1 00:04:13,626 --> 00:04:15,702 Charlie. 2 00:04:21,967 --> 00:04:24,174 Jeg var ikke sikker på, du ville være her. 3 00:04:24,928 --> 00:04:30,682 Dine hvide brødre skulle ikke tro, du var den bedste, vi havde. 4 00:05:15,936 --> 00:05:18,012 SOLOMON-ØERNE 1943 5 00:05:31,951 --> 00:05:34,027 Pas på. 6 00:05:37,957 --> 00:05:39,866 Min hånd. 7 00:06:01,479 --> 00:06:03,555 Fandens. 8 00:06:04,649 --> 00:06:07,899 Vi er ved at løbe tør for ammunition. Vi skal væk herfra. 9 00:06:15,493 --> 00:06:17,569 Ryk. 10 00:06:32,634 --> 00:06:33,915 Kom så. 11 00:06:36,054 --> 00:06:38,841 Kom så, du kan godt. 12 00:06:56,198 --> 00:06:59,199 Vi har intet, Enders. Vi er løbet tør for ammunition. 13 00:06:59,910 --> 00:07:04,038 Joe... Der behøver ikke at dø flere. Vi kan slippe væk herfra. 14 00:07:10,337 --> 00:07:11,416 Vi har ordrer. 15 00:07:11,755 --> 00:07:15,455 De sagde, vi skulle holde stillingen. Og det gør vi. 16 00:07:25,268 --> 00:07:28,518 Rejs dig op, marinesoldat. Hold stillingen. 17 00:07:33,067 --> 00:07:35,143 Kom nu. 18 00:07:35,945 --> 00:07:38,436 Ned. 19 00:07:42,201 --> 00:07:43,529 Tommy. 20 00:07:46,079 --> 00:07:48,570 Fanden tage jer. 21 00:07:54,421 --> 00:07:56,212 Nej. 22 00:08:09,185 --> 00:08:11,343 - Bill. - Jeg er løbet tør. 23 00:08:15,816 --> 00:08:18,141 Kom nu. 24 00:08:31,832 --> 00:08:34,501 Fanden tage dig, Joe Enders. 25 00:08:36,002 --> 00:08:38,374 Nej. 26 00:08:54,186 --> 00:08:56,309 CAMP PENDLETON, CALIFORNIEN 27 00:08:56,397 --> 00:09:00,015 - Jeg... Opgiv dit fulde navn... - Jeg, Ben Yahzee... 28 00:09:00,109 --> 00:09:04,817 ...sværger at opretholde og forsvare USA’s forfatning... 29 00:09:04,905 --> 00:09:09,483 ...sværger at opretholde og forsvare USA’s forfatning... 30 00:09:09,576 --> 00:09:11,652 ...mod både indre og ydre fjender... 31 00:09:11,745 --> 00:09:14,496 ...mod både indre og ydre fjender... 32 00:09:14,581 --> 00:09:17,914 Jap Ha-Go. Hvem kan fortælle mig kodeordet for "tank"? 33 00:09:26,467 --> 00:09:29,136 Kom nu. I vil være kodetalere. 34 00:09:29,595 --> 00:09:32,086 Brug hjernen. Tænk. 35 00:09:32,181 --> 00:09:34,257 Hvad kalder vi en tank? 36 00:09:43,358 --> 00:09:45,730 Skildpadde. Godt. 37 00:09:48,030 --> 00:09:50,106 "Artilleri". Kodeord? 38 00:09:53,994 --> 00:09:56,282 I kodeform. Mening Whitehorse. 39 00:10:00,792 --> 00:10:02,334 Udmærket. 40 00:10:02,418 --> 00:10:04,625 "Japansk Zero". Kodeord? 41 00:10:04,962 --> 00:10:07,370 KANEOHE BAY FLÅDEHOSPITAL 1943 42 00:10:39,621 --> 00:10:45,456 - Vi kan slippe væk herfra. - De sagde, vi skulle holde stillingen. 43 00:10:59,556 --> 00:11:01,632 Dejlig dag, hvad? 44 00:11:02,351 --> 00:11:04,427 Joe? 45 00:11:22,996 --> 00:11:24,454 Du hørte ikke et ord, vel? 46 00:11:24,539 --> 00:11:28,038 Det sker for en mand, når han taler med en smuk kvinde. 47 00:11:28,125 --> 00:11:31,292 Det sker, når du ikke ser på mine læber. 48 00:11:36,717 --> 00:11:38,793 Se her. 49 00:11:58,154 --> 00:12:01,737 Du har det forfærdeligt, Joe. Du narrer ingen. 50 00:12:01,824 --> 00:12:04,113 Nej, Rita. Han har det forfærdeligt. 51 00:12:06,704 --> 00:12:08,032 Jeg får det bedre. 52 00:12:08,122 --> 00:12:12,451 Du har en perforeret trommehinde. Din balance er ødelagt. 53 00:12:12,543 --> 00:12:15,663 Du kan ikke gå i krig igen, hvis du ikke kan stå op. 54 00:12:15,754 --> 00:12:19,882 Fart på, marinesoldater. Krigen venter ikke i al evighed. 55 00:12:43,030 --> 00:12:45,189 Hvorfor bliver du ikke her? 56 00:12:48,369 --> 00:12:51,074 Nogen skal holde pigerne her med selskab. 57 00:12:52,331 --> 00:12:54,407 Vil du hjælpe mig eller ej? 58 00:13:40,836 --> 00:13:42,081 HØREHÆMMELSE 59 00:13:47,843 --> 00:13:51,508 En tydelig forbedring. Og er hans venstre øre det dårligste? 60 00:13:59,604 --> 00:14:01,846 FREKVENS 61 00:14:12,825 --> 00:14:15,576 Det er forbløffende. 62 00:14:26,671 --> 00:14:29,542 TBY har ikke samme rækkevidde som TBX'en. 63 00:14:29,633 --> 00:14:32,883 Så I må måske retransmittere for at nå kommandoposten. 64 00:14:32,969 --> 00:14:37,595 I sidste ende afhænger det af hastighed og nøjagtighed under stress. 65 00:14:38,516 --> 00:14:40,224 Omskriv nu. 66 00:14:40,685 --> 00:14:44,136 Victor, Victor. Det er X-ray. Skifter. 67 00:14:51,445 --> 00:14:53,568 For fanden. En enhed bliver beskudt. 68 00:14:54,657 --> 00:14:57,776 Vi mister mænd. Beskeden skal afkodes. 69 00:15:04,875 --> 00:15:09,786 "Anmoder om opbakning. Vi har et mål på en-en-niner, Baker en-fem." 70 00:15:09,879 --> 00:15:13,046 "Bunker med tungt maskingevær. Åbn ild, når mål er i sigte." 71 00:15:18,304 --> 00:15:20,380 Begynderheld. 72 00:15:49,334 --> 00:15:52,204 Det er din tur, kammerat. 73 00:15:56,090 --> 00:15:58,961 - Korporal Enders melder sig, sir. - Rør. 74 00:16:05,850 --> 00:16:09,053 Du har gjort det godt i Marinekorpset, korporal. 75 00:16:09,145 --> 00:16:11,766 Bedre end i det civile liv. 76 00:16:11,855 --> 00:16:15,935 Stjal en motorcykel, smadrede den. Blev smidt ud af gymnasiet. 77 00:16:16,777 --> 00:16:21,735 Vold med skade til følge mod en fader Crispin O'Donnell? 78 00:16:23,158 --> 00:16:25,281 En præst? 79 00:16:25,368 --> 00:16:31,074 Viceinspektør ved Archbishop Keenan gymnasium, stod for afstraffelsen. 80 00:16:31,166 --> 00:16:33,242 Selv gik jeg på en offentlig skole. 81 00:16:34,794 --> 00:16:37,463 Nogle mindre problemer i træningslejren. 82 00:16:38,506 --> 00:16:41,079 En tapperhedsmedalje i Shanghai. 83 00:16:41,175 --> 00:16:44,461 Og du gjorde god modstand på Solomon-øerne. 84 00:16:44,553 --> 00:16:47,223 Hård kamp der, hvad? 85 00:16:47,306 --> 00:16:49,263 Ret hård, sir. 86 00:16:50,059 --> 00:16:52,597 Men er du parat til at vende tilbage? 87 00:16:52,686 --> 00:16:54,560 Ja, sir. I høj grad. 88 00:16:55,647 --> 00:16:58,019 I høj grad. 89 00:17:02,279 --> 00:17:07,071 Japanerne har brudt samtlige koder, vi har brugt, korporal. 90 00:17:07,158 --> 00:17:10,574 Du mistede dine mænd på grund af en brudt kode. 91 00:17:10,662 --> 00:17:14,446 Stødte du på nogle indianerne på Solomon-øerne? 92 00:17:15,041 --> 00:17:17,828 - Indianere, sir? - Navajo for at være præcis. 93 00:17:19,045 --> 00:17:22,829 Korpset har udviklet en ny kode baseret på deres sprog. 94 00:17:22,924 --> 00:17:24,750 Den har haft stor indvirkning. 95 00:17:24,842 --> 00:17:29,136 Så stor, at flåden har besluttet at beskytte den. 96 00:17:29,221 --> 00:17:31,973 Det er derfor, du er her. 97 00:17:32,057 --> 00:17:35,473 Du skal danne par med en af dem, tage vare på hans sikkerhed. 98 00:17:35,561 --> 00:17:39,143 Du skal holde ham i live, så han kan gøre sit job. 99 00:17:39,231 --> 00:17:43,359 Om forladelse, men jeg tjener korpset bedst ved at dræbe japanere, 100 00:17:43,443 --> 00:17:45,151 ikke ved at babysitte en indianer. 101 00:17:45,237 --> 00:17:48,819 Du blev ikke valgt tilfældigt. 102 00:17:48,907 --> 00:17:51,314 Vi har brug for gode marinesoldater. 103 00:17:51,409 --> 00:17:53,781 Det er derfor, du står her. 104 00:17:54,120 --> 00:17:56,445 Se her. 105 00:17:56,539 --> 00:17:58,745 Det er en navajo. Eller var. 106 00:17:58,833 --> 00:18:02,747 Torteret til døde af den japanske efterretning, som ønskede koden brudt. 