1
00:01:04,949 --> 00:01:20,048
Diterjemahkan Oleh :
devilito15
email: devilito_15@yahoo.com.
2
00:02:33,349 --> 00:02:34,987
Apakah ini malam yang buruk?
3
00:02:35,189 --> 00:02:38,864
Buruk..
Itulah salah satu cara untuk menggambarkannya.
4
00:02:39,069 --> 00:02:42,266
"Gila" tampaknya
sedikit lebih tepat.
5
00:02:42,469 --> 00:02:44,505
Dia adalah aspirasiku.
6
00:02:45,189 --> 00:02:48,625
Menurut pendapatku,
kita harus segera keluar dari sini.
7
00:02:48,829 --> 00:02:50,660
- Sekarang!!
- Perhatikan.
8
00:02:52,629 --> 00:02:55,666
Bersihkan tempat ini
dan temukan tamu kita!
9
00:03:02,789 --> 00:03:05,098
Aku hanya perlu mengambilnya sedikit.
10
00:03:05,309 --> 00:03:09,143
Kau tahu prosesnya,
Aku ingin kau berpikiran jernih..
11
00:03:09,389 --> 00:03:11,539
Lakukan yang terpenting dahulu.
12
00:03:14,189 --> 00:03:16,657
Sekarang, di mana dia?
13
00:03:19,389 --> 00:03:21,949
Tunjukkan di mana dia bersembunyi.
14
00:03:40,729 --> 00:03:44,324
Kau mengatakan dia membunuh sembilan orang,
Masih ada 40 korban di sini!
15
00:03:44,569 --> 00:03:47,367
Sembilan saat dia masih hidup,
Dia menambahkan beberapa korban lagi,
setelah dia mati.
16
00:03:47,609 --> 00:03:50,203
Sekarang di mana dia, Dennis?
17
00:03:59,929 --> 00:04:03,319
Semua tim pergi ke alfa
Bawa kubusnya!!
18
00:04:05,609 --> 00:04:09,124
Kenapa dia bernama "The Breaker"?
Apakah dia seorang supir truk?
19
00:04:09,569 --> 00:04:13,528
Ceritanya sederhana,
Warga lokal mengusir setan tersebut.
20
00:04:14,169 --> 00:04:18,162
Atau mungkin itu karena
ia hancurkan korbannya
menjadi beberapa bagian.
21
00:04:20,129 --> 00:04:22,438
Aku benci jika harus terburu-buru.
22
00:04:22,809 --> 00:04:24,208
Yang ini berbeda.
23
00:04:24,409 --> 00:04:27,128
- Kau akan mendapatkan bonus.
- Dengan apa uang?
24
00:04:27,329 --> 00:04:30,765
Setelah malam ini kau akan terkejut.
Segera bekerja..
25
00:04:39,409 --> 00:04:41,001
Hati-hati, Dennis.
26
00:04:41,049 --> 00:04:44,121
Jangan terlalu ingin tahu.
27
00:04:45,909 --> 00:04:48,906
Tidak! Bajingan!
28
00:04:49,049 --> 00:04:52,519
Bagaimana kau bisa membenarkan
apa yang kau lakukan?
Ini adalah perbudakan.
29
00:04:53,929 --> 00:04:57,399
Kau sangat gigih, Damon
Dan Kau, Kalina.
30
00:04:58,909 --> 00:05:04,506
Masih membawa suar
dan buku sihir kecilmu?
31
00:05:05,189 --> 00:05:08,545
Kau tidak menangkap hewan.
Mereka adalah manusia!.
32
00:05:07,029 --> 00:05:08,348
Manusia yang sudah mati.
33
00:05:10,029 --> 00:05:14,580
Kau harus bergabung dengan Greenpeace.
Yang terus saja menyuarakan kedamaian.
34
00:05:15,029 --> 00:05:17,065
Siapa kau berlagak menjadi Tuhan?
35
00:05:19,049 --> 00:05:22,200
- Bermain bagi anak-anak.
- Kau tidak akan berhasil.
36
00:05:22,209 --> 00:05:25,724
Tidak tanpa mantra yang tepat,
dan hantu ke-13.
37
00:05:26,529 --> 00:05:27,803
Hantu ke-13?
38
00:05:27,809 --> 00:05:31,882
Singkirkan mereka dari hadapanku!
Kita banyak membuang banyak waktu.
39
00:05:32,029 --> 00:05:33,860
Mengapa dia katakan yang ke-13?
40
00:05:34,009 --> 00:05:36,079
Pindahkan kubus ke posisinya.
41
00:05:36,889 --> 00:05:38,925
Apa yang dia maksud,
dengan hantu ke-13?
42
00:05:39,929 --> 00:05:43,444
Kau mengontrakku hanya untuk 12 hantu.
"The Breaker" no.12, kan?
43
00:05:43,489 --> 00:05:45,161
Aku selesai setelah malam ini.
44
00:05:45,169 --> 00:05:49,367
Ya, 12 dan kemudian satu lagi
Kukira kau paranormal..
45
00:05:50,069 --> 00:05:53,744
- Bukan begitu cara kerjanya.
- Tidak ada waktu untuk berdebat.
46
00:05:54,929 --> 00:05:56,521
Lepaskan umpannya.
47
00:05:56,969 --> 00:06:00,564
Umpan apa?
Kita tidak pernah
membutuhkan umpan sebelumnya!
48
00:06:12,129 --> 00:06:15,838
Sebuah truk penuh dengan darah?
Kau pasti bergurau denganku.
49
00:06:19,249 --> 00:06:20,887
Oh, tidak.
50
00:06:25,569 --> 00:06:27,048
Sekarang...
51
00:06:27,049 --> 00:06:28,641
... Hidupkan kubus itu.
52
00:06:37,609 --> 00:06:39,486
Mulai transmisi.
53
00:07:08,089 --> 00:07:09,727
Datanglah.
54
00:07:11,229 --> 00:07:12,582
Datanglah.
55
00:07:14,369 --> 00:07:15,643
Datanglah!
56
00:07:23,169 --> 00:07:25,637
Oh, Tuhan! Bantu aku!
57
00:07:25,249 --> 00:07:26,841
Bantu aku!
58
00:07:27,109 --> 00:07:28,940
Oh, sialan!
59
00:07:51,009 --> 00:07:53,045
Dimana dia?
aku tidak bisa melihatnya!
60
00:08:37,089 --> 00:08:38,442
Jangan ganggu dia!
61
00:08:55,189 --> 00:08:58,704
Hei,Cyrus. Kuharap kau senang sekarang.
Kau telah mendapatkan hantu ke-12.
62
00:08:58,749 --> 00:09:01,502
Bantu saya! Dia sedang sekarat!
63
00:09:02,169 --> 00:09:05,320
Bertahanlah, Damon. Seseorang, tolonglah!
Sialan kau, Cyrus!
64
00:09:05,349 --> 00:09:07,419
Seseorang tolong, bantulah saya!
65
00:09:09,189 --> 00:09:11,749
Bantulah saya. Lakukan sesuatu!
66
00:09:21,029 --> 00:09:22,587
Oh, Cyrus.
67
00:09:22,609 --> 00:09:24,201
Oh, Tuhan.
68
00:09:25,229 --> 00:09:27,026
Oh, Cyrus.
69
00:09:33,469 --> 00:09:35,027
- Ayunkan aku.
- Ayo, Bobby..
70
00:09:35,229 --> 00:09:37,504
Ayo, Kathy. Lebih cepat!
71
00:09:37,749 --> 00:09:40,866
- Biarkan aku membantumu.
- Ayo.. Cobalah untuk menyeret aku.
72
00:09:41,069 --> 00:09:44,266
Kau adalah adik terbaik.
aku mencintaimu..
73
00:09:44,469 --> 00:09:49,065
- Ayo
- Aku akan menangkapmu!
Aku akan menangkapmu!
74
00:09:50,869 --> 00:09:53,588
Lihatlah mereka.
Dia berhasil mengejarnya sekarang...
75
00:09:53,789 --> 00:09:57,464
... tapi segera
dia akan gantian mengerjainya.
76
00:09:57,709 --> 00:09:59,745
Mereka sangat sempurna.
77
00:09:59,949 --> 00:10:02,179
Tidak, lihat. Lihatlah mereka.
78
00:10:03,669 --> 00:10:06,547
Mereka benar-benar mencintai tempat ini.
79
00:10:13,029 --> 00:10:14,542
Kau tahu, aku mencintaimu?
80
00:10:14,749 --> 00:10:16,785
Kejutan i>
81
00:10:17,909 --> 00:10:19,820
Cintaku! Cintaku i>
82
00:10:20,029 --> 00:10:23,101
- Selamat ulang tahun, Ayah i>
- Selamat ulang tahun i>
83
00:10:23,309 --> 00:10:26,346
- Selamat ulang tahun, Arthur!. i>
- Ini hadiah dariku i>.
84
00:10:26,549 --> 00:10:30,462
- Kami mencintaimu. Buatlah sebuah keinginan i>
- Tiup lilinnya. i>
85
00:10:30,989 --> 00:10:32,627
Apa yang kau inginkan? i>
86
00:10:32,829 --> 00:10:36,378
- Aku mencintaimu i>
- Aku juga mencintaimu i>
87
00:10:40,549 --> 00:10:42,824
..?? Apa itu i>
Alarm asap < / i>
88
00:10:43,029 --> 00:10:45,543
Ini adalah alarm kebakaran i>
Aku akan mengeluarkan anak-anak i>
89
00:10:45,749 --> 00:10:47,182
Ayah! Ibu! Tolong, i>
90
00:10:47,389 --> 00:10:50,028
- Keluarkan anak-anak!
Keluarkan anak-anak! i>
- Ibu! Ayah i>
91
00:10:50,229 --> 00:10:53,699
- Ibu!! Ayah! Bantu aku i>
- Ayah, ayo i>
92
00:10:53,909 --> 00:10:56,946
- Dimana ibumu? i>
- Aku tidak tahu! i>
93
00:10:57,149 --> 00:10:59,743
Bobby, kita harus keluar i>
Oh, Tuhan i>
94
00:10:59,949 --> 00:11:01,382
Jean!.! Jean i>
95
00:11:01,709 --> 00:11:05,224
Ibu masih didalam di rumah i>
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini i>
96
00:11:05,429 --> 00:11:08,341
Bobby, pergi ke luar i>
Tunggulah di luar, sekarang i>
97
00:11:08,549 --> 00:11:11,222
... Anda tidak bisa kembali ke sana, Pak i>
98
00:11:17,829 --> 00:11:20,707
Saya minta maaf, Pak i>
Dia tidak dapat bertahan hidup. i>
99
00:11:20,909 --> 00:11:23,821
Aku seharusnya masuk menolongnya
100
00:11:27,669 --> 00:11:33,027
Kita di sini untuk menghormati memori i>
dan pekerjaan, kehidupan Jean Kriticos... i>
101
00:11:33,229 --> 00:11:38,986
.. . seorang ibu yang setia dan istri yang penuh kasih, i>
yang terlalu cepat diambil dari kehidupannya i>
102
00:11:39,309 --> 00:11:43,939
Jean, Anda akan selamanya dirindukan, i>
tetapi tidak pernah terlupakan i>
103
00:11:44,149 --> 00:11:47,221
- Aku merindukanmu, Ibu i>
- Aku merindukanmu, Ibu i>
104
00:11:47,429 --> 00:11:50,785
Mengapa kau harus meninggalkan kami i>
105
00:11:51,669 --> 00:11:54,502
- Aku tidak bisa melakukannya tanpamu
- Janganlah pergi
106
00:11:54,749 --> 00:11:57,741
Bu, aku sangat mencintaimu i>
107
00:11:57,949 --> 00:12:00,622
Awasilah kami selalu i>
108
00:12:01,429 --> 00:12:04,421
Aku akan selalu mencintaimu i>
109
00:12:20,389 --> 00:12:21,708
Ayah, hampir...
