00:22:37,188 Sí, señor. 310 00:22:37,397 --> 00:22:38,856 ¿Puede explicarme por qué? 311 00:22:39,274 --> 00:22:41,484 Cuando era un niño, lo llamábamos el punto dulce. 312 00:22:41,651 --> 00:22:43,736 Todas las naves tienen uno. 313 00:22:43,904 --> 00:22:45,321 ¿Punto dulce? 314 00:22:45,530 --> 00:22:49,533 Está entre el generador de gravedad y el blindaje de proa. 315 00:22:49,701 --> 00:22:52,370 Agárrese a la escotilla. 316 00:22:52,537 --> 00:22:54,205 No, no, no, a cada lado. 317 00:22:55,832 --> 00:22:57,416 Ahora, empuje. 318 00:22:59,086 --> 00:23:01,212 Empuje. 319 00:23:11,098 --> 00:23:13,265 Lleva su práctica. 320 00:23:19,648 --> 00:23:22,149 ¿Ha dormido en gravedad cero? 321 00:23:22,317 --> 00:23:23,734 ¿Dormido? 322 00:23:23,902 --> 00:23:25,778 Es como volver a estar en el útero. 323 00:23:30,992 --> 00:23:33,285 El capitán me ha dicho que ha estado en Trillius Prime. 324 00:23:33,995 --> 00:23:36,330 Me llevó cuarto, quinto y sexto curso llegar allí. 325 00:23:36,498 --> 00:23:39,625 También he estado en Draylax y en las dos lunas teneebianas. 326 00:23:40,043 --> 00:23:43,462 Solo he estado en un planeta habitado además de la Tierra. 327 00:23:43,630 --> 00:23:45,464 Solo había garrapatas que habitaban en el polvo. 328 00:23:47,843 --> 00:23:49,802 He oído que las mujeres de Draylax tienen... 329 00:23:50,011 --> 00:23:51,554 Tres. 330 00:23:51,721 --> 00:23:52,972 Sí, es verdad. 331 00:23:53,181 --> 00:23:54,765 ¿Lo sabe de primera mano? 332 00:23:55,308 --> 00:23:58,436 Primera mano, segunda mano, tercera mano. 333 00:23:58,645 --> 00:24:01,188 Creo que haber nacido en el espacio tiene sus ventajas. 334 00:24:07,362 --> 00:24:08,779 Hay una silla vacía aquí, comandante. 335 00:24:08,947 --> 00:24:12,241 Lo siento. Esta noche ceno con el jefe. 336 00:24:12,451 --> 00:24:15,161 - ¿El Gran Cañon? - No. 337 00:24:15,745 --> 00:24:17,455 ¿Acuario Gran Sur? 338 00:24:17,622 --> 00:24:20,541 El turismo no estaba entre mis tareas. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,295 Hay que dejar tiempo para el ocio. 340 00:24:24,463 --> 00:24:28,007 Todos deberían salir a divertirse de vez en cuando. 341 00:24:28,175 --> 00:24:32,303 Todas las necesidades de recreo eran proporcionadas en el complejo. 342 00:24:32,471 --> 00:24:34,430 Adelante. 343 00:24:34,598 --> 00:24:37,683 - Deberían haber empezado sin mí. - Siéntese. 344 00:24:38,226 --> 00:24:42,605 T'Pol me dice que vivió en el Complejo Vulcano en Sausalito. 345 00:24:42,772 --> 00:24:44,398 En serio. 346 00:24:44,566 --> 00:24:48,110 Yo vivía a unas manzanas de allí cuando me uní a la Flota Estelar. 347 00:24:48,278 --> 00:24:51,155 Unas fiestas geniales en el Complejo Vulcano. 348 00:24:56,286 --> 00:24:58,621 Será un poco más fácil si usa los dedos. 349 00:24:59,789 --> 00:25:02,082 Los vulcanos no tocan la comida con las manos. 350 00:25:03,752 --> 00:25:06,879 No puedo esperar a ver cómo se enfrenta a las costillas. 351 00:25:07,631 --> 00:25:09,757 No se preocupe. Sabemos que es vegetariana. 352 00:25:14,554 --> 00:25:16,472 Tiene una pinta deliciosa. 353 00:25:16,640 --> 00:25:20,351 - Dele las gracias al chef de mi parte. - Claro, señor. 354 00:25:21,353 --> 00:25:23,187 Los humanos afirman estar iluminados... 355 00:25:23,355 --> 00:25:25,606 ...y aun así comen la carne de los animales. 356 00:25:25,774 --> 00:25:29,276 Mi abuela me dijo que no juzgase a una especie por lo que comen. 357 00:25:29,819 --> 00:25:31,570 "Lluminados" puede ser una palabra un poco fuerte... 358 00:25:31,738 --> 00:25:33,614 ...pero si hubiese estado en la Tierra hace 50 años... 359 00:25:33,782 --> 00:25:35,991 ...creo que estaría impresionada con lo que hemos conseguido. 360 00:25:36,201 --> 00:25:38,494 Todavía les queda abrazar la paciencia o la lógica. 361 00:25:38,662 --> 00:25:40,663 Siguen siendo carnívoros impulsivos. 362 00:25:40,872 --> 00:25:43,374 ¿Sí? ¿Qué me dice de la guerra? 363 00:25:43,542 --> 00:25:44,875 ¿Las enfermedades? ¿El hambre? 364 00:25:45,043 --> 00:25:47,586 Prácticamente extintas en menos de dos generaciones. 365 00:25:47,796 --> 00:25:49,630 No lo llamaría una minucia. 366 00:25:49,839 --> 00:25:51,549 Queda por ver si la humanidad... 367 00:25:51,716 --> 00:25:53,884 ...volverá a sus instintos más bajos. 368 00:25:54,094 --> 00:25:56,971 Bueno, solíamos tener caníbales en la Tierra. 369 00:25:57,180 --> 00:25:58,931 ¿Quién sabe lo lejos que volveremos? 370 00:25:59,432 --> 00:26:00,766 Por suerte esta no es una misión larga. 371 00:26:01,393 --> 00:26:03,060 El instinto humano es muy fuerte. 372 00:26:03,228 --> 00:26:05,020 No puede esperar que cambiemos de la noche a la mañana. 373 00:26:05,188 --> 00:26:08,023 Con la disciplina adecuada... 374 00:26:10,068 --> 00:26:11,777 ...todo es posible. 375 00:26:21,955 --> 00:26:25,082 Velocidad factorial 4,3, señor. 376 00:26:26,126 --> 00:26:27,418 No hay mucho cambio. 377 00:26:27,627 --> 00:26:30,170 No lo sé. ¿Alguien ha sentido eso? 378 00:26:30,338 --> 00:26:33,841 - ¿Sentir qué? - Vibraciones, pequeños temblores. 379 00:26:34,050 --> 00:26:36,260 Lo está imaginando. 380 00:26:36,678 --> 00:26:39,680 Pónganos a 4,4, alférez. 381 00:26:41,433 --> 00:26:42,725 Eso. ¿Cómo le llamaría a eso? 382 00:26:42,934 --> 00:26:45,811 El deflector está secuenciando. Es perfectamente normal. 383 00:26:46,229 --> 00:26:49,815 A lo mejor le gustaría ir a su camarote y descansar. 384 00:26:52,444 --> 00:26:55,279 Me ordenaron hablar en el idioma oficial en este viaje... 385 00:26:55,447 --> 00:26:58,073 ...y apreciaría si usted lo respetase. 386 00:26:58,283 --> 00:26:59,700 Es fácil ponerse un poco nervioso... 387 00:26:59,868 --> 00:27:02,995 ...cuando viajas a 30 millones de kilómetros por segundo. 388 00:27:03,163 --> 00:27:06,457 Se habrán acostumbrado en una semana. 389 00:27:07,876 --> 00:27:10,419 - Archer. - Soy el doctor Phlox, capitán. 390 00:27:10,587 --> 00:27:12,713 Nuestro paciente está recobrando el sentido. 391 00:27:12,881 --> 00:27:15,841 Voy para allá. ¿Hoshi? 392 00:27:19,929 --> 00:27:21,263 ¿Qué ocurre? 393 00:27:21,431 --> 00:27:25,309 El traductor, no encuentra su dialecto. 394 00:27:25,477 --> 00:27:27,686 La sintaxis no se corresponde. 395 00:27:29,272 --> 00:27:31,649 Dígale que lo llevamos a casa. 396 00:27:37,030 --> 00:27:39,615 Quiere saber quiénes somos. 397 00:27:46,831 --> 00:27:50,167 - Su nave, pide que se la devolvamos. - Dígale que fue destruida. 398 00:27:56,633 --> 00:28:01,970 No estoy segura, pero creo que dice algo sobre comerse el más allá. 399 00:28:02,138 --> 00:28:03,889 Pruebe con el traductor de nuevo. 400 00:28:07,185 --> 00:28:10,479 Necesitaré pasar lo que tenemos en el procesador fonético. 401 00:28:12,357 --> 00:28:16,151 ¿Dice que su mujer se ha vuelto más fea? 402 00:28:16,569 --> 00:28:19,613 Lo siento, capitán, lo hago lo mejor que puedo. 403 00:28:19,823 --> 00:28:22,574 Perdón su corteza prefrontal está hiperestimulada. 404 00:28:22,742 --> 00:28:25,160 Dudo que sepa lo que está diciendo. 405 00:28:27,372 --> 00:28:29,873 Creo que el doctor tiene razón, capitán... 406 00:28:30,041 --> 00:28:33,377 ...a menos que "botas malolientes" tengan algo que ver con todo esto. 407 00:28:35,630 --> 00:28:38,632 Ese es el reactor de velocidad factorial otra vez, ¿verdad? 