1 00:00:13,400 --> 00:00:16,199 Buena suerte, Chihiro. Nos vemos. 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,799 Chihiro. 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,900 Chihiro... 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,600 ya casi llegamos. 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,699 Realmente esto es el medio de la nada. 6 00:00:25,700 --> 00:00:28,599 Tendré que hacer las compras en el siguiente pueblo. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,700 Será genial, una vez que nos acostumbremos. 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,199 Mira, ahí está la escuela. 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,000 Chihiro, esa es tu nueva escuela 10 00:00:37,900 --> 00:00:40,100 No se ve tan mal. 11 00:00:47,900 --> 00:00:49,900 Me gustaba mi vieja escuela... 12 00:00:54,200 --> 00:00:57,000 Mami... Mis flores murieron. 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,899 No me extraña, la forma en que te aferraste a ellas. 14 00:00:59,900 --> 00:01:02,800 Un poco de agua cuando lleguemos y quedarán bien levantadas. 15 00:01:03,900 --> 00:01:07,599 Mi primer ramo y son flores de despedida, qué triste. 16 00:01:07,600 --> 00:01:11,099 ¿Qué hay de la rosa que te dieron por tu cumpleaños? 17 00:01:11,100 --> 00:01:14,299 Una rosa no es un ramo. 18 00:01:14,300 --> 00:01:16,099 Se te cayó la tarjeta. 19 00:01:16,100 --> 00:01:17,599 Estoy abriendo la ventana. 20 00:01:17,600 --> 00:01:20,400 Vamos, compórtate. Es un gran día para todos nosotros. 21 00:01:39,700 --> 00:01:45,100 DESAPARECIDOS 22 00:01:57,300 --> 00:02:01,200 Hey... ¿Tomé el desvío equivocado? 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,299 No lo entiendo. 24 00:02:03,300 --> 00:02:05,400 Debe ser ese, mira. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,200 Debe ser ese azul de ahí. 26 00:02:08,700 --> 00:02:10,000 Es ese. 27 00:02:10,600 --> 00:02:13,100 Debo haber equivocado la salida. 28 00:02:13,300 --> 00:02:15,399 Apuesto a que este camino nos llevará allá. 29 00:02:15,400 --> 00:02:17,999 Así es como siempre haces que nos perdamos. 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Sólo un poco más lejos, ¿OK? 31 00:02:20,500 --> 00:02:22,299 ¿Qué son esas casas pequeñas? 32 00:02:22,300 --> 00:02:24,000 Son santuarios. La gente les reza. 33 00:02:31,000 --> 00:02:32,699 ¿Papi, estamos perdidos? 34 00:02:32,700 --> 00:02:35,300 Estamos bien, tenemos tracción en las 4 ruedas. 35 00:02:35,800 --> 00:02:37,200 Siéntate, Chihiro. 36 00:02:57,400 --> 00:02:59,700 ¡Vas a matarnos! 37 00:03:01,200 --> 00:03:02,500 ¿Un túnel? 38 00:03:17,100 --> 00:03:18,799 ¿Qué es esta extraña construcción? 39 00:03:18,800 --> 00:03:20,700 Debe ser la entrada. 40 00:03:21,576 --> 00:03:22,576 Cariño... 41 00:03:22,600 --> 00:03:24,600 Volvamos, cariño. 42 00:03:25,300 --> 00:03:26,700 Chihiro. 43 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 No... 44 00:03:29,600 --> 00:03:31,900 Es sólo masilla. 45 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 Esta construcción es bastante nueva. 46 00:03:44,200 --> 00:03:45,600 El viento va hacia adentro. 47 00:03:46,300 --> 00:03:47,399 ¿Qué sucede? 48 00:03:47,400 --> 00:03:49,600 Echemos un vistazo. Hay un camino. 49 00:03:50,300 --> 00:03:52,400 Me asusta, Papi. Volvamos. 50 00:03:52,900 --> 00:03:55,299 No tienes que tener miedo. 51 00:03:55,300 --> 00:03:57,099 Sólo un poco, ¿OK? 52 00:03:57,100 --> 00:03:59,299 El furgón de mudanzas llegará antes que nosotros. 53 00:03:59,300 --> 00:04:03,499 Que lo hagan. Ellos tienen las llaves. Dejemos que los mudadores nos muden. 54 00:04:03,500 --> 00:04:04,599 Lo sé, pero... 55 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 ¡No! ¡No iré! 56 00:04:08,600 --> 00:04:10,899 Papi. Volvamos. 57 00:04:10,900 --> 00:04:12,200 No hay nada que temer. 58 00:04:12,400 --> 00:04:14,100 ¡No iré! 59 00:04:22,300 --> 00:04:24,800 Chihiro, tú aguarda en el auto. 60 00:04:26,700 --> 00:04:28,600 Mami. 61 00:04:30,600 --> 00:04:31,900 Aguarda. 62 00:04:37,500 --> 00:04:39,299 Miren dónde pisan. 63 00:04:39,300 --> 00:04:42,500 Me harás tropezar, Chihiro, colgándote así. 64 00:05:14,500 --> 00:05:15,699 ¿Dónde estamos? 65 00:05:15,700 --> 00:05:17,900 ¿Hey, oyen eso? 66 00:05:26,700 --> 00:05:27,799 ¡Es un tren! 67 00:05:27,800 --> 00:05:29,699 Tal vez estemos cerca de la estación. 68 00:05:29,700 --> 00:05:31,600 Vamos a averiguarlo. 69 00:06:08,400 --> 00:06:10,699 ¿Qué hacen esas casas aquí? 70 00:06:10,700 --> 00:06:12,300 Lo sabía. 71 00:06:12,700 --> 00:06:15,400 Debe ser un parque de diversiones abandonado. 72 00:06:17,200 --> 00:06:20,799 Construyeron muchos a principios de los 90... 73 00:06:20,800 --> 00:06:23,300 pero todos cayeron con la economía. 74 00:06:23,700 --> 00:06:26,099 Este debe ser uno de ellos. 75 00:06:26,100 --> 00:06:28,199 ¡Qué! ¡Iremos más allá! 76 00:06:28,200 --> 00:06:30,800 Volvamos. Papi. 77 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 ¡Vamos! 78 00:06:45,100 --> 00:06:47,900 Mami. Ese edificio está gimiendo. 79 00:06:48,200 --> 00:06:49,300 Es sólo el viento. 80 00:06:49,800 --> 00:06:51,699 Qué sitio adorable. 81 00:06:51,700 --> 00:06:54,200 Deberíamos haber traído el almuerzo. 82 00:06:57,300 --> 00:06:59,200 Estaban haciendo un río. 83 00:07:04,600 --> 00:07:06,300 ¿Hey, huelen eso? 84 00:07:07,100 --> 00:07:09,199 Lo ven, huele genial. 85 00:07:09,200 --> 00:07:10,399 Tienes razón. 86 00:07:10,400 --> 00:07:13,100 Tal vez aún está abierto. 87 00:07:13,500 --> 00:07:15,099 Date prisa, Chihiro. 88 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 ¡Espérenme! 89 00:07:50,300 --> 00:07:51,700 Por aquí. 90 00:07:55,800 --> 00:07:59,399 ¿Pueden creerlo? Son todos restaurantes. 91 00:07:59,400 --> 00:08:01,500 ¿Dónde están todos? 92 00:08:04,200 --> 00:08:05,500 ¡Por ahí! 93 00:08:09,700 --> 00:08:11,800 Hey. ¡Hey! 94 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 Aquí dentro, aquí. 95 00:08:27,200 --> 00:08:29,499 Asombroso. 96 00:08:29,500 --> 00:08:32,499 Hola, ¿hay alguien aquí? 97 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 Entra, Chihiro. Se ve delicioso. 98 00:08:35,300 --> 00:08:36,400 ¡Hola! 99 00:08:41,400 --> 00:08:44,999 Oh, no se preocupen. Podemos pagarles cuando regresen. 100 00:08:45,000 --> 00:08:47,699 Tienes razón. Eso se ve genial... 101 00:08:47,700 --> 00:08:49,800 Me pregunto como se llama. 102 00:08:51,500 --> 00:08:54,400 ¡Delicioso! Chihiro, pruébalo. 103 00:08:54,900 --> 00:08:56,299 ¡No quiero! 104 00:08:56,300 --> 00:08:59,000 ¡Vámonos! Se enfadarán con nosotros. 105 00:08:59,400 --> 00:09:02,599 No te preocupes, Tienes a tu papi aquí. 106 00:09:02,600 --> 00:09:04,700 Tengo tarjetas de crédito y efectivo. 107 00:09:08,700 --> 00:09:11,400 Toma un poco, Chihiro. Está tan tierno. 108 00:09:13,200 --> 00:09:14,299 Mostaza. 109 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 Gracias. 110 00:09:25,900 --> 00:09:28,600 ¡Mami! ¡Papi! 111 00:10:37,800 --> 00:10:39,400 Extraño... 112 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 ¡Hay un tren! 113 00:11:21,500 --> 00:11:23,400 No puedes estar aquí. ¡Regresa! 114 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 ¿Qu...? 115 00:11:24,501 --> 00:11:27,400 ¡Ya casi es de noche! Vete antes de que oscurezca. 116 00:11:30,100 --> 00:11:32,399 Están encendiendo las lámparas ¡Vete! 117 00:11:32,400 --> 00:11:34,900 Yo los distraeré. ¡Regresa a través del río! 118 00:11:49,200 --> 00:11:51,300 ¿Cuál es su problema? 119 00:11:59,700 --> 00:12:01,000 ¡Papi! 120 00:12:02,000 --> 00:12:03,799 Papi. Vamos a casa. 121 00:12:03,800 --> 00:12:05,500 ¡Vámonos, Papi! 122 00:12:32,300 --> 00:12:35,300 ¡Papi! ¡Mami! 123 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 ¡Mami! 124 00:13:08,600 --> 00:13:10,100 ¡Es agua! 125 00:13:23,300 --> 00:13:24,699 Esto no puede ser... 126 00:13:24,700 --> 00:13:26,500 ¡Estoy soñando, estoy soñando! 127 00:13:29,000 --> 00:13:31,300 ¡Despierta! ¡Despierta! 128 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 Des... pierta... 129 00:13:39,600 --> 00:13:42,100 Es sólo un sueño, un sueño. 130 00:13:42,600 --> 00:13:45,100 Vete. Desaparece. 131 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Desaparece. 132 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 ¡Puedo ver a través! 133 00:13:59,400 --> 00:14:01,700 Es un sueño, tiene que serlo. 134 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 No tengas miedo, soy un amigo. 135 00:14:57,300 --> 00:14:59,000 ¡No, no. no! 136 00:14:59,500 --> 00:15:01,100 Abre la boca y come esto. 137 00:15:01,500 --> 00:15:04,299 A menos que comas algo de este mundo, te desvanecerás. 138 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 ¡No! 139 00:15:09,600 --> 00:15:12,999 No te preocupes. No te convertirá en un cerdo. 140 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Mastícalo y traga. 141 00:15:24,800 --> 00:15:26,999 Buena chica, estás bien. 142 00:15:27,000 --> 00:15:28,500 Míralo tú misma. 143 00:15:36,800 --> 00:15:38,099 Estoy de vuelta... 144 00:15:38,100 --> 00:15:40,499 ¿Lo ves? Ahora ven. 145 00:15:40,500 --> 00:15:44,500 ¿Qué hay de mi papá y mi mamá? ¿No se convirtieron realmente en cerdos, verdad? 