110
00:12:22,829 --> 00:12:27,107
Hampir jam 8.30. Berangkatlah
atau kau akan ketinggalan kelas pertamamu.
111
00:12:27,429 --> 00:12:30,546
Hari ini Kematian di Amerika i>:
Penderita kanker menurun...
112
00:12:30,789 --> 00:12:32,381
... tapi pelaku bunuh diri
sangat tinggi sekali.
113
00:12:33,069 --> 00:12:34,980
Kita mempunyai ancaman sekarang ini.
114
00:12:35,189 --> 00:12:38,101
Sebuah mayat ditemukan, "decolopolated."
115
00:12:38,469 --> 00:12:41,188
Hei, hei. "Dipenggal."
116
00:12:41,869 --> 00:12:43,700
Carilah hobi yang lebih sehat.
117
00:12:43,909 --> 00:12:45,979
Tinggalkan aku sendiri. Aku masih merekam!
118
00:12:46,309 --> 00:12:51,383
Selamat pagi, semuanya..
Masak enak nih.
119
00:12:51,629 --> 00:12:54,939
Mereka menemukan seorang pria tanpa kepala
dibelakang Dunkin 'Donuts.
120
00:12:55,149 --> 00:12:57,344
Saya suka Dunkin 'Donuts.
121
00:12:58,469 --> 00:12:59,788
- Sial
- Kathy.
122
00:13:00,189 --> 00:13:04,023
Mengapa tidak membiarkan
Maggie membuat sarapan
Itulah sebabnya kita mempekerjakannya.
123
00:13:04,229 --> 00:13:06,459
Pernahkah Anda mencicipi masakannya?
124
00:13:06,709 --> 00:13:09,667
- Hanya sekali
- Hei, aku mendengarnya.
125
00:13:09,869 --> 00:13:13,498
- Saya memasak lebih baik daripada kamu.
- Kita harus mencoba untuk bergaul..
126
00:13:13,749 --> 00:13:15,262
Oke.
127
00:13:15,509 --> 00:13:19,184
Katakan pada Kathy bahwa menyimpan
rekaman kematian adalah sehat.
128
00:13:19,429 --> 00:13:22,148
Menyimpan rekaman kematian adalah sehat.
129
00:13:22,389 --> 00:13:27,702
- Dia sedikit jengkel tentang hal itu.
- Jangan panggil kakakmu pelacur..
130
00:13:27,949 --> 00:13:30,782
- Terima kasih
- Aku lebih suka istilah. "Jalang."
131
00:13:30,849 --> 00:13:32,328
Pelacur berhubungan seks tanpa batas...
132
00:13:32,229 --> 00:13:35,904
Apakah kau sudah menegerjakan PR?
karena Mr.Peterson mengatakan kepadaku...
133
00:13:36,989 --> 00:13:38,388
Sialan, Bobby!
134
00:13:38,589 --> 00:13:41,149
Saya telah tersandung tiga kali!
135
00:13:41,349 --> 00:13:43,817
- Maaf
- Kita perlu tempat yang lebih besar.
136
00:13:44,029 --> 00:13:46,418
Kita tidak memiliki
tempat yang lebih besar lagi.
137
00:13:46,629 --> 00:13:49,189
Ini adalah yang terbaik
yang dapat saya lakukan untuk saat ini.
138
00:13:49,389 --> 00:13:52,540
Jadi marilah kita mencoba
dan menjauhkan barang-barang kita
dari lantai.
139
00:13:52,749 --> 00:13:58,267
Sekarang singkirkan alat perekam sialan itu
dan bersiap-siap untuk sekolah.
140
00:13:58,509 --> 00:14:01,307
Aku minta maaf, Ayah.
141
00:14:09,389 --> 00:14:12,187
- Itu pasti si pengacara. Aku lupa.
- Apa pengacara?
142
00:14:12,389 --> 00:14:16,064
- Bukankah kredit kita telah dibersihkan?
- Ini bukan tentang hal itu.
143
00:14:17,469 --> 00:14:20,302
Mereka tidak akan membuat
kita pindah lagi,kan?
144
00:14:20,509 --> 00:14:22,898
Tidak apa-apa. Kita akan menghadapinya.
145
00:14:26,509 --> 00:14:29,103
- Mr Kriticos
- Ya. Kau...?
146
00:14:29,309 --> 00:14:32,346
- Ben Moss. Bagaimana kabarmu?
- Silakan masuk.
147
00:14:32,589 --> 00:14:36,741
- Apakah sekarang saat yang tepat, atau...
- Waktu yang tepat seperti biasanya.
148
00:14:36,949 --> 00:14:40,624
Silahkan, beri aku waktu satu menit,
ya?
149
00:14:42,669 --> 00:14:44,819
Oke. Maaf. Aku sudah siap.
150
00:14:45,229 --> 00:14:48,460
Aku mewakili kepemilikan rumah pamanmu
Cyrus Kriticos.
151
00:14:48,789 --> 00:14:52,020
- Kita memiliki Paman Cyrus?
- Dulunya.
152
00:14:52,229 --> 00:14:56,586
Aku bertemu dengannya,
beberapa kali saat aku kecil
dia tidaklah populer..
153
00:14:56,789 --> 00:14:58,939
Menyia-nyiakan kekayaan keluarga.
154
00:14:59,149 --> 00:15:03,028
- Kami memiliki kekayaan keluarga
- Tidak. Cyrus menyia-nyiakannya.
155
00:15:03,229 --> 00:15:06,904
- Bobby,
kau memiliki paman yang sudah almarhum.
- Apa yang membuatnya terlambat?
156
00:15:07,109 --> 00:15:09,748
- Ulang tahun berikutnya
- Maksudmu dia sudah mati?
157
00:15:10,069 --> 00:15:12,264
- Akhirnya dia mengerti
- Sudah tenanglah..
158
00:15:12,509 --> 00:15:14,943
Cyrus merekam ini enam minggu yang lalu...
159
00:15:15,149 --> 00:15:18,346
... diputar untukmu, jika dia sudah mati.
160
00:15:26,109 --> 00:15:30,182
Arthur, senang bisa berbicara denganmu .
161
00:15:30,589 --> 00:15:34,138
Sayangnya, jika kau menonton ini, i>
itu berarti aku sudah mati i>
162
00:15:34,709 --> 00:15:39,146
Untungnya, itu membuatmu
dan keluargamu menjadi penerima warisanku
163
00:15:39,429 --> 00:15:44,184
Aku sudah menginstruksikan pengacaraku, Mr.Moss,
untuk memberikan elemen penting. ..
164
00:15:44,429 --> 00:15:48,661
... dalam bukti dan surat wasiat terakhirku
Berikan kepada mereka, Ben
165
00:15:53,909 --> 00:15:56,742
- sebuah kunci?
- Kunci untuk apa.?
166
00:15:56,989 --> 00:16:00,459
- Kunci untuk rumah barumu
- Apa?
167
00:16:00,669 --> 00:16:05,060
Rumah ini adalah hasil i>
pekerjaan hidupku.. i>
168
00:16:05,869 --> 00:16:08,258
Setiap orang mendapat kamar mandi sendiri!
169
00:16:08,469 --> 00:16:11,825
- Apakah ini kenyataan?
- Ini adalah satu-satunya jenis rumah i>
170
00:16:12,029 --> 00:16:14,338
Sebenarnya, itu adalah rumah saya i>..
171
00:16:15,869 --> 00:16:17,302
Rumah saya i>
172
00:16:17,709 --> 00:16:21,099
... aku tidak pernah mengeluh i>
aku sudah mempunyai kehidupan disini i>
173
00:16:21,309 --> 00:16:24,267
Aku telah melihat
berbagai hal yang menakjubkan
174
00:16:26,869 --> 00:16:31,226
Satu-satunya penyesalanku adalah bahwa aku tidak pernah
mengenal keponakanku, Arthur... i>
175
00:16:31,469 --> 00:16:34,905
... atau menghargai cinta
terhadap keluarga, seperti yang kau memiliki
176
00:16:35,109 --> 00:16:39,864
Rumah ini adalah upayaku i>
untuk menebus kesalahanku itu i>
177
00:16:40,109 --> 00:16:41,781
Nikmatilah
178
00:16:44,549 --> 00:16:46,744
Mungkin kita akan bertemu lagi... i>
179
00:16:47,669 --> 00:16:49,864
... di kehidupan yang lain i>
180
00:16:52,949 --> 00:16:54,905
- Wow!
- Kapan kita bisa melihatnya?
181
00:16:55,109 --> 00:16:58,465
Terserah, kapanpun kau suka.
saya menuju ke sana hari ini..
182
00:16:58,669 --> 00:17:00,819
Jika kau ingin, istrimu dan anak-anak...
183
00:17:01,029 --> 00:17:05,500
- Tunggu dulu. aku bukan nyonya di sini.
- Istri saya...
184
00:17:05,869 --> 00:17:09,339
- Istri saya...
- Ibu kami meninggal dalam kebakaran.
185
00:17:09,589 --> 00:17:12,262
- Bobby
- Apa? itu memang benar.
186
00:17:12,469 --> 00:17:14,061
Itu sudah cukup, Robert.
187
00:17:14,549 --> 00:17:18,667
Mr.Moss, persisnya di mana tempat ini?
188
00:17:19,149 --> 00:17:23,779
Hanya beberapa jam perjalanan dari sini,
di sebuah kota bernama Willow Grove.
189
00:17:23,989 --> 00:17:27,618
Terletak di daerah yang menyenangkan
pamanmu menikmati privasinya..
190
00:17:27,949 --> 00:17:30,144
Tidak ada tetangga
dalam jarak beberapa mil.
191
00:17:30,349 --> 00:17:34,501
- Ayo, cepatlah
- S-U-F...
192
00:17:34,709 --> 00:17:40,022
- Mati lemas! aku mengerti. . aku menang
- Terus apa? kau pikir kau begitu licin.
193
00:17:40,229 --> 00:17:43,266
Ayolah, kalian. Kita hampir sampai.
194
00:17:44,629 --> 00:17:46,347
- Menyenangkan
- Yeah.
195
00:17:46,589 --> 00:17:50,138
- Ibu akan senang dengan hal ini.
- Yeah.
196
00:17:50,789 --> 00:17:54,338
Kelihatannya semuanya mulai
menjadi lebih baik, kan?
197
00:17:54,749 --> 00:17:56,341
Ya.
198
00:19:28,229 --> 00:19:30,060
Itu aneh.
199
00:19:32,349 --> 00:19:35,625
Indah sekali ayah!
200
00:19:36,269 --> 00:19:39,818
Ya Tuhan
aku belum pernah melihat yang seperti ini.
