1 00:02:33,689 --> 00:02:35,149 هَلْ هو سيئ اللّيلة ؟ 2 00:02:35,190 --> 00:02:38,528 . سيئ . تلك طريقُة واحدة لوَصْفه 3 00:02:39,695 --> 00:02:42,698 . الجنون يَبْدو ملائماً أكثر 4 00:02:43,032 --> 00:02:45,494 . أشعر به يخنقني 5 00:02:46,203 --> 00:02:50,541 . من الأفضل أنْ نخرُج مِن هُنَا . الآن 6 00:02:51,165 --> 00:02:52,418 بارز 7 00:02:53,794 --> 00:02:56,462 . نظّفْ هذا المكان ، ليُحدّدُ مكان ضيوفَنا 8 00:03:04,346 --> 00:03:06,348 . أنا أَحتاجُه للتَخفيف من شدّة الألم 9 00:03:07,058 --> 00:03:10,727 . تَعْرفُ الروتينَ . أَحتاجُك صافي الذهن 10 00:03:11,395 --> 00:03:13,356 أهم الأشياء أولاً 11 00:03:16,234 --> 00:03:18,694 الآن ، أين هو ؟ 12 00:03:21,905 --> 00:03:23,658 ارني أين يختبئ 13 00:03:39,674 --> 00:03:42,219 ! ابن العاهرة . لقد قَلت أنه قتل تسعة أشخاصَ فقط 14 00:03:42,260 --> 00:03:43,845 . هناك أربعين ضحيّة هنا 15 00:03:43,929 --> 00:03:47,057 . تسعة وهو حيَّ وقد قتل المزيد منذ ذلك الحين 16 00:03:47,099 --> 00:03:49,101 أين هو الآن ، دنيس ؟ 17 00:03:59,862 --> 00:04:02,281 ! كُلّ الفرق تَذْهبُ إلى المسار المحدد . أحضروا المكعّب 18 00:04:05,618 --> 00:04:09,622 كيف استطاع هذا الرجلِ الَحْصولُ على الاسمِ الكسّار"؟ هَلْ هو سائق شاحنةِ؟" 19 00:04:09,955 --> 00:04:14,126 . الفكرة بسيطة . اللون الموضعي يجذب أشباحه 20 00:04:14,460 --> 00:04:17,964 رُبَّمَا لأنه يُكْسَرُ ضحاياه . إلى أكبر قدر ممكن من القِطَع 21 00:04:20,967 --> 00:04:23,469 . أَكْرهُ أَنْ أُسرَعَ 22 00:04:23,761 --> 00:04:25,514 . هذا لَيسَ مثل الآخرين 23 00:04:25,596 --> 00:04:28,474 . أنا سأعطيك علاوة - . أنت لا تملك ذلك النوعِ مِنْ المالِ - 24 00:04:28,517 --> 00:04:31,394 . بعد هذه اللّيلة ستتفاجئ . الآن ، حان وقت العمل 25 00:04:38,819 --> 00:04:40,278 . احذر دنيس 26 00:04:41,154 --> 00:04:43,825 . لا تكن فضوليِ 27 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 ! ابن العاهرة 28 00:04:49,329 --> 00:04:53,333 كَيْفَ تُبرّرُ ما تفعله سيروس ؟ ! هذا بعيد كل البعد عن العبودية 29 00:04:53,625 --> 00:04:57,296 . أنت مثابر دامون وماذا بشأنك كالينا ؟ 30 00:04:57,505 --> 00:05:01,259 مازلتِ تحملين حولكِ تلك الشعلاتِ الضوئيةِ الزئبقيةِ المضحكةِ ؟ 31 00:05:01,341 --> 00:05:03,469 وذلك الكتاب السحري الجذاب ؟ 32 00:05:03,511 --> 00:05:07,014 , هؤلاء ليسوا حيوانات لتأسرهم . إنهم بشرَ 33 00:05:07,224 --> 00:05:08,808 . إنهم بشرَ ميتَون 34 00:05:08,975 --> 00:05:12,854 . رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ تَنضمَّي إلى جمعية السلام الأخضرِ . انثري الدم على فراء العجائز 35 00:05:15,022 --> 00:05:16,732 مَنْ أنت لتلِعْب دور الله ؟ 36 00:05:18,694 --> 00:05:21,572 . اللعب للأطفالِ - . أنت لَنْ تَسْحبَها - 37 00:05:22,196 --> 00:05:25,993 . لَيسَ بدون النفوس الطيبة . والشبح الثلاث عشْر 38 00:05:26,200 --> 00:05:27,493 الشبح الثلاث عشْر ؟ 39 00:05:27,536 --> 00:05:31,373 ! أبعدْهم عن بصرِي . أهدرنَا وقتاً أكثر من اللازمَ 40 00:05:32,374 --> 00:05:34,168 لماذا قالَ ثلاث عشْرَ ؟ 41 00:05:34,710 --> 00:05:36,587 . حرّكوا المكعّب إلى الموقعِ 42 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 ما الذي يَتحدّثُ عنه , ثلاثة عشر شبح ؟ 43 00:05:39,047 --> 00:05:42,718 ! اتفقت معي على اثنا عشر شبحِ ! إنّ الكسّارَ هو الثاني عشر 44 00:05:42,969 --> 00:05:45,012 . أَنا أنهي مهمتي هذه اللّيلة ، سيروس 45 00:05:45,137 --> 00:05:49,392 . نعم . اثنا عشرَ وبعد ذلك واحد أكثر ! اعتقدت بأنّك كُنْتَ روحاني 46 00:05:49,475 --> 00:05:51,561 ! هذه ليست طريقة عملي وأنت تعرفني 47 00:05:51,644 --> 00:05:53,479 . ليس هناك وقت للمُجَادَلَة 48 00:05:54,314 --> 00:05:55,982 ! أطلق الطُعمَ 49 00:05:56,064 --> 00:05:59,067 ! أي طعم ؟ نحن لم نحتج إلى طعم من قبل 50 00:06:11,831 --> 00:06:15,585 شاحنة مملوءة بالدمِّ ؟ . كان يجب أن تستشيرني 51 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 . أوه ، يا ولد 52 00:06:25,429 --> 00:06:26,722 . . . الآن 53 00:06:27,473 --> 00:06:29,308 . القوَّة فوق المكعّب . . . 54 00:06:36,607 --> 00:06:38,067 . ابدأ بالإرْسال 55 00:07:08,473 --> 00:07:09,809 . تعال 56 00:07:11,394 --> 00:07:12,894 . تعال 57 00:07:13,396 --> 00:07:14,729 ! تعال 58 00:07:22,487 --> 00:07:25,825 ! ساعدْني ! ساعدْني 59 00:07:31,456 --> 00:07:32,790 ! اللعنة 60 00:08:38,400 --> 00:08:39,985 ! أنزلْه 61 00:08:53,999 --> 00:08:57,920 . سيروس ، أَتمنّى بأنّ تكون سعيداً . بعد أن حصلت على الشبح الثاني عشرَ 62 00:08:58,170 --> 00:09:00,714 ! ساعدْني ! أنه يَمُوتُ 63 00:09:01,173 --> 00:09:04,386 ! تحمل قليلاً ، دامون . ليساعدني أحد ! اللعنة عليك سيروس 64 00:09:04,927 --> 00:09:07,054 ! أرجوكم ليساعدني أحد 65 00:09:08,557 --> 00:09:10,766 ! ساعدْني . افعل شيئاً 66 00:09:19,443 --> 00:09:21,111 . أوه ، سيروس 67 00:09:21,695 --> 00:09:23,029 . يا الله 68 00:09:33,165 --> 00:09:35,041 ! شدّْني . تعال ، بوبي 69 00:09:35,417 --> 00:09:37,419 . أسرع ، كاثي 70 00:09:37,545 --> 00:09:39,087 . أعطني يديك 71 00:09:39,212 --> 00:09:40,881 . حاولْ سَحْبي 72 00:09:41,047 --> 00:09:45,261 . أنت أفضل أَخِّ صَغيرِ ! أَحبُّك . دعنا نَذْهبُ 73 00:09:45,886 --> 00:09:48,890 ! سَأَمسك بك ! سَأَمسك بك 74 00:09:50,892 --> 00:09:54,187 . . . انظري إليهما . هي تمسكه وهو يهرب ، لكن قريباً جداً 75 00:09:54,270 --> 00:09:57,690 هو سَيَمسكها . . . . ويحضنها 76 00:09:58,316 --> 00:09:59,942 . إنهم رائعون 77 00:10:00,485 --> 00:10:02,653 . راقبْيهم . راقبْيهم 78 00:10:04,531 --> 00:10:06,657 . يَحبّونَ هذا المكانِ حقاً 79 00:10:14,373 --> 00:10:15,917 . أَحبُّك 80 00:10:16,042 --> 00:10:17,711 ! مفاجئة 81 00:10:19,880 --> 00:10:21,423 ! قلبي ! قلبي 82 00:10:21,506 --> 00:10:23,342 ! عيد ميلاد سعيد ، أَبّي 83 00:10:24,885 --> 00:10:26,553 . عيد ميلاد سعيد ، آرثر 84 00:10:26,678 --> 00:10:28,388 . هذه هديتُي ، أَبّي 85 00:10:28,472 --> 00:10:31,308 . نَحبُّك . تمنّ أمنية . وأطفئ الشموعَ 86 00:10:33,185 --> 00:10:34,812 ماذا تَمنّيتَ ؟ 87 00:10:35,062 --> 00:10:37,398 . أنا أحبك - . وأنا أيضاً - 88 00:10:42,903 --> 00:10:45,573 ما هذا ؟ لماذا يدق جرس إنذار الحريق ؟ 89 00:10:45,656 --> 00:10:48,200 . أنا سَآخذ الأطفال . اتصلي بالمطافئ 90 00:10:48,284 --> 00:10:49,994 أَبي ، أمّي ساعدني 91 00:10:50,244 --> 00:10:53,206 ! خذ الأطفالِ . خذ الأطفالِ 92 00:10:53,540 --> 00:10:55,917 ! أميّ ! أَبي ! ساعدْاني 93 00:10:56,584 --> 00:10:58,545 أين أمّكَ ؟ أين هي ؟ 94 00:10:58,586 --> 00:11:00,088 . أنا لا أَعْرفُ أين هي 95 00:11:00,338 --> 00:11:03,007 ! بوبي ، يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ . يا إلهي 96 00:11:03,091 --> 00:11:04,592 ! جين ! جين 97 00:11:04,926 --> 00:11:08,596 . أمّي ما زالت في البيتِ . نحن لا نَستطيعُ تَرْكها هناك 98 00:11:08,930 --> 00:11:11,933 بوبي ، اذهب خارجاً . اذهب وانتظار خارجاً 99 00:11:12,017 --> 00:11:14,352 لا يمكنك العَودة إلى هناك ، سيدي 100 00:11:21,777 --> 00:11:24,613 أنا آسف ، لقد فارقت الحياة 101 00:11:24,946 --> 00:11:27,116 . كان يَجِبُ أنْ أَعُودَ 102 00:11:32,037 --> 00:11:34,540 , نحن نجتمِعُ هنا اليوم . . . لتَشريف ذكرى 103 00:11:34,623 --> 00:11:37,042 . . . وحياةِ جين كريتيسوز . . . 104 00:11:37,877 --> 00:11:40,671 . . . كرست حياتها كأم وزوجة محبة . . . 105 00:11:41,006 --> 00:11:43,674 . أخِذَت بسرعة مِنْ هذه الحياةِ . . . 106 00:11:44,216 --> 00:11:49,055 جين سَتَكُونُين مفتقدة إلى الأبد لكن غير منَسيه 107 00:11:50,474 --> 00:11:52,476 . أفتقدك ، أمّي 108 00:11:52,726 --> 00:11:55,020 لماذا كَانَ يجب أَنْ تَتْركينا ؟ 109 00:11:56,897 --> 00:11:58,732 . أنا لا أَستطيعُ العيش بدونك 110 00:11:58,774 --> 00:12:00,442 . أنا لا أُريدُكِ أَنْ تَذْهبَي 111 00:12:00,525 --> 00:12:02,861 . أَحبُّك كثيراً يا أمي 112 00:12:03,445 --> 00:12:05,489 . أرجوك احمينا 113 00:12:07,408 --> 00:12:09,410 . سَأَحبُّك دائماً 114 00:12:19,879 --> 00:12:21,297 . . . . أَبي ، إنها 115 00:12:22,423 --> 00:12:26,886 إنها الثامنة والنصف تقريباً . حرك قدميك و إلا سوف تضيع الحصة الأولى 116 00:12:27,220 --> 00:12:30,598 : يوم ضد الموتِ في أمريكا . . . نِسَب السرطانِ تتضاءل " 117 00:12:30,640 --> 00:12:32,809 ." لكن الانتحار عالي جداً . . . 