0 00:00:01,000 --> 00:00:12,500 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,889 Good luck, Chihiro Hope we meet again 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,892 Chihiro? Chihiro! 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,561 We're almost there. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,482 This really is the middle of nowhere. 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,402 I'll have to shop in the next town. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,612 We'll just have to make do. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,034 Look, there's the elementary school. 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,952 That's your new school, Chihiro. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,080 Why, it looks very nice. 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,923 I liked my old school. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,972 Mom, my flowers got bent. 13 00:00:57,223 --> 00:00:59,683 No wonder, the way you squeeze them. 14 00:00:59,809 --> 00:01:02,770 A little water and they'll perk right up. 15 00:01:03,813 --> 00:01:07,399 My first bouquet, and it's farewell flowers. 16 00:01:07,525 --> 00:01:10,986 What about the rose you got for your birthday? 17 00:01:11,112 --> 00:01:14,114 One rose? One rose isn't a bouquet. 18 00:01:14,282 --> 00:01:15,908 You dropped the card. 19 00:01:16,034 --> 00:01:20,412 Now pull yourself together. This is a busy day for us. 20 00:01:39,641 --> 00:01:44,812 SPIRITED AWAY 21 00:01:57,200 --> 00:02:01,161 Wait a minute. Did I take a wrong turn? 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,080 I don't get it. 23 00:02:03,206 --> 00:02:05,332 That must be it up there. 24 00:02:06,167 --> 00:02:08,210 The blue one on the end. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,962 That's it. 26 00:02:10,547 --> 00:02:13,048 I guess I turned off too soon. 27 00:02:13,299 --> 00:02:15,175 Maybe if we go straight? 28 00:02:15,343 --> 00:02:17,845 Oh, please. That's how we always get lost. 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,972 Let's just see what's up here. 30 00:02:20,390 --> 00:02:24,017 - What are those things? - Houses for the guardian spirits. 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,484 Dad, are you sure? 32 00:02:32,610 --> 00:02:35,195 Don't worry, we've got 4-wheel drive. 33 00:02:35,738 --> 00:02:37,156 Sit down, Chihiro. 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,636 What are you doing? Slow down! 35 00:03:01,139 --> 00:03:02,472 There's a tunnel. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,655 What's this building? 37 00:03:18,781 --> 00:03:20,616 It looks like a gate. 38 00:03:21,534 --> 00:03:24,578 Honey, I think we should go back. 39 00:03:25,246 --> 00:03:26,622 Chihiro! 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,124 Honestly... 41 00:03:29,542 --> 00:03:31,877 Look at this, it's just plaster. 42 00:03:32,086 --> 00:03:34,087 This thing's pretty new. 43 00:03:44,224 --> 00:03:45,599 The air's blowing in. 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,184 What is it? 45 00:03:47,310 --> 00:03:49,603 Let's see what's on the other side. 46 00:03:50,230 --> 00:03:52,356 It's creepy, Dad. Can't we go back? 47 00:03:52,815 --> 00:03:56,777 Don't be such a chicken. C'mon, let's take a look. 48 00:03:56,945 --> 00:03:59,112 The movers will be there soon. 49 00:03:59,239 --> 00:04:03,283 So? They've got the keys. They'll handle everything. 50 00:04:03,409 --> 00:04:04,451 I know, but... 51 00:04:04,577 --> 00:04:06,536 No! I won't go. 52 00:04:08,539 --> 00:04:10,582 Dad, let's go. 53 00:04:10,708 --> 00:04:12,167 Come on, it'll be fun. 54 00:04:12,335 --> 00:04:14,002 I'm staying here! 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,763 Chihiro, you wait in the car. 56 00:04:26,683 --> 00:04:28,600 Mom... 57 00:04:30,520 --> 00:04:31,895 Wait up! 58 00:04:37,443 --> 00:04:39,069 Watch your step. 59 00:04:39,195 --> 00:04:42,531 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 60 00:05:14,564 --> 00:05:17,858 - What is this? - Wait, hear that? 61 00:05:26,659 --> 00:05:29,536 - A train. - Maybe we're near a station. 62 00:05:29,704 --> 00:05:31,538 Let's find out. It must be close. 63 00:06:08,368 --> 00:06:10,494 Houses, way out here? 64 00:06:10,620 --> 00:06:12,245 I knew it. 65 00:06:12,622 --> 00:06:15,415 It's an abandoned theme park. 66 00:06:17,210 --> 00:06:20,587 They built lots of them back in the nineties. 67 00:06:20,755 --> 00:06:23,256 But they went bust when the economy tanked. 68 00:06:23,591 --> 00:06:25,926 This must be one of them. 69 00:06:26,052 --> 00:06:28,011 Wait, where are we going? 70 00:06:28,137 --> 00:06:30,764 Let's go back, Dad. 71 00:06:33,726 --> 00:06:35,394 Please! 72 00:06:44,987 --> 00:06:47,906 Mom, that building's moaning. 73 00:06:48,157 --> 00:06:49,241 It's just the wind. 74 00:06:49,742 --> 00:06:54,246 What a lovely spot. We should've brought the sandwiches. 75 00:06:57,250 --> 00:06:59,126 This would've been a river. 76 00:07:04,590 --> 00:07:06,258 Do you smell something? 77 00:07:07,009 --> 00:07:10,178 - Something smells good. - You're right. 78 00:07:10,304 --> 00:07:13,098 Maybe they're open for business after all. 79 00:07:13,433 --> 00:07:14,975 Hurry up, Chihiro. 80 00:07:15,101 --> 00:07:17,185 Wait for me! 81 00:07:50,178 --> 00:07:51,636 This way. 82 00:07:55,808 --> 00:07:59,186 Can you believe it? Nothing but restaurants. 83 00:07:59,353 --> 00:08:01,521 There's nobody here. 84 00:08:04,150 --> 00:08:05,484 Over there. 85 00:08:09,655 --> 00:08:11,823 Come on! 86 00:08:22,919 --> 00:08:24,544 Come take a look. 87 00:08:27,173 --> 00:08:29,299 This is amazing. 88 00:08:29,425 --> 00:08:32,344 Hello, is anybody here? 89 00:08:32,470 --> 00:08:34,888 Come on, Chihiro. It looks delicious. 90 00:08:35,264 --> 00:08:36,348 You got customers! 91 00:08:41,354 --> 00:08:44,814 Don't worry. We'll pay when they show up. 92 00:08:44,941 --> 00:08:47,484 You're right. Let's see now... 93 00:08:47,610 --> 00:08:49,736 What kind of bird is this? 94 00:08:51,447 --> 00:08:54,366 It's delicious! Chihiro, try some. 95 00:08:54,867 --> 00:08:55,867 I don't want any. 96 00:08:56,077 --> 00:08:58,995 Can't we go? They'll be mad at us. 97 00:08:59,288 --> 00:09:02,415 Don't worry, your father's here. 98 00:09:02,583 --> 00:09:04,709 I've got credit cards and cash. 99 00:09:08,714 --> 00:09:11,383 Have some, Chihiro. It's very tender. 100 00:09:13,135 --> 00:09:15,095 - Mustard. - Thanks. 101 00:09:25,815 --> 00:09:28,483 Mom! Dad! 102 00:10:37,803 --> 00:10:39,387 What a weird building. 103 00:11:09,335 --> 00:11:10,919 A train! 104 00:11:21,514 --> 00:11:23,390 You can't be here. Go now! 105 00:11:24,433 --> 00:11:27,394 It's almost sundown. Go before it gets dark! 106 00:11:30,064 --> 00:11:32,190 They're lighting the lamps. Come on! 107 00:11:32,316 --> 00:11:34,901 I'll hold them off. Get across the river! 108 00:11:49,125 --> 00:11:51,251 What's his problem? 109 00:11:59,719 --> 00:12:00,969 Dad? 110 00:12:01,971 --> 00:12:03,596 Dad, let's go home. 111 00:12:03,764 --> 00:12:05,473 Let's go, Dad! 112 00:12:32,251 --> 00:12:33,752 Dad! 113 00:12:34,253 --> 00:12:35,295 Mom! 114 00:12:44,764 --> 00:12:46,765 Mommy! 115 00:13:08,621 --> 00:13:09,829 Water! 116 00:13:23,219 --> 00:13:24,511 No... 117 00:13:24,637 --> 00:13:26,387 It's just a dream. 118 00:13:28,891 --> 00:13:31,267 Wake up, wake up. Wake up! 119 00:13:32,478 --> 00:13:34,270 Please wake up. 120 00:13:39,568 --> 00:13:42,028 It's just a dream, a stupid dream. 121 00:13:42,571 --> 00:13:45,114 Go away, disappear. 122 00:13:45,491 --> 00:13:46,908 Disappear. 123 00:13:54,917 --> 00:13:56,417 I'm fading away! 124 00:13:59,338 --> 00:14:01,673 This has to be a dream. 125 00:14:54,476 --> 00:14:56,769 Don't be afraid. I'm a friend. 126 00:14:57,187 --> 00:14:58,938 No, no, no! 127 00:14:59,356 --> 00:15:01,065 Open your mouth. Eat this. 128 00:15:01,275 --> 00:15:04,027 Unless you eat something from this world, you'll disappear. 129 00:15:04,153 --> 00:15:05,445 No! 130 00:15:09,533 --> 00:15:12,619 Don't worry. You won't turn into a pig. 131 00:15:12,745 --> 00:15:14,621 Chew it and swallow. 