408 00:28:39,384 --> 00:28:40,718 Puente, informe. 409 00:28:40,885 --> 00:28:42,469 Hemos bajado de velocidad factorial, señor. 410 00:28:42,637 --> 00:28:44,304 Energía principal... 411 00:28:48,643 --> 00:28:51,437 Estamos perdiendo energía en todas las cubiertas. 412 00:28:52,063 --> 00:28:54,106 Creo que he visto algo a estribor de proa. 413 00:28:54,315 --> 00:28:55,816 - ¿Qué? - No lo sé. 414 00:28:55,984 --> 00:28:57,943 Puede que hayan sido los sensores apagándose. 415 00:29:07,287 --> 00:29:10,372 La energía auxiliar ya debería estar funcionando. 416 00:29:13,418 --> 00:29:15,127 ¿Sabe decirle que se calle? 417 00:29:15,295 --> 00:29:16,628 ¡Cállese! 418 00:29:18,757 --> 00:29:21,341 Puede que tenga que sedarlo. Necesito ir al puente. 419 00:29:23,678 --> 00:29:26,013 Capitán. 420 00:29:26,222 --> 00:29:27,556 Hay alguien aquí. 421 00:30:07,764 --> 00:30:09,681 Tripulante. 422 00:30:10,934 --> 00:30:13,018 Sulibano. 423 00:30:32,497 --> 00:30:35,040 - ¿Está bien? - Sí. 424 00:30:54,769 --> 00:30:58,605 Tenemos sensores de vanguardia. ¿Por qué no los hemos detectado? 425 00:30:58,773 --> 00:31:00,524 El señor Reed pensó que había detectado algo... 426 00:31:00,692 --> 00:31:02,109 ...antes de perder la energía. 427 00:31:02,277 --> 00:31:05,070 El registro de los sensores de estribor captaron una distorsión espacial. 428 00:31:05,238 --> 00:31:07,030 Parece más bien un problema técnico. 429 00:31:07,198 --> 00:31:09,533 Esos no eran problemas técnicos en la Enfermería. 430 00:31:09,701 --> 00:31:12,244 Quiero un análisis completo de esa alteración. 431 00:31:13,329 --> 00:31:14,621 ¿Situación de las armas? 432 00:31:14,873 --> 00:31:16,415 Debo ajustar los escáneres de fijación. 433 00:31:16,833 --> 00:31:19,001 - ¿A qué espera? - Capitán... 434 00:31:19,168 --> 00:31:20,919 El klingon parecía saber quiénes eran. 435 00:31:21,087 --> 00:31:24,214 - A ver si puede traducir lo que dijo. - Enseguida. 436 00:31:24,382 --> 00:31:25,716 Capitán. 437 00:31:25,884 --> 00:31:28,135 Es imposible que hubiese podido anticipar esto. 438 00:31:28,303 --> 00:31:30,721 Estoy segura de que el embajador Soval lo entenderá. 439 00:31:31,055 --> 00:31:32,639 Usted es la oficial científica. 440 00:31:32,807 --> 00:31:34,558 ¿Por qué no intenta ayudar a Trip con ese análisis? 441 00:31:34,726 --> 00:31:36,643 El ordenador astrométrico en San Francisco... 442 00:31:36,811 --> 00:31:38,145 ...será mucho más efectivo. 443 00:31:38,313 --> 00:31:41,565 No vamos a San Francisco, así que hágalo con lo que tenemos aquí. 444 00:31:41,733 --> 00:31:45,193 Ha perdido al klingon. Su misión ha terminado. 445 00:31:45,403 --> 00:31:47,321 No he perdido al klingon. Se lo han llevado. 446 00:31:47,488 --> 00:31:49,865 Y voy a averiguar quién se lo ha llevado. 447 00:31:50,074 --> 00:31:54,036 ¿Cómo planea hacer eso? El espacio es muy grande, capitán. 448 00:31:54,203 --> 00:31:56,371 Una sombra en sus sensores no le ayudará a encontrarlo. 449 00:31:56,539 --> 00:31:58,040 Esta es una misión estúpida. 450 00:31:59,417 --> 00:32:01,043 Venga conmigo. 451 00:32:06,174 --> 00:32:08,675 No estoy interesado en saber lo que piensa de esta misión. 452 00:32:08,843 --> 00:32:10,969 Así que coja su cinismo vulcano y entiérrelo... 453 00:32:11,137 --> 00:32:12,596 ...junto a sus emociones reprimidas. 454 00:32:13,306 --> 00:32:15,807 Su reacción a esta situación es un perfecto ejemplo... 455 00:32:15,975 --> 00:32:18,769 ...de por qué su especie debería quedarse en su propio sistema estelar. 456 00:32:18,978 --> 00:32:22,981 Llevo escuchando a los vulcanos decirnos qué no hacer toda mi vida. 457 00:32:23,149 --> 00:32:25,984 He visto a mi padre matarse a trabajar mientras sus científicos ocultaban... 458 00:32:26,152 --> 00:32:28,862 ...suficiente información para evitar que tuviese éxito. 459 00:32:29,530 --> 00:32:31,615 Mereció haber visto el lanzamiento. 460 00:32:31,783 --> 00:32:34,493 Puede que ustedes lleguen a los 200 años de vida, nosotros no. 461 00:32:34,661 --> 00:32:36,703 Va a contactar con la Flota Estelar... 462 00:32:36,871 --> 00:32:38,455 ...para informarles de nuestra situación. 463 00:32:38,665 --> 00:32:41,500 No, no lo haré, ni usted tampoco. 464 00:32:41,668 --> 00:32:44,461 Salga de aquí y haga algo útil. 465 00:32:54,389 --> 00:32:55,681 ¿Qué ha encontrado, doctor? 466 00:32:55,848 --> 00:32:58,767 El señor Klaang tenía razón en una cosa. Es sulibano. 467 00:32:58,935 --> 00:33:01,436 Pero a menos que me equivoque, no es uno normal. 468 00:33:01,604 --> 00:33:03,730 - ¿Qué significa? - Su ADN es sulibano... 469 00:33:03,898 --> 00:33:05,774 ...pero su anatomía ha sido alterada. 470 00:33:05,942 --> 00:33:08,735 Mire este pulmón. 471 00:33:09,445 --> 00:33:11,363 Cinco lóbulos bronquiales, ¿ve? 472 00:33:11,698 --> 00:33:13,615 Solo debería tener tres. 473 00:33:13,783 --> 00:33:16,159 Y mire los grupos de alveolos. 474 00:33:16,327 --> 00:33:19,663 Han sido modificados para procesar diferentes tipos de atmósferas. 475 00:33:19,872 --> 00:33:21,873 ¿Está diciendo que es un tipo de mutante? 476 00:33:22,083 --> 00:33:24,543 Bueno, creo que sí, pero esto no fue un accidente. 477 00:33:24,711 --> 00:33:27,337 No es una rareza de la naturaleza. Este hombre fue sometido... 478 00:33:27,547 --> 00:33:30,757 ...a una ingeniería genética muy sofisticada. 479 00:33:30,925 --> 00:33:32,884 Mire esto. 480 00:33:34,345 --> 00:33:36,680 Bolsas de pigmento subcutáneas. 481 00:33:40,226 --> 00:33:44,396 Una prenda biomimética. Y los ojos son mis favoritos. 482 00:33:47,108 --> 00:33:48,442 Retinas compuestas. 483 00:33:48,609 --> 00:33:51,528 Seguro que ha visto cosas que incluso sus sensores no pueden detectar. 484 00:33:51,738 --> 00:33:53,655 - ¿No está en su genoma? - No, seguro que no. 485 00:33:53,823 --> 00:33:55,615 Los sulibanos no están más evolucionados que los humanos. 486 00:33:55,783 --> 00:33:59,828 Es un trabajo impresionante. Nunca he visto algo similar. 487 00:34:00,204 --> 00:34:01,371 ¿Y esto? 488 00:34:01,539 --> 00:34:03,040 Es ruido de fondo. 489 00:34:03,207 --> 00:34:05,584 Sus sensores no pueden aislar la descomposición del plasma. 490 00:34:05,752 --> 00:34:08,545 ¿Cómo puede estar tan segura de lo que nuestros sensores pueden hacer? 491 00:34:08,713 --> 00:34:12,674 Los niños vulcanos juegan con juguetes que son más sofisticados. 492 00:34:12,842 --> 00:34:17,054 Hay quien dice que los vulcanos solo son condescendientes con nosotros. 493 00:34:17,221 --> 00:34:19,347 Pero si estuviesen aquí ahora, si pudiesen ver lo mucho que... 494 00:34:19,515 --> 00:34:23,393 ...lo mucho que se esfuerza por ayudarme, se tragarían sus palabras. 495 00:34:23,561 --> 00:34:26,730 La misión de su capitán era devolver al klingon a su gente. 496 00:34:26,898 --> 00:34:28,899 Ya no tiene al klingon. 497 00:34:29,067 --> 00:34:31,568 Me doy cuenta de que es un simple terrícola... 498 00:34:31,736 --> 00:34:34,404 ...¿pero se le ha ocurrido pensar que sabe lo que está haciendo? 499 00:34:34,572 --> 00:34:37,657 No es un secreto que la Flota Estelar es muy joven. 500 00:34:37,825 --> 00:34:40,744 Dios sabe que aprovecha cada oportunidad para recordárnoslo. 501 00:34:40,912 --> 00:34:43,622 ¿Significa eso que el hombre que ha sido puesto al mando de esta misión... 