146 00:15:45,000 --> 00:15:47,300 Ahora no puedes verlos, pero lo harás. 147 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 ¡Silencio! 148 00:16:09,700 --> 00:16:11,199 Está buscándote. 149 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 ¡No hay tiempo, corramos! 150 00:16:14,200 --> 00:16:16,800 ¡Yo... no puedo pararme! ¡Oh, no! 151 00:16:17,200 --> 00:16:18,299 Mis piernas no funcionan. 152 00:16:18,300 --> 00:16:20,800 Cálmate, ahora. Respira profundamente. 153 00:16:24,400 --> 00:16:28,600 En nombre del viento y del agua dentro de ti... Deslígala. 154 00:16:28,900 --> 00:16:29,900 ¡Levántate! 155 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 Aguanta la respiración mientras estemos sobre el puente. 156 00:17:16,400 --> 00:17:18,699 Aun un diminuto aliento... 157 00:17:18,700 --> 00:17:21,600 romperá el hechizo y los asistentes te verán. 158 00:17:27,100 --> 00:17:28,399 Estoy asustada. 159 00:17:28,400 --> 00:17:29,900 Ten calma. 160 00:17:30,100 --> 00:17:33,199 Bienvenido. Siempre es bueno verlo. 161 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 Bienvenido, bienvenido. 162 00:17:35,900 --> 00:17:37,099 Regresé de mi asignación. 163 00:17:37,100 --> 00:17:38,900 Bienvenido, señor. 164 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Respira hondo... 165 00:17:43,100 --> 00:17:44,200 Y aguanta... 166 00:18:01,100 --> 00:18:04,800 ¡Bienvenido de vuelta! ¡Lo extrañamos! 167 00:18:06,100 --> 00:18:07,900 Aguanta. Ya casi estamos... 168 00:18:08,800 --> 00:18:10,400 ¡Amo Haku! 169 00:18:11,200 --> 00:18:12,700 ¿Dónde ha...? 170 00:18:14,300 --> 00:18:16,000 Qué... ¿Un humano? 171 00:18:17,000 --> 00:18:18,100 ¡Corre! 172 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 Qué... 173 00:18:34,700 --> 00:18:37,099 ¡Amo Haku, Amo Haku! 174 00:18:37,100 --> 00:18:39,899 Persíganlo. ¡Un intruso humano! 175 00:18:39,900 --> 00:18:42,299 ¡Puedo oler a los humanos! ¡El hedor de los humanos! 176 00:18:42,300 --> 00:18:43,200 Saben que estás aquí. 177 00:18:43,201 --> 00:18:45,099 Lo siento, respiré. 178 00:18:45,100 --> 00:18:47,200 No, Chihiro. Lo hiciste muy bien. 179 00:18:47,500 --> 00:18:50,199 Escucha y te diré lo que debes hacer. 180 00:18:50,200 --> 00:18:51,700 Quédate aquí, y ellos te encontrarán. 181 00:18:52,400 --> 00:18:55,799 Yo los distraeré. Mientras tanto, tú te escapas. 182 00:18:55,800 --> 00:18:58,200 ¡No, no te vayas! Quédate conmigo, por favor. 183 00:18:58,900 --> 00:19:01,999 No tienes opción, si quieres sobrevivir aquí. 184 00:19:02,000 --> 00:19:03,700 Y salvar a tus padres, también. 185 00:19:04,800 --> 00:19:07,499 Así que se convirtieron en cerdos... No estaba soñando... 186 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 No hagas ruido... 187 00:19:10,000 --> 00:19:13,499 Cuando las cosas se calmen, sal por la puerta trasera. 188 00:19:13,500 --> 00:19:16,499 Ve por la escalera. Abajo hasta el final. 189 00:19:16,500 --> 00:19:20,299 Hasta llegar a la sala de calderas, donde ceban el fuego. 190 00:19:20,300 --> 00:19:22,800 Kamaji está allí, así que búscalo. 191 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 ¿Kamaji? 192 00:19:26,400 --> 00:19:28,999 Pídele trabajo. 193 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 Aunque te rechace, insiste. 194 00:19:31,200 --> 00:19:34,400 Si no trabajas, Yubaba te convertirá en un animal. 195 00:19:34,900 --> 00:19:36,199 ¿Yubaba? 196 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 Ya lo verás. Ella es la hechicera que gobierna nuestro mundo. 197 00:19:39,300 --> 00:19:42,699 Kamaji te rechazará, te engañará para que te vayas... 198 00:19:42,700 --> 00:19:44,200 pero continúa pidiéndole trabajo. 199 00:19:44,500 --> 00:19:47,099 Será un trabajo duro, pero te dará una oportunidad. 200 00:19:47,100 --> 00:19:49,299 Entonces ni siquiera Yubaba podrá dañarte. 201 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 OK. 202 00:19:50,500 --> 00:19:53,200 ¡Amo Haku, Amo Haku! 203 00:19:53,600 --> 00:19:54,799 Debo irme. 204 00:19:54,800 --> 00:19:57,499 Recuerda, Chihiro. Yo soy tu amigo. 205 00:19:57,500 --> 00:19:58,900 ¿Cómo sabes mi nombre? 206 00:19:59,600 --> 00:20:01,500 Te conozco desde que eras pequeña. 207 00:20:01,800 --> 00:20:03,700 Mi nombre es Haku. 208 00:20:06,600 --> 00:20:08,500 ¡Aquí estoy! 209 00:20:10,400 --> 00:20:12,799 Amo Haku. Yubaba quiere verlo. 210 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 Lo sé. Es acerca de mi asignación. 211 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 Um... 212 00:24:26,700 --> 00:24:28,000 Disculpa. 213 00:24:34,900 --> 00:24:36,200 Um... 214 00:24:43,000 --> 00:24:45,300 ¿Um, es Ud. Kamaji? 215 00:24:53,100 --> 00:24:56,700 Um, Haku me envió aquí. Por favor, déjeme trabajar aquí. 216 00:25:01,200 --> 00:25:04,600 Maldición, todo a la vez... 217 00:25:05,200 --> 00:25:07,500 Vayan a trabajar, enanos. 218 00:25:09,100 --> 00:25:11,399 Yo soy... Kamaji. 219 00:25:11,400 --> 00:25:14,199 Esclavo de las calderas que calientan los baños. 220 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 ¡Más rápido, muchachos! 221 00:25:17,400 --> 00:25:19,599 Um. ¡Por favor, déjeme trabajar aquí! 222 00:25:19,600 --> 00:25:23,999 Tengo toda la ayuda que necesito. El lugar está lleno de hollín. 223 00:25:24,000 --> 00:25:26,900 Bastantes repuesto. 224 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 Oh, lo siento. 225 00:25:47,100 --> 00:25:49,200 Por favor, aguarde. 226 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 ¡Fuera del camino! 227 00:26:55,500 --> 00:26:57,800 Um... ¿Qué debo hacer con esto? 228 00:27:04,500 --> 00:27:06,100 ¿Simplemente lo dejo? 229 00:27:06,500 --> 00:27:08,600 ¡Termina lo que comenzaste! 230 00:27:43,700 --> 00:27:45,200 Está caliente. 231 00:28:08,400 --> 00:28:12,399 ¡Hey, enanos! ¿Quieren volver a ser hollín? 232 00:28:12,400 --> 00:28:16,199 Y tú, ten cuidado. No puedes simplemente tomar el trabajo de otro. 233 00:28:16,200 --> 00:28:19,699 Si ellos no trabajan, el hechizo se extingue. 234 00:28:19,700 --> 00:28:22,800 No tengo trabajo para ti aquí. Busca en otra parte. 235 00:28:31,900 --> 00:28:34,699 ¿Uds. bolas de hollín tienen un problema? 236 00:28:34,700 --> 00:28:36,100 ¡Vuelvan a trabajar! ¡A trabajar! 237 00:28:37,100 --> 00:28:38,700 Hora de comer. 238 00:28:39,000 --> 00:28:41,400 ¿Qué? ¿Uds. otra vez? 239 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 Ya basta. ¿Dónde está su tazón? 240 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 Siempre le digo que lo deje afuera. 241 00:28:49,400 --> 00:28:52,000 ¡Hora de comer! ¡Tomen un descanso! 242 00:29:07,600 --> 00:29:09,899 ¡Un humano! ¡Está en problemas! 243 00:29:09,900 --> 00:29:12,100 Están todos histéricos arriba. 244 00:29:13,300 --> 00:29:15,199 Esa es mi nieta. 245 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 ¿Nieta? 246 00:29:17,500 --> 00:29:21,399 Dice que quiere trabajar, pero tengo toda la ayuda que necesito. 247 00:29:21,400 --> 00:29:24,999 ¿Se la llevarías a Yubaba? 248 00:29:25,000 --> 00:29:26,899 La niña puede manejarla, estoy seguro. 249 00:29:26,900 --> 00:29:29,499 ¡Ni lo piense! ¿Y arriesgar mi vida? 250 00:29:29,500 --> 00:29:32,699 Toma esto, entonces. Un tritón asado. 251 00:29:32,700 --> 00:29:34,300 Calidad verdadera. 252 00:29:36,500 --> 00:29:40,499 Si quieres trabajar, tendrás que hacer un trato con Yubaba. 253 00:29:40,500 --> 00:29:42,700 Podría probar tu suerte. 254 00:29:43,800 --> 00:29:46,700 ¡Bien! Tú, sígueme. 255 00:29:53,000 --> 00:29:55,699 ¿No puedes siquiera decir "Sí, señora" o "Gracias"? 256 00:29:55,700 --> 00:29:57,199 Sí... Sí, señora. 257 00:29:57,200 --> 00:29:58,899 En verdad eres lenta. ¡Date prisa! 258 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 Sí, señora. 259 00:30:02,400 --> 00:30:05,499 ¿Para qué necesitas zapatos? ¡O medias! 260 00:30:05,500 --> 00:30:06,600 ¡Sí, señora! 261 00:30:12,000 --> 00:30:14,299 ¿Siquiera le agradeciste a Kamaji? 262 00:30:14,300 --> 00:30:16,000 Él te está cuidando. 263 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 Muchas gracias, señor. 264 00:30:21,700 --> 00:30:23,000 Buena suerte. 265 00:30:32,600 --> 00:30:35,600 Yubaba vive muy arriba, en la parte de atrás. 266 00:30:50,100 --> 00:30:52,500 ¡Ven aquí! 267 00:30:56,700 --> 00:30:58,300 ¿Quieres perder tu nariz? 268 00:31:23,200 --> 00:31:24,699 Ya casi llegamos. 269 00:31:24,700 --> 00:31:25,900 Correcto. 270 00:31:30,300 --> 00:31:31,400 Aquí es. 271 00:31:34,800 --> 00:31:36,200 ¡Bien... bienvenido! 272 00:31:42,200 --> 00:31:46,600 Este ascensor no está en servicio, señor. Por favor, use otro. 273 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Nos está siguiendo... 274 00:32:10,301 --> 00:32:11,700 Ya deja de pavear. 275 00:32:27,100 --> 00:32:29,400 Aquí es. 276 00:32:34,100 --> 00:32:36,600 Su habitación está a la derecha. 277 00:32:39,300 --> 00:32:40,300 ¿Lin? 278 00:32:40,301 --> 00:32:41,700 ¡Sí! 279 00:32:43,200 --> 00:32:45,000 ¿Qué es ese olor? 280 00:32:45,600 --> 00:32:47,999 Es humano. Apestas a humano. 281 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 ¿En serio? 