132 00:15:24,798 --> 00:15:26,633 Good, now you'll be fine. 133 00:15:26,800 --> 00:15:28,468 See for yourself. 134 00:15:36,685 --> 00:15:37,936 I can touch you. 135 00:15:38,062 --> 00:15:40,355 Of course. Now come. 136 00:15:40,481 --> 00:15:44,484 Where's Mom and Dad? Did they really turn into pigs? 137 00:15:44,777 --> 00:15:47,236 You can't see them now, but you will. 138 00:15:50,491 --> 00:15:51,532 Quiet! 139 00:16:09,677 --> 00:16:12,887 It's looking for you. There's no time, let's run. 140 00:16:14,098 --> 00:16:16,683 I can't stand up. What should I do? 141 00:16:16,934 --> 00:16:20,728 - My legs don't work. - Relax and take a deep breath. 142 00:16:24,358 --> 00:16:28,611 In the name of the wind and water within, unbind her. 143 00:16:28,862 --> 00:16:29,862 Stand up! 144 00:17:12,197 --> 00:17:15,116 Don't breathe while we're on the bridge. 145 00:17:16,410 --> 00:17:21,497 One tiny breath will break my spell. We don't want anyone to see you. 146 00:17:26,879 --> 00:17:28,212 I'm scared. 147 00:17:28,338 --> 00:17:29,881 Be calm. 148 00:17:30,049 --> 00:17:33,051 Welcome, your presence honors us. 149 00:17:33,177 --> 00:17:35,386 Greetings, welcome. 150 00:17:35,721 --> 00:17:38,890 - I've finished my rounds. - Welcome back, sir. 151 00:17:40,100 --> 00:17:41,851 Take a deep breath. 152 00:17:43,020 --> 00:17:44,103 Hold it. 153 00:18:01,121 --> 00:18:04,791 Welcome back. We've been waiting for you. 154 00:18:06,043 --> 00:18:07,877 Just a little further. 155 00:18:08,796 --> 00:18:10,379 Master Haku! 156 00:18:11,131 --> 00:18:12,757 Where have you... 157 00:18:14,218 --> 00:18:15,968 A human? 158 00:18:16,887 --> 00:18:18,096 Run! 159 00:18:34,655 --> 00:18:36,948 Master Haku, Master Haku! 160 00:18:37,074 --> 00:18:39,700 I smell something. A human intruder! 161 00:18:39,827 --> 00:18:42,078 I smell humans! The stench of humans! 162 00:18:42,204 --> 00:18:44,872 - They know you're here. - Sorry, I messed up. 163 00:18:44,998 --> 00:18:47,166 No, Chihiro, you did very well. 164 00:18:47,501 --> 00:18:49,919 Now listen. I'll tell you what to do. 165 00:18:50,087 --> 00:18:51,671 If you stay here, they'll find you. 166 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 I'll distract them while you get away. 167 00:18:55,759 --> 00:18:58,177 No, don't go! Stay with me, please. 168 00:18:58,846 --> 00:19:01,848 You have no choice, if you want to survive here... 169 00:19:01,974 --> 00:19:03,683 and save your parents, too. 170 00:19:04,726 --> 00:19:07,353 So I wasn't dreaming. They did turn into pigs. 171 00:19:07,521 --> 00:19:08,938 Listen carefully. 172 00:19:09,857 --> 00:19:13,317 After I'm gone, go through the back gate. 173 00:19:13,443 --> 00:19:16,320 Take the stairs all the way down. 174 00:19:16,488 --> 00:19:18,573 You'll find the boiler room where... 175 00:19:18,699 --> 00:19:20,199 they stoke the fires. 176 00:19:20,367 --> 00:19:23,661 Look for Kamaji. 177 00:19:24,288 --> 00:19:25,163 Kamaji? 178 00:19:26,373 --> 00:19:28,624 Ask him for work. 179 00:19:28,750 --> 00:19:30,418 If he refuses, keep asking. 180 00:19:31,003 --> 00:19:34,422 If you don't work, Yubaba will turn you into an animal. 181 00:19:34,882 --> 00:19:36,048 Yubaba? 182 00:19:36,216 --> 00:19:38,926 She's the sorceress who rules our world. 183 00:19:39,261 --> 00:19:42,471 She'll try to trick you into leaving... 184 00:19:42,598 --> 00:19:44,182 but keep asking for work. 185 00:19:44,516 --> 00:19:49,145 The work's hard, but it will protect you. Then even Yubaba can't harm you. 186 00:19:50,522 --> 00:19:53,191 Master Haku, Master Haku! 187 00:19:53,483 --> 00:19:54,609 I have to go. 188 00:19:54,735 --> 00:19:58,946 - Remember I'm your friend, Chihiro. - How did you know my name? 189 00:19:59,406 --> 00:20:01,449 You told me long ago. 190 00:20:01,742 --> 00:20:03,701 My name is Haku. 191 00:20:06,580 --> 00:20:08,414 Here I am! 192 00:20:10,334 --> 00:20:12,627 Master Haku, Yubaba's waiting. 193 00:20:12,753 --> 00:20:15,755 I know, I've been searching too. 194 00:24:23,920 --> 00:24:25,796 Um... 195 00:24:26,673 --> 00:24:28,007 Excuse me. 196 00:24:34,848 --> 00:24:36,182 Um... 197 00:24:42,898 --> 00:24:45,232 Are you Kamaji? 198 00:24:53,033 --> 00:24:56,702 Haku sent me. Please let me work here. 199 00:25:01,124 --> 00:25:04,543 What, all at once? 200 00:25:05,212 --> 00:25:07,463 Get to work, you little runts! 201 00:25:09,049 --> 00:25:13,928 I am Kamaji, slave to the boilers that heat the baths. 202 00:25:14,054 --> 00:25:16,222 Step on it, boys! 203 00:25:17,390 --> 00:25:19,475 Please let me work here. 204 00:25:19,601 --> 00:25:23,854 I've got all the help I need. There's soot everywhere. 205 00:25:23,980 --> 00:25:26,899 I'll never run out of help. 206 00:25:41,331 --> 00:25:43,332 Oh, I'm sorry. 207 00:25:47,003 --> 00:25:49,088 Wait a second. 208 00:26:00,934 --> 00:26:02,434 Out of the way. 209 00:26:55,488 --> 00:26:57,740 Wait, what do I do with this? 210 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 Do I leave it here? 211 00:27:06,499 --> 00:27:08,626 Finish what you start. 212 00:28:08,269 --> 00:28:12,064 Get to work, runts! Wanna turn back into soot? 213 00:28:12,232 --> 00:28:15,901 And you, better watch it. You can't just take someone's work. 214 00:28:16,069 --> 00:28:19,571 If they don't work, their spell will be broken. 215 00:28:19,698 --> 00:28:22,825 There's no work for you here. Try somewhere else. 216 00:28:31,835 --> 00:28:34,336 You sootballs got a problem? 217 00:28:34,462 --> 00:28:35,963 Get to work! 218 00:28:37,006 --> 00:28:38,632 Chow time! 219 00:28:38,925 --> 00:28:41,343 What, you guys at it again? 220 00:28:43,263 --> 00:28:46,181 Give it a rest. Where's your bowl? 221 00:28:47,142 --> 00:28:49,143 I keep telling you to leave it out. 222 00:28:49,394 --> 00:28:51,937 Food's here. Break time! 223 00:29:07,537 --> 00:29:09,663 The human! You're gonna catch it. 224 00:29:09,789 --> 00:29:11,999 They're having a fit about it upstairs. 225 00:29:13,209 --> 00:29:15,002 She's my granddaughter. 226 00:29:15,128 --> 00:29:16,587 Your granddaughter! 227 00:29:17,464 --> 00:29:21,175 She says she wants work, but I don't need any help. 228 00:29:21,301 --> 00:29:24,803 Could you take her to Yubaba for me? 229 00:29:24,971 --> 00:29:26,764 This girl can handle herself. 230 00:29:26,890 --> 00:29:29,308 Not a chance. Yubaba would kill me. 231 00:29:29,434 --> 00:29:34,229 Not even for this? Charcoal-roasted newt, finest quality. 232 00:29:36,357 --> 00:29:40,319 If you want work, you have to sign a contract with Yubaba. 233 00:29:40,445 --> 00:29:42,654 Might as well try your luck. 234 00:29:43,823 --> 00:29:46,658 Fine! You there, follow me. 235 00:29:52,957 --> 00:29:55,501 What about "Yes, ma'am" or "Thank you"? 236 00:29:55,627 --> 00:29:57,002 Yes, ma'am. 237 00:29:57,128 --> 00:29:58,504 What a klutz. Move it! 238 00:29:58,630 --> 00:29:59,588 Yes, ma'am. 239 00:30:02,217 --> 00:30:05,260 Leave the shoes. And the socks! 240 00:30:05,386 --> 00:30:06,553 Yes'm. 241 00:30:11,935 --> 00:30:15,979 Aren't you going to thank Kamaji? He's looking out for you. 242 00:30:18,191 --> 00:30:20,150 Thank you very much. 243 00:30:21,611 --> 00:30:22,986 Good luck. 244 00:30:32,539 --> 00:30:35,541 Yubaba lives on the top floor in the back. 245 00:30:50,056 --> 00:30:52,391 Move it, will you? 246 00:30:56,688 --> 00:30:58,272 You'll lose your nose. 247 00:31:23,089 --> 00:31:25,799 - One more elevator after this. - Yes'm. 248 00:31:30,221 --> 00:31:31,430 We're here. 249 00:31:34,767 --> 00:31:36,143 Welcome, sir! 250 00:31:42,108 --> 00:31:46,528 This elevator stops here. Please use another one. 251 00:32:09,260 --> 00:32:11,678 - He's following us. - Quit gawking. 252 00:32:26,986 --> 00:32:29,363 Here we are. 253 00:32:34,035 --> 00:32:36,620 Your room is on the right. 254 00:32:39,332 --> 00:32:41,625 - Lin? - Yes sir! 255 00:32:43,169 --> 00:32:44,962 Something smells. 256 00:32:45,546 --> 00:32:47,798 It's human. You reek of human. 257 00:32:47,924 --> 00:32:49,257 Is that so? 258 00:32:49,509 --> 00:32:52,719 I smell it, I do. Smells mighty tasty, too. 259 00:32:53,304 --> 00:32:55,722 You're hiding something. 260 00:32:56,349 --> 00:32:58,183 Tell me the truth. 