1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,340 --> 00:01:39,865 J'aime bien ici. 4 00:01:40,943 --> 00:01:42,206 Je sais. 5 00:01:47,683 --> 00:01:50,209 J'ai l'impression de vivre vraiment... 6 00:03:08,097 --> 00:03:10,123 - Dr. Fowler. - Nathalie. 7 00:03:10,299 --> 00:03:12,234 - Ça va, les garçons ? - Super. 8 00:03:12,401 --> 00:03:15,462 Duncan, tu es sûr que tu ne veux pas y aller ? 9 00:03:15,638 --> 00:03:17,630 Non, il veut rester ici. 10 00:03:22,878 --> 00:03:23,971 Au revoir, Dr. Fowler. 11 00:03:25,147 --> 00:03:26,513 Tu ne leur dis pas au revoir ? 12 00:03:27,716 --> 00:03:29,207 Même un petit signe ? 13 00:03:31,086 --> 00:03:33,851 Mon chéri, tu veux quoi pour ton petit déjeuner ? 14 00:03:34,023 --> 00:03:35,423 Des céréales. 15 00:05:17,926 --> 00:05:19,087 Tiens ! 16 00:06:07,543 --> 00:06:11,913 Tu as vu ce qui est arrivé à ce malheureux ? 17 00:06:12,081 --> 00:06:13,310 Quoi ? 18 00:06:13,482 --> 00:06:15,007 Il a perdu un bras. 19 00:06:16,151 --> 00:06:19,781 Le piège comporte des trappes en nylon, 20 00:06:19,955 --> 00:06:24,791 une de chaque côté, par où entre le homard, 21 00:06:24,960 --> 00:06:29,022 et au centre, la "chambre", où se trouve l'appât... 22 00:06:29,198 --> 00:06:30,826 et dont il ne veut pas s'échapper. 23 00:06:30,999 --> 00:06:31,830 Tu connais le proverbe, 24 00:06:32,000 --> 00:06:34,526 "Deux, ça va, trois, c'est trop"? 25 00:06:34,703 --> 00:06:35,966 Ici, c'est pareil. 26 00:06:36,138 --> 00:06:41,634 Plus de deux ans dans une chambre, tu vois le résultat. 27 00:06:41,810 --> 00:06:44,644 Donc, on ne laisse pas les pièges plus d'une journée. 28 00:06:44,813 --> 00:06:47,282 Papa, montre-lui celui-ci. 29 00:06:50,619 --> 00:06:53,919 Les vieilles femelles, comme celle-ci, 30 00:06:54,089 --> 00:06:55,387 sont les plus dangereuses. 31 00:06:55,557 --> 00:06:57,958 Surtout quand elles sont pleines. 32 00:06:58,127 --> 00:06:59,959 - Pleines ? - D'oeufs. 33 00:07:00,129 --> 00:07:03,293 Là, elle affronterait deux mâles sans problème. 34 00:07:03,465 --> 00:07:06,924 Ce qui te donne un homard invendable. 35 00:07:07,102 --> 00:07:09,230 Mais cette vieille dame s'en tire bien, 36 00:07:09,404 --> 00:07:12,101 car l'Etat nous oblige à la relâcher. 37 00:07:21,650 --> 00:07:23,915 Tu crois que tu peux t'en occuper ? 38 00:07:24,086 --> 00:07:25,952 Tu en es sûr ? 39 00:07:26,121 --> 00:07:28,852 Alors, vas-y. Mets-le dans l'aquarium. 40 00:07:31,493 --> 00:07:32,552 Bien ! 41 00:07:33,562 --> 00:07:34,757 Plus haut ! 42 00:07:34,930 --> 00:07:37,399 Plus haut ! Je vais te balancer plus haut. 43 00:07:38,767 --> 00:07:40,133 Ça va comme ça ? 44 00:07:47,676 --> 00:07:49,338 Ruth déteste celles-ci. 45 00:07:49,511 --> 00:07:52,037 Je n'ai pas pris les miches de pain qu'il faut. 46 00:07:52,214 --> 00:07:54,376 Si on prenait les siennes ? 47 00:07:59,154 --> 00:08:01,646 Ce que je donnerais pour retrouver ma jeunesse ! 48 00:08:02,691 --> 00:08:05,126 Willis, tu n'as jamais eu ça dans ta jeunesse. 49 00:08:05,294 --> 00:08:07,354 Allez, va jouer. 50 00:08:13,335 --> 00:08:14,428 Mon Père, enfin ! 51 00:08:14,603 --> 00:08:17,767 Si je ne viens pas vous voir, je ne vous verrai jamais 52 00:08:24,279 --> 00:08:25,338 Tu veux une bière ? 53 00:08:25,514 --> 00:08:28,507 Non, ça va. Je vais voir si ta mère a besoin d'aide. 54 00:08:28,684 --> 00:08:30,346 Bonne chance. 55 00:08:55,744 --> 00:08:59,237 Excusez-moi. Je peux vous donner un coup de main ? 56 00:08:59,414 --> 00:09:02,145 Oui, vous pouvez me passer ce bol. 57 00:09:03,452 --> 00:09:04,977 Celui-ci ? 58 00:09:05,153 --> 00:09:07,019 Oui, merci. 59 00:09:12,294 --> 00:09:15,389 J'attends avec impatience le concert de la rentrée. 60 00:09:15,564 --> 00:09:17,123 La musique est tellement inhabituelle. 61 00:09:18,800 --> 00:09:20,928 Très prenante. 62 00:09:21,103 --> 00:09:22,628 Oui, c'est vrai. 63 00:09:26,575 --> 00:09:29,568 Où l'avez-vous étudiée ? 64 00:09:31,780 --> 00:09:33,146 A l'université de Brown. 65 00:09:33,315 --> 00:09:36,012 J'ai fait ma thèse sur la musique folklorique. 66 00:09:36,184 --> 00:09:39,916 - Je voulais enseigner. - Pourquoi ne l'avoir pas fait ? 67 00:09:40,088 --> 00:09:41,147 Maman ! 68 00:09:42,424 --> 00:09:45,485 - Qu'est-ce que tu manges ? - Rien. 69 00:09:45,661 --> 00:09:48,654 - Est-ce que c'est bon ? - Oui. 70 00:09:48,830 --> 00:09:49,854 Viens me balancer ! 71 00:09:50,032 --> 00:09:51,864 D'accord, je viens te balancer. 72 00:09:52,034 --> 00:09:53,696 Je reviens. 73 00:09:53,869 --> 00:09:56,395 M. Strout a encore parlé de toi. 74 00:09:56,571 --> 00:09:58,199 - Je m'en doute - Ça lui arrive souvent. 75 00:09:58,373 --> 00:10:00,569 "Le roi de la conserverie." 76 00:10:00,742 --> 00:10:02,836 Il te trouve très mignon avec ton filet sur la tête. 77 00:10:03,011 --> 00:10:04,912 Pardon, les gars, la dîme. 78 00:10:05,080 --> 00:10:06,981 - Tenez, mon Père. - Merci. 79 00:10:07,149 --> 00:10:08,412 C'est ce que fait Charles père. 80 00:10:08,583 --> 00:10:14,079 Après le lycée, Becky a fait une école de coiffure. 81 00:10:14,256 --> 00:10:16,521 Bien sûr, quand elle s'est mariée, 82 00:10:16,692 --> 00:10:19,287 elle a préféré s'occuper de son foyer. 83 00:10:20,595 --> 00:10:22,791 Mais elle adore toujours coiffer. 84 00:10:23,932 --> 00:10:25,730 Et vous, chez quel coiffeur allez-vous ? 85 00:10:25,901 --> 00:10:28,097 N'importe où. 86 00:10:30,005 --> 00:10:33,339 Alors, ce n'est jamais la même personne qui vous coiffe ? 87 00:10:33,508 --> 00:10:35,033 Les garçons s'amusent bien. 88 00:10:35,210 --> 00:10:37,441 C'est gentil de faire ça pour eux. 89 00:10:37,612 --> 00:10:40,582 Ça l'a toujours gêné de les amener... 90 00:10:40,749 --> 00:10:42,741 Il n'y a pas de quoi. 91 00:10:42,918 --> 00:10:46,150 Tu aurais pu éviter de la déballer. 92 00:10:46,321 --> 00:10:48,222 Tu la démonteras après leur départ. 93 00:10:48,390 --> 00:10:50,256 - Quoi, la balançoire ? - La balançoire. 94 00:10:51,693 --> 00:10:53,127 Ruth, c'est un môme. 95 00:10:53,295 --> 00:10:54,228 Que veux-tu ? 96 00:10:54,396 --> 00:10:57,298 "Bon anniversaire, prends la boîte, débrouille-toi !" 97 00:10:57,466 --> 00:11:01,904 Il est un môme, et comme moi, il veut tout, tout de suite. 98 00:11:02,070 --> 00:11:04,164 Mon gâteau ! 99 00:11:10,712 --> 00:11:12,044 Zut ! 100 00:11:21,123 --> 00:11:23,149 - Hé, le héros de la fête ! - Papa ! 101 00:11:23,325 --> 00:11:24,315 Duncan ! 102 00:11:33,235 --> 00:11:35,534 Maman, je veux pas y aller. 103 00:11:36,705 --> 00:11:37,866 Je veux pas y aller. 104 00:11:38,040 --> 00:11:40,669 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 105 00:11:46,481 --> 00:11:48,609 Salut, Jason. Viens là. 106 00:11:48,784 --> 00:11:51,777 Papa nous emmène à la galerie marchande. 107 00:11:51,953 --> 00:11:54,047 Je t'avais dit qu'il viendrait, andouille. 108 00:11:55,524 --> 00:11:57,891 Ne fais pas ça à ton frère. 109 00:11:58,060 --> 00:11:59,358 Si je t'en faisais autant ? 110 00:11:59,528 --> 00:12:01,656 On devait se retrouver à la maison à 18h30. 111 00:12:01,830 --> 00:12:03,492 Tu m'avais dit ici. 112 00:12:08,603 --> 00:12:10,003 Tu es le bienvenu. 113 00:12:10,172 --> 00:12:12,437 Sers-toi. C'est mon père qui cuisine. 114 00:12:21,583 --> 00:12:22,676 Matt... 115 00:12:26,588 --> 00:12:30,025 On devrait peut-être faire quelque chose ? 116 00:12:30,192 --> 00:12:31,353 Ça va aller. 117 00:12:40,202 --> 00:12:41,363 A tout à l'heure. 118 00:12:44,206 --> 00:12:45,799 Oui, à plus. 119 00:12:53,115 --> 00:12:55,141 Elle n'est pas encore divorcée. 120 00:12:55,317 --> 00:12:57,286 C'est tout comme. 121 00:12:57,452 --> 00:12:59,080 C'est la loi qui débloque, c'est tout. 122 00:13:00,288 --> 00:13:01,881 Frank adore ces garçons. 123 00:13:04,426 --> 00:13:05,450 Tu crois que...? 124 00:13:05,627 --> 00:13:07,220 Non il ne va pas l'épouser. 125 00:13:07,395 --> 00:13:09,421 Alors, que fait-il avec elle ? 126 00:13:09,598 --> 00:13:12,033 Elle est sûrement amoureuse de lui. 127 00:13:12,200 --> 00:13:15,432 Comme toutes les filles. Et on s'en tient là. 128 00:13:18,240 --> 00:13:19,799 Il ne m'écoute pas. 129 00:13:19,975 --> 00:13:23,207 Je lui ai demandé trois fois de démonter la balançoire. 130 00:13:23,378 --> 00:13:24,346 Laisse-la là. 131 00:13:24,513 --> 00:13:27,483 C'est comme si un jeune couple habitait ici. 132 00:13:30,218 --> 00:13:31,242 Il devrait se consacrer à ses études... 133 00:13:31,419 --> 00:13:34,685 au lieu de passer son temps avec elle. 134 00:13:34,856 --> 00:13:36,017 Pour ainsi dire. 135 00:13:39,194 --> 00:13:41,459 Ça aiderait si tu étais de mon côté. 136 00:13:43,231 --> 00:13:46,463 Mais je vais venir de ton côté ! 137 00:13:49,671 --> 00:13:51,902 Attention à l'aiguille ! 138 00:14:07,055 --> 00:14:08,683 M. et Mme Adamson ? 139 00:14:08,857 --> 00:14:11,486 Vous pouvez remettre votre chemise. 140 00:14:12,894 --> 00:14:16,353 Hier, il a cavalé toute la journée, 141 00:14:16,531 --> 00:14:19,899 aujourd'hui, il est tombé. 142 00:14:20,068 --> 00:14:24,301 Deux fois. Je fais tout ce que je peux pour le relever. 143 00:14:24,472 --> 00:14:25,940 Il est faible. 144 00:14:26,107 --> 00:14:28,042 Il dit que s'il ne peut plus travailler, 145 00:14:28,210 --> 00:14:30,406 il ne veut plus continuer à vivre. 146 00:14:30,579 --> 00:14:32,343 Pendant quelque temps, il a réparé des filets. 147 00:14:32,514 --> 00:14:33,880 Mais même ça, il ne peut plus. 148 00:14:35,217 --> 00:14:38,016 - Comment va ton père, Matt ? - Désolée, Docteur. 149 00:14:38,186 --> 00:14:41,384 Elwyn, tu sais bien que Jessie Fowler est décédé... 150 00:14:41,556 --> 00:14:42,683 il y a quelque temps. 151 00:14:42,857 --> 00:14:44,792 Nous étions à ses obsèques, tu te souviens ? 152 00:14:46,595 --> 00:14:50,362 Je reviens dans une heure. J'ai oublié mon déjeuner. 