118 00:12:33,017 --> 00:12:35,186 . اليوم لدينا متعة خاصّة 119 00:12:35,270 --> 00:12:38,523 ." وُجِدَ هذا الصباحِ جثة قيتل " 120 00:12:39,733 --> 00:12:41,651 " قتيل " 121 00:12:42,068 --> 00:12:43,778 . بوبي وجد هواية مفيدة 122 00:12:43,820 --> 00:12:46,323 . اتركوني وشأني ، أنا أسجل 123 00:12:46,781 --> 00:12:48,783 . صباح الخير جميعاً 124 00:12:49,117 --> 00:12:52,037 . أشم رائحة جميلة 125 00:12:52,120 --> 00:12:55,457 ."أبي وجدوا رجل بدون رأس خلف "دونكن دونتس 126 00:12:56,166 --> 00:12:58,168 ."أَحبُّ "دونكن دونتس 127 00:12:59,503 --> 00:13:00,629 . كاثي 128 00:13:01,338 --> 00:13:05,467 . دعْي ماجي تعد الفطور . لِهذا استأجرناها 129 00:13:05,634 --> 00:13:07,720 أَبّي ، هَلْ تذوقت طبخ ماجي كيف كان طعمه ؟ 130 00:13:07,803 --> 00:13:09,680 . فقط لمرة واحدة 131 00:13:09,763 --> 00:13:12,933 . سَمعتُ ذلك . أنا أَطْبخُ أفضل مِنْك 132 00:13:13,058 --> 00:13:14,977 . يَجِبُ أَنْ نُحاولَ التَقَدُّم هنا 133 00:13:17,229 --> 00:13:21,067 . أَبّي ، أخبر كاثي بأن تستمر في التفكير بالموتِ لأنه صحّيُ 134 00:13:21,484 --> 00:13:24,320 "كاثي ، "استمري في التفكير بالموتِ لأنه صحّي 135 00:13:24,403 --> 00:13:26,656 . لأنها فاسقة حقيقية 136 00:13:26,697 --> 00:13:29,868 . بوبي . لا تَدْعُ أختَكَ بالفاسقة 137 00:13:30,160 --> 00:13:31,453 . شكراً لكِ ، ماجي 138 00:13:31,744 --> 00:13:33,830 "أُفضّل كلمة "عاهرة 139 00:13:34,999 --> 00:13:36,332 الفاسقات بناتَ عاصيات 140 00:13:36,374 --> 00:13:38,668 السّيد إدغار ألان بو هَلْ قمت بواجباتك ؟ 141 00:13:38,711 --> 00:13:41,045 لأن السّيدَ بيترسون - 142 00:13:41,714 --> 00:13:46,177 اللعنة ! بوبي ، هذه المرّة الثالثةُ ! التي أتعثر فيها بتلك الدرّاجة الغبيةِ 143 00:13:46,259 --> 00:13:48,846 . آسف - لو كان عندنا مكان أكبر لما حصل ذلك - 144 00:13:48,888 --> 00:13:51,223 نحن لا نملك مكاناً أكبر ، أليس كذلك؟ 145 00:13:51,264 --> 00:13:53,099 . . . إنه أفضل ما يمكنني فعله الآن 146 00:13:53,184 --> 00:13:56,854 . لذا دعينا من كُلّ هذا ولنصب جام اهتمامنا على الأرض . . . 147 00:13:57,438 --> 00:14:00,733 , حَسَناً ؟ بوبي . ضِعْ هذا المسجلَ الملعونَ جانباً 148 00:14:00,775 --> 00:14:03,235 هَلّ يمكنك أنت تفعل هذا لأجلي ؟ .وتستعد للمدرسة 149 00:14:03,987 --> 00:14:05,654 .أبي أنا آسف 150 00:14:09,366 --> 00:14:10,951 . لابد من أنه المحامي لقد نسيت أمره 151 00:14:11,036 --> 00:14:13,954 . المحامي ؟ ظننت أن جميع إعتماداتنا كانت خالية 152 00:14:14,121 --> 00:14:16,123 . لا ، أنا لا أعتقد أنه جاء للتحدث عن ذلك 153 00:14:17,751 --> 00:14:20,669 هم لَنْ يَجْعلونا ننتقل ثانيةً ، أليس كذلك ؟ 154 00:14:20,754 --> 00:14:23,715 . كل شيء سيكون على ما يرام . مهما كان سَنَتعاملُ معه 155 00:14:25,300 --> 00:14:26,343 السّيد كريتيسوز ؟ 156 00:14:26,426 --> 00:14:28,011 ذلك صحيحُ . وأنت؟ 157 00:14:28,094 --> 00:14:30,097 بن موس . كَيفَ حَالُكَ؟ 158 00:14:30,222 --> 00:14:31,515 . تفضل رجاءً 159 00:14:31,598 --> 00:14:34,059 هل الوقت مناسب ، أَم . . . ؟ 160 00:14:34,184 --> 00:14:38,939 . الوقت مناسب كأي وقت آخر . رجاءً ، أمهلني دقيقةَ واحدة 161 00:14:42,651 --> 00:14:44,528 . آسف . أَنا مستعدُّ 162 00:14:44,737 --> 00:14:48,324 أقدم لك أملاك عمك . سيروس كريتيسوز 163 00:14:48,449 --> 00:14:50,076 نحن لدينا عم يدعى سيروس ؟ 164 00:14:50,618 --> 00:14:54,789 نعم . قابلتُه مرتان فقط . عندما كنت طفلاً 165 00:14:54,914 --> 00:14:56,499 لم يكن معروفاً 166 00:14:56,958 --> 00:14:59,293 . أبّي قالَ أنه بذّرَ ثروةَ العائلةَ 167 00:14:59,418 --> 00:15:01,004 نحن لدينا ثروة عائلية ؟ 168 00:15:01,087 --> 00:15:03,548 . لا . سيروس بذّرَها 169 00:15:03,631 --> 00:15:06,175 بوبي ، أليس هذا عظيماً ؟ . لديك عم ظهر متأخراً 170 00:15:06,259 --> 00:15:08,761 ماذا كان ينتظر ؟ - . عيد ميلاده القادم - 171 00:15:08,845 --> 00:15:10,513 أتَعْنين ، أنه ميت ؟ 172 00:15:10,680 --> 00:15:13,058 . هل بالإمكان أن تعيرونا اهتمامكم - . بوبي اهدأ - 173 00:15:13,142 --> 00:15:15,268 سجّلَ سيروس هذه الرسالةِ . قبل ستّة أسابيع 174 00:15:15,310 --> 00:15:18,313 سَألَ بأنّ تكُونُ ثروته لَك . في حالة موتِه 175 00:15:27,406 --> 00:15:28,699 . . . آرثر 176 00:15:30,033 --> 00:15:31,870 . . . إنه لمن دواعي سروري التحدث إليك 177 00:15:32,202 --> 00:15:35,956 , من المحزن ، أن تُشاهدُ هذا الآن . مما يعني أني ميت 178 00:15:36,458 --> 00:15:41,128 . ومن المفرح أن ذلك يَجْعلك وعائلتِكَ المستفيدون الوحيدون 179 00:15:41,296 --> 00:15:43,631 . . . أَمرتُ محاميي ، السّيد موس 180 00:15:43,797 --> 00:15:48,427 . بتسليمك العنصر الضروري في وصيتِي . . . 181 00:15:48,844 --> 00:15:50,472 . أعطِه إليهم ، بن 182 00:15:56,478 --> 00:15:57,812 مفتاح ؟ 183 00:15:58,147 --> 00:15:59,481 مفتاح ماذا ؟ 184 00:15:59,731 --> 00:16:01,442 . مفتاح منزلك الجديد 185 00:16:01,691 --> 00:16:02,650 ماذا ؟ 186 00:16:03,318 --> 00:16:06,821 . هذا البيتِ ثمرة جهدي 187 00:16:08,490 --> 00:16:11,452 . الحمّامات . يَحْصلُ كُلّ شخص على حمّامِه الخاصِ 188 00:16:11,534 --> 00:16:12,620 هَلْ هذا حقيقيِ ؟ 189 00:16:12,702 --> 00:16:16,791 . هو بيت فريد من نوعه . هو في الحقيقة ، بيتي 190 00:16:19,335 --> 00:16:20,835 . بيتي 191 00:16:21,170 --> 00:16:24,548 . أنا لست حزين . فقد قضيت حياةً مثيرةً 192 00:16:25,007 --> 00:16:27,802 . رَأيتُ بَعْض الأشياءِ المُدهِشةِ 193 00:16:30,888 --> 00:16:35,059 . . . لكن من المؤسف أنني لم أتعرّف على ابن أخي آرثر 194 00:16:35,559 --> 00:16:39,147 . ولم أقدر أن أكون عائلة متحابة كعائلته 195 00:16:39,355 --> 00:16:43,318 هذا البيتِ محاولتي . للتَعويض عن ذلك 196 00:16:44,693 --> 00:16:46,029 . تمتّعْ به 197 00:16:49,241 --> 00:16:50,784 . . . ربما سنلتقي مرة أخرى 198 00:16:52,536 --> 00:16:54,037 . في الحياةِ الأخرى . . . 199 00:16:58,041 --> 00:17:00,043 ! واو - متى يمكننا رؤيته ؟ - 200 00:17:00,252 --> 00:17:03,589 . إنّ البيتَ لك حينما تَحْبُّ . أرشدك إلى هناك بعد العمل 201 00:17:03,672 --> 00:17:06,467 إذا أردت أنت وزوجتك وأبناءك 202 00:17:06,550 --> 00:17:08,718 . بعد إذنك . أنا لَستُ زوجته 203 00:17:08,802 --> 00:17:10,971 . . . . زوجتي 204 00:17:11,429 --> 00:17:12,806 . . . . زوجتي 205 00:17:13,140 --> 00:17:15,684 . توفيت أمنا بعد أن احترقت في النار 206 00:17:16,101 --> 00:17:17,728 . ماذا ؟ إنها الحقيقة 207 00:17:18,104 --> 00:17:19,105 . هذا يكفي ، روبرت 208 00:17:20,564 --> 00:17:24,902 سّيد موس أين هذا المكان بالضبط ؟ 209 00:17:25,611 --> 00:17:28,739 ,يبعد بضع ساعات من هنا "في بلدة تدعى "وايلو جروفي 210 00:17:28,823 --> 00:17:30,324 فوق طريق المتنزه 211 00:17:30,408 --> 00:17:34,495 , هو في منطقة رائعة . لكن أحذرُك . عمك أحب سريته 212 00:17:34,579 --> 00:17:36,914 . ليس هناك جار للأميالِ 213 00:17:37,040 --> 00:17:38,291 . هيا . أسرع 214 00:17:38,333 --> 00:17:41,252 . إ - خ - ن 215 00:17:41,669 --> 00:17:44,339 اخنق . وجدتها . لقد فزت 216 00:17:44,422 --> 00:17:47,092 . ماذا إذا ؟ تَعتقدُ بأنّك بارع جداً 217 00:17:47,301 --> 00:17:49,803 يا رفاق لقد وصلنا تقريب 218 00:17:51,805 --> 00:17:55,767 متحمّسة ؟ . نعم . أمي كانت ستحب هذا 219 00:17:58,270 --> 00:18:02,025 يبدو أن الأوضاع بَدْأت تتحسن ، صحيح ؟ 220 00:18:02,317 --> 00:18:03,400 .نعم 221 00:19:27,446 --> 00:19:28,947 . ذلك غريبُ 222 00:19:31,867 --> 00:19:34,369 . أَبّي ، إنه جميلُ 223 00:19:35,621 --> 00:19:39,708 . يا إلهي لم أر شيء مثل هذا قط 224 00:19:42,211 --> 00:19:43,587 ! رائع 225 00:19:44,296 --> 00:19:46,298 . متحضر جداً 226 00:19:53,931 --> 00:19:56,684 . وأخيراً ظهر شخص ما هَلْ هذا منزلك ؟ 227 00:19:56,767 --> 00:19:59,228 مَنْ أنت ؟ - . أنا الكهربائي - 228 00:20:01,105 --> 00:20:02,440 . لا تَلمْسني 229 00:20:02,690 --> 00:20:06,986 بيتكَ يَمتص طاقة المنطقة كاملة 230 00:20:07,070 --> 00:20:09,238 أَحتاجُ لدخول إلى المنزل . لتفحص الكيبلات 231 00:20:09,572 --> 00:20:12,201 هَلْ يُمْكِنكُ أَنْ تَعود غداً ؟ هَلْ هذا ممكن ؟ 232 00:20:12,283 --> 00:20:13,911 . غداً ؟ دعني أرى 233 00:20:13,993 --> 00:20:17,623 هناك حوالي 5,570 بيتَ الآن . بدون كهرباء 234 00:20:17,705 --> 00:20:19,750 . . . . عادة رؤسائي التجّهمِ على هذا ، لذا 235 00:20:19,833 --> 00:20:22,795 حَسناً ، تلك لَيستْ مشكلتنا ، أليس كذلك ؟ 