1 00:00:20,340 --> 00:00:24,439 Oversat af MettieBettie 2 00:04:21,440 --> 00:04:23,820 Jeg stemmer på Dukakis. 3 00:04:27,040 --> 00:04:28,550 4 00:04:28,800 --> 00:04:30,510 Tja... 5 00:04:32,120 --> 00:04:35,820 Når du en dag får børn, der skal have bøjle på, 6 00:04:36,080 --> 00:04:41,230 og halvdelen af din mands løn går til at betale skat, 7 00:04:41,320 --> 00:04:44,310 - så vil du fortryde. - Min mands løn? 8 00:04:45,800 --> 00:04:50,070 Jeg presser ikke en unge ud, før jeg er 30. 9 00:04:50,520 --> 00:04:52,630 Arbejder du så stadig i Yarn Barn? 10 00:04:52,720 --> 00:04:54,830 Det er et godt sted for børn. 11 00:04:54,920 --> 00:04:59,470 - Virkelig sjovt. - Et års fester må være nok. 12 00:04:59,560 --> 00:05:03,430 - Hun skal jo på Harvard næste år. - Jeg er ikke kommet ind endnu. 13 00:05:03,520 --> 00:05:07,590 Tror du, at Dukakis vil passe på landet, indtil du presser én ud? 14 00:05:07,680 --> 00:05:08,950 Ja, det gør jeg. 15 00:05:09,360 --> 00:05:11,990 - Hvornår må jeg presse én ud? - Ottende klasse. 16 00:05:14,000 --> 00:05:16,150 Undskyld mig? 17 00:05:16,400 --> 00:05:18,350 Donnie, du er sådan en lort. 18 00:05:18,600 --> 00:05:22,630 Man er vist lidt fjendtlig. 19 00:05:23,560 --> 00:05:24,950 Det var måske dig, der burde måske gå i terapi. 20 00:05:25,040 --> 00:05:28,310 Så kunne mor og far betale for, at du kan få dine tanker hørt, 21 00:05:28,400 --> 00:05:30,150 så vi bliver fri for det. 22 00:05:31,360 --> 00:05:34,590 Fortæl os hvorfor du er stoppet med at tage din medicin. 23 00:05:35,440 --> 00:05:37,740 Du er en fuck-røv! 24 00:05:38,000 --> 00:05:41,270 - Vær nu søde. - Kaldte du mig lige en fuck-røv? 25 00:05:41,560 --> 00:05:44,150 - Så er det godt, Elizabeth. - Du kan sutte en røv! 26 00:05:44,440 --> 00:05:48,630 - Hvordan gør man så lige det? - Skal jeg sige det? 27 00:05:48,720 --> 00:05:51,830 - Ja tak. - Ikke her ved middagsbordet. 28 00:05:52,360 --> 00:05:54,030 - Stop det. - Fuck... 29 00:06:04,680 --> 00:06:06,350 Hvad er en fuck-røv? 30 00:06:12,320 --> 00:06:15,830 Jeg tog et sabbatår for at være sammen med dig. 31 00:06:19,120 --> 00:06:21,550 - Hvad? - Hvordan vidste du det? 32 00:06:21,800 --> 00:06:26,350 - Jeg vidste ikke, det var så vigtigt. - Det er vigtigt. 33 00:06:34,960 --> 00:06:36,870 Jeg læser. Gå ud. 34 00:06:40,840 --> 00:06:43,190 Hvor tager du hen om natten? 35 00:06:44,400 --> 00:06:47,670 - Gå nu ud. - Smed du toiletpapir på naboens hus? 36 00:06:47,960 --> 00:06:50,520 - Er det derfor, du er her? - Nej. 37 00:06:52,200 --> 00:06:54,390 Jeg stoppede med den slags i sjette klasse. 38 00:06:54,960 --> 00:06:58,150 Hvad er der blevet af min søn? Jeg kan slet ikke genkende ham. 39 00:06:58,480 --> 00:07:00,550 Så kan du tage de forbandede piller. 40 00:07:11,600 --> 00:07:12,870 Kælling. 41 00:07:31,360 --> 00:07:34,110 Vores søn har lige kaldt mig en kælling. 42 00:07:37,200 --> 00:07:39,110 Det er du ikke. 43 00:07:40,600 --> 00:07:43,710 Du er strid, men du er ikke en kælling. 44 00:08:22,600 --> 00:08:25,310 Jeg vil som præsident sørge for, 45 00:08:25,560 --> 00:08:29,260 at vi aldrig handler med narkosælgende diktatorer igen 46 00:08:29,520 --> 00:08:32,510 eller giver penge ud til oprørske grupper gennem narkosælgere. 47 00:08:32,800 --> 00:08:35,310 Værdier starter oppefra. 48 00:08:35,560 --> 00:08:38,550 Dukakis... dit lede røvhul. 49 00:08:38,800 --> 00:08:42,150 Det er de værdier, jeg vil tage med mig som præsident 50 00:08:42,240 --> 00:08:44,270 og til Det hvide Hus. 51 00:08:44,360 --> 00:08:46,790 - Panama er et venligsindet land. 52 00:08:46,880 --> 00:08:52,390 Jeg har talt med Panamas præsident om at få standset hvidvaskningen - 53 00:08:53,000 --> 00:08:55,910 Mr. Noriega var der, men der var ingen beviser. 54 00:08:56,000 --> 00:08:58,910 Da beviserne kom, anklagede vi ham. 55 00:10:09,880 --> 00:10:12,180 Jeg har holdt øje med dig. 56 00:10:56,960 --> 00:10:58,990 Kom nærmere. 57 00:11:09,240 --> 00:11:10,870 Nærmere. 58 00:11:34,880 --> 00:11:36,470 28 dage, 59 00:11:38,480 --> 00:11:39,870 6 timer, 60 00:11:40,960 --> 00:11:42,470 42 minutter, 61 00:11:44,000 --> 00:11:45,870 12 sekunder - 62 00:11:51,400 --> 00:11:55,020 Det er der, verden vil gå under. 63 00:11:57,080 --> 00:11:58,300 Hvorfor? 64 00:13:01,560 --> 00:13:03,270 Donnie Darko? 65 00:13:03,880 --> 00:13:08,820 Donnie Darko? Hvad foregår der her? 66 00:13:09,160 --> 00:13:11,190 - Hvem er det? - Det er Eddie Darkos knægt. 67 00:13:11,280 --> 00:13:13,660 Han er bare en dreng fra kvarteret. 68 00:13:15,680 --> 00:13:17,830 Han har vel spillet sove-golf? 69 00:13:18,440 --> 00:13:20,510 Pas på savlklatten! 70 00:13:24,880 --> 00:13:27,470 Er du okay? 71 00:13:32,040 --> 00:13:35,580 Så holder vi os væk fra banen om natten, okay? 72 00:13:35,880 --> 00:13:40,110 Undskyld, Dr. Fisher. Det vil ikke ske igen. 73 00:13:41,360 --> 00:13:43,870 - Børn... - Lad os spille golf. 74 00:13:59,880 --> 00:14:01,390 - Ingen har adgang. - Det er mit hus. 75 00:14:01,480 --> 00:14:03,830 - Jeg sagde... - Det er mit hus! 76 00:14:31,480 --> 00:14:33,110 77 00:14:33,200 --> 00:14:37,070 - Vent, der kommer jeres bror. - Den faldt ned i dit værelse. 78 00:14:57,600 --> 00:15:01,030 Mrs. Darko? Bob Garland. Jeg er fra FAA. 79 00:15:01,880 --> 00:15:07,630 - Fra hvad? - Fra FAA. Må vi tale med dig og din mand alene? 80 00:15:08,160 --> 00:15:10,190 - Alene? - Ja tak. 81 00:15:29,120 --> 00:15:31,990 - Og her... - Okay. 82 00:15:32,640 --> 00:15:35,950 Vi har sørget for hotelværelser. 83 00:15:36,040 --> 00:15:38,910 Få noget søvn og så tager vi os af det her. 84 00:15:39,000 --> 00:15:40,870 - Dejligt. - Mange tak. 85 00:15:40,960 --> 00:15:43,590 Kom, unger. Vi skal på hotel. 86 00:15:43,960 --> 00:15:46,260 De ved ikke, hvor den kom fra. 87 00:16:03,200 --> 00:16:07,350 88 00:16:07,440 --> 00:16:11,270 Hvis det faldt ned fra et fly... hvad skete der så med selve flyet? 89 00:16:12,840 --> 00:16:15,470 Det ved vi ikke, Samantha. 90 00:16:16,600 --> 00:16:21,720 Kan vi ikke tjene penge på det her? Kan vi komme i fjernsynet, hvis vi sagsøger flyselskabet? 91 00:16:21,800 --> 00:16:23,630 Klap i, Sam. 92 00:16:24,800 --> 00:16:28,150 Hvorfor skal jeg sove sammen med Donnie? Han stinker. 93 00:16:29,680 --> 00:16:32,240 Når du falder i søvn i aften, 94 00:16:32,960 --> 00:16:36,110 - så prutter jeg dig i fjæset. - Jeg siger det til mor! 95 00:16:37,000 --> 00:16:39,300 Samantha, du skal ikke gå derhen. 96 00:16:45,320 --> 00:16:47,620 Frankie Feedler. 97 00:16:50,280 --> 00:16:53,430 Ham kan du godt huske. Fra high school. 98 00:17:01,760 --> 00:17:05,030 Han døde. Kan du huske det? 99 00:17:10,800 --> 00:17:13,150 På vej til afslutningsfesten. 100 00:17:17,120 --> 00:17:19,350 De sagde, han var dødsdømt. 101 00:17:23,000 --> 00:17:24,590 Jesus. 102 00:17:28,520 --> 00:17:31,910 De kunne have sagt det samme om Donnie. 103 00:17:34,400 --> 00:17:36,270 Vores Donnie. 104 00:17:40,880 --> 00:17:42,790 Men han undgik den. 105 00:17:45,080 --> 00:17:48,030 Han undgik kuglen. 106 00:18:06,800 --> 00:18:09,710 Der var nogen, der passede på ham. 107 00:18:17,480 --> 00:18:22,270 Mrs. Farmer kører dig hjem efter træning. Farvel, skat. 108 00:18:22,640 --> 00:18:24,510 Donnie, held og lykke. 109 00:18:25,440 --> 00:18:28,910 - Fortæl mig det hele. - Jeg må ikke tale om det. 110 00:18:29,000 --> 00:18:31,670 - Åh, gud! - Hej, Cherita. 111 00:18:32,200 --> 00:18:35,820 - Hold kæft! - Darko snyder døden, hva'? 112 00:18:36,400 --> 00:18:40,830 Du er jo berømt! Jeg har ringet til dig en trillion gange. Hvor har du været? 113 00:18:40,920 --> 00:18:44,540 - På et hotel. - Far så dig på golfbanen. 114 00:18:44,640 --> 00:18:48,310 - Går du i søvne igen? - Jeg vil ikke snakke om det. 115 00:18:49,040 --> 00:18:51,830 Nu hvor du er kendt, skal du have en smøg. 116 00:18:56,000 --> 00:18:58,630 Hvad sker der, hvis du sladrer, Sam? 117 00:18:58,720 --> 00:19:03,270 - Så kommer du Ariel i affaldskværnen. - Det kan du fandeme bande på. 118 00:19:03,360 --> 00:19:07,750 - Så klamt. - Hey, Cherita, vil du have en cigaret? 119 00:19:07,840 --> 00:19:10,790 - Hold kæft! - "Hoil kæft!" 120 00:19:10,880 --> 00:19:13,230 Tag tilbage til Kina, so! 121 00:19:13,680 --> 00:19:16,630 Lad hende nu være. 122 00:19:18,320 --> 00:19:21,940 - Det er fandeme godt, hva'? - Det er sgu da bare en cigaret. 123 00:21:56,680 --> 00:21:58,910 "Der ville være overskrifter i aviserne. 124 00:21:59,000 --> 00:22:01,910 "De voksne bander som styrede væddemålene ved brydekampene 125 00:22:02,000 --> 00:22:03,670 og båre-drengene ville lytte respektfuldt til 126 00:22:03,760 --> 00:22:07,300 hvordan Old Miserys hus var blevet ødelagt." 127 00:22:08,320 --> 00:22:11,790 "Det var som om, at planen havde fulgt ham hele livet. 128 00:22:11,880 --> 00:22:15,230 Ulmet op gennem årene, og nu i hans femtende år 129 00:22:15,320 --> 00:22:18,230 krystalliseret med smerten af pubertet." 