153 00:14:50,532 --> 00:14:52,228 Ça devient une habitude. 154 00:14:58,106 --> 00:15:01,440 Tu viens de le rater, Matt. Il est rentré déjeuner chez lui. 155 00:15:01,610 --> 00:15:05,411 J'avais oublié, il a un rendez-vous à l'université. 156 00:15:12,053 --> 00:15:13,578 Frank ? 157 00:15:14,723 --> 00:15:15,952 Papa ! 158 00:15:18,627 --> 00:15:21,859 Je croyais que tu avais un rendez-vous à Boston. 159 00:15:22,030 --> 00:15:24,261 Oui. Non. Il a été reporté. 160 00:15:27,769 --> 00:15:29,635 Bonjour, Dr. Fowler. 161 00:15:32,474 --> 00:15:35,034 Où sont les garçons ? 162 00:15:35,210 --> 00:15:37,406 Avec ma mère. 163 00:15:44,586 --> 00:15:45,952 Vous aimez la salade de chou ? 164 00:15:57,032 --> 00:15:58,500 Vous en voulez encore ? 165 00:16:00,068 --> 00:16:01,092 Vous en êtes sûre ? 166 00:16:28,029 --> 00:16:29,827 Maman, Frank est là ! 167 00:16:33,601 --> 00:16:34,933 Faites-leur coucou. 168 00:16:42,677 --> 00:16:44,475 Frank, 169 00:16:44,646 --> 00:16:47,206 tu as dit à ta maman à quel point c'était bon ? 170 00:16:47,382 --> 00:16:48,907 Quoi ? 171 00:16:49,084 --> 00:16:51,485 Frank a frappé fort cet après-midi. 172 00:16:53,021 --> 00:16:55,252 Il a mangé ta salade pour deux. 173 00:16:55,423 --> 00:16:56,789 C'est là pour ça. 174 00:16:58,927 --> 00:17:01,226 - Hot dogs ? - Oui, d'accord. 175 00:17:07,202 --> 00:17:09,171 Comment vont les enfants ? 176 00:17:09,337 --> 00:17:10,896 Tout va bien ? 177 00:17:12,307 --> 00:17:15,243 - Ils vont bien. - C'est bien. 178 00:17:16,277 --> 00:17:19,179 Comment s'est passé ton rendez-vous ? 179 00:17:19,347 --> 00:17:22,317 - Super. - Bien. 180 00:17:31,025 --> 00:17:32,425 Elle est très courageuse. 181 00:17:32,594 --> 00:17:35,462 Arrête Maman ! Tu vas me rendre fou. 182 00:17:35,630 --> 00:17:37,826 J'ai eu plein de petites amies, 183 00:17:37,999 --> 00:17:40,969 je ne comprends pas en quoi celle-ci est différente. 184 00:17:41,136 --> 00:17:43,469 Je sais que tu ne comprends pas. 185 00:17:46,608 --> 00:17:48,474 Ce n'est pas du sérieux, maman. 186 00:17:50,945 --> 00:17:53,505 Non. 187 00:17:56,284 --> 00:17:58,048 Ça durera l'été. 188 00:17:59,454 --> 00:18:00,615 Je vois. 189 00:18:28,783 --> 00:18:30,684 Comment es-tu entré cette fois-ci ? 190 00:18:30,852 --> 00:18:32,115 Par la cheminée. 191 00:18:43,731 --> 00:18:44,721 Merci. 192 00:18:46,501 --> 00:18:49,369 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 193 00:18:49,537 --> 00:18:52,200 Je voulais juste déposer ça pour Jason. 194 00:18:52,373 --> 00:18:55,343 - Quoi ? - Ça. 195 00:18:55,510 --> 00:18:58,446 Je ne savais pas où il voudrait le mettre. 196 00:19:00,381 --> 00:19:01,610 Il était temps qu'il l'ait. 197 00:19:01,783 --> 00:19:03,115 J'en fais quoi ? 198 00:19:03,284 --> 00:19:05,879 Ça va vraiment lui plaire. 199 00:19:06,054 --> 00:19:07,716 Il a fait de gros progrès. 200 00:19:07,889 --> 00:19:09,687 Il paraît. 201 00:19:11,192 --> 00:19:13,388 Tu aurais pu assister à son match. 202 00:19:13,561 --> 00:19:14,756 Je viens de trouver ton message. 203 00:19:18,266 --> 00:19:20,167 Où sont-ils ? Avec lui ? 204 00:19:22,570 --> 00:19:23,936 Ça ne te regarde pas. 205 00:19:24,105 --> 00:19:27,633 Ce sont mes enfants, et ça ne me regarde pas ? 206 00:19:27,809 --> 00:19:29,744 Tu sais ce que je veux dire. 207 00:19:31,045 --> 00:19:32,069 Oui. 208 00:19:34,549 --> 00:19:36,142 J'envisage de revenir. 209 00:19:36,317 --> 00:19:38,343 Ici. Avec toi et les enfants. 210 00:19:41,356 --> 00:19:43,621 De quoi parles-tu ? 211 00:19:43,791 --> 00:19:47,159 De quoi je parle ? De ré-amménager ici. 212 00:19:49,264 --> 00:19:51,290 Je sais. Mais les choses ont changé. 213 00:19:53,034 --> 00:19:55,094 - Ah oui ? - Oui. 214 00:19:57,805 --> 00:20:00,138 Ton père t'a repris à la conserverie ? 215 00:20:00,308 --> 00:20:02,607 Très drôle. 216 00:20:02,777 --> 00:20:04,643 Tu reçois bien les chèques, non ? 217 00:20:04,812 --> 00:20:07,077 Tu veux que j'appelle le comptable de mon père ? 218 00:20:10,218 --> 00:20:12,380 Tu as vu mon nouveau 4x4? 219 00:20:13,555 --> 00:20:14,784 Il est très beau. 220 00:20:14,956 --> 00:20:16,151 Enfin, presque neuf. 221 00:20:16,324 --> 00:20:18,589 Je l'ai échangé contre ma fourgonnette. 222 00:20:18,760 --> 00:20:20,388 On tient tous dedans. 223 00:20:20,562 --> 00:20:21,894 Parfait pour faire les courses. 224 00:20:25,533 --> 00:20:26,967 Tu veux faire un tour ? 225 00:20:27,135 --> 00:20:32,438 Richard, tu ne changes pas, hein ? 226 00:20:35,310 --> 00:20:39,042 Changer ? Non. Non, je ne change pas. 227 00:20:40,982 --> 00:20:42,678 Tout change autour de moi. 228 00:20:42,850 --> 00:20:44,045 Toi, tu changes. 229 00:20:45,987 --> 00:20:48,115 Tu me prends ma maison. 230 00:20:48,289 --> 00:20:51,225 Tu me prends mes enfants. 231 00:20:51,392 --> 00:20:53,293 Et tu couches avec un autre. 232 00:20:53,461 --> 00:20:55,521 Non, je ne change pas du tout. 233 00:20:56,931 --> 00:20:58,832 - Ce n'est pas ta maison. - Vraiment ? 234 00:20:59,834 --> 00:21:02,303 Non, et quant à coucher, 235 00:21:02,470 --> 00:21:04,496 qui m'a répondu au téléphone l'autre jour ? 236 00:21:04,672 --> 00:21:08,507 - Elle... - Peu importe. Je ne marche pas. 237 00:21:09,944 --> 00:21:14,507 Nat, donne-moi une chance. 238 00:21:16,451 --> 00:21:17,419 Pour quoi ? 239 00:21:17,585 --> 00:21:20,384 Pour jouer les pères pendant deux jours ? 240 00:21:20,555 --> 00:21:24,048 Je suis leur père ! Je suis leur père ! 241 00:21:24,225 --> 00:21:26,160 Non, Richard... 242 00:21:26,327 --> 00:21:27,659 Tu sais ce qui définit un père ? 243 00:21:27,829 --> 00:21:30,890 Ce qu'il fait, pas ce qu'il promet. 244 00:21:32,000 --> 00:21:34,868 Ça doit être une présence constante et positive. 245 00:21:40,608 --> 00:21:42,873 "Une présence constante et positive." 246 00:21:45,079 --> 00:21:46,570 Ça veut dire quoi ? 247 00:21:46,748 --> 00:21:48,876 Je ne comprends pas. 248 00:21:49,050 --> 00:21:51,576 Mais je ne couche pas avec un étudiant, moi. 249 00:21:54,622 --> 00:21:56,784 Ecoute... 250 00:21:56,958 --> 00:21:58,392 Il faudrait que tu t'en ailles. 251 00:21:58,559 --> 00:22:00,528 Je ne veux pas qu'ils te trouvent ici en rentrant. 252 00:22:02,630 --> 00:22:03,563 Tu ne veux pas ? 253 00:22:03,731 --> 00:22:06,895 Il faut que tu partes. 254 00:22:15,209 --> 00:22:18,202 - A bientôt, Richard. - Au revoir, Nathalie. 255 00:22:26,854 --> 00:22:28,686 RICHARD STROUT ROCKLAND HIGH SCHOOL 256 00:22:28,856 --> 00:22:31,348 CHAMPIONNAT REGIONAL 1982 257 00:22:41,002 --> 00:22:42,698 Je fais tout pour oublier ton âge, 258 00:22:42,870 --> 00:22:45,339 mais si tu joues avec ces cubes, 259 00:22:45,506 --> 00:22:46,804 je vais commencer à m'inquiéter. 260 00:22:48,776 --> 00:22:50,005 Regarde plutôt la maison. 261 00:22:59,854 --> 00:23:02,483 C'est inspiré par l'architecte Mack. 262 00:23:02,657 --> 00:23:07,994 Mack cherchait à créer une aire commune au centre de la maison. 263 00:23:08,162 --> 00:23:11,860 Les structures ouvertes, c'est assez courant, mais l'idée... 264 00:23:12,033 --> 00:23:18,030 de séparer les familles, parents d'un côté, enfants de l'autre, 265 00:23:18,206 --> 00:23:20,471 et tout le monde se retrouve au milieu.. 266 00:23:20,641 --> 00:23:22,667 Ça, c'est génial. 267 00:23:24,746 --> 00:23:26,112 Mais je t'ennuie... 268 00:23:31,619 --> 00:23:32,780 Je réfléchissais. 269 00:23:37,091 --> 00:23:38,320 A quoi ? 270 00:23:39,560 --> 00:23:40,994 A toi. 271 00:23:43,464 --> 00:23:45,194 A tes études. 272 00:23:49,871 --> 00:23:52,170 Et si j'attendais un an ? 273 00:23:57,445 --> 00:23:59,471 - Un an, ça changerait quoi ? - Tu ne peux pas faire ça. 274 00:23:59,647 --> 00:24:03,641 Pourquoi pas ? J'y ai bien réfléchi. 275 00:24:04,952 --> 00:24:06,045 Je t'assure. 276 00:24:09,490 --> 00:24:12,016 Tu dis que s'installer prend une éternité. 277 00:24:12,193 --> 00:24:15,254 Justement. Qu'est-ce qu'un an face à l'éternité ? 278 00:24:22,937 --> 00:24:24,462 Plutôt bizarre, ta logique ? 279 00:24:28,276 --> 00:24:29,141 Tu sais ce que Duncan a dit ? 280 00:24:29,310 --> 00:24:31,677 Tu changes de sujet ! 281 00:24:32,980 --> 00:24:33,948 Il m'a dit : 282 00:24:34,115 --> 00:24:37,677 "Frank, je crois que Jason ne comprend pas les femmes. 283 00:24:37,852 --> 00:24:40,321 - Ce n'est pas vrai ! - Si. 284 00:24:41,656 --> 00:24:43,750 "Ne comprend pas les femmes." 285 00:24:46,494 --> 00:24:47,689 Et tu as dit quoi ? 286 00:24:47,862 --> 00:24:50,661 Je ne savais pas quoi répondre. 287 00:24:50,832 --> 00:24:55,031 J'ai dit : "Laisse-lui le temps, il va y arriver." 288 00:24:55,203 --> 00:24:58,002 S'il est comme ça maintenant, on est mal barrés. 289 00:25:15,857 --> 00:25:17,985 C'est quoi ça ? Action Man ? 290 00:25:21,262 --> 00:25:24,130 Richard l'a donné à Duncan pour son anniversaire. 291 00:26:01,302 --> 00:26:02,531 Très bien. 292 00:26:03,738 --> 00:26:06,674 Il est 19h20, on arrête. 293 00:26:06,841 --> 00:26:08,070 Et n'oubliez pas, 294 00:26:08,242 --> 00:26:11,440 pour les paroles, l'amour que nous portons, 295 00:26:11,612 --> 00:26:13,444 nous à notre port, est identique à celui des Balkans... 296 00:26:13,614 --> 00:26:14,877 pour le fleuve Sava. 297 00:26:15,049 --> 00:26:17,109 Et écoutez vos cassettes ! 298 00:26:17,285 --> 00:26:18,913 Il y a encore beaucoup à faire... 299 00:26:19,086 --> 00:26:24,115 et on a un programme de 40 minutes à préparer en deux mois. 300 00:26:24,292 --> 00:26:25,760 Deux mois ! 301 00:26:27,161 --> 00:26:28,390 Anna ? 302 00:26:28,562 --> 00:26:29,996 Un gnon, ça s'évite. 303 00:26:35,336 --> 00:26:36,497 Super. 304 00:26:41,142 --> 00:26:43,509 Tu as mis quoi là-dedans ? De l'acide ? 305 00:26:43,678 --> 00:26:44,509 Mon Dieu ! 306 00:26:44,679 --> 00:26:46,170 Que s'est-il passé ? 