107 00:18:02,837 --> 00:18:06,834 Heldigvis kunne han ikke hjælpe dem, selv hvis han ønsket det. 108 00:18:06,924 --> 00:18:10,008 - Sir? - Manden er navajo, ikke kodetaler. 109 00:18:10,094 --> 00:18:13,593 Koden er baseret på deres sprog, men det er stadigvæk en kode. 110 00:18:15,390 --> 00:18:18,806 Det bedste, der kunne ske for Tojo, er at fange en levende. 111 00:18:20,270 --> 00:18:24,220 Det, jeg fortæller dig nu, korporal, må ikke videregives. 112 00:18:25,442 --> 00:18:31,195 Under ingen omstændigheder må du lade kodetaleren falde i hænderne på fjenden. 113 00:18:32,240 --> 00:18:35,406 Din opgave er at beskytte koden 114 00:18:36,911 --> 00:18:38,987 for enhver pris. 115 00:18:40,206 --> 00:18:42,282 Har du forstået? 116 00:18:44,710 --> 00:18:46,999 Ja, sir. 117 00:18:47,087 --> 00:18:48,250 Godt. 118 00:18:48,505 --> 00:18:51,423 Tillykke. Du er lige blevet sergent. 119 00:19:43,225 --> 00:19:46,344 Hold hænderne lodret. Godt gået, soldat. 120 00:19:52,817 --> 00:19:54,726 Fortino, overtag. 121 00:19:56,237 --> 00:20:00,698 Var det ikke dig, der sad uden for majorens kontor? 122 00:20:00,783 --> 00:20:03,191 Ja. Jeg hedder Pete Henderson. 123 00:20:04,078 --> 00:20:07,910 De kalder mig Ox. Ikke på grund af mine muskler. 124 00:20:07,998 --> 00:20:11,866 Jeg er fra Oxnard, Californien. Et stykke nord for Hollywood. 125 00:20:13,045 --> 00:20:15,536 Så du er også ved JASCO, hvad? 126 00:20:18,759 --> 00:20:21,962 Ved I, hvor 2. Joint Assault Signal ligger? 127 00:20:22,053 --> 00:20:23,761 Ingen anelse, kammerat. 128 00:20:25,307 --> 00:20:27,382 Tusind tak. 129 00:20:29,769 --> 00:20:35,060 Jeg har aldrig set så mange hvide mænd. 130 00:20:37,109 --> 00:20:39,944 De har aldrig set så mange navajoer. 131 00:20:42,656 --> 00:20:46,488 Det ser ud til, at du har været i kamp. 132 00:20:47,202 --> 00:20:49,278 Det har jeg også. 133 00:20:50,039 --> 00:20:52,446 De japanske skiderikker skød mig i røven. 134 00:20:52,541 --> 00:20:55,874 Er det ikke utroligt? Jeg flygtede ikke eller noget. 135 00:20:59,339 --> 00:21:04,048 Har din opgave hos JASCO noget at gøre med navajo-radiomændene? 136 00:21:07,180 --> 00:21:09,422 Det kan jeg ikke udtale mig om. 137 00:21:11,225 --> 00:21:14,013 Du har fået nogle nye striber. Det har jeg også. 138 00:21:15,354 --> 00:21:20,431 De ordrer, du ikke kan fortælle mig, er nok de samme, jeg ikke kan fortælle dig. 139 00:21:20,526 --> 00:21:22,020 En utrolig opgave, ikke? 140 00:21:22,319 --> 00:21:24,810 Det er ikke et demokrati. Men Marinekorpset. 141 00:21:30,786 --> 00:21:35,282 - De ser meget normale ud. - Forventede du, at de bar krigsmaling? 142 00:21:38,126 --> 00:21:42,705 Måske burde vi præsentere os. De ser lidt fortabte ud. 143 00:21:44,299 --> 00:21:46,505 Henderson. 144 00:21:47,093 --> 00:21:49,299 Jeg ville ikke blive for kammeratlig. 145 00:21:55,893 --> 00:21:57,056 How. 146 00:21:57,144 --> 00:21:59,102 Jeg laver bare sjov. Jeg hedder Ox. 147 00:21:59,188 --> 00:22:00,931 Whitehorse. 148 00:22:01,023 --> 00:22:03,099 Det er Yahzee. Ben. 149 00:22:06,153 --> 00:22:08,525 - Næste. - Lækkert. 150 00:22:08,614 --> 00:22:11,484 Luk øjnene, så smager det bedre. Hvis tur er det? 151 00:22:50,445 --> 00:22:52,734 Må jeg sætte mig ned? 152 00:22:53,407 --> 00:22:56,573 Jeg hedder Ben Yahzee. Korpset har sat os sammen. 153 00:22:57,953 --> 00:23:00,325 Goddag. 154 00:23:00,413 --> 00:23:02,489 Du blokerer min udsigt. 155 00:23:05,794 --> 00:23:07,869 Undskyld. 156 00:23:09,756 --> 00:23:11,914 Hvad skal det her forestille? 157 00:23:12,759 --> 00:23:15,047 Marinesoldater kalder det mad. 158 00:23:16,554 --> 00:23:20,136 Godt propagandaforsøg. 159 00:23:30,317 --> 00:23:32,855 Undskyld. Tag mit. 160 00:23:33,820 --> 00:23:35,896 Lort. 161 00:23:42,162 --> 00:23:44,569 Hvad var det, du sagde, du hed? 162 00:23:48,334 --> 00:23:50,623 Hold det. 163 00:24:08,187 --> 00:24:10,013 Lort. 164 00:24:12,691 --> 00:24:14,767 Hvordan er din hvide mand? 165 00:24:16,194 --> 00:24:18,566 Sulten. 166 00:24:30,333 --> 00:24:32,824 Jeg satser lidt mere. 167 00:24:34,629 --> 00:24:37,202 Skriver du til din søn? 168 00:24:37,298 --> 00:24:39,374 Hils ham fra mig. 169 00:24:40,843 --> 00:24:43,049 - Et par konger til Big E. - Lort. 170 00:24:43,429 --> 00:24:47,177 - En mulig straight til grækeren. - Måske nul og en prut til grækeren. 171 00:24:47,766 --> 00:24:51,100 Et par toere til knægten. Det ser godt ud. 172 00:24:51,561 --> 00:24:54,432 - Kom så. - Se, det er et modigt træk. 173 00:24:55,941 --> 00:24:58,017 Supert. 174 00:24:58,735 --> 00:25:01,060 Endnu et dilemma for manden fra Florida. 175 00:25:01,154 --> 00:25:03,906 - Er du sur på mig? - Jeg vil bare have dine penge. 176 00:25:03,990 --> 00:25:06,481 Hov, ser der. Tre niere. Smukt. 177 00:25:06,576 --> 00:25:09,114 - Blandede du kortene? - Det gjorde jeg bestemt. 178 00:25:09,203 --> 00:25:12,121 Nierne melder. Jeg forhøjer med 25 cent. 179 00:25:13,833 --> 00:25:16,787 - Jeg melder pas. - Nul og en prut til os alle sammen. 180 00:25:16,877 --> 00:25:22,216 Ikke ret længe. Jeg har hørt, vi bliver udsendt i næste uge. 181 00:25:22,299 --> 00:25:24,208 Jeg har hørt "i næste uge" i en måned. 182 00:25:24,301 --> 00:25:28,465 Jeg vidste ikke, du kendte nogen i efterretningen, Harri. 183 00:25:29,014 --> 00:25:31,220 Jeg har det fint med næste år. 184 00:25:32,267 --> 00:25:36,051 Mine herrer, se på dem og græd. Se på dem. Niere og firere. 185 00:25:37,022 --> 00:25:38,895 Fuldt hus, skat. 186 00:25:38,982 --> 00:25:41,307 Konger slår dronninger. Se på dem og dø. 187 00:25:42,402 --> 00:25:44,110 Pokkers. 188 00:25:47,365 --> 00:25:50,615 - Fandens også. Jeg er ude. - Ja, jeg skal skrive til fruen. 189 00:25:50,701 --> 00:25:53,951 Hvad kan en pige ikke finde på uden bekræftelse. 190 00:25:56,791 --> 00:26:00,954 Vi har et par ledige stole. Vil I være med? 191 00:26:02,796 --> 00:26:04,705 Mener du det? 192 00:26:06,049 --> 00:26:09,003 Hvad, indianerpoker? Hvordan er det nu, I gør det? 193 00:26:09,678 --> 00:26:12,928 Kortet i panden, det eneste fjols, som ikke kan se det, er dig. 194 00:26:14,766 --> 00:26:16,924 Vil I være med eller hvad? 195 00:26:21,189 --> 00:26:22,600 Giv mig en hånd. 196 00:26:29,947 --> 00:26:35,024 Jeg tænkte Fiery Cross, High/Low, Hoggers Okay, esser er både... 197 00:26:35,119 --> 00:26:36,946 Lad ham ikke skræmme dig. 198 00:26:37,037 --> 00:26:42,328 High/Low er som ethvert andet spil. Spild af tid og penge. 199 00:26:44,002 --> 00:26:46,493 Betal indskuddet, høvding. 200 00:26:47,005 --> 00:26:49,081 Hvordan vidste du, jeg var høvding? 201 00:26:49,174 --> 00:26:51,630 Du må have set mig tage bad med fjerprydelsen. 202 00:27:05,398 --> 00:27:09,063 - Giv kort. - Vi godtager ikke perler. 203 00:27:09,152 --> 00:27:11,228 Smukt. 204 00:27:36,553 --> 00:27:40,965 Okay. Vi har endelig fået vores ordrer. 205 00:27:42,016 --> 00:27:45,717 Vi bliver udsendt i morgen tidlig. 206 00:27:51,025 --> 00:27:54,690 Bestemmelsessted: Øen Saipan, 207 00:27:54,779 --> 00:27:59,820 som er en del af springbrættet på vores vej til Tokyo. 208 00:27:59,909 --> 00:28:03,408 Det er af strategisk vigtighed, at vi indtager øen. 209 00:28:03,495 --> 00:28:06,164 Vi får en fremskudt flådebase 210 00:28:06,248 --> 00:28:09,581 og en start- og landingsbane til at fylde brændstof på B-29'erne 211 00:28:09,668 --> 00:28:13,119 og få vores bombefly inden for rækkevidde af Tokyo. 