261 00:32:58,351 --> 00:32:59,601 Maybe it's this. 262 00:33:00,061 --> 00:33:02,354 Roasted newt? Give it here! 263 00:33:02,522 --> 00:33:05,732 Not a chance. The girls asked me to get it. 264 00:33:05,984 --> 00:33:08,986 I'm begging you. I'll settle for a leg. 265 00:33:10,029 --> 00:33:12,990 Pull the lever to go up, sir. 266 00:34:58,346 --> 00:35:00,347 Can't you even knock? 267 00:35:01,140 --> 00:35:04,101 What a plain little girl. 268 00:35:14,362 --> 00:35:16,363 Now, come. 269 00:35:19,784 --> 00:35:21,743 I said, come! 270 00:35:36,300 --> 00:35:38,468 Ow... 271 00:35:48,813 --> 00:35:51,690 What a racket. Could you be quiet? 272 00:36:10,710 --> 00:36:11,835 Please... 273 00:36:12,211 --> 00:36:14,337 Let me work here. 274 00:36:22,805 --> 00:36:25,891 Stop your babbling. 275 00:36:26,017 --> 00:36:29,311 Why do I need a weakling like you? 276 00:36:29,562 --> 00:36:33,815 Besides, this is no place for humans. 277 00:36:35,026 --> 00:36:37,319 Millions of spirits come here... 278 00:36:37,445 --> 00:36:41,281 to purge themselves of toil and care. 279 00:36:42,200 --> 00:36:45,410 Your parents, my goodness! They certainly had some nerve. 280 00:36:45,536 --> 00:36:49,122 Gobbling our guests' food like a couple of pigs. 281 00:36:49,248 --> 00:36:51,374 Just deserts, I'd say. 282 00:36:51,918 --> 00:36:57,214 And as for you, you'll never see your world again either. 283 00:37:00,927 --> 00:37:03,762 You'd make a lovely piglet. 284 00:37:04,096 --> 00:37:06,973 Or perhaps a lump of coal? 285 00:37:14,774 --> 00:37:16,358 Trembling, aren't you? 286 00:37:16,484 --> 00:37:20,111 Still, I'm impressed you made it this far. 287 00:37:20,238 --> 00:37:23,490 Someone must've helped you. 288 00:37:23,783 --> 00:37:25,867 I must thank your friend. 289 00:37:25,993 --> 00:37:30,622 Just who was it, my dear? You can tell me. 290 00:37:33,626 --> 00:37:35,168 Please let me work here! 291 00:37:35,294 --> 00:37:36,836 Not that again! 292 00:37:36,963 --> 00:37:38,380 I want to work here! 293 00:37:38,714 --> 00:37:43,635 Shut your mouth! 294 00:37:47,265 --> 00:37:51,059 Why on earth should I hire you? 295 00:37:51,185 --> 00:37:55,480 Anyone can see you're a lazy, spoiled, stupid crybaby. 296 00:37:55,648 --> 00:38:00,652 What job would I possibly have for someone like you? 297 00:38:00,778 --> 00:38:06,658 You're wasting your time. I've got all the bums I need. 298 00:38:07,576 --> 00:38:11,830 Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... 299 00:38:11,956 --> 00:38:13,999 and work you night and day... 300 00:38:14,125 --> 00:38:19,045 until you breathe your very last breath! 301 00:38:31,600 --> 00:38:34,853 Now, now. What's wrong, my dear? 302 00:38:35,688 --> 00:38:38,356 I'm coming. That's a good baby. 303 00:38:38,816 --> 00:38:41,359 Are you still here? Get out, right now. 304 00:38:41,652 --> 00:38:43,403 I want to work here! 305 00:38:43,696 --> 00:38:47,115 Keep your voice down. 306 00:38:47,241 --> 00:38:50,910 I'll be right there, just be patient. 307 00:38:51,829 --> 00:38:54,414 That's a good baby. There, there. 308 00:38:54,707 --> 00:38:56,791 Please give me a job! 309 00:38:56,917 --> 00:38:59,711 All right, just pipe down. 310 00:39:00,046 --> 00:39:04,591 There, there, good baby. 311 00:39:24,695 --> 00:39:26,446 That's your contract. 312 00:39:27,281 --> 00:39:29,449 Sign on the bottom line. 313 00:39:30,076 --> 00:39:31,576 I'll put you to work. 314 00:39:32,244 --> 00:39:35,163 But one peep out of you about anything... 315 00:39:35,289 --> 00:39:37,749 and I'll turn you into a piglet. 316 00:39:38,542 --> 00:39:40,502 Should I sign here? 317 00:39:40,628 --> 00:39:44,130 Where else? Quit dilly-dallying. 318 00:39:48,761 --> 00:39:50,929 Unbelievable. 319 00:39:51,430 --> 00:39:54,265 What a ridiculous oath I took. 320 00:39:55,684 --> 00:39:59,270 I'm bound to give work to whoever asks. 321 00:40:01,607 --> 00:40:03,400 - Finished? - Yes. 322 00:40:08,280 --> 00:40:10,490 - Chihiro, that's your name? - Yes. 323 00:40:10,783 --> 00:40:13,451 Quite a fancy name. 324 00:40:22,920 --> 00:40:25,672 From now on, your name is Sen. 325 00:40:26,132 --> 00:40:27,966 Understand? Sen. 326 00:40:28,092 --> 00:40:30,677 Answer me, Sen! 327 00:40:30,970 --> 00:40:32,262 I understand. 328 00:40:32,430 --> 00:40:33,638 Yes ma'am? 329 00:40:36,809 --> 00:40:41,062 - See to her, she's starting work today. - Very well. 330 00:40:41,814 --> 00:40:42,939 What is your name? 331 00:40:43,983 --> 00:40:46,693 Chi... I mean, Sen. 332 00:40:46,986 --> 00:40:49,154 Then follow me, Sen. 333 00:40:57,663 --> 00:40:58,997 Haku, I... 334 00:40:59,331 --> 00:41:00,999 No idle chatter. 335 00:41:01,125 --> 00:41:03,460 Call me Master Haku. 336 00:41:19,143 --> 00:41:22,353 I'm afraid even Yubaba can't give an order like that. 337 00:41:22,480 --> 00:41:24,147 Humans aren't allowed here. 338 00:41:24,648 --> 00:41:26,191 She signed the contract. 339 00:41:26,317 --> 00:41:28,526 - What! - I'll work hard. 340 00:41:28,819 --> 00:41:32,280 - Don't send her to us. - She stinks to high heaven. 341 00:41:33,032 --> 00:41:35,867 She won't stink after three days of our food. 342 00:41:35,993 --> 00:41:40,205 If she doesn't measure up, do with her as you will. 343 00:41:42,041 --> 00:41:44,292 Now go back to work. Where's Lin? 344 00:41:44,418 --> 00:41:46,794 What, you're dumping her on me? 345 00:41:47,087 --> 00:41:48,546 You wanted an assistant. 346 00:41:48,714 --> 00:41:51,633 That's right! Lin's just perfect. 347 00:41:52,051 --> 00:41:53,134 Go, Sen. 348 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 Yes sir. 349 00:41:55,054 --> 00:41:58,389 What a pain. You're gonna pay for this. 350 00:41:58,849 --> 00:42:00,517 Off you go. 351 00:42:02,895 --> 00:42:04,187 Come on. 352 00:42:13,030 --> 00:42:14,531 You pulled it off! 353 00:42:15,157 --> 00:42:17,283 You're so thick, I was worried. 354 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 Keep your wits about you. If you need anything, ask me. 355 00:42:23,249 --> 00:42:24,791 What's wrong? 356 00:42:25,751 --> 00:42:27,794 My legs are shaking. 357 00:42:32,258 --> 00:42:34,384 This is where we live. 358 00:42:35,386 --> 00:42:37,762 Eat, sleep and you'll be fine. 359 00:42:40,766 --> 00:42:42,642 Your apron. Keep it clean. 360 00:42:42,935 --> 00:42:44,018 Trousers. 361 00:42:44,728 --> 00:42:46,896 You're so puny. 362 00:42:47,565 --> 00:42:49,065 Too big. 363 00:42:51,110 --> 00:42:52,694 Lin, are there... 364 00:42:52,820 --> 00:42:53,778 What? 365 00:42:53,946 --> 00:42:56,030 Are there two Hakus here? 366 00:42:56,198 --> 00:42:59,701 Two of that one? I sure hope not. 367 00:43:00,286 --> 00:43:01,286 Still too big. 368 00:43:01,412 --> 00:43:04,163 He's Yubaba's apprentice. Be careful around him. 369 00:43:07,585 --> 00:43:09,752 Now where was that... 370 00:43:10,462 --> 00:43:12,630 All right, here we go. 371 00:43:13,966 --> 00:43:18,094 Hey, are you okay? Don't fall apart on me. 372 00:43:18,971 --> 00:43:21,306 What's all the noise, Lin? 373 00:43:21,432 --> 00:43:23,850 New girl. Says she feels faint. 374 00:44:55,859 --> 00:45:00,113 Meet me at the bridge. I'll take you to your mother and father. 375 00:45:44,450 --> 00:45:45,491 My shoes are gone. 376 00:45:59,798 --> 00:46:01,424 Thank you. 377 00:47:09,868 --> 00:47:11,327 Follow me. 378 00:47:54,371 --> 00:47:56,956 Dad, Mom, it's me! 379 00:47:57,499 --> 00:47:58,791 It's Sen. 380 00:47:59,501 --> 00:48:01,878 Mom! Dad! 381 00:48:05,007 --> 00:48:06,924 Are they sick? Are they hurt? 382 00:48:07,092 --> 00:48:09,802 They're just sleeping. Their stomachs are full. 383 00:48:10,554 --> 00:48:13,472 They don't remember they were ever human. 384 00:48:19,104 --> 00:48:21,522 Listen to me! I promise I'll save you. 385 00:48:21,648 --> 00:48:24,817 Don't get too fat or they'll eat you. 386 00:48:33,118 --> 00:48:34,702 Hide these. 387 00:48:37,623 --> 00:48:38,956 I thought they were gone. 388 00:48:39,458 --> 00:48:41,292 For when you go home. 389 00:48:47,424 --> 00:48:49,759 This was a farewell card. 390 00:48:51,178 --> 00:48:52,678 Chihiro? 391 00:48:53,096 --> 00:48:56,182 Chihiro... That's my name! 392 00:48:57,225 --> 00:48:59,685 Yubaba controls us by stealing our names. 393 00:49:00,437 --> 00:49:04,523 You're Sen here. Keep your real name a secret. 