201
00:19:42,349 --> 00:19:46,342
Keren! Sangat "Futuristik".
202
00:19:53,149 --> 00:19:56,141
Sudah waktunya seseorang muncul.
ini rumahmu ?
203
00:19:56,349 --> 00:19:59,068
- Siapa kau?
- aku dari perusahaan listrik.
204
00:20:00,509 --> 00:20:02,147
Jangan sentuh.
205
00:20:02,349 --> 00:20:06,183
Rumahmu menghabiskan listrik
dari seluruh wilayah.
206
00:20:06,429 --> 00:20:08,340
Aku perlu memeriksa sekeringnya.
207
00:20:08,669 --> 00:20:11,024
Bisakah kau kembali besok?
208
00:20:11,229 --> 00:20:12,787
Besok? coba kulihat.
209
00:20:12,989 --> 00:20:16,664
Sekarang ini,
ada sekitar 5570 rumah tanpa listrik.
210
00:20:16,869 --> 00:20:21,465
- Bosku marah-marah terus akan hal ini.
- Itu benar-benar bukan masalah kita, bukan?
211
00:20:23,749 --> 00:20:28,698
aku sudah bekerja selama tiga minggu,
dapatkah kau memberi aku kesempatan di sini?
212
00:20:28,909 --> 00:20:31,981
Tentu . Ah, itu bukan apa-apa.
213
00:20:32,949 --> 00:20:34,701
Terima kasih.
214
00:20:35,149 --> 00:20:38,186
- Mr ..
- Kriticos. Arthur Kriticos.
215
00:20:40,029 --> 00:20:42,304
Tempat yang nyaman sekali.
216
00:20:42,549 --> 00:20:45,109
Ya. Kami baru saja pindah.
217
00:20:45,309 --> 00:20:47,539
Baiklah, satu langkah pada satu waktu.
218
00:21:04,109 --> 00:21:06,418
- Itu aneh
- Ayah, anda merusaknya!
219
00:21:06,949 --> 00:21:08,177
Biarlah.
220
00:21:13,509 --> 00:21:14,988
Halo.
221
00:21:15,549 --> 00:21:18,985
Wow! kau dapat melihat tembus pandang.
222
00:21:19,269 --> 00:21:23,103
- Kalian tidak akan mampu
membeli dinding-dinding tersebut.
- Sangat aneh?.
223
00:21:23,309 --> 00:21:26,187
Kukira Cyrus tidak terlalu tertarik
pada privasi.
224
00:21:26,629 --> 00:21:29,666
Aku sangat berharap
kamar mandi ada di lantai bawah.
225
00:22:09,309 --> 00:22:12,107
Ini sepertinya rumah yang menyenangkan.
226
00:22:12,989 --> 00:22:14,980
Ini huruf Latin.
227
00:22:15,005 --> 00:22:25,005
Diterjemahkan Oleh :
devilito15
email: devilito_15@yahoo.com.
228
00:22:32,869 --> 00:22:35,224
Semuanya begitu indah.
229
00:22:36,829 --> 00:22:40,902
Semuanya terlihat bersih,
Miss Maggie tidak harus
membersihkan jendela setiap harinya.
230
00:22:41,309 --> 00:22:43,027
Wow!
231
00:22:48,789 --> 00:22:52,259
Kekayaan pengetahuan yang luar biasa!
232
00:22:54,269 --> 00:22:56,624
- Sebuah pedang samurai
- Bobby.
233
00:22:56,829 --> 00:22:59,138
Dalam mimpimu, sobat.
234
00:23:01,669 --> 00:23:06,982
- Barang-barang ini pasti bernilai mahal.
- Ya, itulah juga yang aku pikirkan.
235
00:23:14,749 --> 00:23:16,626
Oh, Cyrus.
236
00:23:16,829 --> 00:23:21,061
Kau sudah gila benar,
apa yang kau lakukan?
237
00:23:36,109 --> 00:23:40,341
Kebaikan! Rumah ini seperti katedral.
238
00:23:40,869 --> 00:23:44,942
Baiklah, aturan pertama:
Jangan melemparkan batu.
239
00:23:45,149 --> 00:23:47,219
Ini luar biasa, bukan?
240
00:23:48,509 --> 00:23:50,977
Sebuah karya seni yang hidup.
241
00:23:54,869 --> 00:23:59,545
Segera setelah kau menunjukkan
ruang bawah tanah, aku akan keluar dari sini.
242
00:24:00,669 --> 00:24:04,582
Jalan diujung lorong, kukira.
dua pintu di sebelah kanan.
243
00:24:07,309 --> 00:24:09,300
Permisi.
244
00:24:13,309 --> 00:24:15,869
Konstruksinya sangat menakjubkan!
245
00:24:18,469 --> 00:24:20,903
Aku mulai pusing.
246
00:24:26,809 --> 00:24:31,246
Jangan menyentuh apa pun. Oke?
247
00:24:31,849 --> 00:24:34,841
Setidaknya sampai kita mendapatkan
beberapa asuransi properti.
248
00:24:35,089 --> 00:24:40,004
Arthur, kita harus menandatangani beberapa surat,
lalu aku akan mengantarmu berkeliling rumah.
249
00:24:40,209 --> 00:24:45,044
Baiklah. Kalian jangan bergerak dari tempat ini.
Kami akan segera kembali.
250
00:24:45,249 --> 00:24:47,683
Ayah, anda terlalu overprotektif.
251
00:24:48,049 --> 00:24:51,758
Ya, dengan semua hal ini,
Aku mengenal kalian dengan baik.
252
00:24:52,009 --> 00:24:57,163
Tinggal di sini
aku serius..
253
00:25:18,929 --> 00:25:20,760
Apa...?
254
00:25:43,069 --> 00:25:46,061
Dimana kau sembunyikan barang berhargamu,
orang tua?
255
00:26:00,049 --> 00:26:01,926
Oh, sialan.
256
00:26:02,729 --> 00:26:04,845
Apa itu?
257
00:26:11,209 --> 00:26:14,519
Oh, tidak
Oh, Cyrus.
258
00:26:17,769 --> 00:26:21,478
Sekarang aku tahu aku bermimpi.
259
00:26:22,769 --> 00:26:25,841
- Apakah Cyrus seorang pemburu
- Kau bisa bilang begitu.
260
00:26:26,049 --> 00:26:30,998
Pamanmu adalah kolektor
dari banyak hal.
261
00:26:37,729 --> 00:26:40,641
Aku telah menandai bagian
yang harus kau tandatangani.
262
00:26:40,849 --> 00:26:42,646
Oke, baiklah.
263
00:26:43,169 --> 00:26:47,481
Aku tidak ingin membawa hal ini
di depan anak-anak, tapi...
264
00:26:47,689 --> 00:26:50,886
tempat ini benar-benar luar biasa.
265
00:26:56,529 --> 00:27:01,239
Aku hanya seorang guru matematika.
Pajaknya saja pasti....
266
00:27:01,449 --> 00:27:05,408
Aku tidak punya apapun sekarang.
267
00:27:05,609 --> 00:27:09,602
Sejujurnya,
kebakaran telah mengambil segalanya.
268
00:27:09,809 --> 00:27:12,448
Arthur, kau tidak perlu khawatir.
269
00:27:12,649 --> 00:27:16,164
Cyrus sangat jenius
ketika datang masalah keuangan.
270
00:27:16,369 --> 00:27:19,725
Tak satu pun dari kalian yang harus
khawatir tentang uang lagi.
271
00:27:23,969 --> 00:27:25,448
Bajingan kau.
272
00:28:20,329 --> 00:28:22,718
Lihat di sini! Lihatlah, kalian semua.
273
00:28:22,929 --> 00:28:25,921
Lihat, lihat, lihat, lihat!
274
00:28:39,049 --> 00:28:40,801
Tanda Tangani.
275
00:28:46,429 --> 00:28:49,865
Arthur, kita harus...
Arthur, kita harus bicara.
276
00:28:50,049 --> 00:28:54,679
- Apakah ada masalah dengan sekringnya?
- Tidak ada masalah dengan sekringnya.
Aku bukan pegawai perusahaan listrik.
277
00:28:54,689 --> 00:28:56,964
- Aku Dennis Rafkin
- Kau Rafkin.
278
00:28:57,009 --> 00:28:59,318
- Siapa itu?
- Kantor saya memperingatkan saya...
279
00:28:59,669 --> 00:29:03,059
Aku tahu ini akan terdengar gila,
tapi dengarkanlah aku.
280
00:29:03,069 --> 00:29:07,108
Aku memburu pemindahan energi spiritual
dengan pamanmu.
281
00:29:08,009 --> 00:29:12,366
- Maaf
- agen PK. Pemburu Hantu.
282
00:29:13,809 --> 00:29:17,438
Roh hantu. Apakah kau tahu
apa yang aku bicarakan?
283
00:29:18,569 --> 00:29:22,164
Tak apa. aku akan menjelaskan ini
dengan cara mudah: Hantu..
284
00:29:22,469 --> 00:29:27,907
Arthur, aku biasanya berburu hantu
dengan pamanmu Cyrus.
285
00:29:27,989 --> 00:29:29,741
- Kambing.
- Hantu!
286
00:29:29,789 --> 00:29:31,507
Hantu, sialan! Dengarkan!
287
00:29:32,429 --> 00:29:33,828
Aku akan berlomba denganmu.
288
00:29:34,029 --> 00:29:37,146
Tidak, Bobby, ini bukan tempat untuk...
289
00:29:37,689 --> 00:29:42,399
Ayo, orang yg lambat. Apakah itu yang terbaik?
Nenekku bermain scooter lebih baik dari itu.
290
00:29:43,009 --> 00:29:47,639
Hantu, seperti roh yang tidak puas
terperangkap di Bumi. Hantu.
291
00:29:48,049 --> 00:29:52,520
Seperti di Halloween. Seperti Demi Moore
dan "Unchained Melody." Hantu.
292
00:29:52,729 --> 00:29:56,165
Hantu, benar. Oke, aku mengerti.
Aku takut.
293
00:29:57,069 --> 00:29:59,629
Jangan menertawakanku. Jangan tertawa.
294
00:29:59,969 --> 00:30:05,089
Aku akan menjelaskan semuanya,
segera setelah kau membawa dirimu
dan anak-anakmu keluar dari sini.
295
00:30:05,089 --> 00:30:09,162
- Kenapa lama sekali?
- Minggir. Ayo, Maggie!
296
00:30:10,069 --> 00:30:14,540
- Kau curang. Aku belum mengatakan "mulai."
- Sebaiknya kau segera berlari.
297
00:30:14,949 --> 00:30:18,862
Ini harus menjadi kamarku
Ada mainan dimana-mana!.
298
00:30:19,049 --> 00:30:22,519
- Aku ingin tahu seperti apa kamarku.
- Aku berada di ruangan paling keren..
299
00:30:28,129 --> 00:30:29,482
Wow.
300
00:30:44,129 --> 00:30:48,042
Tempat ini sangat menyenangkan!
301
00:30:48,269 --> 00:30:52,023
Cyrus memiliki kubus penahanan
diseluruh ruang bawah tanah.
302
00:30:52,069 --> 00:30:55,982
Aku tidak tahu mengapa mereka di sini
dan aku tidak ingin mencari tahu.
303
00:30:56,789 --> 00:30:59,257
- Jadi jika aku jadi kau...
