1
00:00:08,842 --> 00:00:10,551
ALIEN:
Hoshi.
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,929
Hello?
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,187
Do you understand me?
4
00:00:28,486 --> 00:00:29,611
I think you do.
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,577
Can you see me?
6
00:00:38,788 --> 00:00:40,581
Ensign Sato to Security.
7
00:00:40,790 --> 00:00:42,374
REED [OVER COM]:
Go ahead.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,084
Hoshi?
9
00:00:44,294 --> 00:00:46,253
Is everything all right?
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,380
Hoshi?
11
00:02:18,304 --> 00:02:21,932
ARCHER: I thought I was the only one
who lived here during my off-hours.
12
00:02:22,725 --> 00:02:23,725
I'd like you to see this.
13
00:02:25,687 --> 00:02:29,815
These are the locations where
we've encountered spatial anomalies.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,777
I analyzed the sensor logs
from the Xindi database.
15
00:02:33,945 --> 00:02:37,197
These are the coordinates
where that vessel was affected.
16
00:02:37,365 --> 00:02:39,324
Seems pretty random.
17
00:02:39,492 --> 00:02:41,910
That's what I thought,
until I ran a vector analysis
18
00:02:42,078 --> 00:02:45,455
of the gravimetric waves coming from
the sphere we discovered.
19
00:02:45,623 --> 00:02:50,085
The interference patterns implied
another wave source.
20
00:02:54,132 --> 00:02:57,509
- A second sphere?
- It appears so.
21
00:02:58,219 --> 00:02:59,845
The simulation suggests
22
00:03:00,013 --> 00:03:03,265
that the anomalies occur
where the waves intersect.
23
00:03:03,433 --> 00:03:06,226
If you're right, then we should be able
to start predicting
24
00:03:06,394 --> 00:03:08,061
where we're going to run into trouble.
25
00:03:08,396 --> 00:03:10,147
If we're going to create
an accurate map,
26
00:03:10,315 --> 00:03:13,483
we'll need precise measurements
of the sphere's gravimetric fields.
27
00:03:13,651 --> 00:03:17,196
Assuming there is a second sphere,
28
00:03:17,447 --> 00:03:18,739
how far away is it?
29
00:03:18,948 --> 00:03:20,782
Less than four light years.
30
00:03:21,993 --> 00:03:23,827
Set a course.
31
00:03:33,046 --> 00:03:34,254
Nothing?
32
00:03:34,464 --> 00:03:36,423
REED:
I ran every scan in the book.
33
00:03:36,591 --> 00:03:39,218
There's no sign of any intruder
anywhere on the ship.
34
00:03:39,594 --> 00:03:41,678
Maybe our sensors missed something.
35
00:03:41,846 --> 00:03:44,181
I went through all the logs
for the past 24 hours.
36
00:03:44,349 --> 00:03:47,392
To say they were uneventful
would be an understatement.
37
00:03:47,560 --> 00:03:50,812
- This is good news.
- That I'm imagining things?
38
00:03:51,022 --> 00:03:52,439
When you're a little on edge,
39
00:03:52,607 --> 00:03:55,901
it's not uncommon to see the enemy
out of the corner of your eye.
40
00:03:56,069 --> 00:03:58,237
I thought that was called paranoia.
41
00:03:58,404 --> 00:04:01,949
Well, whatever it is, it's not uncommon.
42
00:04:02,367 --> 00:04:03,825
Just the other night,
43
00:04:03,993 --> 00:04:07,079
I thought I heard clicking sounds
in my quarters.
44
00:04:07,247 --> 00:04:09,331
For a moment, I could have sworn
45
00:04:09,499 --> 00:04:11,500
there was a Xindi-Insectoid lurking
in the shadows.
46
00:04:11,668 --> 00:04:14,503
What I saw wasn't a shadow.
47
00:04:15,630 --> 00:04:17,381
All right.
48
00:04:18,091 --> 00:04:20,092
I'll keep an eye out.
49
00:04:23,680 --> 00:04:27,349
PHLOX: There's some mild vasodilation
in the prefrontal cortex.
50
00:04:27,517 --> 00:04:29,142
That would account for your headaches.
51
00:04:29,310 --> 00:04:31,311
Other than that, you're in perfect health.
52
00:04:31,479 --> 00:04:34,189
Are there any more tests
that you can run?
53
00:04:34,440 --> 00:04:36,483
What do you expect me to find?
54
00:04:36,651 --> 00:04:41,822
The last few days I've had the strangest
feeling that I am being watched.
55
00:04:42,740 --> 00:04:47,619
I've heard whispering down corridors,
in my quarters.
56
00:04:48,871 --> 00:04:51,915
Could I have been exposed to something
that's making me hallucinate?
57
00:04:52,750 --> 00:04:55,669
There's no evidence of any
mind-altering substances on board.
58
00:04:55,878 --> 00:04:57,963
So basically, this is all in my head.
59
00:04:58,673 --> 00:04:59,715
It appears to be.
60
00:05:00,216 --> 00:05:01,216
Great.
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,594
I suppose you believe
you're dealing badly with stress.
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,932
It's not a good sign when you start
to see things that aren't there.
63
00:05:09,100 --> 00:05:12,269
Heh-heh.
Well, that's a matter of opinion.
64
00:05:12,437 --> 00:05:13,645
On Denobula,
65
00:05:13,813 --> 00:05:17,316
when a person under stress hallucinates,
it's considered healthy.
66
00:05:18,234 --> 00:05:21,737
A harmless way for the subconscious
to release nervous energy.
67
00:05:21,904 --> 00:05:23,780
I've always envied those
who had that facility.
68
00:05:23,948 --> 00:05:25,991
I tend to keep too much
bottled up inside.
69
00:05:27,910 --> 00:05:29,036
I should get going.
70
00:05:29,203 --> 00:05:32,914
T'Pol's asked me to translate
a section of the Xindi database.
71
00:05:33,082 --> 00:05:35,125
[DOOR OPENS]
72
00:05:44,177 --> 00:05:45,302
ALIEN:
Hoshi.
73
00:05:53,436 --> 00:05:57,272
That's where I'm waiting for you.
74
00:06:00,068 --> 00:06:02,277
Ensign Sato to Lieutenant Reed.
75
00:06:02,487 --> 00:06:05,697
- I need help in the Command Center.
- ALIEN: Hoshi.
76
00:06:07,200 --> 00:06:10,118
- Who are you?
- Don't be frightened.
77
00:06:28,096 --> 00:06:29,846
Hoshi.