394 00:49:04,816 --> 00:49:07,944 She almost got my name. I was turning into Sen. 395 00:49:08,820 --> 00:49:12,031 Without your real name, you'll never find your way home. 396 00:49:12,991 --> 00:49:15,451 I no longer remember mine. 397 00:49:15,661 --> 00:49:17,453 Your real name? 398 00:49:17,663 --> 00:49:20,998 But it's strange, I remember yours. 399 00:49:23,460 --> 00:49:26,045 Better eat, you must be hungry. 400 00:49:26,338 --> 00:49:27,713 I don't want to. 401 00:49:28,006 --> 00:49:32,093 I put a spell on them to give you back your strength. 402 00:50:08,547 --> 00:50:11,173 You've had a rough time. Better eat more. 403 00:50:26,064 --> 00:50:27,356 You know the way back. 404 00:50:27,482 --> 00:50:30,151 Thanks Haku. I promise to work hard. 405 00:52:05,122 --> 00:52:07,581 Where were you? I was worried. 406 00:52:07,707 --> 00:52:08,916 Sorry. 407 00:52:18,218 --> 00:52:20,052 Out of the way. 408 00:52:32,899 --> 00:52:35,151 Come on, give it some elbow grease. 409 00:52:35,652 --> 00:52:38,237 Starting today, you two are on the big tub. 410 00:52:38,530 --> 00:52:40,531 What? That's Frog work! 411 00:52:40,657 --> 00:52:43,742 Orders from the top. And no shirking, either. 412 00:53:03,847 --> 00:53:05,764 Aren't you getting wet? 413 00:53:09,895 --> 00:53:11,478 Sen, come on! 414 00:53:11,605 --> 00:53:12,897 Coming! 415 00:53:13,064 --> 00:53:14,773 I'll leave this open. 416 00:53:42,719 --> 00:53:44,678 - On the big tub, Lin? - Stuff it. 417 00:53:48,308 --> 00:53:51,477 Just look at this. Hasn't been scrubbed in ages. 418 00:54:05,992 --> 00:54:09,161 The big tub is reserved for our filthiest guests. 419 00:54:09,329 --> 00:54:10,996 It's caked with sludge. 420 00:54:11,289 --> 00:54:13,749 Lin! Sen! First customers are coming. 421 00:54:13,959 --> 00:54:15,542 All right already! 422 00:54:15,669 --> 00:54:17,878 Man, this is pure harassment. 423 00:54:18,004 --> 00:54:21,131 Go get a tag from the foreman. 424 00:54:21,258 --> 00:54:22,341 A tag? 425 00:54:25,136 --> 00:54:27,012 For an herbal bath. 426 00:54:27,264 --> 00:54:28,514 Right. 427 00:54:29,641 --> 00:54:31,267 Lin, what's a foreman? 428 00:54:35,522 --> 00:54:38,315 Something's coming. I wonder... 429 00:54:47,325 --> 00:54:51,161 Is some good-for-nothing using the rain to sneak in? 430 00:55:15,437 --> 00:55:17,938 Absolutely not, it's too valuable to waste. 431 00:55:18,189 --> 00:55:19,857 Good morning! 432 00:55:20,317 --> 00:55:22,276 Feeling refreshed? 433 00:55:22,694 --> 00:55:23,861 For Kasuga. 434 00:55:23,987 --> 00:55:26,155 One deluxe sulfur bath. 435 00:55:26,531 --> 00:55:28,991 No point standing there. Back to work. 436 00:55:29,367 --> 00:55:30,868 Scrub it with your hands. 437 00:55:31,036 --> 00:55:32,745 Good morning! 438 00:55:33,038 --> 00:55:33,996 Your bare hands. 439 00:55:34,122 --> 00:55:37,374 But she said it has to be an herbal bath. 440 00:55:37,500 --> 00:55:39,126 You just don't get it. 441 00:55:39,252 --> 00:55:41,211 Mugwort, right? 442 00:55:41,546 --> 00:55:43,505 Relax and enjoy. 443 00:55:52,557 --> 00:55:55,225 Foreman. Yes ma'am! 444 00:55:57,312 --> 00:55:58,354 Thank you! 445 00:55:58,480 --> 00:55:59,605 But that's not... 446 00:55:59,814 --> 00:56:01,231 Hey you, wait! 447 00:56:01,399 --> 00:56:02,232 What's the trouble? 448 00:56:02,400 --> 00:56:03,817 Oh, nothing at all. 449 00:56:04,194 --> 00:56:05,736 We have an intruder. 450 00:56:05,904 --> 00:56:06,695 A human? 451 00:56:06,821 --> 00:56:09,823 You figure it out. Haku's gone today. 452 00:56:10,033 --> 00:56:12,409 Wow, you got a really good one. 453 00:56:12,535 --> 00:56:15,079 This goes straight to Kamaji. 454 00:56:16,664 --> 00:56:18,499 Water should be right up. 455 00:56:24,547 --> 00:56:27,466 Yank this for hot water. Go ahead, try it. 456 00:56:36,142 --> 00:56:38,477 You're really are a klutz. 457 00:56:38,645 --> 00:56:40,729 Look at that color. 458 00:56:40,855 --> 00:56:43,148 This one has dried worm salts. 459 00:56:43,733 --> 00:56:46,652 With water this murky, who's gonna see the sludge? 460 00:56:48,780 --> 00:56:51,615 Yank it again when it's full. It'll stop. 461 00:56:52,075 --> 00:56:55,411 You can let go now. I'll go get our breakfast. 462 00:56:55,537 --> 00:56:56,787 Okay. 463 00:57:19,102 --> 00:57:21,228 Ouch! 464 00:57:25,275 --> 00:57:27,943 Um... The bath's not ready yet. 465 00:57:33,491 --> 00:57:34,950 So many... 466 00:57:37,662 --> 00:57:39,580 They're for me? 467 00:57:42,709 --> 00:57:45,210 But I don't need them. 468 00:57:47,964 --> 00:57:49,715 No, you gave me one already. 469 00:58:04,647 --> 00:58:05,606 Madam! 470 00:58:05,732 --> 00:58:09,276 - It's a Stink Spirit. - Yes, and a large one, too. 471 00:58:09,402 --> 00:58:11,153 It's headed straight for the bridge! 472 00:58:11,279 --> 00:58:13,655 Please turn back. 473 00:58:14,365 --> 00:58:17,659 Please go! The baths are closed for the night. 474 00:58:17,911 --> 00:58:20,370 Please withdraw, please! 475 00:58:20,538 --> 00:58:23,165 Stinky! 476 00:58:23,374 --> 00:58:27,252 That's odd. Stink Spirits feel different. 477 00:58:27,378 --> 00:58:29,922 Well, now that it's here, better go greet it! 478 00:58:30,632 --> 00:58:34,176 All we can do is get rid of it fast. 479 00:58:34,761 --> 00:58:36,553 Everyone, please return to your rooms! 480 00:58:36,721 --> 00:58:38,430 Please hurry. Terribly sorry! 481 00:58:40,391 --> 00:58:42,518 Lin and Sen, Yubaba wants you. 482 00:58:42,644 --> 00:58:43,435 Yes sir! 483 00:58:43,686 --> 00:58:46,271 Pay attention, this is your debut. 484 00:58:46,397 --> 00:58:49,191 Show the customer to the big tub. 485 00:58:50,193 --> 00:58:52,194 Remember, one peep out of you and you're coal. 486 00:58:52,445 --> 00:58:55,364 - Got it? - It has arrived. 487 00:59:05,667 --> 00:59:07,751 No, that's not polite! 488 00:59:15,802 --> 00:59:19,263 Welgum to our bazz. 489 00:59:22,642 --> 00:59:24,601 Oh... Money...! 490 00:59:24,769 --> 00:59:27,312 Hurry Sen, take it! 491 00:59:27,438 --> 00:59:28,689 Yez ma'am. 492 00:59:36,990 --> 00:59:41,577 Wud are you wading for? Show him to da bazz! 493 00:59:41,703 --> 00:59:43,453 Diz way... 494 01:00:01,973 --> 01:00:03,640 Sen! 495 01:00:07,937 --> 01:00:10,439 Horrible! 496 01:00:11,524 --> 01:00:12,482 Breakfast! 497 01:00:12,609 --> 01:00:14,693 Open the windows, all of 'em! 498 01:00:57,904 --> 01:01:00,572 What? Just a minute. 499 01:01:06,204 --> 01:01:08,955 - That's really filthy. - It's not funny. 500 01:01:09,082 --> 01:01:10,666 What will she do? 501 01:01:15,254 --> 01:01:17,631 Ah, she's going to refill the tub. 502 01:01:17,799 --> 01:01:21,718 Oh dear, she's soiling the walls with her dirty hands! 503 01:01:33,898 --> 01:01:35,732 Did you give Sen new tags? 504 01:01:35,900 --> 01:01:38,527 Never, what a waste! 505 01:02:19,819 --> 01:02:22,446 All that precious herbal essence! 506 01:02:48,514 --> 01:02:50,766 Sen! Sen, where are you? 507 01:02:50,892 --> 01:02:53,143 - Lin! - Are you okay? 508 01:02:53,269 --> 01:02:55,937 I asked Kamaji to help us out. 509 01:02:56,481 --> 01:02:58,565 He's sending his best herbal essence. 510 01:02:58,983 --> 01:03:02,194 Thanks. There's a thorn or something stuck in him. 511 01:03:02,320 --> 01:03:03,320 A thorn? 512 01:03:03,446 --> 01:03:05,071 I can't pull it out. 513 01:03:05,323 --> 01:03:07,908 A thorn? Hmm... 514 01:03:09,368 --> 01:03:11,036 Get everyone downstairs! 515 01:03:11,162 --> 01:03:11,953 Hurry! 516 01:03:15,541 --> 01:03:17,000 Sen and Lin! 517 01:03:17,210 --> 01:03:19,586 Our guest is no Stink Spirit. 518 01:03:21,714 --> 01:03:23,256 Use this rope. 519 01:03:23,382 --> 01:03:24,466 Yes ma'am! 520 01:03:33,226 --> 01:03:34,726 Tie it good and tight! 521 01:03:36,312 --> 01:03:39,940 Hurry up! Girls, lend a hand! 522 01:03:40,274 --> 01:03:41,942 It's tied! 523 01:03:43,152 --> 01:03:46,530 Everyone ready? All together now! 524 01:03:46,656 --> 01:03:49,449 Heave! 525 01:03:50,076 --> 01:03:51,952 And heave! 526 01:03:52,203 --> 01:03:56,706 Heave! 527 01:04:04,549 --> 01:04:05,465 A bicycle? 528 01:04:06,092 --> 01:04:09,469 I knew it. Now, heave! 529 01:04:09,720 --> 01:04:12,222 Heave! 530 01:04:43,796 --> 01:04:46,423 Sen, are you all right? 531 01:04:56,601 --> 01:04:59,394 Well done. 532 01:05:28,799 --> 01:05:30,967 Gold! It's gold! 533 01:05:31,135 --> 01:05:33,720 Hands off! That's company property. 