502 00:34:43,790 --> 00:34:45,957 ...no se merece nuestro apoyo? 503 00:34:46,125 --> 00:34:49,586 Pero la lealtad es una emoción. 504 00:34:49,754 --> 00:34:51,171 ¿Verdad? 505 00:34:51,339 --> 00:34:53,548 ¿Han tenido suerte? 506 00:34:53,716 --> 00:34:54,966 La verdad es que no. 507 00:34:55,176 --> 00:34:57,677 Mi análisis de la alteración que el señor Reed vio... 508 00:34:57,845 --> 00:35:01,014 ...indica una nave indetectable con una unidad de plasma tricíclica. 509 00:35:01,182 --> 00:35:03,266 Si puedo averiguar la tasa de descomposición del plasma... 510 00:35:03,434 --> 00:35:05,102 ...seremos capaces de encontrar su rastro factorial. 511 00:35:05,269 --> 00:35:08,605 Los sensores no están diseñados para medir la descomposición del plasma. 512 00:35:08,773 --> 00:35:12,275 ¿Está seguro de que es seguro estar tan cerca de eso? 513 00:35:12,443 --> 00:35:14,194 ¿Qué tiene? 514 00:35:14,362 --> 00:35:16,404 He sido capaz de traducir la mayor parte de lo que dijo Klaang... 515 00:35:16,572 --> 00:35:17,781 ...pero nada parece tener sentido. 516 00:35:17,949 --> 00:35:20,867 - ¿Nada del sulibano? - No. 517 00:35:21,035 --> 00:35:22,661 ¿Le suena ese nombre de algo? 518 00:35:22,954 --> 00:35:25,956 Son una especie algo primitiva del Sector 3641... 519 00:35:26,124 --> 00:35:27,874 ...pero nunca habían sido una amenaza. 520 00:35:28,084 --> 00:35:30,252 Bueno, ahora lo son. 521 00:35:30,419 --> 00:35:31,878 ¿Ha dicho algo sobre la Tierra? 522 00:35:32,046 --> 00:35:33,547 La palabra ni siquiera está en su base de datos. 523 00:35:33,714 --> 00:35:36,466 Está todo ahí. Solo hay cuatro palabras que no he podido traducir. 524 00:35:36,634 --> 00:35:38,426 Probablemente sean nombres propios. 525 00:35:38,594 --> 00:35:43,181 "Jelik, Sarin, Rigel, Tholia". 526 00:35:43,349 --> 00:35:45,684 ¿Le suenan de algo? 527 00:35:48,396 --> 00:35:50,564 ¿T'Pol? 528 00:35:50,731 --> 00:35:52,774 Rigel es un sistema planetario. 529 00:35:52,942 --> 00:35:55,777 A unos 15 años luz de nuestra posición actual. 530 00:35:55,945 --> 00:35:57,195 ¿Por qué la vacilación? 531 00:35:57,864 --> 00:36:00,949 Según los registros de navegación recuperados de la nave de Klaang... 532 00:36:01,117 --> 00:36:05,745 ...Rigel Diez fue el último lugar donde paró antes de estrellarse. 533 00:36:05,913 --> 00:36:07,831 ¿Por qué tengo la sensación de que no iba a compartir... 534 00:36:07,999 --> 00:36:09,457 ...esa información? 535 00:36:09,625 --> 00:36:12,627 No estaba autorizada a revelar los detalles de nuestros descubrimientos. 536 00:36:13,296 --> 00:36:16,131 La próxima vez que sepa que nos está ocultando algo... 537 00:36:16,299 --> 00:36:17,966 ...va a pasar el resto del viaje... 538 00:36:18,134 --> 00:36:20,927 ...confinada en un camarote muy estrecho. ¿Entendido? 539 00:36:23,556 --> 00:36:25,307 - Archer a timón. - Mayweather. 540 00:36:25,474 --> 00:36:29,102 Coja los mapas estelares vulcanos y encuentre un sistema llamado Rigel. 541 00:36:29,270 --> 00:36:31,313 Después ponga rumbo al décimo planeta. 542 00:36:31,480 --> 00:36:33,064 Sí, señor. 543 00:36:42,533 --> 00:36:45,619 ¿Dónde está? 544 00:36:46,621 --> 00:36:47,662 No lo sé. 545 00:36:49,916 --> 00:36:53,335 No vamos a hacerte daño, dime dónde está. 546 00:36:53,920 --> 00:36:55,170 No lo sé. 547 00:36:56,172 --> 00:36:58,256 ¿Estás seguro de que nos dice la verdad? 548 00:36:58,424 --> 00:37:01,676 Completamente seguro. Las drogas están funcionando. 549 00:37:02,011 --> 00:37:07,807 ¿Lo dejaste en tu nave, está en la Enterprise? 550 00:37:09,352 --> 00:37:11,269 No sé qué estás buscando. 551 00:37:12,271 --> 00:37:14,147 ¿Qué hacías en Rigel Diez? 552 00:37:15,066 --> 00:37:18,360 Me enviaron para encontrarme con alguien. 553 00:37:19,487 --> 00:37:20,570 ¿Con quién? 554 00:37:20,821 --> 00:37:25,116 Una mujer sulibana llamada Sarin. 555 00:37:26,827 --> 00:37:29,329 ¿Y qué te dio Sarin? 556 00:37:31,290 --> 00:37:32,332 Nada. 557 00:37:36,504 --> 00:37:39,256 Mantenlo vivo mientras esté fuera. 558 00:37:51,727 --> 00:37:55,021 Tan pronto hayamos amarrado, descenderemos al complejo comercial. 559 00:37:55,189 --> 00:37:56,815 Tiene 36 niveles. 560 00:37:56,983 --> 00:37:59,276 Sus traductores han sido programados para el rigeliano. 561 00:37:59,443 --> 00:38:01,820 Sin embargo, nos encontraremos con numerosas especies. 562 00:38:01,988 --> 00:38:05,573 Muchas de ellas son conocidas por ser impacientes con los recién llegados. 563 00:38:05,741 --> 00:38:08,410 Ninguno de ellos ha visto a un humano antes. 564 00:38:08,744 --> 00:38:10,578 Tienen tendencia a ser gregarios. 565 00:38:10,746 --> 00:38:14,165 Les sugiero que traten de limitar esa tendencia. 566 00:38:14,375 --> 00:38:16,876 Se ha olvidado de avisarnos de no beber el agua. 567 00:38:17,253 --> 00:38:20,213 Al doctor Phlox no le preocupa la comida y el agua. 568 00:38:20,381 --> 00:38:23,341 Pero si advierte sobre el contacto íntimo. 569 00:38:24,635 --> 00:38:27,637 Los vulcanos nos dijeron que Klaang era un mensajero. 570 00:38:27,805 --> 00:38:30,056 Si estuvo allí para recoger algo, quien se lo diese... 571 00:38:30,224 --> 00:38:31,850 ...podría saber por qué se lo llevaron. 572 00:38:32,268 --> 00:38:33,893 Fue hace un par de días. 573 00:38:34,061 --> 00:38:37,230 Un klingon que mide 2,13 no pasa desapercibido. 574 00:39:44,006 --> 00:39:45,799 ¿Qué demonios? 575 00:39:47,760 --> 00:39:50,678 No nos concierne. 576 00:40:29,718 --> 00:40:33,930 ¿Quieren conocerlas? Puedo arreglarlo. 577 00:40:34,098 --> 00:40:35,598 ¿Es aquí donde viste a Klaang? 578 00:40:35,808 --> 00:40:41,104 Os mostraré dónde, pero primero deberíais disfrutar. 579 00:40:41,272 --> 00:40:43,898 ¿A quién prefieres? 580 00:40:44,275 --> 00:40:45,650 Deberíamos continuar. 581 00:40:46,402 --> 00:40:50,113 ¿Son mariposas de verdad o un tipo de holograma? 582 00:40:52,408 --> 00:40:53,867 Señor. 583 00:40:54,034 --> 00:40:58,121 Ah, sí. Por supuesto. Tiene razón. 584 00:41:46,545 --> 00:41:48,546 - T'Pol a Archer. - Adelante. 585 00:41:48,714 --> 00:41:51,049 - Eh. - Seguridad Central afirma no tener... 586 00:41:51,258 --> 00:41:52,550 ...ningún registro de Klaang. 587 00:41:52,718 --> 00:41:55,053 Pero me han hablado de un enclave en el nivel 19... 588 00:41:55,221 --> 00:41:58,890 ...donde van los klingon, algo sobre comida viva. 589 00:41:59,058 --> 00:42:00,433 ¿En qué lugar del nivel 19? 590 00:42:00,601 --> 00:42:04,020 La subsección más al este, cerca de los pozos geotermales. 591 00:42:04,605 --> 00:42:06,814 - Os veré tan pronto como pueda. - ¿Qué estás haciendo? 592 00:42:07,024 --> 00:42:09,067 - Deja en paz al niño. - No te metas. 593 00:42:09,235 --> 00:42:11,152 ¿Ve lo que está haciendo? Se va a ahogar. 594 00:42:11,320 --> 00:42:12,529 Son lorillianos. 595 00:42:12,696 --> 00:42:15,198 Antes de los cuatro años solo pueden respirar óxido de metilo. 596 00:42:15,366 --> 00:42:18,952 Su madre solo está acostumbrando a su hijo. 597 00:42:19,119 --> 00:42:20,578 Podría haberme engañado. 598 00:42:20,746 --> 00:42:23,456 Los humanos no pueden abstenerse de sacar conclusiones. 599 00:42:23,666 --> 00:42:25,959 Debería aprender a objetivar otras culturas. 600 00:42:26,126 --> 00:42:30,421 Para saber cuándo interferir y cuándo no. 601 00:42:44,853 --> 00:42:47,438 ¿No se supone que en un enclave debe haber gente? 