- Well, dia bukan kamu.
304
00:30:59,869 --> 00:31:05,068
Orang ini telah melecehkan kantor saya
sejak pamanmu meninggal.
305
00:31:05,069 --> 00:31:08,823
Beberapa pria kaya meninggal
dan semua kegilaan keluar!
306
00:31:10,029 --> 00:31:15,626
- Berikutnya ia akan mengatakan
Cyrus berutang uang padanya
- Memang..hutang uang yang banyak sekali!
307
00:31:16,029 --> 00:31:19,260
Kacamata yang bagus sekali.
308
00:31:21,149 --> 00:31:23,902
- Apakah aku terlihat keren, atau apa?
- Biar kulihat.
309
00:31:24,009 --> 00:31:26,239
Tunggu. Penuhi keinginanku dulu.
310
00:31:27,089 --> 00:31:30,559
- Maggie adalah pengasuh terbaik...
- Ayo!
311
00:31:31,069 --> 00:31:36,462
Aku akan meninggalkan rumah kaca ini.
Ambil anak-anakmu. Lakukan hal yang sama.
312
00:31:37,049 --> 00:31:38,721
Kau baik-baik?
313
00:31:50,389 --> 00:31:52,584
Jean! Jean! Jean i>
314
00:31:57,049 --> 00:32:01,167
- Kami akan menolongmu!. Oke.
- Jangan sentuh saya.
315
00:32:08,049 --> 00:32:10,802
Oh, Tuhan!
316
00:32:20,049 --> 00:32:21,607
Kita telah menemukan emas.
317
00:32:22,029 --> 00:32:24,623
- Pelan-pelan
- Jangan..
318
00:32:33,169 --> 00:32:35,080
Bagaimana kepalamu?
319
00:32:35,169 --> 00:32:36,727
Tidak bagus.
320
00:32:39,409 --> 00:32:40,637
Dimana pengacara itu?
321
00:32:53,169 --> 00:32:55,888
"Pegawai Listrik" Idiot.
322
00:32:56,469 --> 00:33:00,257
- Keren
- Sebaiknya itu juga harus ada di kamarku.
323
00:33:02,029 --> 00:33:04,179
Bobby, kau mau ke mana?
324
00:33:07,069 --> 00:33:09,458
Apa yang kau lihat?
325
00:33:11,389 --> 00:33:15,746
Hei, Nak.
Dia mengira aku seekor bebek.
326
00:33:16,709 --> 00:33:18,427
Payudara yang indah.
327
00:33:21,109 --> 00:33:25,899
Astaga. Ada apa, Sayang?
Representasi yang buruk?
328
00:33:52,129 --> 00:33:54,199
Tidak terlalu buruk untuk upah per jam.
329
00:34:05,149 --> 00:34:09,381
- Sudah saatnya untuk pergi
- aku percaya kata-katamu.
330
00:34:11,009 --> 00:34:12,806
Kathy?
331
00:34:19,029 --> 00:34:20,906
Ayo. Lewat sini.
332
00:34:25,089 --> 00:34:28,798
Sial! Apa sih? Kathy!
333
00:34:28,829 --> 00:34:29,898
Maggie!
334
00:34:31,149 --> 00:34:32,867
Bobby!
335
00:35:01,709 --> 00:35:05,065
Aku hanya bercanda sebelumnya.
336
00:35:05,069 --> 00:35:07,264
Humor kecil pengacara.
337
00:35:43,009 --> 00:35:44,283
Kathy?
338
00:35:44,369 --> 00:35:45,643
Bobby!
339
00:35:46,269 --> 00:35:48,180
Kathy?
340
00:35:49,029 --> 00:35:51,748
- Aku tidak percaya
- Percaya apa.?
341
00:35:54,729 --> 00:35:58,768
- Aku mengatakan pada mereka untuk tinggal di sini.
- Mereka adalah anak-anak. Apa yang kau harapkan?
342
00:35:58,849 --> 00:36:02,125
Terima kasih, Dr. Phil
Kau periksa lantai bawah, aku akan naik.
343
00:36:02,329 --> 00:36:04,001
Bobby! Sudah saatnya untuk pergi!
344
00:36:13,269 --> 00:36:15,180
Kathy? Di mana kalian?
345
00:36:15,449 --> 00:36:17,041
Bobby !
346
00:37:00,169 --> 00:37:02,160
maafkan aku i>
347
00:38:20,009 --> 00:38:22,204
maafkan aku i>
348
00:38:27,989 --> 00:38:30,423
maafkan aku i>
349
00:38:34,069 --> 00:38:37,300
Apa yang kau lakukan?
aku menyuruh kamu untuk menunggu dibawah.
350
00:38:38,009 --> 00:38:41,160
Ya, tapi ayolah,
kamar mandi ini adalah luar biasa.
351
00:38:41,869 --> 00:38:45,100
Ya, kamar mandi yang indah
Sekarang dimana adikmu?
352
00:38:45,149 --> 00:38:46,787
Dia bersama Maggie.
353
00:38:47,829 --> 00:38:51,868
Tadinya dengan Maggie. Kami berlomba
dan kami melihat semua gelas...
354
00:38:53,609 --> 00:38:57,568
itu adalah tugasmu untuk mengawasinya
Itulah mengapa aku membayarmu.
355
00:39:09,969 --> 00:39:11,607
Bobby i>
356
00:39:12,029 --> 00:39:14,099
Dibawah sini i>
357
00:39:14,189 --> 00:39:15,622
Maggie?
358
00:39:16,129 --> 00:39:20,042
- Ayo ke bawah dan bermain i>
- Apakah itu kau??
359
00:39:20,769 --> 00:39:26,526
- Maggie!. Berhenti bermain-main.
- Bobby? Aku punya sesuatu untukmu
360
00:39:26,569 --> 00:39:29,447
Kita akan bersenang-senang, Bobby i>
361
00:39:31,169 --> 00:39:33,399
Jangan turun, Bobby i>
362
00:39:35,049 --> 00:39:36,528
. = = Tetap di lantai atas i>
363
00:39:39,029 --> 00:39:40,621
Jangan mengikutinya i>
364
00:39:42,049 --> 00:39:44,802
Di bawah sini, Bobby i>
365
00:39:48,029 --> 00:39:50,304
Bobby, jangan turun i>
366
00:39:51,729 --> 00:39:55,244
Bobby. di sekitar sudut i>
367
00:39:58,069 --> 00:39:59,787
Guys, aku akan memberitahu ayah!
368
00:40:02,669 --> 00:40:06,264
- Bobby
- Bobby!
369
00:40:06,309 --> 00:40:08,823
Aku akan mencari Bobby.
Kalian berdua keluar.
370
00:40:09,029 --> 00:40:10,508
- Tapi, Ayah...
- Tidak ada tapi-tapian!
371
00:40:11,509 --> 00:40:14,706
Tunggu di mobil
Aku akan keluar setelah aku menemukannya..
372
00:40:14,909 --> 00:40:19,107
- Kenapa kau panik?
- Sekali ini saja, jangan membantah.
373
00:40:20,069 --> 00:40:24,221
- Apa yang terjadi dengan pintu?
- Sial?
374
00:40:24,569 --> 00:40:26,127
Aku tidak mempercayainya.
375
00:40:26,229 --> 00:40:28,743
Aku akan memecahnya. Menyingkirlah!
376
00:40:36,369 --> 00:40:40,920
Cukup dramatis, tetapi kau membuang-buang
waktumu. Itu semua disegel.
377
00:40:41,129 --> 00:40:43,927
- Bukankah kau tadi memakai pakaian oranye?
- Jangan.
378
00:40:44,029 --> 00:40:45,667
Disegel?
379
00:40:46,169 --> 00:40:50,765
Bagian mana yang bisa kau buka?
Seluruh rumah ini disegel.
380
00:40:51,069 --> 00:40:53,583
- Seharusnya ada cara.
- Aku telah mencarinya.
381
00:40:54,089 --> 00:40:56,762
Kita akan mencari lagi,
setelah kita menemukan anakku.
382
00:40:57,069 --> 00:41:00,061
- Tidak apa-apa. Aku akan menunggu di sini
- Dengarkan...
383
00:41:00,769 --> 00:41:05,445
... Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini,
atau siapakah kau.
384
00:41:05,749 --> 00:41:09,105
dan anakku menghilang
Jadi sampai aku mendapatkan jawaban...
385
00:41:09,309 --> 00:41:13,222
... aku tidak akan membiarkanmu hilang
dari pandanganku. Sekarang bangun!
386
00:41:14,089 --> 00:41:17,240
Baiklah. Tenanglah.
387
00:41:20,049 --> 00:41:21,641
Apakah pengacaranya sudah pergi?
388
00:41:21,666 --> 00:41:36,666
Diterjemahkan Oleh :
devilito15
email: devilito_15@yahoo.com.
389
00:42:36,429 --> 00:42:39,546
Ayo, guys! Janganlah bersembunyi!
390
00:42:46,029 --> 00:42:47,018
Bobby i>
391
00:42:47,029 --> 00:42:48,018
Ayo keluarlah, teman!
392
00:42:50,189 --> 00:42:53,465
- Berhentilah memanggil.
- Kau membuang-buang nafasmu.
393
00:42:53,509 --> 00:42:58,458
Ini adalah kaca ectobar.
Dia tidak akan mendengarmu.
Kaca ini anti pecah dan kedap suara.
394
00:42:58,469 --> 00:42:59,663
jadi apakah ini?
395
00:43:00,069 --> 00:43:03,823
Itu lebih sulit untuk dijelaskan.
Itu adalah mantra penahanan.
396
00:43:03,829 --> 00:43:05,501
Hantu tidak bisa melewatinya.
397
00:43:05,529 --> 00:43:08,123
- Hantu
- Ya, hantu?.
398
00:43:10,009 --> 00:43:14,207
Masalah supranatural memiliki hukum sendiri.
Untuk hantu, itu adalah mantra.
399
00:43:15,009 --> 00:43:18,604
Entah tertulis atau lisan,
hantu harus mematuhi mantra itu.
400
00:43:38,029 --> 00:43:42,227
- Ruang bawah tanah ini penuh dengan hantu.
- Di ruang bawah tanah ini?
401
00:43:42,229 --> 00:43:46,745
Ya, ruang bawah tanah ini.
Jika itu sebelah,
aku tidak akan peduli!
402
00:43:51,089 --> 00:43:53,478
- Aku akan membuktikannya
- Aku memberikannya ke Bobby.
403
00:43:59,049 --> 00:44:02,837
Kacamata Spektral:
Kau dapat melihat hantu dengan ini.
404
00:44:03,089 --> 00:44:06,206
- Aku tidak melihat apa-apa
- Mereka terkunci di bawah.
405
00:44:06,209 --> 00:44:07,642
Ayah!
406
00:44:09,029 --> 00:44:11,827
Banyak sekali mantra di lantai.
407
00:44:12,029 --> 00:44:13,826
Coba kulihat.
408
00:44:21,009 --> 00:44:23,398
Bobby! Ayo keluar, teman!
409
00:44:25,009 --> 00:44:29,161
Mantra penghalang tersembunyi,
Kenapa ia membutuhkan perlindungan lebih?
410
00:44:30,069 --> 00:44:33,903
Itu sudah cukup. Ini tidak membantu.