307 00:26:46,347 --> 00:26:47,906 Ne bouge pas. 308 00:26:48,983 --> 00:26:52,852 - C'est son mari, non ? - Ex. Il est passé. 309 00:26:54,055 --> 00:26:55,250 Tu vas porter plainte ? 310 00:26:55,423 --> 00:26:56,356 Non. 311 00:26:56,524 --> 00:26:58,083 Et s'il recommence ? 312 00:26:58,259 --> 00:27:00,057 Tu l'as frappé ? Dis-moi oui ! 313 00:27:00,227 --> 00:27:01,957 Juste pour savoir. 314 00:27:02,129 --> 00:27:03,062 Je ne pense pas l'avoir touché. 315 00:27:03,230 --> 00:27:05,597 - Doucement, Papa. - Qu'est-ce que tu comptes faire ? 316 00:27:07,335 --> 00:27:08,667 Apprendre le karaté ? 317 00:27:08,836 --> 00:27:10,634 Le problème n'est pas là ! 318 00:27:10,805 --> 00:27:12,671 Tu sais que tu aimes bien Nat. 319 00:27:12,840 --> 00:27:17,301 J'aime bien des tas de gens. Et les garçons ? Ils ont tout vu ? 320 00:27:17,478 --> 00:27:18,946 Non. Ils dormaient déjà. 321 00:27:19,113 --> 00:27:21,582 Tu l'as laissée seule avec lui ? 322 00:27:21,749 --> 00:27:25,186 Il était déjà parti. Elle l'a chassé en hurlant, 323 00:27:25,353 --> 00:27:27,185 avec une poêle à la main. 324 00:27:27,355 --> 00:27:29,881 Pour l'amour du ciel ! Tu as appelé la police ? 325 00:27:30,057 --> 00:27:31,081 Pas encore. 326 00:27:31,258 --> 00:27:32,226 Non ? 327 00:27:32,393 --> 00:27:35,420 Je viens de rentrer. Je n'ai pas eu le temps. 328 00:27:35,596 --> 00:27:37,292 - Où est le téléphone ? - Non, n'appelle pas. 329 00:27:37,465 --> 00:27:39,400 Ça va faire peur aux enfants. 330 00:27:40,401 --> 00:27:41,528 Il faut les appeler. 331 00:27:41,702 --> 00:27:44,035 Non, c'était juste une petite bagarre. 332 00:27:44,205 --> 00:27:45,104 Rien de sérieux. 333 00:27:45,272 --> 00:27:48,003 Tu parles ! Comme votre liaison ! 334 00:27:48,175 --> 00:27:49,507 Ce n'est pas le moment. 335 00:27:49,677 --> 00:27:52,579 C'est quand, le moment ? Quand il sera dans le coma ? 336 00:27:52,747 --> 00:27:54,739 Non, il faut mettre un holà. 337 00:27:54,915 --> 00:27:56,713 Vraiment ? 338 00:27:56,884 --> 00:27:58,682 A la rentrée, tu prends l'avion. 339 00:27:58,853 --> 00:28:00,879 Tu les emmènes avec toi ? 340 00:28:01,055 --> 00:28:03,149 Ils vont réagir comment quand tu auras disparu ? 341 00:28:03,324 --> 00:28:05,418 Doucement, maman. 342 00:28:05,593 --> 00:28:07,118 Ce n'est pas une étudiante b.c.b.g... 343 00:28:07,294 --> 00:28:09,559 que tu vois le temps des vacances. 344 00:28:09,730 --> 00:28:11,892 Tu n'es pas le seul concerné. 345 00:28:12,066 --> 00:28:14,695 Et plus vite que tu y mettras fin, mieux ça sera. 346 00:28:20,508 --> 00:28:22,340 Qu'est-ce qu'on va faire ? 347 00:28:22,510 --> 00:28:25,070 Je ne sais pas. 348 00:28:25,246 --> 00:28:28,114 Il faut que tu lui parles, Matt. 349 00:28:30,818 --> 00:28:31,842 Je ne sais pas. 350 00:28:33,587 --> 00:28:36,887 Il a peut-être raison, ça va faire peur aux enfants. 351 00:28:38,225 --> 00:28:41,787 Si on allait se coucher. On en parlera demain. 352 00:28:41,962 --> 00:28:43,760 Tu les appelles ou je le fais ? 353 00:28:43,931 --> 00:28:45,024 Je t'ai donné mon avis. 354 00:28:45,199 --> 00:28:47,395 Tu veux appeler la police, vas-y. 355 00:29:09,423 --> 00:29:11,892 Elle l'a déjà trompé, tu sais. 356 00:29:12,059 --> 00:29:13,254 Elle n'est plus avec lui. 357 00:29:13,427 --> 00:29:14,292 Non, 358 00:29:14,462 --> 00:29:15,862 je veux dire avant. 359 00:29:16,030 --> 00:29:17,089 De quoi parles-tu ? 360 00:29:17,264 --> 00:29:19,495 Tu as entendu les mêmes commérages que moi. 361 00:29:21,268 --> 00:29:25,467 Je ne déjeune pas tous les jours avec des pipettes, moi. 362 00:29:32,012 --> 00:29:33,981 Peut-être qu'il l'aime encore. 363 00:29:37,718 --> 00:29:38,947 C'est le meilleur. 364 00:29:39,987 --> 00:29:42,786 Les autres n'y touchent jamais. 365 00:29:42,957 --> 00:29:46,291 Ceux qui ne pêchent que l'été, comme Frank. 366 00:29:46,460 --> 00:29:47,553 Toujours dans vos pattes. 367 00:29:47,728 --> 00:29:50,254 Ils ont accordé 80 permis cette année. 368 00:29:50,431 --> 00:29:51,865 On devrait afficher : 369 00:29:52,032 --> 00:29:54,627 "Restez chez vous ou gare à vos pièges." 370 00:29:54,802 --> 00:29:59,240 Il râle, parce que j'en rattrape deux fois plus que lui... 371 00:29:59,406 --> 00:30:00,897 avec son vieux Boudereau. 372 00:30:01,075 --> 00:30:03,476 Ne l'écoute pas. Le bateau est parfait. 373 00:30:03,644 --> 00:30:05,203 C'est le premier que j'aie eu. 374 00:30:06,780 --> 00:30:09,249 Il me manque parfois. 375 00:30:09,416 --> 00:30:12,443 Sans parler de mon ex-camionnette. 376 00:30:12,620 --> 00:30:14,953 Tu retournes quand à l'école, Frank ? 377 00:30:31,906 --> 00:30:33,636 Bonjour, Docteur Fowler. 378 00:30:33,807 --> 00:30:35,400 - Ça va, Jason ? - Très bien. 379 00:30:45,686 --> 00:30:47,279 Tu as fait bonne pêche ? 380 00:30:49,356 --> 00:30:51,484 Pas mauvaise. Environ 20 kilos. 381 00:30:53,961 --> 00:30:56,396 Je ne t'ai pas vu depuis plusieurs jours. 382 00:30:56,564 --> 00:30:57,497 Tu sais où me trouver. 383 00:30:57,665 --> 00:31:00,999 Quand vas-tu rentrer à la maison ? 384 00:31:01,168 --> 00:31:03,000 On en est là ? 385 00:31:03,170 --> 00:31:04,229 Là où ? 386 00:31:05,806 --> 00:31:08,571 Tu fais le facteur pour maman ? 387 00:31:12,546 --> 00:31:15,516 Je compte en poser une centaine de plus. 388 00:31:15,683 --> 00:31:18,175 Pour voir si ça peut être rentable. 389 00:31:18,352 --> 00:31:21,845 Pour obtenir un permis hors saison, il faut deux ans. 390 00:31:22,022 --> 00:31:25,356 Sauf si Henry me prend comme associé. 391 00:31:25,526 --> 00:31:26,994 Il ferait ça ? 392 00:31:27,161 --> 00:31:28,151 Peut-être. 393 00:31:30,264 --> 00:31:32,665 C'est une vie comme une autre. 394 00:31:32,833 --> 00:31:34,961 Elle convenait bien à ton père. 395 00:31:35,135 --> 00:31:37,468 Les choses sautent parfois une génération. 396 00:31:40,774 --> 00:31:43,869 Tu ne penses pas... 397 00:31:44,044 --> 00:31:46,377 que tu as peut-être besoin d'autre chose ? 398 00:31:48,048 --> 00:31:50,381 Pourquoi ? Pour avoir un diplôme comme toi ? 399 00:31:52,453 --> 00:31:54,149 Si ta vie est si géniale, 400 00:31:54,321 --> 00:31:57,257 pourquoi laisses-tu chaque jour ton cabinet pour venir ici ? 401 00:32:00,427 --> 00:32:03,158 J'aime bien passer du temps avec mon fils. 402 00:32:19,446 --> 00:32:20,937 Je ne sais pas. 403 00:32:30,190 --> 00:32:32,523 C'est une fille épatante. 404 00:32:34,995 --> 00:32:36,486 C'est tout ce que je vois. 405 00:32:43,370 --> 00:32:44,235 Frank ! 406 00:32:44,405 --> 00:32:46,067 Tu comptes rester assis longtemps ? 407 00:32:46,240 --> 00:32:48,471 J'aimerais décharger. 408 00:32:48,642 --> 00:32:50,975 - Tu me donnes un coup de main ? - Bien sûr. 409 00:33:03,157 --> 00:33:06,355 Ce n'est pas en hypnotisant les cartes que tu vas les changer. 410 00:33:08,228 --> 00:33:10,026 Mise, ou Carl va démarrer ! 411 00:33:10,197 --> 00:33:12,496 "Nourris le chien du mendiant... 412 00:33:12,666 --> 00:33:15,158 "Et c'est toi qui engraisseras." 413 00:33:15,336 --> 00:33:17,328 "Le moustique, son chant d'été, 414 00:33:17,504 --> 00:33:20,167 "L'a soustrait à la calomnie. 415 00:33:20,341 --> 00:33:25,803 "Le venin du reptile, c'est la sueur du pied de l'envie. 416 00:33:25,979 --> 00:33:28,915 "Celui de la guêpe, la jalousie de l'artiste." 417 00:33:29,083 --> 00:33:32,247 Ça va, Carl, deux dollars. 418 00:33:32,419 --> 00:33:35,014 Et William Blake, ras-le-bol. 419 00:33:35,189 --> 00:33:37,852 - Tu es mal barré. - Arrête. 420 00:33:38,025 --> 00:33:42,087 Dès que je balance mes poèmes à moi, vous râlez. 421 00:33:42,262 --> 00:33:45,426 - Mais non ! - On adore tes poèmes ! 422 00:33:46,934 --> 00:33:48,425 - Carl ? - Je suis. 423 00:33:48,602 --> 00:33:50,070 Tout le monde suit ? Frankie ? 424 00:33:52,573 --> 00:33:53,563 Oui. 425 00:33:56,910 --> 00:33:58,640 Apparemment, j'ai gagné. 426 00:33:58,812 --> 00:34:00,781 Toujours ceux qui ne paient pas de mine. 427 00:34:02,349 --> 00:34:03,817 Allez, on enchaîne. 428 00:34:19,833 --> 00:34:22,564 Ne fais pas attention à moi. Ton père ronfle. 429 00:34:42,756 --> 00:34:45,282 Mange, tu dois avoir faim. 430 00:34:46,927 --> 00:34:48,327 Je n'ai pas faim. 431 00:34:49,630 --> 00:34:50,893 Un café ? 432 00:34:57,271 --> 00:34:59,240 Alors, tu lui as parlé ? 433 00:35:01,141 --> 00:35:02,302 Oui. 434 00:35:05,412 --> 00:35:07,347 Comment va-t-elle ? 435 00:35:08,549 --> 00:35:10,177 Super. 436 00:35:13,520 --> 00:35:17,457 Frank, je voulais juste te dire qu'elle nous... 437 00:35:17,624 --> 00:35:19,684 qu'elle me plaît. 438 00:35:19,860 --> 00:35:22,830 Vraiment. 439 00:35:22,996 --> 00:35:25,158 C'est une fille épatante. 440 00:35:25,332 --> 00:35:29,394 Tu crois que c'est le moment d'avoir cette conversation ? 441 00:35:40,514 --> 00:35:42,574 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 442 00:35:47,387 --> 00:35:50,414 Très bien. Sans problème, je vous l'envoie tout de suite. 443 00:35:52,960 --> 00:35:57,523 Parfait. Oui, je suis très emballé. 444 00:35:57,698 --> 00:36:01,692 C'est un très beau campus, et je m'y prépare déjà. 445 00:36:03,904 --> 00:36:06,237 Oui. Merci, Monsieur. 446 00:36:06,406 --> 00:36:10,935 Oui... Comparé à vos maquettes... Ça n'a rien à voir. 447 00:36:13,547 --> 00:36:16,278 Oui, je connais le Pavillon Lautner. 448 00:36:18,485 --> 00:36:20,579 Excusez-moi, pouvez-vous rester en ligne ? 449 00:36:27,427 --> 00:36:29,828 Jason ? 450 00:36:29,997 --> 00:36:31,590 Jason, que se passe-t-il ? 451 00:36:35,702 --> 00:36:37,603 Surtout, ne bouge pas. 452 00:36:38,739 --> 00:36:39,900 Ne bouge pas. J'arrive. 453 00:36:43,677 --> 00:36:45,168 Il m'a juste bousculée. 454 00:36:45,345 --> 00:36:46,574 Il ne m'a pas battue. 455 00:36:46,747 --> 00:36:48,841 Il ne t'a pas battue ? Bravo ! 