282 00:32:49,600 --> 00:32:52,800 Yo también lo huelo. Y huele sabroso. 283 00:32:53,300 --> 00:32:55,800 Estás ocultando algo. 284 00:32:56,400 --> 00:32:58,399 Dime la verdad. 285 00:32:58,400 --> 00:32:59,600 ¿Este olor? 286 00:33:00,100 --> 00:33:02,300 Asado... ¡Dámelo! 287 00:33:02,600 --> 00:33:05,800 Ni lo pienses. Es para las otras chicas. 288 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Te lo ruego. ¡Me conformo con una pata! 289 00:33:10,100 --> 00:33:13,000 Los que vayan a subir, bajen la palanca. 290 00:34:58,500 --> 00:35:00,300 ¿No vas a golpear? 291 00:35:01,200 --> 00:35:04,100 Qué niña más enclenque. 292 00:35:14,500 --> 00:35:16,400 Acércate... 293 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 Dije más cerca. 294 00:35:36,300 --> 00:35:38,500 Ouch... 295 00:35:48,800 --> 00:35:51,700 Estás haciendo un alboroto. Haz menos ruido. 296 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 Um... 297 00:36:12,300 --> 00:36:14,300 Por favor, déjeme trabajar aquí. 298 00:36:23,100 --> 00:36:26,099 Ya deja de balbucear. 299 00:36:26,100 --> 00:36:29,300 Eres sólo una inútil debilucha. 300 00:36:29,600 --> 00:36:33,900 Además, este no es un lugar para humanos. 301 00:36:35,100 --> 00:36:37,499 Es una casa de baños... 302 00:36:37,500 --> 00:36:41,400 donde 8 millones de dioses pueden descansar sus huesos cansados. 303 00:36:42,200 --> 00:36:45,599 ¡Tus padres fueron muy descarados! 304 00:36:45,600 --> 00:36:49,299 ¡Engullir como cerdos la comida de nuestros invitados! 305 00:36:49,300 --> 00:36:51,400 Sólo postres, diría yo. 306 00:36:52,000 --> 00:36:55,099 Y tampoco vas a ver... 307 00:36:55,100 --> 00:36:57,200 tu mundo otra vez. 308 00:37:01,000 --> 00:37:03,800 Serías un cerdito adorable. 309 00:37:04,200 --> 00:37:07,000 O tal vez un trozo de carbón. 310 00:37:14,800 --> 00:37:16,599 Veo que estás temblando. 311 00:37:16,600 --> 00:37:20,399 En realidad, estoy impresionada de que hayas llegado hasta aquí. 312 00:37:20,400 --> 00:37:23,500 Alguien debe haberte ayudado. 313 00:37:23,900 --> 00:37:26,099 Debo agradecer a tu amigo. 314 00:37:26,100 --> 00:37:30,600 ¿Quién fue, querida? Puedes decírmelo. 315 00:37:33,700 --> 00:37:35,399 ¡Por favor, déjeme trabajar aquí! 316 00:37:35,400 --> 00:37:36,899 ¡Otra vez con eso! 317 00:37:36,900 --> 00:37:38,400 ¡Quiero trabajar aquí! 318 00:37:38,800 --> 00:37:43,700 ¡Cállate! 319 00:37:47,300 --> 00:37:51,299 ¿Por qué debería contratarte? 320 00:37:51,300 --> 00:37:55,699 Cualquiera puede ver que eres una niña llorona, holgazana y malcriada. 321 00:37:55,700 --> 00:37:58,199 Demasiado tonta. 322 00:37:58,200 --> 00:38:00,799 No tengo nada para ti. 323 00:38:00,800 --> 00:38:02,899 Olvídalo 324 00:38:02,900 --> 00:38:06,600 Tengo todos los vagabundos que necesito por aquí. 325 00:38:07,600 --> 00:38:11,999 ¿O quizás quieras el peor... 326 00:38:12,000 --> 00:38:14,199 el trabajo más desagradable que tengo... 327 00:38:14,200 --> 00:38:19,100 hasta que des tu último suspiro? 328 00:38:31,800 --> 00:38:34,800 ¡Ya basta! ¿Qué sucede...? 329 00:38:35,800 --> 00:38:38,400 Enseguida voy. Ese es mi bebé bueno. 330 00:38:38,800 --> 00:38:41,300 ¿Qué? ¡Aún estás aquí! ¡Fuera! 331 00:38:41,700 --> 00:38:43,400 ¡Quiero trabajar aquí! 332 00:38:43,800 --> 00:38:47,299 No grites. 333 00:38:47,300 --> 00:38:51,000 Enseguida voy... 334 00:38:51,900 --> 00:38:54,400 Buen chico, así, así. 335 00:38:54,800 --> 00:38:56,899 ¡Por favor, déjeme trabajar! 336 00:38:56,900 --> 00:38:59,800 OK, OK. Sólo cállate. 337 00:39:00,100 --> 00:39:04,700 Así, así. Ya está. 338 00:39:24,700 --> 00:39:26,500 Tu contrato. 339 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 Firma ahí. 340 00:39:30,100 --> 00:39:31,600 Te pondré a trabajar. 341 00:39:32,300 --> 00:39:35,399 ¡Pero si dices "Quiero ir a casa" o "No"... 342 00:39:35,400 --> 00:39:37,700 te convertiré en un cerdito! 343 00:39:38,600 --> 00:39:40,899 ¿Um, firmo aquí? 344 00:39:40,900 --> 00:39:44,200 Así es. Ya deja de perder el tiempo y hazlo. 345 00:39:48,800 --> 00:39:51,000 Increíble. 346 00:39:51,500 --> 00:39:54,300 Ese ridículo juramento que hice. 347 00:39:55,800 --> 00:39:59,300 Dar trabajo a cualquiera que lo pida. 348 00:40:01,400 --> 00:40:02,400 ¿Firmaste? 349 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 Sí. 350 00:40:08,400 --> 00:40:09,899 ¿Eres Chihiro, huh? 351 00:40:09,900 --> 00:40:10,500 Sí. 352 00:40:10,900 --> 00:40:13,500 Qué nombre extravagante. 353 00:40:22,900 --> 00:40:25,700 De ahora en adelante, serás Sen. 354 00:40:26,200 --> 00:40:28,099 ¿Entendiste? Eres Sen. 355 00:40:28,100 --> 00:40:30,700 ¡Contéstame, Sen! 356 00:40:31,000 --> 00:40:32,499 Sí... 357 00:40:32,500 --> 00:40:33,900 ¿Me llamó? 358 00:40:36,900 --> 00:40:40,299 Esta niña comienza a trabajar ahora. Cuídala. 359 00:40:40,300 --> 00:40:41,300 Sí. 360 00:40:41,900 --> 00:40:43,099 ¿Tu nombre? 361 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 ¿Qué? 362 00:40:44,101 --> 00:40:46,700 Chi... Oh, soy Sen. 363 00:40:47,100 --> 00:40:49,200 Sígueme, entonces, Sen. 364 00:40:57,700 --> 00:40:59,000 Haku... Um... 365 00:40:59,400 --> 00:41:01,199 Nada de palabrería. 366 00:41:01,200 --> 00:41:03,500 Llámame Amo Haku. 367 00:41:19,200 --> 00:41:22,699 Aun siendo orden de Yubaba... 368 00:41:22,700 --> 00:41:24,100 no podemos aceptar humanos. 369 00:41:24,800 --> 00:41:26,299 Su contrato está firmado. 370 00:41:26,300 --> 00:41:27,100 ¿Qué...? 371 00:41:27,101 --> 00:41:28,500 Gracias, a todos. 372 00:41:28,800 --> 00:41:32,300 No nos la envíe a nosotros. No soportamos el hedor humano. 373 00:41:33,100 --> 00:41:36,099 Tres días de comer nuestra comida y su olor se desvanecerá. 374 00:41:36,100 --> 00:41:40,200 Si entonces ella aún es inútil, fríanla, hiérvanla, hagan con ella lo que quieran. 375 00:41:42,100 --> 00:41:44,300 ¡De vuelta a trabajar! ¿Dónde está Lin? 376 00:41:44,600 --> 00:41:46,800 ¡No me la arrojen a mí! 377 00:41:47,400 --> 00:41:48,899 Tú querías ayuda. 378 00:41:48,900 --> 00:41:51,700 Es verdad, Lin es perfecta. 379 00:41:52,100 --> 00:41:53,299 Ve, Sen. 380 00:41:53,300 --> 00:41:54,300 Sí, señor. 381 00:41:55,100 --> 00:41:58,400 Qué lástima. Van a pagar por esto. 382 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 ¡Ya vete! 383 00:42:03,000 --> 00:42:04,200 Vamos. 384 00:42:13,100 --> 00:42:14,600 ¿Así que lo lograste, huh? 385 00:42:15,200 --> 00:42:17,300 Eres tan callada, estaba preocupada. 386 00:42:17,700 --> 00:42:21,400 Ahora no te preocupes. Si necesitas algo, pídemelo, ¿OK? 387 00:42:23,300 --> 00:42:24,800 ¿Qué ocurre? 388 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Estoy mareada. 389 00:42:32,300 --> 00:42:34,400 Esta es tu habitación. 390 00:42:35,500 --> 00:42:37,800 Comida, y luego a la cama. Estarás bien. 391 00:42:40,800 --> 00:42:44,000 ¡Debes lavar tu propio delantal! ¡Pantalones! 392 00:42:44,800 --> 00:42:46,900 Eres tan enclenque. 393 00:42:47,600 --> 00:42:49,100 Demasiado grande... 394 00:42:51,200 --> 00:42:52,899 Um. Lin... 395 00:42:52,900 --> 00:42:53,999 ¿Qué? 396 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 ¿Hay dos Hakus aquí? 397 00:42:56,400 --> 00:42:57,599 ¿Dos? 398 00:42:57,600 --> 00:43:00,100 ¿De él? En verdad espero que no. 399 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 Aún demasiado grande. 400 00:43:01,401 --> 00:43:04,200 Es el hombre de confianza de Yubaba. Cuídate de él. 401 00:43:07,600 --> 00:43:09,800 ¿Dónde dia...? 402 00:43:10,500 --> 00:43:12,700 Aquí están. 403 00:43:14,000 --> 00:43:18,100 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 404 00:43:19,000 --> 00:43:21,599 ¿Qué es todo el barullo, Lin? 405 00:43:21,600 --> 00:43:23,900 Una niña nueva. Dice que se siente débil. 406 00:44:55,900 --> 00:45:00,200 Encuéntrame en el puente. Te enseñaré a tu madre y a tu padre. 407 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 Mis zapatos... 408 00:45:59,900 --> 00:46:01,500 Gracias. 409 00:47:09,900 --> 00:47:11,400 Sígueme. 410 00:47:54,400 --> 00:47:57,000 ¡Papi, Mami, soy yo! 411 00:47:57,700 --> 00:47:58,800 Es Sen. 412 00:47:59,700 --> 00:48:01,900 ¡Mami, Papi! 413 00:48:05,200 --> 00:48:07,099 ¿Están enfermos o heridos? 414 00:48:07,100 --> 00:48:09,800 No, comieron demasiado. Están durmiendo profundamente. 415 00:48:10,600 --> 00:48:13,500 Ellos ni siquiera recuerdan haber sido humanos. 416 00:48:19,200 --> 00:48:21,899 ¡Papi, Mami, les prometo que los salvaré! 417 00:48:21,900 --> 00:48:24,900 ¡No engorden mucho, o los comerán! 418 00:48:33,200 --> 00:48:35,000 Esconde esto. 419 00:48:37,700 --> 00:48:38,900 Pensé que los había perdido. 420 00:48:39,500 --> 00:48:41,400 Los necesitarás para volver a casa. 421 00:48:47,500 --> 00:48:49,800 Esto era una tarjeta de despedida... 422 00:48:51,200 --> 00:48:52,700 Chi-hi-ro 423 00:48:53,100 --> 00:48:56,300 Chihiro... Ese es mi nombre. 424 00:48:57,400 --> 00:48:59,700 Yubaba gobierna a los demás robándoles los nombres. 425 00:49:00,500 --> 00:49:04,600 Tú eres Sen aquí, pero guarda tu verdadero nombre en secreto. 