236 00:20:25,214 --> 00:20:28,091 انظر يا صديقي ، أنا أقوم بهذا العمل . منذ ثلاثة أسابيعِ تقريباً 237 00:20:28,133 --> 00:20:30,636 هل بإمكانك أن تعطيني استراحة هنا ؟ 238 00:20:30,762 --> 00:20:31,929 . أكيد 239 00:20:31,970 --> 00:20:33,555 . لا مشكلةَ 240 00:20:34,848 --> 00:20:36,351 . شكراً لك 241 00:20:37,185 --> 00:20:38,393 سّيد . . ؟ 242 00:20:38,478 --> 00:20:40,522 . كريتيسوز . آرثر كريتيسوز 243 00:20:42,439 --> 00:20:44,149 . لديك مكان هادئ 244 00:20:44,818 --> 00:20:47,152 . نعم . نحن ننتقل إليه 245 00:20:47,320 --> 00:20:49,114 . خطوة خطوة 246 00:21:07,341 --> 00:21:09,968 . ذلك غريب - . أبّي ، لقد كَسرته - 247 00:21:10,260 --> 00:21:11,886 . بوبي ، اصبر قليلاً 248 00:21:17,016 --> 00:21:18,477 .مرحباً 249 00:21:19,310 --> 00:21:21,981 . واو ! بالإمكان النظر عبرها 250 00:21:23,190 --> 00:21:25,151 لن تتحمّلُوا العيش بدون جدران ؟ 251 00:21:25,359 --> 00:21:26,819 . كَمْ هو غريب 252 00:21:26,944 --> 00:21:29,947 على ما أظن أن عمي سيروس لم يكن متحمّسَاً . على سريتةِ 253 00:21:30,739 --> 00:21:33,742 . أَتمنّى أن يكون الحمّامَ في الأسفل 254 00:22:15,411 --> 00:22:17,246 . إنه مثل منزل للتسلية 255 00:22:19,207 --> 00:22:20,708 . إنه لاتينيُ 256 00:22:31,637 --> 00:22:33,554 . كُلّ شيء جميل جداً 257 00:22:35,808 --> 00:22:40,186 أحب أن أوضح أن . الآنسة ماجي لا تَعمَلُ لتنظيف النوافذُ 258 00:22:40,395 --> 00:22:41,688 ! واو 259 00:22:48,027 --> 00:22:50,656 . لديه ثروة مدهشة مِنْ المعرفةِ 260 00:22:54,201 --> 00:22:56,036 . سيف الساموراي 261 00:22:56,621 --> 00:22:58,247 في أحلامِكَ ، ضعه مكانه 262 00:23:01,458 --> 00:23:04,087 . أَبّي ، هذه الأشياء لابد أَنْها تساوي ثروة 263 00:23:04,128 --> 00:23:06,798 . نعم ، هذا ما أظنه ، أيضاً 264 00:23:15,305 --> 00:23:17,058 . أوه ، سيروس 265 00:23:17,307 --> 00:23:20,812 أنت ابن عاهرة مجنون ، ماذا فعلت ؟ 266 00:23:37,538 --> 00:23:38,789 . جميل 267 00:23:39,164 --> 00:23:41,125 . (إنه مثل كاتدرائية*(كبرى الكنائس في أريشة وتشتمل على عرش الأسقف 268 00:23:42,459 --> 00:23:45,879 .حَسَناً ، قاعدة أولى: لا لرَمي الحجارة 269 00:23:47,172 --> 00:23:49,048 هو رائعُ ، أليس كذلك ؟ 270 00:23:50,426 --> 00:23:51,927 . إنه قطعة فنية حيّة 271 00:23:57,016 --> 00:23:59,602 . . . متى تريني أين أخفيتَ القبو 272 00:23:59,685 --> 00:24:02,063 في أقرب فرصة يمكن أن أخرج فيها نفسي من هنا 273 00:24:03,105 --> 00:24:06,067 . أَعتقدُ بأنّه أسفل القاعةِ . بعد مرورك على بابان ثم إلى اليمين 274 00:24:10,280 --> 00:24:11,739 عن إذنك 275 00:24:16,411 --> 00:24:19,122 .إنّ البناءَ مُدهِشُ 276 00:24:21,624 --> 00:24:23,168 . أُصبحُت مُشوش 277 00:24:27,130 --> 00:24:28,423 . بوبي 278 00:24:28,548 --> 00:24:32,177 لا تَمْسسْ أيّ شيء . حسناً ؟ 279 00:24:34,096 --> 00:24:36,390 . على الأقل حتى نَحْصلْ على الملكيةِ 280 00:24:37,225 --> 00:24:39,768 . آرثر ، لدينا بعض الأوراق لنوقعها في المكتبة 281 00:24:39,852 --> 00:24:43,272 بعد ذلك ، أَحبُّ إعْطائك .وعائلتكَ جولة البيتِ 282 00:24:43,356 --> 00:24:46,775 عظيم . أنا لا أُريدُكم أَنْ تَتحرّكوا . مِنْ هذه البقعةِ 283 00:24:46,859 --> 00:24:48,069 . نحن سنعود إلى هنا 284 00:24:48,152 --> 00:24:50,822 . أنت مذعورُ ولست مطمأناً 285 00:24:50,947 --> 00:24:53,282 . نعم ، مع كُلّ هذه التحف 286 00:24:53,366 --> 00:24:55,993 . . . أنا أعرفكم جيداً ابقوا هنا 287 00:24:56,577 --> 00:24:59,790 . هنا . أنا أعني ذلك . . . 288 00:25:23,230 --> 00:25:24,731 ماذا . . . ؟ 289 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 أين تَخفي مالَكَ ، أيها العجوز ؟ 290 00:25:59,518 --> 00:26:01,228 ! اللعنة 291 00:26:02,396 --> 00:26:04,231 بحق الجحيم ماذا كان ذلك ؟ 292 00:26:11,405 --> 00:26:12,740 . أوه ، لا 293 00:26:13,449 --> 00:26:14,616 . أوه ، سيروس 294 00:26:18,120 --> 00:26:20,956 الآن أنا أعلم أنني أحلم 295 00:26:23,250 --> 00:26:24,752 هَلْ كَانَ سيروس صيّاداً؟ 296 00:26:25,086 --> 00:26:26,295 . يُمْكِنُك أنْ تَقُولَ ذلك 297 00:26:26,670 --> 00:26:30,174 . عمّكَ كَانَ يجمع العديد مِنْ الأشياءِ 298 00:26:38,850 --> 00:26:41,728 . أَشّرتُ لك أين من المُفتَرَض أن تَوْقع ، آرثر 299 00:26:41,812 --> 00:26:43,313 حسناً انظر 300 00:26:44,397 --> 00:26:47,651 أنا لَمْ أُردْ عَرْض هذه للمناقشة أمام الأطفالِ . . . 301 00:26:49,194 --> 00:26:52,614 . لكن هذا المكانِ ما زال مدهشاً . . . 302 00:26:58,538 --> 00:27:00,205 أنا مدرس رياضيات فقط 303 00:27:01,289 --> 00:27:03,543 . . . . الضرائب لوحدها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ 304 00:27:03,583 --> 00:27:06,002 . لَيْسَ لِدي فكرة 305 00:27:07,797 --> 00:27:11,925 . لِكي أكون صادقاً معك , أَخذتْ النارَ كُلّ ما أملكَ 306 00:27:12,301 --> 00:27:14,303 . آرثر ، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْلقَ 307 00:27:15,263 --> 00:27:18,516 سيروس كَانَ عبقري . لقد تدبر أمر الموارد المالية 308 00:27:18,558 --> 00:27:22,520 أنت وعائلتكَ . ليس من المفترض أَنْ تقْلقَوا حول المالِ ثانيةً 309 00:27:26,774 --> 00:27:28,067 . ابن العاهرة 310 00:28:25,877 --> 00:28:28,004 . انظروا هنا . انظروا 311 00:28:28,713 --> 00:28:30,966 ! انظروا ، انظروا 312 00:28:38,515 --> 00:28:39,850 . وقِع 313 00:28:41,476 --> 00:28:42,603 آرثر ؟ 314 00:28:45,022 --> 00:28:46,607 . . . . آرثر ، نحن يَجِبُ أَنْ 315 00:28:47,024 --> 00:28:49,151 . نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ 316 00:28:49,235 --> 00:28:51,278 ما المشكلة مَع الكيبلات؟ 317 00:28:51,362 --> 00:28:55,741 . لا شيء . لَستُ الكهربائي اسمي دنيس رافكين 318 00:28:55,826 --> 00:28:58,119 أنت دنيس رافكين ؟ - من دنيس رافكين ؟ - 319 00:28:58,160 --> 00:29:00,162 .مكتبي حذّرَني حول هذا الرجلِ 320 00:29:00,204 --> 00:29:03,332 أَعْرفُ أنني سَأَبْدو . مجنون بالكامل ، لكن استمع إلي 321 00:29:03,416 --> 00:29:07,546 أنا كُنْتُ أَتعقّبُ طاقاتَ روحيةَ مرحَّلةَ . مَع عمِّكَ 322 00:29:07,838 --> 00:29:09,005 أَنا آسفُ ؟ 323 00:29:09,297 --> 00:29:13,092 بي كي وكلاء الأطياف . أشباح 324 00:29:13,801 --> 00:29:15,971 هل لديك أدنى فكرة عما أقول ؟ 325 00:29:17,556 --> 00:29:20,267 . حسناً . سأشرحها لك بأبسط الطرق : الأشباح 326 00:29:20,934 --> 00:29:22,769 . . . . آرثر ، أنا كُنْتُ 327 00:29:23,061 --> 00:29:26,231 أنا كُنْتُ أَصطاد الأشباحَ . مَع عمِّكَ سيروس 328 00:29:28,191 --> 00:29:29,151 الماعز ؟ 329 00:29:29,234 --> 00:29:32,280 ! أشباح ! أشباح ,اللعنة يا الله ! استمع إلي 330 00:29:32,530 --> 00:29:34,240 . لنتسابق حتى نهاية القاعةِ 331 00:29:34,322 --> 00:29:36,826 لا ، بوبي ، أنا لا أعتقد أن هذا المكانُ المناسب 332 00:29:37,285 --> 00:29:40,329 !تعال ، يا بطيء هَلْ هذا أفضل ما لديك ؟ 333 00:29:40,370 --> 00:29:42,832 جدتي أسرع منك 334 00:29:42,874 --> 00:29:48,212 الأشباح . كالأرواحِ الغاضبة . محبوسة على الأرضِ . الأشباح 335 00:29:48,337 --> 00:29:49,714 كما في العيد القدّيسينِ ؟ بوو ؟ 336 00:29:49,797 --> 00:29:52,758 كما في دور موور . والنغم المُحَرَّر . الأشباح 337 00:29:52,842 --> 00:29:55,971 . أشباح . حسناً ، لقد فهمت . أَنا خائفُ 338 00:29:56,596 --> 00:29:58,639 . لا تَسْخرْ مِني . لا تَضْحكْ 339 00:29:59,683 --> 00:30:01,101 . . . أنا سَأُوضّحُ كُلّ شيءَ 340 00:30:01,184 --> 00:30:04,770 حالما تُصبحُ . . . . أنت وأطفالكَ خارج 341 00:30:04,855 --> 00:30:07,024 ما الذي يأخرك ؟ - . ابتعدي عن طريقي - 342 00:30:07,064 --> 00:30:09,526 . أنا لا أعتقد أن الركض لعبتُكَ المفضلة - . تعال - 343 00:30:09,568 --> 00:30:12,696 . لقد فزت - . غَششتِ . لم تعطيني إشارة الانطلاق - 344 00:30:12,821 --> 00:30:14,448 . لابد من أن هناك رجل يقف على قدمك 345 00:30:14,531 --> 00:30:18,410 . هذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غرفتَي . هناك ألعاب في كل مكان 346 00:30:18,494 --> 00:30:22,623 . كنت أتسائل كيف ستبدو غرفتي - . هذه الغرفةُ أروع غرفة في البيتِ - 347 00:30:27,545 --> 00:30:29,213 . هذه غرفتي 348 00:30:44,145 --> 00:30:47,148 ! هذا المكانِ رهيبُ 349 00:30:47,774 --> 00:30:51,236 . سيروس وضع المكعّبات في جميع أنحاء القبو 350 00:30:51,528 --> 00:30:53,863 . . . أنا لا أَعْرفُ لِماذا وضعهم هنا 351 00:30:54,155 --> 00:30:56,866 . ولن أبقى هنا حتى أكتشف لماذا . . . 