78
00:06:30,181 --> 00:06:31,598
How did you get on board?
79
00:06:31,808 --> 00:06:34,768
I'm nowhere near your ship.
80
00:06:35,686 --> 00:06:36,770
What do you want?
81
00:06:36,979 --> 00:06:40,649
You're searching for something.
I can help.
82
00:06:54,539 --> 00:06:56,039
[HOSHI GASPS]
83
00:07:07,468 --> 00:07:09,511
[WIND WHISTLING]
84
00:07:18,438 --> 00:07:20,188
REED:
Hoshi.
85
00:07:20,523 --> 00:07:21,606
Are you all right?
86
00:07:23,901 --> 00:07:26,987
I'm not picking up anything
out of the ordinary.
87
00:07:27,155 --> 00:07:31,700
We still haven't found any ships nearby,
or any uninvited guests on board.
88
00:07:31,868 --> 00:07:33,618
I'm not imagining it, captain.
89
00:07:33,786 --> 00:07:35,912
You have to admit, it's a possibility.
90
00:07:36,122 --> 00:07:38,915
With respect, sir, I know that my mind
can be overactive sometimes,
91
00:07:39,125 --> 00:07:40,750
but that is not what's happening.
92
00:07:40,960 --> 00:07:42,002
This is real.
93
00:07:43,880 --> 00:07:48,425
I want you to keep Hoshi under
observation until we can sort this out.
94
00:07:49,886 --> 00:07:51,595
Post a Security detail outside,
95
00:07:51,762 --> 00:07:54,598
and assign teams to Engineering
and the Armory until further notice.
96
00:07:54,765 --> 00:07:56,600
Are you expecting an attack, sir?
97
00:07:56,809 --> 00:07:59,936
Around here, you never know.
98
00:08:01,481 --> 00:08:03,648
I'll see you both in the morning.
99
00:08:07,570 --> 00:08:09,237
Isn't it about feeding time?
100
00:08:09,447 --> 00:08:11,406
I'll take care of it
after I get you settled.
101
00:08:11,616 --> 00:08:14,367
Would you mind?
I'm really not that tired.
102
00:08:14,577 --> 00:08:18,413
Be my guest.
The Vulcan root leaf's in that container.
103
00:08:22,877 --> 00:08:25,003
That's strange.
104
00:08:26,839 --> 00:08:28,590
It's...
105
00:08:30,009 --> 00:08:33,887
When the alien communicates
with me, it's...
106
00:08:34,805 --> 00:08:39,601
It's almost like he's inside my head,
looking at things through my eyes,
107
00:08:39,810 --> 00:08:43,230
and experiencing what I'm experiencing.
108
00:08:44,315 --> 00:08:48,568
And talking to him is like talking to myself.
Does that make any sense?
109
00:08:48,778 --> 00:08:51,238
It makes perfect sense.
110
00:08:51,989 --> 00:08:54,741
Listening to your thoughts
has been very pleasurable.
111
00:08:54,909 --> 00:08:55,951
What?
112
00:08:56,160 --> 00:09:01,456
I've been with you for several days,
studying your mind, your memories.
113
00:09:01,666 --> 00:09:04,084
Learning so many things about you.
114
00:09:04,293 --> 00:09:05,460
Why me?
115
00:09:05,670 --> 00:09:08,463
My telepathy only works
in rare instances.
116
00:09:08,673 --> 00:09:11,174
It takes a unique mind to process it.
117
00:09:11,342 --> 00:09:14,553
Yours is the first I've found
in many years.
118
00:09:15,179 --> 00:09:17,180
What do you want?
119
00:09:18,599 --> 00:09:20,850
ALIEN:
I'm only three light years away.
120
00:09:21,060 --> 00:09:23,853
My home is what you're seeing
right now.
121
00:09:24,063 --> 00:09:25,814
All I want is to meet you.
122
00:09:26,857 --> 00:09:29,109
I don't think that'll be possible.
123
00:09:29,318 --> 00:09:31,319
I know you're on an urgent mission.
124
00:09:31,529 --> 00:09:33,655
That's what I want to talk to you about.
125
00:09:36,534 --> 00:09:40,203
- What did he tell you about the Xindi?
- He's saving that for my visit.
126
00:09:42,081 --> 00:09:45,584
He could have given you something
as a show of good faith.
127
00:09:45,793 --> 00:09:48,878
This could be another attempt by the Xindi
to infiltrate Enterprise.
128
00:09:49,046 --> 00:09:50,672
I think he wants to help.
129
00:09:50,881 --> 00:09:53,091
He was horrified
that 7 million of us were killed.
130
00:09:53,467 --> 00:09:57,012
He says he's willing to use his abilities
to help us find the Xindi.
131
00:09:57,221 --> 00:09:59,598
I think that's reason enough
to meet with him.
132
00:10:07,356 --> 00:10:08,565
Archer to Mayweather.
133
00:10:08,774 --> 00:10:10,525
MAYWEATHER [OVER COM]:
Go ahead, sir.
134
00:10:13,529 --> 00:10:15,572
We're taking a slight detour.
135
00:11:25,851 --> 00:11:28,812
ALIEN:
I asked Hoshi to come alone.
136
00:11:31,399 --> 00:11:34,818
The captain's always a part
of first-contact missions.
137
00:11:35,027 --> 00:11:36,903
Starfleet regulations.
138
00:11:37,071 --> 00:11:39,197
I hope that's not a problem.
139
00:11:39,365 --> 00:11:41,449
ALIEN:
Not at all, captain.
140
00:11:41,784 --> 00:11:45,412
I'm pleased all three of you could come.
141
00:11:54,296 --> 00:11:56,965
My name is Tarquin.
142
00:11:57,591 --> 00:12:01,511
I'm obviously not what you expected.
143
00:12:01,804 --> 00:12:03,263
I didn't want to frighten you,
144
00:12:03,431 --> 00:12:07,225
so I created a human image
when I contacted you on Enterprise.
145
00:12:08,185 --> 00:12:10,979
Thank you for coming to me.
146
00:12:11,188 --> 00:12:13,857
ARCHER: You said you could help us
with our mission.
147
00:12:14,150 --> 00:12:17,777
You're searching for a weapon
that could annihilate your planet.
148
00:12:17,987 --> 00:12:20,238
I may be able to find it,
149
00:12:20,448 --> 00:12:23,533
but I'll need an object
that's associated with the Xindi.
150
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Why?
151
00:12:24,869 --> 00:12:30,665
Every artifact retains an imprint
of the people who made it, who used it.