130 00:22:21,360 --> 00:22:25,350 Hvad prøver Graham Greene at fortælle med det her? 131 00:22:25,920 --> 00:22:29,150 Hvorfor brød børnene ind i Old Miserys hus? 132 00:22:30,120 --> 00:22:32,790 - Joanie? - De ville stjæle fra ham. 133 00:22:33,320 --> 00:22:36,550 Hvis du havde læst novellen, 134 00:22:36,640 --> 00:22:41,190 som er på hele 13 sider, så ville du vide, at børnene 135 00:22:41,280 --> 00:22:44,870 fandt mange penge i madrassen, men brændte den. 136 00:22:49,040 --> 00:22:53,470 Donnie Darko, efter din masseødelæggelsesoplevelse - 137 00:22:53,560 --> 00:22:55,630 kan du måske give os din mening. 138 00:22:57,400 --> 00:23:01,950 De siger det, da de oversvømmer og smadrer huset, 139 00:23:02,040 --> 00:23:04,270 at ødelæggelse er ligesom at skabe, 140 00:23:04,360 --> 00:23:06,710 så at brænde pengene er ironisk. 141 00:23:07,400 --> 00:23:11,350 De vil bare se, hvad der sker, når de river verden fra hinanden. 142 00:23:11,440 --> 00:23:13,390 De vil forandre tingene. 143 00:23:19,720 --> 00:23:23,230 - Kan vi hjælpe? - Jeg er lige startet. 144 00:23:23,320 --> 00:23:27,390 - Og jeg er kommet i en forkert klasse. - Det ser det ikke ud til. 145 00:23:29,280 --> 00:23:31,350 Hvor skal jeg sidde? 146 00:23:34,960 --> 00:23:37,790 Sæt dig ved siden af ham, du synes ser sødest ud. 147 00:23:38,240 --> 00:23:39,460 Stille! 148 00:23:41,440 --> 00:23:42,950 Lad hende vælge. 149 00:24:04,960 --> 00:24:06,390 Joanie, rejs dig. 150 00:24:32,760 --> 00:24:35,470 151 00:24:35,560 --> 00:24:38,990 152 00:24:46,520 --> 00:24:49,190 Håndværkerne siger, 153 00:24:49,280 --> 00:24:52,390 det vil tage en uges tid at reparere taget. 154 00:24:52,480 --> 00:24:55,630 Flyselskabet må hellere levere de rette tagsten. 155 00:24:56,720 --> 00:24:59,280 - Ved de det stadig ikke? - Ved hvad? 156 00:25:00,280 --> 00:25:05,220 - Hvor den kom fra? - Nej, de kan ikke sige noget om det endnu. 157 00:25:05,320 --> 00:25:09,830 Det var noget med et serienummer, der var svedet af. 158 00:25:10,720 --> 00:25:14,590 Jeg måtte skrive under på, at jeg ikke ville tale med nogen om det. 159 00:25:15,480 --> 00:25:18,830 Så vi kan ikke fortælle nogen om det, som ingen ved? 160 00:25:19,200 --> 00:25:24,870 Ja, men du må godt fortælle det til... Hvad hedder din doktor? 161 00:25:24,960 --> 00:25:30,510 - Dr. Thurman, far. - Ja, fortæl Dr. Thurman alt hvad du vil. 162 00:25:31,600 --> 00:25:32,820 - Far. - Hvad? 163 00:25:32,920 --> 00:25:34,710 - Far! - Åh! 164 00:25:39,640 --> 00:25:42,830 Hvad laver den kvinde dog midt på vejen? 165 00:25:58,000 --> 00:26:00,430 Ingen post i dag. Måske i morgen. 166 00:26:16,680 --> 00:26:18,830 Hvad sagde hun til dig? 167 00:26:26,360 --> 00:26:29,470 - Jeg har fået en ny ven. - Rigtigt eller i fantasien? 168 00:26:30,040 --> 00:26:33,710 - I fantasien. - Vil du snakke om det? 169 00:26:34,200 --> 00:26:36,270 - Frank. - Frank. 170 00:26:36,920 --> 00:26:39,910 - Hvad sagde han? - Han sagde, jeg skulle følge ham. 171 00:26:40,000 --> 00:26:42,830 - Følge ham? Hvorhen? - Ind i fremtiden. 172 00:26:43,280 --> 00:26:45,470 Og hvad skete der så? 173 00:26:47,600 --> 00:26:50,190 Og så sagde han... 174 00:26:50,960 --> 00:26:54,350 Så sagde han, at verden ville gå under. 175 00:26:54,440 --> 00:26:57,270 Tror du, at verden går under? 176 00:27:01,760 --> 00:27:02,870 Nej. 177 00:27:05,560 --> 00:27:07,230 Det er åndssvagt. 178 00:27:09,160 --> 00:27:12,940 Hele mit liv har jeg været offer for min egen frygt. 179 00:27:14,800 --> 00:27:15,910 Kærlighed. 180 00:27:17,320 --> 00:27:20,270 Jeg nærede frygten gennem mad. 181 00:27:24,600 --> 00:27:25,470 Frygt. 182 00:27:33,120 --> 00:27:35,270 Til sidst så jeg mig i spejlet - 183 00:27:35,600 --> 00:27:39,790 Ikke kun i det - Jeg så igennem det. 184 00:27:40,440 --> 00:27:44,110 I det spejlbillede så jeg mit ego. 185 00:27:48,160 --> 00:27:50,620 I to år troede jeg, det var normalt 186 00:27:50,720 --> 00:27:53,020 for en 10-årig at tisse i sengen. 187 00:27:53,120 --> 00:27:55,190 Shh! 188 00:27:58,240 --> 00:28:01,230 Men løsningen lå hele tiden lige for. 189 00:28:01,920 --> 00:28:03,910 Jeg er ikke bange mere. 190 00:28:05,960 --> 00:28:09,950 Over hele landet er folk gået sammen for at forenes. 191 00:28:10,040 --> 00:28:16,910 Folk som tror på, at menneskers liv er for vigtige, 192 00:28:17,920 --> 00:28:22,940 for værdifulde og dyrebare til at blive styret af frygt. 193 00:28:23,040 --> 00:28:26,790 Hør godt efter. Du kunne gå glip af noget. 194 00:28:26,880 --> 00:28:31,550 Hej, mit navn er Jim Cunningham og velkommen til "Styr din frygt". 195 00:29:35,720 --> 00:29:38,020 "... og prinsen blev ført ind i en verden 196 00:29:38,120 --> 00:29:40,420 fuld af sær og smuk magi." 197 00:29:40,520 --> 00:29:41,660 198 00:29:43,800 --> 00:29:46,910 "Den Sidste Enhjørning" af Samantha Darko. 199 00:29:47,000 --> 00:29:50,390 - Giv mig den! - Der var engang en enhjørning, som hed Ariel..." 200 00:29:52,360 --> 00:29:56,510 - Du har krøllet den. - Den er ikke krøllet, Sam. 201 00:29:56,600 --> 00:30:00,030 Den er 7.45. Bussen skulle have været her for 20 minutter siden. 202 00:30:00,120 --> 00:30:03,070 Måske gik Martha endelig amok og kaprede den. 203 00:30:03,160 --> 00:30:06,630 Der er denne her regel - Kl. 7.45 må vi gerne gå hjem. 204 00:30:06,720 --> 00:30:08,470 Der er ikke nogen regel. 205 00:30:08,560 --> 00:30:12,830 Cherita, du burde gå hjem. 206 00:30:12,920 --> 00:30:16,750 Ja, hvis du er her, når bussen kommer, så er vi på den. 207 00:30:16,840 --> 00:30:18,990 - Hold kæft! - "Hoild kæft!" 208 00:30:19,080 --> 00:30:23,510 Hey, grissebasse... Jeg håber, du bliver overfaldet. 209 00:30:24,440 --> 00:30:27,510 210 00:30:29,720 --> 00:30:32,590 Min mor siger, skolen er lukket i dag på grund af oversvømmelse. 211 00:30:32,680 --> 00:30:34,950 - Det er løgn! - Nej. 212 00:30:35,040 --> 00:30:37,630 Hold da helt kæft! Det er den bedste nyhed nogensinde! 213 00:30:44,880 --> 00:30:47,590 Stopper det aldrig? 214 00:30:47,680 --> 00:30:52,700 På et tidspunkt. Men lige nu har jeg 12 klasseværelser fyldt med vand 215 00:30:52,800 --> 00:30:55,260 på grund af et sprængt vandrør. 216 00:30:55,920 --> 00:30:58,300 - Hvad ellers? - Hvad ellers? 217 00:30:58,400 --> 00:31:01,030 Inspektør Cole, det skal jeg vise dig. 218 00:31:04,600 --> 00:31:07,990 Det er utroligt. Det er massiv bronze, er det ikke? 219 00:31:08,080 --> 00:31:09,990 - Jo. - Hvordan er det sket? 220 00:31:10,080 --> 00:31:12,670 Jeg har hørt, at det er en listig tyv, der har smadret det hele, 221 00:31:12,760 --> 00:31:15,110 og at statuen har fået hovedet hugget af. 222 00:31:15,200 --> 00:31:16,950 - Hah! - Det er sandt! 223 00:31:24,520 --> 00:31:26,190 Beths mor siger, at drengenes omklædningsrum er helt oversvømmet, 224 00:31:26,280 --> 00:31:28,550 og at de har fundet fæces overalt. 225 00:31:28,640 --> 00:31:30,870 - Hvad er fæces? - Museunger. 226 00:31:43,920 --> 00:31:44,900 227 00:31:46,640 --> 00:31:49,270 Har nogen fortalt dig, at du er sexet? 228 00:31:50,000 --> 00:31:51,790 Jeg kan godt lide dine patter. 229 00:31:53,000 --> 00:31:53,790 Hey. 230 00:31:55,480 --> 00:31:56,590 Hey. 231 00:31:57,960 --> 00:31:59,710 Skolen er lukket. 232 00:32:01,720 --> 00:32:03,910 Vil du følge mig hjem? 233 00:32:04,520 --> 00:32:05,740 Selvfølgelig. 234 00:32:15,360 --> 00:32:17,430 - Se ikke så skræmt ud. - Jeg er ikke skræmt. 235 00:32:17,520 --> 00:32:20,710 Check din rygsæk. De fyre stjæler helt vildt. 236 00:32:20,800 --> 00:32:22,630 Fuck dem! 237 00:32:25,360 --> 00:32:28,750 - Hvorfor er du flyttet hertil? - Mine forældre er blevet skilt. 238 00:32:28,840 --> 00:32:32,190 Min mor fik et polititilhold på min stedfar. 239 00:32:32,280 --> 00:32:34,190 Han har psykiske problemer. 240 00:32:34,280 --> 00:32:37,230 Det har jeg også. Hvilken slags har han? 241 00:32:37,960 --> 00:32:40,870 Han stak hende med en kniv fire gange i brystet. 242 00:32:41,640 --> 00:32:44,910 Kom han i fængsel? 243 00:32:45,520 --> 00:32:48,270 Nej, han flygtede. De kan stadig ikke finde ham. 244 00:32:49,120 --> 00:32:51,390 Mor og jeg blev nødt til at skifte navne. 245 00:32:51,480 --> 00:32:54,190 Jeg synes, Gretchen Ross var ret sejt. 246 00:32:54,520 --> 00:32:59,350 Jeg har engang været i fængsel. Jeg mener... Jeg brændte det her hus ned. 247 00:32:59,440 --> 00:33:02,470 Det var forladt, men jeg blev holdt tilbage i skolen, 248 00:33:02,560 --> 00:33:05,230 og jeg kan ikke køre bil, før jeg er 21. 249 00:33:05,720 --> 00:33:07,990 Men det er jeg alt sammen ovre. 250 00:33:08,920 --> 00:33:11,110 Jeg maler og sådan noget. 251 00:33:11,560 --> 00:33:15,550 Skriver. Jeg vil gerne være forfatter. Måske kunstner. Måske begge dele... 252 00:33:15,960 --> 00:33:18,910 Jeg vil skrive en bog og tegne billederne i den. 253 00:33:20,040 --> 00:33:23,150 Så forstår folk mig måske, så alt bliver anderledes. 254 00:33:23,800 --> 00:33:26,230 Donnie Darko - hvad fanden er det for et navn? 255 00:33:26,320 --> 00:33:28,950 Det lyder som en superhelt eller sådan noget. 256 00:33:30,720 --> 00:33:33,100 Hvorfor tror du, jeg ikke er det? 257 00:33:37,040 --> 00:33:42,060 Jeg må hellere gå. Monnitoff har givet mig en fysikopgave for - 258 00:33:42,160 --> 00:33:45,070 den største opfindelse nogensinde til at gavne menneskeheden. 259 00:33:46,920 --> 00:33:50,700 Det er Monnitoff. Men det er nemt. Antiseptiske midler. 260 00:33:51,560 --> 00:33:55,390 Ligesom hele hygiejnespørgsmålet. Joseph Lister, 1895. 