426 00:49:04,900 --> 00:49:07,900 Ella casi consiguió el mío. Por poco no me convertí en Sen. 427 00:49:08,900 --> 00:49:12,100 Si ella roba tu nombre, nunca encontrarás el camino a casa. 428 00:49:13,100 --> 00:49:15,500 Yo ya no recuerdo el mío. 429 00:49:15,700 --> 00:49:17,400 ¿Tu nombre verdadero? 430 00:49:17,700 --> 00:49:21,100 Pero es extraño que recuerde el tuyo. 431 00:49:23,500 --> 00:49:26,100 Adelante, come, debes tener hambre. 432 00:49:26,400 --> 00:49:27,800 No tengo ganas. 433 00:49:28,100 --> 00:49:32,100 Le hice un hechizo para que te devuelva tu fuerza, cómelo. 434 00:50:08,700 --> 00:50:11,200 Has pasado un mal rato. Come un poco más. 435 00:50:26,100 --> 00:50:27,599 ¿Puedes hallar el camino de regreso? 436 00:50:27,600 --> 00:50:30,299 Sí, Haku, gracias. Trabajaré duro. 437 00:50:30,300 --> 00:50:31,500 Bien. 438 00:52:05,100 --> 00:52:07,799 ¿Dónde estuviste? Estaba preocupada. 439 00:52:07,800 --> 00:52:08,900 Lo siento. 440 00:52:18,300 --> 00:52:20,000 Fuera de mi camino. 441 00:52:33,000 --> 00:52:35,200 ¿Eso es lo mejor que puedes hacerlo? 442 00:52:35,700 --> 00:52:38,300 Tú y Sen tomen la bañera grande por hoy. 443 00:52:38,600 --> 00:52:40,699 ¿Qué? ¡Pero ese es trabajo de Frog! 444 00:52:40,700 --> 00:52:43,700 Órdenes de arriba. Deben obedecerlas. 445 00:53:03,900 --> 00:53:05,800 ¿No te estás... mojando? 446 00:53:10,000 --> 00:53:11,699 ¡Date prisa, Sen! 447 00:53:11,700 --> 00:53:13,099 ¡Ya voy! 448 00:53:13,100 --> 00:53:14,800 Dejaré esto abierto. 449 00:53:42,700 --> 00:53:43,999 ¿A la bañera grande, Lin? 450 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Déjame en paz. 451 00:53:48,400 --> 00:53:51,500 ¡Idiotas! ¡No han fregado esto en años! 452 00:54:06,100 --> 00:54:09,399 Este baño está reservado para nuestros invitados más mugrosos. 453 00:54:09,400 --> 00:54:11,000 Está recubierta de lodo. 454 00:54:11,400 --> 00:54:13,800 Lin, Sen, los primeros clientes están aquí. 455 00:54:14,000 --> 00:54:15,799 Ya casi está... 456 00:54:15,800 --> 00:54:18,099 Diablos, eso es hostigamiento. 457 00:54:18,100 --> 00:54:21,299 Esta tina necesita un baño herbal. Pídele un sobre al capataz. 458 00:54:21,300 --> 00:54:22,300 ¿Un sobre? 459 00:54:25,200 --> 00:54:27,100 Un sobrecito de baño herbal. 460 00:54:27,300 --> 00:54:28,600 De acuerdo. 461 00:54:29,700 --> 00:54:31,400 ¿Qué es un capataz, Lin? 462 00:54:35,600 --> 00:54:38,400 Algo se viene. Me pregunto qué. 463 00:54:47,400 --> 00:54:51,200 Alguna basura inútil, al amparo del chaparrón... 464 00:55:15,500 --> 00:55:18,000 ¡No puedo malgastar eso contigo! 465 00:55:18,200 --> 00:55:19,900 ¡Oh, buenos días! 466 00:55:20,300 --> 00:55:22,300 ¿Se siente refrescado? 467 00:55:22,800 --> 00:55:23,999 Para Kasuga-sama. 468 00:55:24,000 --> 00:55:26,200 Un baño de azufre de lujo. 469 00:55:26,400 --> 00:55:29,000 No tiene caso que te quedes ahí. ¡Vuelve a trabajar! 470 00:55:29,400 --> 00:55:31,000 Friégalo con tus manos. 471 00:55:31,300 --> 00:55:32,800 Buenos días. 472 00:55:33,100 --> 00:55:34,100 Con tus manos, dije. 473 00:55:34,101 --> 00:55:37,599 Pero... Um... Tiene que ser un baño herbal. 474 00:55:37,600 --> 00:55:39,299 En verdad eres pesada. 475 00:55:39,300 --> 00:55:43,500 Oh... Se viene un baño fragante. Relájese y disfrute... 476 00:55:52,600 --> 00:55:55,300 Hola, aquí el capataz. Sí, señora... 477 00:55:57,500 --> 00:55:58,599 ¡Muchas gracias! 478 00:55:58,600 --> 00:55:59,899 Eso no es... 479 00:55:59,900 --> 00:56:01,399 ¡Hey, tú, aguarda! 480 00:56:01,400 --> 00:56:02,599 ¿Cuál es el problema? 481 00:56:02,600 --> 00:56:03,800 Oh, nada en absoluto... 482 00:56:04,200 --> 00:56:05,899 Tenemos un intruso. 483 00:56:05,900 --> 00:56:06,999 ¿Es humano? 484 00:56:07,000 --> 00:56:09,800 Eso descúbrelo tú. Haku no está hoy. 485 00:56:10,100 --> 00:56:12,699 Wow. Realmente conseguiste uno bueno. 486 00:56:12,700 --> 00:56:15,100 Esto es para Kamaji. 487 00:56:16,800 --> 00:56:18,520 Habrá bastante agua, hoy no hay tanta gente. 488 00:56:24,600 --> 00:56:27,500 Jala de esto para el agua caliente. 489 00:56:36,300 --> 00:56:38,699 Eres tan torpe. 490 00:56:38,700 --> 00:56:40,899 Mira ese color. 491 00:56:40,900 --> 00:56:43,200 Eso son las sales de gusano secas. 492 00:56:43,800 --> 00:56:46,700 ¿Con agua tan oscura quién va a ver el lodo? 493 00:56:48,800 --> 00:56:51,700 Jala de nuevo cuando esté llena. Se detendrá. 494 00:56:52,100 --> 00:56:53,899 Vamos, suéltala. 495 00:56:53,900 --> 00:56:55,599 Buscaré nuestro desayuno. 496 00:56:55,600 --> 00:56:56,900 ¡De acuerdo! 497 00:57:19,100 --> 00:57:21,900 ¡Ouch! 498 00:57:25,300 --> 00:57:28,000 Um... El baño aún no está listo. 499 00:57:33,600 --> 00:57:35,000 Pero, son tantos... 500 00:57:37,700 --> 00:57:39,600 ¿Qué...? ¿Son para mí? 501 00:57:42,900 --> 00:57:45,200 Pero... No necesito tantos. 502 00:57:48,000 --> 00:57:49,700 No. Sólo uno. 503 00:58:04,800 --> 00:58:05,800 ¡Señora! 504 00:58:05,801 --> 00:58:07,299 ¡Es un Dios Hediondo! 505 00:58:07,300 --> 00:58:09,499 Un Hediondo Extra Grande. 506 00:58:09,500 --> 00:58:11,299 Se dirige derecho al puente. 507 00:58:11,300 --> 00:58:13,700 Por favor, regrese. 508 00:58:14,400 --> 00:58:17,600 ¡Por favor, atrás! El baño ya está cerrado. 509 00:58:18,000 --> 00:58:20,599 ¡Por favor, retroceda! ¡Por favor! 510 00:58:20,600 --> 00:58:23,200 Peeeee-ewy... 511 00:58:23,600 --> 00:58:27,399 Hay algo extraño. A mí no me pareció un Dios Hediondo... 512 00:58:27,400 --> 00:58:30,000 ¡Bien, ya que está aquí. Es mejor ir a saludarlo! 513 00:58:30,700 --> 00:58:34,200 Sólo trate de deshacerse de él, lo más rápido que pueda. 514 00:58:34,800 --> 00:58:36,699 Lo sentimos mucho.Retírense a sus cuartos! ¡Estamos terriblemente apenados! 515 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 ¡Deprisa, por favor! 516 00:58:40,700 --> 00:58:42,699 Lin y Sen, Yubaba los llama. 517 00:58:42,700 --> 00:58:43,700 ¡Sí, señor! 518 00:58:43,800 --> 00:58:46,499 Escucha. Este es tu primer trabajo. 519 00:58:46,500 --> 00:58:49,200 Lleva a este cliente a la bañera grande. 520 00:58:49,300 --> 00:58:50,300 Um... um... 521 00:58:50,301 --> 00:58:52,200 ¡Una sola queja y serás carbón! 522 00:58:52,400 --> 00:58:53,400 ¿Entendiste? 523 00:58:53,401 --> 00:58:55,400 Ya ha llegado. 524 00:59:05,800 --> 00:59:07,800 ¡No insultes al cliente! 525 00:59:15,900 --> 00:59:19,300 Biedvedido a duestdos baños... 526 00:59:22,700 --> 00:59:24,799 Oh... ¡Dinero...! 527 00:59:24,800 --> 00:59:27,499 ¡Sen, deprisa, tómalo! 528 00:59:27,500 --> 00:59:28,700 Sí, señora. 529 00:59:37,100 --> 00:59:41,799 Edséñale el baño. 530 00:59:41,800 --> 00:59:43,500 Por... Por favor. 531 01:00:02,100 --> 01:00:03,700 ¡Sen! 532 01:00:08,000 --> 01:00:10,500 Horrible... 533 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 Nuestra comida... 534 01:00:12,601 --> 01:00:14,700 ¡Abran las ventanas! ¡Todas! 535 01:00:58,000 --> 01:01:00,600 ¿Qué? Un minuto. 536 01:01:06,200 --> 01:01:07,499 Realmente inmundo, ¿no? 537 01:01:07,500 --> 01:01:09,199 Esto no es cosa de risa. 538 01:01:09,200 --> 01:01:10,700 Veamos qué hace. 539 01:01:15,300 --> 01:01:17,999 Ah, intenta rellenar la bañera. 540 01:01:18,000 --> 01:01:21,800 ¡Oh, no, ensuciar las paredes con esas manos mugrosas! 541 01:01:34,000 --> 01:01:35,899 ¿Le diste a Sen más sobres? 542 01:01:35,900 --> 01:01:38,600 ¡Nunca, qué desperdicio! 543 01:02:20,000 --> 01:02:22,500 ¡Oh, no! ¡Toda esa preciosa fórmula herbal! 544 01:02:48,600 --> 01:02:50,999 ¡Sen! ¿Sen, dónde estás? 545 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 ¡Lin! 546 01:02:52,001 --> 01:02:53,299 ¿Estás bien? 547 01:02:53,300 --> 01:02:56,000 ¡Le pedí a Kamaji que nos diera toda el agua que tenga! 548 01:02:56,500 --> 01:02:58,600 ¡Nos está enviando el mejor baño herbal que existe! 549 01:02:59,100 --> 01:03:02,399 Gracias. Tiene una espina clavada. 550 01:03:02,400 --> 01:03:03,499 ¿Una espina? 551 01:03:03,500 --> 01:03:05,100 ¡Está tan profunda que no sale! 552 01:03:05,400 --> 01:03:07,900 ¿Espina? ¡Dijo espina! 553 01:03:09,200 --> 01:03:11,199 ¡Reúne ayuda ahí abajo! 554 01:03:11,200 --> 01:03:12,200 ¡Deprisa! 555 01:03:15,600 --> 01:03:17,199 ¡Sen y Lin! 556 01:03:17,200 --> 01:03:19,600 ¡Ahí no hay un Dios Hediondo! 557 01:03:21,800 --> 01:03:23,399 ¡Agarren esa soga! 558 01:03:23,400 --> 01:03:24,500 ¡Sí, señora! 559 01:03:33,300 --> 01:03:34,899 ¡Sujétala apretada! 560 01:03:34,900 --> 01:03:35,900 ¡Sí, señora! 561 01:03:36,300 --> 01:03:40,000 Dense prisa ahora, y traigan a las mujeres para que ayuden. 562 01:03:40,300 --> 01:03:42,000 ¡Ya la até! 563 01:03:43,100 --> 01:03:46,699 ¡Todos, ustedes! ¡Todos juntos ahora! 564 01:03:46,700 --> 01:03:49,500 ¡Fuerza! 565 01:03:50,100 --> 01:03:52,000 ¡Y fuerza! 566 01:03:52,200 --> 01:03:56,800 ¡Y fuerza! 567 01:04:04,600 --> 01:04:05,600 ¿Una bicicleta? 568 01:04:06,200 --> 01:04:07,399 ¡Como lo sospechaba! ¡Ahora, jalen! 569 01:04:07,400 --> 01:04:09,500 ¡Ahora, fuerza! 570 01:04:09,700 --> 01:04:12,300 ¡Y fuerza! 571 01:04:43,900 --> 01:04:46,500 ¿Sen, estás bien? 572 01:04:56,800 --> 01:04:59,800 Bien hecho... 573 01:05:28,900 --> 01:05:31,199 ¡Polvo de oro! ¡Oro! ¡Es oro! 574 01:05:31,200 --> 01:05:33,899 ¡Quiten las manos! ¡Eso es propiedad de la compañía! 