456 00:36:49,016 --> 00:36:51,952 On peut sabler le champagne ! Il ne t'a pas battue ! 457 00:36:53,053 --> 00:36:54,851 J'appelle la police ! 458 00:36:55,022 --> 00:36:56,217 Non ! Attends ! 459 00:36:56,390 --> 00:36:57,551 On appelle la police ! 460 00:36:58,559 --> 00:37:00,585 Je ne sais pas ce que je veux faire. 461 00:37:00,761 --> 00:37:03,731 Je déteste ça ! Je déteste que les enfants voient ça ! 462 00:37:03,897 --> 00:37:06,230 Je ne sais pas quoi faire ! 463 00:37:07,568 --> 00:37:09,833 Calme-toi, 464 00:37:10,003 --> 00:37:11,335 ça va aller... 465 00:37:11,505 --> 00:37:13,133 Je suis là. Ça va aller. 466 00:37:14,441 --> 00:37:16,000 Je ne vais nulle part. 467 00:37:20,547 --> 00:37:21,810 Ça va aller. 468 00:37:25,786 --> 00:37:26,776 Maman ! 469 00:37:33,760 --> 00:37:34,955 Va rejoindre les enfants. 470 00:37:35,128 --> 00:37:35,993 Non, j'ai peur. 471 00:37:36,163 --> 00:37:39,031 Monte ! Je ne vais pas le laisser entrer ! 472 00:37:41,501 --> 00:37:42,799 Il vaut mieux qu'il ne te voie pas. 473 00:37:42,970 --> 00:37:45,804 Ne le laisse pas entrer ! 474 00:37:45,973 --> 00:37:47,464 Frank, ne le laisse pas entrer ! 475 00:37:49,309 --> 00:37:50,333 Ouvre la porte ! 476 00:37:51,511 --> 00:37:52,501 Frank ? 477 00:37:54,047 --> 00:37:56,539 Frank ? Tu es là ? 478 00:37:57,851 --> 00:38:00,650 Je suis désolé pour tout à l'heure. 479 00:38:00,787 --> 00:38:02,085 Je te demande pardon. Je suis désolé. 480 00:38:02,255 --> 00:38:03,848 Maintenant, ouvre. 481 00:38:04,024 --> 00:38:05,356 Richard ? 482 00:38:06,360 --> 00:38:07,225 - Va-t'en, Richard. - Ouvre ! 483 00:38:07,394 --> 00:38:08,589 Non, tu n'entres pas. 484 00:38:08,762 --> 00:38:11,732 Elle est partie et je vais appeler la police...! 485 00:38:11,898 --> 00:38:13,059 Si tu ne pars pas ! 486 00:38:14,334 --> 00:38:15,324 Va-t'en ! 487 00:38:40,661 --> 00:38:41,788 Enculé ! 488 00:38:41,962 --> 00:38:44,693 Raconte-lui une histoire. Je reviens. 489 00:38:44,865 --> 00:38:48,961 - Je ne veux pas rester ici ! - Reste ! Il le faut ! 490 00:38:49,136 --> 00:38:51,901 Regarde-moi ! Ne bougez pas. Raconte-lui une histoire. 491 00:39:21,368 --> 00:39:22,427 Maman ! 492 00:39:28,775 --> 00:39:32,405 Matt ? Mme Strout sur la ligne. Elle dit que c'est urgent. 493 00:39:37,751 --> 00:39:39,447 Nathalie ? 494 00:40:29,603 --> 00:40:31,572 Ton effroi devant la mort n'est que le tremblement du berger. 495 00:40:31,738 --> 00:40:33,673 Quand le roi lui fait l'honneur de le recevoir... 496 00:40:33,840 --> 00:40:37,641 et s'apprête à poser sa main sur sa tête. 497 00:40:37,811 --> 00:40:41,111 Le berger n'est-il pas heureux, sous son effroi, 498 00:40:41,281 --> 00:40:44,308 de recevoir la bénédiction du roi ? 499 00:40:44,484 --> 00:40:46,043 N'est-il pas encore plus conscient 500 00:40:46,219 --> 00:40:48,120 de sa peur ? 501 00:40:48,288 --> 00:40:50,223 Qu'est-ce donc mourir... 502 00:40:50,390 --> 00:40:54,020 si ce n'est s'offrir nu au vent et s'évaporer 503 00:40:54,194 --> 00:40:55,321 au soleil ? 504 00:40:55,495 --> 00:40:57,964 Et qu'est-ce que cesser de respirer... 505 00:40:58,131 --> 00:41:02,068 si ce n'est libérer le souffle de ses perpétuelles marées... 506 00:41:02,235 --> 00:41:04,397 afin qu'il s'élève sans entrave et qu'il s'exhale... 507 00:41:04,571 --> 00:41:07,871 à la recherche de Dieu ? 508 00:41:08,041 --> 00:41:10,636 Lorsque tu auras bu à la rivière du silence... 509 00:41:10,811 --> 00:41:13,007 alors seulement, tu chanteras vraiment. 510 00:41:13,180 --> 00:41:15,809 Et quand tu auras atteint le sommet de la montagne, 511 00:41:15,982 --> 00:41:19,043 alors seulement tu commenceras à monter. 512 00:41:19,219 --> 00:41:22,417 Et dès que la terre aura réclamé ton corps... 513 00:41:22,589 --> 00:41:25,320 tu sauras enfin danser. 514 00:42:17,477 --> 00:42:19,139 Je t'apporte quelque chose ? 515 00:42:24,184 --> 00:42:25,584 Où est Ruth ? 516 00:42:25,752 --> 00:42:28,449 Elle est allée s'allonger. 517 00:42:30,891 --> 00:42:32,052 Excusez-moi. 518 00:46:12,612 --> 00:46:14,843 Matt, je vais déjeuner. 519 00:46:18,618 --> 00:46:20,519 Je vous rapporte quelque chose ? 520 00:46:22,522 --> 00:46:24,423 Non, ça va aller. 521 00:46:26,559 --> 00:46:28,027 Sûr ? 522 00:46:30,330 --> 00:46:32,128 Oui, ça va. 523 00:47:01,794 --> 00:47:04,059 Tu peux manger, ce n'est pas moi qui l'ai fait. 524 00:47:05,698 --> 00:47:07,564 J'ai demandé avec du fromage. 525 00:47:07,734 --> 00:47:09,225 Ah, c'est le mien. 526 00:47:11,104 --> 00:47:12,231 Excuse-moi. 527 00:47:19,045 --> 00:47:22,243 Tu n'as pas repris le boulot un peu tôt ? 528 00:47:22,415 --> 00:47:24,611 Je ne peux plus rester à la maison. 529 00:47:26,886 --> 00:47:29,856 - Alors, comment va le boulot ? - Toujours pareil. 530 00:47:30,023 --> 00:47:31,355 Je me suis encore fait braquer. Tu le savais. 531 00:47:31,524 --> 00:47:33,516 Je ne savais pas. 532 00:47:33,693 --> 00:47:36,458 Ils m'ont piqué 75 dollars. 533 00:47:36,629 --> 00:47:38,359 Tu tenais la caisse ? 534 00:47:38,531 --> 00:47:41,194 Si j'avais été à la caisse, ils auraient pris autre chose. 535 00:47:45,738 --> 00:47:48,173 Et toi ? Tu ne donnes plus de nouvelles ? 536 00:47:48,341 --> 00:47:49,502 On n'est plus des copains, ou quoi ? 537 00:47:49,676 --> 00:47:51,372 C'est ça. Râle. 538 00:48:01,588 --> 00:48:04,057 On sait quand le tribunal va fixer la caution ? 539 00:48:04,224 --> 00:48:07,160 Oui, dans quelques jours. 540 00:48:07,327 --> 00:48:08,625 Tu comptes y aller ? 541 00:48:08,795 --> 00:48:11,128 Je ne sais pas. 542 00:48:13,600 --> 00:48:18,163 Davis dit que c'est une simple formalité. 543 00:48:18,338 --> 00:48:22,105 Je n'ai pas encore demandé à Ruth si elle voulait y aller. 544 00:48:22,275 --> 00:48:24,301 Si c'est trop pour elle, je t'accompagne. 545 00:48:24,477 --> 00:48:25,308 Merci. 546 00:48:25,478 --> 00:48:29,142 Non, ça va aller. 547 00:48:29,315 --> 00:48:31,841 Davis dit que c'est vraiment une formalité. 548 00:48:34,887 --> 00:48:37,686 La date du procès est déjà fixée ? 549 00:48:40,093 --> 00:48:42,358 - Octobre. - Octobre ? 550 00:48:42,528 --> 00:48:45,430 - C'est ce qu'on m'a dit. - Ils ne se pressent pas ! 551 00:48:48,101 --> 00:48:49,831 Pour le moment, il est en détention. 552 00:48:50,003 --> 00:48:51,437 Bien, ça l'occupe. 553 00:48:51,604 --> 00:48:53,800 Et il va aller où quand il aura été condamné ? 554 00:48:56,509 --> 00:48:57,568 Tu as du Tabasco ? 555 00:49:00,880 --> 00:49:03,406 Anita ! Tabasco ! 556 00:49:26,439 --> 00:49:30,399 On aimerait bien que vous veniez au cottage ce week-end. 557 00:49:30,576 --> 00:49:33,239 Katie insiste. Ce n'est pas pour t'influencer, 558 00:49:33,413 --> 00:49:36,781 mais si vous ne venez pas, elle va inviter sa soeur et son mari, 559 00:49:36,949 --> 00:49:39,009 je vais une fois de plus lui rentrer dedans. 560 00:49:39,185 --> 00:49:42,053 La paix des ménages est entre vos mains. 561 00:49:44,524 --> 00:49:46,493 Je vais en parler à Ruth. 562 00:49:57,503 --> 00:49:58,994 Salut. 563 00:49:59,172 --> 00:50:00,367 Comment a été ta journée ? 564 00:50:00,540 --> 00:50:02,873 Bien. 565 00:50:03,042 --> 00:50:05,170 J'ai déjeuné avec Willis. 566 00:50:05,345 --> 00:50:07,507 Ça m'a fait du bien. 567 00:50:07,680 --> 00:50:11,242 Moi aussi, j'ai passé une bonne journée, merci. 568 00:50:11,417 --> 00:50:13,886 Pardon. Tu as dit quelque chose ? 569 00:50:15,488 --> 00:50:16,615 Non. 570 00:50:22,462 --> 00:50:26,024 Katie et Willis nous invitent pour le week-end. 571 00:50:26,199 --> 00:50:29,829 J'ai dit que je te demanderai, au cas où tu aurais prévu... 572 00:50:32,472 --> 00:50:34,031 Ça me paraît bien. 573 00:50:35,942 --> 00:50:38,309 On n'est pas obligé d'y aller. 574 00:50:39,379 --> 00:50:40,938 Tu ne veux pas y aller ? 575 00:50:42,115 --> 00:50:43,276 Si. 576 00:50:44,851 --> 00:50:46,683 Alors, dis-leur qu'on vient. 577 00:50:46,853 --> 00:50:49,152 Je pensais que tu serais peut-être... 578 00:50:49,322 --> 00:50:51,484 occupée avec la chorale. 579 00:50:54,260 --> 00:50:55,319 Non. 580 00:51:16,249 --> 00:51:19,777 L'affaire suivante : l'Etat de Maine contre Richard Strout. 581 00:51:19,952 --> 00:51:23,650 Qu'il soit noté que l'accusé est incarcéré... 582 00:51:23,823 --> 00:51:25,985 sans caution à la prison de Knox County... 583 00:51:26,159 --> 00:51:29,027 depuis le 17 juillet. 584 00:51:29,195 --> 00:51:31,824 Nous sommes ici pour débattre de la caution. 585 00:51:31,998 --> 00:51:35,230 Mais comme notre calendrier est très chargé... 586 00:51:35,401 --> 00:51:37,267 je suggère que nous abordions l'étape suivante... 587 00:51:37,437 --> 00:51:39,997 dès aujourd'hui. 588 00:51:40,173 --> 00:51:41,232 Et donc, sauf objection contraire... 589 00:51:41,407 --> 00:51:43,603 nous passerons à l'audition des témoins... 590 00:51:43,776 --> 00:51:46,905 dès l'audience de 14h. 591 00:51:51,851 --> 00:51:53,080 J'ai fermé la porte. 592 00:52:02,428 --> 00:52:04,226 J'ai traversé ma chambre. 593 00:52:07,166 --> 00:52:07,997 J'ai entendu... 594 00:52:08,167 --> 00:52:12,070 des cris, des cris... 595 00:52:14,173 --> 00:52:15,869 J'ai atteint l'escalier... 596 00:52:25,051 --> 00:52:26,781 et j'ai entendu... 597 00:52:28,521 --> 00:52:30,114 le coup de feu. 598 00:52:34,460 --> 00:52:35,723 Excusez-moi... 599 00:52:35,895 --> 00:52:38,990 - Et Richard... - On peut revenir en arrière ? 600 00:52:40,266 --> 00:52:43,100 Mme Strout, vous dites avoir entendu le coup de feu. 601 00:52:44,504 --> 00:52:45,733 Oui. 602 00:52:45,905 --> 00:52:48,101 Vous avez entendu le coup de feu ? 603 00:52:48,274 --> 00:52:49,833 Avez-vous été témoin de l'accident ? 604 00:52:50,009 --> 00:52:50,908 Objection ! 605 00:52:51,077 --> 00:52:53,603 Rien ne permet d'affirmer que c'était un accident. 606 00:52:53,779 --> 00:52:54,610 Acceptée. 