261 00:33:56,040 --> 00:34:00,430 Før det vidste man ingenting om hygiejne. Specielt ikke inden for lægeverdenen. 262 00:34:00,520 --> 00:34:02,190 Mener du sæbe? 263 00:34:08,920 --> 00:34:11,710 Jeg er virkelig glad for, at skolen var oversvømmet i dag. 264 00:34:11,800 --> 00:34:13,390 Hvorfor det? 265 00:34:14,600 --> 00:34:17,270 For ellers havde vi aldrig haft denne her samtale. 266 00:34:18,840 --> 00:34:20,350 Du er mærkelig. 267 00:34:21,520 --> 00:34:22,660 Undskyld. 268 00:34:23,200 --> 00:34:25,580 Nej, det var en kompliment. 269 00:34:29,400 --> 00:34:31,390 Nå, men øh... 270 00:34:34,080 --> 00:34:36,310 Vil du gerne med mig? 271 00:34:37,600 --> 00:34:43,030 - Hvor vil du gerne hen? - Nej, jeg mener ligesom at være med mig. 272 00:34:43,440 --> 00:34:46,790 - Du ved, ligesom at være sammen. - Ja. 273 00:34:50,840 --> 00:34:52,630 Okay, hvor skal du hen? 274 00:34:55,320 --> 00:34:57,230 Jeg skal hjem. 275 00:35:01,400 --> 00:35:05,150 Dumt... "Hvor skal du hen?" 276 00:35:14,000 --> 00:35:16,750 Jeg vil gerne prøve noget nyt. 277 00:35:19,040 --> 00:35:21,420 Er du blevet hypnotiseret før? 278 00:35:22,960 --> 00:35:24,020 Nej. 279 00:35:33,720 --> 00:35:37,310 Når jeg klapper to gange, vil du vågne op. Forstår du det? 280 00:35:38,560 --> 00:35:43,390 - Ja. - Fortæl mig om din uge. 281 00:35:44,360 --> 00:35:45,950 Jeg mødte en pige. 282 00:35:49,040 --> 00:35:50,590 Hvad hedder hun? 283 00:35:51,040 --> 00:35:52,630 Gretchen. 284 00:35:54,200 --> 00:35:56,270 Vi kommer sammen nu. 285 00:35:58,360 --> 00:36:00,950 Tænker du stadig meget på piger? 286 00:36:02,040 --> 00:36:03,230 Ja. 287 00:36:07,360 --> 00:36:12,510 - Hvordan går det i skolen? - Jeg tænker meget på piger. 288 00:36:12,920 --> 00:36:15,300 Jeg spurgte dig om skolen, Donnie. 289 00:36:15,400 --> 00:36:18,470 Jeg tænker fandeme på mange ting, når jeg er i skole. 290 00:36:20,200 --> 00:36:23,110 Hvad tænker du ellers på i skolen? 291 00:36:23,200 --> 00:36:25,910 "Vore værste år". 292 00:36:26,000 --> 00:36:29,750 - Tænker du på din familie? - Jeg skruer helt ned for lyden 293 00:36:29,840 --> 00:36:32,270 og tænker på at kneppe Christina Applegate. 294 00:36:32,360 --> 00:36:34,920 Jeg spurgte dig om din familie. 295 00:36:35,320 --> 00:36:36,630 Nej. 296 00:36:38,160 --> 00:36:41,670 Jeg tænker fucking ikke på min familie. Det er klamt. 297 00:36:42,560 --> 00:36:45,350 Jeg vil gerne høre om din ven, Frank. 298 00:37:02,760 --> 00:37:04,150 Sam Bylan. 299 00:37:14,160 --> 00:37:15,510 Cherita Chen. 300 00:37:34,880 --> 00:37:36,270 Donald Darko. 301 00:37:59,560 --> 00:38:01,030 Daye Dennis. 302 00:38:06,880 --> 00:38:08,190 Hey, din fucker! 303 00:38:10,040 --> 00:38:12,340 Sagde du, at jeg oversvømmede skolen? 304 00:38:14,400 --> 00:38:18,470 - Jeg har ikke sagt en skid. - De tror, det var mig. 305 00:38:18,560 --> 00:38:22,590 Hvis du er uskyldig, har du ikke noget at være bange for, vel? 306 00:38:23,120 --> 00:38:25,420 Fuck dig! Ved du, hvad jeg tror? 307 00:38:27,440 --> 00:38:29,190 Jeg tror, det var dig. 308 00:38:44,720 --> 00:38:47,350 Øl og fisse er alt, hvad jeg behøver. 309 00:38:47,720 --> 00:38:51,630 - Vi må finde os en Smølfine. - En Smølfine? 310 00:38:51,720 --> 00:38:55,500 Ikke en eller anden højrøvet Middlesex-sild. 311 00:38:55,840 --> 00:38:57,310 Sådan en køn, lille blondine, 312 00:38:57,400 --> 00:39:00,470 som gerne vil lege med drengene ligesom Smølfine. 313 00:39:01,320 --> 00:39:03,350 Smølfine knepper ikke. 314 00:39:05,200 --> 00:39:09,270 Jo, hvorfor tror du ellers, at Gammelsmølf lavede hende? 315 00:39:09,720 --> 00:39:12,550 Fordi de andre smølfer var blevet alt for liderlige. 316 00:39:12,640 --> 00:39:15,020 Ikke Pynte-smølf. Jeg har hørt, at han er homoseksuel. 317 00:39:15,120 --> 00:39:18,870 Så knepper hun dem, mens Pynte-smølf kigger på. 318 00:39:20,120 --> 00:39:22,710 Hvad med Gammelsmølf? Får han ikke noget? 319 00:39:22,800 --> 00:39:25,630 Det er ham, der filmer det hele. 320 00:39:25,720 --> 00:39:28,430 Senere river han den af til båndet. 321 00:39:30,720 --> 00:39:34,710 For det første skabte Gammelsmølf ikke Smølfine. Det gjorde Gargamel. 322 00:39:34,800 --> 00:39:39,350 Hun var sendt ud som Gargamels onde spion for at tilintetgøre Smølfelandsbyen, 323 00:39:39,440 --> 00:39:43,060 men Smølfernes overvældende godhed forandrede hende. 324 00:39:44,320 --> 00:39:49,310 Og med hensyn til hele gruppeknaldet - så kunne det aldrig ske! 325 00:39:49,400 --> 00:39:52,590 Smølfer er intetkøn. De har ikke engang 326 00:39:52,680 --> 00:39:55,990 nogen kønsorganer under de små hvide bukser. 327 00:39:57,560 --> 00:40:01,030 Det er det, der gør det så ulogisk at være smølf. 328 00:40:01,760 --> 00:40:05,670 Hvad er meningen med livet, hvis man ikke har en pik? 329 00:40:10,080 --> 00:40:12,750 Donnie, hvorfor skal du være så klog? 330 00:40:14,920 --> 00:40:16,270 Bedstemor Død. 331 00:40:16,360 --> 00:40:18,820 Undskyld! 332 00:40:18,920 --> 00:40:24,750 Bliv væk fra vejen, Miss Sparrow, eller jeg kontakter de sociale myndigheder. 333 00:40:25,400 --> 00:40:29,070 Jeg hader Miss Farmer. Hun er sådan en fucking so! 334 00:40:29,680 --> 00:40:30,870 Ja. 335 00:40:32,560 --> 00:40:35,430 - Hvor gammel er Bedstemor Død? - 101. 336 00:40:36,920 --> 00:40:39,270 Hun laver det samme hver eneste dag. 337 00:40:39,360 --> 00:40:43,270 Går bare frem og tilbage til postkassen. 338 00:40:46,600 --> 00:40:49,030 Der er aldrig noget i den. 339 00:40:51,040 --> 00:40:53,230 Nej, vent, vent, vent. 340 00:40:55,080 --> 00:40:59,110 Hun går tilbage til den. Det kunne jo være, der var post. 341 00:40:59,960 --> 00:41:02,470 - Post, post, post. - Nu er den der. 342 00:41:02,560 --> 00:41:04,790 Er det nu? 343 00:41:05,440 --> 00:41:08,190 Åh, ingen gevinst, Bedste. Desværre. 344 00:41:08,280 --> 00:41:10,390 Nogen burde skrive til kællingen. 345 00:41:11,200 --> 00:41:13,230 Politiet fortsætter eftersøgningen 346 00:41:13,320 --> 00:41:17,070 i hærværksagen på Middlesex Ridgeskolen. 347 00:41:17,160 --> 00:41:19,830 Skolen har bedt om donationer 348 00:41:19,920 --> 00:41:23,270 til at redde skolens maskot. 349 00:41:31,240 --> 00:41:34,940 Det er meget behjælpeligt. Der er et godt udbytte til aften. 350 00:41:36,480 --> 00:41:39,040 Hvad er det, du prøver at udrette her? 351 00:41:39,120 --> 00:41:42,790 Der var urin- og afføringsoversvømmelse på mit kontor. 352 00:41:44,520 --> 00:41:46,310 Hvad der end passer. 353 00:41:48,360 --> 00:41:49,990 "Hvad der end passer"? 354 00:41:51,080 --> 00:41:53,710 I samarbejde med politiet 355 00:41:53,800 --> 00:41:55,990 har vi iværksat en aktiv efterforskning 356 00:41:56,080 --> 00:41:58,110 i sagen om oversvømmelsen. 357 00:41:58,200 --> 00:42:02,350 Og mange af vores egne elever er mistænkt. 358 00:42:02,440 --> 00:42:06,430 Jeg vil gerne vide, hvorfor vores børn lærer om sådan noget svineri. 359 00:42:16,200 --> 00:42:19,950 Kitty, jeg vil sætte pris på, hvis du vil vente... 360 00:42:20,040 --> 00:42:23,630 Dr. Cole, jeg er ikke bare lærer, 361 00:42:23,720 --> 00:42:26,910 jeg er også forælder til et barn her på skolen. 362 00:42:27,000 --> 00:42:29,590 Derfor er jeg den eneste, 363 00:42:29,680 --> 00:42:32,870 der kan forene forældre-lærerrollen. 364 00:42:36,400 --> 00:42:41,110 Bare rolig, du slap godt fra det. 365 00:42:41,200 --> 00:42:44,790 Jeg står her med Graham Greenes "Ødelæggerne". 366 00:42:45,200 --> 00:42:49,710 Denne novelle er en del af min datters engelsktimer. 367 00:42:49,800 --> 00:42:53,030 I denne historie smadrer op til flere børn 368 00:42:53,120 --> 00:42:56,230 en ældre mands hjem fra ende til anden. 369 00:43:09,960 --> 00:43:11,870 Hvordan kan du det? 370 00:43:18,760 --> 00:43:20,990 Og hvordan gør de det? 371 00:43:21,080 --> 00:43:25,670 De oversvømmer huset ved at brække et vandrør over. 372 00:43:27,440 --> 00:43:29,740 Jeg kan gøre alt, hvad jeg vil. 373 00:43:31,640 --> 00:43:33,230 Og det kan du også. 374 00:43:36,720 --> 00:43:40,470 Og jeg mener, at dette snavs skal fjernes! 375 00:43:40,560 --> 00:43:43,020 Undskyld mig. Hvad går det her egentlig ud på? 376 00:43:43,120 --> 00:43:45,680 Vi bandlyser ikke bøger. 377 00:43:45,760 --> 00:43:49,030 Men vi skal gøre opmærksom på at pornografi 378 00:43:49,120 --> 00:43:51,500 indgår i vores pensum! 379 00:43:51,600 --> 00:43:56,720 - Novellen er tænkt ironisk. - Du skal vist have dine skolepenge tilbage. 380 00:43:57,480 --> 00:44:00,630 Hvorfor fik du mig til at oversvømme skolen? 381 00:44:04,560 --> 00:44:07,070 De er i stor fare. 382 00:44:07,160 --> 00:44:10,150 Ved du overhovedet, hvem Graham Greene er? 383 00:44:10,560 --> 00:44:13,750 Jeg tror, vi alle har set "Bonanza". 384 00:44:17,120 --> 00:44:20,950 Nå, øh... Mens vi er ved ved andre emner... 385 00:44:21,440 --> 00:44:23,670 Hvor kommer du fra? 386 00:44:25,040 --> 00:44:27,230 Tror du på tidsrejser? 387 00:44:30,200 --> 00:44:32,470 Hvem snakker du med? 388 00:44:36,760 --> 00:44:39,140 Jeg tog bare mine piller, Sam. 389 00:44:49,960 --> 00:44:52,420 Frank siger, der er en storm på vej. 390 00:44:53,000 --> 00:44:56,350 En storm der vil sluge alle børn. 391 00:44:56,920 --> 00:45:00,540 Og jeg vil frelse dem fra smertens rige. 392 00:45:00,640 --> 00:45:03,950 Jeg vil bringe dem tilbage til deres dørtrin, 393 00:45:04,040 --> 00:45:07,350 sende monstrene tilbage under jorden. 