534 01:05:33,846 --> 01:05:37,307 Quiet! Our guest is still with us. 535 01:05:43,189 --> 01:05:46,149 Sen, you're in the way. Get down from there. 536 01:05:46,317 --> 01:05:48,818 Open the main gates! He's leaving! 537 01:06:15,554 --> 01:06:19,683 Sen, you're a wonder! You made us a fortune. 538 01:06:20,393 --> 01:06:22,978 That was the guardian of a great river. 539 01:06:23,104 --> 01:06:24,771 Everyone, learn from Sen! 540 01:06:25,356 --> 01:06:27,357 Sake on the house tonight. 541 01:06:27,858 --> 01:06:30,527 Now hand over all that gold you picked up. 542 01:06:44,166 --> 01:06:46,167 Want some? I swiped them. 543 01:06:46,669 --> 01:06:48,044 Thanks. 544 01:06:48,212 --> 01:06:50,380 What a day. 545 01:06:52,883 --> 01:06:54,300 Haku missed the whole thing. 546 01:06:54,427 --> 01:06:56,302 Not Haku again! 547 01:06:57,221 --> 01:06:59,597 Sometimes he just disappears. 548 01:07:00,057 --> 01:07:03,810 They say Yubaba makes him do bad stuff. 549 01:07:03,936 --> 01:07:04,728 Really? 550 01:07:04,895 --> 01:07:06,271 Lights out, Lin. 551 01:07:06,397 --> 01:07:07,439 Okay. 552 01:07:32,631 --> 01:07:35,300 There's a town. And the water's like an ocean. 553 01:07:35,468 --> 01:07:38,470 What did you expect after all that rain? 554 01:07:40,306 --> 01:07:44,309 I'm gonna get there someday. I'll get out of here for sure. 555 01:08:08,793 --> 01:08:10,126 What's wrong? 556 01:08:39,698 --> 01:08:41,199 Gold! 557 01:08:44,036 --> 01:08:47,038 Who are you? You're no customer. 558 01:08:47,164 --> 01:08:48,915 You're not allowed in there. 559 01:08:55,339 --> 01:08:58,716 Hey, it's gold! For me? 560 01:09:04,014 --> 01:09:06,349 You can make gold? 561 01:09:11,897 --> 01:09:12,856 Gimme! 562 01:09:21,073 --> 01:09:22,782 Who's down here? 563 01:09:23,826 --> 01:09:26,202 It's way past lights out. 564 01:09:29,748 --> 01:09:33,042 Hey boss, I'm hungry. 565 01:09:33,169 --> 01:09:34,210 Starved, in fact. 566 01:09:34,378 --> 01:09:35,253 That voice... 567 01:09:35,379 --> 01:09:37,297 There, I'll pay you now. 568 01:09:38,048 --> 01:09:40,675 I'm a customer. I want a bath. 569 01:09:40,801 --> 01:09:42,427 Wake everyone up! 570 01:09:47,933 --> 01:09:51,227 Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine. 571 01:09:51,395 --> 01:09:54,272 If you take it, you'll be people again. 572 01:09:58,402 --> 01:10:00,403 Dad, Mom, where are you? 573 01:10:00,779 --> 01:10:02,030 Daddy! 574 01:10:13,125 --> 01:10:14,292 What an awful dream. 575 01:10:15,920 --> 01:10:17,086 Lin? 576 01:10:21,258 --> 01:10:22,800 Where is everybody? 577 01:10:29,308 --> 01:10:32,101 Wow, it really did turn into an ocean! 578 01:10:37,358 --> 01:10:40,360 I can see where Mom and Dad are from here. 579 01:10:44,073 --> 01:10:46,032 Kamaji lit the fires already. 580 01:10:46,158 --> 01:10:48,076 Did I sleep that long? 581 01:10:51,747 --> 01:10:54,749 The customer's waiting. Can't you work faster? 582 01:10:54,875 --> 01:10:58,878 Serve everything you've got, even leftovers! 583 01:11:00,839 --> 01:11:01,756 Sen! 584 01:11:01,882 --> 01:11:02,882 Lin? 585 01:11:03,092 --> 01:11:05,843 I was just coming to wake you up, look! 586 01:11:06,095 --> 01:11:08,346 Gold! He gave me real gold. 587 01:11:08,681 --> 01:11:10,723 We've got a real high roller. 588 01:11:10,849 --> 01:11:13,226 Please, sir, try this! 589 01:11:17,356 --> 01:11:19,983 Throw us some gold! 590 01:11:21,986 --> 01:11:25,321 I'm starving, bring it all! 591 01:11:29,994 --> 01:11:31,244 Who's this guest? 592 01:11:31,537 --> 01:11:34,914 Come on, Yubaba's still asleep. Now's your chance. 593 01:11:35,374 --> 01:11:37,250 I'm going to see Kamaji. 594 01:11:37,876 --> 01:11:40,003 I wouldn't go there now. 595 01:11:40,129 --> 01:11:42,338 He's angry because they woke him up. 596 01:11:42,506 --> 01:11:44,340 Lin, let's go back for more. 597 01:12:09,533 --> 01:12:12,869 What if I can't recognize my parents? 598 01:12:13,704 --> 01:12:16,456 I hope Dad hasn't gotten too fat. 599 01:12:44,735 --> 01:12:46,235 That's the dragon I saw. 600 01:12:46,737 --> 01:12:48,237 It's coming this way. 601 01:12:50,949 --> 01:12:52,283 Those aren't birds! 602 01:13:03,670 --> 01:13:06,798 Haku, don't give up. Over here! 603 01:13:08,384 --> 01:13:09,467 Haku! 604 01:13:28,862 --> 01:13:30,029 It's just paper. 605 01:13:58,308 --> 01:14:00,476 Haku? It is you, isn't it? 606 01:14:06,650 --> 01:14:09,944 Are you hurt? Those paper birds are gone. 607 01:14:10,070 --> 01:14:11,362 You're safe now. 608 01:14:24,543 --> 01:14:26,294 He's going to Yubaba. 609 01:14:26,879 --> 01:14:29,338 What should I do? He'll die! 610 01:14:37,014 --> 01:14:41,559 Now the richest man in the whole wide world... 611 01:14:41,894 --> 01:14:45,938 has come to grace us with his presence. 612 01:14:46,982 --> 01:14:48,900 Greetings! 613 01:14:49,026 --> 01:14:52,361 Now let us appeal to his generosity. 614 01:14:52,654 --> 01:14:54,697 Please, sir! Over here. 615 01:14:58,160 --> 01:14:59,327 I hope I get some. 616 01:14:59,453 --> 01:15:01,454 They say gold springs from his palms. 617 01:15:02,331 --> 01:15:05,374 Toss some this way, sir! 618 01:15:09,379 --> 01:15:10,755 What are you doing? 619 01:15:10,881 --> 01:15:11,839 Going upstairs. 620 01:15:11,965 --> 01:15:14,008 No you don't. What's this? 621 01:15:14,718 --> 01:15:15,968 Blood! 622 01:15:19,890 --> 01:15:22,141 Out of the way, we have a guest. 623 01:15:23,727 --> 01:15:25,520 Thank you for your help. 624 01:15:25,896 --> 01:15:28,314 Get out of the way! 625 01:15:50,254 --> 01:15:51,921 I don't need it. 626 01:15:54,841 --> 01:15:57,176 I'm busy, please excuse me. 627 01:16:08,814 --> 01:16:11,691 Quiet! Quiet down. 628 01:16:12,359 --> 01:16:14,026 Back, get back! 629 01:16:14,444 --> 01:16:16,571 Please excuse her manners. 630 01:16:16,697 --> 01:16:20,241 The girl is new and a human. 631 01:16:22,786 --> 01:16:25,371 What's so funny? Wipe off that smile. 632 01:16:25,622 --> 01:16:26,956 Why, I would never... 633 01:16:31,878 --> 01:16:34,255 He ate them! 634 01:18:01,176 --> 01:18:02,426 Yubaba! 635 01:19:15,041 --> 01:19:17,918 We're in a fine mess now. 636 01:19:18,545 --> 01:19:20,629 He's a No Face. 637 01:19:20,797 --> 01:19:22,757 That's right, a No Face! 638 01:19:23,049 --> 01:19:25,968 Your greed attracted quite a guest. 639 01:19:26,470 --> 01:19:29,722 Don't do anything stupid until I get down there. 640 01:19:30,307 --> 01:19:32,683 Just look at this carpet. 641 01:19:32,809 --> 01:19:35,060 Get Haku out of here. 642 01:19:35,187 --> 01:19:37,062 He's useless to me now. 643 01:19:59,544 --> 01:20:02,630 Bo, sleeping outside your crib again? 644 01:20:06,551 --> 01:20:10,679 Oh I'm sorry, you were sleeping like such a good baby. 645 01:20:10,847 --> 01:20:13,766 Baba still has work to do. 646 01:20:16,686 --> 01:20:19,480 Go back to sleep now, that's a good baby. 647 01:20:47,509 --> 01:20:49,426 Ouch, let me go! 648 01:20:49,886 --> 01:20:51,720 Oh, thanks for helping me. 649 01:20:51,847 --> 01:20:55,140 But I'm in a hurry, please let me go. 650 01:20:55,267 --> 01:20:57,601 You came to make me sick. 651 01:20:58,144 --> 01:21:00,729 The outside has bad germs. 652 01:21:01,606 --> 01:21:05,484 I'm a human. Maybe you never saw one before. 653 01:21:05,735 --> 01:21:08,028 You'll get sick out there. 654 01:21:08,154 --> 01:21:10,239 Stay here and play with me. 655 01:21:10,407 --> 01:21:11,949 Are you sick? 656 01:21:12,075 --> 01:21:14,910 I'm in here 'cause I'll get sick outside. 657 01:21:15,036 --> 01:21:17,496 Staying inside will make you sick! 658 01:21:17,622 --> 01:21:21,375 You see, someone I really care about is badly hurt. 659 01:21:21,501 --> 01:21:23,127 I've got to go right now. 660 01:21:23,253 --> 01:21:24,628 Please let me go. 661 01:21:24,838 --> 01:21:29,967 If you go, I'll start crying. Then Baba will come and kill you. 662 01:21:30,135 --> 01:21:31,844 I'll break your little arm. 663 01:21:31,970 --> 01:21:33,095 You're hurting me! 664 01:21:33,263 --> 01:21:35,764 Please, I'll come play with you later. 665 01:21:35,932 --> 01:21:37,516 No, I wanna play now! 666 01:21:41,521 --> 01:21:43,689 Blood! See? It's blood! 667 01:21:55,285 --> 01:21:56,785 Haku! 668 01:21:57,120 --> 01:21:59,204 Go away! 669 01:21:59,331 --> 01:22:00,414 It's you, isn't it? 670 01:22:00,624 --> 01:22:01,957 Hang on! 671 01:22:02,417 --> 01:22:03,375 Be quiet! 