352 00:30:56,950 --> 00:30:59,411 لو كنت مكانك - . حَسناً ، أنت لست مكانه - 353 00:30:59,953 --> 00:31:02,956 هذا الرجلِ يُضايقُ مكتبَي . منذ أن ماتَ عمَّكَ 354 00:31:03,039 --> 00:31:05,083 . أَرى هذا دائماً 355 00:31:05,167 --> 00:31:08,546 حين يموت الأغنياء يخرج النمل ليحصلوا على العسل 356 00:31:09,255 --> 00:31:12,049 لربما سيدعي أن سيروس استدان منه المال 357 00:31:12,133 --> 00:31:15,469 . هو كان مديناً لي بالمال ! مديناً لي بكمية كبيرة من الأموالَ 358 00:31:15,886 --> 00:31:18,180 . هذه النظارةِ غريبة الشكل 359 00:31:20,558 --> 00:31:23,602 ماذا تعتقد ؟ هَلْ أَبْدو جميلة ؟ - .أعطني إياها - 360 00:31:23,687 --> 00:31:25,564 : لَيسَ بهذه السرعة . أولاً عليك أن تقول 361 00:31:25,646 --> 00:31:27,566 " ماجي ، أفضل مربية حصلة عليها " 362 00:31:27,648 --> 00:31:29,608 ! أعطني إياها - . حَسَناً - 363 00:31:29,942 --> 00:31:32,611 !أنا سأغادر هذا البيت الزجاجي الكبيرِ 364 00:31:33,155 --> 00:31:35,574 . أحضر أطفالَكَ ! وافعل مثلي 365 00:31:37,491 --> 00:31:38,743 هل أنت بخير ؟ 366 00:31:49,421 --> 00:31:51,089 ! جين ! جين 367 00:31:54,593 --> 00:31:56,595 نحن سنذهب لنحضر لك المساعدةِ . حسناً ؟ 368 00:31:57,512 --> 00:31:58,848 . لا تَلمْسْني 369 00:32:08,106 --> 00:32:10,443 ! أوه ، يا إلهي 370 00:32:19,118 --> 00:32:20,495 . نحن مغرمون بالذهب 371 00:32:21,746 --> 00:32:23,748 . ببطء - . لا تلمسني - 372 00:32:33,382 --> 00:32:35,092 كيف رأسك الآن ؟ 373 00:32:35,968 --> 00:32:37,471 . لَيسَ بخير 374 00:32:39,056 --> 00:32:40,307 أين المحامي ؟ 375 00:32:52,653 --> 00:32:55,281 . الكهربائي . الأبله 376 00:32:56,907 --> 00:32:58,284 ! رائع 377 00:32:58,659 --> 00:33:00,953 . من الأفضل أن يكون عندي زوج من هذه في غرفتِي 378 00:33:01,328 --> 00:33:02,872 بوبي ، أين تَذْهبُ ؟ 379 00:33:07,251 --> 00:33:08,920 بماذا تُحدّقُ ؟ 380 00:33:11,172 --> 00:33:12,715 . يا , فتى 381 00:33:14,008 --> 00:33:15,844 . يَعتقدُ بأنني سأصبح بطة 382 00:33:16,803 --> 00:33:18,304 . أثداء جميلة 383 00:33:21,683 --> 00:33:24,352 ما المشكلة ، يا عزيزتي ؟ ردة فعل سيئة ؟ 384 00:33:52,132 --> 00:33:54,009 . مقبول كأجرِ ساعة 385 00:34:04,853 --> 00:34:06,563 . لقد حان وقت الرحيل 386 00:34:06,855 --> 00:34:08,814 . أنا سَأَثِقُ بكلامكَ 387 00:34:10,984 --> 00:34:11,817 كاثي ؟ 388 00:34:19,451 --> 00:34:20,911 .تعال . من هنا 389 00:34:24,331 --> 00:34:27,626 ! اللعنة! بِحقّ الجحيم ما الذي يحصل ؟ كاثي 390 00:34:28,753 --> 00:34:31,671 ! ماجي ؟ بوبي 391 00:35:00,785 --> 00:35:03,412 . أنا كُنْتُ أَمْزحُ فقط 392 00:35:04,413 --> 00:35:05,999 . قليل من مرح المحامين 393 00:35:42,119 --> 00:35:43,079 كاثي ؟ 394 00:35:44,038 --> 00:35:44,914 ! بوبي 395 00:35:48,835 --> 00:35:50,296 . أنا لا أستطيع أن أصدق 396 00:35:50,420 --> 00:35:51,754 تصدق ماذا ؟ 397 00:35:54,424 --> 00:35:57,927 . أخبرتهم بأنّ لا يَتْحركوا من هذه المنطقة - إنهم أطفالَ ، ماذا تَتوقّعُ منهم؟ - 398 00:35:58,012 --> 00:36:01,556 . شكراً لك ، دكتور فِل . تفحص الطابق السفلي . وأنا سَأَتفحص العلوي 399 00:36:02,057 --> 00:36:03,934 ! بوبي ، هيا! لقد حان وقت الذهاب 400 00:36:12,692 --> 00:36:14,904 كاثي ؟ أين أنتِ ؟ 401 00:36:14,987 --> 00:36:16,197 ! بوبي 402 00:36:18,867 --> 00:36:20,659 . أَنا آسفة 403 00:36:59,241 --> 00:37:01,243 .أَنا آسفة 404 00:38:34,089 --> 00:38:37,468 ماذا تَفعلين هنا في الأعلى؟ .أخبرتُك بأن تنتِظري في الطابق السفلي 405 00:38:37,550 --> 00:38:40,804 .أَبّي هذا الحمّامِ غير معقول 406 00:38:40,888 --> 00:38:44,433 .البيت عظيم. والحمّام جميل الآن ، أين أَخّوكَ؟ 407 00:38:45,018 --> 00:38:46,644 .إنه مَع ماجي 408 00:38:47,020 --> 00:38:51,148 كَانَ مَع ماجي. نحن كُنّا نَتسابقُ و رَأينَا كُلّ الزجاج 409 00:38:51,232 --> 00:38:55,236 .من المُفتَرَض أن تراقبيه .لذلك أدفع لكِ 410 00:39:06,164 --> 00:39:07,541 .بوبي 411 00:39:11,545 --> 00:39:13,171 .هُنا 412 00:39:14,089 --> 00:39:15,423 ماجي؟ 413 00:39:15,966 --> 00:39:17,759 .تعال أسفل لنلعب 414 00:39:18,093 --> 00:39:19,636 هَلْ هذه أنت؟ 415 00:39:21,805 --> 00:39:22,973 ماجي؟ 416 00:39:23,431 --> 00:39:24,724 .توقّفْي عن اللعْب 417 00:39:24,808 --> 00:39:29,480 .بوبي؟ عِنْدي شيءُ لَك .سنمرح كثيراً 418 00:39:31,273 --> 00:39:32,900 .لا تَنْزلْ ، بوبي 419 00:39:34,276 --> 00:39:35,778 .إبقَى في الطابق العلوي 420 00:39:38,114 --> 00:39:39,782 .لا تَتبعها 421 00:39:41,784 --> 00:39:43,786 .من هُنا، بوبي 422 00:39:46,456 --> 00:39:48,666 .بوبي ، لا تَنْزلْ 423 00:39:49,959 --> 00:39:53,129 .بوبي ، بالقرب من الزاوية 424 00:39:54,631 --> 00:39:56,466 !لا تَنْزلْ هنا 425 00:39:56,841 --> 00:39:58,009 .كفى 426 00:39:58,177 --> 00:40:00,053 !سَأُخبرُ أَبَّي 427 00:40:01,471 --> 00:40:02,806 !بوبي 428 00:40:05,350 --> 00:40:08,395 .أنا سَأَجِدُ بوبي .لَكنِّي أُريدُكما أن تخرجا من هنا 429 00:40:08,478 --> 00:40:09,897 لكن ، أَبّي - ! بدون لكن - 430 00:40:09,980 --> 00:40:13,567 . أُريدُ منكما أَنْ تَنتظرا في السيارةِ . أنا سَأكُونُ هناك حالما أَجِدُ بوبي 431 00:40:13,650 --> 00:40:17,279 لماذا أنت َخَائفُ ؟ . فقط هذه المرة ، لا تُجادلْيني 432 00:40:20,115 --> 00:40:21,700 ماذا حَدثَ للبابِ ؟ 433 00:40:22,159 --> 00:40:23,827 ! ابن العاهرة 434 00:40:24,161 --> 00:40:25,829 . أنا لا أَستطيعُ أن أصدق هذا 435 00:40:26,163 --> 00:40:28,874 . سأحطمه ! تراجعْوا 436 00:40:35,881 --> 00:40:37,217 . . . إنه ضد الكسر 437 00:40:37,675 --> 00:40:40,386 . لَكنَّك تُهدرُ وقتَكَ . . . . كل المنافذ مغلقة 438 00:40:40,678 --> 00:40:43,556 ألَم تكن ترتدي بذلة برتقالية ؟ - . اصمتي قليلاً - 439 00:40:43,640 --> 00:40:45,433 ما الذي تَعْنيه ، "كُلّ المنافذ مغلقة" ؟ 440 00:40:45,517 --> 00:40:48,311 أي جزء من الجملة تواجه صعوبة في فهمه ؟ 441 00:40:48,394 --> 00:40:50,021 . كل منافذ البيت مغلقة 442 00:40:50,813 --> 00:40:53,274 . لابدّ أن يكون هناك مخرج آخر - . لقد بحثت ولم أجد - 443 00:40:53,359 --> 00:40:56,444 . سنبحث ثانية ، بعد أن أجد ابني . انهض الآن وساعدنا 444 00:40:56,528 --> 00:40:58,571 . أنا مرتاح ، سَأَنتظرُ هنا 445 00:40:59,864 --> 00:41:04,370 , أنا لا أَعْرفُ ما الذي يجري هنا . أَو من أنت 446 00:41:04,912 --> 00:41:06,622 . وابني مفقودُ 447 00:41:06,705 --> 00:41:09,959 لذا ، حتى أجد إجابات تلك الأسئلة . لن تبتعد عن بصري 448 00:41:11,252 --> 00:41:12,211 ! الآن ، انهض 449 00:41:13,546 --> 00:41:15,881 . حَسَناً . أفسح لي المجال 450 00:41:20,386 --> 00:41:21,887 هَلْ المحامي اختفى ؟ 451 00:41:32,439 --> 00:41:33,775 . بوبي 452 00:41:35,652 --> 00:41:37,153 . بوبي 453 00:42:36,297 --> 00:42:38,717 ! هيا ! توقّفْوا عن الاختباء 454 00:42:45,015 --> 00:42:46,016 ! بوبي 455 00:42:46,266 --> 00:42:47,935 . بوبي - ! اخرج الآن 456 00:42:48,018 --> 00:42:49,354 .توقّفْ عن الدوران هنا 457 00:42:49,479 --> 00:42:52,232 , عائلة روبنسن الزجاجية . أنت تتعب نفسَكَ 458 00:42:52,314 --> 00:42:55,025 . هذا الزجاجُ عازل للصوت . هو لَنْ يَسْمعَك 459 00:42:55,068 --> 00:42:57,402 . إنه ضد الكسر وكاتم للصوت 460 00:42:57,820 --> 00:42:59,113 ما هذه ؟ 461 00:42:59,239 --> 00:43:03,158 . من الصعب شرح هذه الأشياء . إنها سحر واقي 462 00:43:03,243 --> 00:43:04,953 . الأشباح لا تَستطيعُ عُبُور هذه 463 00:43:05,411 --> 00:43:08,038 الأشباح ؟ - . نعم ، أشباح - 464 00:43:09,082 --> 00:43:13,337 . العالم لَهُ قوانينُه الخاصةُ . بالنسبة للأشباحِ ، القوانين هي السحر 465 00:43:13,670 --> 00:43:17,757 المكتوب أَو المنطوق منها ، يَجِبُ على الأشباح . أَنْ تطيعها مهما كانت 466 00:43:37,361 --> 00:43:39,864 . القبو بالكامل مَمْلُوءُ بالأشباحِ 467 00:43:40,114 --> 00:43:41,574 في هذا القبو ؟ 468 00:43:41,949 --> 00:43:46,621 . بالطبع ، في هذا القبو ! إذا كان الباب التالي ، فلن أعبره أبداً 469 00:43:49,039 --> 00:43:50,208 ! أَبّي 470 00:43:50,875 --> 00:43:53,419 . أنا بإمكاني إثبات ذلك - . أعطيت زوج من هذه لبوبي - 471 00:43:58,216 --> 00:44:00,885 . مُظهر الأشباح . بإمكانك أَنْ تَري الأشباحَ بهذه 472 00:44:00,969 --> 00:44:02,679 . بوبي ، تعال 473 00:44:02,761 --> 00:44:05,932 . أنا لا أرى أيّة أشباح - . لأنهم محتجزون في الطابق السفلي - 474 00:44:06,057 --> 00:44:07,392 ! أَبّي 475 00:44:08,059 --> 00:44:10,770 . هناك المزيد من السحر على الأرض 476 00:44:12,230 --> 00:44:13,732 . دعيني أرى 477 00:44:21,531 --> 00:44:23,742 !