212 00:28:13,213 --> 00:28:18,966 Saipan er japansk jord, og der er 30000 i forsvarsposition. 213 00:28:19,052 --> 00:28:21,340 De vil slås for hver en kvadratmeter, 214 00:28:21,429 --> 00:28:25,261 fordi det er deres hjem, men vi tager det fra dem. 215 00:28:25,350 --> 00:28:28,303 Ja. Lad mig slå nogle japanere ihjel. 216 00:28:33,733 --> 00:28:37,398 Vi er i front af hele den forbandede deling. 217 00:28:37,486 --> 00:28:39,775 Vi skal være øjnene og ørerne. 218 00:28:39,863 --> 00:28:42,983 Vi skal opspore fjendtlige stillinger, 219 00:28:43,075 --> 00:28:44,866 koordinere flådeangreb - 220 00:28:44,952 --> 00:28:50,076 præcis hvad vi er blevet uddannet til i de sidste fire måneder. Okay? 221 00:28:57,339 --> 00:29:01,383 Vi har fået nogle nye radiomænd fra hovedkvarteret. 222 00:29:01,467 --> 00:29:04,255 Der er en menig Whitehorse, 223 00:29:07,974 --> 00:29:09,931 og Yahzee 224 00:29:10,977 --> 00:29:15,888 og et par sergenter, Enders og Henderson, 225 00:29:15,981 --> 00:29:18,686 som, hvis jeg har forstået ordrerne korrekt, 226 00:29:18,776 --> 00:29:22,275 vil beskytte vores navajoers liv. 227 00:29:44,842 --> 00:29:47,214 Fanden tage dig, Joe Enders. 228 00:29:55,644 --> 00:30:00,436 ...men vi får ikke desto mindre vores del af problemer. 229 00:30:03,318 --> 00:30:05,394 Nogen spørgsmål? 230 00:30:25,506 --> 00:30:28,128 Det lyder, som om du er ved at dø. 231 00:30:28,217 --> 00:30:30,542 De her tager måske den grimme smag. 232 00:30:30,845 --> 00:30:34,973 Charlie og jeg brækkede os på sejladsen fra San Diego. 233 00:30:35,057 --> 00:30:38,177 Det er ikke meget vand i Arizona. 234 00:30:38,268 --> 00:30:40,806 Bolsjer hjalp virkelig. 235 00:30:40,896 --> 00:30:42,972 Vil du have et bolsje? 236 00:30:45,442 --> 00:30:48,147 Hvad laver du her? 237 00:30:48,236 --> 00:30:50,692 Jeg prøver på at hjælpe. 238 00:30:57,996 --> 00:31:00,997 Det var ikke det, jeg mente. 239 00:31:01,082 --> 00:31:03,869 Mener du, hvad laver jeg i uniform? 240 00:31:04,752 --> 00:31:06,994 Det er også min krig, sergent. 241 00:31:07,088 --> 00:31:10,539 Jeg kæmper for mit land og mit folk. 242 00:31:11,675 --> 00:31:14,380 Det er ikke dit folk, jeg er bekymret for. 243 00:31:15,304 --> 00:31:18,388 Hør, jeg er kodetaler. 244 00:31:18,766 --> 00:31:22,929 Det tager mig to og et halvt minut at gøre, hvad der plejede at tage en time. 245 00:31:23,353 --> 00:31:26,105 Nogen, som er af højere rang end dig, 246 00:31:26,189 --> 00:31:28,431 synes, at det betyder noget. 247 00:31:28,525 --> 00:31:32,523 Mind mig på at tage tid, når kuglerne flyver om ørerne på dig. 248 00:31:39,369 --> 00:31:41,776 Hvad helvede er der i vejen med dig? 249 00:32:50,312 --> 00:32:51,391 Hej. 250 00:32:53,314 --> 00:32:55,852 Hvordan går det med øret? 251 00:32:55,942 --> 00:32:59,642 Du indrømmer det ikke, men skulle det gøre ondt, så tag en af dem her 252 00:32:59,737 --> 00:33:01,896 og ring til mig i morgen tidlig. 253 00:33:05,326 --> 00:33:08,446 Du er her ikke i morgen, vel? 254 00:33:09,747 --> 00:33:13,531 Tager af sted uden af købe en drink til mig. 255 00:33:14,376 --> 00:33:18,623 Du burde være flov at sleske for marinesoldater. 256 00:33:21,300 --> 00:33:25,511 - Hvad drikker du? - Jeg kan lige så godt gøre det fuldt ud. 257 00:33:25,595 --> 00:33:28,513 Jeg tager et shot rom. 258 00:33:29,766 --> 00:33:31,924 Eddie, giv mig et shot Bacardi. 259 00:33:32,018 --> 00:33:33,762 Gør det til to. 260 00:33:33,853 --> 00:33:36,475 Du kan lige så godt være med, ikke? 261 00:33:36,564 --> 00:33:38,853 Hvorfor ikke? 262 00:33:41,944 --> 00:33:44,020 Tak. 263 00:33:45,406 --> 00:33:48,158 Tja, for krig. 264 00:34:01,838 --> 00:34:04,709 DEN JAPANSKE Ø SIAPAN 16. JUNI 1944 265 00:34:17,604 --> 00:34:20,141 Af sted. 266 00:34:31,700 --> 00:34:34,072 Spred mændene. 267 00:34:36,080 --> 00:34:38,487 Charlie, følg mig. 268 00:36:05,790 --> 00:36:08,079 Kom nu, hold trit. 269 00:36:11,755 --> 00:36:14,590 Ryk frem. Kom nu. 270 00:36:36,069 --> 00:36:37,729 - Hvordan går det? - Godt. 271 00:36:47,580 --> 00:36:49,953 Fremad. 272 00:36:50,041 --> 00:36:52,164 Hold dig til mig. 273 00:37:10,185 --> 00:37:12,474 Jeg sagde, du skulle holde dig bag mig. 274 00:37:18,443 --> 00:37:20,103 - Duk dig. - Kom væk derfra. 275 00:39:32,322 --> 00:39:34,444 Få ham fri. 276 00:39:34,532 --> 00:39:36,323 Få mig fri. 277 00:39:40,955 --> 00:39:43,327 - Lig stille, for fanden. - Få ham fri. 278 00:39:55,177 --> 00:39:57,335 I skiderikker. 279 00:40:00,348 --> 00:40:02,140 Fortino. Dæk mig. 280 00:40:02,225 --> 00:40:04,799 Ned. 281 00:40:34,006 --> 00:40:36,294 Ned. 282 00:40:48,603 --> 00:40:50,679 Pappas. 283 00:40:55,776 --> 00:40:57,235 Feltlæge. 284 00:40:57,320 --> 00:41:00,439 Hjelmen skal sidde på hovedet. Feltlæge. 285 00:41:00,531 --> 00:41:02,654 Tag dig af ham. 286 00:41:05,411 --> 00:41:07,487 Hold hånden her. 287 00:41:20,634 --> 00:41:22,710 Tank. 288 00:41:27,432 --> 00:41:29,555 Er du klar? Af sted. 289 00:41:34,814 --> 00:41:37,103 Harrigan, spræng den i luften. 290 00:41:49,745 --> 00:41:52,283 Fremad, drenge. Bliv ved med at kæmpe. 291 00:42:05,385 --> 00:42:07,461 Er du såret? 292 00:42:07,554 --> 00:42:10,044 Du er okay. Du har det fint. 293 00:42:10,682 --> 00:42:13,766 - Er du okay, Chick? - Kæmper stadig, Gunny. 294 00:42:13,851 --> 00:42:16,722 - Harri? - Så let slipper man ikke af med mig. 295 00:42:16,812 --> 00:42:19,054 - Duk jer. - Nellie? Pappas? 296 00:42:19,148 --> 00:42:20,690 Vi har det fint. 297 00:42:23,152 --> 00:42:26,734 - Grækeren hyperventilerer. - Hvad? 298 00:42:27,239 --> 00:42:29,397 Jeg kan ikke ånde, når jeg er ophidset. 299 00:42:29,491 --> 00:42:33,156 Det må være et helvede for din pige. 300 00:42:52,722 --> 00:42:56,221 Få flåden på tråden og bed dem sprænge de kanoner i luften. 301 00:42:57,310 --> 00:43:00,346 Målreference dog et, 302 00:43:01,188 --> 00:43:02,980 højre 700. 303 00:43:03,065 --> 00:43:05,223 Elevation nul-fem-nul. 304 00:43:12,741 --> 00:43:15,030 Transmitter koordinaterne. 305 00:43:19,122 --> 00:43:20,830 Arizona. 306 00:43:35,096 --> 00:43:37,219 USS CALIFORNIA 307 00:43:51,194 --> 00:43:54,610 Det lyder, som om de er under vand. Er det engelsk? 308 00:44:07,794 --> 00:44:10,332 Målreference, dog et, 309 00:44:10,421 --> 00:44:14,335 syd 700, elevation nul-fem-nul. 310 00:44:37,322 --> 00:44:39,196 Højre 200. 311 00:44:39,449 --> 00:44:42,201 Op 50. Virkningsskydning. 312 00:45:13,899 --> 00:45:15,274 Af sted. 313 00:45:15,358 --> 00:45:16,853 Ryk. 314 00:46:01,736 --> 00:46:04,025 Brænd bunkeren. 315 00:46:54,745 --> 00:46:56,537 Dræb ham. 316 00:47:22,063 --> 00:47:24,139 Fandens. 317 00:47:25,024 --> 00:47:27,100 Lort. 318 00:47:29,946 --> 00:47:31,819 Tag tasken med sprængstof. 319 00:47:31,906 --> 00:47:33,982 Hører du efter? Ryk. 320 00:47:34,617 --> 00:47:36,609 Af sted. 321 00:47:40,581 --> 00:47:45,041 - Du dækker mig, ikke? - Jeg går med. Vi angriber fra venstre. 322 00:47:45,127 --> 00:47:47,119 Jeg dækker dig. Smider en røgbombe. 