152
00:12:30,875 --> 00:12:33,460
I have the ability
to sense those imprints.
153
00:12:34,128 --> 00:12:36,838
I could arrange
to have something sent down.
154
00:12:37,006 --> 00:12:38,923
How much time would you need with it?
155
00:12:39,091 --> 00:12:40,592
No more than a few days.
156
00:12:41,218 --> 00:12:44,846
We didn't pick up any other bio-signs.
I take it you live here alone.
157
00:12:46,599 --> 00:12:48,266
Alone.
158
00:12:48,476 --> 00:12:50,226
It's an awfully big planet for one person.
159
00:12:51,270 --> 00:12:54,647
I've lived here for a very long time,
Mr. Reed.
160
00:12:56,358 --> 00:13:00,236
My only contact with the outside world
has been through telepathy.
161
00:13:01,071 --> 00:13:04,616
Bring me the artifact.
I'd like to get started.
162
00:13:05,868 --> 00:13:07,619
ARCHER:
We'll be back as soon as we can.
163
00:13:07,828 --> 00:13:09,704
Captain,
164
00:13:09,955 --> 00:13:11,539
one small request.
165
00:13:12,750 --> 00:13:15,376
I'd like Hoshi to stay with me
while I'm working.
166
00:13:18,631 --> 00:13:20,381
I'm afraid that's not appropriate.
167
00:13:20,591 --> 00:13:22,300
Nonetheless,
168
00:13:22,510 --> 00:13:24,344
it's a condition of my helping you.
169
00:13:30,351 --> 00:13:33,061
If I'm comfortable with this...
170
00:13:34,522 --> 00:13:36,231
I don't get the sense
that he would harm me.
171
00:13:36,440 --> 00:13:40,109
My instincts tell me otherwise.
He's hiding something.
172
00:13:40,319 --> 00:13:41,611
If he's insistent,
173
00:13:41,821 --> 00:13:45,365
we could put off looking for the sphere,
stay in orbit.
174
00:13:45,533 --> 00:13:46,533
It's only for a few days.
175
00:13:46,700 --> 00:13:50,912
We don't have the luxury of dealing
with one problem at a time anymore, sir.
176
00:13:51,080 --> 00:13:55,625
If he can tell us something about
the Xindi weapon, it's worth the risk.
177
00:13:57,795 --> 00:13:59,796
I can take care of myself, captain.
178
00:14:07,263 --> 00:14:10,181
This is from the weapon
that attacked your planet.
179
00:14:10,391 --> 00:14:14,561
We think it was a prototype
from a much larger weapon.
180
00:14:14,728 --> 00:14:16,938
This will be very useful.
181
00:14:17,523 --> 00:14:20,400
- May I?
- Thanks.
182
00:14:24,280 --> 00:14:26,239
- I need a minute.
- Ah.
183
00:14:26,490 --> 00:14:28,366
Take your time.
184
00:14:33,038 --> 00:14:34,706
Do I have to tell you
to stay on your toes?
185
00:14:35,165 --> 00:14:38,126
I think that falls under
the goes-without-saying category, sir.
186
00:14:40,129 --> 00:14:41,588
Did you bring a phase-pistol?
187
00:14:41,797 --> 00:14:44,173
I'll keep it under my pillow.
188
00:14:47,761 --> 00:14:49,846
You know how to reach me.
189
00:15:04,528 --> 00:15:07,071
Do you always eat like this?
190
00:15:07,281 --> 00:15:09,657
Only when I have company.
191
00:15:12,661 --> 00:15:14,078
Thank you.
192
00:15:14,288 --> 00:15:16,956
I thought you might enjoy
something familiar.
193
00:15:22,171 --> 00:15:24,297
Programming these dishes
was a challenge.
194
00:15:24,506 --> 00:15:28,384
I had to recreate their tastes and textures
from your memory.
195
00:15:29,303 --> 00:15:30,929
Please.
196
00:15:35,559 --> 00:15:38,811
It should approximate the recipe
from Fiorella's,
197
00:15:39,021 --> 00:15:42,857
on Fountain Street in San Francisco.
198
00:15:44,568 --> 00:15:46,903
You have certainly done
your homework.
199
00:15:47,071 --> 00:15:48,821
I've enjoyed it.
200
00:15:48,989 --> 00:15:50,531
Mm. What's this?
201
00:15:50,741 --> 00:15:51,950
Dessert.
202
00:15:52,368 --> 00:15:54,285
It's a delicacy from the Arakon System.
203
00:15:55,871 --> 00:15:57,664
I think you'll like it.
204
00:15:57,873 --> 00:16:00,833
You know,
my stomach is a little unsettled.
205
00:16:01,043 --> 00:16:04,545
You told your grandmother that every time
she tried to serve you soba noodles,
206
00:16:04,713 --> 00:16:07,799
now it's one of your favorite foods.
207
00:16:08,467 --> 00:16:11,219
Since you seem to know
so much about my past,
208
00:16:11,428 --> 00:16:13,805
I think it's only fair
that I know a little about yours.
209
00:16:14,348 --> 00:16:15,765
Where are you from?
210
00:16:15,975 --> 00:16:19,852
My home world is
30 light years from here.
211
00:16:20,062 --> 00:16:24,857
A wonderful place to live
provided you're not born telepathic. Heh.
212
00:16:25,067 --> 00:16:28,236
The odds are 1 in 50 million.
213
00:16:28,445 --> 00:16:31,572
I was among the unlucky few.
214
00:16:31,782 --> 00:16:34,826
We're considered a threat
to the rest of the population.
215
00:16:35,035 --> 00:16:37,787
There's only one solution
for people like me,
216
00:16:37,997 --> 00:16:40,665
to live out our lives in exile.
217
00:16:40,874 --> 00:16:43,710
So we're sent to places like this.
218
00:16:44,962 --> 00:16:46,129
To solitude.
219
00:16:46,338 --> 00:16:48,965
I think you're familiar with it.
220
00:16:49,174 --> 00:16:50,299
What do you mean?
221
00:16:50,926 --> 00:16:54,387
Your parents learned you were gifted,
222
00:16:54,847 --> 00:16:59,851
so you spent your childhood
with private tutors studying languages.
223
00:17:00,102 --> 00:17:02,687
You thought it was normal
to go through your days alone.
224
00:17:06,734 --> 00:17:08,317
I'm sorry.
225
00:17:08,527 --> 00:17:11,821
I forget you're unaware
of how much I know about you.
226
00:17:12,698 --> 00:17:15,616
Are you reading my mind continuously?
227
00:17:15,826 --> 00:17:17,994
Not since you arrived.