Bantu aku.
411
00:44:35,009 --> 00:44:39,958
Hentikan omong kosong rumah-berhantu sampai
kita menemukan Bobby dan keluar dari sini.
412
00:44:40,009 --> 00:44:42,728
- ayolah Bobby..
- Di manakah dia?
413
00:44:43,069 --> 00:44:44,468
Tunggu, tidak, tidak, tidak!
414
00:44:45,069 --> 00:44:48,539
Tunggu, tidak! Apa yang kau lakukan?
Apa yang aku katakan tadi...
415
00:44:49,749 --> 00:44:53,059
... ada kebun binatang bawah? Tidak!
416
00:44:54,069 --> 00:44:56,299
Ada banyak hantu di bawah sana, Arthur.
417
00:44:56,349 --> 00:44:59,944
Benar. tapi kau juga mengatakan...
418
00:45:00,009 --> 00:45:03,240
... bahwa mereka semua terkunci. Benarkan?
419
00:45:04,069 --> 00:45:05,343
Tidak! Tidak mungkin...!
420
00:45:08,629 --> 00:45:10,347
Dengarkan...
421
00:45:11,469 --> 00:45:13,903
... Aku akan membuat kesepakatan denganmu.
422
00:45:13,949 --> 00:45:17,066
Aku akan membayar berapa pun
hutang Cyrus padamu.
423
00:45:20,449 --> 00:45:24,328
jika kau membantuku menemukan anakku.
424
00:45:35,049 --> 00:45:37,802
Sulit dipercaya. Minggirlah.
425
00:45:45,469 --> 00:45:47,027
Bobby i>
426
00:45:56,049 --> 00:45:57,198
Bobby... i>
427
00:46:06,049 --> 00:46:10,122
... keluar dari ruang bawah tanah i>
Kau harus pergi ke atas i>
428
00:46:13,069 --> 00:46:15,537
Kau harus memakai kacamata itu ??i>
429
00:46:23,029 --> 00:46:25,543
Nah begitu. kau adalah anak yang baik i>
430
00:46:29,009 --> 00:46:30,761
Bobby i>
431
00:46:33,049 --> 00:46:34,243
Bobby i>
432
00:46:35,349 --> 00:46:37,658
Ke atas dan temukan ayahmu i >
433
00:46:38,049 --> 00:46:40,438
- Ibu
- Pergilah i>
434
00:46:42,049 --> 00:46:43,846
Ke atas i>.!
435
00:46:47,069 --> 00:46:48,821
Pergilah temukan Kathy i>
436
00:46:49,029 --> 00:46:50,542
Awas i>
437
00:46:53,069 --> 00:46:54,058
Awas i>
438
00:46:57,089 --> 00:46:58,681
..!! - Bobby, ayo
- Bobby!
439
00:47:02,089 --> 00:47:05,684
Kau tidak harus berteriak, oke
Hanya...
440
00:47:05,769 --> 00:47:07,407
... Tenang dulu.
441
00:47:26,029 --> 00:47:29,465
- Jalan ini
- Tunggu sebentar. Dengarkan aku.
442
00:47:30,669 --> 00:47:33,979
Ini akan lama sekali
Tempat ini terlalu besar..
443
00:47:34,069 --> 00:47:35,297
Oke.
444
00:47:35,369 --> 00:47:38,918
Kathy dan aku akan pergi memeriksa jalan ini
Kalian berdua memeriksa di sana..
445
00:47:38,929 --> 00:47:42,399
- Tidak, kita harus tetap bersama
- Tidak apa-apa..
446
00:47:44,009 --> 00:47:47,604
Lurus, berbalik,
kita akan berkumpul di sini lima menit lagi.
447
00:47:47,629 --> 00:47:50,427
- Lima menit. . Kembali ke sini
- Lima menit.
448
00:47:50,469 --> 00:47:53,859
- Dan jangan menyentuh apa pun
- aku harus pergi bersamanya?
449
00:48:02,049 --> 00:48:04,279
Tunggu sebentar.
Mari kita kembali ke masalah hantu.
450
00:48:05,089 --> 00:48:09,128
Ada hantu di ruang bawah tanah
Kau dapat melihatnya sendiri..
451
00:48:09,129 --> 00:48:10,847
Aku tidak melihat hantu di sekitar sini.
452
00:48:13,749 --> 00:48:18,186
Apa yang terjadi? Berikan kacamata itu.
Coba kulihat. Mengapa ini terbuka?
453
00:48:18,249 --> 00:48:21,241
Aku turun di sini sebelumnya.
Ini semua tidak terbuka.
454
00:48:22,049 --> 00:48:25,166
- Ya Tuhan! Aku benci kalau mereka melakukan itu.
- Melakukan apa?
455
00:48:26,109 --> 00:48:30,148
Mereka menunggumu
sampai kau meletakkan wajahmu ke kaca,
kemudian memberikan...
456
00:48:30,169 --> 00:48:31,921
... "Boo" besar dan gemuk!
457
00:48:32,049 --> 00:48:33,368
Jangan lakukan itu!
458
00:48:39,049 --> 00:48:40,198
Lihat?
459
00:48:40,289 --> 00:48:42,041
- Itu, itu...
- hantu!
460
00:48:44,089 --> 00:48:48,082
Sama seperti apa yang telah aku katakan sepanjang malam.
Akhirnya, seseorang percaya!
461
00:48:49,049 --> 00:48:52,086
Hantu selalu di sekitar kita
Kebanyakan tidak dapat menyakiti kita..
462
00:48:52,149 --> 00:48:55,937
Kebanyakan tidak mau. Hantu di sini,
hantu di sana, tidak ada yang peduli.
463
00:48:56,029 --> 00:48:58,338
Ada pengecualian, seperti orang ini.
464
00:48:58,389 --> 00:49:01,347
Mereka yang mati mengenaskan
tetap disiksa.
465
00:49:04,049 --> 00:49:06,722
- Itu semua mereka tahu
- Apa yang dia lakukan?
466
00:49:06,729 --> 00:49:10,244
Aku tidak tahu. Aku tidak bisa melihat.
Aku tidak memakai kacamata.
467
00:49:12,529 --> 00:49:14,997
Aku selesai dengan yang ini
Sudah saatnya untuk pergi..
468
00:49:15,229 --> 00:49:17,459
- Sekarang! Silahkan
-. Jangan sentuh saya.
469
00:49:18,069 --> 00:49:19,707
Apakah kau mau melanjutkan?
470
00:49:26,069 --> 00:49:28,788
Ayo, anak hantu! Ayo kita pergi dari sini!
471
00:49:32,309 --> 00:49:35,028
Ayah, pelan-pelan. Kita akan tersesat.
472
00:50:03,269 --> 00:50:06,147
Ayah. Dengarkan aku.
473
00:50:08,089 --> 00:50:12,048
Dia akan baik-baik saja
Kita akan menemukannya..
474
00:50:13,029 --> 00:50:15,099
Jadi bersiaplah untuk meninggalkan tempat ini.
475
00:50:17,429 --> 00:50:19,863
- Oh, tidak
- Apa?
476
00:50:20,069 --> 00:50:22,902
- Itu adalah Lambang Pembantaian
- Apa itu?
477
00:50:23,149 --> 00:50:27,188
Ini adalah Charlie Mansonnya hantu
Jika dia keluar, siallah anak itu.
478
00:50:27,389 --> 00:50:29,027
Kita harus keluar dari sini.
479
00:50:29,789 --> 00:50:32,383
Mungkin Rafkin benar
Mungkin ada...
480
00:50:32,629 --> 00:50:33,778
Kathy!
481
00:50:35,069 --> 00:50:37,537
Pikirkan tentang apa yang kau katakan.
482
00:50:38,469 --> 00:50:41,620
Tidak ada yang namanya hantu.
483
00:50:55,989 --> 00:50:57,980
Kathy!
484
00:51:09,709 --> 00:51:13,418
Apa itu?! Aku tidak bisa melihatnya
Katakan di mana itu!!
485
00:51:13,629 --> 00:51:14,744
Pergi!
486
00:51:19,049 --> 00:51:20,641
Bertahanlah! Bertahanlah denganku !
487
00:51:31,029 --> 00:51:31,984
Tarik!
488
00:51:32,129 --> 00:51:35,007
- Siapa kau
- Sudahlah! tarik saja!
489
00:51:39,089 --> 00:51:42,286
Sial! Jangan berbicara. Jangan bergerak.
490
00:51:43,789 --> 00:51:47,259
Entah bagaimana, kita sampai di belakang garis musuh.
491
00:51:52,229 --> 00:51:53,503
Cepat!
492
00:51:53,789 --> 00:51:55,017
Ayo cepat!
493
00:52:02,109 --> 00:52:04,703
Hei anak kecil. gimana kabarmu.
494
00:52:04,909 --> 00:52:06,706
- Jangan menggoda hantu
- Diam..
495
00:52:06,909 --> 00:52:09,377
Tutup mulutmu.
Kau terus membuat marah mereka.
496
00:52:10,109 --> 00:52:12,703
Pergilah. Pergi, pergi, pergi.
497
00:52:17,309 --> 00:52:18,424
- Maggie
- Apa?
498
00:52:24,869 --> 00:52:27,383
Dimana,
aku tidak bisa melihatnya tanpa kacamata?
499
00:52:27,749 --> 00:52:30,946
Aku bisa melihatnya,
Dan aku pikir kau harus pergi kesini!
500
00:52:32,269 --> 00:52:33,782
Pergi, pergi, pergi, pergi!
501
00:52:38,009 --> 00:52:40,045
Tidak apa-apa. Kau sudah bersamaku.
502
00:52:43,709 --> 00:52:46,746
- Lihat aku
- Ayah.!
503
00:52:47,189 --> 00:52:48,781
Tidak apa-apa.
504
00:52:58,909 --> 00:53:03,346
Siapakah kau ini?
Dan apa itu tadi??!
505
00:53:03,869 --> 00:53:07,418
Namaku Kalina Oretzia
Aku pemanggil roh..
506
00:53:07,749 --> 00:53:10,388
- Apa
- Aku menjebak roh yang berkeliaran. Cyrus...
507
00:53:08,629 --> 00:53:11,826
Untuk sementara,
lupakan Cyrus dan jiwa yang terjebak.
508
00:53:12,069 --> 00:53:14,025
Apa yang kau lakukan di sini?
509
00:53:14,389 --> 00:53:17,108
Tampaknya aku sudah menyelamatkanmu.
510
00:53:18,869 --> 00:53:21,941
Oh, Tuhan! Hantu ada di sana!
511
00:53:22,509 --> 00:53:25,706
Beri dia kacamatamu. Ayo!
512
00:53:41,269 --> 00:53:42,543
Oh, Tuhan.
513
00:53:45,269 --> 00:53:46,748
Sulit dipercaya.
514
00:53:47,029 --> 00:53:49,384
Satu lagi korban Cyrus.
515
00:53:49,589 --> 00:53:53,138
Aku berharap pada Tuhan,
mantra penghalang itu dapat berfungsi.
516
00:53:53,629 --> 00:53:54,698
Korban?
517
00:53:55,349 --> 00:53:57,544
Cyrus suka memperbudak jiwa.
518
00:53:57,789 --> 00:54:00,701
Itulah mengapa aku di sini.
Aku akan membebaskan mereka.