394 00:45:07,440 --> 00:45:11,550 Jeg vil sende dem tilbage til et sted, hvor ingen andre kan se dem. 395 00:45:11,640 --> 00:45:13,150 Undtagen mig. 396 00:45:14,920 --> 00:45:17,750 Fordi jeg er Donnie Darko. 397 00:45:26,200 --> 00:45:27,670 Hvem er Frank? 398 00:45:34,400 --> 00:45:36,630 En høj kanin. 399 00:45:43,160 --> 00:45:44,790 I disse moderne tider 400 00:45:44,880 --> 00:45:49,510 er vores attitude og tro så sart, så skrøbelig. 401 00:45:49,600 --> 00:45:54,790 Jeg har haft en vision. Denne vision har befriet mig. 402 00:45:54,880 --> 00:45:57,790 Det er vigtigt, at vores livlinje bliver fornyet, 403 00:45:57,880 --> 00:46:00,510 så vi kan puste ud igen. 404 00:46:00,600 --> 00:46:02,670 Det er tid til at puste ud. 405 00:46:03,600 --> 00:46:05,830 Det er tid til at puste ud. 406 00:46:06,680 --> 00:46:08,590 Tak, Jim Cunningham. 407 00:46:09,320 --> 00:46:11,430 Tak, Jim Cunningham. 408 00:46:13,000 --> 00:46:16,270 Så lad os starte på livlinjen. Øvelse nummer et - 409 00:46:16,360 --> 00:46:18,430 Tryk på stop nu. 410 00:46:25,960 --> 00:46:30,900 Som I kan se, er livlinjen opdelt i to modsatrettede punkter. 411 00:46:31,360 --> 00:46:33,350 Frygt og kærlighed. 412 00:46:33,760 --> 00:46:37,270 Frygt ligger i det negative energispektrum. 413 00:46:37,920 --> 00:46:42,550 - Kærlighed ligger i det positive energispektrum. - Nå, for satan! 414 00:46:42,640 --> 00:46:47,390 Hvabehar? "For satan" udspringer af frygt. 415 00:46:49,480 --> 00:46:53,790 På hvert kort er der et karakterdilemma, 416 00:46:53,880 --> 00:46:56,440 der kan relateres til livlinjen. 417 00:46:57,400 --> 00:47:01,950 Vær sød at tage det. Tak. 418 00:47:03,120 --> 00:47:05,830 Læs venligst hver karakterdilemma op 419 00:47:05,920 --> 00:47:10,190 og sæt et X det rette sted på livlinjen. 420 00:47:11,000 --> 00:47:12,470 Cherita? 421 00:47:21,160 --> 00:47:24,550 "Juanita har en vigtig matematikprøve i dag. 422 00:47:24,640 --> 00:47:28,670 "Hun har vidst det i ugevis, men hun har ikke læst. 423 00:47:28,760 --> 00:47:32,030 "For ikke at dumpe 424 00:47:32,120 --> 00:47:35,350 beslutter Juanita sig for at snyde til prøven." 425 00:47:39,240 --> 00:47:41,230 Godt, godt. Meget godt. 426 00:47:41,880 --> 00:47:43,100 Mr. Darko. 427 00:47:52,040 --> 00:47:54,500 "Ling Ling finder en pung fyldt med penge. 428 00:47:54,600 --> 00:47:56,230 "Hun leverer den på den adresse, der står på kørekortet 429 00:47:56,320 --> 00:47:58,270 men beholder pengene." 430 00:48:00,640 --> 00:48:03,200 Undskyld, Miss Farmer. Jeg forstår det ikke. 431 00:48:03,280 --> 00:48:07,310 Bare sæt et X på det rette sted. 432 00:48:07,400 --> 00:48:12,790 Jeg ved, hvad jeg skal, men man kan ikke bare presse alting ind i to kategorier. 433 00:48:13,120 --> 00:48:15,750 Livlinjen er opdelt sådan. 434 00:48:16,960 --> 00:48:19,670 Men så enkelt er livet ikke. Jeg mener... 435 00:48:19,760 --> 00:48:23,300 Vi er da ligeglade med om Ling Ling beholder pengene? 436 00:48:23,400 --> 00:48:25,270 Det har intet med frygt eller kærlighed at gøre. 437 00:48:25,360 --> 00:48:28,190 Det er de dybeste menneskelige følelser. 438 00:48:28,280 --> 00:48:31,230 Okay, du hører mig ikke. 439 00:48:31,320 --> 00:48:33,670 Der er andre ting, man må tage med. 440 00:48:33,760 --> 00:48:36,710 Hele paletten af menneskelige følelser. 441 00:48:36,800 --> 00:48:38,870 Man kan ikke bare presse alt 442 00:48:38,960 --> 00:48:41,070 ind i to kategorier og benægte alt andet! 443 00:48:41,160 --> 00:48:45,110 Hvis du ikke laver opgaven, får du et nul i dag. 444 00:48:50,120 --> 00:48:53,990 Donald, lad mig starte med at sige 445 00:48:54,080 --> 00:48:59,200 at dine prøveresultater er truende. 446 00:49:01,960 --> 00:49:03,070 447 00:49:04,520 --> 00:49:06,350 Lad os gå det igennem igen. 448 00:49:06,440 --> 00:49:09,270 Hvad sagde du helt præcist til Miss Farmer? 449 00:49:11,440 --> 00:49:14,070 Det skal jeg sige dig. Han sagde, 450 00:49:14,160 --> 00:49:17,700 at jeg kunne presse livlinjekortet op i mit anus! 451 00:49:34,320 --> 00:49:38,790 Ingen bryder sig om ansvar, moral, familieværdier... 452 00:49:43,080 --> 00:49:46,430 Kitty... Vil du have os undskyldt. 453 00:49:51,640 --> 00:49:55,910 De har suspenderet ham fra skolefritidsaktiviteter i et halvt år. 454 00:49:58,680 --> 00:50:02,300 Siden flymotorfiaskoen ved jeg ikke, hvad der er blevet af... 455 00:50:02,400 --> 00:50:06,750 Jeg siger dette, fordi vores døtre har gået på det samme dansehold i to år, 456 00:50:06,840 --> 00:50:08,670 og jeg respekterer dig som kvinde, 457 00:50:08,760 --> 00:50:11,320 men efter at have set din søns opførsel, 458 00:50:11,400 --> 00:50:14,350 tvivler jeg meget på din... 459 00:50:17,000 --> 00:50:20,150 Vores vej gennem livet må være retfærdig. 460 00:50:20,240 --> 00:50:22,590 Gå hjem og kig dig i spejlet 461 00:50:22,680 --> 00:50:26,590 og bed til at din søn ikke bukker under for frygtens vej. 462 00:50:33,440 --> 00:50:37,060 Kan du huske den underlige idrætslærer, Mrs. Farmer? 463 00:50:38,320 --> 00:50:42,830 I dag sagde min bror til hende, at hun skulle proppe en bog op i røven. 464 00:50:43,440 --> 00:50:46,750 Og så købte mine forældre alle mulige nye ting til ham. 465 00:50:47,680 --> 00:50:51,380 Ja, ikk'? Gid en flymotor ville falde ned i mit værelse. 466 00:51:09,840 --> 00:51:12,070 - Dr. Monnitoff. - Donnie. 467 00:51:13,520 --> 00:51:16,790 Jeg ved, det her lyder underligt, 468 00:51:16,880 --> 00:51:19,910 men ved du noget om tidsrejser? 469 00:51:25,000 --> 00:51:28,700 Et ormehul med en Einstein-Rosenbro, 470 00:51:28,800 --> 00:51:33,740 hvilket teoretisk set er et ormehul i universet styret af mennesker. 471 00:51:36,320 --> 00:51:38,620 Så ifølge Hawking 472 00:51:38,720 --> 00:51:42,070 kan et ormehul være i stand til at lave en genvej 473 00:51:42,160 --> 00:51:45,590 mellem to forskellige punkter i tid og rum. 474 00:51:45,680 --> 00:51:48,750 Så for at rejse tilbage i tiden skal du have et rumskib, 475 00:51:48,840 --> 00:51:50,990 der er hurtigere end lysets hastighed. 476 00:51:51,080 --> 00:51:54,230 - Teoretisk set. - Og være i stand til at finde et ormehul. 477 00:51:54,320 --> 00:51:56,620 Det er grundprincipperne i tidsrejser. 478 00:51:56,720 --> 00:52:00,830 Dit fartøj og en port. Fartøjet kan være hvad som helst. 479 00:52:00,920 --> 00:52:03,950 - Som for eksempel en DeLorean? - Et hvilket som helst metalfartøj. 480 00:52:04,040 --> 00:52:09,710 Jeg elsker den film. Den er ligesom så futuristisk, du ved. 481 00:52:11,480 --> 00:52:15,180 Hør, sig ikke til nogen, at jeg har givet dig den her. 482 00:52:15,800 --> 00:52:18,310 Kvinden som har skrevet den, har været lærer her. 483 00:52:18,400 --> 00:52:20,750 Hun var nonne mange år før det. 484 00:52:20,840 --> 00:52:26,910 Fra den ene dag til den anden blev hun et helt andet menneske. 485 00:52:27,320 --> 00:52:30,190 Hun forlod kirken, skrev denne bog... 486 00:52:30,720 --> 00:52:34,230 Hun begyndte at undervise i fysik her på Middlesex. 487 00:52:35,440 --> 00:52:38,030 "Tidsrejsens filosofi". 488 00:52:39,440 --> 00:52:41,390 Roberta Sparrow? 489 00:52:41,960 --> 00:52:43,310 Nemlig. 490 00:52:47,160 --> 00:52:48,830 Roberta Sparrow? 491 00:53:08,720 --> 00:53:10,430 Roberta Sparrow. 492 00:53:12,160 --> 00:53:14,030 Bedstemor Død. 493 00:53:33,960 --> 00:53:36,910 Den hedder "Tidsrejsens filosofi". 494 00:53:37,640 --> 00:53:41,750 - Hvad har filosofi med det at gøre? - Gæt hvem der har skrevet den. 495 00:53:41,840 --> 00:53:42,950 Hvem? 496 00:53:44,120 --> 00:53:47,510 Roberta Sparrow. Har hun skrevet en bog? 497 00:53:48,400 --> 00:53:52,390 - Bedstemor Død har skrevet en bog. - Det er et forfærdeligt øgenavn. 498 00:53:53,960 --> 00:53:56,550 Vi havde nær ramt hende forleden. 499 00:53:57,640 --> 00:54:01,790 Hun bor i det møghus, og I ved, hun er stinkende rig. 500 00:54:02,480 --> 00:54:06,590 - Det er rigtigt. - Hun var kendt for sin samling af ædelstene. 501 00:54:07,560 --> 00:54:10,630 Børnene plejede at rende der op hele tiden 502 00:54:10,720 --> 00:54:13,070 for at prøve at stjæle fra hende. 503 00:54:13,440 --> 00:54:15,870 Hun lukkede fuldstændig af. 504 00:54:16,720 --> 00:54:20,750 Jeg vidste ikke, hun var i live, før vi nær havde kørt hende ned. 505 00:54:25,440 --> 00:54:28,150 Hun stod bare som frosset midt på vejen. 506 00:54:28,240 --> 00:54:31,270 Jeg gik over for at tjekke, om hun var okay. 507 00:54:33,200 --> 00:54:35,870 Og så hviskede hun til mig. 508 00:54:35,960 --> 00:54:38,630 - Hvad sagde hun? - Jeg tror, Frank vil have, at jeg skal snakke med hende. 509 00:54:38,720 --> 00:54:43,190 Han spurgte mig, om jeg vidste noget om tidsrejser. 510 00:54:43,280 --> 00:54:44,670 Hun har skrevet en bog om det, 511 00:54:44,760 --> 00:54:47,430 så det kan ikke bare være tilfældigt, vel? 512 00:54:50,520 --> 00:54:52,550 Hvad sagde hun til dig? 513 00:54:55,080 --> 00:54:58,860 Hun sagde, at et hvert levende væsen på Jorden dør alene. 514 00:55:02,640 --> 00:55:04,940 Hvad fik det dig til at føle? 515 00:55:08,920 --> 00:55:11,350 Det mindede mig om min hund, Callie. 