بوبي ! هيا اخرج 478 00:44:25,160 --> 00:44:29,289 . سحر واقي مخفي لماذا يَحتاجُ إلى حمايةَ أكثرَ ؟ 479 00:44:29,331 --> 00:44:32,459 . حَسَناً ، هذا يكفي . هذا بلا جدوى 480 00:44:32,543 --> 00:44:35,713 اصنع لي معروفاً وتوقف عن هذا . . . الهراء 481 00:44:35,796 --> 00:44:38,799 على الأقل حتى نَجدْ الطفلَ . . . . ونستطيع الخروج من هنا 482 00:44:39,425 --> 00:44:40,593 . بوبي ، تعال 483 00:44:40,676 --> 00:44:42,303 . أنا لا أَعْرفُ أين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ 484 00:44:42,386 --> 00:44:44,472 ! لا ، لا 485 00:44:45,431 --> 00:44:46,766 ! انتظر 486 00:44:47,099 --> 00:44:51,355 , ما الذي كنت أقوله هناك حديقة حيوانات أليفة في الطابق السفلي ؟ 487 00:44:51,604 --> 00:44:52,648 ! لا 488 00:44:52,688 --> 00:44:55,526 . هناك أشباح في الطابق السفلي ، آرثر 489 00:44:55,608 --> 00:44:58,695 . . . حسناً ، حسناً . لَكنَّك قُلتَ أيضاً 490 00:44:59,404 --> 00:45:02,407 بأنّهم جميعاً محتجزون . صحيح ؟ . . . 491 00:45:03,616 --> 00:45:05,744 . لا. لا جدوى - . انتظر - 492 00:45:07,120 --> 00:45:08,455 . استمع إلي 493 00:45:10,791 --> 00:45:12,417 .سأعقد اتفاقا معك 494 00:45:12,501 --> 00:45:15,170 . . . سأدفع لك كل ديون سيروس التي لك 495 00:45:16,171 --> 00:45:19,174 . . . إذاساعدتني . . . 496 00:45:20,175 --> 00:45:22,010 . لأجِدْ ابني . . . 497 00:45:34,189 --> 00:45:37,026 . غير معقول . ابتعد عن طريقي 498 00:45:45,535 --> 00:45:46,870 . بوبي 499 00:46:05,723 --> 00:46:09,393 . اخرج من القبو . يجب أن تصعد إلى الأعلى 500 00:46:12,897 --> 00:46:15,232 . عليك أن تضّع تلك النظارة 501 00:46:15,733 --> 00:46:17,735 !اتركني وشأني 502 00:46:20,571 --> 00:46:23,074 .حسناً. أنت ولد جيد 503 00:46:28,413 --> 00:46:29,747 .بوبي 504 00:46:32,584 --> 00:46:33,751 .بوبي 505 00:46:34,252 --> 00:46:36,588 .اصعد إلى الأعلى وجِدْ أبّاكَ 506 00:46:37,797 --> 00:46:38,673 أمّي؟ 507 00:46:39,090 --> 00:46:40,091 .هيا 508 00:46:41,510 --> 00:46:43,178 !اصعد 509 00:46:46,431 --> 00:46:48,100 .اذهب ابحث عن كاثي 510 00:46:49,101 --> 00:46:50,477 .انتبه 511 00:46:52,939 --> 00:46:54,314 .انتبه 512 00:46:54,731 --> 00:46:56,400 !بوبي! تعال 513 00:46:59,946 --> 00:47:03,115 . . . ليس من الضروري أن تَصْرخُ ، حَسَناً؟ فقط 514 00:47:04,116 --> 00:47:05,451 .أنا أرتجف. . . 515 00:47:24,428 --> 00:47:26,723 . من هنا - . تمهل . استمع إلي - 516 00:47:28,809 --> 00:47:31,436 . هذا سَيَأْخذُ وقتاً طويلاً . هذا المكان كبير جداً 517 00:47:34,147 --> 00:47:37,985 . كاثي وأنا سنسلك هذا الطريقِ . وأنتما ستسلكان هذه الطريق 518 00:47:38,026 --> 00:47:40,821 . لا ، أنا لا أعتقد أنه من المستحسن أَنْ ننقسم - . حسناً - 519 00:47:41,989 --> 00:47:45,535 . امشي في خَطّ مستقيم ، ثم استدر وعد . وسَنُقابلُ هنا بعد خمسة دقائق 520 00:47:46,285 --> 00:47:48,787 . خمسة دقائق . وأعود هنا 521 00:47:49,162 --> 00:47:50,415 . لا تَلمْس أيّ شيءَ 522 00:47:50,497 --> 00:47:52,875 ! أنا لا أُريدُ الذِهاب مَعه - . اذهبي - 523 00:48:02,093 --> 00:48:04,262 . دعنا نَعُودُ إلى الحديث عن الأشباح 524 00:48:04,512 --> 00:48:08,683 . هناك أشباح هُنا . إذا كنت لا تصدقين ، انظري بنفسك 525 00:48:08,892 --> 00:48:10,935 . أخبرتُك ، أنا لا أرى أيّ أشباح 526 00:48:11,019 --> 00:48:15,524 . ماذا ؟ أعطيني النظارة دعيني أرى . لماذا هذه المفتوحِ ؟ 527 00:48:16,357 --> 00:48:19,194 . لقد كنت هنا من قبل . ولم تكن الأبواب مفتوحة 528 00:48:21,446 --> 00:48:24,241 !الله! أَكْره أن يفعلوا ذلك - يفعلون ماذا ؟ - 529 00:48:24,950 --> 00:48:29,329 يَنتظرونَك لوَضْع وجهِكَ . . . بالقرب من الزجاجِ ، ثمّ يَعطيك 530 00:48:29,830 --> 00:48:31,665 ! بصوت مرتفع بوو . . . 531 00:48:31,874 --> 00:48:33,208 ! لا تفعل هذا 532 00:48:37,671 --> 00:48:38,714 . الله 533 00:48:39,173 --> 00:48:40,424 هل ترينه؟ 534 00:48:41,300 --> 00:48:43,094 . . . . هو ، هو - . شبح - 535 00:48:43,177 --> 00:48:47,014 ! كما كنت أَقُولُ طوال اللّيل ! وأخيراً , مصدق لي 536 00:48:47,390 --> 00:48:50,685 . الأشباح حولنا دائماً . معظمهم لا يَستطيعُ إيذائنا 537 00:48:51,102 --> 00:48:55,398 . أكثرهم لا يُريد . الأشباح هنا ، الأشباح هناك ، لا أحد يأبه 538 00:48:55,524 --> 00:48:58,527 , لكن هناك استثناءات . مثل هذا القذر السيئِ الواقف خلفي 539 00:48:58,651 --> 00:49:02,822 , أولئك الذين يَمُوتونَ مشوهين يَبْقونَ في العالم مُعَذَّبين . . . لذلك كلهم يعرفون 540 00:49:03,323 --> 00:49:04,699 ماذا يَفعلُ؟ 541 00:49:04,908 --> 00:49:08,411 .أنا لا أَعْرفُ. أنا لا أَستطيعُ رُؤيته .أنا لا أرتدي النظارات 542 00:49:11,414 --> 00:49:14,000 لقد اكتفيت من هذا , حان وقت الذهاب 543 00:49:14,084 --> 00:49:16,419 ! الآن ! رجاءً - . لا تَلمْسيني - 544 00:49:17,462 --> 00:49:19,005 هَلْ ستأتي ؟ 545 00:49:25,178 --> 00:49:27,890 !هيا ، يا ابن الشبح! تحرك . لقد حان وقت الذهاب 546 00:49:30,642 --> 00:49:33,645 . أبّي ، تمهل . نحن سنتوه 547 00:49:52,456 --> 00:49:53,791 ! أبّي 548 00:50:03,302 --> 00:50:04,469 . أبّي 549 00:50:04,802 --> 00:50:06,471 . استمع إلي 550 00:50:07,306 --> 00:50:09,141 . هو سيكون بخيرَ 551 00:50:10,058 --> 00:50:11,894 . نحن سَنَجِدُه 552 00:50:12,644 --> 00:50:14,981 . أَنا مستعدة لمغادرة هذا المكانِ 553 00:50:16,148 --> 00:50:17,817 . أوه ، لا - ماذا ؟ - 554 00:50:18,775 --> 00:50:21,863 . ذلك رمزُ ابن آوى - ما هو ابن آوى ؟ - 555 00:50:21,945 --> 00:50:26,159 . إنّ ابن آوى هو (تشارلي مانسون) مِنْ الأشباحِ . إذا كان حراً ، فانسوا أمر الطفلَ 556 00:50:26,451 --> 00:50:28,411 . نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ من هذا القبو 557 00:50:28,995 --> 00:50:31,663 لَرُبَّمَا رافكين كَانَ محقاً ، ولَرُبَّمَا هناك 558 00:50:31,706 --> 00:50:32,874 !كاثي 559 00:50:34,334 --> 00:50:36,336 . فكّري بما تقولين 560 00:50:38,004 --> 00:50:40,089 . ليس هناك أي شيء كأشباح أو ما شابه 561 00:50:53,353 --> 00:50:54,688 . كاثي 562 00:50:56,356 --> 00:50:58,442 !كاثي 563 00:51:10,621 --> 00:51:13,707 ! ماذا هناك ؟ أنا لا أَستطيعُ رُؤيته ! أخبرْني أين هو 564 00:51:14,708 --> 00:51:15,876 ! أنزلها 565 00:51:18,629 --> 00:51:20,298 ! اصمدي ! ابقي مَعي 566 00:51:31,225 --> 00:51:32,226 !هيا ، اسحب 567 00:51:32,477 --> 00:51:35,480 مَنْ أنتِ ؟ - . لا يهم ، فقط اسحب - 568 00:51:37,107 --> 00:51:40,443 . اللعنة ! لا تتكلّمْي . لا تتحرّكْي 569 00:51:41,988 --> 00:51:43,154 . . . بطريقةٍ ما 570 00:51:43,905 --> 00:51:45,782 . تخطينا حدود العدو . . . 571 00:51:55,126 --> 00:51:56,460 !أسرع 572 00:51:56,668 --> 00:51:58,004 !أرجوك ، أسرع 573 00:52:00,006 --> 00:52:01,673 .مرحباً ، يا صغير 574 00:52:02,133 --> 00:52:03,759 .كَيفَ - .لا تُثرْ الأشباحَ - 575 00:52:03,801 --> 00:52:07,430 هَلا سْكتِ ؟ .أنت اسكت . أنت تُزعجَهم دائماً 576 00:52:08,514 --> 00:52:11,184 .اذهبي 577 00:52:16,022 --> 00:52:17,607 ! ماجي ماذا هناك ؟ 578 00:52:23,864 --> 00:52:26,532 أين ؟ ! أنا لا أَستطيعُ الرُؤية بدون النظارات ، أيها الأبله 579 00:52:26,867 --> 00:52:30,495 . حَسناً ، أنا يُمْكِنُني أَنْ أَرى !وأعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي من هن ا 580 00:52:31,662 --> 00:52:33,040 !اذهبي ، اذهبي 581 00:52:36,877 --> 00:52:38,837 . كل شيء سيكون على ما يرام . أنا معكِ 582 00:52:40,256 --> 00:52:41,381 .انظري إلي 583 00:52:42,133 --> 00:52:43,467 . أبّي 584 00:52:44,051 --> 00:52:45,720 . ستكونين بخير 585 00:52:56,230 --> 00:52:58,024 مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم ؟ 586 00:52:58,399 --> 00:53:00,817 وماذا كان ذلك ؟ 587 00:53:01,402 --> 00:53:04,864 . أدعى كالينا أوريتزيا . أَنا أعمل في استصلاح الأرواحَ 588 00:53:04,948 --> 00:53:05,949 ماذا ؟ 589 00:53:06,407 --> 00:53:08,076 أُحرّرُ الأرواحَ المحبوسة . سيروس - 590 00:53:08,159 --> 00:53:11,496 , إنسَي أمر سيروس ، من الذي يحبس الأرواحَ . لثانية ملعونة 591 00:53:12,080 --> 00:53:14,082 ماذا تَفعْلُين هنا ؟ 592 00:53:14,541 --> 00:53:17,377 .