607 00:52:54,780 --> 00:52:57,841 Effacez le mot "accident" du procès-verbal. 608 00:52:58,017 --> 00:53:00,043 Reprenez votre question, Mme Keyes. 609 00:53:02,421 --> 00:53:06,290 Madame Strout, dans le rapport de police, vous affirmez... 610 00:53:06,459 --> 00:53:12,228 avoir vu partir le coup de feu. 611 00:53:13,566 --> 00:53:16,035 Avez-vous vu partir le coup de feu ? 612 00:53:34,153 --> 00:53:38,420 Vous m'aviez parlé d'un procès avec jury en octobre. 613 00:53:38,591 --> 00:53:41,823 S'il avait été incarcéré, le juge aurait choisi octobre... 614 00:53:41,994 --> 00:53:46,329 pour épargner au comté les frais d'entretien d'un prisonnier. 615 00:53:46,499 --> 00:53:49,196 Mais une mise en liberté sous caution, hélas, 616 00:53:49,368 --> 00:53:51,530 recule toujours la date d'un procès. 617 00:53:51,704 --> 00:53:53,229 Vous voulez dire qu'on ne peut rien faire ? 618 00:53:53,406 --> 00:53:56,934 Vous relâchez ce salaud et on reste là sans rien dire ? 619 00:53:57,109 --> 00:53:58,941 On ne fait pas appel pour une mise en liberté sous caution. 620 00:53:59,111 --> 00:54:01,580 Je sais que ça paraît confus, mais... 621 00:54:01,747 --> 00:54:04,012 celle-ci a pour but d'assurer que l'accusé... 622 00:54:04,183 --> 00:54:06,243 sera présent au procès. 623 00:54:06,419 --> 00:54:08,786 La famille Strout se porte garante... 624 00:54:08,955 --> 00:54:10,446 avec une partie substantielle de ses biens, 625 00:54:10,623 --> 00:54:14,321 et vu sa place dans la communauté, 626 00:54:14,493 --> 00:54:16,257 il est difficile de convaincre le juge... 627 00:54:16,429 --> 00:54:18,796 qu'il risque de prendre la fuite. 628 00:54:18,965 --> 00:54:19,796 Vous pouvez intenter... 629 00:54:19,966 --> 00:54:22,765 un procès civil, et je vous le recommande. 630 00:54:22,935 --> 00:54:24,233 Mais pas tout de suite. 631 00:54:24,403 --> 00:54:25,962 Attendez la fin du procès. 632 00:54:26,138 --> 00:54:28,107 Et ce sera quand ? 633 00:54:28,274 --> 00:54:32,177 Honnêtement, d'ici douze... 634 00:54:32,345 --> 00:54:33,779 à dix-huit mois. 635 00:54:35,681 --> 00:54:37,115 Vous êtes sûr... 636 00:54:37,283 --> 00:54:39,047 de pouvoir l'envoyer en prison pour de bon... 637 00:54:49,729 --> 00:54:52,893 La déposition de Mme Strout... 638 00:54:53,065 --> 00:54:55,159 Quelle est l'étendue des dégâts ? 639 00:54:57,436 --> 00:54:59,337 Après ce qu'elle a dit, 640 00:54:59,505 --> 00:55:01,599 homicide involontaire. 641 00:55:06,078 --> 00:55:08,673 Il a tué notre fils ! 642 00:55:11,450 --> 00:55:13,419 Ce n'était pas un accident ! 643 00:55:17,523 --> 00:55:21,153 Et il va passer combien de temps en prison ? 644 00:55:21,327 --> 00:55:22,590 Difficile à dire. 645 00:55:22,762 --> 00:55:25,163 Entre cinq et quinze ans. 646 00:55:25,331 --> 00:55:27,664 Mais nous comptons bien obtenir le maximum. 647 00:55:27,833 --> 00:55:30,325 Si bien que même en cas de bonne conduite, 648 00:55:30,503 --> 00:55:31,732 il fera au moins dix ans. 649 00:55:31,904 --> 00:55:33,805 Vous êtes fou ? 650 00:55:36,375 --> 00:55:38,037 Docteur Fowler, 651 00:55:38,210 --> 00:55:42,147 Madame Fowler, je suis désolé. Je comprends. 652 00:55:42,314 --> 00:55:43,805 Non, vous ne comprenez pas. 653 00:57:09,935 --> 00:57:11,836 Tu t'imagines un peu ? 654 00:57:12,004 --> 00:57:15,168 Je leur demande de partir et pas un ne bouge. Pas un. 655 00:57:15,341 --> 00:57:17,469 On est censé leur faire des sandwiches ? 656 00:57:17,643 --> 00:57:19,236 Pourquoi tu demandes ? 657 00:57:21,013 --> 00:57:24,381 Si tu veux qu'ils s'en aillent, dis-leur de s'en aller. 658 00:57:27,853 --> 00:57:29,879 Bon, je vais leur dire. 659 00:57:30,055 --> 00:57:31,045 Très bien. 660 00:57:41,233 --> 00:57:44,067 Pardon, ils ne se trouvent jamais assez bons. 661 00:57:44,236 --> 00:57:47,070 Et donc, ils sont toujours déçus. Toujours. 662 00:57:47,239 --> 00:57:50,835 Ils ne travaillent pas assez dur, ils n'en font pas assez, 663 00:57:51,010 --> 00:57:53,809 ils s'estiment nuls en tant que pères ou maris. 664 00:57:53,979 --> 00:57:56,244 Et non seulement ils se détestent, 665 00:57:56,415 --> 00:57:59,510 ils finissent par haïr tout le monde. 666 00:58:14,533 --> 00:58:17,503 Tu te réveilles tard... pour toi. 667 00:58:17,670 --> 00:58:19,935 J'ai pris un de tes somnifères. 668 00:58:21,240 --> 00:58:23,334 Ça ne te ressemble pas. 669 00:58:26,612 --> 00:58:29,878 C'est là, noir sur blanc. 670 00:58:30,049 --> 00:58:33,577 Tu devrais lire certaines de ses déclarations, c'est insensé. 671 00:58:42,161 --> 00:58:44,790 Je dois y aller. 672 00:58:44,964 --> 00:58:46,933 Où ? On est samedi. 673 00:58:47,099 --> 00:58:50,729 J'ai des trucs à rattraper au bureau. 674 00:58:52,538 --> 00:58:54,700 Ce ne sera pas long. 675 00:59:16,095 --> 00:59:17,563 Voulez-vous votre reçu ? 676 00:59:23,502 --> 00:59:24,595 Nathalie... 677 00:59:32,578 --> 00:59:35,377 J'espère que je ne vous dérange pas. 678 00:59:37,683 --> 00:59:39,743 Pas du tout. 679 00:59:39,919 --> 00:59:41,547 Vous avez la monnaie de 50$? 680 00:59:43,455 --> 00:59:44,684 Excusez-moi. 681 00:59:55,301 --> 00:59:56,132 Merci. 682 00:59:56,302 --> 00:59:58,703 Je peux avoir un autre sac ? 683 01:00:11,450 --> 01:00:15,979 Je me demandais comment vous alliez. 684 01:00:17,790 --> 01:00:19,258 J'ai essayé de vous joindre. 685 01:00:25,230 --> 01:00:26,960 On est chez ma mère. 686 01:00:30,169 --> 01:00:33,799 - Je voulais vous appeler. - Ce n'est pas grave. 687 01:00:37,376 --> 01:00:41,245 Dr. Fowler, je ne peux... 688 01:00:42,514 --> 01:00:44,039 Je sais. 689 01:00:52,358 --> 01:00:53,656 Je n'ai pas menti. 690 01:00:56,395 --> 01:00:58,955 Je n'ai pas menti la première fois. 691 01:01:03,669 --> 01:01:05,467 Tout était tellement confus... 692 01:01:12,311 --> 01:01:13,301 Et Mme Fowler ? 693 01:01:16,882 --> 01:01:18,817 Je peux avoir un paquet de Marlboro ? 694 01:01:45,110 --> 01:01:46,738 Et les garçons ? 695 01:01:48,113 --> 01:01:49,342 Ils vont bien ? 696 01:01:58,190 --> 01:02:00,022 Il faut que j'y aille. 697 01:02:01,493 --> 01:02:03,223 A bientôt. 698 01:02:16,141 --> 01:02:18,474 Et tout ça t'appartient ? 699 01:02:18,644 --> 01:02:21,079 Tu me le demandes à chaque fois. 700 01:02:21,246 --> 01:02:24,045 Tu connais la petite crique près de la cabane ? 701 01:02:24,216 --> 01:02:26,708 De là jusqu'à l'autre crique. 702 01:02:26,885 --> 01:02:28,979 Près de 75 hectares. 703 01:02:29,154 --> 01:02:31,055 Tu sais combien j'ai payé ça ? 704 01:02:31,223 --> 01:02:32,054 Non. 705 01:02:32,224 --> 01:02:33,590 Tu ne veux pas savoir. 706 01:02:42,101 --> 01:02:44,161 Et là, c'est Charlie près de la piscine. 707 01:02:44,336 --> 01:02:46,601 Il avait compris tout seul... 708 01:02:46,772 --> 01:02:50,732 comment prendre l'ascenseur pour s'y rendre. 709 01:02:50,909 --> 01:02:53,435 Il devait être fier... 710 01:02:54,446 --> 01:02:55,846 Et là, c'est Shannon... 711 01:02:56,014 --> 01:02:58,313 faisant la queue pour la montagne russe. 712 01:02:58,484 --> 01:03:00,077 Vous la connaissez ? 713 01:03:00,252 --> 01:03:02,187 Il faut toujours faire la queue ? 714 01:03:02,354 --> 01:03:04,721 Oh oui. Parfois. 715 01:03:04,890 --> 01:03:06,950 Au moins une heure. 716 01:03:07,126 --> 01:03:09,152 A moins d'avoir un... 717 01:03:10,529 --> 01:03:11,827 Passe exprès. 718 01:03:12,898 --> 01:03:14,924 C'est quoi, un passe exprès ? 719 01:03:15,100 --> 01:03:20,198 C'est quand on visite toute une série de royaumes. 720 01:03:20,372 --> 01:03:23,900 On prend un passe exprès. C'est une carte plastifiée. 721 01:03:24,076 --> 01:03:27,274 Tu la mets dans la machine, elle te donne une heure... 722 01:03:27,446 --> 01:03:32,009 tu n'as pas à attendre, tu entres directement. 723 01:03:32,184 --> 01:03:33,345 Tu connais Disney World ? 724 01:03:38,857 --> 01:03:41,088 Combien de petits-enfants as-tu maintenant ? 725 01:03:47,933 --> 01:03:50,528 Voyons, il y a Charlie et Shannon. 726 01:03:50,702 --> 01:03:52,830 Les trois grands... 727 01:03:54,306 --> 01:03:57,708 Et les tous petits. Mary, Georges, 728 01:03:57,876 --> 01:04:00,072 Wendy Lee... Ça fait onze. 729 01:04:01,880 --> 01:04:03,212 Ça doit être merveilleux. 730 01:04:03,382 --> 01:04:08,719 Comme le dit Willis, "la descendance est assurée." 731 01:04:24,403 --> 01:04:27,373 Je te demande pardon. 732 01:04:27,539 --> 01:04:29,531 Je n'ai pas réfléchi. 733 01:04:30,976 --> 01:04:33,878 Je voulais en avoir d'autres, mais... 734 01:04:34,046 --> 01:04:37,574 On a eu Frank... 735 01:04:37,749 --> 01:04:40,241 puis Matt a ouvert son cabinet... 736 01:04:42,187 --> 01:04:44,554 donc, ça paraissait logique. 737 01:04:55,834 --> 01:04:57,097 Regarde Charlie... 738 01:04:58,503 --> 01:05:00,301 Il me reste très peu de chêne. 739 01:05:00,472 --> 01:05:03,135 Et tu connais les tarifs de ce salaud de Daniels. 740 01:05:03,308 --> 01:05:04,298 Au moins, 741 01:05:04,476 --> 01:05:08,311 j'aurais près de la cabane de quoi me chauffer en automne. 742 01:05:15,454 --> 01:05:17,389 C'est un excellent produit. 743 01:05:17,556 --> 01:05:19,718 Et la compagnie est généreuse. 744 01:05:19,891 --> 01:05:22,827 C'est grâce à Mary Kay qu'on a pu s'acheter la Subaru. 745 01:05:22,995 --> 01:05:26,261 Le voyage a été très confortable. Très bonne voiture. 746 01:05:26,431 --> 01:05:27,694 Ce n'est pas vraiment une voiture. 747 01:05:27,866 --> 01:05:29,459 C'est une petite V.U.S. 748 01:05:29,635 --> 01:05:34,573 - C'est quoi, un V.U.S.? - Véhicule utilitaire sportif. 749 01:05:34,740 --> 01:05:38,609 C'est une Jeep. V.U.S.? 750 01:05:38,777 --> 01:05:42,407 A.T.V., et KFC for Kentucky Fried Chicken ? 751 01:05:42,581 --> 01:05:45,745 - C'est quoi, ces...? - Acronymes. 752 01:05:45,917 --> 01:05:50,651 Pourquoi ne pas le dire ? 753 01:05:50,822 --> 01:05:52,347 Tu dis quoi, pour les WC ? 