516 00:55:12,880 --> 00:55:18,030 Hun døde, da jeg var otte, og hun kravlede ned under verandaen. 517 00:55:22,120 --> 00:55:23,260 For at dø. 518 00:55:26,720 --> 00:55:28,670 For at være alene. 519 00:55:29,880 --> 00:55:32,030 Føler du dig alene lige nu? 520 00:55:37,400 --> 00:55:39,110 Det ved jeg ikke... 521 00:55:41,520 --> 00:55:44,430 Jeg vil gerne tro, at jeg ikke er, men jeg har bare... 522 00:55:45,680 --> 00:55:50,590 Jeg har bare aldrig set nogen beviser, så jeg diskuterer det ikke længere. 523 00:55:50,680 --> 00:55:54,910 Jeg kunne bruge hele mit liv på at diskutere det igen og igen 524 00:55:55,000 --> 00:55:57,230 og stadig ikke have nogen beviser, 525 00:55:57,320 --> 00:56:00,110 så jeg diskuterer det bare ikke længere. 526 00:56:01,600 --> 00:56:03,110 Det er absurd. 527 00:56:06,640 --> 00:56:08,790 Søgen på Gud er absurd? 528 00:56:11,480 --> 00:56:13,910 Det er det, hvis alle dør alene. 529 00:56:14,840 --> 00:56:17,070 Skræmmer det dig? 530 00:56:20,120 --> 00:56:22,310 Jeg vil ikke være alene. 531 00:56:35,640 --> 00:56:38,200 Og hans bånd har fået mig til at indse, 532 00:56:38,280 --> 00:56:42,790 at jeg de sidste 39 år af mit liv, har været fange for min egen frygt. 533 00:56:43,920 --> 00:56:44,830 Frygt. 534 00:56:45,720 --> 00:56:49,590 Du bliver nødt til at møde ham Jim Cunningham. 535 00:56:50,320 --> 00:56:52,430 Jeg kan ikke forstå, han er single. 536 00:56:53,520 --> 00:56:57,030 Det har været en skuffende aften for de regerende mestre. 537 00:56:57,120 --> 00:57:00,820 Du har ret, Dan, træner Joe Gibbs står på sidelinjen med våde briller. 538 00:57:00,920 --> 00:57:05,030 Han må tænke, "Hvad skete der? Hvad gik galt i aften?" 539 00:57:06,840 --> 00:57:09,350 - Og her er sparket. - Åh! 540 00:57:09,880 --> 00:57:11,950 541 00:57:12,760 --> 00:57:15,670 - Pis, vi har brug for en quarterback. - Vi har brug for et mirakel. 542 00:57:15,760 --> 00:57:18,030 Vi må gå efter en safety. 543 00:57:19,640 --> 00:57:24,630 Hvad fremtiden bringer for denne værdifulde spiller må vi vente med at se. 544 00:57:32,840 --> 00:57:34,190 Vil I have noget? 545 00:57:34,280 --> 00:57:38,790 Denne uge i "Who's The Boss?" Samantha låner Tonys varevogn 546 00:57:39,120 --> 00:57:42,030 og bliver taget uden kørekort. 547 00:57:42,640 --> 00:57:45,070 Den må vi huske ikke at gå glip af. 548 00:57:47,320 --> 00:57:50,390 Så er vi tilbage. 549 00:59:32,000 --> 00:59:35,350 Husk i morgen - vi mødes med vores partnere 550 00:59:35,440 --> 00:59:37,900 til Young Inventors' Fair. 551 00:59:51,200 --> 00:59:55,590 Hvad hvis du kunne gå tilbage i tiden og tage de timers smerte 552 00:59:55,680 --> 00:59:58,110 og erstatte dem med noget bedre? 553 00:59:58,200 --> 01:00:01,980 - Ligesom billeder? - Ja, solnedgang over Hawaii 554 01:00:02,080 --> 01:00:03,750 eller Grand Canyon. 555 01:00:03,840 --> 01:00:06,270 Ting der minder dig om, hvor smukt... 556 01:00:06,360 --> 01:00:09,870 Vi har kommet sammen i to uger. 557 01:00:09,960 --> 01:00:11,100 Ja. 558 01:00:13,160 --> 01:00:15,150 Tja, jeg... 559 01:00:17,840 --> 01:00:19,990 Vil du kysse mig? 560 01:00:27,280 --> 01:00:30,470 - Undskyld, jeg... - Donnie, vent. Jeg vil bare... 561 01:00:30,560 --> 01:00:32,990 - Jeg kan rigtig godt lide dig. - Jeg vil bare gerne have, 562 01:00:33,080 --> 01:00:35,710 det bliver et tidspunkt hvor... 563 01:00:36,680 --> 01:00:40,380 - Hvor hvad? - Hvor det minder mig om... 564 01:00:42,040 --> 01:00:45,430 Hvor det minder dig om, hvor smuk verden kan være? 565 01:00:45,800 --> 01:00:47,230 Ja. 566 01:00:48,720 --> 01:00:51,350 Og lige nu står der en fed fyr og glor på os. 567 01:01:21,160 --> 01:01:23,670 At sige til en kvinde, 568 01:01:23,760 --> 01:01:26,630 hun skal stikke et objekt op i anus, 569 01:01:26,720 --> 01:01:29,910 er ikke noget, der skal gå ustraffet hen. 570 01:01:34,120 --> 01:01:36,790 Jeg synes, vi skal købe en knallert til ham. 571 01:01:39,320 --> 01:01:42,230 Jeg synes, vi skal skilles. 572 01:01:53,960 --> 01:01:57,070 - Du siger det ikke til mor, vel? - Hvorfor skulle jeg? 573 01:01:57,160 --> 01:02:00,070 - Du siger alt til mor. - Nej, jeg gør ej. 574 01:02:03,920 --> 01:02:08,070 - Lad mig se. - Nej, det er ikke færdigt. Det er... 575 01:02:08,160 --> 01:02:09,950 Det gør ikke noget. 576 01:02:15,600 --> 01:02:17,150 Det er uhyggeligt. 577 01:02:20,600 --> 01:02:21,820 Synes du? 578 01:02:24,240 --> 01:02:27,310 Tak for du ville se os med så kort varsel. 579 01:02:27,400 --> 01:02:31,310 Vi følte begge, vi burde komme og snakke om... 580 01:02:31,960 --> 01:02:34,670 Hvad jeg tror, der sker med jeres søn. 581 01:02:34,760 --> 01:02:36,230 Ja. 582 01:02:36,600 --> 01:02:40,190 Tja, han er... 583 01:02:42,200 --> 01:02:46,270 Du kender hans fortid, og han blev bortvist fra skolen 584 01:02:46,360 --> 01:02:47,790 for at have krænket en lærer. 585 01:02:47,880 --> 01:02:52,710 Det er ikke et særlig godt eksempel. Han havde god grund til det. 586 01:02:52,800 --> 01:02:56,790 Rose, lad mig prøve at fortælle, hvad jeg tror, der sker her. 587 01:03:00,160 --> 01:03:02,510 Donnies aggressive adfærd... 588 01:03:03,480 --> 01:03:07,230 hans tiltagende adskillelse fra virkeligheden 589 01:03:08,520 --> 01:03:13,270 synes at stamme fra hans manglende evne til at klare de krafter i verden, 590 01:03:13,360 --> 01:03:16,190 som han opfatter som truende. 591 01:03:21,480 --> 01:03:24,040 Har han fortalt jer om Frank? 592 01:03:28,880 --> 01:03:29,990 Frank? 593 01:03:30,400 --> 01:03:32,550 Ja, den store kanin. 594 01:03:34,680 --> 01:03:35,740 Hvad for noget? 595 01:03:40,240 --> 01:03:45,030 Jeg kan ikke komme i tanke om, han har nævnt noget med nogen kanin. 596 01:03:45,120 --> 01:03:46,590 Donnie oplever, 597 01:03:46,680 --> 01:03:49,670 det man kalder dagslys-hallucinationer. 598 01:04:04,000 --> 01:04:07,590 Man ser det ofte hos paranoide skizofrene. 599 01:04:10,080 --> 01:04:15,390 - Hvad kan vi gøre? - Jeg vil gerne prøve mere hypnoterapi... 600 01:04:17,600 --> 01:04:20,110 ...og øge hans medicin. 601 01:04:27,480 --> 01:04:32,310 Alt, der kan hjælpe ham, er... Det er derfor vi er her. 602 01:04:33,280 --> 01:04:37,190 Vi vil bare have ham til at føle lindring, 603 01:04:38,760 --> 01:04:42,430 så hvis du tror mere medicin vil medføre det, 604 01:04:43,880 --> 01:04:47,070 så synes jeg, vi skal prøve det. 605 01:04:55,680 --> 01:04:57,310 Det er indviklet. 606 01:04:58,240 --> 01:04:59,270 Ja? 607 01:04:59,840 --> 01:05:04,270 Der er en kraft i din hjerne, der sender dig et sted hen. 608 01:05:04,360 --> 01:05:06,950 Er det et sted, du kender? 609 01:05:07,040 --> 01:05:12,550 Nej, men hver gang vågner jeg længere og længere væk fra mit hus. 610 01:05:14,880 --> 01:05:16,230 Uhyggeligt. 611 01:05:28,640 --> 01:05:30,430 Donnie Darko. 612 01:05:34,280 --> 01:05:35,670 Jeg ved det. 613 01:05:44,800 --> 01:05:47,750 - Godmorgen, I gadekryds! - Godmorgen. 614 01:05:47,840 --> 01:05:50,830 Er det alt I kan præstere? Godmorgen! 615 01:05:50,920 --> 01:05:55,230 - Godmorgen! - Se, det var en lille smule bedre. 616 01:05:55,800 --> 01:05:58,180 Men jeg fornemmer stadig nogle elever, 617 01:05:58,280 --> 01:06:01,190 der er bange for at sige "godmorgen". 618 01:06:01,280 --> 01:06:02,950 Godmorgen! 619 01:06:03,040 --> 01:06:07,590 Det er sådan, det skal lyde! Alt for mange unge mænd og kvinder i dag 620 01:06:07,680 --> 01:06:11,070 er fuldstændig lammede af deres frygt. 621 01:06:12,640 --> 01:06:16,870 De overgiver deres kroppe til fristelsen 622 01:06:16,960 --> 01:06:19,750 af stoffer, alkohol og sex før ægteskab. 623 01:06:21,160 --> 01:06:24,670 Jeg skal fortælle jer en lille historie i dag. 624 01:06:25,040 --> 01:06:28,790 Det er en meget sørgelig historie om en ung mand, 625 01:06:28,880 --> 01:06:33,110 hvis liv blev fuldstændig ødelagt af disse frygtens instrumenter. 626 01:06:33,560 --> 01:06:38,350 En ung mand, der søgte efter kærlighed på alle de forkerte steder. 627 01:06:39,800 --> 01:06:41,630 Hans navn var Frank. 628 01:06:52,240 --> 01:06:55,190 - Vi bevæger os gennem tiden. - Hvad? 629 01:06:58,200 --> 01:07:00,470 Hej. Min stedsøster - 630 01:07:00,560 --> 01:07:02,910 Det bekymrer mig nogen gange, at hun spiser for meget. 631 01:07:03,000 --> 01:07:05,560 - Hold kæft, Kim! - Jeg prøver bare at hjælpe. 632 01:07:05,640 --> 01:07:07,070 Åh, søde! 633 01:07:07,160 --> 01:07:09,870 Der er ingen grund til at blive forlegen. 634 01:07:10,200 --> 01:07:14,710 Ofte spiser vi, fordi vi er bange for at se vores ego-refleksion i øjnene. 635 01:07:15,960 --> 01:07:18,470 Vi finder os selv ved at kigge på spejlet 636 01:07:18,560 --> 01:07:22,180 fremfor ind i og gennem spejlet. 637 01:07:22,280 --> 01:07:26,630 Når vi gør det, kan vi endelig se, hvor smukke vi er. 638 01:07:27,280 --> 01:07:31,590 - Tak! - Det var så lidt. Kom her op. Vær ikke bange. 639 01:07:36,120 --> 01:07:40,510 Hvordan kan jeg finde ud af, hvad jeg vil være? 640 01:07:40,600 --> 01:07:43,190 Den er svær. 641 01:07:43,280 --> 01:07:48,030 Kig dybt ind i dig selv - dybt ind i dit hjerte 642 01:07:48,120 --> 01:07:54,790 og find det, der giver dig en følelse af ren, ubetinget kærlighed, 643 01:07:54,880 --> 01:07:57,180 og vælg det. I skole, til sport, 644 01:07:57,280 --> 01:07:59,910 i dine forhold - gå mod kærlighed. 