228
00:17:18,203 --> 00:17:19,370
Now that you're here with me,
229
00:17:19,538 --> 00:17:22,665
I would rather get to know you
the way other humans do.
230
00:17:24,293 --> 00:17:27,628
This is great, but I'm pretty tired.
231
00:17:28,881 --> 00:17:30,840
Of course.
232
00:17:35,179 --> 00:17:39,265
If you need anything else,
let me know at supper tomorrow.
233
00:17:39,475 --> 00:17:41,893
I'll be working most of the day.
234
00:17:42,144 --> 00:17:44,187
Feel free to wander.
235
00:17:44,396 --> 00:17:47,815
There are a lot
of interesting things here.
236
00:17:47,983 --> 00:17:51,569
But I strongly suggest
that you stay inside.
237
00:17:51,779 --> 00:17:54,322
The winds can be treacherous.
238
00:17:54,531 --> 00:17:57,366
I'm sure there's enough
to keep me occupied.
239
00:17:57,576 --> 00:18:01,621
If you'd like, you could
spend some time looking at this.
240
00:18:01,830 --> 00:18:04,707
It's written in a dead language,
over a thousand years old.
241
00:18:04,917 --> 00:18:08,503
Everything about these people,
their home world, their culture,
242
00:18:08,670 --> 00:18:10,171
has vanished into time.
243
00:18:11,632 --> 00:18:13,466
Thank you.
244
00:18:17,054 --> 00:18:20,098
You don't have to feel alone.
245
00:18:20,307 --> 00:18:22,975
I won't. I'll be busy with this.
246
00:18:23,185 --> 00:18:25,061
That's not what I meant.
247
00:18:25,270 --> 00:18:29,732
You often feel isolated,
even around other people.
248
00:18:30,025 --> 00:18:32,068
You don't have to.
249
00:18:34,738 --> 00:18:37,156
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
250
00:19:00,389 --> 00:19:03,057
- Archer to the Bridge.
- T'POL [OVER COM]: Yes, captain.
251
00:19:03,267 --> 00:19:04,892
I assume we're getting close.
252
00:19:05,102 --> 00:19:07,270
You assume correctly.
253
00:19:07,479 --> 00:19:09,397
Take us out of warp. I'm on my way.
254
00:19:09,606 --> 00:19:10,690
Yes, sir.
255
00:19:26,415 --> 00:19:28,040
[ALARM BEEPS]
256
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Status.
257
00:19:30,878 --> 00:19:32,879
We're getting reports of anomalies
on all decks.
258
00:19:33,046 --> 00:19:35,381
[MAN GRUNTS]
259
00:19:38,969 --> 00:19:40,428
[GRUNTS]
260
00:19:52,524 --> 00:19:53,691
[SHIP RUMBLING]
261
00:19:53,859 --> 00:19:55,401
I got you.
262
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Breaches on Decks B, C and E.
263
00:19:57,571 --> 00:20:01,324
Emergency bulkheads are in place, but
three subsections have decompressed.
264
00:20:01,491 --> 00:20:03,451
[SHIP GROANING]
265
00:20:09,166 --> 00:20:11,292
We're losing structural integrity
in the forward hull.
266
00:20:11,710 --> 00:20:13,211
All stop.
267
00:20:14,630 --> 00:20:16,672
The anomalies are stronger here.
268
00:20:16,882 --> 00:20:18,507
If there is another sphere in the region,
269
00:20:18,675 --> 00:20:21,302
it's emitting a lot more gravimetric energy
than the first one.
270
00:20:21,511 --> 00:20:23,012
Which means if we continue,
271
00:20:23,222 --> 00:20:26,390
there's a good chance
this ship is gonna get torn apart.
272
00:20:27,351 --> 00:20:28,726
If it is there, how far?
273
00:20:29,228 --> 00:20:31,437
Approximately 75,000 kilometers.
274
00:20:31,647 --> 00:20:34,065
It might as well be 75,000 light years.
275
00:20:36,193 --> 00:20:38,194
- Bridge to Commander Tucker.
- TRIP: Go ahead.
276
00:20:38,403 --> 00:20:40,613
How are our engines holding up?
277
00:20:41,490 --> 00:20:43,032
So far, so good.
278
00:20:43,200 --> 00:20:45,743
But I wouldn't recommend
putting them through a lot more of this.
279
00:20:45,953 --> 00:20:49,121
How long would it take you
to insulate a shuttlepod with trellium-D?
280
00:20:49,331 --> 00:20:52,166
I'd need a day to refine enough ore,
281
00:20:52,334 --> 00:20:54,418
and at least 12 hours
to reconfigure the hull.
282
00:20:54,586 --> 00:20:56,587
- Get started.
- Aye, sir.
283
00:20:56,755 --> 00:20:58,631
Hold our position.
284
00:20:59,383 --> 00:21:02,301
You might wanna steer clear of
the launch bay for the next couple of days.
285
00:21:02,970 --> 00:21:04,553
Indeed.
286
00:21:30,914 --> 00:21:33,165
I'm sorry. I didn't mean to disturb you.
287
00:21:33,375 --> 00:21:34,917
TARQUIN:
Not at all.
288
00:21:35,544 --> 00:21:36,585
Please.
289
00:21:47,973 --> 00:21:51,142
Have you had a chance
to look at the book I gave you?
290
00:21:51,310 --> 00:21:53,019
I'm about halfway through.
291
00:21:53,729 --> 00:21:56,272
I didn't expect you
to translate it so quickly.
292
00:21:56,481 --> 00:21:58,524
Aren't you supposed to know me
better than that?
293
00:21:58,692 --> 00:22:01,694
Heh-heh.
And what did you think of it?
294
00:22:02,237 --> 00:22:05,698
It's an interesting language,
reminds me of medieval Klingon.
295
00:22:07,367 --> 00:22:08,826
Any progress?
296
00:22:09,411 --> 00:22:12,830
A few images, impressions.
297
00:22:13,040 --> 00:22:15,875
Did you know
that there are five Xindi species?
298
00:22:16,209 --> 00:22:19,670
- That's what we've heard.
- A great deal of conflict among them.
299
00:22:19,838 --> 00:22:21,547
They don't trust one another.
300
00:22:21,757 --> 00:22:24,383
Do you know
where they're building the weapon?
301
00:22:24,843 --> 00:22:26,177
Not yet.
302
00:22:26,386 --> 00:22:28,637
I'm going to need more time.
303
00:22:30,766 --> 00:22:31,891
What's this?