575 01:05:33,900 --> 01:05:37,300 Silencio. Nuestro huésped aún está aquí. 576 01:05:43,300 --> 01:05:46,299 Sen, estás en el camino de nuestro huésped. Sal de ahí y abre la puerta. 577 01:05:46,300 --> 01:05:48,900 ¡Abran las puertas principales! ¡Se está yendo! 578 01:06:15,600 --> 01:06:19,700 ¡Sen! ¡Estuviste genial! ¡Nos conseguiste un buen manojo! 579 01:06:20,500 --> 01:06:23,199 Ese Dios del Río es famoso. 580 01:06:23,200 --> 01:06:24,800 Todos Uds. pueden aprender de Sen. 581 01:06:25,400 --> 01:06:27,400 ¡Sake a cargo de la casa, esta noche! 582 01:06:27,900 --> 01:06:30,600 ¡Ahora! ¡Es hora de guardar todo ese oro que recogiste! 583 01:06:44,200 --> 01:06:46,200 ¿Quieres un poco? Ya le hice un tajo. 584 01:06:46,700 --> 01:06:48,199 Gracias. 585 01:06:48,200 --> 01:06:50,400 Bien, bien. 586 01:06:53,000 --> 01:06:54,599 No he visto a Haku. 587 01:06:54,600 --> 01:06:56,300 No, Haku otra vez. 588 01:06:57,300 --> 01:06:59,700 Él simplemente desaparece a veces. 589 01:07:00,100 --> 01:07:03,999 Dicen que Yubaba lo envía a hacer las cosas malas. 590 01:07:04,000 --> 01:07:04,900 En serio... 591 01:07:04,901 --> 01:07:06,499 Apago la luz, Lin. 592 01:07:06,500 --> 01:07:07,500 De acuerdo. 593 01:07:32,700 --> 01:07:35,400 Hay una ciudad. Parece el océano... 594 01:07:35,600 --> 01:07:38,500 ¿Qué esperabas después de toda esa lluvia? 595 01:07:40,400 --> 01:07:44,400 Algún día, juro que llegaré a esa ciudad. Voy a largarme de aquí. 596 01:08:07,900 --> 01:08:10,200 ¡Qué sucede! 597 01:08:39,800 --> 01:08:41,300 ¡Oro! 598 01:08:44,100 --> 01:08:47,299 ¿Quién es Ud.? Ud. no es un cliente. 599 01:08:47,300 --> 01:08:48,900 ¡No puede estar aquí! 600 01:08:55,600 --> 01:08:58,700 ¡Hey! ¡Es oro, oro! ¿Es para mí? 601 01:09:04,000 --> 01:09:06,300 ¿Puede hacer oro? 602 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 ¡Démelo! 603 01:09:21,100 --> 01:09:22,800 ¿Quién anda ahí? 604 01:09:24,000 --> 01:09:26,200 Ya hace rato que es hora de dormir. 605 01:09:29,800 --> 01:09:33,199 Hey, jefe. Tengo hambre. 606 01:09:33,200 --> 01:09:34,499 Me muero de hambre. 607 01:09:34,500 --> 01:09:35,500 Esa voz... 608 01:09:35,501 --> 01:09:37,300 Ahí tiene. Le pagaré ahora. 609 01:09:38,100 --> 01:09:40,899 ¡Soy un cliente, quiero un baño! 610 01:09:40,900 --> 01:09:42,500 ¡Despierte a todos! 611 01:09:48,000 --> 01:09:51,399 Mami, Papi, el Dios del Río me dio esta torta. 612 01:09:51,400 --> 01:09:54,300 Estoy segura de que si la comen, volverán a convertirse en personas. 613 01:09:58,400 --> 01:10:00,400 Papi, mami. ¿Dónde están? 614 01:10:00,900 --> 01:10:02,100 ¡Papi! 615 01:10:13,200 --> 01:10:14,400 Qué sueño horrible. 616 01:10:15,900 --> 01:10:17,400 ¿Lin...? 617 01:10:21,200 --> 01:10:22,900 ¿Dónde está todo el mundo? 618 01:10:29,400 --> 01:10:32,100 ¡Wow... realmente se convirtió en un océano! 619 01:10:37,500 --> 01:10:40,400 Desde aquí puedo ver dónde están mamá y papá. 620 01:10:44,100 --> 01:10:46,399 ¿Kamaji ya encendió el fuego? 621 01:10:46,400 --> 01:10:48,500 ¿Tanto tiempo dormí? 622 01:10:51,800 --> 01:10:54,899 El cliente está aguardando. ¡Deprisa! 623 01:10:54,900 --> 01:10:58,900 ¡Sirvan todo lo que tienen, hasta las sobras! 624 01:11:00,900 --> 01:11:01,999 ¡Sen! 625 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Lin. 626 01:11:03,200 --> 01:11:05,900 Estaba por despertarte. ¡Mira! 627 01:11:06,200 --> 01:11:08,400 Oro de verdad. Él me lo dio. 628 01:11:08,800 --> 01:11:10,999 Este cliente es realmente rico. 629 01:11:11,000 --> 01:11:13,399 ¡Por favor, señor, pruebe esto! 630 01:11:13,400 --> 01:11:15,800 ¡Pruebe lo mejor! 631 01:11:17,400 --> 01:11:20,000 ¡Arrójenos un poco de oro! 632 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 ¡Su bendición! 633 01:11:22,001 --> 01:11:25,400 ¡Me muero de hambre, tráiganlo todo! 634 01:11:26,100 --> 01:11:28,400 ¡Por favor, señor! 635 01:11:30,000 --> 01:11:31,300 Ese huésped... 636 01:11:31,600 --> 01:11:35,000 Ven, Sen. Yubaba aún duerme. Ahora es tu oportunidad. 637 01:11:35,400 --> 01:11:37,300 Voy a ver a Kamaji. 638 01:11:37,900 --> 01:11:40,199 Yo no iría justo ahora. 639 01:11:40,200 --> 01:11:42,499 Él está de mal humor porque lo despertaron. 640 01:11:42,500 --> 01:11:44,400 Volvamos por más, Lin. 641 01:12:09,600 --> 01:12:12,900 ¿Qué pasará si no reconozco a mis padres? 642 01:12:13,700 --> 01:12:16,500 Espero que papá no haya engordado mucho. 643 01:12:44,800 --> 01:12:46,300 El dragón que vi antes. 644 01:12:46,900 --> 01:12:48,300 ¡Viene hacia acá! 645 01:12:51,000 --> 01:12:52,400 ¿Qué son? No son pájaros. 646 01:13:03,700 --> 01:13:06,999 ¡Pelea, Haku! Por aquí. 647 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 ¡Haku! 648 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 ¡Haku! 649 01:13:27,700 --> 01:13:30,100 Oh... Es sólo papel... 650 01:13:58,300 --> 01:14:00,500 ¿Haku? ¿Eres tú, verdad? 651 01:14:06,700 --> 01:14:10,099 ¿Estás herido? Esos pájaros de papel ya se fueron. 652 01:14:10,100 --> 01:14:11,400 Estás a salvo ahora. 653 01:14:24,600 --> 01:14:26,300 Va a ver a Yubaba... 654 01:14:27,000 --> 01:14:29,400 ¡Oh, no! ¡Morirá! 655 01:14:37,300 --> 01:14:41,600 El hombre más rico en todo el ancho mundo. 656 01:14:42,100 --> 01:14:45,900 Ese mismo hombre, se acerca ahora. 657 01:14:47,200 --> 01:14:49,399 ¡Bienvenido! 658 01:14:49,400 --> 01:14:51,799 Es hora de rogar por propinas. Comiencen a rogar. 659 01:14:51,800 --> 01:14:54,899 ¡Por favor, señor! ¡Por aquí! 660 01:14:54,900 --> 01:14:59,499 Ahora rueguen. 661 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 El oro brota de sus palmas. 662 01:15:02,200 --> 01:15:05,400 ¡Arroje un poco por aquí, señor! 663 01:15:09,400 --> 01:15:10,999 ¿Hey, qué estás haciendo? 664 01:15:11,000 --> 01:15:12,099 Voy a subir. 665 01:15:12,100 --> 01:15:14,000 No, no lo harás. ¿Qué es esto? 666 01:15:14,700 --> 01:15:16,000 ¡Es sangre! 667 01:15:19,900 --> 01:15:22,200 Muévete, muévete. Deja pasar a nuestro huésped. 668 01:15:23,800 --> 01:15:25,899 Gracias por ayudarme antes. 669 01:15:25,900 --> 01:15:28,400 No te quedes parada ahí... 670 01:15:50,300 --> 01:15:52,000 No lo quiero. No lo necesito. 671 01:15:54,900 --> 01:15:57,300 Estoy ocupada. Por favor, discúlpeme. 672 01:16:08,800 --> 01:16:11,700 ¡Silencio! ¡Hagan silencio! 673 01:16:12,400 --> 01:16:14,100 ¡Atrás, retrocedan! 674 01:16:14,500 --> 01:16:16,699 Por favor, disculpe sus modales. 675 01:16:16,700 --> 01:16:20,300 Después de todo, la chica es sólo humana, y nueva aquí... 676 01:16:22,700 --> 01:16:24,599 Borra esa sonrisa de tu rostro. 677 01:16:24,600 --> 01:16:25,500 Vi esa mirada. 678 01:16:25,501 --> 01:16:27,000 Oh, yo nunca... 679 01:16:32,000 --> 01:16:34,300 ¡Se los comió! 680 01:18:01,200 --> 01:18:02,800 ¿Yubaba? 681 01:19:15,300 --> 01:19:18,000 Estamos en un buen apuro, ahora. 682 01:19:18,600 --> 01:19:20,899 En realidad, es un Sin Rostro. 683 01:19:20,900 --> 01:19:22,800 ¡Así es, un Sin Rostro! 684 01:19:23,100 --> 01:19:26,000 Su codicia atrajo un huésped como ese, así es. 685 01:19:26,500 --> 01:19:29,800 No hagan nada estúpido hasta que yo baje ahí. 686 01:19:30,300 --> 01:19:32,899 Mira, la alfombra es un desastre. 687 01:19:32,900 --> 01:19:35,299 Saquen a Haku de aquí. 688 01:19:35,300 --> 01:19:37,100 No me sirve de nada ahora. 689 01:19:59,600 --> 01:20:02,600 ¿Otra vez durmiendo fuera de tu camita? 690 01:20:06,600 --> 01:20:10,999 Oh, lo siento, estabas durmiendo como un bebé bueno. 691 01:20:11,000 --> 01:20:13,800 Baba aún tiene trabajo que hacer. 692 01:20:16,800 --> 01:20:19,500 Vuelve a dormir ahora. Buen bebé. 693 01:20:47,900 --> 01:20:49,500 ¡Ouch, suéltame! 694 01:20:49,900 --> 01:20:51,899 Oh, gracias por ayudarme. 695 01:20:51,900 --> 01:20:55,299 Pero tengo prisa. Por favor, déjame ir. 696 01:20:55,300 --> 01:20:57,700 Viniste aquí para enfermarme. 697 01:20:58,200 --> 01:21:00,700 Malos gérmenes afuera, malos. 698 01:21:01,700 --> 01:21:05,500 Soy humana. Tal vez nunca viste una antes. 699 01:21:05,800 --> 01:21:08,199 Te enfermarás allá afuera. 700 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Quédate aquí y juega conmigo. 701 01:21:10,400 --> 01:21:12,099 ¿Estás enfermo? 702 01:21:12,100 --> 01:21:15,099 Estoy aquí dentro porque afuera me enfermaría. 703 01:21:15,100 --> 01:21:17,699 ¡Es quedarte aquí lo que hará que te enfermes! 704 01:21:17,700 --> 01:21:21,599 Verás, alguien que realmente me importa está mal herido. 705 01:21:21,600 --> 01:21:23,299 Así que ahora tengo que irme. 706 01:21:23,300 --> 01:21:24,600 ¡Por favor, suelta mi brazo! 707 01:21:24,900 --> 01:21:26,699 Si te vas, empezaré a llorar. 708 01:21:26,700 --> 01:21:30,299 Si lloro, Baba vendrá y te matará. 709 01:21:30,300 --> 01:21:31,999 Romperé tu pequeño brazo. 710 01:21:32,000 --> 01:21:33,299 ¡Eso duele! 711 01:21:33,300 --> 01:21:35,999 Por favor, volveré más tarde a jugar contigo. 712 01:21:36,000 --> 01:21:37,500 No. ¡Quiero jugar ahora! 713 01:21:41,600 --> 01:21:43,800 ¡Eso es sangre! ¡Tómala! ¡Es sangre! 714 01:21:55,300 --> 01:21:57,199 ¡Haku! 715 01:21:57,200 --> 01:21:59,399 ¡Alto, váyanse! ¡Largo, largo! 716 01:21:59,400 --> 01:22:00,499 ¡Haku! Eres tú, ¿verdad? 