323 00:47:47,462 --> 00:47:49,538 Jeg kan godt. 324 00:48:03,937 --> 00:48:06,012 Lad dem gå op i røg. 325 00:48:11,319 --> 00:48:13,525 Dæk ham. 326 00:49:04,953 --> 00:49:06,993 Lort. 327 00:49:13,044 --> 00:49:15,879 Lort. Japansk touchdown. 328 00:49:17,507 --> 00:49:19,583 SAIPAN 2. RECON 329 00:49:24,263 --> 00:49:26,090 Vær parat omkring kl. 05.00. 330 00:49:26,182 --> 00:49:29,966 Afløsning og ammunition er på vej. Skifter. 331 00:49:30,061 --> 00:49:34,224 Modtaget. Sørg for, de har det nye feltråb. 332 00:49:34,315 --> 00:49:36,391 Anråb: "Vind". Svar: "Talere". 333 00:49:36,483 --> 00:49:39,354 Det kalder en af vores navajo-brødre os. Skifter. 334 00:49:39,445 --> 00:49:46,692 "Vindtalere". Det kan jeg lide. Forhold jer i ro i aften. Skifter. 335 00:49:47,994 --> 00:49:50,948 Boller? Hvordan kan man ødelægge boller? 336 00:49:51,039 --> 00:49:54,408 Du er en jamrende skiderik lige nu, ikke? 337 00:49:56,669 --> 00:50:00,916 KI. 22.00 i junglehelvede - hvad er klokken så på østkysten? 338 00:50:01,174 --> 00:50:03,546 Hvordan skulle jeg vide det? 339 00:50:04,177 --> 00:50:06,253 Bare syv... 340 00:50:07,430 --> 00:50:10,099 Klokken er 8.00 søndag morgen. 341 00:50:10,182 --> 00:50:13,053 Bare min side af sengen ikke blev brugt i går aftes. 342 00:50:13,144 --> 00:50:17,141 Du får mavesår, hvis du bliver ved med at bekymre dig om hende. 343 00:50:17,231 --> 00:50:19,354 Så sender de mig til Rhode Island. 344 00:50:19,441 --> 00:50:23,521 Der er masser af sild uden for Rhode Island, Nell. Massevis. 345 00:50:23,904 --> 00:50:27,070 - Der er fandeme ingen her. - Det er rigtigt. 346 00:50:27,157 --> 00:50:31,700 De er alle i Daytona Beach. De smukkeste kvinder i verden. 347 00:50:32,370 --> 00:50:35,122 Der var engang før krigen, 348 00:50:35,206 --> 00:50:42,917 hvor jeg lå på stranden og op af vandet steg en lækker sild - Molly. 349 00:50:43,006 --> 00:50:46,837 Hun kommer hen til mig og spørger, om jeg er sulten, 350 00:50:46,926 --> 00:50:49,251 for hun holder frankfurter-grillfest. 351 00:50:49,345 --> 00:50:51,337 Det var som fandens. 352 00:50:51,597 --> 00:50:54,468 Ja, mig og Molly, det var tider. 353 00:50:58,729 --> 00:51:02,145 Nu er jeg på Saipan med en kæmpe Zippo-lighter på ryggen, 354 00:51:02,232 --> 00:51:04,640 og jeg griller mennesker. 355 00:51:10,490 --> 00:51:14,440 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg meldte mig frivilligt. 356 00:51:16,454 --> 00:51:18,447 Jeg er stolt over at være her. 357 00:51:19,040 --> 00:51:21,365 Hele min familie har været i flåden. 358 00:51:22,502 --> 00:51:24,578 Min far hele livet. 359 00:51:24,670 --> 00:51:27,956 En hård negl på land og til vands. 360 00:51:28,049 --> 00:51:30,125 Også derhjemme. 361 00:51:34,555 --> 00:51:36,631 Det holder han måske op med nu. 362 00:51:47,692 --> 00:51:49,981 Du skal gøre mig en tjeneste. 363 00:51:52,113 --> 00:51:57,356 Hvis der sker mig noget, så sørg for, at min kone får den. 364 00:51:59,787 --> 00:52:02,574 Hun valgte dem. 365 00:52:02,665 --> 00:52:04,741 Sig ikke sådan noget. 366 00:52:06,002 --> 00:52:09,038 Du skal ikke engang lave sjov med sådan noget. 367 00:52:09,130 --> 00:52:11,917 Nu tager du den ring på igen. Du vender hjem. 368 00:53:09,771 --> 00:53:12,262 Sig ikke tak, før du har smagt den. 369 00:53:12,357 --> 00:53:14,895 Du gik glip af posten. 370 00:53:14,984 --> 00:53:18,104 Fra: Rita Swelton Til: Sgt Joe Enders 371 00:53:25,161 --> 00:53:28,031 Hvad helvede laver de? 372 00:53:28,122 --> 00:53:30,957 Det ved jeg ikke. De har gjort det siden solnedgang. 373 00:53:37,548 --> 00:53:39,624 Det lyder som en slags bøn. 374 00:53:47,265 --> 00:53:49,554 Måske kender de vores ordre. 375 00:54:04,073 --> 00:54:07,276 - Kan du gøre det, Joe? - Glem det, Henderson. 376 00:54:09,495 --> 00:54:12,033 Glem det? Jeg prøver, men... 377 00:54:13,666 --> 00:54:15,788 Jeg er her for at dræbe japanere. 378 00:54:21,006 --> 00:54:24,042 Jeg så dig som en kriger, Yahzee... 379 00:54:24,426 --> 00:54:29,004 Din familie vil være stolt af dig. 380 00:55:16,684 --> 00:55:19,222 Hvad fanden har du gang i? 381 00:55:19,312 --> 00:55:21,221 Jeg tager uniform på. 382 00:55:21,647 --> 00:55:25,811 Ved du, hvad forskellen er imellem dig og en japaner, Yahzee? 383 00:55:28,070 --> 00:55:30,608 Den uniform. 384 00:55:30,698 --> 00:55:32,774 Det er alt. 385 00:55:34,243 --> 00:55:36,235 Jeg kender jeres slags. 386 00:55:36,328 --> 00:55:40,278 Jeg ved, hvilken slags skævøjet vildmand du er. 387 00:55:40,374 --> 00:55:43,410 Du burde være forsigtig herude helt alene. 388 00:55:43,919 --> 00:55:46,457 Ingen babysitter. 389 00:55:46,546 --> 00:55:48,622 Jeg kunne forveksle dig med en japaner. 390 00:55:49,507 --> 00:55:51,833 Lader du mig tage tøj på? 391 00:55:51,926 --> 00:55:55,342 Eller fortsætter du med at demonstrere, hvilket fjols du er? 392 00:55:59,976 --> 00:56:02,597 Ikke dårligt af et fjols, vel? 393 00:56:20,287 --> 00:56:22,529 Kom bare, prøv igen. 394 00:56:33,967 --> 00:56:36,292 Vil du gøre noget? 395 00:56:57,739 --> 00:57:00,230 - Kom nu. - Giv slip. 396 00:57:20,887 --> 00:57:23,424 - Er du okay? - Ja. 397 00:57:24,932 --> 00:57:26,047 Lort. 398 00:57:28,435 --> 00:57:33,014 Jeg troede, han var japaner og havde dræbt en marinesoldat for uniformen. 399 00:57:34,775 --> 00:57:36,898 Ja, det gjorde du sikkert. 400 00:57:36,985 --> 00:57:39,939 Den forbandede indianer ligner en japaner, ikke? 401 00:57:40,030 --> 00:57:42,651 Jeg er ingen forbandet indianer. 402 00:57:42,741 --> 00:57:48,197 Jeg er navajo fra Bitter Water People, født ind i stammen Towering House. 403 00:57:51,291 --> 00:57:53,367 Men du ligner en japaner. 404 00:57:53,459 --> 00:57:59,082 Lad mig vide næste gang, du beslutter at tage bad, ellers tæsker jeg dig. 405 00:58:02,218 --> 00:58:04,294 Forbandede røvhul. 406 00:58:05,513 --> 00:58:08,050 Skulle have en babysitter konstant. 407 00:58:08,140 --> 00:58:10,263 Går derude og fanger laks. 408 00:58:12,394 --> 00:58:16,890 Ceremonien, du så i går aftes, kaldes en beskyttelsesceremoni. 409 00:58:17,899 --> 00:58:24,068 Ifølge navajoerne bliver ånden på jorden, indtil begravelsen har fundet sted. 410 00:58:24,406 --> 00:58:28,818 "Chindis" - det kalder vi onde ånder. Dæmoner. 411 00:58:31,538 --> 00:58:34,491 Jeg har ikke tænkt meget over det, siden jeg var barn. 412 00:58:34,582 --> 00:58:37,038 Indtil jeg så ligene. 413 00:58:37,126 --> 00:58:39,582 Fortæller du mig, at du så spøgelser? 414 00:58:39,670 --> 00:58:42,505 Nej, sergent, at jeg ikke stivner igen. 415 00:58:42,590 --> 00:58:45,544 Fordi din kammerat smurte aske i panden på dig? 416 00:58:45,634 --> 00:58:49,963 Korrekt. Fordi min kammerat smurte aske i panden på mig. 417 00:58:57,771 --> 00:58:59,847 Ser du nogensinde spøgelser? 418 00:59:04,653 --> 00:59:08,436 Ikke flere dumme spørgsmål i dag. Det er en ordre. 419 00:59:40,145 --> 00:59:42,221 Det lyder smukt. 420 00:59:42,772 --> 00:59:44,979 Er du selvlært? 421 00:59:45,608 --> 00:59:47,731 Min far spillede altid. 422 00:59:48,778 --> 00:59:51,898 Du ved, hvad man siger: Hvis man ikke kan slå dem... 423 00:59:51,990 --> 00:59:57,232 Det er rigtigt. Min far gav mig den her. 424 00:59:58,329 --> 01:00:00,998 Plejede at kalde mig grisefængeren. 