304
00:22:34,186 --> 00:22:36,812
It helps me extend the range
of my telepathy.
305
00:22:37,272 --> 00:22:40,274
My family gave it to me
when I was exiled.
306
00:22:40,484 --> 00:22:44,070
Without it,
I never would have found you.
307
00:22:47,240 --> 00:22:48,783
Would you like to try?
308
00:22:49,326 --> 00:22:50,618
Is that possible?
309
00:22:51,119 --> 00:22:53,245
With guidance.
310
00:23:09,805 --> 00:23:11,931
If you close your eyes,
311
00:23:12,099 --> 00:23:14,975
you'll begin to sense light and color.
312
00:23:15,352 --> 00:23:18,270
Let the images take shape,
313
00:23:18,480 --> 00:23:22,191
then let the shapes
become more distinct.
314
00:23:22,484 --> 00:23:23,526
Can you see them?
315
00:23:25,028 --> 00:23:26,862
I think so.
316
00:23:27,030 --> 00:23:30,074
You're trying too hard to find them.
317
00:23:30,283 --> 00:23:32,410
Let the images come to you.
318
00:24:00,021 --> 00:24:01,730
How do you make sense of all that?
319
00:24:01,898 --> 00:24:03,691
It takes practice.
320
00:24:04,276 --> 00:24:06,318
Try again.
321
00:24:07,988 --> 00:24:09,029
Maybe later.
322
00:24:10,699 --> 00:24:13,075
I should let you get back to your work.
323
00:24:15,120 --> 00:24:17,621
Feel free to return,
324
00:24:17,789 --> 00:24:19,832
if you'd like some company.
325
00:24:20,292 --> 00:24:22,084
Thanks.
326
00:25:17,807 --> 00:25:20,559
I asked you to stay inside.
327
00:25:20,769 --> 00:25:23,062
Is this why you didn't want me out here?
328
00:25:23,271 --> 00:25:25,731
- Who are they?
- They're people I knew.
329
00:25:25,941 --> 00:25:28,359
The last one died over a century ago.
330
00:25:28,568 --> 00:25:30,444
- We should go inside.
- How did they die?
331
00:25:31,196 --> 00:25:35,074
Very few life spans are as long as mine.
332
00:25:35,242 --> 00:25:36,325
How old are you?
333
00:25:36,743 --> 00:25:40,079
I was born over 400 years ago.
334
00:25:40,288 --> 00:25:41,413
Who were they?
335
00:25:42,290 --> 00:25:45,793
The first one was Morianna Taal.
336
00:25:46,211 --> 00:25:48,796
She was my first companion.
337
00:25:49,047 --> 00:25:53,133
Like you, she had a unique mind.
338
00:25:54,135 --> 00:25:55,719
And the other three?
339
00:25:55,929 --> 00:25:57,972
Companions, as well.
340
00:25:58,181 --> 00:26:02,601
When I lost Morianna,
I began to search for another,
341
00:26:02,811 --> 00:26:04,853
then another.
342
00:26:05,814 --> 00:26:08,232
Sometimes I don't know what is worse,
343
00:26:08,441 --> 00:26:13,070
being alone or having to bury
the people I've come to care about.
344
00:26:13,697 --> 00:26:16,657
It's been many years
since I found someone like you.
345
00:26:17,325 --> 00:26:19,493
You're right, we should go back inside.
346
00:26:19,661 --> 00:26:22,788
All I'm asking
is that you consider the possibility.
347
00:26:22,998 --> 00:26:25,124
You know that Enterprise is
on an important mission.
348
00:26:25,292 --> 00:26:27,668
I just can't abandon my duties.
349
00:26:27,877 --> 00:26:30,963
It's possible that, with my help,
your mission will be over soon.
350
00:26:31,172 --> 00:26:34,550
Do you really expect me to spend
the rest of my life on a desolate world
351
00:26:34,718 --> 00:26:37,761
with someone that I have known
for less than two days?
352
00:26:37,929 --> 00:26:39,763
The others had similar doubts,
353
00:26:39,973 --> 00:26:43,601
but over time, they came to appreciate
what I had to offer them.
354
00:26:43,810 --> 00:26:47,313
No one will ever understand you
the way I can.
355
00:26:47,689 --> 00:26:50,941
I am grateful for your help
and I'm happy to stay here while you work,
356
00:26:51,109 --> 00:26:55,279
but I have no intention
of becoming your next companion.
357
00:27:02,621 --> 00:27:04,413
[PANTING]
358
00:27:05,206 --> 00:27:06,832
If you think projecting yourself as human
359
00:27:07,000 --> 00:27:09,918
is going to make me change my mind,
you're mistaken.
360
00:27:10,086 --> 00:27:13,589
You've let your fear of the unknown
stand in your way far too many times.
361
00:27:13,798 --> 00:27:15,716
You almost left Enterprise
early in its mission
362
00:27:15,884 --> 00:27:18,427
because you didn't think
you could control your fears.
363
00:27:18,637 --> 00:27:21,138
But in spite of that, you stayed.
364
00:27:21,348 --> 00:27:23,057
It strengthened you.
365
00:27:23,266 --> 00:27:25,809
This situation is no different.
366
00:27:26,019 --> 00:27:29,104
You obviously misinterpreted
a few memories,
367
00:27:29,272 --> 00:27:31,065
because this situation is very different.
368
00:27:31,232 --> 00:27:33,150
I'm giving you the chance
to experience something
369
00:27:33,360 --> 00:27:35,611
you've searched for your entire life.
370
00:27:35,820 --> 00:27:38,113
It's the reason you study languages,
371
00:27:38,323 --> 00:27:40,574
to make unique connections
with people.
372
00:27:41,117 --> 00:27:43,452
I don't need you to help me do that.
373
00:27:43,662 --> 00:27:46,705
Then why do you seem so isolated?
374
00:27:46,956 --> 00:27:49,833
You live on a ship
filled with your own people,
375
00:27:50,001 --> 00:27:53,879
and yet there are many times
when you feel alone.
376
00:27:54,047 --> 00:27:56,131
Stay with me.
377
00:27:56,341 --> 00:28:01,470
I'll teach you ways of sharing thoughts
and emotions no human can.
378
00:28:03,640 --> 00:28:06,642
I already told you, I'm not interested.
379
00:28:06,851 --> 00:28:09,144
You're lying, Hoshi.
380
00:28:09,354 --> 00:28:11,647
I can hear everything you're thinking.
381
00:28:11,856 --> 00:28:14,149
What I'm thinking
is none of your business.