717 01:22:00,500 --> 01:22:02,000 ¡Aguanta! 718 01:22:02,500 --> 01:22:04,700 ¡Hagan silencio! ¡Haku! 719 01:22:09,200 --> 01:22:11,400 Shoo, shoo, fuera. 720 01:22:14,100 --> 01:22:15,500 ¡Oh, no! 721 01:22:30,500 --> 01:22:32,399 No temo a la sangre. 722 01:22:32,400 --> 01:22:34,399 Lloraré si no juegas. 723 01:22:34,400 --> 01:22:36,300 Por favor, sé un buen chico y aguarda. 724 01:22:36,700 --> 01:22:39,700 Si no juegas conmigo, voy a llorar... 725 01:22:41,700 --> 01:22:43,199 ¡Por favor, aguarda! 726 01:22:43,200 --> 01:22:46,500 Qué ruidoso. Ya cálmate. 727 01:22:47,800 --> 01:22:50,700 Eres una pequeña bola de manteca, ¿verdad? 728 01:22:58,000 --> 01:23:00,399 Supongo que aún soy un poco transparente. 729 01:23:00,400 --> 01:23:01,400 Baba. 730 01:23:01,900 --> 01:23:06,000 Oh, querido, ¿ni siquiera me puedes distinguir de tu verdadera madre? 731 01:23:14,200 --> 01:23:17,199 Ahí tienes, eso te dará un poco más de libertad. 732 01:23:17,200 --> 01:23:18,200 Veamos ahora... 733 01:23:18,400 --> 01:23:20,300 ¿En qué te convertiremos a ti? 734 01:23:38,400 --> 01:23:41,199 Este es nuestro pequeño secreto. Si se lo dices a alguien... 735 01:23:41,200 --> 01:23:43,200 te arrancaré la boca. 736 01:23:44,800 --> 01:23:46,099 ¿Quién es Ud.? 737 01:23:46,100 --> 01:23:48,599 La hermana gemela de Yubaba. 738 01:23:48,600 --> 01:23:52,799 Gracias a ti, he echado un buen vistazo a este lugar, lo disfruté. 739 01:23:52,800 --> 01:23:54,400 Ahora, pásame el dragón. 740 01:23:54,700 --> 01:23:57,100 ¿Qué quiere con Haku? Él está mal herido. 741 01:23:57,400 --> 01:24:00,599 Ese dragón es un ladrón, el lacayo de mi hermana. 742 01:24:00,600 --> 01:24:03,799 Robó un precioso sello de mi casa. 743 01:24:03,800 --> 01:24:06,600 ¡Haku nunca haría eso! Él es tan bueno. 744 01:24:07,100 --> 01:24:10,799 Todos los dragones son buenos. Buenos y estúpidos. 745 01:24:10,800 --> 01:24:15,400 Ansioso por aprender los métodos mágicos de mi hermana... 746 01:24:15,800 --> 01:24:19,699 ese muchacho haría cualquier cosa que esa codiciosa mujer quiera. 747 01:24:19,700 --> 01:24:21,899 Muévete. 748 01:24:21,900 --> 01:24:24,499 De todos modos, es muy tarde para él. 749 01:24:24,500 --> 01:24:27,799 El sello estaba protegido por un encanto... 750 01:24:27,800 --> 01:24:29,800 Quien quiera robarlo debe morir. 751 01:24:30,600 --> 01:24:32,300 No. ¡No puede hacerlo! 752 01:24:39,800 --> 01:24:41,999 ¿Qué les sucede? 753 01:24:42,000 --> 01:24:44,600 ¡Hey tú, ya basta! Vuelve a tu habitación. 754 01:24:52,500 --> 01:24:54,899 Oh, diablos. Parece que me descuidé. 755 01:24:54,900 --> 01:24:56,200 ¡Haku! ¡Oh, no! 756 01:25:17,600 --> 01:25:18,800 ¡Haku! 757 01:25:46,800 --> 01:25:48,599 ¡Qué diablos es esto! 758 01:25:48,600 --> 01:25:50,000 ¡Hey! Aguarda. 759 01:25:53,000 --> 01:25:54,200 ¡Haku! 760 01:25:57,700 --> 01:25:59,300 ¿Te duele? 761 01:26:03,000 --> 01:26:05,100 Esto es serio. 762 01:26:07,100 --> 01:26:08,499 ¡Haku, no te rindas! 763 01:26:08,500 --> 01:26:10,200 ¡Oh, no, va a morir! 764 01:26:10,700 --> 01:26:13,599 Hay algo dentro de él que lo está matando. 765 01:26:13,600 --> 01:26:14,899 ¿Dentro de él? 766 01:26:14,900 --> 01:26:18,100 Es un buen hechizo. No hay nada que pueda hacer. 767 01:26:18,400 --> 01:26:21,899 Haku. El Dios del Río me dio esto. 768 01:26:21,900 --> 01:26:24,000 Cómelos, tal vez te ayuden. 769 01:26:26,300 --> 01:26:28,500 Haku. ¡Abre la boca! 770 01:26:28,800 --> 01:26:31,400 ¡Por favor, Haku, cómelo! 771 01:26:33,100 --> 01:26:34,900 ¿Lo ves? Son seguros. 772 01:26:35,200 --> 01:26:37,200 ¿Son esas las tortas de hierba? 773 01:26:37,600 --> 01:26:40,500 Abre. Eso es, buen chico... 774 01:26:44,400 --> 01:26:46,299 Ya está. 775 01:26:46,300 --> 01:26:47,700 ¡Traga! 776 01:27:06,100 --> 01:27:07,400 ¡Lo escupió! ¡Ahí está! 777 01:27:20,100 --> 01:27:21,499 ¡El sello! 778 01:27:21,500 --> 01:27:23,300 ¡Se escapó! ¡Ahí! ¡Por ahí! 779 01:27:43,100 --> 01:27:45,700 ¡Desagradable, Sen! Totalmente desagradable. 780 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 ¡Qué desagradable! 781 01:27:51,001 --> 01:27:53,800 Haku le quitó esto a la hermana de Yubaba, Kamaji. 782 01:27:54,100 --> 01:27:56,700 ¿A Zeniba? ¡El sello de una bruja! 783 01:27:57,200 --> 01:27:59,300 Un precioso botín, diría yo. 784 01:28:01,900 --> 01:28:03,999 Oh... ¡Sabía que era Haku! 785 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 ¡Mire, Kamaji, es Haku! 786 01:28:07,800 --> 01:28:08,899 ¡Haku! 787 01:28:08,900 --> 01:28:10,300 ¡Haku! ¡Haku! 788 01:28:12,700 --> 01:28:14,799 ¡Kamaji! No está respirando. 789 01:28:14,800 --> 01:28:18,300 Sí lo está, pero aún está gravemente enfermo por el hechizo... 790 01:28:27,700 --> 01:28:30,600 Eso lo calmará un poco. 791 01:28:33,000 --> 01:28:38,099 Haku apareció aquí un día, como tú. 792 01:28:38,100 --> 01:28:40,900 Dijo que quería aprender magia. 793 01:28:41,200 --> 01:28:43,399 Yo no lo aprobé... 794 01:28:43,400 --> 01:28:44,699 convertirse en aprendiz de brujo... 795 01:28:44,700 --> 01:28:47,000 Se lo advertí... 796 01:28:47,400 --> 01:28:49,900 pero no me escuchó. 797 01:28:50,200 --> 01:28:51,899 Dijo que no tenía dónde ir. 798 01:28:51,900 --> 01:28:55,500 Firmó para ser aprendiz de Yubaba. 799 01:28:56,000 --> 01:28:59,199 A medida que pasó el tiempo, se volvió cada vez más pálido... 800 01:28:59,200 --> 01:29:02,100 y sus ojos adquirieron un destello astuto. 801 01:29:04,400 --> 01:29:08,000 Kamaji, voy a devolver esto a la hermana de Yubaba. 802 01:29:08,200 --> 01:29:12,099 Lo devolveré, me disculparé, y le pediré que ayude a Haku. 803 01:29:12,100 --> 01:29:14,000 Dígame dónde vive. 804 01:29:14,400 --> 01:29:16,800 ¿Irás a casa de Zeniba? 805 01:29:17,200 --> 01:29:19,299 Ella es una hechicera temible. 806 01:29:19,300 --> 01:29:20,000 Por favor. 807 01:29:20,300 --> 01:29:22,599 Haku me ayudó. 808 01:29:22,600 --> 01:29:24,200 Ahora yo quiero ayudarlo. 809 01:29:25,900 --> 01:29:29,299 Puedes ir ahí, de acuerdo... 810 01:29:29,300 --> 01:29:31,200 Pero volver... 811 01:29:31,600 --> 01:29:33,300 Aguarda aquí. 812 01:29:35,700 --> 01:29:39,000 Ahora veamos... Es por aquí, creo... 813 01:29:39,700 --> 01:29:42,700 A ver, necesito mis zapatos y mi ropa, por favor. 814 01:29:51,100 --> 01:29:54,100 ¡Sen! ¡Te he buscado por todas partes! 815 01:29:56,800 --> 01:29:57,999 Lin. 816 01:29:58,000 --> 01:30:00,600 Ese es Haku. ¿Qué sucedió aquí...? 817 01:30:01,300 --> 01:30:02,300 ¿Quiénes son estos? 818 01:30:03,400 --> 01:30:05,700 Mis nuevos amigos. 819 01:30:06,000 --> 01:30:09,100 Yubaba está destrozando el lugar buscándote. 820 01:30:09,300 --> 01:30:12,900 El gran dador de propinas resultó ser un horrible monstruo. Un Sin Rostro. 821 01:30:13,400 --> 01:30:15,900 Yubaba dice que tú lo trajiste. 822 01:30:19,300 --> 01:30:20,599 Tal vez lo hice. 823 01:30:20,600 --> 01:30:22,799 ¿Lo dices en serio? 824 01:30:22,800 --> 01:30:24,799 Sólo pensé que era un cliente... 825 01:30:24,800 --> 01:30:27,700 ¡Ya se ha tragado dos Ranas y un Caracol! 826 01:30:28,200 --> 01:30:31,200 ¡Lo encontré! ¡Aquí está, Sen! 827 01:30:31,600 --> 01:30:33,399 Estamos ocupados. 828 01:30:33,400 --> 01:30:35,400 Puedes usar esto. 829 01:30:36,300 --> 01:30:39,299 Es un boleto de tren. ¿Dónde conseguiste eso? 830 01:30:39,300 --> 01:30:41,899 Lo he tenido durante 40 años. 831 01:30:41,900 --> 01:30:45,600 Ahora escucha, es la sexta parada. Se llama Fondo del Pantano. 832 01:30:45,800 --> 01:30:47,099 ¿Fondo del Pantano? 833 01:30:47,100 --> 01:30:49,099 Así es, es la sexta parada. 834 01:30:49,100 --> 01:30:50,100 La sexta parada. 835 01:30:50,300 --> 01:30:54,199 Asegúrate de entenderlo bien. Solía haber un tren de regreso... 836 01:30:54,200 --> 01:30:56,299 pero en estos días es sólo un viaje de ida. 837 01:30:56,300 --> 01:30:57,999 ¿Aún estás interesada? 838 01:30:58,000 --> 01:31:01,200 Sí. Volveré caminando por las vías. 839 01:31:02,900 --> 01:31:04,799 ¿Pero qué hay de Yubaba? 840 01:31:04,800 --> 01:31:06,300 Iré a verla ahora. 841 01:31:06,900 --> 01:31:10,700 Te prometo que volveré, Haku. No puedes morir. 842 01:31:11,300 --> 01:31:13,000 ¿Qué está sucediendo aquí? 843 01:31:13,500 --> 01:31:16,000 ¿No lo ves? Se llama... amor... 844 01:31:23,900 --> 01:31:26,200 ¡Continúa creciendo! 845 01:31:26,400 --> 01:31:28,099 ¡No dejen que me trague! 846 01:31:28,100 --> 01:31:29,100 ¡Ahí viene! 847 01:31:36,600 --> 01:31:38,199 ¡Gracias al cielo, Sen! 848 01:31:38,200 --> 01:31:40,600 Yubaba no puede controlarlo. 849 01:31:43,600 --> 01:31:47,400 No hace falta enloquecer. Estoy segura de que Sen aparecerá. 850 01:31:47,900 --> 01:31:50,300 ¿Dónde está Sen? ¡Quiero a Sen! 851 01:31:50,700 --> 01:31:52,300 Vayan. Deprisa. 852 01:31:57,700 --> 01:31:59,699 Yubaba, es Sen. 853 01:31:59,700 --> 01:32:01,299 ¿Dónde estabas? 854 01:32:01,300 --> 01:32:05,600 Sen ha llegado, querido huésped. En un momento estará con Ud. 855 01:32:06,700 --> 01:32:09,899 ¿Por qué tardaste tanto? ¡Esto es un completo desastre! 856 01:32:09,900 --> 01:32:12,700 Pégate a él y quítale todo el oro. 857 01:32:16,700 --> 01:32:19,000 ¿Qué es esa rata apestosa? 858 01:32:20,900 --> 01:32:23,200 ¿No lo reconoce? 