425 01:00:01,082 --> 01:00:05,079 Plejede at hente dem hjem til fodring med en melodi, jeg spillede. 426 01:00:06,128 --> 01:00:09,212 Jeg kan ikke få dig til at holde op med at spille, så 427 01:00:09,298 --> 01:00:11,789 som du sagde, hvis man ikke kan slå dem... 428 01:00:11,884 --> 01:00:14,291 Jeg tror ikke, det kommer til at gå. 429 01:00:15,762 --> 01:00:19,131 Det er ikke meget andet at lave herude. Hvorfor ikke? 430 01:00:22,561 --> 01:00:24,886 Du begynder. Jeg følger efter. 431 01:01:03,516 --> 01:01:07,348 2. kompagni sætter i bevægelse kl.06.00 og tjekker langs vej 04. 432 01:01:07,437 --> 01:01:11,221 I kan forvente svag modstand nordvest for palmelunden. Skifter. 433 01:01:11,316 --> 01:01:16,476 Modtaget. Hvad mener du med svag? Der findes ingen svag modstand. Skifter. 434 01:01:16,571 --> 01:01:20,354 Husk på, " Vi skal ikke spørge hvorfor, vi skal handle eller dø." 435 01:01:20,449 --> 01:01:22,276 Semper Fi. Skifter. 436 01:01:33,420 --> 01:01:36,623 Kære Joe, hvordan helvede har du det? 437 01:01:37,340 --> 01:01:41,967 Eller burde jeg ikke forvente et svar, siden du ikke er nogen stor forfatter? 438 01:01:42,053 --> 01:01:45,090 Aviserne skriver, vore drenge klarer sig godt. 439 01:01:45,181 --> 01:01:49,475 Men jeg tror ikke, reporterne har besøgt Kaneohe Bay hospitalet. 440 01:01:50,687 --> 01:01:53,806 Jeg fandt en hjemløs hund forleden på Waikiki. 441 01:01:53,898 --> 01:01:56,603 Jeg gav den et bad og beholdt den. 442 01:01:56,692 --> 01:01:59,895 Den mindede om dig - bare sødere. 443 01:02:02,156 --> 01:02:04,314 I det mindste varmer den mig om natten. 444 01:02:05,951 --> 01:02:10,447 Jeg prøver på ikke at tænke på dig, og hvad der måske sker derovre. 445 01:02:11,331 --> 01:02:13,656 Men sommetider, når jeg ligger i sengen, 446 01:02:13,750 --> 01:02:17,119 kan jeg ikke holde op med at tænke på, hvor du er, 447 01:02:17,212 --> 01:02:19,288 hvordan du har det. 448 01:02:29,724 --> 01:02:31,681 Hvad helvede laver du? 449 01:02:32,185 --> 01:02:34,640 Skriver et brev til min søn. 450 01:02:34,729 --> 01:02:37,895 Har du glemt ordrerne? Ingen udgående post. 451 01:02:37,982 --> 01:02:41,267 Kommandanten ønsker ikke poststempler sendt til reservatet. 452 01:02:45,864 --> 01:02:47,857 Hører du efter? 453 01:02:53,413 --> 01:02:56,450 Jeg tænkte, han kunne læse dem, når jeg kommer hjem. 454 01:03:02,464 --> 01:03:04,540 Hvad hedder han? 455 01:03:04,632 --> 01:03:06,755 Din søn. 456 01:03:06,843 --> 01:03:10,176 George. George Washington. 457 01:03:15,851 --> 01:03:18,140 Det klinger godt. 458 01:03:19,480 --> 01:03:21,556 Min kone var ikke sikker. 459 01:03:21,857 --> 01:03:24,229 Hun er lidt mere traditionel. 460 01:03:27,196 --> 01:03:29,651 - En køn familie. - Lad os se. 461 01:03:29,740 --> 01:03:34,532 Ja, George har karakter. Han er egenrådig. 462 01:03:37,914 --> 01:03:40,121 Må jeg prøve en af dem? 463 01:03:40,875 --> 01:03:43,876 - Ryger du? - Ikke rigtigt. 464 01:04:22,707 --> 01:04:25,163 - Hop af. - Hvor er min hjelm? 465 01:04:26,336 --> 01:04:28,791 Af sted. 466 01:04:28,880 --> 01:04:30,837 Følg mig. 467 01:04:39,306 --> 01:04:41,595 Jeg er såret. 468 01:04:46,355 --> 01:04:47,897 Jeg er såret. 469 01:04:47,981 --> 01:04:50,270 Tag den af. Den brænder. 470 01:04:54,613 --> 01:04:57,234 Du er ikke såret. Hold kæft. 471 01:05:08,793 --> 01:05:09,824 Satans også. 472 01:05:26,185 --> 01:05:28,972 - Hvor helvede kommer de fra? - Fra os. 473 01:05:29,813 --> 01:05:33,645 - Hvad? - Det er ikke japanske kanoner. 474 01:05:33,733 --> 01:05:37,067 - Bliver vi beskudt af vores egne? - Vi skal være på vej 04. 475 01:05:37,153 --> 01:05:40,107 Kald regimentet over radioen og fortæl dem, at de... 476 01:05:40,198 --> 01:05:43,483 Det kan jeg ikke. Radioen virker ikke. Den er blevet ramt. 477 01:05:46,579 --> 01:05:50,908 - Granaterne når ikke langt nok ud. - Japanerne må være langt foran os. 478 01:05:51,000 --> 01:05:53,491 Følg efter mig. 479 01:05:53,586 --> 01:05:56,291 - Vi er på den forkerte vej. - Fandens også. 480 01:06:18,109 --> 01:06:19,769 Du godeste. 481 01:06:42,591 --> 01:06:44,251 Skiderik. 482 01:07:05,989 --> 01:07:08,111 Jeg kommer, kammerat. 483 01:07:13,037 --> 01:07:14,911 Feltlæge. 484 01:08:04,378 --> 01:08:06,750 Du havde ret. 485 01:08:07,506 --> 01:08:11,290 - Jeg ligner en japaner. - Hvad helvede taler du om? 486 01:08:11,384 --> 01:08:16,011 At tage en japansk uniform på. Få fat i en radio, bede dem indstille skydningen. 487 01:08:16,097 --> 01:08:18,719 - Det er dumt. - Hold kæft. Lad ham tale. 488 01:08:18,808 --> 01:08:21,928 - Han skal ikke derud. - Du har ikke kommandoen her. 489 01:08:22,020 --> 01:08:25,270 Jeg har ordrer. Han er mit ansvar. 490 01:08:28,401 --> 01:08:32,445 Han var bare en knægt. I dræbte jeres egne. 491 01:08:32,530 --> 01:08:38,069 Hvad er der i vejen med jer? I dræbte jeres egne. Skiderikker. 492 01:08:56,136 --> 01:09:00,085 - Er du sikker på, du kan klare det? - Det finder jeg snart ud af, sir. 493 01:09:02,809 --> 01:09:05,928 - Hvad helvede laver du? - Jeg går med ham. 494 01:09:06,020 --> 01:09:08,309 Hvis det er okay med dig. 495 01:09:11,651 --> 01:09:14,141 Giv mig geværet. 496 01:09:19,700 --> 01:09:22,487 Det er japansk for "fange". 497 01:09:37,592 --> 01:09:40,083 Okay, vær klar alle sammen. 498 01:10:45,490 --> 01:10:47,981 Nu. 499 01:10:58,586 --> 01:11:00,413 Slå mig. 500 01:11:16,103 --> 01:11:18,179 Slå mig ikke. 501 01:11:55,516 --> 01:11:57,888 Dø. 502 01:12:08,820 --> 01:12:11,228 Dræb ham. 503 01:12:16,202 --> 01:12:18,278 For pokker, dræb ham. 504 01:12:25,086 --> 01:12:26,959 Brug radiosenderen. 505 01:12:35,346 --> 01:12:38,097 Bowie White, Bowie White, dette er Carson Red. 506 01:12:41,059 --> 01:12:44,179 Indstil skydningen. I skyder på marinesoldater. 507 01:12:45,272 --> 01:12:47,348 Sergent. 508 01:12:49,776 --> 01:12:52,101 Indstil skydningen. 509 01:12:55,240 --> 01:12:57,398 Læg 325 til, virkningsskydning. 510 01:12:58,409 --> 01:13:02,323 Omlæg beskydningen. Læg 325 til, virkningsskydning. 511 01:13:02,872 --> 01:13:04,948 Lad os komme af sted. 512 01:13:07,126 --> 01:13:09,451 Gør den klar. Ryk. 513 01:13:09,545 --> 01:13:11,087 Åbn ild. 514 01:13:11,172 --> 01:13:12,286 Skyd. 515 01:13:20,472 --> 01:13:22,132 Det var pokkers. 516 01:13:48,958 --> 01:13:50,749 Oberst. Kan jeg hjælpe Dem, sir? 517 01:13:50,835 --> 01:13:54,334 Jeg leder efter sergent Enders. Joseph F Enders. 518 01:14:05,932 --> 01:14:07,592 Ja, sir. 519 01:14:08,768 --> 01:14:11,805 Rapporten hævder, dit mod oversteg forventningerne. 520 01:14:13,606 --> 01:14:14,804 Sir? 521 01:14:14,899 --> 01:14:17,271 Du er blevet henstillet til forfremmelse. 522 01:14:17,360 --> 01:14:20,645 Og jeg er enig. Jeg ser ingen grund til, at du skal vente på, 523 01:14:20,738 --> 01:14:24,439 at alle formaliteterne går i orden. 524 01:14:25,785 --> 01:14:27,861 Ikke når jeg har en af disse ved hånden. 525 01:14:28,954 --> 01:14:31,410 Tillykke. 526 01:14:31,498 --> 01:14:33,574 Du har reddet mange marinesoldater. 527 01:14:42,217 --> 01:14:47,009 Det var jeg ikke alene om. Jeg kunne ikke have gjort det uden Ben Yahzee. 528 01:14:47,097 --> 01:14:49,588 Åh... det er rigtigt. 529 01:14:50,433 --> 01:14:51,975 Indianeren. 