382
00:28:14,317 --> 00:28:16,193
Michio.
383
00:28:17,028 --> 00:28:18,946
Your grandfather.
384
00:28:19,155 --> 00:28:21,824
He's the last person
you were truly close to.
385
00:28:22,033 --> 00:28:23,784
But he died a long time ago.
386
00:28:24,202 --> 00:28:25,869
Leave me alone.
387
00:28:26,037 --> 00:28:27,871
You can have that kind
of connection again.
388
00:28:28,081 --> 00:28:30,165
Leave me alone.
389
00:28:31,042 --> 00:28:35,754
I'm sorry.
I know this must seem overwhelming.
390
00:28:35,964 --> 00:28:37,965
Think about what I've said.
391
00:28:38,133 --> 00:28:41,176
You're going to have
a great deal of time.
392
00:28:54,691 --> 00:28:58,444
Sensors say we're passing through
a gravimetric distortion.
393
00:29:03,950 --> 00:29:05,951
No anomalies.
394
00:29:06,244 --> 00:29:08,912
Trellium seems to be doing its job.
395
00:29:09,831 --> 00:29:11,540
Archer to Enterprise.
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,000
T'POL [OVER COM]:
Go ahead.
397
00:29:13,209 --> 00:29:17,254
We're approaching 79,000 kilometers.
398
00:29:17,547 --> 00:29:19,214
Still no sign of the cloaking barrier.
399
00:29:19,424 --> 00:29:23,010
Adjust your heading to 016 mark 2.
400
00:29:23,219 --> 00:29:24,303
ARCHER:
Stand by.
401
00:29:29,225 --> 00:29:31,101
[SHIP RUMBLES]
402
00:29:33,646 --> 00:29:35,647
That felt promising.
403
00:29:35,857 --> 00:29:37,566
I believe you just grazed the perimeter.
404
00:29:37,734 --> 00:29:40,068
Turn starboard, 3.6 degrees.
405
00:29:44,407 --> 00:29:45,824
I think we've found it.
406
00:29:45,992 --> 00:29:47,284
T'POL:
Maintain course.
407
00:29:47,452 --> 00:29:50,913
You should be heading directly
toward the cloaking barrier.
408
00:29:51,831 --> 00:29:53,999
Power's fluctuating.
409
00:30:00,423 --> 00:30:01,673
Hull integrity?
410
00:30:01,883 --> 00:30:05,052
Some micro-fractures
but nothing we can't handle.
411
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
Switching to backup.
412
00:30:17,440 --> 00:30:19,024
Trip.
413
00:30:26,783 --> 00:30:29,201
Let's get going with the scans.
414
00:30:31,371 --> 00:30:33,038
[CONSOLE BEEPS]
415
00:30:33,206 --> 00:30:34,498
Ah, hell.
416
00:30:34,707 --> 00:30:38,293
- Is there a problem?
- The sensor relays were damaged.
417
00:30:39,254 --> 00:30:40,420
How much time do you need?
418
00:30:40,630 --> 00:30:42,881
Not long,
but we'll have to get back to Enterprise.
419
00:30:43,049 --> 00:30:45,425
I need to open up the circuit housings
on the undercarriage.
420
00:30:45,593 --> 00:30:48,178
No way to get to them from the inside.
421
00:30:50,431 --> 00:30:53,475
Bring the descent thrusters on-line.
422
00:30:55,395 --> 00:30:57,563
You're not planning
to land on that thing?
423
00:30:57,730 --> 00:30:59,106
Thrusters, Trip.
424
00:30:59,315 --> 00:31:01,942
And get the EV suits ready.
425
00:31:16,749 --> 00:31:19,751
TRIP:
Not exactly my idea of shore leave.
426
00:31:20,169 --> 00:31:21,962
ARCHER:
Get to work.
427
00:31:22,255 --> 00:31:24,172
I'm gonna take a look around.
428
00:31:24,340 --> 00:31:26,383
- TRIP: Don't get lost.
- ARCHER: Heh.
429
00:31:40,106 --> 00:31:41,607
ARCHER:
How's it coming, Trip?
430
00:31:41,816 --> 00:31:45,319
Almost there, sir. Just two more relays.
431
00:31:46,821 --> 00:31:48,405
Aah!
432
00:31:49,240 --> 00:31:51,325
Captain.
433
00:31:59,000 --> 00:32:01,418
- What happened?
- The port thruster ignited.
434
00:32:01,628 --> 00:32:02,920
I can see that.
435
00:32:03,087 --> 00:32:04,546
When I was bypassing the last relay,
436
00:32:04,714 --> 00:32:08,425
I must have triggered a surge
in the propulsion system. Son of a bitch.
437
00:32:10,887 --> 00:32:14,139
It's gonna be a long time before Enterprise
decides to come looking for us.
438
00:32:14,807 --> 00:32:16,767
ARCHER:
Can we launch without a port thruster?
439
00:32:16,976 --> 00:32:18,393
We can sure as hell try.
440
00:32:21,230 --> 00:32:23,774
ARCHER:
Whoever gets the first clear shot.
441
00:32:26,152 --> 00:32:29,321
Careful, sir, that was awfully close
to the O2 recycler.
442
00:32:33,701 --> 00:32:36,244
I need to spend more time
in the Armory.
443
00:33:05,233 --> 00:33:06,566
[COM BEEPS]
444
00:33:06,734 --> 00:33:08,819
ARCHER [OVER COM]:
Archer to Enterprise.
445
00:33:09,112 --> 00:33:10,237
We're here, captain.
446
00:33:10,446 --> 00:33:12,489
It was right where you said it was,
T'Pol.
447
00:33:12,699 --> 00:33:15,367
We got all the scans you asked for.
448
00:33:16,953 --> 00:33:18,870
ARCHER:
Captain's starlog, supplemental.
449
00:33:19,080 --> 00:33:21,623
While T'Pol analyzes the data
from the sphere,
450
00:33:21,833 --> 00:33:23,792
we set a course to pick up Ensign Sato
451
00:33:24,002 --> 00:33:27,796
and find out if the alien learned
anything about the Xindi.
452
00:33:30,174 --> 00:33:31,466
[KNOCK ON DOOR]
453
00:33:31,634 --> 00:33:33,218
[DOOR OPENS]
454
00:33:34,387 --> 00:33:35,429
May I come in?
455
00:33:36,222 --> 00:33:37,681
I won't be long.
456
00:33:37,890 --> 00:33:39,516
I just heard from your captain.
457
00:33:39,934 --> 00:33:42,728
Enterprise will be here in a few minutes.