859 01:32:23,400 --> 01:32:26,200 Por supuesto que no. ¡Qué desagradable! 860 01:32:26,400 --> 01:32:27,700 Ahora, ve adentro. 861 01:32:29,300 --> 01:32:31,600 Llama si nos necesitas. 862 01:32:32,500 --> 01:32:34,700 ¿Estará bien sola ahí adentro? 863 01:32:35,000 --> 01:32:36,800 ¿Quieres tomar su lugar? 864 01:32:57,300 --> 01:33:00,500 Prueba esto, está sabroso. 865 01:33:02,400 --> 01:33:06,900 ¿Quieres un poco de oro? No se lo daré a nadie más. 866 01:33:10,900 --> 01:33:12,799 Ven aquí, Sen. 867 01:33:12,800 --> 01:33:16,400 ¿Qué es lo que quieres? Puedes decírmelo. 868 01:33:16,700 --> 01:33:18,799 ¿De dónde vino? 869 01:33:18,800 --> 01:33:21,100 Tengo que ir a un lugar ahora. 870 01:33:23,500 --> 01:33:26,099 Debería regresar al lugar de donde vino. 871 01:33:26,100 --> 01:33:29,100 No puede ayudarme con lo que quiero. 872 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 ¿Dónde está su hogar? ¿No tiene mamá y papá? 873 01:33:34,800 --> 01:33:38,100 Yo no quiero... No quiero... 874 01:33:39,100 --> 01:33:42,900 Estoy solo, solo... 875 01:33:43,700 --> 01:33:45,200 ¿No puede regresar a casa? 876 01:33:45,600 --> 01:33:49,100 Quiero a Sen, a Sen. 877 01:33:49,800 --> 01:33:50,900 Toma el oro. 878 01:33:51,400 --> 01:33:52,699 ¿Va a comerme? 879 01:33:52,700 --> 01:33:54,500 ¡Tómalo! 880 01:34:03,800 --> 01:34:06,500 Si va a comerme, tome esto primero. 881 01:34:07,100 --> 01:34:11,100 Era para salvar a mis padres pero puede comerlo Ud. 882 01:34:32,000 --> 01:34:33,300 ¡Sen! 883 01:34:35,800 --> 01:34:39,500 ¡Niña! ¿Qué me hiciste comer? 884 01:34:54,800 --> 01:34:56,200 ¡Fuera de mi camino! 885 01:34:57,300 --> 01:34:59,200 ¡No en mi establecimiento! 886 01:35:12,600 --> 01:35:14,000 Por aquí. 887 01:35:14,800 --> 01:35:16,100 ¡Aquí! 888 01:36:00,900 --> 01:36:02,600 ¡Pagarás por esto! 889 01:36:20,000 --> 01:36:22,100 ¡Sen, aquí! 890 01:36:38,500 --> 01:36:40,799 Ahí está. ¡Por aquí! 891 01:36:40,800 --> 01:36:42,500 No lo llames. 892 01:36:46,300 --> 01:36:50,099 Sólo está mal en la casa de baños. Necesita salir de ahí. 893 01:36:50,100 --> 01:36:52,399 ¿Pero adónde lo llevarás? 894 01:36:52,400 --> 01:36:53,499 No lo sé... 895 01:36:53,500 --> 01:36:58,000 Tú no lo sabes... Nos está siguiendo. 896 01:37:15,500 --> 01:37:16,599 Desde aquí, deberás caminar. 897 01:37:16,600 --> 01:37:17,699 OK. 898 01:37:17,700 --> 01:37:19,599 Hallarás la estación. 899 01:37:19,600 --> 01:37:21,000 Gracias. 900 01:37:21,700 --> 01:37:23,200 ¡Será mejor que regreses! 901 01:37:23,500 --> 01:37:24,500 OK. 902 01:37:28,700 --> 01:37:32,299 ¡Sé que te llamé torpe! 903 01:37:32,300 --> 01:37:33,800 ¡Me retracto! 904 01:37:42,000 --> 01:37:46,100 ¡Sin Rostro, si llegas a tocar a esa niña, las pagarás! 905 01:37:49,400 --> 01:37:50,800 Aquí está. 906 01:38:02,400 --> 01:38:04,700 El tren está llegando. Allá vamos. 907 01:38:28,200 --> 01:38:30,400 Voy a Fondo del Pantano. 908 01:38:37,100 --> 01:38:38,700 ¿También quiere venir? 909 01:38:40,200 --> 01:38:42,200 También él, por favor. 910 01:39:22,800 --> 01:39:24,100 Venga aquí. 911 01:39:24,700 --> 01:39:26,400 Compórtese, ¿OK? 912 01:41:28,600 --> 01:41:30,000 Kamaji. 913 01:41:32,400 --> 01:41:35,099 Oh. Haku... Estás despierto. 914 01:41:35,100 --> 01:41:36,600 ¿Dónde está Sen? 915 01:41:37,100 --> 01:41:39,600 ¿Qué sucedió? Por favor, cuéntamelo. 916 01:41:39,900 --> 01:41:42,800 ¿No recuerdas nada? 917 01:41:43,300 --> 01:41:45,400 Sólo algunas partes. 918 01:41:45,600 --> 01:41:48,800 Chihiro continuaba llamándome en la oscuridad. 919 01:41:49,000 --> 01:41:53,000 Seguí su voz y acabé despertando aquí... 920 01:41:53,400 --> 01:41:55,499 Chihiro, huh... 921 01:41:55,500 --> 01:41:58,300 ¿Su verdadero nombre es Chihiro? 922 01:41:59,500 --> 01:42:02,400 No se puede derrotar el poder del amor... 923 01:42:06,100 --> 01:42:09,299 Este oro apenas cubre los daños. 924 01:42:09,300 --> 01:42:12,200 ¡Esa tonta, Sen! Acaba de costarme una fortuna. 925 01:42:12,700 --> 01:42:16,499 Pero, Sen nos salvó, después de todo. 926 01:42:16,500 --> 01:42:17,799 ¡Silencio! 927 01:42:17,800 --> 01:42:20,299 Ella empezó todo... 928 01:42:20,300 --> 01:42:22,799 y ahora ha huido. 929 01:42:22,800 --> 01:42:25,400 ¡Hasta abandonó a sus propios padres! 930 01:42:26,100 --> 01:42:29,900 Sus padres son unos lindos y gordos cerdos. Conviértanlos en tocino o jamón. 931 01:42:30,300 --> 01:42:31,900 Por favor, aguarde. 932 01:42:33,100 --> 01:42:34,299 ¡Amo Haku! 933 01:42:34,300 --> 01:42:36,500 ¿Qué, aún está vivo? 934 01:42:39,000 --> 01:42:42,300 ¿Aún no puede ver que ha perdido algo precioso? 935 01:42:42,800 --> 01:42:45,699 Te has vuelto bastante descarado. 936 01:42:45,700 --> 01:42:48,200 ¿Desde cuándo hablas de esa manera? 937 01:43:39,900 --> 01:43:41,800 Bebé... 938 01:43:47,800 --> 01:43:49,599 ¡Bebé! 939 01:43:49,600 --> 01:43:50,699 ¡No es más que arena! 940 01:43:50,700 --> 01:43:53,500 ¡Bebé! 941 01:43:54,000 --> 01:43:57,800 ¿Dónde estás, bebé? 942 01:43:58,100 --> 01:44:00,800 ¡Sal, por favor! 943 01:44:01,500 --> 01:44:02,800 ¡Bebé! 944 01:44:06,100 --> 01:44:08,400 ¡Bebé, bebé! 945 01:44:13,000 --> 01:44:17,500 ¡Tú! 946 01:44:18,700 --> 01:44:22,100 ¡Dime! 947 01:44:23,600 --> 01:44:27,700 ¿Dónde escondiste a mi bebé? 948 01:44:28,200 --> 01:44:30,099 Él está con Zeniba. 949 01:44:30,100 --> 01:44:32,100 ¿Zeniba? 950 01:44:53,100 --> 01:44:56,999 Ya entiendo. Esa bruja malvada. 951 01:44:57,000 --> 01:44:59,600 Así que piensa que me ha derrotado. 952 01:45:01,300 --> 01:45:03,500 Entonces, ¿cuál es tu plan? 953 01:45:03,900 --> 01:45:06,199 Traeré al bebé de regreso. 954 01:45:06,200 --> 01:45:10,500 Pero a cambio, regrese a Sen y a sus padres al mundo humano. 955 01:45:10,700 --> 01:45:13,000 ¿Y qué pasará contigo? 956 01:45:13,300 --> 01:45:17,000 ¡Digamos que te hago pedazos luego de enviarlos de regreso! 957 01:46:03,800 --> 01:46:05,900 Creo que esta es la parada... 958 01:46:06,800 --> 01:46:08,100 Vamos. 959 01:46:34,900 --> 01:46:36,800 Pueden viajar en mi hombro. 960 01:47:55,300 --> 01:47:57,000 Vengan. 961 01:48:01,800 --> 01:48:03,600 Discúlpenos. 962 01:48:05,600 --> 01:48:08,000 Bueno, dense prisa y entren. 963 01:48:08,500 --> 01:48:09,800 Vamos. 964 01:48:13,100 --> 01:48:14,999 Así que lo lograron. 965 01:48:15,000 --> 01:48:15,700 Um... 966 01:48:15,701 --> 01:48:17,599 Tomen asiento. 967 01:48:17,600 --> 01:48:20,000 Les prepararé té. 968 01:48:25,700 --> 01:48:29,900 Zeniba, Haku le robó esto. Se lo traje de vuelta. 969 01:48:33,200 --> 01:48:35,600 ¿Sabes qué es esto? 970 01:48:36,000 --> 01:48:38,999 No, pero sé que es muy precioso. 971 01:48:39,000 --> 01:48:42,600 Estoy aquí para disculparme por Haku. Lo siento. 972 01:48:43,300 --> 01:48:46,699 ¿Te sentiste bien mientras lo llevabas? 973 01:48:46,700 --> 01:48:47,799 ¿Qué? 974 01:48:47,800 --> 01:48:50,400 ¿Qué es esto? El hechizo se ha ido. 975 01:48:51,600 --> 01:48:54,899 Lo siento. Me paré sobre ese bicho extraño... 976 01:48:54,900 --> 01:48:56,700 que estaba sobre el sello y lo aplasté. 977 01:48:57,300 --> 01:48:59,400 ¡Lo aplastaste! 978 01:49:01,500 --> 01:49:04,899 Sabes, mi hermana metió ese bicho en el dragón... 979 01:49:04,900 --> 01:49:07,899 para poder controlar a su aprendiz. 980 01:49:07,900 --> 01:49:10,400 ¡Lo aplastaste! 981 01:49:13,200 --> 01:49:14,999 Tú también siéntate. 982 01:49:15,000 --> 01:49:17,800 Eres un Sin Rostro, ¿no es así? Toma asiento. 983 01:49:18,800 --> 01:49:22,599 Oh, um, por favor, devuélvalos a su forma original. 984 01:49:22,600 --> 01:49:25,799 Oh, queridos, el hechizo se rompió hace rato. 985 01:49:25,800 --> 01:49:28,200 Pueden volver a ser lo que eran. 986 01:49:35,500 --> 01:49:39,399 Mi hermana y yo somos dos mitades de un todo, pero realmente no nos llevamos bien. 987 01:49:39,400 --> 01:49:42,199 Ya has visto el mal gusto que tiene. 988 01:49:42,200 --> 01:49:45,200 Las hechiceras gemelas sólo traen problemas. 989 01:49:49,300 --> 01:49:53,899 Me gustaría ayudarte, querida, pero no hay nada que yo pueda hacer. 990 01:49:53,900 --> 01:49:55,800 Es una de nuestras reglas aquí. 991 01:49:56,400 --> 01:49:59,499 Tendrás que encargarte de tus padres y de tu novio dragón... 992 01:49:59,500 --> 01:50:01,299 que tienes, tú sola. 993 01:50:01,300 --> 01:50:04,100 ¿Pero, um, ni siquiera puede darme una pista? 994 01:50:04,500 --> 01:50:08,299 Siento como si Haku y yo nos conociéramos, desde hace mucho tiempo. 995 01:50:08,300 --> 01:50:10,100 En ese caso, es fácil. 996 01:50:10,500 --> 01:50:13,199 Nada que suceda, se olvida para siempre... 997 01:50:13,200 --> 01:50:15,400 aun si no puedes recordarlo. 998 01:50:16,700 --> 01:50:20,000 Ya es tarde. ¿Por qué no se quedan a pasar la noche? 999 01:50:20,500 --> 01:50:23,300 Uds., muchachos. Denme una mano. 1000 01:50:29,400 --> 01:50:31,400 Sigan haciendo eso. 1001 01:50:34,400 --> 01:50:38,600 Muy bien, son estupendos. Uds. son una gran ayuda... 1002 01:50:39,500 --> 01:50:42,700 Una ayuda mágica no sería tan buena. 1003 01:50:44,100 --> 01:50:48,400 Sácalo por ahí... Y ahora de nuevo. 1004 01:50:48,600 --> 01:50:51,300 Realmente debo ir a casa, abuela. 