530 01:14:53,770 --> 01:14:57,304 Om forladelse, oberst, han er navajo fra Bitter Water People, 531 01:14:57,398 --> 01:14:59,605 født ind i stammen Towering House. 532 01:15:00,526 --> 01:15:06,564 Selvfølgelig. Navajo. Towering House-stammen. 533 01:15:11,954 --> 01:15:14,445 Fortsæt det gode arbejde, Enders. 534 01:15:53,243 --> 01:15:55,865 Send den til Nellies kone. 535 01:16:36,076 --> 01:16:38,567 Går du altid glip af posten? 536 01:16:45,794 --> 01:16:51,001 Min mor siger, at når nogen bruger tid på at skrive et brev, bør man læse det. 537 01:16:53,635 --> 01:16:56,588 Må du drikke brændevin for din mor? 538 01:16:56,679 --> 01:16:59,348 Nej. Men hun er her ikke. 539 01:17:13,404 --> 01:17:17,152 - Hvad er det? - Ikke Chianti, kan jeg fortælle dig. 540 01:17:17,241 --> 01:17:20,491 Det er risvin. Japansk sake. Men resultatet er det samme. 541 01:17:23,955 --> 01:17:26,660 Hvor meget af det lort har du? 542 01:17:29,419 --> 01:17:32,622 Du har problemer med det øre, ikke sandt? 543 01:17:32,714 --> 01:17:37,340 Problemet ligger i det indre øre. Ambolte og stigbøjler. 544 01:17:40,179 --> 01:17:42,670 Min balance er ikke så god. 545 01:17:44,975 --> 01:17:47,727 Du klarede det godt ude på den bakke i dag. 546 01:17:47,811 --> 01:17:50,682 Det gjorde jeg, vel? 547 01:17:50,773 --> 01:17:53,477 Jeg overraskede dig sikkert. 548 01:17:58,989 --> 01:18:01,824 Det var en ædel ting, du gjorde, Joe. 549 01:18:01,908 --> 01:18:04,743 At give din medalje til Nellies kone. 550 01:18:04,828 --> 01:18:06,904 Jeg vil skide på medaljer. 551 01:18:17,173 --> 01:18:19,249 Den første, de gav mig, 552 01:18:20,968 --> 01:18:23,044 smed jeg i havet. 553 01:18:25,222 --> 01:18:27,713 Hvad fik du den for? 554 01:18:27,808 --> 01:18:29,551 For ikke at dø. 555 01:18:31,395 --> 01:18:36,816 De 15 mænd, som kæmpede ved min side, blev også dekoreret. For at dø. 556 01:18:36,900 --> 01:18:38,525 Så... 557 01:18:43,323 --> 01:18:46,443 Løjtnanten blev dræbt natten før, 558 01:18:48,244 --> 01:18:52,456 og ingen af sergenterne nåede ud af landingsfartøjet, 559 01:18:55,168 --> 01:18:58,371 så det gav mig kommandoen. Det var min første anførsel. 560 01:19:00,548 --> 01:19:06,917 Ordrerne var at bibeholde kontrollen over en sump lang fanden i vold. 561 01:19:10,599 --> 01:19:12,675 Og det gjorde jeg. 562 01:19:15,771 --> 01:19:18,807 Alle mændene under min kommando, 563 01:19:24,279 --> 01:19:26,355 mænd, som stolede på mig, 564 01:19:31,286 --> 01:19:34,820 som tiggede mig om tilbagetrækning, 565 01:19:39,502 --> 01:19:41,578 ingen af dem overlevede. 566 01:19:45,341 --> 01:19:49,041 Bare et dumt røvhul. 567 01:19:54,141 --> 01:19:57,675 Og for det gav de mig en medalje. 568 01:20:00,605 --> 01:20:02,894 Hvad hed de? 569 01:20:03,775 --> 01:20:07,274 Måske er det en god idé at fortælle en historie om dem. 570 01:20:07,362 --> 01:20:11,110 Om hvem de var, og hvordan de var. 571 01:20:12,492 --> 01:20:17,782 Sikken gang magisk navajo-lort. Hvorfor helvede det? 572 01:20:18,414 --> 01:20:20,038 For at ære dem. 573 01:20:21,333 --> 01:20:24,168 Deres minde. 574 01:20:24,253 --> 01:20:29,045 Du ved, det ikke var din skyld, Joe. Du adlød bare ordrer. 575 01:20:31,718 --> 01:20:34,672 Jeg er en fandens god marinesoldat. 576 01:20:38,225 --> 01:20:41,225 Det er derfor, de gav mig denne opgave. 577 01:20:47,484 --> 01:20:49,559 Jeg er en fandens god marinesoldat. 578 01:21:20,056 --> 01:21:21,432 Hvad? 579 01:21:26,813 --> 01:21:29,138 Fanden tage dig, Joe Enders. 580 01:21:29,232 --> 01:21:30,691 Jeg mener det. 581 01:21:34,904 --> 01:21:37,229 Gud, nej. 582 01:21:47,374 --> 01:21:49,450 Det er okay. 583 01:21:50,502 --> 01:21:52,910 Kom nu, Joe. Jeg har dig. 584 01:23:13,248 --> 01:23:15,324 Hvad fanden...? 585 01:23:20,338 --> 01:23:23,921 Så fuld er jeg ikke. Lad være med det lort. 586 01:23:53,995 --> 01:23:56,486 TANAPAG-LANDSBYEN 587 01:23:57,916 --> 01:24:00,917 Hvornår ankommer I til landsbyen? Skifter. 588 01:24:01,002 --> 01:24:05,581 Omkring 15.00. Luftrekognoscering rapporterer alt stille, virker harmløs. 589 01:24:05,673 --> 01:24:08,840 Anmoder om varmt mad og post. Skifter. 590 01:24:08,926 --> 01:24:13,138 Jeg blander min fars jordbær med en svenske blanding kaldet yoghurt. 591 01:24:13,222 --> 01:24:16,389 Med Guds vilje får Amerika smag for det. 592 01:24:16,475 --> 01:24:20,473 Hvad med dig, Charlie? Hvad venter på dig efter alt dette? 593 01:24:20,563 --> 01:24:24,809 - Får. - Som i Chicks fåre-kærester? 594 01:24:26,819 --> 01:24:30,733 Charlies familie ejer den største flok i det sydvestlige USA. 595 01:24:30,822 --> 01:24:32,898 Virkelig? 596 01:24:33,867 --> 01:24:37,236 - Er du en rig mand, Whitehorse? - Vi klarer os okay. 597 01:24:37,329 --> 01:24:42,667 Taxier. En hel flåde af dem. Sådan tjener jeg mine millioner. 598 01:24:42,750 --> 01:24:45,621 Og derefter vender jeg tilbage til moderlandet. 599 01:24:45,712 --> 01:24:48,748 Jeg vil bygge mig en villa på Santorini. 600 01:24:48,840 --> 01:24:52,255 Santorini, mine venner - det er livet. 601 01:24:53,261 --> 01:24:56,511 Det lyder rart. Hvad med dig, Zee? 602 01:24:57,181 --> 01:24:59,138 Overvejer at undervise. 603 01:24:59,225 --> 01:25:03,139 Undervise. Give lidt til reservatet? 604 01:25:03,228 --> 01:25:08,353 Faktisk er jeg mere interesseret i at give verden lidt af reservatet. 605 01:25:08,442 --> 01:25:11,229 Jeg håber på at undervise i amerikansk historie. 606 01:25:11,320 --> 01:25:13,229 Det er lige, hvad vi har brug for. 607 01:25:13,321 --> 01:25:18,232 Yahzee underviser college-drenge i skalperingen af Custer ved Little Bighorn. 608 01:25:18,952 --> 01:25:22,819 Hvad med Kit Carson og det, de gjorde mod navajoerne under den lange march? 609 01:25:22,914 --> 01:25:25,369 Har du læst om det, Chick? 610 01:25:25,959 --> 01:25:28,414 Det tænkte jeg nok. 611 01:25:29,378 --> 01:25:31,454 Hvad med dig, Joe? 612 01:25:32,298 --> 01:25:35,085 - Hvad? - Hvad skal du lave efter alt dette? 613 01:25:35,176 --> 01:25:37,252 Det får en ende på et tidspunkt. 614 01:25:40,764 --> 01:25:44,548 Kære Joe, vi fik gode nyheder i dag. 615 01:25:44,643 --> 01:25:48,771 Præsident Roosevelt bekendtgjorde hævelsen af Hawaiis mørkelægning. 616 01:25:48,855 --> 01:25:51,346 Vi troede aldrig, dagen ville komme. 617 01:25:52,526 --> 01:25:57,187 Der er stadig udgangsforbud efter 22.00, men jeg er ligeglad. 618 01:25:57,280 --> 01:26:01,693 Efter et 12-timers skift er jeg for træt til andet end at skrive breve. 619 01:26:04,787 --> 01:26:09,994 Der er en følelse af, krigen går godt, og at den snart er forbi. 620 01:26:12,461 --> 01:26:17,040 Jeg tænker oftere og oftere på dig, om du er i live eller er død derude. 621 01:26:18,008 --> 01:26:22,421 Jeg tjekker posten hver dag, da jeg ved, der kommer et svar. 622 01:26:22,513 --> 01:26:25,300 Læser du dem, Joe? 623 01:26:25,390 --> 01:26:27,466 Lytter du? 624 01:26:32,731 --> 01:26:35,482 - Venstre side er sikker. - Området afsikret. 625 01:26:35,567 --> 01:26:37,773 Etabler forsvarspositioner. 626 01:26:37,861 --> 01:26:40,067 Gør klar til natten. 627 01:27:37,418 --> 01:27:39,659 Hvad er der i vejen? 628 01:27:39,753 --> 01:27:41,912 Det gør ondt. 629 01:27:47,511 --> 01:27:49,587 Her er noget smertestillende. 