672 01:22:03,501 --> 01:22:04,627 Haku! 673 01:22:10,425 --> 01:22:11,383 Go away! 674 01:22:14,054 --> 01:22:15,387 No! 675 01:22:30,487 --> 01:22:34,239 I'm not afraid of blood. I'll cry if you don't play. 676 01:22:34,407 --> 01:22:36,241 Please be a good boy and wait. 677 01:22:36,868 --> 01:22:39,662 If you don't play with me I'll cry... 678 01:22:41,665 --> 01:22:43,040 Please, wait! 679 01:22:43,166 --> 01:22:46,460 What a racket. Simmer down. 680 01:22:47,754 --> 01:22:50,172 You're a little butterball, aren't you? 681 01:22:58,014 --> 01:23:00,224 I am a bit transparent here. 682 01:23:00,350 --> 01:23:01,183 Baba... 683 01:23:01,851 --> 01:23:05,771 Oh dear, can't you even tell me from your own mother? 684 01:23:14,114 --> 01:23:16,865 There, that gives you a little more freedom. 685 01:23:16,992 --> 01:23:20,285 Let's see now. What shall we turn you into? 686 01:23:38,304 --> 01:23:41,015 This is our little secret. If you tell anyone... 687 01:23:41,141 --> 01:23:43,183 I'll do the same to you. 688 01:23:44,728 --> 01:23:45,894 Who are you? 689 01:23:46,062 --> 01:23:48,439 Yubaba's older twin sister. 690 01:23:48,565 --> 01:23:52,359 Thanks to you I've had a nice tour of the place. 691 01:23:52,485 --> 01:23:54,445 Now hand over the dragon. 692 01:23:54,696 --> 01:23:57,072 What are you going to do? He needs help. 693 01:23:57,407 --> 01:24:00,534 That dragon's a thief. He works for my sister. 694 01:24:00,702 --> 01:24:03,704 He stole a valuable seal from my house. 695 01:24:03,830 --> 01:24:06,582 Haku would never do that. He's too kind. 696 01:24:07,083 --> 01:24:10,627 All dragons are kind. Kind and stupid... 697 01:24:10,754 --> 01:24:15,340 and eager to learn my sister's magical ways. 698 01:24:15,759 --> 01:24:19,344 This boy will do anything that greedy woman wants. 699 01:24:19,596 --> 01:24:21,680 Now step aside. 700 01:24:21,806 --> 01:24:24,266 It's too late for him anyway. 701 01:24:24,434 --> 01:24:27,561 The thing he stole had a protection spell. 702 01:24:27,687 --> 01:24:29,813 Now the thief will die. 703 01:24:30,607 --> 01:24:32,274 No, don't! 704 01:24:39,783 --> 01:24:41,784 What are you up to now? 705 01:24:41,910 --> 01:24:44,578 All right, that's enough. Back to your room. 706 01:24:52,253 --> 01:24:54,296 Oh dear, that was careless... 707 01:24:54,839 --> 01:24:56,173 Haku, no! 708 01:25:17,570 --> 01:25:18,779 Haku! 709 01:25:46,766 --> 01:25:48,392 What is this? 710 01:25:48,518 --> 01:25:49,977 Hold on there! 711 01:25:52,939 --> 01:25:54,231 Haku! 712 01:25:57,694 --> 01:25:59,278 Does it hurt? 713 01:26:02,907 --> 01:26:05,033 This is serious. 714 01:26:07,120 --> 01:26:08,287 Haku, don't give up. 715 01:26:08,413 --> 01:26:10,205 What can we do? He'll die! 716 01:26:10,707 --> 01:26:13,417 Something inside him is eating him up. 717 01:26:13,543 --> 01:26:14,626 Inside him? 718 01:26:14,752 --> 01:26:18,088 It's a strong spell. There's nothing I can do. 719 01:26:18,381 --> 01:26:21,675 Haku, the river guardian gave me this. 720 01:26:21,801 --> 01:26:23,969 Eat it, maybe it will help. 721 01:26:26,222 --> 01:26:28,473 Haku, open your mouth. 722 01:26:28,725 --> 01:26:31,310 Please Haku, eat it. 723 01:26:33,062 --> 01:26:34,855 See, it's safe. 724 01:26:35,148 --> 01:26:37,232 Is it some kind of medicine? 725 01:26:37,483 --> 01:26:40,527 Open your mouth. You can do it. 726 01:26:44,324 --> 01:26:46,074 That's it. 727 01:26:46,201 --> 01:26:47,618 Swallow it. 728 01:27:06,012 --> 01:27:07,387 He spit something out. That's it! 729 01:27:20,109 --> 01:27:21,318 The seal! 730 01:27:21,486 --> 01:27:23,320 It's getting away. There! Over there! 731 01:27:43,049 --> 01:27:45,717 Sen, we have to purge the spell. 732 01:27:49,889 --> 01:27:50,806 Begone! 733 01:27:50,932 --> 01:27:53,725 Haku took this from Yubaba's sister. 734 01:27:54,060 --> 01:27:56,728 From Zeniba? That's a witch's seal. 735 01:27:57,146 --> 01:27:59,273 Precious loot, I'd say. 736 01:28:02,777 --> 01:28:03,777 I knew it was Haku. 737 01:28:03,903 --> 01:28:05,487 Kamaji, it's Haku! 738 01:28:07,699 --> 01:28:08,657 Haku! 739 01:28:08,825 --> 01:28:10,325 Haku, Haku! 740 01:28:12,662 --> 01:28:14,621 Kamaji, he's not breathing. 741 01:28:14,747 --> 01:28:18,333 He is, but he's still very ill from the spell. 742 01:28:27,593 --> 01:28:30,595 That should calm him some. 743 01:28:33,016 --> 01:28:37,894 Haku turned up one day, just like you. 744 01:28:38,021 --> 01:28:40,856 He said he wanted to learn magic. 745 01:28:41,149 --> 01:28:43,150 I tried to warn him. 746 01:28:43,276 --> 01:28:46,945 Becoming a sorcerer's apprentice is dangerous business. 747 01:28:47,447 --> 01:28:49,865 But he wouldn't listen. He kept saying... 748 01:28:50,116 --> 01:28:51,742 that he'd lost his home. 749 01:28:51,868 --> 01:28:55,412 So he signed up to be Yubaba's apprentice. 750 01:28:55,872 --> 01:28:58,999 He got paler and paler as time went by... 751 01:28:59,125 --> 01:29:02,044 and got a sharp gleam in his eye. 752 01:29:04,088 --> 01:29:08,091 Kamaji, I'm going to give this back to Zeniba. 753 01:29:08,217 --> 01:29:11,928 Give it back, apologize, and ask her to help Haku. 754 01:29:12,055 --> 01:29:13,972 Tell me how to get there. 755 01:29:14,390 --> 01:29:16,725 To Zeniba's house? 756 01:29:17,143 --> 01:29:19,061 That's one scary sorceress. 757 01:29:19,187 --> 01:29:19,978 Please. 758 01:29:20,229 --> 01:29:24,232 Haku helped me. Now I want to help him. 759 01:29:25,943 --> 01:29:29,071 Well, getting there is one thing. 760 01:29:29,238 --> 01:29:31,156 Getting back's the problem. 761 01:29:31,491 --> 01:29:33,241 Wait a minute. 762 01:29:35,661 --> 01:29:38,997 Let's see now, they're here somewhere... 763 01:29:39,665 --> 01:29:42,751 Everyone, I need my shoes and clothes. 764 01:29:51,094 --> 01:29:54,096 Sen! I've been hunting for you everywhere! 765 01:29:56,641 --> 01:29:57,766 Lin... 766 01:29:57,892 --> 01:30:00,560 Haku? What happened here? 767 01:30:01,270 --> 01:30:02,270 Who are those guys? 768 01:30:03,356 --> 01:30:04,815 My new friends. 769 01:30:04,941 --> 01:30:05,649 Right? 770 01:30:05,900 --> 01:30:09,069 Yubaba's looking for you. She's hopping mad. 771 01:30:09,278 --> 01:30:12,906 That big tipper turned out to be a No Face. 772 01:30:13,366 --> 01:30:15,784 Yubaba says you let him in. 773 01:30:19,205 --> 01:30:20,455 She might be right. 774 01:30:20,581 --> 01:30:22,624 What, are you serious? 775 01:30:22,792 --> 01:30:24,418 I thought he was a customer. 776 01:30:24,544 --> 01:30:27,712 He's already swallowed three of our people! 777 01:30:28,131 --> 01:30:31,133 Found them. Here they are, Sen. 778 01:30:31,551 --> 01:30:33,176 We're busy, gramps. 779 01:30:33,302 --> 01:30:34,886 You can use these. 780 01:30:36,305 --> 01:30:39,099 Train tickets? Where'd you get those? 781 01:30:39,225 --> 01:30:41,685 Leftovers from 40 years ago. 782 01:30:41,811 --> 01:30:45,564 You get off at the sixth stop, called Swamp Bottom. 783 01:30:45,815 --> 01:30:46,898 Swamp Bottom? 784 01:30:47,024 --> 01:30:48,942 That's right, the sixth stop. 785 01:30:49,068 --> 01:30:50,068 Six. 786 01:30:50,445 --> 01:30:54,030 Make sure you get it right. There used to be a return train... 787 01:30:54,157 --> 01:30:55,991 but these days it's one way only. 788 01:30:56,159 --> 01:30:57,826 Still want to go? 789 01:30:57,952 --> 01:31:01,163 Yes, I'll walk back along the tracks. 790 01:31:02,874 --> 01:31:04,624 What about Yubaba? 791 01:31:04,750 --> 01:31:06,001 I'll talk to her now. 792 01:31:06,836 --> 01:31:10,630 Haku, I promise I'll be back. Please don't die. 793 01:31:11,257 --> 01:31:12,924 What's going on here? 794 01:31:13,509 --> 01:31:15,969 Don't you understand? It's love. 795 01:31:23,853 --> 01:31:26,188 It just keeps getting bigger! 796 01:31:26,355 --> 01:31:28,982 - Don't let it eat me! - Here she comes. 797 01:31:36,532 --> 01:31:37,991 Thank goodness, Sen! 798 01:31:38,117 --> 01:31:40,327 Yubaba can't control him. 799 01:31:43,539 --> 01:31:47,375 There's no need to get upset. Sen will be here soon. 800 01:31:47,793 --> 01:31:50,295 Where's Sen? I want Sen! 801 01:31:50,630 --> 01:31:52,255 Now hurry! 