602 00:42:47,606 --> 00:42:49,857 Enclave puede significar muchas cosas. 603 00:42:50,025 --> 00:42:55,196 T'Pol dijo algo sobre comida viva. No veo ningún restaurante. 604 00:42:56,115 --> 00:42:58,116 ¡Hola! 605 00:42:59,743 --> 00:43:01,995 Disculpe. 606 00:43:04,164 --> 00:43:06,749 Parecen klingon. 607 00:43:12,464 --> 00:43:14,632 Archer a T'Pol. 608 00:43:17,553 --> 00:43:19,596 T'Pol, adelante. 609 00:43:20,848 --> 00:43:24,058 Quizá deberíamos volver donde hay más gente. 610 00:43:25,644 --> 00:43:28,646 Hay mucha gente aquí. 611 00:43:31,442 --> 00:43:33,484 Permanezca detrás de mí. 612 00:44:42,137 --> 00:44:44,138 Buscas a Klaang. 613 00:44:44,306 --> 00:44:47,058 - ¿Por qué? - ¿Quién demonios eres? 614 00:44:47,810 --> 00:44:49,852 Me llamo Sarin. 615 00:44:50,687 --> 00:44:53,356 Háblame sobre la gente que se llevó a Klaang de tu nave. 616 00:44:54,233 --> 00:44:56,734 Esperaba que tú me lo pudieras decir. 617 00:44:56,944 --> 00:44:59,320 Se parecían mucho a tus amigos de ahí fuera. 618 00:44:59,488 --> 00:45:00,863 ¿Adónde lo llevabas? 619 00:45:01,907 --> 00:45:03,699 ¿Por qué no te pareces a tus amigos? 620 00:45:04,118 --> 00:45:06,911 ¿Preferirías que me pareciese? 621 00:45:07,121 --> 00:45:10,039 Preferiría que me devolvieses a Klaang. 622 00:45:10,290 --> 00:45:12,208 ¿Para que lo puedas llevar adónde? 623 00:45:12,418 --> 00:45:14,794 A casa. 624 00:45:14,962 --> 00:45:17,422 Solo lo llevamos a casa. 625 00:45:20,134 --> 00:45:23,052 Ten cuidado. Soy más grande que tú. 626 00:45:23,220 --> 00:45:27,515 Si piensas en hacerme daño, no te lo aconsejo. 627 00:45:29,685 --> 00:45:31,227 ¿Qué estás haciendo? 628 00:45:32,312 --> 00:45:35,231 ¿Por qué llevabais a Klaang a casa? 629 00:45:37,234 --> 00:45:39,235 Bajo otras circunstancias... 630 00:45:39,403 --> 00:45:41,988 ...me hubiera sentido halagado por esto, pero... 631 00:45:53,250 --> 00:45:56,544 Eso nunca ha pasado antes. 632 00:45:59,047 --> 00:46:01,382 Me han dado la habilidad de medir la confianza... 633 00:46:01,550 --> 00:46:03,593 ...pero requiere un contacto cercano. 634 00:46:03,844 --> 00:46:05,261 Eres sulibana. 635 00:46:05,471 --> 00:46:08,764 Era miembro de La Cabal, pero ya no. 636 00:46:08,932 --> 00:46:11,559 El precio de la evolución era demasiado alto. 637 00:46:11,977 --> 00:46:13,519 ¿Evolución? 638 00:46:13,687 --> 00:46:16,606 Parte de mi gente está tan ansiosa de mejorarse... 639 00:46:16,773 --> 00:46:18,774 ...que ha perdido la perspectiva. 640 00:46:19,026 --> 00:46:22,236 Así que sabes que no te estoy mintiendo. ¿Ahora qué? 641 00:46:22,571 --> 00:46:24,989 Klaang llevaba un mensaje a su gente. 642 00:46:25,199 --> 00:46:27,700 - ¿Cómo lo sabes? - Yo se lo di. 643 00:46:28,035 --> 00:46:29,494 ¿Qué tipo de mensaje? 644 00:46:29,703 --> 00:46:32,788 Los sulibanos han estado realizando ataques en el lmperio Klingon. 645 00:46:32,998 --> 00:46:35,791 Haciendo parecer que una facción está atacando a otra. 646 00:46:35,959 --> 00:46:38,586 Klaang le llevaba prueba de ello a su Alto Consejo. 647 00:46:38,754 --> 00:46:42,298 Sin esa prueba, el imperio podría acabar en el caos. 648 00:46:42,508 --> 00:46:44,467 ¿Por qué los sulibanos querrían eso? 649 00:46:44,635 --> 00:46:46,969 La Cabal no toma decisiones por sí misma. 650 00:46:47,137 --> 00:46:50,056 Son simples soldados luchando una Guerra Fría Temporal. 651 00:46:50,265 --> 00:46:51,974 ¿Temporal? 652 00:46:52,142 --> 00:46:53,643 No te sigo. 653 00:46:53,894 --> 00:46:56,479 Reciben órdenes del futuro distante. 654 00:46:57,397 --> 00:46:59,273 - ¿Qué? - Te ayudaremos a encontrarlo... 655 00:46:59,483 --> 00:47:02,318 ...pero no tenemos una nave. Tendrás que llevarnos contigo. 656 00:47:34,851 --> 00:47:36,143 ¿Dónde está su nave? 657 00:47:36,436 --> 00:47:38,271 En el tejado, puerto de embarque tres. 658 00:47:38,480 --> 00:47:39,981 Por aquí. 659 00:48:11,221 --> 00:48:13,014 Trip. 660 00:48:19,104 --> 00:48:21,188 Encuentra a Klaang. 661 00:48:46,715 --> 00:48:48,341 ¿Dónde está la cápsula? 662 00:48:48,508 --> 00:48:50,843 - Por aquí. - No, por aquí. 663 00:48:52,512 --> 00:48:54,430 Vamos. 664 00:48:58,268 --> 00:49:01,020 Teniente Reed, soy Archer. Responda. 665 00:49:01,647 --> 00:49:03,397 Se entrecorta. ¿Puede oírme? 666 00:49:03,565 --> 00:49:04,940 Estamos en el tejado. 667 00:49:05,150 --> 00:49:06,942 Necesitan subir aquí arriba tan rápido como... 668 00:49:09,738 --> 00:49:11,280 Hemos intentado contactar con usted, capitán. 669 00:49:11,448 --> 00:49:13,658 - Estamos en la lanzadera. - Pregunte dónde están. 670 00:49:13,867 --> 00:49:16,702 - La tormenta empeora. - Capitán, ¿cuál es su localización? 671 00:49:16,870 --> 00:49:17,995 El tiempo es definitivamente... 672 00:49:23,210 --> 00:49:25,961 - Genial. - Como dije, está ahí. 673 00:49:55,117 --> 00:49:57,743 Nunca había visto rayos en una tormenta de nieve antes. 674 00:49:57,953 --> 00:50:00,996 La tormenta está creando demasiadas interferencias. 675 00:50:02,416 --> 00:50:04,417 No puedo aislar bioseñales humanas. 676 00:50:04,584 --> 00:50:06,252 Podrían estar en cualquier lugar del complejo. 677 00:50:06,461 --> 00:50:08,170 Pruebe con bioseñales vulcanas. 678 00:50:12,801 --> 00:50:15,010 La he encontrado. 679 00:50:37,784 --> 00:50:39,618 Lleve a Hoshi a la nave. 680 00:50:41,455 --> 00:50:43,038 Ahora. 681 00:50:57,304 --> 00:50:58,345 Vamos. 682 00:50:58,513 --> 00:51:00,681 La Enterprise necesita a su capitán. Deme las armas. 683 00:51:00,849 --> 00:51:02,349 He dicho que se vaya. 684 00:51:37,219 --> 00:51:40,846 - El motor de estribor no funciona. - Ignóralo. Sáquenos de aquí. 685 00:51:50,440 --> 00:51:53,067 Necesitamos instrucciones. 686 00:51:53,276 --> 00:51:55,277 Abra un canal. 687 00:51:55,445 --> 00:51:57,905 - Subcomandante T'Pol a Enterprise. - Adelante. 688 00:51:58,365 --> 00:51:59,740 Atracaremos en cuatro minutos. 689 00:51:59,950 --> 00:52:01,534 Que el doctor Phlox se reúna con nosotros en Descontaminación. 690 00:52:01,701 --> 00:52:04,119 Recibido. ¿Hay alguien herido? 691 00:52:04,579 --> 00:52:06,288 El capitán. 692 00:52:06,456 --> 00:52:08,541 Voy a tomar el mando de la Enterprise. 693 00:52:21,721 --> 00:52:23,931 - No puedo hacerlo. - Sí, puedes. 694 00:52:24,099 --> 00:52:26,559 Hazla volar, firme y segura. 695 00:52:34,860 --> 00:52:36,151 Vaya. 696 00:52:41,741 --> 00:52:46,453 No puedes tener miedo del viento. Aprende a confiar en él. 697 00:52:56,381 --> 00:52:59,091 No debería llevar más de unos minutos. 698 00:52:59,759 --> 00:53:01,218 ¿Es realmente necesario? 699 00:53:01,386 --> 00:53:02,553 Los otros dieron negativo. 700 00:53:02,721 --> 00:53:05,764 Ustedes dos, por desgracia, fueron expuestos a una espora protocystiana. 701 00:53:05,974 --> 00:53:09,018 He cargado el gel descontaminante apropiado en el compartimento B. 702 00:53:09,185 --> 00:53:12,104 Dígale a Mayweather que se prepare para salir de órbita. 703 00:53:12,272 --> 00:53:14,648 - ¿Cómo está el capitán? - Estoy tratando su herida. 704 00:53:14,816 --> 00:53:18,360 - ¿Se pondrá bien? - Eventualmente. 705 00:53:38,840 --> 00:53:41,258 Corríjame si me equivoco... 706 00:53:41,426 --> 00:53:44,261 ...¿pero no es una observadora en esta misión? 