458
00:33:43,062 --> 00:33:46,106
I have learned a great deal
about the Xindi weapon.
459
00:33:46,315 --> 00:33:49,026
I'm sure he'll find the information useful.
460
00:33:49,235 --> 00:33:51,611
Thank you for all your help.
461
00:33:52,780 --> 00:33:55,532
Have you given any more thought
to my offer?
462
00:33:56,284 --> 00:33:58,869
I can't stay here. You know that.
463
00:33:59,746 --> 00:34:01,621
I understand.
464
00:34:02,123 --> 00:34:04,708
I was foolish to think
it was even a possibility.
465
00:34:06,169 --> 00:34:08,837
The next time you invite someone
for a visit,
466
00:34:09,047 --> 00:34:12,424
you might wanna let them know that
you're looking for a lifelong companion.
467
00:34:13,968 --> 00:34:16,053
I won't forget.
468
00:34:17,555 --> 00:34:19,514
Please keep the book
469
00:34:19,724 --> 00:34:23,560
as a reminder of your time here.
470
00:34:23,770 --> 00:34:25,187
I was hoping you'd say that.
471
00:34:25,396 --> 00:34:28,565
I'm nearly done
and I'm anxious to see how it ends.
472
00:34:29,692 --> 00:34:33,195
After I've briefed Captain Archer,
I'll send him to you.
473
00:34:33,863 --> 00:34:36,656
It was a privilege knowing you.
474
00:34:55,468 --> 00:34:56,635
How was your stay?
475
00:34:56,844 --> 00:34:58,970
I'm eager to get back to Enterprise.
476
00:34:59,180 --> 00:35:00,889
I'm sure.
477
00:35:01,099 --> 00:35:04,726
If it's any consolation,
your time here was well spent.
478
00:35:05,269 --> 00:35:08,688
We've learned more about the Xindi
than I expected.
479
00:35:08,856 --> 00:35:11,942
And he's offered to keep supplying us
with information
480
00:35:12,151 --> 00:35:14,861
for as long as we're in range,
thanks to you.
481
00:35:15,071 --> 00:35:17,405
Glad I could help, sir.
482
00:35:18,449 --> 00:35:21,326
ARCHER:
There is one condition.
483
00:35:21,786 --> 00:35:25,413
He wants you to stay with him
while he continues his work.
484
00:35:25,581 --> 00:35:28,625
I assume you told him
that wouldn't be possible.
485
00:35:28,835 --> 00:35:32,629
I won't order you to do this, Hoshi,
486
00:35:32,922 --> 00:35:37,217
but it may be our best chance
of finding the weapon before it's too late.
487
00:35:37,802 --> 00:35:42,681
With any luck, it'll only take a few weeks,
maybe a month.
488
00:35:43,683 --> 00:35:45,976
We'd come back for you
as soon as the mission's over.
489
00:35:48,312 --> 00:35:50,397
I don't need to tell you
what's at stake, ensign.
490
00:35:55,862 --> 00:35:59,281
I'll go back to my quarters
and pick up a few things.
491
00:35:59,490 --> 00:36:03,034
Thank you, Hoshi.
And there's no reason for you to leave.
492
00:36:03,452 --> 00:36:06,329
Just give me a list of what you need
and I'll have it sent down.
493
00:36:06,831 --> 00:36:09,708
I should brief my replacement
on the UT upgrades.
494
00:36:09,917 --> 00:36:11,710
We'll take care of it. Don't worry.
495
00:36:11,878 --> 00:36:14,296
At least give me a chance
to say goodbye to the crew.
496
00:36:14,672 --> 00:36:16,381
I wish there was time.
497
00:36:16,549 --> 00:36:19,176
It won't take long.
Sir, I might not see my friends again.
498
00:36:19,385 --> 00:36:21,219
I'm sure Travis will understand.
499
00:36:23,014 --> 00:36:24,598
Travis?
500
00:36:24,807 --> 00:36:26,183
Travis and the others.
501
00:36:26,392 --> 00:36:28,185
They realize how important this is.
502
00:36:28,895 --> 00:36:31,146
I was just thinking about Travis.
503
00:36:33,274 --> 00:36:35,066
You're a regular mind reader.
504
00:36:35,276 --> 00:36:37,402
We've known each other a long time.
505
00:36:38,112 --> 00:36:40,030
Where is Captain Archer?
506
00:36:40,239 --> 00:36:42,699
We'll be back for you
507
00:36:43,034 --> 00:36:44,534
as soon as we can.
508
00:36:44,744 --> 00:36:46,620
- Where is he?
- Hoshi.
509
00:36:46,829 --> 00:36:48,788
- Where is Captain Archer?
- Hoshi.
510
00:36:49,999 --> 00:36:52,584
Open a channel to Ensign Sato.
511
00:36:52,752 --> 00:36:54,085
[CONSOLE BEEPS]
512
00:36:54,253 --> 00:36:56,338
Our signal's not getting through, sir.
513
00:36:56,547 --> 00:36:59,049
There's some kind of disruption field.
514
00:37:00,134 --> 00:37:02,719
- REED: Sir.
- ARCHER: What's going on?
515
00:37:02,929 --> 00:37:05,096
My station's down.
516
00:37:05,848 --> 00:37:07,390
T'POL:
Everything's going off-line.
517
00:37:07,600 --> 00:37:10,185
Main and auxiliary power, warp engines,
518
00:37:10,561 --> 00:37:12,479
life support.
519
00:37:15,483 --> 00:37:16,650
Nice try.
520
00:37:16,859 --> 00:37:19,861
What were you planning to tell my captain
when he got back?
521
00:37:20,071 --> 00:37:22,322
Were you gonna appear as me
and beg him to let you stay?
522
00:37:22,490 --> 00:37:23,949
No, you can't do that, can you?
523
00:37:24,116 --> 00:37:26,826
I'm the only one on board
that you can play your tricks with.
524
00:37:27,620 --> 00:37:30,580
Enterprise has already returned.
525
00:37:30,748 --> 00:37:32,165
Their fate is in your hands.
526
00:37:32,500 --> 00:37:34,042
What is that supposed to mean?
527
00:37:34,252 --> 00:37:36,503
I can't let you leave, Hoshi.
528
00:37:36,671 --> 00:37:38,588
I've waited too long to find you.
529
00:37:38,798 --> 00:37:40,382
What's happened to Enterprise?
530
00:37:40,883 --> 00:37:44,386
If you agree to stay,
they won't be harmed.
531
00:37:44,595 --> 00:37:46,638
They'll be free to leave orbit.