802 01:31:57,595 --> 01:31:59,513 Yubaba, it's Sen. 803 01:31:59,639 --> 01:32:01,014 Where were you? 804 01:32:01,140 --> 01:32:05,560 Sen is here, honored guest. She'll be right with you. 805 01:32:06,604 --> 01:32:09,731 What took you so long? This is a total disaster! 806 01:32:09,899 --> 01:32:12,734 Win him over and take all his gold. 807 01:32:16,614 --> 01:32:18,949 What's this filthy rat? 808 01:32:20,785 --> 01:32:23,161 Don't you recognize him? 809 01:32:23,412 --> 01:32:26,164 Of course not. How disgusting. 810 01:32:26,374 --> 01:32:27,749 Now in you go. 811 01:32:29,252 --> 01:32:31,503 Have a nice time. 812 01:32:32,421 --> 01:32:34,673 Will she be all right? 813 01:32:34,924 --> 01:32:36,758 Want to take her place? 814 01:32:57,280 --> 01:33:00,448 Try this, it's yummy. 815 01:33:02,326 --> 01:33:06,830 Want some gold? I've decided it's just for you. 816 01:33:10,835 --> 01:33:12,586 Come over here. 817 01:33:12,712 --> 01:33:16,339 What do you want? You can tell me. 818 01:33:16,674 --> 01:33:18,592 Where did you come from? 819 01:33:18,718 --> 01:33:21,094 There's someplace I have to go right away. 820 01:33:23,472 --> 01:33:25,932 You should go home. 821 01:33:26,142 --> 01:33:29,102 You can't give me what I want. 822 01:33:30,980 --> 01:33:33,982 Where's your home? You must have a mom and dad. 823 01:33:34,817 --> 01:33:38,111 No... No... 824 01:33:39,071 --> 01:33:42,824 I'm lonely... So lonely... 825 01:33:43,659 --> 01:33:45,160 Are you lost? 826 01:33:45,536 --> 01:33:49,080 Sen... I want Sen. 827 01:33:49,707 --> 01:33:50,832 Take the gold. 828 01:33:51,375 --> 01:33:52,500 Would you eat me? 829 01:33:52,668 --> 01:33:53,460 Take it. 830 01:33:53,586 --> 01:33:54,461 Take it! 831 01:34:03,721 --> 01:34:06,431 Before you eat me, eat this first. 832 01:34:07,224 --> 01:34:11,061 I was saving it for my parents, but you can have it. 833 01:34:31,874 --> 01:34:33,291 Sen! 834 01:34:35,753 --> 01:34:39,506 You little wench! What did you feed me? 835 01:34:54,772 --> 01:34:56,106 Watch out! 836 01:34:57,274 --> 01:34:59,109 Not in my house! 837 01:35:12,540 --> 01:35:13,957 I'm over here! 838 01:35:14,750 --> 01:35:16,084 Here! 839 01:36:00,838 --> 01:36:02,505 You'll pay for this! 840 01:36:19,982 --> 01:36:22,025 Sen, down here! 841 01:36:38,375 --> 01:36:40,627 Over here! 842 01:36:40,753 --> 01:36:42,420 We don't need him. 843 01:36:46,425 --> 01:36:49,928 He needs to get out of there. It's bad for him. 844 01:36:50,054 --> 01:36:52,180 But where do we take him? 845 01:36:52,348 --> 01:36:53,306 I don't know. 846 01:36:53,432 --> 01:36:54,849 Don't know? 847 01:36:55,309 --> 01:36:57,936 Great, now he's following us. 848 01:37:15,454 --> 01:37:17,539 - From here you walk. - Okay. 849 01:37:17,665 --> 01:37:19,374 You'll find the station. 850 01:37:19,542 --> 01:37:20,959 Thanks. 851 01:37:21,585 --> 01:37:23,211 Be sure to come back! 852 01:37:23,420 --> 01:37:24,420 I will. 853 01:37:28,592 --> 01:37:32,053 Sen! I said you were a klutz. 854 01:37:32,221 --> 01:37:33,721 I take it back! 855 01:37:41,939 --> 01:37:46,109 No Face, hurt her and you'll get it from me! 856 01:37:49,405 --> 01:37:50,738 There it is. 857 01:38:02,293 --> 01:38:04,669 The train's coming, let's hurry. 858 01:38:28,152 --> 01:38:30,403 To Swamp Bottom, please. 859 01:38:36,994 --> 01:38:38,661 You want to come too? 860 01:38:40,164 --> 01:38:42,165 One more, please. 861 01:39:22,706 --> 01:39:24,040 Sit down. 862 01:39:24,667 --> 01:39:26,334 Behave yourself, okay? 863 01:41:28,499 --> 01:41:29,957 Kamaji. 864 01:41:32,336 --> 01:41:34,921 Oh, Haku. You're awake. 865 01:41:35,047 --> 01:41:36,589 Kamaji, where's Sen? 866 01:41:37,007 --> 01:41:39,592 What happened? Please tell me. 867 01:41:39,843 --> 01:41:42,720 Don't you remember anything? 868 01:41:43,305 --> 01:41:45,389 Just fragments. 869 01:41:45,599 --> 01:41:48,684 Chihiro kept calling my name in the darkness. 870 01:41:48,977 --> 01:41:52,980 I followed her voice and woke up here. 871 01:41:53,357 --> 01:41:58,236 Chihiro? So her name is Chihiro. 872 01:41:59,488 --> 01:42:02,365 Wonderful... It's the power of love. 873 01:42:06,036 --> 01:42:09,122 This gold will hardly cover the damage. 874 01:42:09,248 --> 01:42:12,166 That fool, Sen! She just cost me a fortune. 875 01:42:12,668 --> 01:42:16,337 But we were saved, thanks to her. 876 01:42:16,505 --> 01:42:17,630 Silence! 877 01:42:17,756 --> 01:42:20,174 She started the whole thing. 878 01:42:20,300 --> 01:42:22,593 Now she's run away. 879 01:42:22,719 --> 01:42:25,388 Abandoned her own parents! 880 01:42:26,056 --> 01:42:29,892 They must be fat enough. Turn them into bacon or ham. 881 01:42:30,227 --> 01:42:31,853 No, wait. 882 01:42:33,021 --> 01:42:34,147 Master Haku! 883 01:42:34,273 --> 01:42:36,524 What, you're still alive? 884 01:42:38,902 --> 01:42:42,280 You still don't see it? She's played a trick on you. 885 01:42:42,739 --> 01:42:45,533 You've gotten pretty fresh. 886 01:42:45,701 --> 01:42:48,161 Since when do you talk that way? 887 01:43:39,796 --> 01:43:41,756 Bo? 888 01:43:47,763 --> 01:43:49,388 Bo! 889 01:43:49,514 --> 01:43:50,514 Pebbles! 890 01:43:50,641 --> 01:43:53,434 Bo! 891 01:43:53,936 --> 01:43:57,772 Where are you, Bo? 892 01:43:58,106 --> 01:44:00,733 Please come out. 893 01:44:01,443 --> 01:44:02,735 Bo! 894 01:44:05,989 --> 01:44:08,282 Bo? 895 01:44:13,121 --> 01:44:17,458 Why, you little... 896 01:44:18,919 --> 01:44:22,046 Out with it! 897 01:44:23,507 --> 01:44:27,635 Where did you hide my Bo? 898 01:44:28,136 --> 01:44:29,929 He's with Zeniba. 899 01:44:30,055 --> 01:44:32,014 Zeniba? 900 01:44:53,036 --> 01:44:56,706 Now I understand. That evil witch. 901 01:44:56,832 --> 01:44:59,542 She thinks she's beaten me. 902 01:45:01,211 --> 01:45:03,462 So, what's your plan? 903 01:45:03,964 --> 01:45:06,007 I'll bring him back. 904 01:45:06,174 --> 01:45:10,386 But you must send Sen and her parents back to their world. 905 01:45:10,554 --> 01:45:12,972 And what about you? 906 01:45:13,223 --> 01:45:16,976 Maybe I'll send them back and then tear you to pieces. 907 01:46:03,940 --> 01:46:05,566 I think this is right. 908 01:46:06,735 --> 01:46:08,027 Come on. 909 01:46:34,846 --> 01:46:36,514 You can ride on my shoulder. 910 01:47:55,177 --> 01:47:56,594 Come in. 911 01:48:01,766 --> 01:48:03,559 Thank you. 912 01:48:05,520 --> 01:48:07,938 Well, hurry up then. 913 01:48:08,440 --> 01:48:09,732 Come on. 914 01:48:13,028 --> 01:48:14,862 So you all made it. 915 01:48:14,988 --> 01:48:17,406 - I... - Have a seat. 916 01:48:17,532 --> 01:48:19,783 I'll make some tea. 917 01:48:25,624 --> 01:48:29,877 Zeniba, Haku stole this. I came to give it back. 918 01:48:33,131 --> 01:48:35,591 Do you know what this is? 919 01:48:35,884 --> 01:48:38,802 No, but I know it's very precious. 920 01:48:38,929 --> 01:48:42,556 I'm here to apologize for him. He's sorry. 921 01:48:43,433 --> 01:48:46,477 You held this and nothing happened to you? 922 01:48:46,603 --> 01:48:47,520 What? 923 01:48:47,646 --> 01:48:50,439 Wait, the protection spell is gone. 924 01:48:51,566 --> 01:48:54,735 I'm sorry. There was this strange bug. 925 01:48:54,861 --> 01:48:56,695 I squashed it. 926 01:48:57,239 --> 01:48:59,365 Squashed it! 927 01:49:01,409 --> 01:49:04,745 My sister snuck that bug into the dragon... 928 01:49:04,871 --> 01:49:07,540 so she could control him. 929 01:49:07,666 --> 01:49:10,292 And you squashed it! 930 01:49:13,088 --> 01:49:14,630 Now then, sit down. 931 01:49:14,798 --> 01:49:17,800 You must be No Face. You sit, too. 932 01:49:18,760 --> 01:49:22,429 Please turn them back into themselves. 933 01:49:22,556 --> 01:49:25,599 Why my dear, the spell's long broken. 934 01:49:25,767 --> 01:49:28,143 They can change back any time. 935 01:49:35,443 --> 01:49:39,280 Yubaba and I are two halves of a whole, but we don't get along. 936 01:49:39,406 --> 01:49:41,949 You know what bad taste she has. 937 01:49:42,117 --> 01:49:45,160 Sorceress twins are just a recipe for trouble. 938 01:49:49,207 --> 01:49:53,669 I'd like to help you dear, but there's nothing I can do. 939 01:49:53,795 --> 01:49:55,838 It's one of our rules here. 940 01:49:56,298 --> 01:49:59,300 You'll have to save your parents and your dragon boyfriend... 941 01:49:59,426 --> 01:50:01,051 all by yourself. 