1005 01:50:51,900 --> 01:50:55,300 Haku podría morir mientras me quedo sentada aquí... 1006 01:50:55,600 --> 01:50:59,100 ¡Y puede que se coman a mi papá y a mi mamá! 1007 01:51:01,300 --> 01:51:04,099 Sólo espera un poco más. 1008 01:51:04,100 --> 01:51:05,600 Ya está. 1009 01:51:06,500 --> 01:51:08,700 Úsalo para atar tu cabello. 1010 01:51:13,776 --> 01:51:14,776 Es tan hermoso. 1011 01:51:14,800 --> 01:51:19,600 Te protegerá Lo hice de la hebra que ellos hilaron. 1012 01:51:20,000 --> 01:51:21,500 Gracias. 1013 01:51:30,800 --> 01:51:34,799 Qué buena sincronización. Tenemos otro invitado, hazlo pasar. 1014 01:51:34,800 --> 01:51:35,800 Claro. 1015 01:51:49,200 --> 01:51:50,200 ¡Haku! 1016 01:51:51,500 --> 01:51:53,000 ¡Haku! 1017 01:51:53,500 --> 01:51:55,000 Gracias al cielo. 1018 01:51:55,400 --> 01:51:57,900 ¿No estás herido? ¿Seguro que estás bien? 1019 01:51:58,200 --> 01:51:59,200 Gracias al cielo. 1020 01:52:01,000 --> 01:52:03,200 Buena sincronización, diría yo. 1021 01:52:03,900 --> 01:52:06,400 Mire, abuela. Haku está vivo. 1022 01:52:06,900 --> 01:52:11,199 Haku, ya no te culpo por lo que hiciste. 1023 01:52:11,200 --> 01:52:14,500 Sólo asegúrate de proteger a la niña. 1024 01:52:14,900 --> 01:52:17,899 Bueno, muchachos. Es hora de irse a casa. 1025 01:52:17,900 --> 01:52:20,000 Vuelvan pronto. 1026 01:52:20,800 --> 01:52:25,100 Tú, quédate por aquí y sé mi ayudante. 1027 01:52:27,600 --> 01:52:28,600 ¡Abuela! 1028 01:52:29,200 --> 01:52:31,399 Gracias. Me voy. 1029 01:52:31,400 --> 01:52:34,699 Estoy segura de que podrás arreglarlo todo. 1030 01:52:34,700 --> 01:52:37,999 Mi verdadero nombre es Chihiro. 1031 01:52:38,000 --> 01:52:40,599 Chihiro... qué lindo nombre. 1032 01:52:40,600 --> 01:52:42,699 Cuídalo bien, es tuyo. 1033 01:52:42,700 --> 01:52:43,500 ¡Lo haré! 1034 01:52:43,501 --> 01:52:45,300 Bueno, ya vayan. 1035 01:52:47,000 --> 01:52:50,000 Gracias, abuela. Adiós. 1036 01:53:39,200 --> 01:53:40,899 Escucha, Haku. 1037 01:53:40,900 --> 01:53:44,500 Yo no lo recuerdo, pero mi mamá me lo contó... 1038 01:53:44,900 --> 01:53:48,500 Una vez, cuando era pequeña, me caí en un río. 1039 01:53:49,000 --> 01:53:52,700 Ella dijo que lo drenaron y construyeron cosas encima. 1040 01:53:53,000 --> 01:53:55,200 Pero acabo de recordarlo. 1041 01:53:56,300 --> 01:53:57,900 El río se llamaba... 1042 01:53:58,400 --> 01:54:01,500 Su nombre era Río Kohaku. 1043 01:54:02,100 --> 01:54:05,300 Tu verdadero nombre es Kohaku. 1044 01:54:26,700 --> 01:54:28,299 Chihiro, gracias. 1045 01:54:28,300 --> 01:54:31,500 Mi verdadero nombre es Nigihayami Kohaku Nushi. 1046 01:54:32,100 --> 01:54:33,100 ¿Nigihayami? 1047 01:54:33,101 --> 01:54:35,499 Nigihayami Kohaku Nushi. 1048 01:54:35,500 --> 01:54:38,000 Qué nombre. Se oye como un dios. 1049 01:54:38,400 --> 01:54:42,899 También recuerdo cómo caíste encima de mí cuando eras niña. 1050 01:54:42,900 --> 01:54:44,600 Habías dejado caer tu zapato. 1051 01:54:45,100 --> 01:54:49,200 Sí, tú me llevaste a aguas no profundas, Kohaku. 1052 01:54:50,100 --> 01:54:51,200 Estoy tan agradecida... 1053 01:55:24,100 --> 01:55:25,500 ¡Han regresado! 1054 01:55:38,800 --> 01:55:41,800 Trajiste de regreso al bebé contigo, ¿verdad? 1055 01:55:44,400 --> 01:55:45,400 ¡Baba! 1056 01:55:45,401 --> 01:55:49,800 ¿No estás herido? Qué momentos terribles has pasado. 1057 01:55:51,100 --> 01:55:54,100 ¿Bebé, puedes pararte sólo? ¿Desde cuándo? 1058 01:55:54,800 --> 01:55:57,099 Yubaba, tú lo prometiste. 1059 01:55:57,100 --> 01:55:59,900 Por favor, regresa a la familia de Chihiro al mundo humano. 1060 01:56:00,500 --> 01:56:03,099 No tan rápido. 1061 01:56:03,100 --> 01:56:06,000 ¡Este mundo tiene reglas, ya lo sabes! 1062 01:56:06,800 --> 01:56:08,099 ¡Cállense! 1063 01:56:08,100 --> 01:56:10,600 Baba, qué miserable. Ni una palabra más. 1064 01:56:11,000 --> 01:56:13,500 Bebé la pasó muy bien. 1065 01:56:14,000 --> 01:56:16,899 Pero, una regla es una regla. 1066 01:56:16,900 --> 01:56:19,200 De lo contrario, no podré romper el hechizo. 1067 01:56:19,500 --> 01:56:22,600 Si haces llorar a Sen, no me gustarás más, Baba. 1068 01:56:23,100 --> 01:56:24,299 Pero, eso es... 1069 01:56:24,300 --> 01:56:25,899 Abuela. 1070 01:56:25,900 --> 01:56:27,100 ¿Abuela? 1071 01:56:27,500 --> 01:56:29,500 Voy a ir hacia ti. 1072 01:56:40,900 --> 01:56:43,399 Haku me contó acerca de la regla. 1073 01:56:43,400 --> 01:56:45,299 Al menos tienes agallas. 1074 01:56:45,300 --> 01:56:48,699 Aquí está tu contrato. Ven aquí. 1075 01:56:48,700 --> 01:56:51,100 Sólo tomará un minuto, Bebé. 1076 01:56:51,900 --> 01:56:53,200 No te preocupes. 1077 01:56:57,600 --> 01:57:01,400 Veamos si puedes adivinar cuáles son los tuyos. 1078 01:57:10,800 --> 01:57:12,399 Sólo puedes adivinar una vez. 1079 01:57:12,400 --> 01:57:14,900 Hazlo bien, y todos ustedes serán libres. 1080 01:57:26,900 --> 01:57:30,500 Abuela, esto no está bien. Mis padres no están aquí. 1081 01:57:30,800 --> 01:57:34,200 ¿No están aquí? ¿Es esa tu respuesta? 1082 01:57:35,800 --> 01:57:36,800 Sí. 1083 01:57:39,700 --> 01:57:42,999 ¡Bingo! 1084 01:57:43,000 --> 01:57:45,500 ¡Así se hace, niña! ¡Muy bien! 1085 01:57:49,400 --> 01:57:50,799 Gracias, a todos. 1086 01:57:50,800 --> 01:57:54,100 ¡Vete! Tú ganas. ¡Sólo lárgate de aquí! 1087 01:57:54,600 --> 01:57:56,500 Gracias por todo. 1088 01:57:57,200 --> 01:57:58,500 Adiós. 1089 01:57:59,300 --> 01:58:00,399 Gracias. 1090 01:58:00,400 --> 01:58:01,500 Ven a visitarnos. 1091 01:58:01,600 --> 01:58:02,600 Haku. 1092 01:58:02,600 --> 01:58:03,600 Vamos. 1093 01:58:04,300 --> 01:58:05,599 ¿Dónde están mamá y papá? 1094 01:58:05,600 --> 01:58:06,800 Se adelantaron. 1095 01:58:14,500 --> 01:58:15,899 ¡No hay agua! 1096 01:58:15,900 --> 01:58:17,400 No puedo ir más lejos. 1097 01:58:17,900 --> 01:58:20,299 Regresa por donde viniste, Chihiro. 1098 01:58:20,300 --> 01:58:23,400 Pero no mires hacia atrás. No hasta que hayas salido del túnel. 1099 01:58:23,600 --> 01:58:25,600 ¿Qué hay de ti, Haku? 1100 01:58:26,100 --> 01:58:29,099 Hablaré con Yubaba. Abandonaré mi aprendizaje. 1101 01:58:29,100 --> 01:58:31,500 Estoy bien. Ahora ya recuperé mi nombre. 1102 01:58:32,100 --> 01:58:34,099 Yo también volveré a mi mundo. 1103 01:58:34,100 --> 01:58:35,599 ¿Volveremos a encontrarnos? 1104 01:58:35,600 --> 01:58:36,500 Estoy seguro. 1105 01:58:36,501 --> 01:58:38,299 Promesa. 1106 01:58:38,300 --> 01:58:40,700 Ahora vete, y no mires hacia atrás. 1107 01:59:03,500 --> 01:59:05,000 ¡Chihiro! 1108 01:59:05,400 --> 01:59:08,000 ¿Dónde has estado? Date prisa. 1109 01:59:11,600 --> 01:59:13,499 ¡Mami! ¡Papi! 1110 01:59:13,500 --> 01:59:15,399 No puedes escaparte así. 1111 01:59:15,400 --> 01:59:16,700 En marcha. 1112 01:59:17,200 --> 01:59:19,399 ¿Mami, estás segura de que estás bien? 1113 01:59:19,400 --> 01:59:23,700 ¿Qué? Estoy segura de que el furgón de mudanzas ya debe estar allá. 1114 01:59:33,100 --> 01:59:35,300 Date prisa, Chihiro. 1115 01:59:44,000 --> 01:59:45,899 Cuidado dónde pisas. 1116 01:59:45,900 --> 01:59:49,200 Me harás tropezar, Chihiro, colgándote así. 1117 02:00:01,400 --> 02:00:02,900 El final del túnel. 1118 02:00:03,300 --> 02:00:04,600 Hey... 1119 02:00:04,900 --> 02:00:06,200 ¿Qué sucede? 1120 02:00:07,100 --> 02:00:08,900 Miren eso. 1121 02:00:10,100 --> 02:00:12,699 También adentro está lleno de polvo. 1122 02:00:12,700 --> 02:00:13,600 ¿Será alguna clase de broma? 1123 02:00:13,601 --> 02:00:14,799 ¿Tú crees? 1124 02:00:14,800 --> 02:00:17,200 Te dije que no te detuvieras aquí. 1125 02:00:22,800 --> 02:00:25,300 De acuerdo. Vámonos. 1126 02:00:26,600 --> 02:00:28,899 Ya nos vamos, Chihiro. 1127 02:00:28,900 --> 02:00:31,700 ¡Deprisa, Chihiro! 1128 02:00:55,600 --> 02:00:57,899 VOCES 1129 02:00:57,900 --> 02:01:01,199 Chihiro: HIIRAGI Rumi Haku: IRINO Miyu 1130 02:01:01,200 --> 02:01:04,499 Yubaba: NATSUKI Mari 1131 02:01:04,500 --> 02:01:07,699 Padre: NAITO Takashi Madre: SAWAGUCHI Yasuko 1132 02:01:07,700 --> 02:01:10,999 Chichi-yaku KAMIJO Tsunehiko Ani-yaku ONO Takehiko 1133 02:01:11,000 --> 02:01:14,100 Kamaji SUGAWARA Bunta 1134 02:01:21,100 --> 02:01:24,699 Productor Ejecutivo Jefe TOKUMA Yasuyoshi 1135 02:01:24,700 --> 02:01:28,099 Productores Ejecutivos MATSUSHITA Takeyoshi, UJIIE Seiichiro, 1136 02:01:28,100 --> 02:01:31,599 NARITA Yutaka, HOSHlNO Koji, UEMURA Banjiro & AIHARA Hironori 1137 02:01:31,600 --> 02:01:34,999 Historia Original y Guión: MIYAZAKI Hayao 1138 02:01:35,000 --> 02:01:38,499 Música Original: HISAISHI Joe 1139 02:01:38,500 --> 02:01:41,899 Letra del Tema Principal: KAKU Wakako 1140 02:01:41,900 --> 02:01:45,300 Música Ejecutada por: KIMURA Youmi 1141 02:03:39,200 --> 02:03:42,499 Presentada por 1142 02:03:42,500 --> 02:03:45,899 Tokuma Shoten, Studio Ghibli. 1143 02:03:45,900 --> 02:03:49,299 Nippon Television Network, Dentsu, 1144 02:03:49,300 --> 02:03:52,599 Buena Vista Home Entertainment 1145 02:03:52,600 --> 02:03:55,800 Tohokushinsha Film y Mitsubishi 1146 02:04:07,000 --> 02:04:10,599 Producida por Studio Ghibli 1147 02:04:10,600 --> 02:04:14,400 Productor SUZUKI Toshio 1148 02:04:17,400 --> 02:04:24,600 Dirigida por MIYAZAKI Hayao 1149 02:04:25,600 --> 02:04:30,000 EuroGroup_Sub