645 01:08:00,240 --> 01:08:02,430 - Tak. - Kom her op. 646 01:08:05,800 --> 01:08:06,860 Næste. 647 01:08:11,840 --> 01:08:16,230 - Hvordan lærer jeg at slås? - "Hvordan lærer jeg at slås?" 648 01:08:16,760 --> 01:08:22,470 Søn, vold er et produkt af frygt. Lær at elske dig selv - 649 01:08:23,440 --> 01:08:26,950 VIRKELIG elske dig selv - og verden er din. 650 01:08:27,640 --> 01:08:29,870 - Okay. - Kom her op! 651 01:08:29,960 --> 01:08:31,230 All right! 652 01:08:36,080 --> 01:08:38,540 - Godmorgen. - Godmorgen! 653 01:08:38,640 --> 01:08:41,670 Hvor meget betaler de dig for at være her? 654 01:08:43,520 --> 01:08:45,070 Øh, undskyld mig? 655 01:08:47,240 --> 01:08:50,030 - Hvad hedder du? - Gerald. 656 01:08:50,800 --> 01:08:53,430 Gerald, jeg tror, du er bange. 657 01:08:53,520 --> 01:08:55,750 Vil du have os til at købe din bog? 658 01:08:55,840 --> 01:08:58,990 For det var nok de værste råd nogensinde. 659 01:08:59,480 --> 01:09:02,790 Kan I se, hvor sørgeligt det er? Vil du have din søster taber sig? 660 01:09:02,880 --> 01:09:06,470 Sig hun skal droppe kagerne og spille noget hockey. 661 01:09:06,920 --> 01:09:09,710 Ingen ved, hvad de vil være. 662 01:09:09,800 --> 01:09:13,230 Det tager tid at finde ud af. Ikk', Jim? 663 01:09:14,160 --> 01:09:15,470 Og dig... 664 01:09:16,320 --> 01:09:18,030 Ja, dig. 665 01:09:18,680 --> 01:09:21,550 Træt af at få proppet hovedet i toilettet? 666 01:09:21,640 --> 01:09:23,670 Så kan du løfte noget jern 667 01:09:23,760 --> 01:09:27,710 eller tage en karatetime og sparke ham i kuglerne næste gang. 668 01:09:29,800 --> 01:09:34,920 Kan I se det? Det her er en vredens fange - et typisk eksempel. 669 01:09:35,000 --> 01:09:38,150 - Fange. - Kan I se frygten, folkens? 670 01:09:38,560 --> 01:09:40,940 Denne dreng er rædselslagen. 671 01:09:41,960 --> 01:09:44,630 Det smerter mig at sige det, 672 01:09:44,720 --> 01:09:48,630 men jeg tror, du er en meget plaget og forvirret ung mand. 673 01:09:48,720 --> 01:09:51,550 Du søger alle de forkerte steder. 674 01:09:51,640 --> 01:09:54,100 Du har faktisk ret. 675 01:09:54,200 --> 01:09:56,830 Jeg er ret plaget og ret forvirret. 676 01:09:56,920 --> 01:10:00,670 Og jeg er bange - virkelig, virkelig bange. Virkelig bange, men jeg... 677 01:10:01,120 --> 01:10:03,830 Jeg tror fandeme, du er Antikrist. 678 01:10:16,720 --> 01:10:19,630 Det er utroligt. Han tror, han fortæller sandheden. 679 01:10:19,720 --> 01:10:22,470 Alt han siger, er en fucking løgn. 680 01:10:22,560 --> 01:10:24,470 Alt han siger! 681 01:10:25,040 --> 01:10:29,030 Alle synes, han er så fantastisk. Han er en fucking nar... 682 01:10:29,120 --> 01:10:31,150 Er du okay? 683 01:10:35,040 --> 01:10:37,270 Sæt dig. Fald ned. 684 01:10:43,480 --> 01:10:45,750 Har du hørt om Bedstemor Død? 685 01:10:46,680 --> 01:10:47,740 Hvem? 686 01:10:53,240 --> 01:10:56,750 "Tidsrejsens filosofi". Hvad er det her? 687 01:10:58,120 --> 01:10:59,790 Hun har skrevet den. 688 01:11:08,680 --> 01:11:12,070 Jeg ser ting... 689 01:11:13,480 --> 01:11:15,780 Virkelig underlige ting. 690 01:11:16,520 --> 01:11:19,390 Bogen beskriver ting, jeg har set, 691 01:11:19,480 --> 01:11:22,070 og det kan ikke bare være tilfældigt. 692 01:11:33,720 --> 01:11:36,550 Hun må være hjemme. Hun forlader aldrig huset. 693 01:11:36,640 --> 01:11:38,430 Måske sover hun. 694 01:11:58,920 --> 01:12:00,430 Donnie, se. 695 01:12:10,960 --> 01:12:12,830 Send hende et brev. 696 01:12:41,000 --> 01:12:44,350 Hvert fartøj bevæger sig langs en vektor gennem rum-tid 697 01:12:44,440 --> 01:12:46,710 sammen med dets tyngdepunkt. 698 01:12:47,120 --> 01:12:48,430 Som et spyd. 699 01:12:50,440 --> 01:12:54,550 - Hvabehar? - Ligesom et spyd der kommer ud af brystet. 700 01:12:55,040 --> 01:12:57,340 Øh, ja. 701 01:12:57,760 --> 01:13:00,430 For at fartøjet kan rejse gennem tiden, 702 01:13:00,520 --> 01:13:03,470 må det finde en portal - et ormehul eller... 703 01:13:03,560 --> 01:13:05,430 Kan portalerne... 704 01:13:05,880 --> 01:13:09,500 Kan portalerne dukke op hvor som helst, når som helst? 705 01:13:09,600 --> 01:13:11,790 Det er højst usandsynligt. 706 01:13:11,880 --> 01:13:15,830 Nej, du snakker vist om en guddommelig handling. 707 01:13:15,920 --> 01:13:18,510 Hvis gud styrer tiden, er den forudbestemt. 708 01:13:19,960 --> 01:13:21,550 Jeg er ikke med. 709 01:13:21,640 --> 01:13:24,750 Alt levende følger en bestemt vej. 710 01:13:24,840 --> 01:13:29,310 Og hvis man kunne se vejen, så kunne man se sin fremtid? 711 01:13:30,320 --> 01:13:32,780 Det er en slags tidsrejse. 712 01:13:32,880 --> 01:13:35,590 Du modsiger dig selv. 713 01:13:35,680 --> 01:13:38,030 Hvis vi var i stand til at se vores skæbne 714 01:13:38,120 --> 01:13:40,420 slå sig fast, 715 01:13:40,520 --> 01:13:44,190 så ville vi få en mulighed for at afvige fra vores skæbne. 716 01:13:44,280 --> 01:13:46,710 Den umiddelbare kendsgerning at denne mulighed er der, 717 01:13:46,800 --> 01:13:50,110 ville gøre at der ikke længere ville være en forudbestemt skæbne. 718 01:13:50,520 --> 01:13:53,710 Ikke hvis du rejser i Guds kanal. 719 01:13:57,600 --> 01:14:01,750 Jeg kan ikke fortsætte denne samtale. 720 01:14:04,160 --> 01:14:06,540 - Hvorfor? - Jeg kan miste mit job. 721 01:14:08,920 --> 01:14:10,140 Okay. 722 01:14:18,680 --> 01:14:20,670 Det giver mig ingen fornøjelse, at benægte dig 723 01:14:20,760 --> 01:14:24,300 en af det 20. århundredes bedste forfattere. 724 01:14:24,400 --> 01:14:29,070 Desværre er jeg endnu ikke blevet valgt til universets dronning, 725 01:14:29,160 --> 01:14:33,030 så jeg må følge reglerne. 726 01:14:33,520 --> 01:14:37,300 Så alle på skolen, der bliver set læse denne bog, 727 01:14:37,840 --> 01:14:39,550 vil blive bortvist. 728 01:14:39,640 --> 01:14:40,910 Ikke at fortvivle. 729 01:14:41,000 --> 01:14:45,590 Man har bestilt et par stykker hjem hos Sarasota Mall boghandelen. 730 01:14:48,080 --> 01:14:49,870 I Mr. Greenes fravær 731 01:14:49,960 --> 01:14:53,910 vil vi nu gå i gang med at læse endnu en klassiker "Watership Down". 732 01:14:58,800 --> 01:15:00,310 Her, Donnie. 733 01:15:00,640 --> 01:15:02,190 Send dem videre. 734 01:15:04,000 --> 01:15:07,510 Måske kan dig og Frank læse den sammen. 735 01:16:20,520 --> 01:16:23,110 Nu ved du, hvor han bor. 736 01:16:24,680 --> 01:16:28,750 Og de vokser ud af brystet, solar plexus? 737 01:16:29,040 --> 01:16:33,150 Ligesom hun beskriver det i bogen. Måden de bevæger sig på og lugter. 738 01:16:33,440 --> 01:16:35,350 Det er som om, de er arbejdere. 739 01:16:36,520 --> 01:16:40,790 Tildelt til hver og en af os. Det er ligesom væske. 740 01:16:42,720 --> 01:16:46,910 Jeg fulgte den ind i mine forældres soveværelse. 741 01:16:47,760 --> 01:16:49,670 Hvad fandt du? 742 01:16:55,240 --> 01:16:56,950 Ingenting. 743 01:16:59,280 --> 01:17:05,380 - Så vi kalder dem IMG'er. - Infant Memory Generators. 744 01:17:05,720 --> 01:17:08,870 Man køber brillerne til spædbørn, 745 01:17:08,960 --> 01:17:12,110 og de har dem på om natten, når de sover. 746 01:17:12,200 --> 01:17:15,510 Men inde i brillerne bliver der vist billeder. 747 01:17:15,600 --> 01:17:19,470 Hvert billede viser noget fredfyldt eller smukt - 748 01:17:19,560 --> 01:17:21,590 Hvad nu forældrene vil have. 749 01:17:21,680 --> 01:17:24,430 Hvilken effekt ville det have på et spædbarn? 750 01:17:25,200 --> 01:17:28,190 Ingen husker tilbage til de var spæde. 751 01:17:28,280 --> 01:17:30,350 Dem, der hævder det, lyver. 752 01:17:30,440 --> 01:17:33,510 Så det vil altså hjælpe med at udvikle hukommelse tidligere i livet. 753 01:17:33,600 --> 01:17:34,580 Ja. 754 01:17:34,680 --> 01:17:37,670 Har du tænkt på, at spædbørn har brug for mørke 755 01:17:37,760 --> 01:17:40,350 som en del af deres naturlige udvikling. 756 01:17:44,960 --> 01:17:46,020 Nej. 757 01:17:48,960 --> 01:17:49,940 Ja. 758 01:17:50,760 --> 01:17:55,190 Hvad hvis forældrene vælger billeder af Satan eller døde mennesker? 759 01:17:55,880 --> 01:17:58,230 Er det det, du vil vise dine børn? 760 01:17:59,440 --> 01:18:04,350 Jeg mener, stak din far ikke din mor ned? 761 01:18:14,200 --> 01:18:15,390 Ud. 762 01:18:17,560 --> 01:18:18,750 Gretchen! 763 01:18:19,160 --> 01:18:22,940 Gretchen! Gretchen. Jeg er ked af det med de fyre. 764 01:18:50,960 --> 01:18:54,070 - To til "Evil Dead", tak. - Det bliver 2 dollars. 765 01:19:41,720 --> 01:19:44,510 Hvorfor har du den åndssvage kanindragt på? 766 01:19:50,440 --> 01:19:53,470 Hvorfor har du den åndssvage menneskedragt på? 767 01:20:03,000 --> 01:20:04,910 Tag den af. 768 01:20:25,160 --> 01:20:27,390 Hvad er der sket med dit øje? 769 01:20:43,360 --> 01:20:45,590 Hvorfor kalder de dig Frank? 770 01:20:46,560 --> 01:20:49,020 Det er min fars navn. 771 01:20:51,600 --> 01:20:53,870 Og min farfars. 772 01:20:57,960 --> 01:20:59,350 Frank... 773 01:21:03,400 --> 01:21:05,830 Hvornår holder det op? 774 01:21:06,240 --> 01:21:08,910 Det burde du allerede vide. 775 01:21:11,520 --> 01:21:13,820 Kig på filmlærredet. 776 01:21:16,040 --> 01:21:18,830 Der er noget, jeg gerne vil vise dig. 777 01:21:26,840 --> 01:21:29,190 Har du nogensinde set en portal? 