على ما يبدو لي أنني أنقذ حياتك 593 00:53:19,045 --> 00:53:22,174 !أوه ، يا إلهي ! إنه هناك ! إنه هناك 594 00:53:22,758 --> 00:53:24,343 . أعطِه نظاراتكِ 595 00:53:25,260 --> 00:53:26,261 ! هيا 596 00:53:40,442 --> 00:53:41,777 . أوه ، يا إلهي 597 00:53:44,613 --> 00:53:46,115 .لا يصدق 598 00:53:46,240 --> 00:53:48,577 .ضحية أخرى من ضحايا سيروس 599 00:53:49,118 --> 00:53:51,787 .أَتمنّى من الله أن يمنعه من تخطي السحر 600 00:53:53,456 --> 00:53:54,457 ضحايا ؟ 601 00:53:55,041 --> 00:53:57,543 . سيروس كَانَ لديه عادة سيئة مِنْ استعباد الأرواحِ 602 00:53:57,668 --> 00:54:00,546 .لِهذا أَنا هنا .لأحررهم خارج هذا البيت 603 00:54:00,630 --> 00:54:02,007 .استمعي إلي 604 00:54:02,632 --> 00:54:04,217 . . . أود معرفة 605 00:54:04,926 --> 00:54:06,720 . كَيف دَخلتَ هنا . . . 606 00:54:07,262 --> 00:54:10,098 عبرت من خلال فتحة في البيتِ .عندما تغير وضعه 607 00:54:10,182 --> 00:54:13,643 أين هذه الفتحة ؟ . إنها مغلقة الآن .ولن تفتح ثانيةً 608 00:54:14,644 --> 00:54:17,315 .دعْني أُريك شيئاً. هذا الكتاب لا مثيل له 609 00:54:17,814 --> 00:54:19,984 العديد مِنْ الناسِ ماتوا .في سبيل هذا الكتابِ 610 00:54:20,066 --> 00:54:23,446 لقد كُتِبَ في القرن الخامس عشرِ .(مِن قِبل مُنجّمِ يدعى (بسيليوس 611 00:54:23,528 --> 00:54:26,490 , يَصِفُ فيه .صنع آلة معينة 612 00:54:26,574 --> 00:54:28,993 .والتي بإمكانها معرفة المستقبل 613 00:54:29,076 --> 00:54:31,746 كَتبَه بينما كَانَ تحت .سيطرة الشيطان 614 00:54:32,163 --> 00:54:34,165 .أنا لا أصدق أن سيروس بَناه 615 00:54:34,498 --> 00:54:37,668 بَنى ماذا ؟ ما الذي تَتحدثين عنه؟ 616 00:54:38,002 --> 00:54:39,670 .(أداة (بسيليوس 617 00:54:39,754 --> 00:54:44,258 نحن في منتصفِ الآلة ، مُصَمَّمة .بالشيطانِ وتعمل بالمَوتى 618 00:54:45,302 --> 00:54:46,636 .استمعي إلي 619 00:54:48,180 --> 00:54:50,599 . . . أنا لا آبه إلى أيّ آلة 620 00:54:50,973 --> 00:54:53,435 . . . أَو شيطان أَو بسيليوس أَو أيّ شيء . . . 621 00:54:54,144 --> 00:54:57,189 ماعدا أن أخرج عائلتِي. . . .خارج هذا المكانِ 622 00:54:57,980 --> 00:55:01,527 جِئتُ هنا .لأحرر الأرواحِ المحبوسة في هذا البيت 623 00:55:01,860 --> 00:55:04,863 .تريدُ المساعدةً ، عليك أَنْ تُساعدَني أولاً 624 00:55:06,698 --> 00:55:08,284 كاثي ، هَلّ تقدرين على المْشي؟ 625 00:55:11,370 --> 00:55:14,039 !كاثي! أوه ، لا. هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ 626 00:55:14,122 --> 00:55:17,501 . يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا - . لن أذهب إلى أيّ مكان بدون أطفالِي - 627 00:55:17,543 --> 00:55:19,127 . حاول أن تُخبرُه ذلك 628 00:55:26,052 --> 00:55:27,386 . هيا 629 00:55:38,731 --> 00:55:41,067 .من هنا . تعالٍ 630 00:55:42,902 --> 00:55:45,238 . السلالم . لنَذْهبُ 631 00:55:46,574 --> 00:55:49,075 ! اذهبي . اذهبي 632 00:55:50,911 --> 00:55:52,580 ! لا تَلمْسيْني 633 00:55:52,913 --> 00:55:54,582 ! انتظري ! النظارات 634 00:55:54,874 --> 00:55:56,584 !أنت سَتَحتاجُين إليها! أمسكْيها 635 00:56:06,720 --> 00:56:08,722 . عملٌ جيد - . آسفة - 636 00:56:16,645 --> 00:56:18,481 .عظيم . هذه الطريق أيضاً مسدودة 637 00:56:18,647 --> 00:56:21,568 .حسناً ، يا عبقرية ، لقد وَجدنَا السلالم كَيفَ سنَصِلُ إليها؟ 638 00:56:21,610 --> 00:56:23,819 .ابتعد - ماذا ؟ ماذا سنفعل الآن؟ - 639 00:56:23,904 --> 00:56:25,739 .ابتعد عن الزجاجِ 640 00:56:25,821 --> 00:56:27,990 لِماذا؟ - .ابتعد فقط - 641 00:56:51,806 --> 00:56:53,017 .النظارات 642 00:56:58,940 --> 00:57:00,149 !ابتعد 643 00:57:01,108 --> 00:57:02,567 !تحرّكْ! اتجه يساراً 644 00:57:02,818 --> 00:57:06,030 !افعلي شيئاً ، بحق المسيح !نحن نجتاز الممراتَ دون جدوى 645 00:57:06,113 --> 00:57:09,200 !تحرك! اذهب يساراً! اتجه يميناً! تحرّكْ 646 00:57:11,118 --> 00:57:12,370 !انزل 647 00:57:17,459 --> 00:57:21,420 .هنا. نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى المكتبةِ .لديها حمايةُ سحرية شامِلةِ 648 00:57:22,297 --> 00:57:24,049 أين موقعها مِنْ هنا ؟ 649 00:57:42,526 --> 00:57:44,904 هَلْ أَعتمدُ عليك لأضمن البقاء على قيد الحياة ؟ 650 00:57:45,529 --> 00:57:47,114 . لا أضمن ذلك 651 00:58:01,087 --> 00:58:02,755 أترى أيّ شيءَ ؟ 652 00:58:06,594 --> 00:58:08,219 هل هناك أحد ؟- . لا - 653 00:58:10,430 --> 00:58:11,764 .تعالِ 654 00:58:12,265 --> 00:58:14,517 .أعتقد أنهم فقط في الطابق السفلي 655 00:58:18,438 --> 00:58:19,773 .لا شيء 656 00:58:22,859 --> 00:58:26,197 , إذا خرجنا من هنا أحياءِ . علي أن أحصل على علاوة 657 00:58:28,115 --> 00:58:29,325 ."ذلك كثير "إذا 658 00:58:32,620 --> 00:58:33,829 .أعطِني الشعلة الضوئيةَ 659 00:58:37,124 --> 00:58:40,961 ماذا هناك؟ .لا تَبْدأْ بحركاتك الغريبة الآن. هيا 660 00:58:50,095 --> 00:58:51,223 ماذا؟ 661 00:58:54,809 --> 00:58:56,811 حسناً. ماذا هناك ؟ - .اسكتي - 662 00:58:57,020 --> 00:58:58,730 .أعطِني الكتابَ 663 00:59:02,317 --> 00:59:03,985 .تراجعي للوراء 664 00:59:06,404 --> 00:59:08,073 .تراجعي ببطء 665 00:59:08,281 --> 00:59:10,159 .حسناً ، أنا أتراجع ببطء - .ببطء - 666 00:59:10,743 --> 00:59:12,494 !اذهبي! اذهبي 667 00:59:12,827 --> 00:59:14,163 !بسرعة 668 00:59:17,917 --> 00:59:19,543 ما هذا بحق الجحيم؟ - مَنْ هي بحق الجحيم؟ - 669 00:59:19,627 --> 00:59:21,504 بِحقّ الجحيم ما الذي تفعلينه هنا؟ 670 00:59:28,511 --> 00:59:29,719 !اللعنة 671 00:59:33,766 --> 00:59:35,351 ساعدوني؟ 672 00:59:44,360 --> 00:59:46,112 .شكراً على مساعدتي 673 00:59:46,196 --> 00:59:48,406 .نذهب أسفل القاعةَ .ونستدر لليسار ، ثمّ إلى اليمين 674 00:59:48,490 --> 00:59:50,575 أين سنذهب؟ - ثق بي ، حسناً؟ - 675 00:59:50,659 --> 00:59:52,536 آرثر؟ - .ثق بها - 676 00:59:52,619 --> 00:59:54,412 !حسناً ، لِنَذْهبُ 677 00:59:54,496 --> 00:59:56,915 مَنْ هي بحقّ الجحيم ؟ - .سأخبركِ لاحقاً - 678 01:01:03,442 --> 01:01:04,944 ماذا حَدثَ لكاثي؟ 679 01:01:05,027 --> 01:01:06,654 .أنا لا أَعْرفُ ، لقد اختفت 680 01:01:06,695 --> 01:01:09,823 كيف تَفْقدُ عائلتك في بيت زجاجي؟ 681 01:01:20,627 --> 01:01:21,920 !آرثر 682 01:01:25,173 --> 01:01:26,841 !كالينا ، أعطيني الشعلة الضوئية 683 01:01:34,140 --> 01:01:36,477 !أحضروه! اذهبوا! هيا انهض 684 01:01:36,769 --> 01:01:39,437 !هذا لَيسَ الوقتَ المناسب لتكون كالفتيات! اركض 685 01:01:40,564 --> 01:01:43,525 !توقّفْ عن سَحْب نفسك ، يا رجل! تحرك 686 01:01:44,068 --> 01:01:46,195 !أوه ، يا إلهي! اذهب! اركض 687 01:01:46,237 --> 01:01:49,365 إنه لَيسَ الوقتَ المناسب !للجُلُوس هنا ، آرثر! اركض 688 01:01:49,615 --> 01:01:51,575 !أغلقْ البابَ. أغلقْ البابَ 689 01:01:56,247 --> 01:01:58,291 آرثر ، هَلْ أنت بخير؟ 690 01:01:59,417 --> 01:02:02,670 الله ، ما الذي يجري هنا؟ .اللعنة على الأشباح 691 01:02:03,087 --> 01:02:04,547 .أَكْرهُ هذا العمل 692 01:02:04,922 --> 01:02:07,759 .هم لا يَحْبّونَك ، أيضاً. أَتسائلُ لِماذا 693 01:02:10,720 --> 01:02:12,639 .لديك شيء تقولينه قوليه ، قوليه 694 01:02:12,722 --> 01:02:15,975 :حَسَناً. دعنا نَبْدأُ مَع !هذا كله بسببك 695 01:02:16,059 --> 01:02:18,937 , إذا لم تكن قد أمسكتهم . لما كنا نركض منهم 696 01:02:18,978 --> 01:02:20,981 !عمَّه من بَنى البيتَ 697 01:02:21,064 --> 01:02:24,651 ساعدتَه. كَيْفَ ساعدته بدون معْرِفة ما الذي يخطط له؟ 698 01:02:29,573 --> 01:02:32,034 . لدي أسبابُي - . المال ، أنت طُفيلي - 699 01:02:32,117 --> 01:02:35,914 !سَرقتَ أرواحَ الناسِ من أجل المالِ يال العار؟ 700 01:02:36,246 --> 01:02:39,082 !إذا لم تلاحظي ، أَنا أعاني من آلام غريبة 701 01:02:39,291 --> 01:02:42,629 , عندما أقترب 10 أقدامِ مِنْ أيّ شيء ميت . أصاب بحالة غريبة 702 01:02:42,711 --> 01:02:47,466 أَلمْسُّ شخص ما , فيمر شريط حياته .المليء بالرعب أمام عيني 703 01:02:47,883 --> 01:02:49,552 .لذا ، نعم ، أَنا فاسق 704 01:02:49,636 --> 01:02:52,179 , لكن سيروس كَانَ صديقَي . وقد تقبلَني 705 01:02:53,765 --> 01:02:56,267 !هو لَمْ يَتقبلْك . أنت مثير للشفقة 706 01:02:56,768 --> 01:02:59,312 . استعملك - . اسكتا أنتما الاثنين - 707 01:03:00,188 --> 01:03:03,566 .أعطيه فترة للراحة ما وجه الاختلاف الذي يصنعه ؟ 708 01:03:05,443 --> 01:03:07,320 أنت لَمْ تُخبرْه ، أليس كذلك ؟ 709 01:03:08,279 --> 01:03:10,281 يخبرني ماذا ؟ أخبروني الآن ؟ 