630 01:28:03,359 --> 01:28:05,482 Bare rolig, du skal nok klare det. 631 01:28:11,284 --> 01:28:13,406 Tak, onkel. 632 01:28:32,304 --> 01:28:35,139 Det begynder at lyde af noget. 633 01:29:23,644 --> 01:29:25,933 Jeg vidste ikke, du var kunstner. 634 01:29:26,022 --> 01:29:27,849 Det er fjollet. 635 01:29:27,940 --> 01:29:33,397 Noget, jeg gjorde på min bedstemors køkkenbord, da jeg var barn. 636 01:29:33,487 --> 01:29:35,895 Det er flot. 637 01:29:35,990 --> 01:29:38,066 Er du katolik? 638 01:29:40,494 --> 01:29:42,570 Jeg plejede at være det. 639 01:29:43,914 --> 01:29:47,034 Jeg tænkte på, da jeg blev konfirmeret. 640 01:29:47,125 --> 01:29:50,541 Jeg var otte, og de salvede mig med helligt vand. 641 01:29:50,629 --> 01:29:52,705 Og jeg kan huske, 642 01:29:55,050 --> 01:29:57,754 de fortalte mig, at jeg var Kristus' soldat. 643 01:30:01,347 --> 01:30:05,297 Et eller andet sted må jeg have skiftet enhed. 644 01:30:07,270 --> 01:30:09,843 Det er olie. 645 01:30:11,399 --> 01:30:14,732 De bruger ikke helligt vand. De bruger olie. 646 01:30:15,611 --> 01:30:18,066 Jeg er også opdraget katolsk. 647 01:30:18,155 --> 01:30:21,322 Missionsskole på reservatet. 648 01:30:21,408 --> 01:30:25,951 Det er sjovt. Præsterne brød sig ikke om, at vi talte navajo under messen. 649 01:30:27,539 --> 01:30:31,239 En søndag glemte jeg det selvfølgelig. 650 01:30:31,334 --> 01:30:35,546 De straffede mig ved at binde mig til radiatoren i kælderen. 651 01:30:35,630 --> 01:30:37,706 I to dage. 652 01:30:39,008 --> 01:30:41,678 Jeg tror også, at jeg var otte. 653 01:30:41,761 --> 01:30:44,466 Nu lader de dig bestemt tale navajo. 654 01:30:53,147 --> 01:30:58,022 Når det er forbi, burde du komme ud til navajo-landet. 655 01:30:58,986 --> 01:31:03,233 Monument Valley er et smukt sted. Det er fredfyldt. 656 01:31:03,323 --> 01:31:06,739 Vi kan gøre nogle ting, som man ikke gør i korpset. 657 01:31:06,827 --> 01:31:12,331 Ride, spise stegt brød, gå på jagt... 658 01:31:15,085 --> 01:31:16,365 Heste. 659 01:31:21,883 --> 01:31:25,583 Det ved jeg ikke. Det er en lang køretur til Arizona. 660 01:31:25,678 --> 01:31:29,925 Måske er det det værd. Du kunne møde min søn. 661 01:31:30,015 --> 01:31:32,637 Og han kunne møde Joe Enders, 662 01:31:33,519 --> 01:31:37,979 fyren, som passede på fars benede røv. 663 01:31:42,527 --> 01:31:45,232 Du må være en god far, Ben. 664 01:31:48,575 --> 01:31:50,864 Det har du aldrig kaldt mig før. 665 01:31:52,829 --> 01:31:56,364 Hvor stammer dit navn fra? 666 01:31:57,041 --> 01:32:02,747 Italien. Plejede at være Endrolfini, før et røvhul på Ellis Island fik fat i det. 667 01:32:04,632 --> 01:32:07,882 Kaptajnen har en besked til kommandoposten. 668 01:32:07,969 --> 01:32:12,048 - Er du indianeren? - Ja, jeg er indianeren. 669 01:32:12,139 --> 01:32:15,425 Turen tager fem minutter. Du er tilbage i løbet af kort tid. 670 01:32:41,292 --> 01:32:45,159 - Jeg skal tale med dig, Gunny. - Vent et øjeblik. 671 01:32:45,254 --> 01:32:49,038 Jeg fik det med posten i dag. Har du smagt marineret sild? 672 01:32:51,427 --> 01:32:53,882 Jeg vil flyttes. 673 01:32:53,971 --> 01:32:56,544 Hvad helvede taler du om? 674 01:32:56,640 --> 01:32:58,929 Fra tjenesten. 675 01:32:59,017 --> 01:33:01,093 Min opgave. 676 01:33:01,186 --> 01:33:03,677 Jeg kan ikke gøre det. 677 01:33:03,772 --> 01:33:06,014 Jeg har brug for dig. 678 01:33:06,108 --> 01:33:08,812 Du har reddet mange marinesoldater. 679 01:33:12,530 --> 01:33:17,572 Jeg anmoder om at tale med kommandøren. Jeg vil flyttes. 680 01:33:20,079 --> 01:33:23,863 Dig, Gud og enhver anden mand. Vi vil alle flyttes. 681 01:33:24,584 --> 01:33:28,284 Så længe der er en Tojo og en Hitler derude, 682 01:33:28,379 --> 01:33:31,498 må vi fortsætte med at kæmpe. Er det forstået? 683 01:33:32,967 --> 01:33:36,881 - Du hører ikke efter. - Jeg hører dig tydeligt. 684 01:33:36,970 --> 01:33:40,007 Der er verdenskrig, 685 01:33:40,098 --> 01:33:43,467 og den bliver ikke ført efter dine behov og ønsker. 686 01:33:43,560 --> 01:33:46,051 Få sovet. Det er en ordre. 687 01:33:46,146 --> 01:33:49,063 For fanden, jeg kan ikke gøre det. 688 01:33:49,149 --> 01:33:51,225 Jeg kan ikke udføre min pligt. 689 01:34:06,957 --> 01:34:09,080 Hejsa, lille skat. 690 01:34:09,168 --> 01:34:11,919 Hej. Det er okay. 691 01:34:12,004 --> 01:34:15,124 Du behøver ikke græde. Du skal nok klare det. 692 01:34:17,634 --> 01:34:19,710 Jeg har en gave til dig. 693 01:34:22,139 --> 01:34:24,215 Det er chokolade. 694 01:34:26,101 --> 01:34:28,805 Man spiser det, og det smager godt. 695 01:34:33,024 --> 01:34:35,100 Det smager godt. 696 01:34:35,985 --> 01:34:38,227 Vil du have noget? 697 01:34:41,407 --> 01:34:43,364 Næste gang skal du tygge det. Her. 698 01:34:55,087 --> 01:34:56,498 Af sted. 699 01:35:07,599 --> 01:35:08,927 Vi bliver beskudt. 700 01:35:18,192 --> 01:35:19,852 Løb. 701 01:35:19,944 --> 01:35:21,853 Af sted. 702 01:35:21,946 --> 01:35:23,405 Få hende til at løbe. 703 01:35:25,157 --> 01:35:27,233 Kom nu. Mod mig. 704 01:36:53,784 --> 01:36:55,527 Fortsæt. 705 01:37:19,809 --> 01:37:22,264 Tilbagetog. 706 01:38:24,871 --> 01:38:26,947 Hjælp. 707 01:38:43,139 --> 01:38:45,215 Jeg kan ikke lade dem tage os til fange. 708 01:38:48,269 --> 01:38:50,178 Hvad taler du om? 709 01:39:42,112 --> 01:39:43,310 Dræb ham ikke. 710 01:39:43,405 --> 01:39:45,978 Han er vigtig. 711 01:39:46,074 --> 01:39:48,363 Vi skal forhøre ham. 712 01:41:21,499 --> 01:41:23,787 Jeg kan ikke finde Ox eller Whitehorse. 713 01:41:27,212 --> 01:41:29,122 Har du set dem? 714 01:41:30,507 --> 01:41:32,299 Han er derovre. 715 01:41:35,721 --> 01:41:37,713 Åh, pis. 716 01:41:56,907 --> 01:42:00,442 Det skulle være et sikkert område. Hvad skete der? 717 01:42:04,290 --> 01:42:05,784 Jeg dræbte ham. 718 01:42:07,501 --> 01:42:08,960 Hvad gjorde du? 719 01:42:10,379 --> 01:42:15,373 Jeg tog en granat, kastede den og sprængte ham i luften. 720 01:42:23,558 --> 01:42:26,049 Hvad helvede er der i vejen med dig? 721 01:42:33,276 --> 01:42:34,770 Rejs dig op. 722 01:42:39,740 --> 01:42:42,527 Kom nu. Du kan godt. 723 01:42:43,827 --> 01:42:45,322 Lad ham gå. 724 01:42:49,583 --> 01:42:51,540 Hvorfor kan...? Kom nu. Gør det. 725 01:43:25,868 --> 01:43:30,779 Vi hørte om Whitehorse, Yahzee. Vi skal ære hans navn og minde. 726 01:43:30,872 --> 01:43:34,241 Farvel, Charlie, farvel. 727 01:43:34,334 --> 01:43:37,785 Ja, Charlie, farvel. 728 01:43:50,975 --> 01:43:54,759 Du ved, Whitehorse, han reddede mit liv. 729 01:43:58,649 --> 01:44:02,599 Gad vide, hvad Custer ville få ud af det. 730 01:44:05,197 --> 01:44:10,404 Jeg kan huske, min bedstefar sad på verandaen og talte om at jage indianere, 731 01:44:10,494 --> 01:44:13,613 som om han talte om jordegern. 732 01:44:15,040 --> 01:44:19,203 Om at blive betalt tre dollars per comanche-øre. 733 01:44:21,212 --> 01:44:23,786 Det ved jeg. Det får én til at tænke. 734 01:44:25,550 --> 01:44:31,006 Om 50 år, hvem ved, måske sidder vi sammen med japanerne. 735 01:44:31,097 --> 01:44:34,466 Drikker deres sake, småsnakker 736 01:44:36,560 --> 01:44:39,265 og leder efter andre at bekæmpe. 737 01:44:41,941 --> 01:44:44,229 Du tænker for meget. 