754 01:05:52,524 --> 01:05:54,686 Je suis une fille de militaires, 755 01:05:54,860 --> 01:05:56,726 j'ai toujours eu des Jeeps. 756 01:05:56,895 --> 01:06:01,299 Willy, ça l'ennuie qu'au moins sur un point, 757 01:06:01,466 --> 01:06:05,062 - je sois plus macho que lui. - Sur un point ? 758 01:06:05,237 --> 01:06:06,535 Merci, vieux ! 759 01:06:18,717 --> 01:06:21,915 Tu as très bien arrangé ici, Katie. 760 01:06:22,087 --> 01:06:25,251 Ne me dis pas que tu as fait ces rideaux. 761 01:06:25,424 --> 01:06:28,019 - C'est du vieux lin ? - En quelque sorte. 762 01:06:28,193 --> 01:06:31,061 C'étaient les taies d'oreiller de notre première maison. 763 01:06:31,229 --> 01:06:33,289 J'ai gardé toutes les vieilleries... 764 01:06:33,465 --> 01:06:35,366 que j'ai pu ramasser. 765 01:06:36,501 --> 01:06:37,525 Toi compris ! 766 01:06:58,190 --> 01:06:59,818 On arrive au mauvais moment. 767 01:07:19,811 --> 01:07:23,612 De toute façon il déteste travailler dans le recrutement. 768 01:07:23,782 --> 01:07:26,274 On fait venir ces gamins au Centre, 769 01:07:26,451 --> 01:07:28,784 Ils commencent à remplir leur dossier... 770 01:07:28,954 --> 01:07:29,978 et ils décident de demander des sursis ! 771 01:07:30,155 --> 01:07:31,350 Je ne pourrais pas. 772 01:07:31,523 --> 01:07:33,754 Ou alors, ils ne veulent plus s'engager. 773 01:07:33,925 --> 01:07:38,590 Il y en avait un, il avait rempli tout le dossier... 774 01:07:41,066 --> 01:07:42,034 Les parents du garçon ont... 775 01:07:42,200 --> 01:07:45,261 appelé David et dit que leur fils voulait... 776 01:07:45,437 --> 01:07:49,807 tellement se dépêtrer de tout ça qu'il s'était suicidé. 777 01:07:49,975 --> 01:07:51,944 Un truc comme ça, ça vous marque. 778 01:07:53,044 --> 01:07:55,172 Moi, je ne pourrais pas. 779 01:08:11,363 --> 01:08:12,626 J'y vais. 780 01:08:17,602 --> 01:08:20,162 Tu es contente de reprendre ton travail ? 781 01:08:24,209 --> 01:08:26,440 Tu es très en beauté. 782 01:08:41,426 --> 01:08:47,889 FRANK FOWLER, VOUS AVEZ PEUT-ETRE GAGNE 10.000$! 783 01:09:56,568 --> 01:10:00,335 C'est très bien. Moi, je me suis plantée, mais... 784 01:10:31,303 --> 01:10:32,430 Ruth... 785 01:10:36,541 --> 01:10:38,237 Ça vient par vagues... 786 01:10:40,912 --> 01:10:42,312 Et puis plus rien. 787 01:10:43,648 --> 01:10:46,015 Comme un soupir en musique. 788 01:10:47,252 --> 01:10:49,983 Le silence, mais tellement fort. 789 01:10:55,026 --> 01:10:56,722 Je ne sais pas quoi faire. 790 01:10:57,996 --> 01:10:59,965 Je suis folle de rage. 791 01:11:02,601 --> 01:11:04,229 Louise McVey... 792 01:11:05,303 --> 01:11:08,740 a perdu un enfant il y a quelques années. 793 01:11:08,907 --> 01:11:11,069 Vous vous en souvenez peut-être ? 794 01:11:11,242 --> 01:11:13,802 Elle en avait quatre. 795 01:11:13,979 --> 01:11:15,538 C'était la plus jeune, non ? 796 01:11:17,649 --> 01:11:19,311 Elle m'a parlé d'une vision... 797 01:11:19,484 --> 01:11:24,889 qu'elle avait eue quand elle a appris la mort de sa fille. 798 01:11:25,056 --> 01:11:29,426 Elle s'est vue à une très grande distance de la terre. 799 01:11:29,594 --> 01:11:31,790 Une file d'attente faisait le tour de la planète. 800 01:11:31,963 --> 01:11:34,797 En s'approchant, 801 01:11:34,966 --> 01:11:37,162 elle a vu que la file qui avançait 802 01:11:37,335 --> 01:11:41,170 était constituée par des mères. 803 01:11:41,339 --> 01:11:45,435 Elle s'est mise dans la file et a suivi le mouvement. 804 01:11:45,610 --> 01:11:49,308 A un moment, la file s'est divisée en deux, 805 01:11:49,481 --> 01:11:55,079 et elle a su tout de suite que les millions des femmes... 806 01:11:55,253 --> 01:11:57,779 qui partaient du même côté qu'elle... 807 01:11:57,956 --> 01:12:01,916 étaient des mères qui avaient perdu leurs enfants. 808 01:12:10,568 --> 01:12:13,834 Elle semblait y trouver un grand réconfort. 809 01:12:18,576 --> 01:12:20,943 Comment est morte la petite fille ? 810 01:12:21,112 --> 01:12:24,708 Elle s'est noyée en nageant. Un accident. 811 01:12:38,730 --> 01:12:42,030 Le jeu s'appelle "Chasse au Texas." 812 01:12:42,200 --> 01:12:43,725 Tu as un problème ? 813 01:12:43,902 --> 01:12:46,098 Pourquoi te montes-tu la tête comme ça ? 814 01:12:46,271 --> 01:12:47,364 Quoi ? 815 01:12:47,539 --> 01:12:51,874 On n'est pas à Las Vegas. C'est du poker à 5 ou à 7 cartes. 816 01:12:52,043 --> 01:12:55,912 Ben oui ! Cinq à la donne, valets pour ouvrir. 817 01:12:56,081 --> 01:12:58,710 - Carl ? - Connard. 818 01:12:58,883 --> 01:12:59,782 Je mise un dollar 819 01:12:59,951 --> 01:13:02,477 Et un de mieux. 820 01:13:24,409 --> 01:13:26,605 Dites quelque chose, bon Dieu ! 821 01:13:28,580 --> 01:13:30,742 Arrêtez de me traiter comme un grand malade. 822 01:13:34,219 --> 01:13:35,915 On y passe la nuit ! 823 01:13:52,570 --> 01:13:55,904 "Il est des choses dont je ne peux parler, 824 01:13:58,576 --> 01:14:00,568 "Des rêves qui ne meurent pas, 825 01:14:03,181 --> 01:14:06,618 "Des pensées qui rendent faible le cœur le plus solide, 826 01:14:08,787 --> 01:14:11,723 "et font monter la pâleur au visage, 827 01:14:11,890 --> 01:14:14,325 "et les larmes aux yeux. 828 01:14:17,395 --> 01:14:20,593 "Les paroles de ce chant fatal... 829 01:14:20,765 --> 01:14:23,428 "me saisissent comme un frisson. 830 01:14:27,071 --> 01:14:31,509 "La volonté d'un petit garçon est celle du vent... 831 01:14:31,676 --> 01:14:34,475 "et les pensées de jeunesse, 832 01:14:34,646 --> 01:14:38,777 "sont lointaines, lointaines." 833 01:14:48,359 --> 01:14:50,328 Voilà un de mes dollars. 834 01:14:52,997 --> 01:14:54,363 J'en prends une. 835 01:19:59,003 --> 01:20:01,632 Je suis désolé, c'est totalement inacceptable. 836 01:20:01,806 --> 01:20:03,331 Oui, il a dit quoi ? 837 01:20:05,877 --> 01:20:08,108 Il n'en est pas question. 838 01:20:08,279 --> 01:20:09,770 Un instant. 839 01:20:09,947 --> 01:20:12,644 Excusez-moi, Matt. Ryan Collit est dehors, 840 01:20:12,817 --> 01:20:14,251 sa mère vient de l'amener. 841 01:20:14,418 --> 01:20:16,683 Je vous rappelle. 842 01:20:21,025 --> 01:20:22,653 Je reviendrai à 16h, Janelle. 843 01:20:27,732 --> 01:20:28,722 Désolée, Dr. Fowler, 844 01:20:28,900 --> 01:20:30,732 il vient de partir. 845 01:20:30,902 --> 01:20:32,962 Il faut absolument que je le voie. 846 01:20:33,137 --> 01:20:35,629 - Il déjeune bien quelque part ? - Oui. 847 01:20:42,380 --> 01:20:44,076 Il est en face. 848 01:21:21,552 --> 01:21:23,783 - Asseyez-vous. - Merci. 849 01:21:26,023 --> 01:21:27,491 Mon assistant, Jack... 850 01:21:27,658 --> 01:21:29,490 Don... 851 01:21:29,660 --> 01:21:31,356 Ed... 852 01:21:31,529 --> 01:21:34,158 Matt Fowler. Alors, comment ça va ? 853 01:21:34,332 --> 01:21:38,565 Ça va. Enfin... 854 01:21:38,736 --> 01:21:44,300 Je voulais voir deux ou trois choses avec vous... 855 01:21:44,475 --> 01:21:46,808 quand vous aurez fini de déjeuner. 856 01:21:49,380 --> 01:21:52,441 On fait vraiment tout notre possible. 857 01:21:52,617 --> 01:21:55,177 - Et moi, que puis-je faire ? - Rien. 858 01:21:55,353 --> 01:21:58,983 Ça ne peut pas être un homicide involontaire. Il y a bien... 859 01:21:59,156 --> 01:22:02,752 Vous ne pouvez pas trouver quelque chose, une preuve ? 860 01:22:02,927 --> 01:22:04,395 Ça arrive, non ? 861 01:22:04,562 --> 01:22:06,758 Nous faisons tout notre possible. 862 01:22:06,931 --> 01:22:08,593 Je ne vais pas vous mentir. 863 01:22:08,766 --> 01:22:11,895 Notre seul élément c'est Strout qui parle de bagarre. 864 01:22:12,069 --> 01:22:13,799 Chose que l'enquête ne peut vérifier... 865 01:22:13,971 --> 01:22:17,499 vu l'état de la maison au départ. 866 01:22:17,675 --> 01:22:20,144 Le mieux à faire, pour vous, 867 01:22:20,311 --> 01:22:21,370 c'est de ne pas bouger. 868 01:22:21,545 --> 01:22:23,070 Nous ne nous sommes pas déclarés vaincus, 869 01:22:23,247 --> 01:22:24,977 ne le faites pas non plus. 870 01:22:25,149 --> 01:22:27,948 Deux détectives travaillent encore sur cette affaire. 871 01:22:28,119 --> 01:22:30,987 Nous en faisons une de nos priorités. 872 01:23:07,124 --> 01:23:09,525 Il cloue ses battes dans le mur au dessus de la balance... 873 01:23:09,694 --> 01:23:12,459 parce qu'il sait que Grande- gueule va venir peser sa pêche. 874 01:23:12,630 --> 01:23:15,566 Alors le vieux lui demande, "Qu'est-ce que tu fiches ?". 875 01:23:15,733 --> 01:23:19,033 "C'est un message." Et il tourne les talons. 876 01:23:19,203 --> 01:23:22,435 J'entre et je vois toutes ces battes alignées... 877 01:23:22,606 --> 01:23:26,202 avec une gigantesque pancarte. 878 01:23:27,244 --> 01:23:28,109 Qui disait quoi ? 879 01:23:28,279 --> 01:23:30,407 "J'ai les battes, montre-moi tes couilles." 880 01:23:36,721 --> 01:23:38,747 Ils n'ont plus touché à nos pièges. 881 01:23:41,559 --> 01:23:42,720 Bonjour, Tim... 882 01:23:42,893 --> 01:23:47,695 Il ne t'a jamais parlé de... 883 01:23:47,798 --> 01:23:49,994 ce qui s'est passé ce jour-là ? 884 01:23:51,035 --> 01:23:52,298 Non. 885 01:23:53,604 --> 01:23:55,539 Je ne vois plus Richard. 886 01:23:55,706 --> 01:23:58,608 De toute façon, il ne m'en aurait pas parlé. 887 01:23:58,776 --> 01:24:00,472 Bien sûr, bien sûr... 888 01:24:01,512 --> 01:24:04,346 Je me demandais simplement si... 889 01:24:04,515 --> 01:24:06,711 tu avais entendu quelque chose, 890 01:24:06,884 --> 01:24:09,820 ou si un de ses amis avait parlé... 891 01:24:15,426 --> 01:24:18,396 Ses frères travaillent bien avec toi... 892 01:24:18,562 --> 01:24:21,157 Il leur arrive sûrement d'en discuter. 893 01:24:24,702 --> 01:24:26,034 Ce que je veux dire, c'est que... 894 01:24:26,203 --> 01:24:29,332 si on pouvait trouver quelque chose de concret... 895 01:24:31,942 --> 01:24:34,673 Un lapsus quelconque ! 896 01:24:42,119 --> 01:24:45,055 Je garderai les oreilles grandes ouvertes. 897 01:24:47,425 --> 01:24:48,893 Merci. 