778 01:21:50,160 --> 01:21:52,150 Brænd den. 779 01:23:06,480 --> 01:23:09,950 Okay, piger - jeg vil have, I skal koncentrere jer. 780 01:23:10,320 --> 01:23:12,830 Der er ikke noget, der hedder fiasko. 781 01:23:12,920 --> 01:23:18,110 Og Bethany, hvis du føler, du skal brække dig, så synker du det. 782 01:23:18,640 --> 01:23:22,230 - Okay, mor. - Pøj pøj til jer. 783 01:24:02,130 --> 01:24:04,440 Det var virkelig flot. 784 01:24:04,530 --> 01:24:07,730 Tak, Cherita Chen med "Autumn Angel". 785 01:24:07,810 --> 01:24:10,810 Nu til det vi alle har ventet på. 786 01:24:10,890 --> 01:24:15,650 Det er mig en fornøjelse at præsentere: Emily Bates, Suzy Bailey, 787 01:24:15,730 --> 01:24:19,770 Samantha Darko, Beth Farmer og Joanie James. 788 01:24:20,090 --> 01:24:22,240 Også kaldet Sparkle Motion. 789 01:27:15,370 --> 01:27:17,520 Hvor længe sov jeg? 790 01:27:18,410 --> 01:27:20,090 Hele filmen. 791 01:28:02,730 --> 01:28:05,530 Se engang hvad katten har slæbt med ind! 792 01:28:08,570 --> 01:28:10,770 Hvordan går det, Donnie? 793 01:28:17,010 --> 01:28:19,730 Din lillesøster var knust over, 794 01:28:19,810 --> 01:28:22,730 du missede hendes store optræden i går aftes. 795 01:28:24,370 --> 01:28:25,890 - Far? - Hm? 796 01:28:27,010 --> 01:28:28,530 Jeg er skør. 797 01:28:29,730 --> 01:28:32,010 Du er ikke skør. 798 01:28:33,450 --> 01:28:35,490 Jeg var engang skør. 799 01:28:38,690 --> 01:28:40,570 Men du er ikke skør. 800 01:28:44,330 --> 01:28:45,930 - Du er min eneste søn... - Det ved jeg... 801 01:28:46,010 --> 01:28:52,090 Nej, vent. Jeg ved godt, jeg ikke er den bedste til at kommunikere, men... 802 01:28:55,050 --> 01:29:00,330 ... hvad end der sker med dig, så vær ærlig, fortæl sandheden, 803 01:29:01,730 --> 01:29:05,360 også selvom de kigger underligt på dig - og det vil de. 804 01:29:05,450 --> 01:29:08,330 Men det du må forstå, søn, 805 01:29:08,410 --> 01:29:11,800 er at næsten alle de mennesker er fulde af lort. 806 01:29:18,170 --> 01:29:22,250 De er alle en del af en stor sammensværgelse af lort. 807 01:29:24,770 --> 01:29:27,490 Og de er bange for folk som dig. 808 01:29:28,890 --> 01:29:30,770 For de lortemunde ved, 809 01:29:30,850 --> 01:29:33,730 at du er klogere end dem. 810 01:29:35,650 --> 01:29:38,570 Ved du, hvad du siger til folk som dem? 811 01:29:41,730 --> 01:29:43,490 "Fuck jer." 812 01:29:47,930 --> 01:29:51,720 Branden blev slukket efter kl. 20 i går aftes. 813 01:29:51,810 --> 01:29:54,490 Brandfolkene fandt en såkaldt 814 01:29:54,570 --> 01:29:56,800 børneporno-kælder. 815 01:29:57,290 --> 01:30:03,160 Cunningham, som fornylig er blevet et kendt ansigt, blev anholdt... 816 01:30:03,250 --> 01:30:06,800 - Åh, hvor vildt! 817 01:30:07,170 --> 01:30:10,960 At branden er påsat er endnu ikke blevet udelukket. 818 01:30:11,410 --> 01:30:15,010 Ansatte i Cunning Vision... 819 01:30:15,090 --> 01:30:16,650 Far spillede golf med manden. 820 01:30:16,730 --> 01:30:18,930 ... benægtede hårdnakket de påståede rygter om 821 01:30:19,010 --> 01:30:22,050 en børnepornografi-ring. 822 01:30:22,130 --> 01:30:26,130 I en spydig udtalelse, angreb Cunningham brandvæsenet 823 01:30:26,210 --> 01:30:28,410 med påstande om en kæmpe sammensværgelse. 824 01:30:32,970 --> 01:30:36,330 Jeg er ked af det, Karen. Dette er en progressiv skole, 825 01:30:37,050 --> 01:30:40,600 men vi føler ikke, at dine metoder er velegnede. 826 01:30:41,650 --> 01:30:44,690 Hvad er der helt præcist ved mine metoder, der er uegnet? 827 01:30:51,410 --> 01:30:54,770 Jeg er ked af, det er gået galt. 828 01:30:58,930 --> 01:31:02,450 Hvis du vil have mig undskyldt, jeg har et andet møde. 829 01:31:03,690 --> 01:31:06,370 Du kan blive ugen ud. 830 01:31:12,090 --> 01:31:14,650 Fuck! 831 01:31:37,690 --> 01:31:40,530 Goddag. Det glæder mig at kunne meddele, 832 01:31:40,610 --> 01:31:43,490 at Middlesex Ridge skolens dansehold 833 01:31:43,570 --> 01:31:48,410 er blevet inviteret til at optræde i "Star Search '88" i Los Angeles. 834 01:32:16,410 --> 01:32:21,040 - Jeg ved, der er noget forfærdeligt på vej. - Hvad mener du? 835 01:32:21,130 --> 01:32:27,690 Marken, marken - den er dækket af blod. 836 01:32:28,650 --> 01:32:31,410 Blod? Vær ikke dum. 837 01:32:44,290 --> 01:32:49,050 Det er ved at blive mørkt. Vi må hellere se at komme tilbage til hulen. 838 01:32:49,130 --> 01:32:53,890 Tilbage til hulen? Det kommer også der - det er overalt! 839 01:32:53,970 --> 01:32:57,330 - Stop det, Fiver. - Vi bliver nødt til at komme væk. 840 01:33:05,490 --> 01:33:08,850 Da de andre kaniner hører om Fivers syn, 841 01:33:08,930 --> 01:33:10,290 tror de så på ham? 842 01:33:10,370 --> 01:33:12,330 Hvad rager det os? 843 01:33:13,690 --> 01:33:16,210 Fordi kaninerne er os, Donnie. 844 01:33:17,050 --> 01:33:19,120 Hvorfor skulle jeg sørge for en kanin? 845 01:33:19,410 --> 01:33:23,290 Er én uddød race mindre tragisk end en anden? 846 01:33:23,530 --> 01:33:26,530 Selvfølgelig. Kaniner er ikke ligesom os. 847 01:33:26,770 --> 01:33:29,240 De har ingen historiebøger, ingen billeder, 848 01:33:29,330 --> 01:33:31,640 ingen kendskab til sorg. 849 01:33:31,730 --> 01:33:36,090 Undskyld. Forstå mig ret. Jeg kan godt lide kaniner. 850 01:33:36,170 --> 01:33:37,890 De er nuttede og liderlige. 851 01:33:37,970 --> 01:33:40,360 Hvis man er nuttet og liderlig, så er man glad. 852 01:33:40,450 --> 01:33:42,680 Man ved ikke, hvorfor man er til. 853 01:33:42,770 --> 01:33:46,810 Man vil bare have sex så mange gange som muligt, inden man dør. 854 01:33:47,690 --> 01:33:51,290 Jeg ser ingen mening i, at græde over en død kanin... 855 01:33:52,090 --> 01:33:55,880 som aldrig har frygtet døden til at starte med. 856 01:33:56,850 --> 01:33:58,000 Du tager fejl. 857 01:33:58,090 --> 01:34:02,050 Disse kaniner er et produkt af forfatterens fantasi. 858 01:34:02,130 --> 01:34:04,730 Han holder af dem, så vi holder også af dem - 859 01:34:04,810 --> 01:34:07,490 ellers har vi misset pointen. 860 01:34:10,530 --> 01:34:14,050 Glemmer vi ikke fortællingens mirakel? 861 01:34:15,610 --> 01:34:19,160 Deus ex machina? Gudmaskinen? 862 01:34:21,130 --> 01:34:23,410 Det er den, der reddede kaninerne. 863 01:34:30,330 --> 01:34:33,170 Nej, det var latterligt. Jeg ringer tilbage. 864 01:34:35,370 --> 01:34:37,360 - Rose. - Kitty. 865 01:34:39,290 --> 01:34:43,760 Du har nok hørt de forfærdelige anklager mod Jim Cunningham. 866 01:34:43,850 --> 01:34:47,080 Det har jeg. Noget ned en børneporno-kælder... 867 01:34:47,170 --> 01:34:49,930 Åh, vær sød ikke at bruge de ord! 868 01:34:51,290 --> 01:34:55,370 Det er tydeligvis en sammensværgelse for at knuse en uskyldig mand. 869 01:34:55,890 --> 01:35:00,210 Jeg står i spidsen for Jim Cunninghams støttekampagne. 870 01:35:02,410 --> 01:35:06,770 Rose, jeg skal være med til hans retssag i morgen. 871 01:35:06,850 --> 01:35:11,130 Pigerne skal til Los Angeles. 872 01:35:11,210 --> 01:35:15,570 Som deres træner var jeg pålagt til at tage med dem. 873 01:35:15,650 --> 01:35:18,880 - Men nu kan du ikke. - Netop. 874 01:35:20,210 --> 01:35:23,050 Tro mig - ud af alle de andre mødre 875 01:35:23,130 --> 01:35:25,410 ville jeg aldrig drømme om at spørge dig. 876 01:35:25,490 --> 01:35:28,370 Men ingen andre er til rådighed. 877 01:35:30,770 --> 01:35:35,090 Jeg ved ikke, Kitty. Det er en dårlig weekend. Eddie er i New York. 878 01:35:36,290 --> 01:35:39,250 Rose, jeg tror ikke, det er gået op for dig, 879 01:35:39,330 --> 01:35:43,250 hvor stor en chance det her er for vores piger! 880 01:35:43,970 --> 01:35:49,410 Det her har været Samanthas drøm og alle vores andres i lang tid. 881 01:35:49,490 --> 01:35:52,090 Jeg gjorde hende til hoveddanser. 882 01:35:53,290 --> 01:35:57,250 Nogen gange tvivler jeg på dit engagement i Sparkle Motion! 883 01:36:27,930 --> 01:36:30,530 Det er Elizabeth, der har ansvaret. 884 01:36:30,970 --> 01:36:33,440 Hun kører dig til terapi. 885 01:36:34,090 --> 01:36:35,730 Og hvis du mangler noget - 886 01:36:35,810 --> 01:36:38,850 Lover du mig, at du ringer til Dr. Thurman? 887 01:36:49,050 --> 01:36:52,650 Hvordan er det, at have en skør søn? 888 01:36:57,810 --> 01:36:59,640 Det er vidunderligt. 889 01:37:32,130 --> 01:37:34,360 Her, undskyld! Værsgo! 890 01:37:36,970 --> 01:37:40,120 - I vinder. Jeg ved det. - Også mig. 891 01:37:40,650 --> 01:37:45,330 Her er nøglerne. Der er mad i køleskabet og lad være... 892 01:37:45,410 --> 01:37:48,250 Mor, gå nu. I kommer for sent til flyet. 893 01:37:48,330 --> 01:37:50,930 Mor, jeg skal... 894 01:37:52,490 --> 01:37:55,250 Der er intet ødelagt i min hjerne. 895 01:37:55,930 --> 01:37:58,490 - Det ved jeg. - Farvel, Donnie. 896 01:38:03,570 --> 01:38:06,490 Okay, afsted. Afsted! 897 01:38:29,370 --> 01:38:30,930 Hej, Donnie. 898 01:38:31,690 --> 01:38:32,760 Det er fredag. 899 01:38:32,850 --> 01:38:36,610 Skulle du ikke være ude med dine venner og skræmme de gamle? 900 01:38:41,570 --> 01:38:45,570 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. Godt spørgsmål. 901 01:38:47,650 --> 01:38:52,360 Jeg er ikke længere jeres engelsklærer. De har fyret mig. 902 01:38:52,930 --> 01:38:56,720 Det er noget pis! Du er den eneste gode lærer her. 903 01:38:59,930 --> 01:39:01,130 Tak. 904 01:39:03,650 --> 01:39:05,410 Hvad er "cellar door"? 