738 01:44:48,989 --> 01:44:51,480 Første gang jeg er blevet beskyldt for det. 739 01:45:54,301 --> 01:45:58,251 Jeg troede, jeg havde forbudt dig at flakke omkring alene. 740 01:46:05,062 --> 01:46:10,304 Charlie velsignede min søn på navajo-vis, den dag han blev født. 741 01:46:17,407 --> 01:46:20,692 Det undrede ham, at cowboys skulle beskytte indianere. 742 01:46:21,369 --> 01:46:24,453 Det virkede ikke helt rigtigt. 743 01:46:24,539 --> 01:46:27,456 Jeg troede, at det bare var typisk Charlie. 744 01:46:28,793 --> 01:46:34,379 Han ville ikke engang i krig. Jeg overtalte ham. 745 01:46:38,010 --> 01:46:39,919 Måske begik du en fejltagelse. 746 01:46:51,314 --> 01:46:53,722 Det gjorde vi måske alle sammen. 747 01:46:54,776 --> 01:46:56,733 Jeg fulgte ordrer. 748 01:46:57,987 --> 01:47:01,439 Mine ordrer var at beskytte koden. 749 01:47:01,533 --> 01:47:07,368 Hvis en af jer blev taget til fange, talte, ville koden være ubrugelig. 750 01:47:14,712 --> 01:47:17,629 Jeg fulgte ordrer. 751 01:47:19,925 --> 01:47:24,386 Selvfølgelig gjorde du det. Du er en forbandet god marinesoldat. 752 01:47:39,861 --> 01:47:42,862 Vikingen ønsker at se dig. 753 01:47:42,947 --> 01:47:45,023 Han siger med det samme. 754 01:47:52,373 --> 01:47:56,205 Jeg ønsker, at du informerer alle om, hvad der foregår. 755 01:47:56,293 --> 01:47:58,749 - Jeg har ingen problemer med spidsen. - Godt. 756 01:47:58,837 --> 01:48:01,672 Ville du se mig? 757 01:48:01,757 --> 01:48:05,968 Otteren er allerede på farten, og vi skal være foran dem. 758 01:48:06,053 --> 01:48:09,884 Bestemmelsesstedet er den store klippe, man kan se derovre. 759 01:48:09,973 --> 01:48:13,342 Det sidste højdedrag på øen, som kan forsvares. 760 01:48:13,435 --> 01:48:18,143 Hensigten er, at Saipan er vores, hvis vi indtager det bjerg. 761 01:48:21,859 --> 01:48:25,987 I går blev klippen bombet sønder og sammen. 762 01:48:26,072 --> 01:48:31,232 Ledelsen er nervøs. De forventede mere modstand. 763 01:48:31,327 --> 01:48:34,162 Nu vil de have, at vi skal tjekke det. 764 01:48:35,206 --> 01:48:37,696 Hvor helvede sender de os nu hen? 765 01:48:37,791 --> 01:48:39,998 Op ad et bjerg. 766 01:48:40,085 --> 01:48:42,623 Kaste et blik omkring. 767 01:48:44,548 --> 01:48:48,842 Der er en grund til, at kodetaleren danner spidsen. 768 01:48:48,927 --> 01:48:51,465 Det er præcis der, jeg har brug for ham. 769 01:48:52,597 --> 01:48:55,349 Hvis der stadig er problemer imellem jer to, 770 01:48:55,433 --> 01:48:59,217 ser jeg det gerne bragt i orden her og nu. 771 01:49:01,064 --> 01:49:04,267 - Der er intet problem. - Det er godt. 772 01:49:04,358 --> 01:49:06,647 Men der er stadig et her. 773 01:49:08,112 --> 01:49:10,650 Du gør bare, hvad du bliver bedt om. 774 01:49:10,740 --> 01:49:13,065 Intet mere, intet mindre. 775 01:49:22,292 --> 01:49:24,581 Du har fået endnu et brev. 776 01:50:29,899 --> 01:50:31,891 Stå stille. 777 01:50:42,911 --> 01:50:46,778 Vi er midt i et forbandet minefelt. 778 01:50:46,873 --> 01:50:50,159 Chick får os ud. Ikke? 779 01:50:50,252 --> 01:50:52,328 Selvfølgelig gør jeg det. 780 01:50:53,838 --> 01:50:56,127 Dan en række efter Chick. 781 01:51:07,893 --> 01:51:10,266 Flyt dig, græker. 782 01:51:10,354 --> 01:51:13,225 Jeg får mine kugler sprængt af herude. 783 01:51:20,489 --> 01:51:22,149 Stands. 784 01:51:44,345 --> 01:51:46,421 Spred jer. 785 01:52:46,029 --> 01:52:48,318 Godt skudt. 786 01:53:07,383 --> 01:53:11,083 Otteren rykker ind. Vi må hellere tjekke den anden side. 787 01:53:11,178 --> 01:53:13,799 Forstået. Er du okay? 788 01:53:13,889 --> 01:53:17,721 Chick, gå til venstre. Enders, til højre. Vi dækker jer. 789 01:53:17,810 --> 01:53:19,469 - Parat. - Okay? 790 01:53:19,561 --> 01:53:20,972 Lad os komme i gang. 791 01:53:21,980 --> 01:53:23,225 Ryk. 792 01:53:44,043 --> 01:53:45,323 Hjelmstad. 793 01:53:46,379 --> 01:53:48,834 Hjælp ham op. 794 01:53:52,426 --> 01:53:54,419 Kom nu. 795 01:54:06,231 --> 01:54:08,556 Du gode Gud. 796 01:54:11,486 --> 01:54:14,059 Åbn skjorten. 797 01:54:14,155 --> 01:54:16,195 Vil du have morfin? 798 01:54:27,877 --> 01:54:30,083 Kom herover for fanden. 799 01:54:30,713 --> 01:54:32,337 Satans. 800 01:54:35,426 --> 01:54:37,584 Bliv hos ham. 801 01:54:38,804 --> 01:54:40,002 Jeg er her. 802 01:56:16,606 --> 01:56:19,227 Jeg sagde, du skulle holde dig til Gunny. 803 01:56:19,317 --> 01:56:21,274 Gunny er død. 804 01:56:41,213 --> 01:56:44,249 Vi slipper ikke levende herfra, vel? 805 01:56:45,842 --> 01:56:48,547 Jeg er ved at løbe tør for ammunition. 806 01:56:51,973 --> 01:56:54,464 Jeg vil ikke dø i dette hul. 807 01:56:58,062 --> 01:57:00,351 Du dør ikke. 808 01:57:02,817 --> 01:57:04,726 Der dør ikke flere. 809 01:57:14,411 --> 01:57:18,989 Vi klarer den. Vi slipper levende herfra. 810 01:58:25,855 --> 01:58:30,350 8. kompagni er synlige. Vi må tilkalde flydrengene. 811 01:58:34,655 --> 01:58:37,525 Jeg henter radiosenderen. Dæk mig. 812 01:59:40,134 --> 01:59:42,127 Dæk mig. Jeg løber. 813 01:59:45,598 --> 01:59:47,839 Bliv, hvor du er. 814 02:00:00,779 --> 02:00:02,855 Røvhuller. 815 02:00:53,579 --> 02:00:56,070 Det bringer ikke dine venner tilbage. 816 02:00:59,043 --> 02:01:01,534 Hvad kender du til venner? 817 02:01:42,001 --> 02:01:44,289 Skaf os noget opbakning fra luften. 818 02:01:58,266 --> 02:02:01,433 Bowie White, det er Carson Red, Arizona. 819 02:02:01,519 --> 02:02:03,726 Jeg gentager, Carson Red, Arizona. 820 02:02:10,445 --> 02:02:12,236 Koordinater. 821 02:02:12,321 --> 02:02:16,366 To-tyve, Mike, tre-seks. 822 02:02:27,294 --> 02:02:29,370 Af sted. 823 02:02:30,714 --> 02:02:33,169 Vi slipper levende herfra. 824 02:03:08,417 --> 02:03:10,493 Fanden tage det. 825 02:03:13,463 --> 02:03:15,919 Bare få det overstået. 826 02:03:16,716 --> 02:03:19,338 Hold kæft. 827 02:03:38,070 --> 02:03:40,395 Gør det. 828 02:03:45,994 --> 02:03:49,031 Der er ikke flere, der dør. 829 02:03:52,376 --> 02:03:54,167 Der dør ikke flere. 830 02:05:21,503 --> 02:05:23,791 Vi gjorde det. 831 02:05:25,298 --> 02:05:27,374 Gud. 832 02:05:30,261 --> 02:05:31,921 Åh, Gud. 833 02:05:48,236 --> 02:05:51,024 Vi reddede mange marinesoldater i dag. 834 02:05:54,868 --> 02:05:56,611 Ja, det gjorde vi. 835 02:06:05,628 --> 02:06:07,917 Du ved, jeg ikke ville gøre det. 836 02:06:11,133 --> 02:06:13,209 Forstår du det? 837 02:06:23,979 --> 02:06:26,185 Ave Maria, 838 02:06:26,273 --> 02:06:27,981 fuld af nåde, 839 02:06:30,068 --> 02:06:32,393 Herren er med dig. 840 02:06:40,787 --> 02:06:44,619 Ave Maria, Guds moder, 841 02:06:45,792 --> 02:06:47,868 bed for os... 842 02:06:56,427 --> 02:06:58,799 Jeg fik de sidste, Joe. 843 02:08:26,805 --> 02:08:29,675 Hans navn var Joe Enders, 844 02:08:29,766 --> 02:08:32,684 fra det sydlige Philadelphia. 845 02:08:32,769 --> 02:08:34,845 Han var en barsk kriger. 846 02:08:36,689 --> 02:08:38,765 En god marinesoldat. 847 02:08:48,701 --> 02:08:53,327 Hvis du nogensinde fortæller en historie om ham, George, 848 02:08:53,414 --> 02:08:55,702 så sig, at han var min ven. 849 02:09:30,074 --> 02:09:33,941 Navajo-koden var afgørende for sejren ved Saipan 850 02:09:34,036 --> 02:09:37,369 og hvert eneste slag i Stillehavet. 851 02:09:37,456 --> 02:09:39,828 Den blev aldrig brudt.