707 00:53:44,429 --> 00:53:48,098 No recuerdo que nadie me haya dicho que era miembro de la Flota Estelar. 708 00:53:48,266 --> 00:53:50,476 Mi rango vulcano supera el suyo. 709 00:53:50,644 --> 00:53:52,227 Manzanas y naranjas. 710 00:53:52,437 --> 00:53:55,147 Esta es una nave de la Tierra. No está en condiciones de tomar el mando. 711 00:53:55,315 --> 00:53:58,275 Tan pronto hayamos salido de aquí, contactaré con el embajador Soval. 712 00:53:58,443 --> 00:54:00,277 ÉI hablará con sus superiores... 713 00:54:00,487 --> 00:54:03,948 ...y estoy segura de que apoyarán mi autoridad en esta situación. 714 00:54:06,618 --> 00:54:09,954 Debe sentirse muy orgullosa. 715 00:54:10,121 --> 00:54:11,497 Puede poner fin a esta misión... 716 00:54:11,665 --> 00:54:14,583 ...mientras el capitán está enfermo en la Enfermería. 717 00:54:14,751 --> 00:54:17,127 Ni siquiera tendrá que mirarle a los ojos. 718 00:54:18,004 --> 00:54:19,880 Su precioso cargamento fue robado... 719 00:54:20,215 --> 00:54:22,549 ...tres sulibanos, quizá más, fueron asesinados... 720 00:54:22,717 --> 00:54:25,302 ...y el capitán Archer ha sido herido de gravedad. 721 00:54:25,470 --> 00:54:29,223 Me parece que esta misión se ha puesto fin a sí misma. 722 00:54:29,391 --> 00:54:31,558 Dese la vuelta. 723 00:54:35,480 --> 00:54:37,356 Digamos que tiene razón. 724 00:54:37,524 --> 00:54:40,359 Digamos que la hemos fastidiado como siempre supo que haríamos. 725 00:54:40,527 --> 00:54:43,362 Es muy probable que el que le hizo ese agujero a la pierna del capitán... 726 00:54:43,530 --> 00:54:46,615 ...esté conectado de alguna manera con la gente que se llevó a Klaang. 727 00:54:46,783 --> 00:54:49,201 No entiendo lo que quiere decir. 728 00:54:49,369 --> 00:54:51,870 El capitán Archer se merece la oportunidad de examinar esto. 729 00:54:52,038 --> 00:54:54,206 Si lo conociese, se daría cuenta de cómo es él. 730 00:54:54,374 --> 00:54:57,084 Necesita terminar lo que ha empezado. 731 00:54:57,252 --> 00:54:59,044 Su padre era igual. 732 00:54:59,713 --> 00:55:02,339 Obviamente comparte la creencia del capitán de que mi gente... 733 00:55:02,507 --> 00:55:05,509 ...fue responsable de impedir los logros de Henry Archer. 734 00:55:05,677 --> 00:55:09,888 Solo quería ver volar su nave. 735 00:55:10,056 --> 00:55:12,641 Ni siquiera le dieron una oportunidad para fallar. 736 00:55:12,809 --> 00:55:16,228 Y aquí está usted, 30 años después, demostrando lo consistentes... 737 00:55:16,396 --> 00:55:18,731 ...que los vulcanos pueden ser. 738 00:55:36,291 --> 00:55:38,125 Muy bien. 739 00:55:38,293 --> 00:55:41,795 Muy bien. Sus miofibras se están fusionando de maravilla. 740 00:55:41,963 --> 00:55:44,339 - ¿Cuánto tiempo? - Menos de seis horas. 741 00:55:44,507 --> 00:55:47,259 Creí que sería mejor mantenerlo sedado mientras la anguila osmótica... 742 00:55:47,427 --> 00:55:49,011 ...cauterizaba su herida. 743 00:55:50,180 --> 00:55:52,222 Gracias. 744 00:55:54,017 --> 00:55:55,768 ¿Cómo está, capitán? 745 00:55:55,935 --> 00:55:57,478 Bueno, eso depende. 746 00:55:57,645 --> 00:55:59,521 ¿Qué ha pasado en las últimas seis horas? 747 00:55:59,689 --> 00:56:01,023 Como su oficial de mayor rango... 748 00:56:01,191 --> 00:56:03,358 ...asumí el mando mientras estuvo incapacitado. 749 00:56:04,360 --> 00:56:06,904 ¿Estamos en camino? 750 00:56:08,198 --> 00:56:10,532 No ha perdido mucho tiempo, ¿verdad? 751 00:56:10,700 --> 00:56:12,159 ¿Está en condiciones de retomar el mando? 752 00:56:12,368 --> 00:56:15,204 Siempre que vuelva para otra terapia de anguila mañana. 753 00:56:15,705 --> 00:56:17,623 ¿Cuánto falta para que lleguemos a la Tierra? 754 00:56:17,791 --> 00:56:18,874 ¿La Tierra, señor? 755 00:56:19,042 --> 00:56:20,751 Estamos siguiendo a la nave sulibana... 756 00:56:20,919 --> 00:56:23,462 ...que salió de Rigel poco después de que fuese herido. 757 00:56:26,132 --> 00:56:30,010 ¿Ha encontrado la velocidad de descomposición del plasma? 758 00:56:30,220 --> 00:56:33,013 Con la ayuda del señor Tucker, modifiqué sus sensores. 759 00:56:33,181 --> 00:56:37,267 Ahora tenemos la resolución para detectar su rastro factorial. 760 00:56:38,228 --> 00:56:40,521 ¿Qué pasó con: "Esta es una misión estúpida"? 761 00:56:40,688 --> 00:56:42,856 Esta es una misión estúpida. 762 00:56:43,024 --> 00:56:47,945 Los sulibanos son una raza hostil con una tecnología muy superior a la suya. 763 00:56:48,113 --> 00:56:51,448 Pero como capitán en funciones, me vi obligada a anticipar sus deseos. 764 00:56:51,658 --> 00:56:56,286 Como capitán en funciones, podría haber hecho lo que hubiese querido. 765 00:56:56,454 --> 00:56:58,330 Debo volver al puente. 766 00:57:00,416 --> 00:57:02,668 Puede retirarse. 767 00:57:05,338 --> 00:57:10,843 Modificar los sensores fue idea suya, señor. 768 00:57:14,806 --> 00:57:16,974 Cuaderno de bitácora de la Enterprise, capitán Jonathan Archer. 769 00:57:17,142 --> 00:57:20,394 Dieciséis de abril de 2151. 770 00:57:20,562 --> 00:57:22,938 Hemos seguido a la nave sulivana durante diez horas... 771 00:57:23,106 --> 00:57:26,441 ...gracias a la oficial científica a quien se le ocurrió una forma... 772 00:57:26,609 --> 00:57:28,861 ...de modificar los sensores. 773 00:57:29,779 --> 00:57:32,114 Ordenador, pausa. 774 00:57:32,282 --> 00:57:35,242 Le salvé la vida, ahora nos ayuda con la misión. 775 00:57:35,451 --> 00:57:40,372 "Una buena acción se merece otra". No suena muy vulcano. 776 00:57:40,540 --> 00:57:42,040 Continuar cuaderno de bitácora. 777 00:57:44,252 --> 00:57:47,462 No tengo razón para creer que Klaang sigue vivo... 778 00:57:47,630 --> 00:57:50,340 ...pero si lo que me dijo la mujer sulivana es cierto... 779 00:57:50,508 --> 00:57:53,343 ...es crucial que intentemos encontrarlo. 780 00:57:53,511 --> 00:57:54,761 Ordenador, pausa. 781 00:57:54,971 --> 00:57:57,973 ¿Has conocido a algún vulcano que devolviese un favor? 782 00:57:58,892 --> 00:58:02,019 No. Yo tampoco. 783 00:58:02,979 --> 00:58:04,271 Continuar cuaderno de bitácora. 784 00:58:05,023 --> 00:58:07,482 Todavía no he decidido si preguntarle a la subcomandante T'Pol... 785 00:58:07,650 --> 00:58:11,403 ...sobre esta Guerra Fría Temporal. 786 00:58:11,571 --> 00:58:15,032 Mis instintos me dicen que no confíe en ella. 787 00:58:16,326 --> 00:58:18,660 Ordenador, pausa. 788 00:58:18,828 --> 00:58:21,496 Archer a T'Pol. Informe. 789 00:58:21,664 --> 00:58:24,166 Si se siente bien como para venir al puente, capitán... 790 00:58:24,334 --> 00:58:26,668 ... ahora sería un buen momento. 791 00:58:35,720 --> 00:58:37,554 Es un gigante gaseoso. 792 00:58:37,722 --> 00:58:40,974 Por su aspecto, clase seis o siete. 793 00:58:41,142 --> 00:58:42,559 Clase siete. 794 00:58:42,727 --> 00:58:46,146 La nave sulivana ha bajado a velocidad de impulso y ha cambiado el rumbo. 795 00:58:46,314 --> 00:58:49,524 Su nuevo rumbo les llevó a través del cinturón de radiación exterior. 796 00:58:49,817 --> 00:58:52,319 - Los hemos perdido. - Sí. 797 00:58:55,073 --> 00:58:57,241 Acérquenos. 798 00:59:04,249 --> 00:59:06,124 ¿Algo? 799 00:59:06,292 --> 00:59:08,752 La radiación ha desvanecido su rastro factorial. 800 00:59:08,920 --> 00:59:10,796 Solo recojo fragmentos. 801 00:59:11,172 --> 00:59:12,881 ¿Ha dejado de ayudarnos? 802 00:59:18,721 --> 00:59:22,599 Teniente, realice un análisis espectral de los fragmentos. 