905 01:39:07,170 --> 01:39:09,480 En berømt sprogforsker sagde engang, 906 01:39:09,570 --> 01:39:13,200 at ud af alle sætninger i det engelske sprog, 907 01:39:13,290 --> 01:39:17,410 af alle de uendelige kombinationer af ord igennem hele historien, 908 01:39:17,490 --> 01:39:20,530 er "cellar door" det smukkeste. 909 01:39:20,610 --> 01:39:22,490 "Cellar door." 910 01:39:56,690 --> 01:40:00,650 Jeg lover, at alt nok skal blive bedre for dig en dag. 911 01:40:02,970 --> 01:40:04,250 Hold mund! 912 01:40:18,370 --> 01:40:22,050 - Jeg vil gerne tale om din fortid. - Nej. 913 01:40:22,930 --> 01:40:25,930 Jeg vil gerne tale om dig og dine forældre. 914 01:40:27,450 --> 01:40:31,050 De købte ikke det, jeg ønskede mig til jul. 915 01:40:31,770 --> 01:40:34,570 Hvad ønskede du dig til jul det år? 916 01:40:35,530 --> 01:40:37,970 Hungry Hungry Hippos. 917 01:40:39,930 --> 01:40:44,050 Hvordan følte du, da du blev nægtet de her Hungry Hungry Hippos? 918 01:40:45,250 --> 01:40:48,770 - Anger. - Hvad får dig ellers til at føle anger? 919 01:40:52,010 --> 01:40:55,970 - At jeg gjorde det igen. - Du gjorde det igen? 920 01:40:57,850 --> 01:41:01,850 Jeg oversvømmede skolen, og jeg brændte liderkarlens hus ned. 921 01:41:04,850 --> 01:41:08,320 Jeg har kun få dage tilbage, før de fanger mig. 922 01:41:08,410 --> 01:41:10,370 Fortalte Frank dig, at du skulle gøre de her ting? 923 01:41:10,450 --> 01:41:14,290 Jeg må adlyde ham. Han reddede mit liv. 924 01:41:15,170 --> 01:41:18,210 Jeg må adlyde ham, ellers bliver jeg efterladt helt alene. 925 01:41:18,290 --> 01:41:20,120 Og så... 926 01:41:21,210 --> 01:41:25,090 Så vil jeg ikke have mulighed for at finde ud af, hvad alt det her går ud på. 927 01:41:25,570 --> 01:41:28,250 Jeg vil ikke kende hans store plan. 928 01:41:29,450 --> 01:41:33,450 Mener du Guds store plan? 929 01:41:33,530 --> 01:41:35,600 Tror du nu på Gud? 930 01:41:35,690 --> 01:41:38,690 Jeg har evnen til at bygge en tidsmaskine. 931 01:41:39,690 --> 01:41:41,600 Hvordan er det muligt? 932 01:41:44,330 --> 01:41:47,290 Hvordan er tidsrejse muligt, Donnie? 933 01:41:47,890 --> 01:41:50,120 Tiden er gået, siger Frank. 934 01:41:50,490 --> 01:41:53,770 - Hvornår sker det? - Snart. 935 01:42:15,010 --> 01:42:17,210 Hvad skal der ske? 936 01:42:21,210 --> 01:42:24,440 - Frank vil slå ihjel. - Hvem vil han slå ihjel? 937 01:42:29,330 --> 01:42:32,450 - Hvem vil han slå ihjel? - Jeg kan se ham! 938 01:42:37,650 --> 01:42:39,930 Himlen åbner sig op. 939 01:42:46,450 --> 01:42:52,320 Hvis himlen pludselig åbnede sig op, ville der ikke være nogen lov, ingen regel. 940 01:42:53,250 --> 01:42:56,610 Der ville kun være dig og dine minder - 941 01:42:57,090 --> 01:43:01,010 de valg du har taget og de mennesker, som du har rørt. 942 01:43:02,210 --> 01:43:07,210 Hvis verden gik under, ville der kun være dig og ham... 943 01:43:09,130 --> 01:43:11,040 ... og ingen andre. 944 01:43:41,090 --> 01:43:43,730 Du kan holde op med at tage din medicin. 945 01:43:43,810 --> 01:43:48,170 De er ikke ægte. Bare piller lavet ud af vand. 946 01:43:50,010 --> 01:43:51,330 Tak. 947 01:43:52,330 --> 01:43:53,810 Donnie... 948 01:43:55,930 --> 01:44:00,850 En ateist er en, der fuldt ud benægter Guds eksistens. 949 01:44:01,210 --> 01:44:03,010 Du er en agnostiker. 950 01:44:03,810 --> 01:44:06,330 En agnostiker er en... 951 01:44:07,330 --> 01:44:10,960 der tror, der ingen beviser er på Guds eksistens, 952 01:44:11,050 --> 01:44:16,050 men benægter ikke den mulighed, at Gud eksisterer. 953 01:44:23,770 --> 01:44:26,000 Farvel, Dr Thurman. 954 01:44:49,090 --> 01:44:50,160 Hey. 955 01:44:51,730 --> 01:44:53,010 Jeg er kommet ind. 956 01:44:57,650 --> 01:44:59,330 Jeg skal på Harvard. 957 01:45:01,490 --> 01:45:05,040 Hey, vi skal helt sikkert holde en fest. Mor og far er væk. 958 01:45:05,130 --> 01:45:08,410 Det er Halloween. Vi kunne godt slippe afsted med det. 959 01:45:08,490 --> 01:45:12,010 Okay, men det skal ikke være noget stort. 960 01:45:44,730 --> 01:45:48,250 Vi har æg, vandballoner og masser af toiletruller. 961 01:45:48,330 --> 01:45:50,530 Jeg tog fire øl fra min far. 962 01:45:50,610 --> 01:45:54,000 - Vi har en fustage. - Fadøl er for bøsser. 963 01:46:17,290 --> 01:46:19,930 Rose, det her er Lilian Thurman. 964 01:46:20,570 --> 01:46:24,200 Det er vigtigt, du ringer til mig så snart, du får denne besked. 965 01:46:24,290 --> 01:46:25,490 Tak. 966 01:46:50,610 --> 01:46:51,650 Er du okay? 967 01:46:53,890 --> 01:46:55,850 Ja. Min mor er væk. 968 01:46:58,050 --> 01:46:59,570 Vil du indenfor? 969 01:47:23,530 --> 01:47:25,440 Jeg ved ikke... 970 01:47:25,530 --> 01:47:29,690 Hun har ikke efterladt en seddel, og huset var helt rodet til. 971 01:47:31,130 --> 01:47:33,040 Men du er okay. 972 01:47:36,170 --> 01:47:37,890 Har du ringet til politiet? 973 01:47:38,930 --> 01:47:40,690 Ja, de sagde, jeg skulle forlade huset 974 01:47:40,770 --> 01:47:44,560 og tage et sikkert sted hen. 975 01:47:46,610 --> 01:47:51,000 Jeg er så bange. Jeg bliver ved med at tro, at der er sket noget forfærdeligt... 976 01:47:53,210 --> 01:47:55,770 Det er min skide stedfar - jeg ved det. 977 01:48:05,730 --> 01:48:09,730 Der er bare nogle, der er født med tragedie i blodet. 978 01:48:14,650 --> 01:48:18,490 - Hey, har du set Frank? - Nej, de er kørt efter øl. 979 01:48:22,490 --> 01:48:26,250 Vær søde at tage den, hvis I er der. Men gode nyheder - 980 01:48:26,330 --> 01:48:28,800 Pigerne fik tre og en halv stjerner 981 01:48:28,890 --> 01:48:31,410 og er kommet i kvartfinalen. 982 01:48:31,490 --> 01:48:34,530 Samantha var fantastisk. Nå, men... 983 01:48:34,610 --> 01:48:37,170 Vi tager det sene fly tilbage i aften og... 984 01:48:37,250 --> 01:48:40,130 - Mor, vi skal afsted. - Ja, okay. 985 01:48:40,210 --> 01:48:43,170 Vi lander kl. 8.30 i morgen tidlig. 986 01:48:44,050 --> 01:48:48,050 Jeg håber, alt er... Jeg håber, alt er fint. 987 01:48:48,570 --> 01:48:50,210 Jeg elsker jer. Hej hej. 988 01:50:53,130 --> 01:50:55,520 - Kom med mig. - Hvor skal vi hen? 989 01:50:55,850 --> 01:50:58,610 - Donnie? - Vi bliver nødt til at gå. 990 01:50:59,770 --> 01:51:03,130 - Vi bliver nødt til at besøge Bedstemor Død. - Hvorfor? Omkring bogen? 991 01:51:03,210 --> 01:51:04,890 - Nej, det er Frank. - Donnie... 992 01:51:04,970 --> 01:51:07,170 Tiden løber ud! Vi bliver nødt til at komme afsted. 993 01:51:53,450 --> 01:51:56,600 Donnie, der er ingen hjemme. Lad os bare glemme det. 994 01:51:58,490 --> 01:52:00,400 "Cellar door." 995 01:52:00,490 --> 01:52:01,770 Hvad? 996 01:53:04,330 --> 01:53:05,970 Donnie! Donnie! 997 01:53:09,930 --> 01:53:11,130 Donnie! 998 01:53:12,170 --> 01:53:15,530 - Hvad fanden laver I her? - Åh, Gud! 999 01:53:19,690 --> 01:53:21,520 - Du er død! - Hvad skal vi gøre? 1000 01:53:21,610 --> 01:53:23,680 - Pis! - Lad dem være! 1001 01:53:27,770 --> 01:53:30,370 Rør jer ikke! Rør jer ikke! 1002 01:53:39,130 --> 01:53:40,650 Der kommer en bil! 1003 01:53:42,330 --> 01:53:44,850 - Tag og skub af med jer! - Kom nu! 1004 01:53:45,850 --> 01:53:48,160 Seth, der kommer en bil. Lad os komme afsted. 1005 01:53:48,250 --> 01:53:50,690 Jeg har en større kniv nu. 1006 01:53:51,930 --> 01:53:52,970 Fuck! 1007 01:54:00,330 --> 01:54:02,640 Har du ringet til politiet? 1008 01:54:02,730 --> 01:54:05,410 - Deus ex machina. - Hvad var det, du sagde? 1009 01:54:07,490 --> 01:54:10,770 - Hvad fanden var det, du sagde? - Vores frelser. 1010 01:54:15,330 --> 01:54:16,160 Donnie! 1011 01:54:47,250 --> 01:54:48,570 Frank... 1012 01:55:14,290 --> 01:55:15,730 Er hun død? 1013 01:55:24,810 --> 01:55:28,360 Hvad lavede I midt på vejen? 1014 01:55:36,090 --> 01:55:37,210 Tag hjem! 1015 01:55:38,490 --> 01:55:41,290 Tag hjem og sig til dine forældre, alting nok skal gå. 1016 01:55:42,850 --> 01:55:44,170 Afsted! 1017 01:56:11,890 --> 01:56:17,410 Stormen er på vej. Du må skynde dig. 1018 01:58:51,050 --> 01:58:53,280 Jeg skal hjem. 1019 02:00:59,730 --> 02:01:03,770 Kære Roberta Sparrow, jeg har læst din bog færdig, 1020 02:01:04,250 --> 02:01:07,330 og der er så mange ting, jeg gerne vil spørge dig om. 1021 02:01:08,170 --> 02:01:11,370 Nogle gange er jeg bange for det, du måske vil fortælle mig. 1022 02:01:15,290 --> 02:01:17,330 Nogle gange er jeg bange for, at du vil sige, 1023 02:01:17,410 --> 02:01:19,800 at det ikke er fiktion. 1024 02:01:20,570 --> 02:01:25,010 Jeg kan kun håbe på, at svaret vil komme til mig i mine drømme. 1025 02:01:26,250 --> 02:01:28,930 Når verden går under, håber jeg, 1026 02:01:29,010 --> 02:01:32,090 jeg kan ånde lette op, 1027 02:01:32,170 --> 02:01:35,850 fordi der vil være så meget at se frem til. 1028 02:06:21,930 --> 02:06:24,450 Hey. Hvad sker der? 1029 02:06:26,330 --> 02:06:30,690 Forfærdelig ulykke. Min nabo... er blevet dræbt. 1030 02:06:32,330 --> 02:06:35,850 - Hvad skete der? - Blev mast af en flymotor. 1031 02:06:42,410 --> 02:06:44,090 Hvad hed han? 1032 02:06:44,610 --> 02:06:46,840 Donnie. Donnie Darko. 1033 02:06:49,770 --> 02:06:52,130 Jeg har ondt af hans familie. 1034 02:06:52,850 --> 02:06:54,290 Ja. 1035 02:07:01,690 --> 02:07:03,650 Kendte du ham? 1036 02:07:06,850 --> 02:07:08,680 Nej.