532
00:37:46,847 --> 00:37:48,890
Let me speak to Captain Archer.
533
00:37:49,100 --> 00:37:50,433
That's not possible.
534
00:37:50,643 --> 00:37:51,768
Why the hell not?
535
00:37:52,853 --> 00:37:55,897
You'll be happy here, I promise you.
536
00:37:56,107 --> 00:37:58,566
Why can't I speak to Captain Archer?
537
00:37:58,776 --> 00:38:00,652
There's no power on your vessel,
538
00:38:01,570 --> 00:38:05,115
and there won't be
until you agree to remain with me.
539
00:38:05,866 --> 00:38:10,036
You would kill over 80 people
to keep me here?
540
00:38:10,246 --> 00:38:12,706
I don't want to kill anyone.
541
00:38:12,915 --> 00:38:15,417
That's why it's essential
that you agree to stay.
542
00:38:21,674 --> 00:38:23,800
You mustn't do that.
543
00:38:23,968 --> 00:38:25,593
Uh, it's very fragile.
544
00:38:25,803 --> 00:38:27,679
I'm counting on that.
545
00:38:27,888 --> 00:38:29,889
Now, undo whatever you've done
to my ship,
546
00:38:30,057 --> 00:38:32,976
or you will never contact anyone again
with this thing.
547
00:38:33,185 --> 00:38:34,686
An empty threat, Hoshi.
548
00:38:34,854 --> 00:38:37,814
As long as you're with me,
I won't need to contact anyone else.
549
00:38:38,024 --> 00:38:41,943
As long as I'm with you?
Another 60, 70 years? Then what?
550
00:38:42,111 --> 00:38:44,821
What'll you do
when I'm grave number five out there?
551
00:38:44,989 --> 00:38:48,074
Without this,
you will never find another companion.
552
00:38:48,492 --> 00:38:51,494
You will be alone
for the rest of your life.
553
00:38:51,704 --> 00:38:54,414
Please, think of what I can offer you.
554
00:38:54,790 --> 00:38:57,125
This is your last chance.
555
00:39:09,638 --> 00:39:10,805
ARCHER:
Report.
556
00:39:11,015 --> 00:39:13,475
- Power's returning to all systems.
- Malcolm?
557
00:39:13,684 --> 00:39:15,685
Weapons are coming back online.
558
00:39:15,895 --> 00:39:17,645
- Tactical alert.
- Aye, sir.
559
00:39:17,813 --> 00:39:19,105
[CONSOLE BEEPS]
560
00:39:19,273 --> 00:39:20,607
It's Ensign Sato.
561
00:39:20,816 --> 00:39:22,067
Put her through.
562
00:39:22,276 --> 00:39:24,069
HOSHI [OVER COM]:
Captain, are you all right?
563
00:39:24,278 --> 00:39:26,404
We are now. What the hell is going on?
564
00:39:26,614 --> 00:39:29,157
I think it's time to come get me.
565
00:39:29,867 --> 00:39:31,451
ARCHER:
Captain's starlog, supplemental.
566
00:39:31,660 --> 00:39:33,495
Ensign Sato has returned to Enterprise,
567
00:39:33,662 --> 00:39:36,039
but without any new information
on the Xindi.
568
00:39:36,248 --> 00:39:40,168
I'm hoping T'Pol's analysis of
the second sphere will bring better news.
569
00:39:41,128 --> 00:39:42,253
What have you got?
570
00:39:42,421 --> 00:39:44,089
The data you collected
allowed me to create
571
00:39:44,256 --> 00:39:46,800
a nearly accurate map of the anomalies.
572
00:39:47,009 --> 00:39:48,718
Nearly?
573
00:39:48,928 --> 00:39:52,138
T'POL: These are the coordinates where
we've encountered strong anomalies.
574
00:39:52,598 --> 00:39:54,766
The waves aren't intersecting
where they're supposed to.
575
00:39:54,975 --> 00:39:57,352
T'POL: Exactly.
The locations are being influenced
576
00:39:57,561 --> 00:39:59,687
by more than two gravimetric sources.
577
00:40:00,731 --> 00:40:01,773
A third sphere?
578
00:40:02,274 --> 00:40:05,235
A third sphere would correct
some of the error but not all of it,
579
00:40:05,403 --> 00:40:09,280
so I had the computer run
a covariant extrapolation.
580
00:40:20,000 --> 00:40:21,126
How many?
581
00:40:21,335 --> 00:40:24,796
We'll need to get farther into the Expanse
to be certain,
582
00:40:25,881 --> 00:40:28,049
but at least 50.
583
00:40:29,593 --> 00:40:31,761
Fifty man-made spheres,
584
00:40:31,971 --> 00:40:33,972
each one the size of a small moon.
585
00:40:34,181 --> 00:40:37,559
And each one generating massive
amounts of gravimetric energy.
586
00:40:38,894 --> 00:40:43,940
Did it ever occur to you
that whoever built these things
587
00:40:44,150 --> 00:40:47,193
may have done it
to create the Expanse?
588
00:40:47,736 --> 00:40:52,657
Why would someone want to create
a web of crippling anomalies?
589
00:41:02,001 --> 00:41:03,251
HOSHI:
What are you doing here?
590
00:41:03,461 --> 00:41:05,086
Did you enjoy the ending?
591
00:41:05,296 --> 00:41:08,465
You can't do this.
I don't want you watching me.
592
00:41:08,841 --> 00:41:12,385
This is the last time, I promise.
593
00:41:13,137 --> 00:41:16,764
I've brought you information
to give to your captain.
594
00:41:17,308 --> 00:41:20,935
- Why now?
- You're on a dangerous mission.
595
00:41:21,103 --> 00:41:23,354
I don't want to see you harmed.
596
00:41:23,522 --> 00:41:25,607
Heh. Who knows,
597
00:41:25,816 --> 00:41:28,985
you may change your mind
about me someday.
598
00:41:31,780 --> 00:41:33,239
[DOOR CHIMES]
599
00:41:33,407 --> 00:41:35,033
Come in.
600
00:41:37,286 --> 00:41:38,786
I thought I told you to get some rest.
601
00:41:38,954 --> 00:41:40,246
He came to my quarters.
602
00:41:41,165 --> 00:41:44,417
- I was afraid that might happen.
- He gave me these coordinates.
603
00:41:45,794 --> 00:41:46,836
What are they for?
604
00:41:47,213 --> 00:41:48,588
A Xindi colony.
605
00:41:49,131 --> 00:41:51,472
He said they're building
part of the weapon there.