519
00:54:00,909 --> 00:54:02,342
Dengar.
520
00:54:02,549 --> 00:54:06,462
Aku perlu tahu
bagaimana kau bisa sampai di sini.
521
00:54:08,029 --> 00:54:10,941
Melalui celah
ketika rumah bergeser.
522
00:54:12,149 --> 00:54:15,983
- Celah mana?
- Celah itu sudah tertutup sekarang
dan tidak akan membuka lagi.
523
00:54:16,469 --> 00:54:19,029
Mari kutunjukkan. Ini adalah Arcanum.
524
00:54:19,109 --> 00:54:21,179
Banyak yang mati karena mencari buku ini.
525
00:54:21,229 --> 00:54:24,301
Penulisnya adalah seorang astrolog abad ke-15,
Basileus namanya.
526
00:54:25,749 --> 00:54:28,627
Dia menjelaskan pembuatan mesin...
527
00:54:28,669 --> 00:54:30,580
... yang bisa melihat masa depan.
528
00:54:30,589 --> 00:54:33,422
Dia menulisnya sambil
kerasukan setan.
529
00:54:33,429 --> 00:54:35,465
Aku tidak percaya jika Cyrus membangunnya.
530
00:54:36,269 --> 00:54:39,420
Membangun apa?
Apa yang kau bicarakan??
531
00:54:39,629 --> 00:54:41,062
Perangkatnya Basileus.
532
00:54:41,269 --> 00:54:44,147
Kita berada dalam mesin,
yang dirancang oleh iblis...
533
00:54:44,349 --> 00:54:46,180
... dan diberi kekuatan oleh orang mati.
534
00:54:46,429 --> 00:54:47,987
Dengarkan aku.
535
00:54:49,229 --> 00:54:53,507
Aku tidak peduli mesin apapun itu
atau setan atau Basileus...
536
00:54:57,749 --> 00:55:02,027
... atau apa,
kecuali mengeluarkan keluargaku dari sini.
537
00:55:00,589 --> 00:55:04,025
Aku datang untuk membebaskan jiwa-jiwa
yang ada di rumah ini.
538
00:55:04,549 --> 00:55:07,222
Kau ingin bantuan,
Kau harus membantuku dulu.
539
00:55:07,289 --> 00:55:08,802
Kathy, kau bisa berjalan?
540
00:55:13,089 --> 00:55:15,080
Bagaimana ini bisa terjadi!
541
00:55:16,509 --> 00:55:19,023
- Kita harus pergi
- Tidak tanpa anak-anakku.
542
00:55:19,389 --> 00:55:21,459
Cobalah katakan padanya.
543
00:55:29,089 --> 00:55:30,158
Ayo.
544
00:55:39,829 --> 00:55:41,979
Jalan ini. Ayo, ayolah.
545
00:55:43,829 --> 00:55:45,945
Ada tangga. Mari kita pergi.
546
00:55:47,229 --> 00:55:49,618
Pergi, pergi, pergi.
Kau pergilah, pergi, pergi.
547
00:55:51,389 --> 00:55:52,981
Jangan sentuh aku!
548
00:55:53,309 --> 00:55:54,901
Tunggu! Kacamatanya!
549
00:55:55,149 --> 00:55:56,787
Kau akan membutuhkan ini! tangkap!
550
00:56:06,509 --> 00:56:08,977
- Tangkapan yang bagus
- Maaf..
551
00:56:17,029 --> 00:56:18,747
Sempurna, jalan buntu lagi.
552
00:56:20,049 --> 00:56:22,643
Kita menemukan tangga
Bagaimana kita bisa sampai di sana.?
553
00:56:22,649 --> 00:56:24,640
- Menyingkirlah.
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
554
00:56:24,929 --> 00:56:26,487
Menyingkir dari kaca.
555
00:56:26,689 --> 00:56:28,839
- Mengapa??
- Lakukan saja.
556
00:56:52,349 --> 00:56:53,498
Kacamatanya.
557
00:57:04,049 --> 00:57:07,246
Lakukan sesuatu
Kita kehabisan koridor!
558
00:57:07,609 --> 00:57:09,964
Sial! ke kanan!
559
00:57:12,209 --> 00:57:13,164
Jalan terus!
560
00:57:18,409 --> 00:57:21,879
Kita pergi ke perpustakaan.
Disana ada perlindungan mantra disekitarnya.
561
00:57:22,209 --> 00:57:25,007
Oke. Dimana itu dari sini?
562
00:57:42,129 --> 00:57:44,723
Dapatkah aku mengandalkanmu
agar tidak membuatku terbunuh?
563
00:57:45,009 --> 00:57:46,727
Saya tidak menjamin apa-apa.
564
00:57:59,929 --> 00:58:01,521
Lihat sesuatu?
565
00:58:05,209 --> 00:58:07,564
- ada sesuatu??
- Tidak
566
00:58:08,889 --> 00:58:10,447
- Ayo
- Oke..
567
00:58:13,649 --> 00:58:16,880
Kau tahu, aku pikir mereka hanya ada
bawah.
568
00:58:18,009 --> 00:58:19,886
Tidak ada apa-apa.
569
00:58:24,809 --> 00:58:28,927
Jika kita keluar hidup-hidup dari sini,
aku harus mendapatkan kenaikan gaji.
570
00:58:29,809 --> 00:58:31,208
Itu "Jika" bisa
571
00:58:33,449 --> 00:58:34,404
Beri aku flare.
572
00:58:40,029 --> 00:58:43,658
Ada apa? Jangan panik sekarang. Ayo.
573
00:58:50,629 --> 00:58:51,948
Apa?
574
00:58:55,349 --> 00:58:57,465
- Oke. Apa
- Diam!
575
00:58:57,509 --> 00:58:58,737
Berikan buku itu.
576
00:59:03,049 --> 00:59:05,199
Mundurlah.
577
00:59:07,009 --> 00:59:08,567
- Berjalanlah pelan-pelan
- Oke..
578
00:59:08,849 --> 00:59:10,077
- Berjalanlah pelan-pelan
- Pelan.
579
00:59:11,169 --> 00:59:12,841
Pergi! Pergi! Pergi!
580
00:59:13,129 --> 00:59:14,403
Cepat!
581
00:59:19,169 --> 00:59:20,568
- Apa
- Siapa?
582
00:59:20,809 --> 00:59:23,039
Apa yang kau lakukan di sini?
583
00:59:29,369 --> 00:59:30,961
Sial!
584
00:59:34,209 --> 00:59:36,564
Hei, ingat aku?
585
00:59:44,369 --> 00:59:48,328
-. Terima kasih telah meluangkan waktumu
- Di ujung lorong, kiri, lalu kanan.
586
00:59:48,529 --> 00:59:50,645
- Kemana kita akan pergi
- Percayalah padaku.
587
00:59:50,849 --> 00:59:52,202
- Arthur
- Percayalah padanya.
588
00:59:52,529 --> 00:59:54,406
Oke, mari kita pergi!
589
00:59:54,609 --> 00:59:56,679
- Siapa dia?
- akan aku jelaskan nanti!
590
01:00:00,004 --> 01:00:50,004
Diterjemahkan Oleh :
devilito15
email: devilito_15@yahoo.com.
591
01:01:05,029 --> 01:01:07,497
- Arthur, apa yang terjadi dengan Kathy?
- Aku tidak tahu, dia menghilang.
592
01:01:07,809 --> 01:01:11,040
Bagaimana kau bisa kehilangan
seluruh keluargamu di sebuah rumah kaca?
593
01:01:21,129 --> 01:01:22,164
Arthur!
594
01:01:26,009 --> 01:01:27,362
Kalina, berikan suar itu!
595
01:01:35,009 --> 01:01:37,523
Tolong dia! Pergi, pergi! Arthur, bangun!
596
01:01:37,729 --> 01:01:40,801
Ini bukan waktunya menjadi seorang banci
Lari!! Pergilah!
597
01:01:41,049 --> 01:01:44,485
Berhentilah berjalan! Lari, Lari, Lari!
598
01:01:44,689 --> 01:01:46,680
Pergi! Lari!
599
01:01:47,049 --> 01:01:49,927
Sekarang bukan waktunya
duduk-duduk, Arthur! Lari!
600
01:01:50,169 --> 01:01:51,522
Tutup pintunya! Pergi!
601
01:01:56,329 --> 01:01:58,889
Arthur, kau baik-baik saja?
602
01:01:59,129 --> 01:02:01,927
Ya Tuhan, apa yang terjadi di sini?
603
01:02:02,569 --> 01:02:03,888
Aku benci pekerjaan ini.
604
01:02:04,649 --> 01:02:07,288
Mereka juga tidak menyukaimu
Aku ingin tahu mengapa..
605
01:02:10,169 --> 01:02:11,727
Jika kau ingin mengatakan sesuatu,
katakanlah!
606
01:02:13,089 --> 01:02:16,081
Mari kita mulai dengan:
Ini semua salahmu!
607
01:02:17,089 --> 01:02:19,603
Kau menangkap mereka, sekarang gantian kita.
608
01:02:19,649 --> 01:02:21,241
Pamannya yang membangun rumah ini!
609
01:02:21,249 --> 01:02:26,084
Kau membantunya.
Bagaimana bisa, tanpa kau mengetahui
apa yang dia lakukan?
610
01:02:30,089 --> 01:02:32,557
- Aku punya alasan sendiri.
- Uang, Kau ini parasit..
611
01:02:32,569 --> 01:02:36,039
Kau mencuri jiwa manusia untuk uang.
Itu bejat sekali!
612
01:02:36,449 --> 01:02:39,282
Jika kau belum mengetahui,
aku sedikit merasa aneh!
613
01:02:39,489 --> 01:02:42,686
Aku selalu berurusan dengan orang mati,
aku dapat menyesuaikannya.
614
01:02:43,009 --> 01:02:47,560
Jika aku menyentuh seseorang
dan seluruh kisah hidupnya
terekam di depan mataku.
615
01:02:47,769 --> 01:02:53,048
Jadi, ya, aku bejat. Dan Cyrus
adalah temanku, dan dia menerimaku.
616
01:02:53,249 --> 01:02:55,638
Dia tidak melakukannya. Kau sangat menyedihkan!
617
01:02:56,169 --> 01:02:59,320
- Dia memanfaatkanmu.
- Diamlah kalian berdua.
618
01:02:59,529 --> 01:03:03,761
Memotongnya dibeberapa bagian.
Apa bedanya?
619
01:03:04,409 --> 01:03:06,969
Kau belum mengatakan padanya, ya kan?
620
01:03:07,169 --> 01:03:12,118
- Mengatakan apa? Sekarang apa?
- Tentang hantu keempat.
621
01:03:14,009 --> 01:03:20,537
- Tidak, jangan lakukan ini. Aku tidak memberitahu dia.
-. Dia memiliki hak untuk tahu.
622
01:03:23,569 --> 01:03:25,924
Apakah hantu keempat itu?
623
01:03:26,449 --> 01:03:29,441
St Luke Hospital. Enam bulan yang lalu.
624
01:03:38,769 --> 01:03:43,718
Kau mengatakan bahwa roh istriku
terjebak di rumah ini?
625
01:03:46,249 --> 01:03:47,568
Aku belum mengenalmu dulu.
626
01:03:49,049 --> 01:03:52,564
Aku tidak kenal dia.
aku tidak tahu kalau dia punya suami..