803 00:59:25,228 --> 00:59:26,687 Hay demasiada distorsión. 804 00:59:27,188 --> 00:59:28,647 La velocidades de descomposición ni siquiera se corresponden. 805 00:59:33,820 --> 00:59:36,238 Calcule la trayectoria de cada fragmento. 806 00:59:37,323 --> 00:59:39,074 ¿Señor? 807 00:59:39,242 --> 00:59:41,326 Ya la ha oído. 808 00:59:41,494 --> 00:59:45,080 Recalibre los sensores. Banda estrecha, corto a medio alcance. 809 00:59:45,248 --> 00:59:47,082 Sí, señor. 810 00:59:47,292 --> 00:59:51,003 Mida la densidad de partículas de la termosfera. 811 00:59:52,922 --> 00:59:54,423 Sus instintos eran correctos. 812 00:59:54,590 --> 00:59:57,342 Esos fragmentos no eran de una nave sulibana. 813 00:59:57,510 --> 01:00:00,512 Eran de 14, y todos en las últimas seis horas. 814 01:00:00,680 --> 01:00:03,140 Creo que hemos encontrado lo que estábamos buscando. 815 01:00:05,476 --> 01:00:07,269 ¿Cómo van los escáneres de encañonamiento? 816 01:00:07,437 --> 01:00:10,105 Alineados y preparados, señor. 817 01:00:13,318 --> 01:00:16,778 Prepare las armas. Y polarice el blindaje de casco. 818 01:00:16,946 --> 01:00:19,656 Establezca un vector de 60 grados. 819 01:00:19,824 --> 01:00:22,117 Vamos dentro. 820 01:00:27,165 --> 01:00:29,583 ¿Sarin les dio algo? 821 01:00:29,792 --> 01:00:31,209 No lo sé. 822 01:00:31,377 --> 01:00:32,961 ¿Qué sabes? 823 01:00:33,338 --> 01:00:35,005 Nos han seguido hasta aquí. 824 01:00:35,214 --> 01:00:37,382 ¿Buscando a Klaang o a ti? 825 01:00:37,592 --> 01:00:42,637 No lo sé, pero los destruiré antes de que localicen el Helix. 826 01:00:42,847 --> 01:00:48,602 No teníamos planeado involucrar a los humanos o a los vulcanos, todavía no. 827 01:00:48,978 --> 01:00:52,230 El mensaje de Sarin no puede llegar a Kronos. 828 01:00:52,398 --> 01:00:55,942 Si los humanos lo tienen, debes detenerlos. 829 01:01:03,409 --> 01:01:06,203 La resolución de los sensores empeora a los 12 kilómetros. 830 01:01:06,371 --> 01:01:09,164 - ¿Travis? - Estoy bien, capitán. 831 01:01:09,374 --> 01:01:10,540 Nuestras situación debería mejorar. 832 01:01:10,708 --> 01:01:14,086 Estamos a punto de atravesar la capa de ciclohexanos. 833 01:01:15,421 --> 01:01:18,507 No lo llamaría una mejora. 834 01:01:19,425 --> 01:01:21,009 Fósforo líquido. 835 01:01:21,177 --> 01:01:25,013 No lo hubiese esperado tras una capa de ciclohexanos. 836 01:01:25,598 --> 01:01:27,933 Debería proponer el uso de cinturones de seguridad cuando volvamos a casa. 837 01:01:28,142 --> 01:01:30,852 Solo es un poco de mal tiempo. 838 01:01:33,564 --> 01:01:36,233 - Tenemos sensores. - Estabilícela. 839 01:01:36,401 --> 01:01:38,193 Pase a escáneres de largo alcance. 840 01:01:39,529 --> 01:01:43,073 Detecto dos naves, rumbo 119, marca siete. 841 01:01:43,533 --> 01:01:45,409 Muéstrelas. 842 01:01:49,247 --> 01:01:51,665 - Motores de impulso y factorial. - ¿Qué tipo de armas? 843 01:01:51,874 --> 01:01:52,916 Están demasiado lejos. 844 01:01:53,126 --> 01:01:57,838 Señor, recojo algo en 342, marca 12. 845 01:01:58,005 --> 01:01:59,423 Es mucho más grande. 846 01:02:04,637 --> 01:02:06,555 Todos los sensores... 847 01:02:06,722 --> 01:02:08,265 ...consiga todo lo que pueda. 848 01:02:11,936 --> 01:02:13,270 Acérquese más. 849 01:02:16,607 --> 01:02:17,774 ¿Bioseñales? 850 01:02:17,942 --> 01:02:21,778 Más de 3000, pero no puedo aislar a un klingon si es que hay alguno. 851 01:02:23,573 --> 01:02:25,615 Eso ha sido un arma de partículas, señor. 852 01:02:26,325 --> 01:02:28,910 Puente, estamos recibiendo daños aquí abajo. ¿Qué está pasando? 853 01:02:29,078 --> 01:02:30,954 Solo unos problemillas con los malos. 854 01:02:31,122 --> 01:02:34,249 Sugiero que volvamos a la capa de fósforo. 855 01:02:36,002 --> 01:02:37,836 Súbanos. 856 01:02:45,845 --> 01:02:47,095 Capitán. 857 01:02:48,556 --> 01:02:49,764 ¿Qué tiene? 858 01:02:49,932 --> 01:02:52,934 Parece ser una estructura agregada compuesta de cientos de naves. 859 01:02:53,352 --> 01:02:57,147 Se mantienen unidas por un sistema entrelazado de cierres magnéticos. 860 01:02:57,482 --> 01:02:59,733 Ahí. Justo ahí. 861 01:03:03,154 --> 01:03:05,363 Estas biolecturas no son sulivanas. 862 01:03:05,573 --> 01:03:07,115 No podemos estar seguros de que sean klingon. 863 01:03:07,325 --> 01:03:09,075 Incluso si es Klaang, resultaría difícil... 864 01:03:09,243 --> 01:03:10,869 ...sacarlo de ahí. 865 01:03:11,496 --> 01:03:14,206 Siempre podemos probar el dispositivo de transporte. 866 01:03:14,373 --> 01:03:17,792 Hemos arriesgado demasiado como para traerlo dado la vuelta. 867 01:03:17,960 --> 01:03:20,170 ¿Funcionaría el garfio magnético en una atmósfera líquida? 868 01:03:21,172 --> 01:03:22,464 Creo que sí. 869 01:03:22,965 --> 01:03:24,591 Prepárelo. 870 01:03:24,759 --> 01:03:27,385 Una vez más, señor Mayweather. 871 01:03:41,526 --> 01:03:42,692 Blindaje inferior desactivado. 872 01:03:43,069 --> 01:03:45,570 - Mantenga la posición. - La nave principal se acerca. 873 01:03:46,322 --> 01:03:48,406 Siete mil metros. 874 01:03:49,492 --> 01:03:51,493 Seis mil. 875 01:03:52,328 --> 01:03:56,248 - Deberíamos ascender. - Mantenga la posición. 876 01:03:56,415 --> 01:03:58,750 Mil metros. 877 01:04:00,503 --> 01:04:02,087 Blindaje frontal desactivado. 878 01:04:05,925 --> 01:04:07,842 Ahora, señor Reed. 879 01:04:23,025 --> 01:04:24,401 Su nave está en el hangar de lanzamiento. 880 01:04:26,737 --> 01:04:28,446 Hágame otra pregunta. 881 01:04:28,614 --> 01:04:31,157 De acuerdo. ¿Qué es esto? 882 01:04:31,325 --> 01:04:33,493 - El control de paso. - No. 883 01:04:33,661 --> 01:04:37,330 Ese es el control de paso. Este es el sistema de guía. 884 01:04:37,540 --> 01:04:40,375 Control de paso, sistema de guía. 885 01:04:40,543 --> 01:04:41,960 Lo tengo. 886 01:04:42,545 --> 01:04:44,963 El sistema de acoplamiento. ¿Cómo lo despliega? 887 01:04:45,131 --> 01:04:47,549 Suelto las abrazadera inerciales aquí, aquí y aquí... 888 01:04:47,717 --> 01:04:50,260 ...después inicio los puertos coaxiales. 889 01:04:50,469 --> 01:04:52,554 Bien. ¿Dónde está el acelerador auxiliar? 890 01:04:56,142 --> 01:04:58,184 Esto no es. 891 01:04:59,895 --> 01:05:01,730 Con todos mis respetos por el comandante Tucker... 892 01:05:01,897 --> 01:05:03,565 ...estoy seguro de que puedo hacerla volar, señor. 893 01:05:03,733 --> 01:05:05,525 No lo dudo, pero le necesito aquí. 894 01:05:05,693 --> 01:05:08,194 Ahí. Eso es. Acelerador auxiliar. 895 01:05:14,076 --> 01:05:17,078 Capitán, esa carga contenía un barrido de proximidad. 896 01:05:17,246 --> 01:05:19,456 Si nos quedamos aquí, nos localizarán. 897 01:05:19,665 --> 01:05:21,499 Va a tener que darse prisa con esto. 898 01:05:21,667 --> 01:05:24,961 ¿Tan difícil es? Arriba, abajo, hacia delante, hacia atrás. 899 01:05:25,796 --> 01:05:27,172 Lo averiguaremos. 900 01:05:31,385 --> 01:05:32,719 Estaremos de vuelta antes de que se dé cuenta. 901 01:05:32,887 --> 01:05:36,097 Que Mayweather trace un rumbo a Kronos. 902 01:05:39,143 --> 01:05:41,269 Hay una nave vulcana a menos de dos días de aquí. 903 01:05:41,437 --> 01:05:43,313 Es ilógico intentar hacer esto solo. 904 01:05:43,648 --> 01:05:45,190 Empezaba a pensar que entendía... 905 01:05:45,358 --> 01:05:46,524 ...por qué tenemos que hacerlo solos. 