898 01:24:50,194 --> 01:24:53,028 C'est curieux de vous voir ici... 899 01:24:53,197 --> 01:24:54,688 Dr Fowler. 900 01:25:26,530 --> 01:25:28,726 J'espérais qu'on pourrait se parler. 901 01:25:34,605 --> 01:25:37,336 Je voulais vous dire à quel point j'étais désolée. 902 01:25:42,112 --> 01:25:44,547 S'il y a quelque chose que je peux... 903 01:25:48,185 --> 01:25:49,312 faire... 904 01:25:51,856 --> 01:25:53,381 ou dire... 905 01:26:28,926 --> 01:26:31,725 Je retourne bosser, et ne pique rien. 906 01:26:31,896 --> 01:26:33,057 Bonjour, Mme Fowler. 907 01:26:39,570 --> 01:26:40,902 Ce sera tout ? 908 01:26:41,071 --> 01:26:42,334 Un paquet de Marlboro Lights. 909 01:26:48,812 --> 01:26:53,443 Ça fait 14,95 avec les cigarettes. 910 01:27:00,958 --> 01:27:01,982 Merci. 911 01:27:13,671 --> 01:27:15,333 Tu as passé une bonne journée ? 912 01:27:30,588 --> 01:27:32,079 Ça ne va pas ? 913 01:27:32,256 --> 01:27:35,226 Qu'est-ce qui pourrait ne pas y aller ? 914 01:27:56,347 --> 01:28:00,284 - Qu'est-ce que tu veux ? - Savoir ce qui se passe. 915 01:28:00,451 --> 01:28:02,283 Mais oui. 916 01:28:02,453 --> 01:28:04,217 Visiblement, quelque chose te tourmente. 917 01:28:04,388 --> 01:28:07,290 Tu veux qu'on en parle ? 918 01:28:07,458 --> 01:28:10,792 En parler ? Qui, nous ? 919 01:28:10,961 --> 01:28:12,122 Et si quelqu'un entrait ? 920 01:28:12,296 --> 01:28:15,164 Il croirait s'être trompé de maison ! 921 01:28:17,601 --> 01:28:19,502 Tu veux qu'on en parle ou pas ? 922 01:28:19,670 --> 01:28:21,002 De notre fils mort ? 923 01:28:21,171 --> 01:28:23,231 Non. 924 01:28:23,407 --> 01:28:26,343 On n'en a jamais parlé. Pourquoi commencer maintenant ? 925 01:28:28,912 --> 01:28:31,245 Qu'est-ce que je peux faire, Ruth ? 926 01:28:31,415 --> 01:28:35,079 Laisse tomber, Matt. Laisse-moi. 927 01:28:36,520 --> 01:28:38,284 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 928 01:28:38,455 --> 01:28:43,018 Que tu arrêtes de faire comme s'il ne s'était rien passé. 929 01:28:44,728 --> 01:28:47,095 Quoi, que je me cogne la tête contre les murs ? 930 01:28:47,264 --> 01:28:49,495 Non. Ça impliquerait que tu ressentes quelque chose... 931 01:28:49,667 --> 01:28:51,295 et tu pourrais te faire mal. 932 01:28:54,004 --> 01:28:56,564 Si tu veux jouer à qui souffre le plus, va chercher ailleurs. 933 01:28:58,709 --> 01:29:01,941 Je sais combien tu souffres. Reprends une bière. 934 01:29:05,215 --> 01:29:07,844 Ça veut dire quoi, ça ? 935 01:29:08,018 --> 01:29:09,782 Qu'est-ce que tu en sais ? 936 01:29:09,953 --> 01:29:13,287 Tu ne sais rien. Tu ne sais pas ce que je vis. 937 01:29:15,492 --> 01:29:17,051 Je ne sais pas ce que tu vis, 938 01:29:17,227 --> 01:29:20,220 ni même si tu vis quoi que ce soit ! 939 01:29:20,397 --> 01:29:22,662 Mais c'est toi qui veux ça, pas moi. 940 01:29:25,135 --> 01:29:27,695 Absolument ! Je n'en veux pas à la terre entière ! 941 01:29:27,871 --> 01:29:31,069 Il faut bien que l'un de nous reste raisonnable. 942 01:29:31,241 --> 01:29:33,039 Raisonnable ? 943 01:29:33,210 --> 01:29:37,807 Je ne sais pas si c'est ton cas, mais mon fils me manque. 944 01:29:39,650 --> 01:29:41,778 Bravo pour ton côté raisonnable, 945 01:29:41,952 --> 01:29:44,183 que tu as transmis à Frank. 946 01:29:46,056 --> 01:29:48,082 Ça il te trouvait très raisonnable. 947 01:29:50,627 --> 01:29:53,062 De quoi parles-tu ? 948 01:29:56,333 --> 01:29:57,460 De rien. 949 01:30:03,741 --> 01:30:05,175 Tu veux dire que... 950 01:30:07,311 --> 01:30:09,940 C'est moi qui suis responsable ? 951 01:30:12,916 --> 01:30:14,077 C'est ça ? 952 01:30:15,886 --> 01:30:18,219 Eh bien, je vais te dire, 953 01:30:18,388 --> 01:30:20,948 tu te trompes complètement. 954 01:30:21,959 --> 01:30:22,949 Je sais ce que tu penses, 955 01:30:23,127 --> 01:30:26,894 que j'étais trop coulant, que je lui passais... 956 01:30:27,064 --> 01:30:29,158 Tout ! Tout ! 957 01:30:29,333 --> 01:30:32,531 Oui ! Pourquoi il ne s'est jamais tourné vers toi ? 958 01:30:32,703 --> 01:30:36,868 Il ne m'écoutait pas ! Tu as tout fait pour ça ! 959 01:30:37,040 --> 01:30:39,600 - Toi, tu ne l'écoutais pas ! - Mais toi, si ! 960 01:30:39,777 --> 01:30:43,805 Tous ces petits clins d'oeil ! Tu l'encourageais ! 961 01:30:43,981 --> 01:30:45,040 Tu voulais ce qu'il avait... 962 01:30:45,215 --> 01:30:46,513 elle. 963 01:30:46,683 --> 01:30:49,551 - Tu plaisantes ! - Et tu le sais très bien ! 964 01:30:49,720 --> 01:30:51,882 Mais tu ne pouvais pas. 965 01:30:52,055 --> 01:30:53,387 C'est pour ça que tu l'as laissé faire. 966 01:30:53,557 --> 01:30:56,356 Pour pouvoir prendre ton pied à travers ton fils ! 967 01:30:56,527 --> 01:30:59,554 Tu ne veux pas le reconnaître ni à toi, ni à moi, 968 01:30:59,730 --> 01:31:02,427 qu'il est mort à cause de tes fantasmes de cul ! 969 01:31:05,769 --> 01:31:09,103 Tu veux savoir pourquoi notre fils est mort ? 970 01:31:09,273 --> 01:31:10,764 Tu veux vraiment le savoir ? 971 01:31:10,941 --> 01:31:13,604 Il est allé chez elle non pas à cause de moi... 972 01:31:13,777 --> 01:31:16,042 mais à cause de toi ! 973 01:31:17,748 --> 01:31:21,412 Si ! Parce que tu n'arrêtais pas de le surveiller, 974 01:31:21,585 --> 01:31:23,884 de l'étouffer... 975 01:31:25,622 --> 01:31:27,989 Tu lui en voulais... 976 01:31:28,158 --> 01:31:30,286 d'être notre seul enfant ! 977 01:31:30,460 --> 01:31:31,689 Ce n'est pas vrai ! 978 01:31:31,862 --> 01:31:33,524 Si ! 979 01:31:33,697 --> 01:31:38,192 Même petit, tout ce qu'il faisait, c'était mal. 980 01:31:38,368 --> 01:31:41,668 Je me souviens... 981 01:31:41,839 --> 01:31:44,968 Un jour, tu l'as fait sortir d'un match... 982 01:31:45,142 --> 01:31:47,043 et tu l'as renvoyé à la maison... 983 01:31:47,211 --> 01:31:50,079 parce qu'il avait jeté par terre son gant de base-ball. 984 01:31:50,247 --> 01:31:53,274 Il avait quoi ? Neuf ans ? 985 01:32:03,861 --> 01:32:05,693 Tout ce qu'il faisait, 986 01:32:05,863 --> 01:32:07,058 c'était mal. 987 01:32:10,300 --> 01:32:13,634 Mal en quoi, Ruth ? 988 01:32:21,945 --> 01:32:26,679 Tu es si... intransigeante. 989 01:32:28,218 --> 01:32:31,154 C'est vrai. C'est ce qu'il disait. 990 01:32:37,294 --> 01:32:40,162 Et tu es en train de faire la même chose avec moi. 991 01:32:40,330 --> 01:32:42,993 Et c'est vraiment horrible. 992 01:32:45,402 --> 01:32:46,700 Tu es amère, Ruth. 993 01:32:48,772 --> 01:32:51,037 Rejette la faute sur moi si tu veux, 994 01:32:51,208 --> 01:32:53,973 mais tu as intérêt à bien te regarder. 995 01:33:05,522 --> 01:33:09,015 Je voulais juste parler de ce qui s'est passé. 996 01:33:12,696 --> 01:33:15,894 Tu veux que je m'ouvre à toi, que je compatisse ? 997 01:33:16,066 --> 01:33:18,035 Tu me fais peur. 998 01:33:20,604 --> 01:33:22,800 Comment pourrais-je te parler ? Parfois... 999 01:33:22,973 --> 01:33:25,738 je ne peux même pas te regarder. 1000 01:33:42,025 --> 01:33:44,051 C'est probablement la police. 1001 01:33:50,968 --> 01:33:54,496 Bonjour, Kristin Gellar, du club athlétique de Rockland. 1002 01:33:54,671 --> 01:33:56,572 Aujourd'hui, on vend du chocolat. 1003 01:33:56,740 --> 01:33:58,538 Pour chaque dollar de chocolat vendu, 1004 01:33:58,709 --> 01:34:01,577 Tandy nous en donnera un pour participer... 1005 01:34:01,745 --> 01:34:04,909 à la conférence Est-Ouest à Hawaï. 1006 01:34:05,082 --> 01:34:07,745 D'accord, je vais en prendre. 1007 01:34:07,918 --> 01:34:12,549 Aujourd'hui, on a en spécial six tablettes pour 10$. 1008 01:34:12,723 --> 01:34:14,715 Eh bien, je vais prendre ça. 1009 01:34:18,929 --> 01:34:21,865 - Je peux t'aider ? - Oui, vous me tenez ça ? 1010 01:34:22,032 --> 01:34:24,024 Merci. 1011 01:34:26,870 --> 01:34:29,396 Voici dix dollars. 1012 01:34:29,573 --> 01:34:32,168 Servez-vous. 1013 01:34:51,261 --> 01:34:53,093 Ce que j'ai dit tout à l'heure... 1014 01:34:57,534 --> 01:34:59,560 je n'avais pas le droit. 1015 01:35:02,005 --> 01:35:04,474 Personne... 1016 01:35:05,642 --> 01:35:08,043 ne devrait s'entendre dire des choses pareilles. 1017 01:35:11,648 --> 01:35:13,310 Je te demande pardon. 1018 01:35:21,391 --> 01:35:23,189 Ça va aller... 1019 01:35:24,728 --> 01:35:28,165 Non, tu as raison, Matt. 1020 01:35:28,331 --> 01:35:30,823 Je suis abominable. 1021 01:35:32,102 --> 01:35:34,333 Je t'en prie, non. 1022 01:35:40,477 --> 01:35:41,945 Je ne t'en veux pas... 1023 01:35:44,648 --> 01:35:47,277 Simplement... 1024 01:35:47,451 --> 01:35:50,114 Elle est passée à l'école... 1025 01:35:54,224 --> 01:35:56,056 et je n'ai pas pu lui pardonner. 1026 01:35:57,761 --> 01:35:58,956 J'ai été... 1027 01:36:09,873 --> 01:36:11,068 Pardon. 1028 01:36:14,244 --> 01:36:16,509 J'étais rongée par la colère. 1029 01:36:17,814 --> 01:36:19,282 C'est normal. 1030 01:36:22,285 --> 01:36:23,480 C'est simplement que... 1031 01:36:27,124 --> 01:36:30,185 Je l'ai vu, Matt. Je n'arrête pas de le voir. 1032 01:36:30,360 --> 01:36:31,851 Je sais... 1033 01:36:32,028 --> 01:36:34,054 Quand j'entre dans sa chambre, 1034 01:36:34,231 --> 01:36:37,827 parfois je jurerais qu'il est là. 1035 01:36:38,001 --> 01:36:41,096 Et aujourd'hui, à un feu rouge, 1036 01:36:41,271 --> 01:36:44,605 - j'aurais juré que Frank... - Non, pas Frank. 1037 01:36:44,774 --> 01:36:45,901 Richard. 1038 01:36:47,944 --> 01:36:50,004 Et je ne sais pas quoi faire. 1039 01:37:04,027 --> 01:37:05,859 Où l'as-tu vu ? 1040 01:37:06,029 --> 01:37:10,160 Partout. Au centre-ville, au marché... 1041 01:37:10,333 --> 01:37:11,926 Dans le South End. 1042 01:37:13,703 --> 01:37:15,262 Il m'a souri, Matt. 1043 01:37:18,675 --> 01:37:20,667 Je l'ai rencontré. 1044 01:37:22,479 --> 01:37:24,004 Il a souri. 1045 01:37:29,886 --> 01:37:30,945 Ça va aller... 