627
01:03:55,409 --> 01:03:59,243
Mengapa? Dalam nama Tuhan, mengapa?
Katakan padaku, kenapa harus dia?
628
01:03:59,449 --> 01:04:02,600
Cyrus mengambil mereka semua,
termasuk istrimu.
629
01:04:02,889 --> 01:04:04,800
Aku telah mencoba untuk membantumu.
630
01:04:05,049 --> 01:04:09,122
Kau sebut ini bantuan? Dia benar!
Ini semua salahmu!
631
01:04:14,089 --> 01:04:16,523
- Sial
- Arthur.
632
01:04:16,609 --> 01:04:19,567
Kau dapat menyelamatkannya dan juga anak-anakmu.
633
01:04:19,569 --> 01:04:22,879
Dengarkan dan percayailah aku.
634
01:04:22,889 --> 01:04:25,528
Rumah ini bukan sekedar rumah.
635
01:04:25,549 --> 01:04:26,868
Ini adalah sebuah mesin.
636
01:04:30,049 --> 01:04:33,837
Ini semua adalah desain Basileus
yang dikreasikan kembali.
637
01:04:34,049 --> 01:04:37,724
Menurut buku ini harus ada 12 roh
yang harus terjebak di dalam sini.
638
01:04:37,769 --> 01:04:40,602
Lihat ini.
Mereka mewakili zodiak hitam.?
639
01:04:41,029 --> 01:04:44,704
Mereka adalah hantu yang perlu ditangkap Cyrus.
"The First Born Son"..
640
01:04:44,789 --> 01:04:45,904
Aku ingin bermain i>
641
01:04:47,969 --> 01:04:49,243
"The Torso".
642
01:04:52,069 --> 01:04:53,297
"The Bound Woman"
643
01:04:56,069 --> 01:04:57,343
"The Withered Lover"
644
01:05:00,009 --> 01:05:01,044
Jean.
645
01:05:07,149 --> 01:05:09,379
Bobby, aku mencintaimu i>
646
01:05:11,589 --> 01:05:13,307
"The Torn Prince"
647
01:05:16,149 --> 01:05:17,502
"The Angry Princess"
648
01:05:19,429 --> 01:05:20,748
"The Pilgrimess"
649
01:05:22,189 --> 01:05:24,180
"The Great Child and Dire Mother"
650
01:05:26,789 --> 01:05:27,938
"The Hammer"
651
01:05:30,629 --> 01:05:34,019
Dan ini, tanda musim dingin neraka,
"The Jackal"
652
01:05:37,069 --> 01:05:38,627
Dan "The Juggernaut".
653
01:05:41,069 --> 01:05:45,824
Mesin memerlukan energi
dari roh-roh itu untuk menghidupkan desain ini.
654
01:05:46,309 --> 01:05:49,301
Kemudian roh-roh itu dilepaskan
satu per satu.
655
01:05:49,509 --> 01:05:53,502
Rumah ini menarik mereka ke pusat.
Setiap roh memberikan energinya masing-masing...
656
01:05:53,749 --> 01:05:55,819
... Menghidupkannya.
657
01:05:58,029 --> 01:06:01,908
- Menghidupkan apa?
- Untuk membuka "Ocularis Infernum" i>
658
01:06:02,309 --> 01:06:04,948
?.? - Ocularis, i> apa itu
- Ini adalah bahasa Latin.
659
01:06:05,429 --> 01:06:09,866
Ocularis... i> Mata neraka?
660
01:06:10,349 --> 01:06:11,304
Bagus sekali.
661
01:06:11,509 --> 01:06:15,502
Saya terjebak di sebuah rumah kaca
dengan orang-orang kulit putih yang gila...
662
01:06:15,789 --> 01:06:16,778
Teruskan.
663
01:06:16,989 --> 01:06:19,981
Di neraka, ada mata
yang bisa melihat segalanya...
664
01:06:20,189 --> 01:06:22,100
... Yang diberkati dan yang terkutuk.
665
01:06:22,509 --> 01:06:26,297
Jika pengetahuan adalah kekuatan,
orang yang mengontrol ocularis ... i>
666
01:06:26,509 --> 01:06:28,977
... adalah orang yang paling kuat di Bumi.
667
01:06:30,109 --> 01:06:32,464
- Pamanmu
- Bagus sekali.
668
01:06:34,869 --> 01:06:40,182
Jadi berapa banyak hantu yang
telah dibebaskan?
669
01:06:40,189 --> 01:06:42,100
Sebelas, dan rumah ini membutuhkan 12.
670
01:06:42,109 --> 01:06:45,704
Tidak, Damon mengatakan sesuatu tentang 13.
671
01:06:45,909 --> 01:06:50,585
- Ada 13 hantu
- Hantu 13 adalah pengaman-kegagalan.
672
01:06:50,829 --> 01:06:55,186
Untuk menghentikannya, rumah ini membutuhkan
pengorbanan hidup, bukan kematian.
673
01:06:58,089 --> 01:07:00,444
Pengorbanan manusia sukarela.
674
01:07:01,069 --> 01:07:02,980
Pengorbanan dari patah hati.
675
01:07:02,989 --> 01:07:06,106
Hantu yang diciptakan
dari suatu tindakan kasih sayang.
676
01:07:06,109 --> 01:07:07,827
Kau adalah hantu-13.
677
01:07:10,009 --> 01:07:13,285
Hantu ke-13 berdiri di hadapan mata
Pada saat mata membuka...
678
01:07:15,069 --> 01:07:17,947
... Roh menggunakan
kekuatan kehidupannya...
679
01:07:18,049 --> 01:07:20,085
... Untuk memperpendek sistem arus.
680
01:07:20,089 --> 01:07:24,128
- Menggunakan kekuatan hidup yang bagaimana?
- Dengan melompat ke dalam mata.
681
01:07:24,129 --> 01:07:27,326
Dan Arthur seharusnya mengambil
lompatan ini? Tidak mungkin.
682
01:07:28,029 --> 01:07:30,543
Itu bunuh diri.
Aku tidak akan membiarkan kau melakukannya.
683
01:07:30,589 --> 01:07:34,138
Ada pendapat lain
Itu tidak akan berhasil..
684
01:07:35,089 --> 01:07:38,798
- Cinta adalah energi yang paling kuat
- Artinya?
685
01:07:40,229 --> 01:07:44,620
Untuk menyelamatkan anak-anakmu
Kau harus menukar hidupmu.
686
01:07:49,029 --> 01:07:52,783
Coba kulihat.
Pasti ada cara yang lebih baik.
687
01:07:54,009 --> 01:07:55,488
Aku tidak bisa membaca Latin.
688
01:07:56,089 --> 01:07:59,081
Yah, kita bisa mencoba cara kuno.
689
01:07:59,149 --> 01:08:01,709
Tak ada yang bisa menyangkalnya.
690
01:08:02,649 --> 01:08:06,005
Kita perlu rencana segera
Waktu terus berjalan..
691
01:08:06,069 --> 01:08:07,787
Kau akan meledakkan tempat itu?
692
01:08:08,029 --> 01:08:10,224
Roh terakhir akan segera dilepaskan.
693
01:08:10,229 --> 01:08:13,346
Aku tahu mengapa kau merasa
kau harus melakukan hal ini.
694
01:08:14,049 --> 01:08:17,883
Psychics menyebutnya hubungan
Kita terkait.. Aku melihat semuanya...
695
01:08:18,049 --> 01:08:19,767
... Tentang Jean, tentangmu.
696
01:08:20,029 --> 01:08:23,863
Diam. Aku tidak akan mendengarnya darimu.
697
01:08:24,009 --> 01:08:28,002
- Kalina berbicara tentang bunuh diri
- Apa saja untuk menyelamatkan anak-anakku..
698
01:08:29,009 --> 01:08:33,241
Ini tidak masuk akal.
Harus ada cara yang lebih baik.
699
01:08:34,049 --> 01:08:38,884
Apa yang ingin kau tambahkan, Dennis?
Berapa banyak dari ini yang masuk akal?
700
01:08:40,089 --> 01:08:42,649
Sial. Sial.
701
01:08:43,889 --> 01:08:47,279
Yang bisa aku pikirkan adalah anak-anakku.
702
01:08:47,889 --> 01:08:50,562
Aku bahkan tidak tahu apakah mereka masih hidup.
703
01:08:52,169 --> 01:08:55,002
Mari kita pergi ke sana dan mencari tahu.
704
01:08:55,289 --> 01:08:58,599
Sementara ini masih ada waktu,
kau dan aku.
705
01:09:08,809 --> 01:09:10,083
Kalina...
706
01:09:10,449 --> 01:09:13,919
... apa pun yang aku lakukan,
atau apa yang akan terjadi pada kami...
707
01:09:14,129 --> 01:09:16,927
... bisakah kau menghentikan mesin itu?
708
01:09:17,129 --> 01:09:21,486
Aku mempunyai cukup bahan peledak
untuk membawa kita kembali ke abad ke-15.
709
01:09:22,649 --> 01:09:23,638
Oke.
710
01:09:25,889 --> 01:09:28,608
- Berapa banyak flare yang tersisa?
- Satu. Mengapa?
711
01:09:28,929 --> 01:09:30,248
Kami akan keluar.
712
01:09:30,529 --> 01:09:33,999
Jangan. Kau akan terbunuh!
713
01:09:34,249 --> 01:09:35,648
Tidak jika kita membawa itu.
714
01:09:37,849 --> 01:09:42,479
Kita punya 10 menit
sampai ectoplasmic menyentuh kipas.
715
01:09:44,169 --> 01:09:45,727
Pergi, pergi, pergi.
716
01:09:48,169 --> 01:09:52,879
- Kami akan turun untuk memberimu waktu.
- Kau dulu, Kapten Amerika.
717
01:10:06,969 --> 01:10:09,688
Sialan, Aku baru saja merawat kukuku.
718
01:10:10,209 --> 01:10:11,767
Ini, pakailah ini.
719
01:10:12,449 --> 01:10:14,758
Ayo, mari kita pergi! Ayo!
720
01:10:24,609 --> 01:10:26,759
Mengapa kau tinggalkan aku i>
721
01:10:27,449 --> 01:10:29,519
Mengapa kau tinggalkan aku i>
722
01:10:47,329 --> 01:10:49,001
Tidak ada tempat seperti rumah.
723
01:10:49,249 --> 01:10:52,286
Tidak ada tempat seperti rumah.
724
01:10:52,529 --> 01:10:54,440
Tidak ada tempat seperti rumah.
725
01:10:54,649 --> 01:10:58,483
Hentikan itu, Dennis.
Buat matamu tetap terbuka..
726
01:11:01,089 --> 01:11:03,319
Tentu, aku harap aku tidak akan
mengalami pendarahan sampai mati.
727
01:11:03,349 --> 01:11:05,385
Itu akan sangat menjengkelkan.
728
01:11:08,069 --> 01:11:09,297
Berputar.
729
01:11:19,069 --> 01:11:22,698
- Apakah itu bagian tubuh pengacara?
- Ambil ini. Ayo bergerak.
730
01:11:23,149 --> 01:11:25,982
Oh, Tuhan
Dia jelas tampak lebih baik.
731
01:11:59,029 --> 01:12:00,621
Ya Tuhan. Sial!