906 01:05:46,692 --> 01:05:49,694 Tendrá otras oportunidades para demostrar su independencia. 907 01:05:49,904 --> 01:05:52,697 - "No deje para mañana..." - Podrían acabar muertos. 908 01:05:52,907 --> 01:05:54,449 ¿Estoy sintiendo preocupación? 909 01:05:54,617 --> 01:05:57,077 La última vez que miré, eso era considerado una emoción. 910 01:05:57,244 --> 01:05:59,746 Si algo les pasa a cualquiera de los dos, el Alto Mando Vulcano... 911 01:05:59,914 --> 01:06:01,373 ...me hará responsable. 912 01:06:01,540 --> 01:06:03,291 Adelante. 913 01:06:03,918 --> 01:06:06,628 - ¿Ha terminado? - Señor. 914 01:06:09,173 --> 01:06:10,757 Esto debería revocar la polaridad de cualquier cierre magnético... 915 01:06:11,050 --> 01:06:12,509 ...en 100 metros. 916 01:06:12,718 --> 01:06:15,220 Una vez establezca la secuencia, solo tendrá cinco segundos. 917 01:06:15,388 --> 01:06:17,639 Una cosa más. 918 01:06:19,725 --> 01:06:21,309 Nuestras nuevas armas. 919 01:06:21,477 --> 01:06:23,061 Se llaman pistolas de fase. 920 01:06:23,229 --> 01:06:25,980 Tienen dos configuraciones: Aturdir y matar. 921 01:06:26,190 --> 01:06:27,816 Sería mejor que no las confundiese. 922 01:06:30,653 --> 01:06:32,195 Hora de irse. 923 01:06:34,740 --> 01:06:36,574 La nave es suya. 924 01:06:47,503 --> 01:06:48,837 ¿Qué es eso? 925 01:06:49,004 --> 01:06:51,589 Travis dijo que no nos preocupásemos del panel. 926 01:06:51,757 --> 01:06:53,550 Eso es tranquilizador. 927 01:06:57,805 --> 01:06:59,556 Agárrense. 928 01:07:00,599 --> 01:07:02,016 Eso ha estado mucho más cerca. 929 01:07:02,184 --> 01:07:04,686 Si cambiamos nuestra posición, tendrán que empezar de cero. 930 01:07:04,854 --> 01:07:09,190 Si cambiamos nuestra posición, el capitán no podrá encontrarnos. 931 01:07:11,694 --> 01:07:13,236 Creo que ya hemos llegado. 932 01:07:13,404 --> 01:07:15,864 Active el sistema de acoplamiento. 933 01:07:23,914 --> 01:07:26,499 Los puertos coaxiales. 934 01:07:29,503 --> 01:07:32,088 - Abiertos. - Vamos allá. 935 01:07:36,343 --> 01:07:39,637 ¿Dónde está? Estaba justo ahí. 936 01:07:40,014 --> 01:07:43,224 Gire a estribor 90 grados. 937 01:07:47,062 --> 01:07:49,773 Ahí estás. 938 01:07:50,816 --> 01:07:53,067 Ese es el radio de soporte superior. 939 01:07:53,235 --> 01:07:55,278 Póngase justo debajo. 940 01:07:55,446 --> 01:07:57,989 Inicie un barrido en sentido antihorario. 941 01:08:05,790 --> 01:08:10,919 Un poco más. 942 01:08:20,262 --> 01:08:22,138 Justo ahí. 943 01:09:04,306 --> 01:09:06,683 El aturdimiento parece funcionar. 944 01:09:09,395 --> 01:09:11,145 Agárrense a algo. 945 01:09:20,406 --> 01:09:22,782 Esto es ridículo. Si no movemos la nave... 946 01:09:22,950 --> 01:09:25,952 ...el capitán Archer no tendrá nada que buscar cuando regrese. 947 01:09:26,120 --> 01:09:29,455 Vamos a necesitar su oído. Muévanos cinco kilómetros. 948 01:09:29,665 --> 01:09:32,250 - ¿En qué dirección? - Cualquier dirección. 949 01:09:38,632 --> 01:09:41,175 Esto va a ser más fácil de lo que imaginé. 950 01:09:41,343 --> 01:09:45,013 Está bien. Te vamos a sacar de esta nave. 951 01:09:50,561 --> 01:09:52,937 La verdad es que no quiero tener que sacarte de aquí. 952 01:09:56,775 --> 01:09:59,027 ¿Está bien? 953 01:10:02,031 --> 01:10:04,240 Creo que se hace a la idea. Ayúdele. 954 01:10:21,592 --> 01:10:23,384 No hagas ruido. 955 01:10:31,101 --> 01:10:33,061 Díselo tú, grandullón. 956 01:10:34,396 --> 01:10:36,105 Deme la caja. 957 01:10:46,909 --> 01:10:48,576 Gracias. 958 01:10:55,084 --> 01:10:58,086 Vuelva a la nave. Estaré detrás de usted. 959 01:11:35,874 --> 01:11:38,584 - ¿Capitán? - Ha funcionado, Trip. 960 01:11:38,752 --> 01:11:41,087 - ¿Dónde está? - Todavía en el núcleo central. 961 01:11:41,255 --> 01:11:43,798 - Lleve a Klaang a la Enterprise. - ¿Y usted, señor? 962 01:11:43,966 --> 01:11:46,050 Llévelo a la nave. Puede volver a por mí. 963 01:11:46,218 --> 01:11:48,136 Va a ser difícil aislar su bioseñal... 964 01:11:48,303 --> 01:11:50,388 ...así que permanezca tan lejos de los sulivanos como pueda. 965 01:11:50,556 --> 01:11:52,473 Créame, lo intentaré. 966 01:12:09,700 --> 01:12:13,786 Tampoco me gusta tu olor en particular. 967 01:12:13,954 --> 01:12:16,914 No lo entiendo. Aquí es donde se supone que deben estar. 968 01:12:18,125 --> 01:12:19,667 Las cargas se acercan de nuevo. 969 01:12:19,835 --> 01:12:22,003 Otros cinco kilómetros, alférez. 970 01:12:22,171 --> 01:12:24,464 A esta velocidad, el capitán nunca nos encontrará. 971 01:12:24,673 --> 01:12:26,340 Espere un minuto, creo que tenemos algo. 972 01:12:26,508 --> 01:12:28,509 Amplíelo. 973 01:12:36,727 --> 01:12:38,936 Es el comandante Tucker. 974 01:12:39,146 --> 01:12:40,563 Solo oigo ruido. 975 01:12:43,233 --> 01:12:46,819 Es solo un punto estrecho en la frecuencia media. 976 01:12:49,198 --> 01:12:52,700 Dice que está a punto de encender su propulsor. 977 01:12:57,247 --> 01:13:01,709 - Coordenadas: 158, marca 13. - Fijadas. 978 01:13:01,877 --> 01:13:03,586 Adelante, 50 kilómetros por hora. 979 01:13:12,179 --> 01:13:13,805 De nada. 980 01:13:13,972 --> 01:13:15,473 Dos kilómetros hacia adelante. 981 01:13:15,808 --> 01:13:17,809 Inicie los procedimientos de acoplamiento. 982 01:13:17,976 --> 01:13:20,728 Solo recojo dos bioseñales. 983 01:13:20,896 --> 01:13:23,689 Un klingon, un humano. 984 01:14:53,280 --> 01:14:55,281 De la vuelta a la nave ahora. 985 01:14:55,490 --> 01:14:58,951 Nuestra misión es devolver al klingon a su planeta. 986 01:14:59,119 --> 01:15:01,913 Otro intento de rescate podría poner en peligro esa misión. 987 01:15:02,122 --> 01:15:05,082 El capitán nos dijo específicamente que volviésemos a por él. 988 01:15:05,292 --> 01:15:08,461 Como la oficial al mando, es mi trabajo interpretar las ordenes del capitán. 989 01:15:08,629 --> 01:15:11,130 Le acabo de decir sus órdenes. ¿Qué hay que interpretar? 990 01:15:11,340 --> 01:15:14,342 El capitán Archer podría haberle dicho que volviera a por él más tarde... 991 01:15:14,509 --> 01:15:16,219 ...porque sabía lo cabezota que es usted. 992 01:15:16,428 --> 01:15:17,929 ¿Qué diablos significa eso? 993 01:15:18,138 --> 01:15:19,513 Puede que haya arriesgado la vida de Klaang... 994 01:15:19,723 --> 01:15:22,141 ...en un estúpido intento de volver y rescatar al capitán. 995 01:15:22,351 --> 01:15:23,935 No puedo creerlo. 996 01:15:26,313 --> 01:15:28,439 La situación debe ser analizada de manera lógica. 997 01:15:28,607 --> 01:15:30,983 No recuerdo que el capitán analizase algo... 998 01:15:31,151 --> 01:15:33,653 ...cuando volvimos a por usted en ese tejado. 999 01:15:33,820 --> 01:15:36,989 Esa es una analogía engañosa. 1000 01:15:37,157 --> 01:15:38,783 ¿Lo es? 1001 01:15:51,004 --> 01:15:52,380 Está perdiendo su tiempo. 1002 01:15:52,839 --> 01:15:54,715 Klaang no sabe nada. 1003 01:15:57,302 --> 01:16:01,347 Sería imprudente usar ese arma en esta sala. 1004 01:16:01,515 --> 01:16:03,683 ¿Qué es esta sala? 1005 01:16:03,850 --> 01:16:05,268 ¿Qué está ocurriendo aquí? 1006 01:16:05,435 --> 01:16:10,439 Eres muy curioso, Jon. ¿Puedo llamarte "Jon"? 1007 01:16:10,607 --> 01:16:13,943 ¿Debo estar impresionado de que conozcas mi nombre? 1008 01:16:14,111 --> 01:16:18,739 He aprendido mucho sobre ti. Incluso más de lo que sabes. 