710 01:03:10,783 --> 01:03:12,618 .حول الشبحِ الرابعِ 711 01:03:15,371 --> 01:03:17,705 .لا تخبريه. أنا لَمْ أُخبرْه 712 01:03:17,831 --> 01:03:19,500 .لديه الحقّ لمعْرِفة 713 01:03:22,293 --> 01:03:24,129 ما به الشبح الرابع؟ 714 01:03:25,297 --> 01:03:28,384 . مستشفى ست لوك . قبل ستّة شهور 715 01:03:38,143 --> 01:03:40,813 . . . أنت تَقُولُين أن روحَ زوجتِي 716 01:03:41,231 --> 01:03:43,066 محبوسة في هذا البيتِ ؟ . . . 717 01:03:45,901 --> 01:03:47,319 . أنا لَمْ أَعْرفْك 718 01:03:48,822 --> 01:03:51,408 . أنا لَمْ أَعْرفْها . أنا لَمْ أَعْلم بأنّها كَانَت متزوجة 719 01:03:55,495 --> 01:03:59,374 لِماذا ؟ بحق الله ، لماذا ؟ أخبرْني ، لماذا هي ؟ 720 01:03:59,457 --> 01:04:02,377 ,أنا لا أَعْرفُ. سيروس اختارهم .بالإضافة إلى زوجتُكَ 721 01:04:02,419 --> 01:04:05,255 عرفت مَنْ كُنْتَ .وأنا أُحاولُ مُسَاعَدَتك 722 01:04:05,339 --> 01:04:09,759 !تَدْعو هذه مساعدة ؟ هي محقة !هذا كُلّه بسببك 723 01:04:10,176 --> 01:04:12,012 !ابن العاهرة 724 01:04:14,014 --> 01:04:16,850 .بإمكانك أن تنقذها. وتنقذ أطفالكَ ، أيضاً 725 01:04:17,183 --> 01:04:20,104 .فقط استمع إلي وصدقني 726 01:04:21,021 --> 01:04:22,773 .هذا البيتِ لَيسَ ببيت 727 01:04:24,567 --> 01:04:25,943 .إنه آلة 728 01:04:27,903 --> 01:04:32,074 تصميم كامل ومطابق .(لتصميمِ (بسيليوس 729 01:04:32,700 --> 01:04:36,205 طبقاً لهذا ، هناك اثنا عشر . روح محبوسة في الأرض داخل هذه الآلة 730 01:04:36,871 --> 01:04:40,041 شاهدْ هذه ؟ .إنهم يُمثّلونَ الأبراج السوداءَ 731 01:04:40,209 --> 01:04:43,836 و هم يُمثّلونَ الأشباحَ التي .احتاج سيروس للإمساك بها: أولها الولد 732 01:04:43,921 --> 01:04:45,421 .أنا لا أُريدُ اللِعْب 733 01:04:47,298 --> 01:04:48,550 .الجذع 734 01:04:51,469 --> 01:04:52,679 .المرأة المجذومة 735 01:04:55,599 --> 01:04:57,267 .المحبة الذابلة 736 01:04:59,061 --> 01:05:00,103 .جين 737 01:05:06,361 --> 01:05:08,655 .بوبي. أَحبُّك 738 01:05:11,074 --> 01:05:12,574 .الأمير الممزّق 739 01:05:15,577 --> 01:05:17,080 .الأميرة الغاضبة 740 01:05:17,287 --> 01:05:18,622 .أَنا آسفُ 741 01:05:19,249 --> 01:05:20,582 مهاجر 1620م ( أحد المهاجرين الإنجليز الذين (أنشأوا أول مستعمرة في نيو إنجلند في أمريكا 1620م 742 01:05:22,126 --> 01:05:23,962 .الطفل العملاق والأمّ المُريعة 743 01:05:26,631 --> 01:05:28,258 .المطرقة 744 01:05:30,927 --> 01:05:34,305 :وهنا , إشارة شتاءِ الجحيمِ .ابن آوى 745 01:05:37,392 --> 01:05:38,851 .والطاغوت 746 01:05:41,854 --> 01:05:44,066 , طبقاً لبسيليوس . . . تَطلّبتْ الآلة طاقةَ 747 01:05:44,148 --> 01:05:47,026 هذه الأرواحِ المعيّنةِ . . . . لكي تجْلبَها إلى الحياةِ 748 01:05:47,278 --> 01:05:50,114 , عندما ستشغل الآلة . إنّ الأرواحَ ستسحب واحدةً بعد الأخرى 749 01:05:50,446 --> 01:05:52,615 . البيت سيَسْحبُهم إلى مركزِه 750 01:05:52,658 --> 01:05:56,078 , كُلّ واحد يُضيفُ طاقتَه إلى الآلة . ليزيد من طاقتها 751 01:05:57,620 --> 01:05:59,582 لماذا يزيد من طاقتها ؟ 752 01:05:59,665 --> 01:06:01,584 . (لفَتْح (الأوكيولاريس إنفيرنيم 753 01:06:01,667 --> 01:06:03,377 وما هذا ؟ 754 01:06:03,460 --> 01:06:04,753 .إنه لاتينيُ 755 01:06:04,837 --> 01:06:08,299 الأوكيولاريس إنفيرنيم). (عين الجحيمِ )؟) 756 01:06:10,050 --> 01:06:11,302 .جيد جداً 757 01:06:11,343 --> 01:06:15,807 عين الجحيمِ . أنا عالقة في بيت زجاجي . . . . مَع أناس بيض مجانين 758 01:06:15,890 --> 01:06:16,891 .استمري 759 01:06:16,975 --> 01:06:20,395 في الجحيم ، هناك عين تستطيع . . . أن ترى كُلّ شيءَ ، الماضي ، المستقبل 760 01:06:20,477 --> 01:06:22,814 , السماء والأرض . . . . الموهوبون ، والمَلْعُونون 761 01:06:22,897 --> 01:06:26,401 , إذا كانت المعرفة قوة . . . فإن الرجل الذي يتحكم في الأوكيولاريس 762 01:06:26,483 --> 01:06:28,737 سَيَكُونُ أقوى . . . . رجل على الأرضِ 763 01:06:30,488 --> 01:06:31,573 . عمّكَ 764 01:06:32,157 --> 01:06:33,325 . عظيم 765 01:06:34,200 --> 01:06:35,327 . . . إذا 766 01:06:35,827 --> 01:06:38,914 كم عدد الأشباح التي كانت حرة؟ . . . 767 01:06:39,998 --> 01:06:42,084 . أحدَ عشرَ . ويَحتاجُ البيتَ إلى اثنا عشرَ 768 01:06:42,334 --> 01:06:46,171 . لا . دامون قالَ شيءً حول الرقم ثلاثة عشرَ 769 01:06:46,505 --> 01:06:48,173 . بأنّ هناك ثلاثة عشرَ شبح 770 01:06:48,299 --> 01:06:50,467 . إنّ الشبحَ الثلاث عشْرَ هو ضمان السقوطِ 771 01:06:51,176 --> 01:06:55,639 لإيقاْف العمليةِ ، البيت يَحتاجُ .إلى تضحية بالحياةِ بدلاً مِنْ الموتِ 772 01:06:56,224 --> 01:06:58,601 .على الراغب ، بالتضحية البشرية 773 01:06:59,852 --> 01:07:01,854 . التضحية بالقلبِ المحطم 774 01:07:02,188 --> 01:07:05,191 .الشبح الوحيد الّذي سيخرج بفعل الحبِّ الخالص 775 01:07:05,566 --> 01:07:07,361 .أنت الشبحَ الثلاث عشْرَ 776 01:07:10,071 --> 01:07:13,533 تَقِفُ الروحُ الثالثة عشرة أمام العينُ . في الترتيبِ النهائيِ 777 01:07:13,574 --> 01:07:16,578 , بينما العين تَفْتحُ . . . تَستعملُ الروحُ قوَّةَ الحياةِ 778 01:07:17,036 --> 01:07:19,081 . لاختصار النظامِ . . . 779 01:07:19,540 --> 01:07:21,875 كيف تَستعملُ قوَّةُ الحياةِ ؟ 780 01:07:22,251 --> 01:07:23,877 . بالقفز إلى العينِ 781 01:07:23,961 --> 01:07:27,256 وآرثر من المُفتَرَض أن يقفز ؟ . لا سبيل أمامه 782 01:07:27,631 --> 01:07:30,218 .ذلك انتحار. لَنْ أَتْركَك تفعل هذا 783 01:07:30,300 --> 01:07:33,971 . عليك الإتيان بشيء آخر . هذا لن ينجح 784 01:07:34,721 --> 01:07:36,890 . الحبّ هو أقوى طاقة 785 01:07:37,225 --> 01:07:38,559 لم أفهم ؟ 786 01:07:39,434 --> 01:07:43,648 , لكي تَتمكّنُ من إنْقاذ أطفالُكَ . عليك أَنْ تَستبدلَ حياتكَ بحياتهم 787 01:07:48,026 --> 01:07:49,571 . دعني أرى هذا 788 01:07:50,238 --> 01:07:52,156 . لا بد أن هناك طريقة أفضل 789 01:07:53,533 --> 01:07:55,034 . أنا لا أعرف اللغة اللاتينيةَ 790 01:07:55,118 --> 01:07:58,329 , حَسناً ، بإمكاننا أَنْ نجرب الطريقَة القديمَة . المفضلة لدي 791 01:07:58,454 --> 01:08:01,207 لا أحد سَيَكُونُ هنا .للتَفَاخُر بها بعد ذلك 792 01:08:01,291 --> 01:08:04,795 .نَحتاجُ إلى خطة. فالوقت يمضي 793 01:08:05,295 --> 01:08:07,130 هَلْ سَتُفجّرين المكان؟ 794 01:08:07,256 --> 01:08:09,340 .الشبح الأخير أَوْشَكَ أَنْ يحرر 795 01:08:09,424 --> 01:08:13,137 . أعْرفُ لِماذا تَشْعرُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَفعَلُ هذا - . ابتعد عنّي - 796 01:08:13,220 --> 01:08:17,224 ".الروحانيون يَدْعونه "الارتباط . . . إرتبط بك منذ مدة . و رَأيتُ كُلّ شيءَ 797 01:08:17,765 --> 01:08:19,767 . عن جين ، وعنك . . . 798 01:08:19,810 --> 01:08:23,522 . اسكت . لست مطراً لسماع هذا 799 01:08:23,939 --> 01:08:26,065 . كالينا تَتحدّثُ عن الانتحار 800 01:08:26,150 --> 01:08:28,027 . أفعل أيّ شيء لإنْقاذ أطفالِي 801 01:08:28,193 --> 01:08:31,280 . إنها لم تضف أيّ شيء منذ ذلك الحين 802 01:08:31,322 --> 01:08:33,032 .لابد أن هناك طريق أفضل 803 01:08:33,115 --> 01:08:35,701 ألم تضف؟ ما الذي ستضيفه ، يا دنيس؟ 804 01:08:35,784 --> 01:08:38,246 هذه التسوية ليس لها معنى على الإطلاق؟ 805 01:08:38,454 --> 01:08:40,915 .اللعنة. اللعنة 806 01:08:42,458 --> 01:08:44,877 .كُلّ ما يشغل بالي الآن أطفالي 807 01:08:46,421 --> 01:08:48,590 .أنا لا أَعْرفُ حتى إن كانوا أحياء 808 01:08:51,050 --> 01:08:53,303 .إذا دعنا نَخْرجُ من هنا ونَكتشفُ 809 01:08:54,304 --> 01:08:57,390 ,للمرّة الأخيرة .في الوقت المتبقي ، أنت وأنا 810 01:09:08,360 --> 01:09:09,736 . . . كالينا 811 01:09:09,820 --> 01:09:13,490 , لا يهم ما الذي أقرر فعله . . . . . . أَو ما سيحدث لأيّ منّا 812 01:09:13,866 --> 01:09:16,201 هل أنتِ متأكّدة . . . أنه باستطاعتك أَنْ توقّفي تلك الآلة؟ 813 01:09:17,077 --> 01:09:20,456 أنا لدي ما يكفي من المتفجراتُ .لإعادتنا إلى القرن الخامس عشرَ 814 01:09:22,875 --> 01:09:24,168 .حسناً 815 01:09:26,212 --> 01:09:29,048 كم عدد شعلات ضوئية المتبقية لديكِ؟ - واحدة ، لماذا؟ - 816 01:09:29,507 --> 01:09:30,967 .سنخرج مرة أخرى 817 01:09:31,050 --> 01:09:34,595 .ليس هنآك سبيل ، آرثر أنت ستُقتل 818 01:09:35,012 --> 01:09:36,514 .ليس إذا أخذنا هذه 819 01:09:38,933 --> 01:09:42,521 لدينا عشْرة دقائقِ .حتى يصدم الكوارتز المروحة 820 01:09:45,356 --> 01:09:47,025 .اذهب 821 01:09:49,193 --> 01:09:51,530 .