1046 01:38:16,833 --> 01:38:20,099 - Chéri, tu viens te coucher ? - Bientôt. Matt est encore là. 1047 01:38:20,270 --> 01:38:23,172 Salut, Matt. 1048 01:38:23,340 --> 01:38:26,333 En montant, tu m'apportes mes pilules ? 1049 01:38:27,677 --> 01:38:30,704 Je les ai rangées quand les enfants sont venus. 1050 01:38:30,880 --> 01:38:32,849 - D'accord. - Merci, mon chéri. 1051 01:38:36,553 --> 01:38:39,113 Je n'avais pas envisagé une liberté sous caution. 1052 01:38:40,323 --> 01:38:44,351 Je pensais être tranquille pour des années. 1053 01:38:44,527 --> 01:38:46,496 Tu sais ce qu'on dit ? 1054 01:38:46,663 --> 01:38:50,896 Qu'il tient un bar à Old Orchard Beach pour un ami. 1055 01:38:51,067 --> 01:38:53,536 Comme quoi, même les pires ordures ont des amis. 1056 01:38:53,703 --> 01:38:56,263 Là-bas, personne ne le connaît. 1057 01:38:56,439 --> 01:38:59,568 D'ailleurs, ils s'en foutent, ils veulent boire. 1058 01:39:02,946 --> 01:39:05,347 Je le hais, Matt. 1059 01:39:05,515 --> 01:39:08,644 Mes fils étaient en classe avec lui. Il était pareil. 1060 01:39:08,818 --> 01:39:10,309 Tu sais de combien il va écoper ? 1061 01:39:10,487 --> 01:39:11,978 Cinq ans maximum. 1062 01:39:12,155 --> 01:39:13,145 Je sais. 1063 01:39:13,323 --> 01:39:16,020 Tu te souviens de cette femme, il y a 7 ans... 1064 01:39:16,192 --> 01:39:18,718 Elle avait tué puis jeté son mari dans le fleuve... 1065 01:39:18,895 --> 01:39:20,420 avec 50 kg de ciment, 1066 01:39:20,597 --> 01:39:23,965 soutenant mordicus que personne l'avait aidée ? 1067 01:39:24,134 --> 01:39:25,830 - Tu sais où elle a fini ? - Où ? 1068 01:39:26,002 --> 01:39:28,699 Elle est secrétaire à Searsport. 1069 01:39:28,872 --> 01:39:32,468 Et celui qu'il l'a aidée... où est-il ? 1070 01:39:41,785 --> 01:39:45,017 Ça me ferait mal au cœur, vraiment. 1071 01:39:47,190 --> 01:39:49,125 As-tu songé à... 1072 01:39:51,661 --> 01:39:53,857 déménager ? 1073 01:39:56,866 --> 01:39:58,357 On y a pensé. 1074 01:40:00,337 --> 01:40:01,703 Ça ne changerait rien. 1075 01:41:50,113 --> 01:41:51,342 Je ferme et je te rejoins. 1076 01:41:51,514 --> 01:41:52,982 Bonne nuit, à demain. 1077 01:41:53,149 --> 01:41:56,176 Attends. Tu viens prendre un verre ? 1078 01:41:56,352 --> 01:41:57,285 Non, merci. 1079 01:41:57,454 --> 01:41:59,855 - Allez ! Juste un verre ! - Une autre fois, peut-être. 1080 01:42:07,730 --> 01:42:09,164 Connasse ! 1081 01:42:25,648 --> 01:42:26,638 Qu'est-ce que vous faites là ? 1082 01:42:31,788 --> 01:42:35,520 Je peux vous aider ? 1083 01:42:48,204 --> 01:42:49,934 Plus un mot. 1084 01:42:50,106 --> 01:42:52,735 Ouvre ta portière et monte. 1085 01:42:53,776 --> 01:42:55,540 Un instant ! On se calme. 1086 01:42:57,580 --> 01:42:59,947 D'accord, d'accord. 1087 01:43:25,975 --> 01:43:26,965 Ouvre la porte. 1088 01:43:37,787 --> 01:43:39,722 Il y a quelqu'un chez toi ? 1089 01:43:39,889 --> 01:43:41,881 Pas ce soir. 1090 01:43:42,058 --> 01:43:44,220 Très bien. On y va. 1091 01:43:45,728 --> 01:43:47,890 Roule lentement. 1092 01:43:48,064 --> 01:43:50,090 N'essaie pas de te faire arrêter. 1093 01:44:19,696 --> 01:44:22,097 Il couchait avec ma femme, Dr. Fowler. 1094 01:44:32,809 --> 01:44:34,368 Ne dis rien. 1095 01:45:01,738 --> 01:45:04,708 On va entrer par derrière. Pas un mot. 1096 01:45:14,217 --> 01:45:15,412 Allume. 1097 01:45:21,224 --> 01:45:23,659 - Où est ta valise ? - Ma valise ? 1098 01:45:23,826 --> 01:45:25,260 Oui, où est-elle ? 1099 01:45:25,428 --> 01:45:27,090 Dans ma chambre. 1100 01:45:28,598 --> 01:45:29,566 Eh bien, allons-y. 1101 01:45:29,732 --> 01:45:30,597 Quand tu arrives devant une porte, 1102 01:45:30,767 --> 01:45:33,293 tu t'arrêtes et tu allumes. 1103 01:45:33,469 --> 01:45:34,630 Avance. 1104 01:45:57,694 --> 01:46:00,095 Il n'y a pas d'interrupteur ici. 1105 01:46:01,731 --> 01:46:04,565 - Où est la lumière ? - Au chevet du lit. 1106 01:46:04,734 --> 01:46:05,724 Vas-y. 1107 01:46:13,776 --> 01:46:16,439 Assieds-toi. Sur le lit. 1108 01:46:26,155 --> 01:46:27,623 Dans quel placard ? 1109 01:46:27,790 --> 01:46:30,021 Où sont les valises ? 1110 01:46:47,243 --> 01:46:49,678 Je voulais arranger les choses avec Nathalie. 1111 01:46:49,846 --> 01:46:52,077 Qu'on se remette ensemble. 1112 01:46:55,752 --> 01:46:58,813 Je ne pouvais jamais lui parler, il était toujours là. 1113 01:47:01,324 --> 01:47:03,555 C'était un accident, et je vais aller en prison. 1114 01:47:03,726 --> 01:47:06,457 Quand j'en sortirai, je serai un vieillard. Ça ne suffit pas ? 1115 01:47:06,629 --> 01:47:09,030 Tu n'iras pas en prison. 1116 01:47:11,701 --> 01:47:13,636 Prends des vêtements d'été. 1117 01:47:19,308 --> 01:47:21,436 Vous allez me laisser partir ? 1118 01:47:21,611 --> 01:47:24,479 Tu vas t'enfuir. 1119 01:47:24,647 --> 01:47:27,014 Quoi ? 1120 01:47:27,183 --> 01:47:29,345 Vas-y. Vas-y ! 1121 01:47:37,226 --> 01:47:40,458 C'est le procès. Ma femme et moi, on ne supportera pas. 1122 01:47:40,630 --> 01:47:43,156 Alors tu t'en vas. Je t'ai acheté un billet. 1123 01:47:45,535 --> 01:47:49,836 Ma femme n'arrête pas de te voir. Il faut que ça cesse. 1124 01:47:51,908 --> 01:47:53,570 Merci, Dr. Fowler. 1125 01:48:01,517 --> 01:48:04,453 J'allais chercher mes enfants, il était là. 1126 01:48:05,488 --> 01:48:07,548 Parfois, il passait la nuit. 1127 01:48:07,723 --> 01:48:10,158 Duncan me l'a dit. 1128 01:48:10,326 --> 01:48:12,318 - Je suis désolé, Dr. Fowler. - Bon, ça suffit. 1129 01:48:13,930 --> 01:48:16,229 J'ai des choses à prendre dans la salle de bains. 1130 01:48:34,951 --> 01:48:37,079 - Ne t'arrête pas. - Il faut que je pisse. 1131 01:48:39,555 --> 01:48:40,579 Vas-y. 1132 01:49:21,430 --> 01:49:22,591 Attends. 1133 01:49:31,774 --> 01:49:32,798 Allons-y. 1134 01:49:37,747 --> 01:49:40,945 Ils vont vérifier toutes les listes de passagers. 1135 01:49:41,117 --> 01:49:42,847 Je n'ai pas utilisé ton nom. 1136 01:49:43,019 --> 01:49:46,888 C'est pareil. Si c'était si facile, j'y aurais pensé. 1137 01:49:47,056 --> 01:49:48,957 Tu es tout seul. 1138 01:49:49,125 --> 01:49:51,060 Nous avons tout mis au point. 1139 01:49:51,227 --> 01:49:53,287 "Nous"? 1140 01:49:53,462 --> 01:49:54,725 Démarre. 1141 01:50:09,145 --> 01:50:12,138 Il n'y a pas d'avion à cette heure-ci. 1142 01:50:12,315 --> 01:50:14,614 Prends la 73 vers le nord. 1143 01:50:16,786 --> 01:50:18,345 L'aéroport est au sud. 1144 01:50:19,789 --> 01:50:21,985 On va te garder quelque temps, puis, 1145 01:50:22,158 --> 01:50:24,525 on t'emmènera à l'aéroport. 1146 01:50:26,595 --> 01:50:27,585 Allume la radio. 1147 01:50:29,598 --> 01:50:31,464 Trouve le match. 1148 01:50:31,634 --> 01:50:32,966 Il est 1h passée. 1149 01:50:33,135 --> 01:50:34,694 Il est rediffusé. 1150 01:50:36,005 --> 01:50:37,268 Maintenant, tais-toi. 1151 01:52:27,750 --> 01:52:29,719 - Fais marche arrière. - Pourquoi ? 1152 01:52:29,885 --> 01:52:31,285 On est allés trop loin. Fais demi tour. 1153 01:53:07,022 --> 01:53:09,082 Il n'y a rien par ici, Dr. Fowler. 1154 01:53:10,559 --> 01:53:13,529 Pourquoi on ne va pas directement à l'aéroport ? 1155 01:53:14,864 --> 01:53:18,426 Tu ne crois pas tout de même qu'on va y laisser ta voiture ? 1156 01:53:21,337 --> 01:53:24,205 Je vais en tirer pour vingt ans. 1157 01:53:24,373 --> 01:53:28,208 En sortant j'en aurai 53. 1158 01:53:28,377 --> 01:53:31,745 Ça fait un an de moins que moi, aujourd'hui. 1159 01:53:36,919 --> 01:53:38,182 Où on est ? 1160 01:53:39,688 --> 01:53:40,986 Presque arrivés. 1161 01:53:48,764 --> 01:53:51,233 Coupe le moteur. Laisse les phares allumés. 1162 01:53:55,538 --> 01:53:58,007 C'est votre cottage, Dr. Fowler ? 1163 01:53:58,174 --> 01:54:00,336 Non. Tes bagages. 1164 01:54:20,462 --> 01:54:21,725 Monsieur Grinnel... 1165 01:54:21,897 --> 01:54:23,160 Je m'en occupe. 1166 01:54:27,303 --> 01:54:28,498 Attends. 1167 01:54:33,742 --> 01:54:34,869 Prends ça. 1168 01:54:59,902 --> 01:55:02,201 Qu'est-ce que tu as fait ? 1169 01:55:02,371 --> 01:55:04,169 Ce n'est pas ce qu'on avait prévu. 1170 01:55:12,848 --> 01:55:14,783 Il a essayé de s'enfuir. 1171 01:55:18,120 --> 01:55:19,611 On devait attendre. 1172 01:55:19,788 --> 01:55:22,053 Puis l'emmener dans les bois. 1173 01:55:28,130 --> 01:55:29,962 Je ne pouvais plus attendre. 1174 01:55:37,539 --> 01:55:40,065 Je vais chercher une bâche. 1175 01:56:55,284 --> 01:56:57,014 Dépêche-toi ! 1176 01:57:45,567 --> 01:57:47,035 Allez ! Dépêche-toi ! 1177 01:58:22,104 --> 01:58:23,402 Quelle heure est-il ? 1178 01:58:26,608 --> 01:58:27,769 3 h 50. 1179 01:58:29,344 --> 01:58:32,644 On a perdu une heure. Désolé. 1180 01:58:32,815 --> 01:58:35,717 Oui. La marée est haute... 1181 01:58:37,486 --> 01:58:39,785 On risque de tomber sur des pêcheurs. 1182 01:58:40,889 --> 01:58:42,187 Putain de pont. 1183 01:58:42,357 --> 01:58:43,655 Désolé, Willis. 1184 01:58:50,632 --> 01:58:52,999 Un jour, je suis passé chez le pontier. 1185 01:58:53,168 --> 01:58:55,330 Ça puait le whisky. 1186 01:58:56,738 --> 01:59:00,834 Il en renverse plus qu'on n'en a jamais bu, toi et moi. 1187 01:59:01,009 --> 01:59:03,308 J'espère qu'il était déjà complètement pété. 1188 01:59:09,117 --> 01:59:11,882 Les somnifères de Katie sont légers. 1189 02:02:54,710 --> 02:02:56,008 C'est fait ? 1190 02:03:39,121 --> 02:03:40,953 Matt, ça va ? 1191 02:03:52,167 --> 02:03:56,434 Il y avait une photo de lui et de Nathalie au mur. 1192 02:04:03,879 --> 02:04:05,575 Qu'y a-t-il, Matt ? 1193 02:04:12,087 --> 02:04:14,079 La façon dont elle souriait... 1194 02:04:18,727 --> 02:04:19,820 Et alors ? 1195 02:04:26,968 --> 02:04:28,596 Je ne sais pas. 1196 02:05:01,136 --> 02:05:04,766 Où ai-je la tête ? 1197 02:05:04,940 --> 02:05:06,533 Tu dois avoir faim. 1198 02:05:38,340 --> 02:05:40,070 Tu veux du café ? 1199 02:06:58,853 --> 02:07:03,223 Pour André Dubus 1200 02:07:03,391 --> 02:07:07,328 D'après son récit KILLINGS