1009 01:16:19,199 --> 01:16:22,326 Creo que tienes ventaja sobre mí. 1010 01:16:23,203 --> 01:16:28,124 ¿Por qué no dejas el truco del hombre invisible... 1011 01:16:29,042 --> 01:16:31,377 ...y me dejas ver con quién estoy hablando? 1012 01:16:31,586 --> 01:16:33,296 El blindaje del casco ha sido despolarizado. 1013 01:16:33,463 --> 01:16:35,464 Preparados, motores de impulso. 1014 01:16:35,632 --> 01:16:37,842 ¿Señor Tucker, estado? 1015 01:16:38,051 --> 01:16:40,428 El autosecuenciador funciona pero el confinamiento anular... 1016 01:16:40,595 --> 01:16:41,929 ...está descompensado por dos micras. 1017 01:16:42,097 --> 01:16:44,765 - Eso debería ser suficiente. - Fácil para usted decirlo. 1018 01:16:44,975 --> 01:16:46,976 Si los sulibanos han restablecido sus defensas... 1019 01:16:47,144 --> 01:16:48,769 ...no tendremos otra opción. 1020 01:16:49,438 --> 01:16:51,147 No hubieras venido buscando a Klaang... 1021 01:16:51,356 --> 01:16:53,566 ...si Sarin te hubiese dicho lo que sabe. 1022 01:16:53,734 --> 01:16:55,985 Eso significa que no eres una amenaza para mí, Jon. 1023 01:16:56,153 --> 01:16:58,279 Pero necesito que salgas de esta sala. 1024 01:16:58,905 --> 01:17:00,406 Ahora. 1025 01:17:05,370 --> 01:17:09,790 Esto del camaleón es algo muy chulo. 1026 01:17:11,626 --> 01:17:16,005 ¿Fue un pago para enfrentar a los klingon? 1027 01:17:16,757 --> 01:17:21,135 ¿O un trofeo de tu Guerra Fría Temporal? 1028 01:17:30,145 --> 01:17:33,773 - Iba a dejarte marchar. - ¿En serio? 1029 01:17:33,982 --> 01:17:35,191 Entonces no sabes... 1030 01:17:35,400 --> 01:17:37,443 ...tanto sobre mí como creías. 1031 01:17:37,652 --> 01:17:39,195 Al contrario. 1032 01:17:39,404 --> 01:17:41,947 Podría haberte dicho que día ibas a morir... 1033 01:17:42,115 --> 01:17:44,992 ...pero supongo que eso va a cambiar. 1034 01:18:03,512 --> 01:18:04,970 ¿Qué pasa? 1035 01:18:05,138 --> 01:18:07,681 ¿No hay trucos genéticos que te impidan caer de culo? 1036 01:18:07,849 --> 01:18:11,185 A lo que tú llamas trucos, nosotros llamamos progreso. 1037 01:18:11,436 --> 01:18:15,940 ¿Sabes que tu genoma es casi idéntico al de un simio? 1038 01:18:16,149 --> 01:18:19,318 Los sulibanos no comparten la paciencia de la humanidad... 1039 01:18:19,486 --> 01:18:21,821 ...con la selección natural. 1040 01:18:21,988 --> 01:18:24,698 Así que para acelerar las cosas un poco... 1041 01:18:25,075 --> 01:18:27,535 ...hiciste un pacto con el diablo. 1042 01:18:54,980 --> 01:18:56,772 Tenemos otros cuatro viniendo por estribor. 1043 01:18:57,023 --> 01:18:59,191 ¿Podemos acoplarnos, alférez? 1044 01:18:59,901 --> 01:19:01,735 Estas no son las condiciones ideales. 1045 01:19:03,196 --> 01:19:06,574 Señor Tucker, pasemos al plan B. 1046 01:19:28,138 --> 01:19:29,221 ¡Ahora! 1047 01:19:36,521 --> 01:19:38,814 Puente, lo tenemos. 1048 01:19:40,275 --> 01:19:42,401 Lo siento, capitán. No teníamos otra opción. 1049 01:20:43,004 --> 01:20:45,172 Algo sobre deshonrar el imperio. 1050 01:20:45,340 --> 01:20:48,342 Dice que está preparado para morir. 1051 01:22:04,586 --> 01:22:07,588 Lo tomaré como un agradecimiento. 1052 01:22:07,756 --> 01:22:11,383 No creo que tengan una palabra para "gracias". 1053 01:22:11,926 --> 01:22:13,469 ¿Qué ha dicho? 1054 01:22:13,678 --> 01:22:15,429 No quiere saberlo. 1055 01:22:22,187 --> 01:22:23,312 Adelante. 1056 01:22:25,940 --> 01:22:30,110 He recibido una respuesta al mensaje que le envié al almirante Forrest. 1057 01:22:31,112 --> 01:22:34,114 Ha disfrutado diciéndole al Alto Mando Vulcano... 1058 01:22:34,282 --> 01:22:36,283 ...sobre el sulibano que nos encontramos. 1059 01:22:36,701 --> 01:22:40,329 No ocurre todos los días que él sea el que distribuye la información. 1060 01:22:41,498 --> 01:22:43,624 Quería que escuchasen las órdenes de la Flota Estelar... 1061 01:22:43,792 --> 01:22:46,293 ...antes de que informase a la tripulación. 1062 01:22:46,461 --> 01:22:47,628 ¿Órdenes? 1063 01:22:47,796 --> 01:22:50,714 Su gente va a enviar un transporte para recogerla. 1064 01:22:51,007 --> 01:22:52,800 Tenía la impresión de que la Enterprise... 1065 01:22:52,967 --> 01:22:55,302 ...me llevaría de vuelta a la Tierra. 1066 01:22:55,470 --> 01:22:58,305 Nos queda un poco fuera de camino. 1067 01:22:58,473 --> 01:23:02,434 El almirante Forrest no ve razón por la que no debiéramos seguir. 1068 01:23:02,977 --> 01:23:04,978 Hijo de puta. 1069 01:23:05,146 --> 01:23:08,857 Creo que al doctor Phlox no le importará quedarse un rato. 1070 01:23:09,025 --> 01:23:12,319 Está empezando a gustarle el sistema endocrino humano. 1071 01:23:12,529 --> 01:23:14,488 Pondré turnos dobles para el trabajo de reparación. 1072 01:23:14,656 --> 01:23:17,491 Creo que el casco exterior va a necesitar unos remiendos. 1073 01:23:17,992 --> 01:23:20,953 Esperemos que sea la última vez que alguien nos dispara. 1074 01:23:21,162 --> 01:23:22,996 Esperemos. 1075 01:23:23,164 --> 01:23:26,667 T'Pol. ¿Puede quedarse un minuto? 1076 01:23:29,504 --> 01:23:32,631 Desde que recuerdo, he visto... 1077 01:23:33,341 --> 01:23:35,551 ...a los vulcanos como un obstáculo. 1078 01:23:35,760 --> 01:23:39,304 Siempre evitando que nos pusiésemos de pie. 1079 01:23:39,514 --> 01:23:43,475 - Lo entiendo. - No, creo que no. 1080 01:23:45,145 --> 01:23:46,854 Si voy a sacar esto adelante... 1081 01:23:47,021 --> 01:23:50,065 ...hay varias cosas que debo dejar atrás. 1082 01:23:50,275 --> 01:23:52,192 Cosas como... 1083 01:23:52,777 --> 01:23:55,696 ...los prejuicios, los rencores. 1084 01:23:58,700 --> 01:24:00,826 Esta misión hubiera fallado si su ayuda. 1085 01:24:01,536 --> 01:24:03,162 No lo dudo. 1086 01:24:06,207 --> 01:24:08,000 Estaba pensando... 1087 01:24:08,376 --> 01:24:12,379 ...que una oficial científica vulcana podría ser útil. 1088 01:24:12,547 --> 01:24:14,047 Pero si le pido que se quede... 1089 01:24:14,215 --> 01:24:17,384 ...parecería que no estaba preparado para hacerlo por mí mismo. 1090 01:24:17,719 --> 01:24:20,387 A lo mejor debería añadir orgullo a su lista. 1091 01:24:20,722 --> 01:24:22,931 A lo mejor debería. 1092 01:24:24,559 --> 01:24:28,228 Sería mejor si contactase con mis superiores... 1093 01:24:28,396 --> 01:24:31,064 ...e hiciese la petición yo misma. 1094 01:24:31,232 --> 01:24:32,566 Con su permiso. 1095 01:24:34,569 --> 01:24:36,403 Permiso concedido. 1096 01:24:48,124 --> 01:24:52,211 Espero que nadie tenga prisa en volver a casa. 1097 01:24:53,254 --> 01:24:56,548 La Flota Estelar cree que estamos listos para comenzar nuestra misión. 1098 01:24:59,260 --> 01:25:03,639 Tengo entendido que hay un planeta habitado a varios años luz de aquí. 1099 01:25:03,848 --> 01:25:05,474 Lo he detectado, señor. 1100 01:25:05,725 --> 01:25:07,935 Los sensores muestran una atmósfera de azufre-nitrógeno. 1101 01:25:08,144 --> 01:25:10,103 Probablemente no sean humanoides. 1102 01:25:10,271 --> 01:25:11,855 Eso es lo que vamos a averiguar. 1103 01:25:12,232 --> 01:25:15,984 Prepárese para salir de órbita y establezca un rumbo. 1104 01:25:17,278 --> 01:25:20,614 Veo una tormenta de iones en esa trayectoria, señor. 1105 01:25:20,782 --> 01:25:23,283 ¿Debo rodearla? 1106 01:25:24,452 --> 01:25:26,954 No podemos tener miedo del viento, alférez. 1107 01:25:29,082 --> 01:25:30,999 Llévenos a velocidad factorial cuatro.