نحن سَننزل للأسفل لنَربح بَعْض الوقتِ 822 01:09:51,654 --> 01:09:53,656 .بعدكِ ، يا نّقيب أمريكا 823 01:10:05,919 --> 01:10:08,338 .اللعنة. لقد كَسّرتُ أظافري 824 01:10:09,214 --> 01:10:10,883 .خذي. ضِعْي هذا عليها 825 01:10:11,718 --> 01:10:13,428 !هيا ، لنَذْهبُ 826 01:10:48,087 --> 01:10:49,840 "ليس هناك مكان مثل المنزل" 827 01:10:49,923 --> 01:10:53,092 .ليس هناك مكان مثل المنزل .ليس هناك مكان مثل المنزل 828 01:10:53,302 --> 01:10:55,304 "ليس هناك مكان مثل المنزل" 829 01:10:55,638 --> 01:10:58,724 .كف عن هذا ، دنيس .فقط أبقي عينيك مفتوحة 830 01:11:00,476 --> 01:11:02,728 .أنا بالطبع آمل أن لا أنزف حتى الموت 831 01:11:03,271 --> 01:11:05,773 .لا بد أنه يَمتصُّ 832 01:11:07,817 --> 01:11:09,152 .الروح 833 01:11:18,995 --> 01:11:20,788 هَلْ ذلك نصف المحامي؟ 834 01:11:20,955 --> 01:11:22,791 .خذي ، خذي هذه. تحركي 835 01:11:22,832 --> 01:11:25,460 .أوه ، يا إلهي. لقد بدا في حالة حسنة 836 01:11:57,493 --> 01:11:59,662 .أوه ، يا إلهي. اللعنة 837 01:12:02,164 --> 01:12:03,457 !يا فتاة ، أسرعي 838 01:12:31,320 --> 01:12:34,323 !إدفعه - !هو يضرب ليتجنب السحر- 839 01:12:44,459 --> 01:12:47,629 !كالينا ، تعالي إلى هنا !هذا الشعلة الملعونة لا تعملُ! أسرعي 840 01:13:22,331 --> 01:13:23,624 أين هي؟ 841 01:13:24,416 --> 01:13:26,752 أين هي؟ 842 01:13:27,253 --> 01:13:28,546 كالينا؟ 843 01:13:28,754 --> 01:13:32,341 لماذا أنت غاضب مني؟ .لقد فعلت كُلّ شيءَ طَلبتَه مني 844 01:13:32,466 --> 01:13:34,927 .قَتلتُ دامون ، سَرقتُ سحره 845 01:13:35,136 --> 01:13:38,014 !وتأكدت من أن ابن أخيك لن يقتل نفسه 846 01:13:38,097 --> 01:13:39,473 !كالينا 847 01:13:41,100 --> 01:13:43,019 أين السحر؟ 848 01:13:48,316 --> 01:13:50,234 أنت لَسْتَ غاضباً مني ، أليس كذلك؟ 849 01:13:52,529 --> 01:13:53,780 .بالطبع لا 850 01:13:55,073 --> 01:13:57,284 ماذا هناك؟ .أوه ، اللعنة 851 01:14:04,624 --> 01:14:06,376 .هناك غرفة واحدة لأحدنا 852 01:14:06,459 --> 01:14:08,170 ماذا تَفعْلُ؟ 853 01:14:08,462 --> 01:14:12,133 لا تقلق ، لقد كنت أَبْحثُ عن سبب .لأحُبّ نفسي منذ وقت طويل 854 01:14:12,174 --> 01:14:13,718 !دنيس ، لا تفعلُ هذا 855 01:14:13,800 --> 01:14:16,678 !يا , صاحب . أنت لَسْتَ سوى قذر مغفل 856 01:14:19,389 --> 01:14:21,058 !دنيس ، لا 857 01:14:39,995 --> 01:14:41,370 .أوه ، يا إلهي 858 01:15:33,258 --> 01:15:34,759 ماذا سنفعل الآن؟ 859 01:15:34,843 --> 01:15:38,013 ابن أخيكِ صدق .بأن التضحّية بنفسه سَتنقذُ أطفالَه 860 01:15:38,096 --> 01:15:40,807 لَكنَّه لَنْ يضحي بنفسه .ما لم يكن أطفاله في خطرِ 861 01:15:40,891 --> 01:15:43,477 .حَسناً ، ضعَيهم في خطرِ ماذا؟ 862 01:15:45,229 --> 01:15:47,231 لم لا ؟ . لَكنَّهم أطفالَ 863 01:15:47,272 --> 01:15:49,608 .تَتطلّبُ العظمةُ تضحيةً 864 01:15:51,569 --> 01:15:53,404 .الآن ، لدي عمل أقوم به 865 01:15:54,446 --> 01:15:55,990 وماذا عنكِ؟ 866 01:15:58,409 --> 01:16:00,536 !نفذيها. نفذيها 867 01:16:00,870 --> 01:16:02,204 .حسناً 868 01:16:07,126 --> 01:16:08,919 .والآن لننهي هذا 869 01:17:05,353 --> 01:17:06,979 .أوه ، يا إلهي. جين 870 01:17:09,608 --> 01:17:11,443 .لقد أحببتُك كثيراً 871 01:17:14,029 --> 01:17:15,614 .أفتقدكِ 872 01:17:17,616 --> 01:17:19,201 .أفتقدكِ 873 01:17:20,327 --> 01:17:22,496 .أَنا لا شيءُ بدونك 874 01:17:32,839 --> 01:17:36,010 .لا تَذْهبْي 875 01:17:36,218 --> 01:17:37,844 .لا تَذْهبْي 876 01:17:50,942 --> 01:17:52,819 .اجلبي الكتابَ 877 01:18:02,871 --> 01:18:05,874 سيروس! ماذا تَفعل؟ 878 01:18:06,374 --> 01:18:08,710 .أنتِ لا تَستطيعُين تَعليم بَعْض الناسِ 879 01:18:08,835 --> 01:18:13,173 , اعتقدت بأنّني أخبرتُك . أن العظمةُ تَتطلّبُ تضحيةً 880 01:18:22,057 --> 01:18:23,809 !كاثي - .بوبي ، لا تَنْظرْ - 881 01:18:23,893 --> 01:18:26,061 .أنا لا أُريدُ النَظْر 882 01:18:28,689 --> 01:18:30,858 !كاثي ، أَنا خائفُ 883 01:18:34,820 --> 01:18:36,156 !كاثي 884 01:18:36,238 --> 01:18:38,033 !كاثي! بوبي 885 01:18:40,744 --> 01:18:41,827 !أبّي 886 01:18:42,078 --> 01:18:43,412 !بوبي 887 01:18:44,247 --> 01:18:46,082 !أَبّي ، ساعدنا 888 01:18:51,254 --> 01:18:52,631 . . . . أوه ، يا 889 01:18:58,012 --> 01:19:01,264 !أوقفه ، أَبّي! أوقفه 890 01:19:18,074 --> 01:19:21,077 . . .هذا البيتِ لَيسَ ببيت. إنه آلة 891 01:19:24,121 --> 01:19:26,082 . . . مصممة بالشيطانِ . . . 892 01:19:27,291 --> 01:19:29,126 . وتعمل بالمَوتى . . . 893 01:19:32,881 --> 01:19:37,009 طبقاً (لبسيليوس) ، هناك .اثنا عشر روح محبوسة في الأرض داخل هذه الآلة 894 01:19:39,638 --> 01:19:41,890 .إنهم يمثلون الأبراج السوداء 895 01:19:44,141 --> 01:19:47,104 وهم يُمثّلونَ الأشباحَ :التي احتاج سيروس للإمَسْاك بها 896 01:19:48,814 --> 01:19:50,983 .أولها الولد .واحد 897 01:19:52,735 --> 01:19:54,403 .الجذع .اثنان 898 01:19:54,737 --> 01:19:56,655 .المرأة المجذومة .ثلاثة 899 01:19:56,697 --> 01:19:58,490 .المحبة الذابلة .أربعة 900 01:19:58,782 --> 01:20:00,451 .الأمير الممزّق 901 01:20:00,743 --> 01:20:03,204 .الأميرة الغاضبة. المهاجر 902 01:20:03,245 --> 01:20:05,456 .الطفل العملاق والأمّ المُريعة 903 01:20:05,706 --> 01:20:09,502 .المطرقة. ابن آوى .والطاغوت 904 01:20:09,835 --> 01:20:11,295 .اثنا عشرَ 905 01:20:18,302 --> 01:20:19,971 .أنت الشبحَ الثلاث عشْرَ 906 01:20:24,851 --> 01:20:26,686 . . . . إذا كنت أَنا الثلاث عشْرُ 907 01:20:42,536 --> 01:20:45,456 !أنت ابن عاهرة 908 01:20:48,751 --> 01:20:51,545 !أطلقْ سراح أطفالَي ، أيها اللقيط 909 01:20:55,841 --> 01:20:58,345 !اللعنة عليك! أنت لا شيءَ ، آرثر 910 01:20:58,762 --> 01:21:01,138 !هَلْ تَسْمعُ ؟ أنت خاسر 911 01:21:01,221 --> 01:21:03,892 .لقد كرّستُ حياتِي من أجل هذا 912 01:21:04,099 --> 01:21:06,603 .كل لحظات العمل ، لسَنَواتِ 913 01:21:06,770 --> 01:21:10,564 هل كرست حياتك لشيء ما؟ هل فعلت؟ 914 01:21:11,148 --> 01:21:14,653 العالم لَيْسَ لديه وقت .لأناس صِغارِ مثلك 915 01:21:14,778 --> 01:21:17,489 !يَحتاجُ إلى من يفعل أيّ شيء 916 01:21:19,074 --> 01:21:20,909 .أيّ شيء في سبيل العظمةِ 917 01:21:25,664 --> 01:21:29,417 .أنت لا تملك الخيار هذه المرة ، آرثر 918 01:21:29,584 --> 01:21:31,462 .أنت ستقفز 919 01:21:33,380 --> 01:21:36,217 الآلة تَتطلّبُ . . . الشبح الّذي سيُحرر 920 01:21:36,299 --> 01:21:38,593 .نتيجة الحبِّ الصادق . . . 921 01:21:38,843 --> 01:21:42,265 .لِهذا اخترتك ، يا ابن أخي .أنت وعائلتكَ المثيرة للشفقة 922 01:21:42,305 --> 01:21:44,015 !أوقفها ، يا أَبّي 923 01:21:44,100 --> 01:21:48,104 , تهاني . ستصبح الشبحَ الثلاث عشْرَ 924 01:21:48,854 --> 01:21:50,315 . انهض على قدميك 925 01:21:54,860 --> 01:21:56,445 !هيا 926 01:23:02,514 --> 01:23:05,351 .ثق بي ، آرثر. الأمر لم ينتهِ بعد 927 01:23:06,060 --> 01:23:07,602 .أنت بإمْكانك أَنْ تَنهي هذا 928 01:23:09,939 --> 01:23:11,941 . أنت ما زِلتَ تملك القوَّةُ 929 01:23:13,359 --> 01:23:17,196 .المشكلة فقط كيف تستعمل هذه القوة .اذهب إلى أطفالِكَ. هم بحاجة إليك 930 01:23:26,498 --> 01:23:28,333 !أَبّي! ساعدْني 931 01:23:29,708 --> 01:23:32,045 !أبّي ، لا! لا تفعلها 932 01:23:40,220 --> 01:23:41,680 !أوه ، اللعنة 933 01:23:47,769 --> 01:23:49,020 !أَبّي 934 01:23:58,781 --> 01:24:00,074 !لا تُتحرّكْوا 935 01:24:04,160 --> 01:24:05,663 !أبقوا رؤوسكم منخفضة 936 01:24:08,124 --> 01:24:09,333 !اصمدوا 937 01:24:56,840 --> 01:24:58,425 هل الجميع بخير؟ 938 01:25:01,053 --> 01:25:02,554 هل أنت بخير؟ 939 01:25:05,307 --> 01:25:07,476 كَيفَ عَرفتَ بأنّنا سَنَكُونُ بخير هنا؟ 940 01:25:08,937 --> 01:25:10,271 .أنا لَمْ أعرف 941 01:25:10,479 --> 01:25:13,399 .أنا ما كُنْتُ لأترككم 942 01:25:13,983 --> 01:25:16,152 .أَحبُّكما كثيراً 943 01:25:28,666 --> 01:25:29,959 أمّي؟ 944 01:25:33,169 --> 01:25:35,004 .أَحبُّكم 945 01:25:41,345 --> 01:25:42,805 .أَحبُّكم 946 01:25:55,442 --> 01:25:56,860 .هذه لي 947 01:25:56,902 --> 01:25:59,489 .أَنا سأركب أول طائرة تعود إلى نيويورك 948 01:26:00,030 --> 01:26:04,618 ,أَنا آسفُة ، للعائلة ، ولكاثي . . . ولبوبي ، وللعمّ ، وللأشباح 949 01:26:04,828 --> 01:26:06,620 . أَنا مريضُ بسبب لعنة مربيةِ الأطفال . . . 950 01:26:06,705 --> 01:26:10,500 .لقد اكتفيت !هذا لم يكن في وصفِ الوظيفة. أنا أستقيل