732
01:12:02,069 --> 01:12:03,388
Ayo, cepatlah!
733
01:12:33,049 --> 01:12:36,086
- Kepung dia!
- Dia terus memukul pagar!
734
01:12:46,069 --> 01:12:49,106
Kalina! Keluar dari sini!!
Suar ini tidak bekerja!
735
01:13:24,749 --> 01:13:26,023
Dimana dia?
736
01:13:26,749 --> 01:13:28,979
Dimana dia? Dimana dia?
737
01:13:29,429 --> 01:13:30,384
Kalina?
738
01:13:30,909 --> 01:13:34,345
Mengapa kau begitu marah padaku?
Aku lakukan semua yang kau pinta.
739
01:13:34,709 --> 01:13:36,620
Aku membunuh Damon, mencuri mantranya.
740
01:13:36,829 --> 01:13:39,821
Saya memastikan keponakanmu
tidak terbunuh!
741
01:13:40,029 --> 01:13:41,098
Kalina !
742
01:13:42,749 --> 01:13:45,104
Dimana mantra itu?
743
01:13:49,789 --> 01:13:52,383
Kau tidak marah padaku, kan?
744
01:13:53,749 --> 01:13:54,864
Tentu saja tidak.
745
01:13:56,269 --> 01:13:57,861
- Apa itu
- Oh, sialan.
746
01:13:58,069 --> 01:13:59,502
Dennis?
747
01:14:05,589 --> 01:14:08,262
- Hanya ada satu ruang untuk satu orang
- Apa yang kamu lakukan?
748
01:14:08,949 --> 01:14:12,703
Saya mencari alasan untuk
menyukai diriku untuk waktu yang lama.
749
01:14:12,909 --> 01:14:13,864
Jangan lakukan ini!
750
01:14:14,069 --> 01:14:17,220
Hei, bro
Kau bukan siapa-siapa kecuali orang yang menyedihkan!
751
01:14:20,169 --> 01:14:21,443
Dennis, jangan!
752
01:14:39,609 --> 01:14:40,678
Oh, Tuhan!
753
01:15:34,689 --> 01:15:36,327
Apa yang kita lakukan sekarang?
754
01:15:36,529 --> 01:15:39,521
Arthur berpikir dia perlu untuk
mengorbankan dirinya sendiri.
755
01:15:39,729 --> 01:15:42,038
Dia hanya akan melakukannya
jika mereka berada dalam bahaya.
756
01:15:42,289 --> 01:15:44,928
- Nah, tempatkan mereka dalam bahaya
- Apa?
757
01:15:46,289 --> 01:15:48,200
- Mengapa tidak?
- Tapi mereka masih anak-anak.
758
01:15:48,529 --> 01:15:51,839
Kebesaran membutuhkan pengorbanan.
759
01:15:52,529 --> 01:15:54,440
Sekarang aku punya tugas untuk dilakukan.
760
01:15:55,329 --> 01:15:57,160
Dan begitu juga denganmu.
761
01:15:58,889 --> 01:16:02,768
- Lakukan. ! Lakukan
- Ya.
762
01:16:08,049 --> 01:16:10,643
Dan sekarang untuk menyelesaikannya.
763
01:17:06,149 --> 01:17:08,379
Oh, Tuhan, Jean.
764
01:17:10,309 --> 01:17:12,584
Aku sangat mencintaimu.
765
01:17:14,429 --> 01:17:16,545
Aku merindukanmu.
766
01:17:18,149 --> 01:17:19,662
Aku juga merindukanmu.
767
01:17:20,389 --> 01:17:22,949
Aku bukan apa-apa tanpa dirimu.
768
01:17:34,909 --> 01:17:38,265
Tidak, tidak. Jangan pergi.
Jangan pergi. Jangan pergi.
769
01:17:38,269 --> 01:17:39,861
Jangan pergi...
770
01:17:52,229 --> 01:17:54,265
Ambil bukunya.
771
01:18:04,089 --> 01:18:07,047
Cyrus! Cyrus! Apa yang kau lakukan?
772
01:18:07,109 --> 01:18:09,339
Kau tidak bisa mengajar beberapa orang.
773
01:18:09,389 --> 01:18:14,099
Kupikir sudah kubilang,
kebesaran membutuhkan pengorbanan.
774
01:18:23,089 --> 01:18:24,488
- Kathy
- Bobby, jangan melihat!
775
01:18:24,509 --> 01:18:26,739
Aku tidak ingin melihat.
776
01:18:29,989 --> 01:18:32,059
Kathy, aku takut!
777
01:18:35,129 --> 01:18:36,721
Hei, Kathy!
778
01:18:39,009 --> 01:18:40,203
Kathy! Bobby!
779
01:18:41,189 --> 01:18:43,066
- Ayah
- Bobby!
780
01:18:45,009 --> 01:18:46,761
Ayah, tolong!
781
01:18:59,949 --> 01:19:03,339
Hentikan, Ayah! Hentikanlah ini!
782
01:19:19,029 --> 01:19:23,386
Rumah ini bukan sekedar rumah i>
Ini adalah mesin... i>
783
01:19:24,089 --> 01:19:26,364
... dirancang oleh setan... i>
784
01:19:28,089 --> 01:19:30,728
... dan didukung oleh orang mati i>
785
01:19:34,009 --> 01:19:37,763
Menurut Basilieus, harus ada 12 roh i>
terjebak di dalam i>
786
01:19:39,609 --> 01:19:41,725
Mereka mewakili zodiak hitam i>.
787
01:19:43,849 --> 01:19:47,046
Setiap hantu i>
diperlukan Cyrus i>
788
01:19:48,249 --> 01:19:50,080
- The First Born Son i>
- Satu.
789
01:19:52,089 --> 01:19:53,727
- The Torso i>
- Dua..
790
01:19:53,929 --> 01:19:55,840
- The Bound Woman i>
- Tiga..
791
01:19:56,129 --> 01:19:57,767
- The Withered Lover i>
- Empat.
792
01:19:57,969 --> 01:20:01,006
The Torn Prince. The Angry Princess. i>
793
01:20:01,209 --> 01:20:04,360
The Pilgrimess i>
The Great Child and Dire Mother. i>
794
01:20:04,649 --> 01:20:08,005
The Hammer, The Jackal i>
dan The Juggernaut i>
795
01:20:08,529 --> 01:20:09,848
Dua Belas.
796
01:20:20,029 --> 01:20:21,621
Kau adalah hantu-13.
797
01:20:25,029 --> 01:20:26,940
Jika aku hantu ke-13...
798
01:20:44,029 --> 01:20:47,146
Bajingan kau!
799
01:20:50,169 --> 01:20:52,922
Lepaskan anak-anakku, bajingan!
800
01:20:57,029 --> 01:21:01,261
Sialan kau! Kau bukan siapa-siapa, Arthur
Kau dengar? Pecundang kau!
801
01:21:01,989 --> 01:21:04,822
Aku mendedikasikan seluruh hidupku untuk ini.
802
01:21:04,889 --> 01:21:06,959
Setiap saat bangun, selama bertahun-tahun.
803
01:21:07,069 --> 01:21:10,903
Apakah kau pernah
menunjukkan jenis dedikasi itu? Ha?
804
01:21:12,149 --> 01:21:15,539
Dunia tidak punya waktu
untuk orang kecil sepertimu.
805
01:21:15,549 --> 01:21:18,621
Dioerlukan orang-orang yang
bersedia melakukan apa saja...
806
01:21:20,069 --> 01:21:21,946
... Apapun untuk kebesaran.
807
01:21:26,069 --> 01:21:29,698
Kau tidak punya pilihan saat ini, Arthur.
808
01:21:30,009 --> 01:21:31,840
Kau akan melakukan lompatan itu.
809
01:21:34,029 --> 01:21:36,862
Mesin membutuhkan
hantu yang terbuat...
810
01:21:36,909 --> 01:21:39,104
... Dari suatu tindakan kasih sayang murni.
811
01:21:40,009 --> 01:21:43,968
Itulah mengapa aku memilih kau,
kau dan keluarga menyedihkanmu.
812
01:21:45,089 --> 01:21:49,480
Selamat, Kau bisa menjadi
hantu ke-13.
813
01:21:49,529 --> 01:21:50,644
Berdiri!
814
01:21:55,009 --> 01:21:56,567
Ayo!
815
01:23:03,029 --> 01:23:05,782
Percayalah, Arthur. Ini belum akan berakhir.
816
01:23:07,049 --> 01:23:09,563
Kau dapat menyelesaikannya.
817
01:23:10,089 --> 01:23:12,080
Kau masih memiliki kekuatan
di dalam dirimu.
818
01:23:14,029 --> 01:23:16,702
Masalah hanya bagaimana kau menggunakannya.
819
01:23:16,009 --> 01:23:18,125
Selamatkanlah anak-anakmu. Mereka membutuhkanmu.
820
01:23:27,029 --> 01:23:28,781
Ayah! Tolong!
821
01:23:30,009 --> 01:23:32,239
Jangan, ayah! Jangan lakukan itu!
822
01:23:32,289 --> 01:23:33,768
Oh, sial!
823
01:23:50,089 --> 01:23:51,522
Ayah!
824
01:23:59,029 --> 01:24:00,781
Jangan bergerak!
825
01:24:05,049 --> 01:24:06,528
Rendahkan kepalamu!
826
01:24:09,069 --> 01:24:09,979
Pegang erat-erat!
827
01:24:57,209 --> 01:24:58,927
Semua baik-baik saja?
828
01:25:01,329 --> 01:25:02,762
Kau tidak apa-apa?
829
01:25:05,529 --> 01:25:07,918
Bagaimana kau tahu bahwa kita akan aman?
830
01:25:09,049 --> 01:25:13,600
Aku tidak tahu. Aku tidak akan
meninggalkan kalian.
831
01:25:13,809 --> 01:25:16,528
Aku sangat mencintai kalian berdua.
832
01:25:29,089 --> 01:25:30,204
Mom?
833
01:25:34,149 --> 01:25:35,867
Aku mencintai kalian i>
834
01:25:42,049 --> 01:25:43,528
Aku mencintaimu i>
835
01:25:57,009 --> 01:26:01,161
Cukup sudah bagiku! Aku akan
naik pesawat pertama ke New York.
836
01:26:01,269 --> 01:26:07,583
Maafkan aku, keluarga, Kathy, Bobby,
hantu. Aku sudah muak dengan pengasuh.
837
01:26:07,589 --> 01:26:11,582
Aku sudah muak melakukannya! Ini tidak disebutkan
dalam deskripsi pekerjaan. Aku berhenti!
838
01:26:11,607 --> 01:26:12,107
D
839
01:26:12,632 --> 01:26:13,132
DE
840
01:26:13,857 --> 01:26:14,357
DEV
841
01:26:15,082 --> 01:26:15,582
DEVI
842
01:26:16,307 --> 01:26:16,807
DEVIL
843
01:26:17,532 --> 01:26:18,032
DEVILI
844
01:26:18,757 --> 01:26:19,257
DEVILIT
845
01:26:19,982 --> 01:26:20,482
DEVILITO
846
01:26:21,207 --> 01:26:26,207
DEVILITO15
847
01:26:26,532 --> 01:26:58,032
Diterjemahkan Oleh :
devilito15
email: devilito_15@yahoo.com.