942 01:50:01,177 --> 01:50:04,096 But can't you even give me a hint? 943 01:50:04,472 --> 01:50:07,933 I feel like Haku and I met a long time ago. 944 01:50:08,101 --> 01:50:10,102 In that case it's easy. 945 01:50:10,395 --> 01:50:12,938 Everything that happens stays inside you... 946 01:50:13,064 --> 01:50:15,316 even if you can't remember it. 947 01:50:16,651 --> 01:50:19,987 It's already late. Why don't you stay the night? 948 01:50:20,405 --> 01:50:23,198 You boys give me a hand. 949 01:50:29,331 --> 01:50:31,332 Come on, keep at it. 950 01:50:34,336 --> 01:50:36,837 See? You have a talent for this. 951 01:50:37,005 --> 01:50:38,631 You're a big help. 952 01:50:39,424 --> 01:50:42,676 It's not the same when you use magic. 953 01:50:44,012 --> 01:50:48,349 Pull it through there. Now do it again. 954 01:50:48,558 --> 01:50:51,185 Zeniba, I'm going back after all. 955 01:50:51,853 --> 01:50:55,314 Haku could die while I'm sitting here. 956 01:50:55,523 --> 01:50:59,026 And they might eat my mom and dad! 957 01:51:01,196 --> 01:51:03,947 Wait just a little longer. 958 01:51:04,074 --> 01:51:05,616 There we are. 959 01:51:06,451 --> 01:51:08,410 Use it to tie back your hair. 960 01:51:13,750 --> 01:51:14,500 It's pretty. 961 01:51:14,709 --> 01:51:19,630 It'll protect you. I made it from the thread we spun. 962 01:51:19,881 --> 01:51:21,173 Thank you. 963 01:51:30,725 --> 01:51:34,520 What good timing. We've got another guest, let him in. 964 01:51:34,646 --> 01:51:35,771 Sure. 965 01:51:49,077 --> 01:51:50,202 Haku! 966 01:51:51,413 --> 01:51:52,579 Haku... 967 01:51:53,415 --> 01:51:54,998 I'm so glad to see you. 968 01:51:55,333 --> 01:51:57,793 Are you okay? Do you feel all right? 969 01:51:58,086 --> 01:51:59,086 Thank goodness. 970 01:52:00,922 --> 01:52:03,173 Good timing, I'd say. 971 01:52:03,842 --> 01:52:06,301 Zeniba, Haku's alive. 972 01:52:06,845 --> 01:52:10,973 Haku, I no longer blame you for what you did. 973 01:52:11,099 --> 01:52:14,476 But be sure to protect this girl. 974 01:52:14,769 --> 01:52:17,771 Okay boys, time you went home. 975 01:52:17,897 --> 01:52:19,940 Come see me again soon. 976 01:52:20,692 --> 01:52:25,028 You stay with me and be my helper. 977 01:52:27,532 --> 01:52:28,490 Zeniba! 978 01:52:29,117 --> 01:52:31,285 Thank you, I'm going now. 979 01:52:31,411 --> 01:52:34,455 Don't worry, I'm sure you'll manage just fine. 980 01:52:34,622 --> 01:52:37,833 My real name is Chihiro. 981 01:52:37,959 --> 01:52:40,461 Chihiro? What a nice name. 982 01:52:40,587 --> 01:52:42,463 Take good care of it. 983 01:52:42,589 --> 01:52:43,255 I will! 984 01:52:43,381 --> 01:52:45,174 Now off you go. 985 01:52:46,885 --> 01:52:49,970 Thank you, Zeniba. Goodbye! 986 01:53:39,020 --> 01:53:40,521 Haku, listen. 987 01:53:40,855 --> 01:53:44,483 I don't remember this, but my mom told me about it. 988 01:53:44,859 --> 01:53:48,487 Once when I was little, I fell in a river. 989 01:53:48,947 --> 01:53:52,574 Now it's all built over. It flows underground. 990 01:53:52,951 --> 01:53:55,077 But I just remembered. 991 01:53:56,204 --> 01:53:57,871 The river was called... 992 01:53:58,540 --> 01:54:01,416 it was called the Kohaku River. 993 01:54:02,043 --> 01:54:05,045 Your real name is Kohaku. 994 01:54:26,651 --> 01:54:28,110 Chihiro, thank you! 995 01:54:28,236 --> 01:54:31,488 My name is Nigihayami Kohaku Nushi. 996 01:54:31,906 --> 01:54:35,117 - Nigihayami? - Nigihayami Kohaku Nushi. 997 01:54:35,285 --> 01:54:37,995 What a name! Sounds like a guardian spirit. 998 01:54:38,329 --> 01:54:42,749 I remember how you fell into me as a child. 999 01:54:42,876 --> 01:54:44,585 You were chasing your shoe. 1000 01:54:44,794 --> 01:54:49,131 Yes, and you carried me to shallow water. 1001 01:54:50,008 --> 01:54:51,258 I'm so happy... 1002 01:55:24,042 --> 01:55:25,459 They're back! 1003 01:55:38,806 --> 01:55:41,433 You brought Bo back with you? 1004 01:55:44,312 --> 01:55:45,228 Baba! 1005 01:55:45,355 --> 01:55:49,775 Bo! You're not hurt? What a terrible time you had. 1006 01:55:51,027 --> 01:55:54,154 Bo, when did you learn to stand on your own? 1007 01:55:54,739 --> 01:55:56,657 Yubaba, remember your promise. 1008 01:55:56,908 --> 01:55:59,910 Send Chihiro and her parents back to their world. 1009 01:56:00,328 --> 01:56:02,746 Sorry, but it's not that simple. 1010 01:56:02,872 --> 01:56:05,999 This world has rules, you know. 1011 01:56:06,626 --> 01:56:07,793 Silence! 1012 01:56:07,919 --> 01:56:10,545 Just do it, Baba. Don't be so mean. 1013 01:56:10,838 --> 01:56:13,423 Baby had such a good time. 1014 01:56:13,925 --> 01:56:16,677 But I'm just following the rule. 1015 01:56:16,803 --> 01:56:19,179 Otherwise I can't break the spell. 1016 01:56:19,430 --> 01:56:22,557 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1017 01:56:22,850 --> 01:56:24,184 But... 1018 01:56:24,310 --> 01:56:25,477 Granny! 1019 01:56:25,687 --> 01:56:27,062 Granny? 1020 01:56:27,397 --> 01:56:29,022 I'll do as you ask. 1021 01:56:40,868 --> 01:56:42,995 Haku told me about the rule. 1022 01:56:43,121 --> 01:56:44,913 Well, you've got guts. 1023 01:56:45,123 --> 01:56:48,375 I brought your contract. Follow me. 1024 01:56:48,543 --> 01:56:50,585 This won't take a minute, Bo. 1025 01:56:51,587 --> 01:56:53,088 Don't worry. 1026 01:56:57,552 --> 01:57:01,388 See if you can pick out your parents for me. 1027 01:57:10,732 --> 01:57:12,149 You get one guess. 1028 01:57:12,275 --> 01:57:14,943 Pick them out and you all go free. 1029 01:57:26,789 --> 01:57:30,459 Granny, I can't do it. Dad and Mom aren't here. 1030 01:57:30,626 --> 01:57:34,212 Not here? Is that your answer? 1031 01:57:35,757 --> 01:57:36,798 Yes. 1032 01:57:39,594 --> 01:57:42,888 You're right! 1033 01:57:43,056 --> 01:57:45,515 Attagirl! Good for you. 1034 01:57:49,479 --> 01:57:50,645 Thank you everyone. 1035 01:57:50,772 --> 01:57:54,024 All right! You win, just get out of here. 1036 01:57:54,525 --> 01:57:56,443 Thanks for everything. 1037 01:57:56,986 --> 01:57:58,487 Goodbye. 1038 01:57:58,946 --> 01:57:59,946 Thank you. 1039 01:58:00,114 --> 01:58:01,490 See you soon. 1040 01:58:01,783 --> 01:58:03,533 - Haku! - Let's go. 1041 01:58:04,202 --> 01:58:05,410 Where's Mom and Dad? 1042 01:58:05,536 --> 01:58:06,828 They went on ahead. 1043 01:58:14,378 --> 01:58:15,462 The water's gone. 1044 01:58:15,630 --> 01:58:17,380 I can't go any further. 1045 01:58:17,799 --> 01:58:20,133 Go back the way you came. 1046 01:58:20,301 --> 01:58:23,386 But don't look back until you're out of the tunnel. 1047 01:58:23,554 --> 01:58:25,639 But what about you? 1048 01:58:26,057 --> 01:58:28,809 I'll tell Yubaba I'm quitting my apprenticeship. 1049 01:58:28,976 --> 01:58:31,520 I'm fine now. I have my name back. 1050 01:58:32,063 --> 01:58:33,855 Now I can go home too. 1051 01:58:33,981 --> 01:58:35,315 Will we meet again somewhere? 1052 01:58:35,483 --> 01:58:36,983 - I'm sure of it. - Promise? 1053 01:58:37,110 --> 01:58:37,943 Promise. 1054 01:58:38,069 --> 01:58:40,362 Now go, and don't look back. 1055 01:59:03,427 --> 01:59:05,011 Chihiro! 1056 01:59:05,346 --> 01:59:08,014 Where have you been? Hurry up. 1057 01:59:11,519 --> 01:59:13,353 Mom! Dad! 1058 01:59:13,479 --> 01:59:15,188 Don't go running off like that. 1059 01:59:15,356 --> 01:59:16,356 Let's go. 1060 01:59:17,024 --> 01:59:19,234 Mom, are you really okay? 1061 01:59:19,360 --> 01:59:23,613 Hurry, the moving van will be there. 1062 01:59:33,040 --> 01:59:35,250 Hurry up, Chihiro. 1063 01:59:43,968 --> 01:59:45,719 Watch your step. 1064 01:59:45,845 --> 01:59:49,181 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 1065 02:00:01,402 --> 02:00:02,861 The end of the tunnel. 1066 02:00:03,237 --> 02:00:04,487 Hey! 1067 02:00:04,822 --> 02:00:06,198 What is it? 1068 02:00:06,782 --> 02:00:08,909 Will you look at that. 1069 02:00:09,994 --> 02:00:12,162 It's all dusty inside, too. 1070 02:00:12,580 --> 02:00:14,497 - Is this somebody's joke? - I wonder... 1071 02:00:14,624 --> 02:00:17,042 I told you not to stop here. 1072 02:00:22,757 --> 02:00:25,258 That's it, you're fine. 1073 02:00:26,510 --> 02:00:28,762 We're off, Chihiro. 1074 02:00:28,888 --> 02:00:31,598 Chihiro! Hurry up! 1075 02:00:32,888 --> 02:00:51,598 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous