1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,898 --> 00:01:42,857 - Jag älskar att vara här. - Jag vet att du gör det. 4 00:01:47,199 --> 00:01:51,447 Jag känner att jag existerar. 5 00:03:07,613 --> 00:03:09,737 - God morgon, dr Fowler. - God morgon, Natalie. 6 00:03:09,949 --> 00:03:11,907 - Hur är det, pojkar? - Toppen! 7 00:03:12,117 --> 00:03:15,701 Duncan, är det säkert att du inte vill följa med? 8 00:03:15,913 --> 00:03:19,828 - Han vill stanna här. - Hoppa in i mitten. 9 00:03:22,503 --> 00:03:24,710 - Hej då, dr Fowler. - Hej då. 10 00:03:24,922 --> 00:03:29,300 Vill du inte vinka adjö? Vill du inte vinka adjö? 11 00:03:30,511 --> 00:03:35,090 - Älskling, vad vill du ha till frukost? - Flingor. 12 00:05:17,618 --> 00:05:20,240 Så där... 13 00:06:07,293 --> 00:06:13,047 Jösses. Ser du vad som hänt den här stackarn? 14 00:06:13,257 --> 00:06:17,801 Se här, han har förlorat en klo. Tinan har nätduk. 15 00:06:18,012 --> 00:06:24,466 Och två trattformiga ingångar, en på varje sida där hummern kan ta sig in. 16 00:06:24,685 --> 00:06:30,522 På insidan finns det som kallas bedroom där betet ligger. 17 00:06:30,733 --> 00:06:35,692 Du vet det gamla ordspråket "femte hjulet under vagnen". Så är det. 18 00:06:35,905 --> 00:06:41,031 Får man fler än två i ett bedroom är risken stor att detta händer. 19 00:06:41,243 --> 00:06:44,446 Därför kan Frank inte lämna tinorna mer än en dag. 20 00:06:44,663 --> 00:06:47,535 Pappa, visa honom den här. 21 00:06:49,001 --> 00:06:54,127 De äldre honorna, som den här tjejen... 22 00:06:54,340 --> 00:06:57,876 De är farligast, särskilt när de har "blåbär". 23 00:06:58,093 --> 00:07:00,383 - Blåbär? - Ja, ägg. 24 00:07:00,596 --> 00:07:05,840 Hon dödar två hannar utan problem. Så man får en osäljbar hummer... 25 00:07:06,644 --> 00:07:13,063 Men denna vackra dam har tur, för lagen säger att vi måste släppa henne. 26 00:07:17,947 --> 00:07:20,902 Då ska vi se... 27 00:07:21,116 --> 00:07:23,406 Kan du ta den här? 28 00:07:23,619 --> 00:07:28,578 Är du säker? Okej, ta den och lägg den i tanken. 29 00:07:31,001 --> 00:07:32,829 Bra! 30 00:07:33,045 --> 00:07:37,625 - Högre! Högre! - Jag ska gunga dig högre. 31 00:07:37,842 --> 00:07:41,128 - Är det tillräckligt högt? - Ja. 32 00:07:47,184 --> 00:07:50,056 - Ruth avskyr de här. - Vadå? 33 00:07:50,271 --> 00:07:54,316 - Jag köpte fel bullar. - Vi kanske kan låna hennes. 34 00:07:58,737 --> 00:08:02,357 Jag skulle ge vad som helst för att få bli ung på nytt. 35 00:08:02,575 --> 00:08:05,826 Willis, du hade aldrig det där i din ungdom. 36 00:08:06,036 --> 00:08:08,493 Spring du och lek. 37 00:08:12,543 --> 00:08:18,547 - Fader, ni kom... - Kommer jag inte så ses vi ju aldrig. 38 00:08:23,929 --> 00:08:26,256 - Vill du ha en öl? - Nej. 39 00:08:26,474 --> 00:08:31,765 - Jag ser om din mamma vill ha hjälp. - Visst, gör det. Lycka till! 40 00:08:55,503 --> 00:09:01,340 - Ursäkta. Kan jag hjälpa till? - Ja, du kan ge mig den där skålen. 41 00:09:01,550 --> 00:09:02,962 Javisst. 42 00:09:03,177 --> 00:09:07,176 - Den här? - Ja. Tack. 43 00:09:11,352 --> 00:09:18,186 Jag ser fram emot konserten på Labor Day. Musiken är så ovanlig. 44 00:09:18,400 --> 00:09:23,478 - Den är spöklik. - Ja, visst är den, inte sant? 45 00:09:26,242 --> 00:09:31,320 Hur fick du höra om den där... stilen? 46 00:09:31,539 --> 00:09:36,285 Brown-universitetet! Min avhandling handlade om östeuropeisk folkmusik. 47 00:09:36,502 --> 00:09:39,373 - Jag tänkte bli lärare. - Varför blev du inte det? 48 00:09:39,588 --> 00:09:41,084 Mamma... 49 00:09:41,298 --> 00:09:45,131 - Ja. Vad äter du? - Ingenting. 50 00:09:45,344 --> 00:09:48,263 - Är det gott? - Ja. 51 00:09:48,472 --> 00:09:51,427 - Gunga mig! - Okej, jag ska gunga dig, Dunc. 52 00:09:51,642 --> 00:09:53,434 Jag kommer strax. 53 00:09:53,644 --> 00:09:56,729 - Mr Strout nämnde dig igen. - Jag kan tänka mig det. 54 00:09:56,939 --> 00:10:02,147 Han pratar om dig än. Bäste packaren han haft, och du var så söt i hårnät. 55 00:10:02,361 --> 00:10:06,609 - Ursäkta mig, grabbar. En gåva. - Varsågod, fader. 56 00:10:06,824 --> 00:10:13,741 Det är vad Charles senior gör, Becky gick på frisörskola efter high school. 57 00:10:13,956 --> 00:10:19,829 Men sen hon gift sig bestämde hon sig för att vara hemma med pojkarna. 58 00:10:20,045 --> 00:10:23,415 Fast hon älskar fortfarande att frisera folk. 59 00:10:23,632 --> 00:10:28,212 - Vart går ni, fader? - Jag har en flicka på Supercuts. 60 00:10:28,429 --> 00:10:32,428 Ni kan inte be att få samma varje gång på Supercuts. 61 00:10:32,641 --> 00:10:37,185 Pojkarna har jätteroligt. Det var snällt av dig att ordna det här. 62 00:10:37,396 --> 00:10:42,474 Hon kom inte med dem förut, för hon var generad. Det borde hon inte vara. 63 00:10:42,693 --> 00:10:47,736 Jag önskar du inte satt upp åbäket. Vi måste ta ner det när de har åkt. 64 00:10:47,948 --> 00:10:53,370 Vadå? Gungan? Han är ett barn. Vad hade du väntat dig? 65 00:10:53,579 --> 00:10:56,830 "Grattis, en låda! Dra den en stund." 66 00:10:57,041 --> 00:11:01,834 Han är ett barn, han är som jag. Han vill ha det direkt. 67 00:11:02,046 --> 00:11:04,668 Åh, tårtan! 68 00:11:10,387 --> 00:11:11,717 Toppen! 69 00:11:20,773 --> 00:11:23,775 - Hej på dig, födelsedagsbarnet. - Pappa, pappa! 70 00:11:33,327 --> 00:11:37,540 Mamma, jag vill inte åka. Jag vill inte åka! 71 00:11:38,499 --> 00:11:41,370 Vad fan gör han här? 72 00:11:45,965 --> 00:11:48,457 Hej, Jase, kom hit, gubben! 73 00:11:48,676 --> 00:11:54,881 Pappa ska ta oss med till gallerian. Jag sa ju han skulle komma, pucko. 74 00:11:55,099 --> 00:11:58,765 Jason, knuffa inte din bror. Ska jag knuffa dig? 75 00:11:58,978 --> 00:12:05,515 - Vi skulle ju ses hemma halv sju. - Jag trodde vi skulle ses här. 76 00:12:07,945 --> 00:12:13,284 Du är välkommen att stanna och äta lite. Pappa grillar... 77 00:12:21,167 --> 00:12:22,994 Matt... 78 00:12:26,130 --> 00:12:30,592 - Bör vi göra nåt? - Nej, det är lugnt. 79 00:12:39,894 --> 00:12:43,595 - Vi ses senare, då. - Okej. 80 00:12:43,814 --> 00:12:46,484 Om en liten stund. 81 00:12:53,073 --> 00:12:56,693 - Hon är inte skild än. - Det är sak samma. 82 00:12:56,911 --> 00:13:03,745 Maine har idiotiska lagar, bara. Hursomhelst älskar han hennes pojkar. 83 00:13:03,959 --> 00:13:07,045 - Du tror väl inte han...? - Nej, inte äktenskap! 84 00:13:07,254 --> 00:13:11,882 - Vad gör han då med henne? - Hon älskar honom nog. 85 00:13:12,092 --> 00:13:17,550 Det har flickor alltid gjort. Låt saken bero med det. 86 00:13:17,765 --> 00:13:22,724 Han lyssnar inte på mig. Jag bad honom ta ner gungan tre gånger. 87 00:13:22,937 --> 00:13:29,687 Låt den sitta uppe. Då ser det ut som om ett ungt par bor här. 88 00:13:29,902 --> 00:13:34,114 Han behöver ha huvudet i skolan, inte i henne. 89 00:13:34,323 --> 00:13:38,701 Så att säga... 90 00:13:38,911 --> 00:13:42,530 Det skulle hjälpa om du var på min sida. 91 00:13:42,748 --> 00:13:46,747 Åh, jag kan vara på din sida. 92 00:13:48,045 --> 00:13:53,337 - Jag håller i en nål. - De där behöver du inte. 93 00:14:06,939 --> 00:14:09,312 Herr och fru Adamson? 94 00:14:09,525 --> 00:14:12,278 Ni kan sätta på skjortan igen. 95 00:14:12,486 --> 00:14:16,567 Igår var han i farten hela eftermiddagen- 96 00:14:16,782 --> 00:14:19,868 - men idag snubblade han. 97 00:14:20,077 --> 00:14:25,748 Han har ramlat två gånger, jag orkar knappt resa honom upp. Han är svag. 98 00:14:25,958 --> 00:14:29,161 Han sa att kunde han inte jobba ville han inte leva. 99 00:14:29,378 --> 00:14:34,041 Ett tag lagade han våra nät men han klarar det inte längre. 100 00:14:34,967 --> 00:14:37,755 - Hur mår din pappa? - Jag är ledsen, doktorn. 101 00:14:37,970 --> 00:14:44,508 Jesse Fowler dog för en tid sen. Du minns väl att vi var på begravningen? 102 00:14:46,562 --> 00:14:49,897 Jag kommer om en timme, Janelle. Jag glömde lunchen. 103 00:14:50,107 --> 00:14:52,979 Det börjar bli en vana. 104 00:14:57,448 --> 00:15:02,158 Du missade honom precis, Matt. Han äter lunch hemma idag. 105 00:15:02,369 --> 00:15:05,158 Javisst, ja. Han har ju en intervju. 106 00:15:07,208 --> 00:15:09,082 Frank? 107 00:15:09,293 --> 00:15:11,334 Hallå! 108 00:15:11,545 --> 00:15:13,290 Frank! 109 00:15:14,215 --> 00:15:17,086 Ja, pappa. 110 00:15:18,177 --> 00:15:21,428 Jag trodde du var i Boston på intervju. 111 00:15:21,639 --> 00:15:24,095 Nej, den flyttades fram. 112 00:15:27,436 --> 00:15:29,893 Hej, dr Fowler. 113 00:15:30,231 --> 00:15:32,687 Hej. 114 00:15:32,900 --> 00:15:37,527 - Var är pojkarna? - De är hos min mamma. 115 00:15:41,575 --> 00:15:46,037 Tycker du om vitkålssallad? 116 00:15:56,757 --> 00:15:59,426 Ta lite till. 117 00:15:59,635 --> 00:16:02,590 Säkert? 118 00:16:22,199 --> 00:16:24,442 Upp med händerna och hakan! 119 00:16:24,660 --> 00:16:27,033 - Jag vill spela! - Visst, visst. 120 00:16:27,663 --> 00:16:30,582 - Där är Frank. - Här är din mössa. 121 00:16:33,210 --> 00:16:35,085 Vinka då! 122 00:16:35,296 --> 00:16:37,918 - Skynda dig, mamma! - Jag skyndar mig. 123 00:16:38,132 --> 00:16:42,213 - Jag vill spela. - Du ska få göra det, men se först på. 124 00:16:42,428 --> 00:16:46,842 Frank, berättade du för mamma hur härligt det var? 125 00:16:47,057 --> 00:16:52,563 - Vad var det som var härligt? - Frank hade en fin eftermiddag. 126 00:16:52,771 --> 00:16:58,562 - Älskade vitkålssalladen, åt som två. - Det är det den är till för. 127 00:16:58,777 --> 00:17:02,361 - Varm korv? - Ja, gärna det. 128 00:17:06,785 --> 00:17:11,579 Hur är det med barnen? Funkar det bra? 129 00:17:11,790 --> 00:17:15,706 - Ja, de mår bara bra. - Vad bra. 130 00:17:15,920 --> 00:17:18,838 Hur gick intervjun? 131 00:17:19,048 --> 00:17:23,794 - Den gick... jättebra. - Vad bra. 132 00:17:30,726 --> 00:17:35,188 - Hon är en så tapper flicka. - Jag blir tokig på dig. 133 00:17:35,397 --> 00:17:40,820 Jag har haft många flickvänner. Varför är hon så annorlunda? 134 00:17:41,028 --> 00:17:44,315 Jag vet att du inte fattar det. 135 00:17:46,367 --> 00:17:50,366 Vi har inte ett seriöst förhållande. 136 00:17:50,579 --> 00:17:54,115 - Inte? - Nej. 137 00:17:56,168 --> 00:18:00,630 - Det är en sommarförälskelse. - Jaha. 138 00:18:28,492 --> 00:18:32,361 - Hur kom du in den här gången? - Skorstenen. 139 00:18:43,424 --> 00:18:45,252 Tack. 140 00:18:46,510 --> 00:18:49,548 Vad kan jag hjälpa dig med? 141 00:18:49,763 --> 00:18:53,513 - Jag skulle bara lämna den till Jason. - Vadå? 142 00:18:53,726 --> 00:18:58,389 Den där. Jag visste inte var han ville ha den. 143 00:18:58,606 --> 00:19:03,352 Det är på tiden att han får den. Vad ska jag med den till? 144 00:19:03,569 --> 00:19:07,402 Det ska betyda mycket för honom. Han har gjort stora framsteg. 145 00:19:07,615 --> 00:19:10,617 Ja, jag hörde det. 146 00:19:10,826 --> 00:19:16,581 - Du kunde ha kommit till hans match. - Jag fick ditt meddelande nyss. 147 00:19:17,750 --> 00:19:21,831 Var är de? Med honom? 148 00:19:22,046 --> 00:19:27,337 - Det angår inte dig. - Mina pojkar! Men de angår mig inte. 149 00:19:27,551 --> 00:19:30,506 Du vet vad jag menar. 150 00:19:30,721 --> 00:19:32,596 Ja. 151 00:19:34,016 --> 00:19:40,980 Jag funderar på att flytta tillbaks. Hit. Bo här med dig och pojkarna. 152 00:19:41,190 --> 00:19:43,433 Vad pratar du om? 153 00:19:43,651 --> 00:19:48,812 Jag pratar om att flytta hit igen. Det är vad jag pratar om. 154 00:19:49,031 --> 00:19:52,567 Jag vet vad du tänker men det är annorlunda nu. 155 00:19:52,785 --> 00:19:55,573 - Jaså? - Ja. 156 00:19:57,164 --> 00:20:00,451 Och jobbet? Tar din pappa tillbaks dig på konservfabriken? 157 00:20:00,668 --> 00:20:07,288 Lustigt! Du får väl checkar än? Eller måste jag ringa pappas revisor? 158 00:20:09,885 --> 00:20:14,382 - Såg du min nya kärra där ute? - Den är jättefin. 159 00:20:14,598 --> 00:20:18,383 Den är inte helt ny. David fick min lastbil i utbyte. 160 00:20:18,602 --> 00:20:23,764 Den har plats för oss alla. Bra bil att åka och handla i. 161 00:20:25,151 --> 00:20:29,066 - Ska vi åka en sväng? - Richard... 162 00:20:29,280 --> 00:20:32,483 Du ändrar dig aldrig, va? 163 00:20:34,827 --> 00:20:40,166 Ändrar mig? Nej. Nej, jag ändrar mig inte. 164 00:20:40,374 --> 00:20:45,251 Allt runt omkring mig ändras. Du ändrar dig. 165 00:20:45,462 --> 00:20:50,540 Du tar mitt hus. Och du tar mina barn. 166 00:20:50,759 --> 00:20:55,719 Och du knullar den där killen. Men jag, jag ändrar mig inte alls. 167 00:20:56,557 --> 00:20:59,226 - Det är inte ditt hus. - Jaså, inte? 168 00:20:59,435 --> 00:21:04,062 Nej, och vad knullandet beträffar... Vem svarade härommorgonen? 169 00:21:04,273 --> 00:21:05,021 Hon var bara... 170 00:21:05,232 --> 00:21:08,400 Strunt samma, jag bryr mig inte! Det funkar inte. 171 00:21:09,653 --> 00:21:14,530 Nat, jag vill bara ha en chans. 172 00:21:16,243 --> 00:21:19,993 För vadå? Låtsas vara en riktig far några dar och sen... 173 00:21:20,206 --> 00:21:24,287 Jag är deras riktiga far! Jag är deras far! 174 00:21:24,502 --> 00:21:29,129 Nej, Richard. Det som definierar en far är det han gör. 175 00:21:29,340 --> 00:21:36,886 Inte vad han lovar. Det är att visa en positiv jämn närvaro. 176 00:21:40,059 --> 00:21:43,144 "En positiv jämn närvaro." 177 00:21:44,522 --> 00:21:48,355 Vad betyder det? Jag förstår det inte. 178 00:21:48,567 --> 00:21:53,776 Men jag knullar ju inte heller en college-grabb. 179 00:21:53,989 --> 00:21:56,742 Du... 180 00:21:56,951 --> 00:22:02,242 Gå nu, jag vill inte ha dig här när de kommer tillbaka. 181 00:22:02,456 --> 00:22:07,000 - Så det vill du inte? - Nej, du måste gå nu. 182 00:22:12,883 --> 00:22:15,091 Då så. 183 00:22:15,302 --> 00:22:18,388 - Vi ses sen, Richard. - Adjö, Nat. 184 00:22:26,564 --> 00:22:31,108 RICHARD STROUT REGIONALA MÄSTERSKAPEN 1982 185 00:22:36,740 --> 00:22:38,236 Du... 186 00:22:40,452 --> 00:22:44,914 Jag har bortsett från åldersskillnaden men du leker med klossar. 187 00:22:45,124 --> 00:22:48,126 Jag börjar bli orolig. 188 00:22:48,335 --> 00:22:52,548 Du ser ju inte på huset. Gör det! 189 00:22:59,305 --> 00:23:02,093 Allt är inte av mig. Det är delvis Mack. 190 00:23:02,308 --> 00:23:07,765 Det Mack försökte uppnå var en gemensam yta i centrum av huset. 191 00:23:07,980 --> 00:23:13,058 Öppna ytor är inget ovanligt för Mack men idén att skilja familjen åt- 192 00:23:13,277 --> 00:23:17,774 - så att föräldrarna var på den ena sidan och barnen på den andra... 193 00:23:17,990 --> 00:23:24,610 Så att de möts i mitten. Det är suveränt, det är... 194 00:23:24,830 --> 00:23:28,532 - Jag tråkar ut dig, va? - Nej. 195 00:23:31,295 --> 00:23:33,668 Jag bara funderade. 196 00:23:36,801 --> 00:23:38,841 På vadå? 197 00:23:39,595 --> 00:23:41,423 Dig. 198 00:23:43,140 --> 00:23:44,968 Skolan... 199 00:23:49,230 --> 00:23:52,018 Om jag skulle ta och vänta ett år. 200 00:23:54,151 --> 00:23:58,067 - Frank... - Ett år gör ju ingen skillnad. 201 00:23:58,280 --> 00:24:01,199 - Du kan inte vänta, Frank. - Varför inte? 202 00:24:01,408 --> 00:24:04,280 Jag har tänkt på det en hel del. 203 00:24:04,620 --> 00:24:08,950 - Jag har det, och... - Nej, du... 204 00:24:09,166 --> 00:24:11,872 Du sa att det tar en evighet att etablera sig. 205 00:24:12,086 --> 00:24:16,167 Exakt! Så vad är ett år jämfört med en evighet? 206 00:24:22,513 --> 00:24:26,428 Det där är förvrängd logik. 207 00:24:27,685 --> 00:24:32,811 - Vet du vad Duncan sa i dag? - Vill du byta ämne? 208 00:24:33,023 --> 00:24:37,603 Han sa "Frank, jag tror inte att Jason förstår sig på tjejer." 209 00:24:37,820 --> 00:24:41,486 - Det sa han väl inte? - Jo! 210 00:24:41,699 --> 00:24:44,784 "Förstår sig på tjejer." 211 00:24:46,078 --> 00:24:50,326 - Vad sa du? - Jag visste inte vad jag skulle säga. 212 00:24:50,541 --> 00:24:54,705 Jag sa: "Ge honom lite tid, Duncan, han lär sig så småningom." 213 00:24:54,920 --> 00:24:59,667 Är han så redan nu sitter vi illa till. 214 00:25:15,774 --> 00:25:18,942 Vad är det här? Action Man? 215 00:25:19,653 --> 00:25:24,197 Ja, Richard gav den till Dunc på födelsedagen. 216 00:26:01,570 --> 00:26:06,233 Mycket bra. Okej, hon är halv åtta, så vi ska sluta nu. 217 00:26:06,450 --> 00:26:11,327 Kom ihåg när ni sjunger de här orden, att det vi känner för hamnen- 218 00:26:11,539 --> 00:26:16,877 - är vad Balkan kände för floden Sava. Och lyssna på banden! 219 00:26:17,086 --> 00:26:21,215 "Moilih Ta" går fortfarande knaggligt och vi har ett 40-minuters program- 220 00:26:21,423 --> 00:26:24,093 - som ska vara klart till Labor Day. 221 00:26:24,301 --> 00:26:26,675 Labor Day... 222 00:26:26,887 --> 00:26:28,548 - Anna... - Ja? 223 00:26:28,764 --> 00:26:30,805 Ducka nästa gång. 224 00:26:34,854 --> 00:26:36,681 Toppen! 225 00:26:37,982 --> 00:26:43,772 Pappa... Är det syra? Vad är det du tar på? 226 00:26:43,988 --> 00:26:46,231 Herregud, vad har hänt? 227 00:26:46,448 --> 00:26:48,276 - Sitt stilla. - Åh, pappa... 228 00:26:48,492 --> 00:26:53,155 - Det var väl hennes man? - Ex! Han kom helt apropå. 229 00:26:53,372 --> 00:26:55,947 - Tänker du anmäla honom? - Nej. 230 00:26:56,167 --> 00:27:01,672 - Vad hindrar honom att göra om det? - Du slog väl honom så han inte vågar. 231 00:27:01,881 --> 00:27:06,757 - Jag skadade honom inte ens. Aj! - Vad tänker du göra? 232 00:27:06,969 --> 00:27:10,505 - Ta en karate-kurs? - Det är inte problemet. 233 00:27:10,723 --> 00:27:14,971 - Mamma, du gillar henne ju. - Jag gillar många människor, Frank. 234 00:27:15,186 --> 00:27:19,101 - Såg pojkarna det? - Nej, de låg och sov. 235 00:27:19,315 --> 00:27:24,737 - Lämnade du henne med honom? - Han gick först. Hon skrek åt honom. 236 00:27:24,945 --> 00:27:27,817 - Med stekpannan i handen. - Herregud! 237 00:27:28,032 --> 00:27:30,738 - Har du ringt polisen? - Inte än. 238 00:27:30,951 --> 00:27:34,571 - Har du inte ringt dem? - Jag kom nyss och har inte hunnit. 239 00:27:34,788 --> 00:27:39,950 Nej, mamma, ring dem inte! Då åker de dit och skrämmer barnen. 240 00:27:40,169 --> 00:27:44,464 - Du måste ringa dem. - Vi kom bara ihop oss, inget allvarligt. 241 00:27:44,673 --> 00:27:49,087 - Precis som förhållandet inte är det. - Det är inte läge för det där nu. 242 00:27:49,303 --> 00:27:52,305 När är det det? När han ligger i koma? 243 00:27:52,515 --> 00:27:56,348 - Det här måste få ett slut nu. - Jaså? 244 00:27:56,811 --> 00:28:00,679 Till hösten tar du planet. Tänker du ta dem med dig? 245 00:28:00,898 --> 00:28:05,360 - Vad ska de tro när du försvinner? - Ta det lugnt, mamma. 246 00:28:05,569 --> 00:28:09,235 Detta är ingen tjej från Vassar du träffar på helgerna. 247 00:28:09,448 --> 00:28:15,534 Tänk både på oss och på barnen! Ju förr du gör slut desto bättre. 248 00:28:18,082 --> 00:28:20,075 Herregud. 249 00:28:20,292 --> 00:28:23,994 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 250 00:28:25,548 --> 00:28:30,175 Du måste prata med honom, Matt. 251 00:28:30,386 --> 00:28:33,222 Jag vet inte. 252 00:28:33,430 --> 00:28:37,643 Han kanske har rätt i att barnen kan bli rädda. 253 00:28:37,852 --> 00:28:41,553 Vi sover på saken och pratar om det i morgon. 254 00:28:41,772 --> 00:28:47,977 - Ringer du eller ska jag göra det? - Jag sa min åsikt, ring om du vill. 255 00:29:09,341 --> 00:29:13,340 - Inte första gången hon är med andra. - Hon är ju inte med honom längre. 256 00:29:13,554 --> 00:29:16,675 - Jag menar innan... - Vad pratar du om? 257 00:29:16,891 --> 00:29:19,893 Du har hört samma saker som jag. 258 00:29:20,102 --> 00:29:25,228 Du glömmer visst att jag inte äter lunch i lärarnas matsal. 259 00:29:31,697 --> 00:29:35,197 Kanske älskar han henne fortfarande. 260 00:29:37,578 --> 00:29:42,407 Bästa biten på torsken. Folk utifrån skulle aldrig röra den. 261 00:29:42,625 --> 00:29:47,786 Sommarfiskare! De är här på halvtid liksom Frank här. De kommer och stör. 262 00:29:48,005 --> 00:29:51,292 Hela 80 stycken har numera licens. Man borde sätta upp en skylt: 263 00:29:51,509 --> 00:29:55,009 "Lek på er egen bakgård, annars förlorar ni hummertinorna." 264 00:29:55,221 --> 00:30:00,347 Henry är bara sur för att jag fångar dubbelt så mycket med begagnad båt. 265 00:30:00,559 --> 00:30:06,563 Lyssna inte på honom. Båten är bra. Det var min första. 266 00:30:06,774 --> 00:30:12,018 Jag saknar henne emellanåt, liksom lastbilen du kör. 267 00:30:12,238 --> 00:30:15,524 När åker du tillbaks till skolan, Frank? 268 00:30:31,799 --> 00:30:33,294 Hej, dr Fowler. 269 00:30:33,509 --> 00:30:36,464 - Hur är det, Jason? - Bra. 270 00:30:45,938 --> 00:30:51,313 - Hur mycket blev det? - Inte så illa, ungefär 20 kilo. 271 00:30:53,529 --> 00:30:58,192 - Jag har inte sett dig på flera dar. - Du vet var jag finns. 272 00:30:58,409 --> 00:31:00,699 När kommer du hem? 273 00:31:00,911 --> 00:31:04,162 - Har det gått så långt? - Vadå? 274 00:31:05,666 --> 00:31:09,416 Att du måste springa mammas ärenden? 275 00:31:12,173 --> 00:31:18,128 Jag tänker göra några hundra tinor till, och se om jag får lite förtjänst. 276 00:31:18,345 --> 00:31:21,597 Det tar dig mer än två år att få licens utanför säsongsfisket. 277 00:31:21,807 --> 00:31:25,177 Såvida inte Henry anställer mig som sin medhjälpare. 278 00:31:25,394 --> 00:31:29,642 - Tror du han gör det? - Kanske. 279 00:31:29,857 --> 00:31:34,319 Det är ett liv lika gott som ett annat. Det dög bra åt din far. 280 00:31:34,528 --> 00:31:38,361 Och ibland hoppar saker och ting över en generation. 281 00:31:40,534 --> 00:31:43,322 Så du tror inte... 282 00:31:43,537 --> 00:31:47,073 Så du tror inte att du behöver nåt mer. 283 00:31:47,291 --> 00:31:52,084 Varför det? För att bli högutbildad som du och...? 284 00:31:52,296 --> 00:31:58,086 Om det är så fantastiskt, varför går du från mottagningen och kommer hit? 285 00:32:00,513 --> 00:32:04,642 Jag tycker om att umgås med min son. 286 00:32:19,031 --> 00:32:21,700 Jag vet inte, pappa. 287 00:32:24,745 --> 00:32:27,783 Jag vet bara inte. 288 00:32:29,875 --> 00:32:32,913 Hon är en underbar tjej. 289 00:32:34,505 --> 00:32:37,211 Och det är det jag ser. 290 00:32:42,763 --> 00:32:47,806 Frank! Hur länge ska du stå parkerad där? Jag vill lasta av. 291 00:32:48,018 --> 00:32:51,056 - Hjälper du mig? - Ja, visst. 292 00:33:02,741 --> 00:33:07,286 Du kan inte hypnotisera korten så de blir andra. 293 00:33:07,496 --> 00:33:09,241 Satsa nu annars börjar Carl. 294 00:33:09,456 --> 00:33:14,452 "Föd tiggarens hund och änkans katt och bli själv fet med ett skratt" 295 00:33:14,670 --> 00:33:19,878 "Myggan sin sommarsång vill sjunga Den får giftet från skvallrets tunga" 296 00:33:20,092 --> 00:33:22,549 "Ormars och salamandrars gift däremot" 297 00:33:22,761 --> 00:33:25,218 "Det är svett från avundens fot" 298 00:33:25,431 --> 00:33:28,967 "Giftet i ett honungsbi är från konstnärens staffli" 299 00:33:29,185 --> 00:33:34,975 Lägg av, Carl. Två dollar. Du måste komma ur Blake-fixeringen. 300 00:33:35,191 --> 00:33:40,897 - Egga inte upp honom nu. - Kör jag med egna grejer stönar ni. 301 00:33:41,113 --> 00:33:46,950 - Det är inte sant. - Vi älskar dina grejer. De är suveräna. 302 00:33:47,161 --> 00:33:51,290 - Jag är med. - Är alla med? - Frankie, du med? 303 00:33:56,545 --> 00:34:00,840 - Det är visst jag som vinner. - Som alltid de tystlåtna. 304 00:34:01,050 --> 00:34:03,968 - Dela. - Kom igen. 305 00:34:19,235 --> 00:34:22,901 Låt inte mig störa. Din pappa snarkar. 306 00:34:42,508 --> 00:34:45,960 Ät! Du måste vara hungrig. 307 00:34:46,178 --> 00:34:48,848 Jag är inte hungrig. 308 00:34:49,056 --> 00:34:51,097 Kaffe? 309 00:34:57,189 --> 00:35:00,524 Har du pratat med henne? 310 00:35:00,734 --> 00:35:02,562 Ja. 311 00:35:05,197 --> 00:35:07,736 Och... hur mår hon? 312 00:35:07,950 --> 00:35:10,489 Hon mår bra. 313 00:35:12,913 --> 00:35:16,200 Frank, jag vill bara säga att vi... 314 00:35:17,418 --> 00:35:22,295 ...att jag gillade henne, gillar henne. 315 00:35:22,506 --> 00:35:24,832 Det är en underbar flicka. 316 00:35:25,050 --> 00:35:30,176 Du tänker väl inte diskutera det här med mig nu? 317 00:35:40,149 --> 00:35:42,771 - God natt. - God natt. 318 00:35:46,530 --> 00:35:51,158 Okej. Nej, det går bra. Jag skickar över det med en gång. 319 00:35:52,828 --> 00:35:56,909 Okej, ja, jag är mycket spänd på det. 320 00:35:57,124 --> 00:36:03,246 Ja, det är ett fint universitetsområde och jag förbereder mig redan. 321 00:36:03,464 --> 00:36:08,969 Ja, tack så mycket, men jämfört med era modeller, så... 322 00:36:09,178 --> 00:36:12,714 Det går inte att jämföra dem med era modeller, men... 323 00:36:12,932 --> 00:36:17,013 Jadå, jag känner till Villa Lautner. 324 00:36:17,228 --> 00:36:20,313 Ja. Ursäkta, kan ni vänta en sekund? 325 00:36:23,651 --> 00:36:25,312 Hallå. 326 00:36:26,821 --> 00:36:29,147 Jase? 327 00:36:29,365 --> 00:36:32,236 Jase, vad är det? 328 00:36:35,037 --> 00:36:39,830 Okej. Jason, stanna där. Jag kommer direkt. 329 00:36:41,460 --> 00:36:46,207 Han bara knuffade mig. Han slog mig inte. 330 00:36:46,423 --> 00:36:52,011 Så han slog dig inte. Vad bra! Vi borde ordna en fest för honom. 331 00:36:52,221 --> 00:36:55,389 - Nu får det räcka, vi ringer polisen. - Vänta! 332 00:36:55,599 --> 00:37:00,227 - Nej, Natalie, vi ringer polisen. - Jag vet inte vad jag vill göra. 333 00:37:00,437 --> 00:37:06,358 Jag avskyr det här, att barnen ser det. Jag vet inte vad jag ska göra. 334 00:37:06,569 --> 00:37:09,855 Såja, lugna dig... lugna dig. 335 00:37:10,072 --> 00:37:16,076 Jag är här nu. Det är ingen fara. Jag åker ingenstans. 336 00:37:20,082 --> 00:37:21,281 Det är lugnt. 337 00:37:25,754 --> 00:37:26,835 Mamma! 338 00:37:32,428 --> 00:37:35,631 - Gå upp med ungarna. - Nej, jag är rädd. 339 00:37:35,848 --> 00:37:38,601 Jag släpper inte in honom. Gå upp! 340 00:37:38,809 --> 00:37:40,304 Nej. 341 00:37:40,519 --> 00:37:44,055 Det är bättre om han inte ser dig. Gå upp. 342 00:37:44,273 --> 00:37:48,603 Släpp inte in honom. Frank, släpp inte in honom! 343 00:37:48,819 --> 00:37:51,572 Öppna! 344 00:37:51,780 --> 00:37:56,989 Frank, min vän, är du där inne? 345 00:37:57,203 --> 00:38:03,408 Jag beklagar det som hände. Jag ber om ursäkt. Öppna nu! 346 00:38:03,626 --> 00:38:08,039 Richard, gå härifrån. Gör det nu! Jag släpper inte in dig. 347 00:38:08,255 --> 00:38:13,417 Natalie är inte här. Jag ringer polisen om du inte går härifrån. 348 00:38:13,636 --> 00:38:15,962 Gå bara. 349 00:38:17,097 --> 00:38:19,636 Visst. Visst. 350 00:38:40,371 --> 00:38:41,451 Du ska ut! 351 00:38:41,664 --> 00:38:45,116 - Läs en saga. Jag kommer strax. - Jag vill inte stanna här. 352 00:38:45,334 --> 00:38:51,954 - Det måste du göra. Se på mig. Stanna här. - Läs en saga för honom. 353 00:38:52,174 --> 00:38:57,170 Var är hon? Du ljuger, för fan! Var är hon? 354 00:38:57,388 --> 00:39:00,473 - Natalie! - Lägg undan den där. 355 00:39:11,152 --> 00:39:12,979 Nej! 356 00:39:20,870 --> 00:39:22,069 Mamma! 357 00:39:28,169 --> 00:39:32,084 Matt, en mrs Strout på linje två säger att det är viktigt. 358 00:39:34,592 --> 00:39:36,170 Hallå. 359 00:39:37,720 --> 00:39:39,630 Natalie? 360 00:40:17,510 --> 00:40:18,969 Jättebra. 361 00:40:28,896 --> 00:40:31,933 "Er fruktan för döden är bara fåraherdens darrande bävan"- 362 00:40:32,107 --> 00:40:37,351 - "när han är inför kungen, vars hand ska läggas på honom med vördnad." 363 00:40:37,571 --> 00:40:43,824 "Känner inte fåraherden i sin bävan glädje över att bära kungens tecken?" 364 00:40:44,036 --> 00:40:47,987 "Men är han inte än mer medveten om att han darrar?" 365 00:40:48,207 --> 00:40:55,373 "Ty vad är det att dö, annat än stå naken i vinden och smälta in i solen." 366 00:40:55,589 --> 00:40:57,666 "Och vad är det att sluta andas"- 367 00:40:57,883 --> 00:41:01,752 - "annat än att befria andedräkten från dess rastlösa tidvatten"- 368 00:41:01,971 --> 00:41:07,642 - "och låta den stiga och växa och utan band söka Gud." 369 00:41:07,852 --> 00:41:12,728 "Först när ni dricker ur tystnadens flod, ska ni verkligen sjunga." 370 00:41:12,940 --> 00:41:18,528 "Och när ni har nått bergets topp, då ska ni börja klättra." 371 00:41:18,737 --> 00:41:25,358 "Och när jorden begär era lemmar, då ska ni sannerligen dansa." 372 00:42:17,254 --> 00:42:19,746 Vill du ha nåt? 373 00:42:23,719 --> 00:42:28,927 - Var är Ruth? - Hon gick för att vila, Matt. 374 00:42:30,309 --> 00:42:32,137 Ursäkta mig. 375 00:44:58,916 --> 00:45:00,957 Lite till? 376 00:45:01,168 --> 00:45:02,794 Ja. 377 00:46:12,198 --> 00:46:16,031 Matt, jag går på lunch. 378 00:46:16,243 --> 00:46:17,442 Okej. 379 00:46:18,287 --> 00:46:20,281 Ska jag köpa nåt åt dig? 380 00:46:22,041 --> 00:46:24,248 Nej, det är bra. 381 00:46:26,003 --> 00:46:28,127 Säkert? 382 00:46:30,257 --> 00:46:34,090 Ja, det är bra. 383 00:47:01,330 --> 00:47:04,949 Oroa dig inte. Det var inte jag som gjorde dem. 384 00:47:05,167 --> 00:47:09,248 - Jag ville ha ost. - Va? Åh, den är min. 385 00:47:10,673 --> 00:47:12,417 Förlåt. 386 00:47:19,390 --> 00:47:26,188 - Det är väl för tidigt att börja jobba? - Jag kan inte stanna hemma. 387 00:47:26,397 --> 00:47:29,268 - Hur går affärerna? - Samma gamla vanliga skit. 388 00:47:29,483 --> 00:47:33,399 - Jag blev rånad igen. Det vet du ju. - Nej, det visste jag inte. 389 00:47:33,612 --> 00:47:37,741 - De kom över 75 dollar. - Stod du i kassan? 390 00:47:37,950 --> 00:47:43,158 Nej, då hade de kommit över nåt annat. 391 00:47:45,916 --> 00:47:49,251 Hur mår du? Du hör inte av dig. Vart tog kärleken vägen? 392 00:47:49,461 --> 00:47:52,878 Gnat, gnat, gnat... 393 00:48:01,140 --> 00:48:06,645 - När ska beslut om borgen tas? - Det blir inom de närmaste dagarna. 394 00:48:06,854 --> 00:48:12,976 - Tänker du gå dit? - Jag vet inte. 395 00:48:13,194 --> 00:48:17,940 Davis säger att det bara är en formalitet. 396 00:48:18,157 --> 00:48:21,657 Jag har inte pratat med Ruth om vi bör gå eller inte. 397 00:48:21,869 --> 00:48:27,789 - Orkar inte Ruth, följer jag med dig. - Tack, men det ordnar sig. 398 00:48:29,084 --> 00:48:33,249 Davis säger att det är en formalitet. 399 00:48:35,007 --> 00:48:39,551 Och när blir rättegången? 400 00:48:39,762 --> 00:48:41,969 - Oktober. - Oktober? 401 00:48:42,181 --> 00:48:47,425 - Det var vad de sa. - De tar minsann tid på sig. 402 00:48:47,645 --> 00:48:50,979 - Han sitter inne nu. - De sätter säkert åt honom. 403 00:48:51,190 --> 00:48:55,734 Vet du vart han kommer att föras när han fått sin dom? 404 00:48:55,945 --> 00:49:00,157 Har du Tabasco? 405 00:49:00,574 --> 00:49:03,446 Anita, Tabasco! 406 00:49:06,705 --> 00:49:08,746 Fan, också! 407 00:49:26,350 --> 00:49:31,558 Nästa helg vill vi verkligen att ni kommer till stugan. Katie insisterar. 408 00:49:31,772 --> 00:49:36,482 Jag vill inte utöva press men kommer inte ni, bjuder hon systern och idioten. 409 00:49:36,694 --> 00:49:39,233 Jag kommer att förolämpa honom igen. 410 00:49:39,446 --> 00:49:42,532 Familjens framtid ligger i dina händer. 411 00:49:44,034 --> 00:49:46,989 Låt mig fråga Ruth. 412 00:49:58,340 --> 00:50:02,386 - Hur var din dag? - Bra. 413 00:50:02,595 --> 00:50:05,597 Jag åt lunch med Willis. 414 00:50:05,806 --> 00:50:10,683 - Det var så trevligt att träffa honom. - Jag har också haft en bra dag, tack. 415 00:50:10,895 --> 00:50:13,564 Förlåt, sa du nåt? 416 00:50:15,024 --> 00:50:16,649 Nej. 417 00:50:21,822 --> 00:50:25,738 Katie och Willis bjöd oss till stugan i helgen. 418 00:50:25,951 --> 00:50:31,741 Jag sa att jag skulle höra med dig, om vi eventuellt skulle göra nåt annat. 419 00:50:31,957 --> 00:50:35,208 Det låter bra. 420 00:50:35,419 --> 00:50:40,794 - Vi behöver inte åka dit. - Vill du inte? 421 00:50:41,801 --> 00:50:46,179 - Jo, jag vill. - Säg då ja till dem. 422 00:50:46,388 --> 00:50:52,013 Jag trodde du hade fullt upp med att få flickorna klara. 423 00:50:53,729 --> 00:50:55,308 Nej. 424 00:51:15,709 --> 00:51:20,040 Nästa mål är delstaten Maine mot Richard Strout. 425 00:51:20,256 --> 00:51:26,675 Den tilltalade har hållits fången på Knox County Jail utan borgen sen... 426 00:51:26,887 --> 00:51:31,431 ...17 juli. Vi är här för att fastställa borgenssumma. 427 00:51:31,642 --> 00:51:35,593 Mr Davis, eftersom vi har en välfylld rättegångskalender föreslår jag- 428 00:51:35,813 --> 00:51:39,728 - att vi både tar ställning till borgen och har häktningsförhandling idag kl.14. 429 00:51:39,942 --> 00:51:43,692 Om ingen har nåt att invända ses vi två. 430 00:51:43,904 --> 00:51:47,405 Vittnena får då avge sina vittnesmål. 431 00:51:51,787 --> 00:51:54,990 Jag stängde dörren. 432 00:51:58,544 --> 00:52:00,123 Jag... 433 00:52:02,298 --> 00:52:05,501 Jag gick genom mitt rum. 434 00:52:07,052 --> 00:52:11,799 Jag hörde några skrik. Jag hörde skrik. 435 00:52:14,226 --> 00:52:17,312 Jag sprang till trappan. 436 00:52:25,029 --> 00:52:27,698 Och sen hörde jag... 437 00:52:28,532 --> 00:52:31,653 Jag hörde skottet. 438 00:52:31,869 --> 00:52:38,240 - Och Richard... - Ursäkta, kan vi gå tillbaka lite? 439 00:52:39,710 --> 00:52:44,207 Mrs Strout, ni sa att ni hörde skottet. 440 00:52:44,423 --> 00:52:45,539 Ja. 441 00:52:45,758 --> 00:52:50,337 Ni hörde skottet. Såg ni själva olyckan? 442 00:52:50,554 --> 00:52:53,841 Protest. Inget tyder på att det var en olycka. 443 00:52:54,058 --> 00:52:57,392 - Bifalles. - Stryk ordet "olycka" ur protokollet. 444 00:52:57,603 --> 00:53:01,103 Omformulera er fråga, ms Keyes. 445 00:53:02,441 --> 00:53:06,107 Mrs Strout, i polisförhöret sa ni- 446 00:53:06,320 --> 00:53:11,113 - att ni hade sett vapnet... avlossas. 447 00:53:13,285 --> 00:53:16,786 Såg ni vapnet avlossas? 448 00:53:34,265 --> 00:53:37,765 Det skulle ju bli juryrättegång i oktober. 449 00:53:37,977 --> 00:53:42,141 Om han spärrats in, hade domaren bestämt en dag i oktober- 450 00:53:42,356 --> 00:53:45,691 - för att bespara kommunen kostnader. 451 00:53:45,901 --> 00:53:51,240 När nån friges mot borgen sätts alltid datumet för rättegång senare. 452 00:53:51,448 --> 00:53:56,871 Menar ni att vi inte kan göra nåt? Han släpps och vi ska bara sitta här. 453 00:53:57,288 --> 00:54:01,156 Vi kan inte överklaga borgensbeslutet. Det fungerar inte så. 454 00:54:01,375 --> 00:54:06,038 Borgen är en säkerhet för att någon ska infinna sig vid rättegång. 455 00:54:06,255 --> 00:54:11,297 I det här fallet har Strouts familj lagt mycket egendom som borgen. 456 00:54:11,510 --> 00:54:14,216 Det, och hans band till kommunen- 457 00:54:14,430 --> 00:54:18,511 - gjorde det svårt att övertyga domaren om flyktrisk. 458 00:54:18,726 --> 00:54:22,392 Ni kan begära en civilprocess. Jag rekommenderar det. 459 00:54:22,605 --> 00:54:27,564 - Men vänta till efter rättegången. - Och när blir den? 460 00:54:27,776 --> 00:54:35,441 Ja, uppriktigt sagt... så kan det bli om nånstans mellan 12 och 18 månader. 461 00:54:35,659 --> 00:54:38,863 Ni är väl säker på att han blir inlåst för gott? 462 00:54:49,548 --> 00:54:55,670 Sakerna hon sa där inne... Hur stor är skadan? 463 00:54:57,223 --> 00:55:02,466 Som det ser ut lutar det åt... dråp. 464 00:55:02,686 --> 00:55:05,641 Herregud! 465 00:55:05,856 --> 00:55:08,562 Han dödade vår son! 466 00:55:09,693 --> 00:55:11,023 Han... 467 00:55:11,237 --> 00:55:14,903 - Det var ingen olycka. - Ruth... 468 00:55:16,492 --> 00:55:20,704 Hur länge får han sitta inne? 469 00:55:20,913 --> 00:55:24,663 Det är svårt att säga, nånstans mellan 5 och 15 år. 470 00:55:24,875 --> 00:55:30,547 Men han får nog maxstraffet, så även med gott uppförande får han sitta tio. 471 00:55:30,756 --> 00:55:34,043 Är ni inte klok?! 472 00:55:36,220 --> 00:55:41,642 - Dr Fowler. - Mrs Fowler... Jag beklagar, jag förstår. 473 00:55:41,851 --> 00:55:45,018 Nej, det gör ni inte. 474 00:57:09,980 --> 00:57:15,106 Otroligt! Jag bad idioterna gå och ingen rörde sig ur fläcken. 475 00:57:15,319 --> 00:57:17,396 Ska vi bre smörgåsar åt dem? 476 00:57:17,613 --> 00:57:20,615 - Vad vill du att de ska göra? - Va? 477 00:57:20,825 --> 00:57:24,526 Om du vill att de ska gå, så säg till dem att gå. 478 00:57:27,414 --> 00:57:31,876 - Okej, jag ska säga till dem att gå. - Bra. 479 00:57:40,177 --> 00:57:45,303 De når aldrig upp till normen, så de blir alltid besvikna. 480 00:57:45,516 --> 00:57:49,100 De gör aldrig tillräckligt, arbetar aldrig tillräckligt hårt. 481 00:57:49,311 --> 00:57:53,891 De har aldrig uppfört sig rätt, varken varit god far eller god make. 482 00:57:54,108 --> 00:57:59,316 De tycker inte om sig själva. Oftast gör inga andra det heller. 483 00:58:14,336 --> 00:58:20,791 - Du brukar inte sova så länge. - Jag tog ett av dina piller. 484 00:58:21,010 --> 00:58:24,510 Det gör du ju aldrig. 485 00:58:26,390 --> 00:58:29,677 Där står det svart på vitt. 486 00:58:29,894 --> 00:58:35,399 Du skulle läsa en del av det han säger. Det är otroligt. 487 00:58:35,608 --> 00:58:37,186 Ja. 488 00:58:41,322 --> 00:58:46,483 - Det är väl bäst att jag går. - Vart? Det är lördag. 489 00:58:46,702 --> 00:58:52,124 Det är en del jag måste komma ikapp med på jobbet. 490 00:58:52,333 --> 00:58:55,370 Jag blir inte borta länge. 491 00:59:05,346 --> 00:59:11,218 "Strout fri mot borgen. Domaren säger ingen risk." 492 00:59:16,065 --> 00:59:18,853 Vill du ha kvittot? 493 00:59:23,364 --> 00:59:25,274 Natalie. 494 00:59:26,742 --> 00:59:28,321 Hej. 495 00:59:31,455 --> 00:59:35,039 Jag hoppas att jag inte stör dig. 496 00:59:35,251 --> 00:59:38,834 Nej då, inte alls. 497 00:59:39,046 --> 00:59:42,131 Kan du växla en 50-dollarsedel? 498 00:59:43,300 --> 00:59:45,211 Ursäkta mig. 499 00:59:55,437 --> 00:59:59,567 Tack, snälla du. Kan jag få en extra påse? 500 01:00:10,870 --> 01:00:13,658 Jo, jag bara... 501 01:00:13,873 --> 01:00:20,126 Jag bara undrar hur du mår. Jag har försökt ringa dig. 502 01:00:25,384 --> 01:00:29,549 Vi bor hemma hos mamma nu. 503 01:00:29,763 --> 01:00:34,510 - Jag ville ringa er, men... - Det är okej. 504 01:00:37,104 --> 01:00:40,190 Dr Fowler, jag... 505 01:00:42,276 --> 01:00:45,148 Ja, jag vet. 506 01:00:51,660 --> 01:00:55,659 Jag ljög inte. 507 01:00:55,873 --> 01:00:59,575 Jag ljög inte första gången. Det var... 508 01:01:03,380 --> 01:01:06,418 Det var så det kom ur mig. 509 01:01:12,181 --> 01:01:14,850 Mrs Fowler? 510 01:01:15,059 --> 01:01:16,803 Nej... 511 01:01:17,019 --> 01:01:20,555 Kan jag få ett paket röda Marlboro? 512 01:01:45,005 --> 01:01:51,009 Hur är det med pojkarna? Mår de bra? 513 01:01:58,561 --> 01:02:03,354 Jag måste gå. Vi ses. 514 01:02:15,953 --> 01:02:20,912 - Hur mycket av det här är ditt? - Det frågar du varje gång. 515 01:02:21,125 --> 01:02:26,582 Från lilla viken på andra sidan stugan och ända fram till andra strandkanten. 516 01:02:26,797 --> 01:02:31,709 Nästan 150 hektar. Vet du vad det gick för när jag köpte det? 517 01:02:31,927 --> 01:02:35,013 Det vill du inte veta. 518 01:02:41,562 --> 01:02:45,312 Här är lille Charles vid poolen. 519 01:02:45,524 --> 01:02:50,401 Han listade ut hur han skulle ta sig dit med hissen på egen hand. 520 01:02:50,613 --> 01:02:54,196 - Du måste ha varit jättestolt. - Oh, ja. 521 01:02:54,408 --> 01:02:59,949 Här står Shannon i kö för... herregud! Den där berg- och dalbanan! 522 01:03:00,164 --> 01:03:06,666 - Var köerna långa? - Ja, ibland. 60 minuter eller mer. 523 01:03:06,879 --> 01:03:10,000 Såvida man inte hade... 524 01:03:10,216 --> 01:03:12,423 ...FastPass. 525 01:03:12,635 --> 01:03:15,091 Vad är FastPass? 526 01:03:15,304 --> 01:03:19,884 Ja, du vet, det finns ju flera olika områden där. 527 01:03:20,100 --> 01:03:25,807 Man tar FastPass, ett slags laminerat kort, och sticker in det i en maskin- 528 01:03:26,023 --> 01:03:31,860 - som säger när man ska komma igen och slippa stå i kö. Man går rakt in. 529 01:03:32,071 --> 01:03:34,942 Har ni varit i Florida nån gång? 530 01:03:35,157 --> 01:03:36,902 Nej. 531 01:03:38,744 --> 01:03:41,829 Hur många barnbarn har du nu? 532 01:03:44,166 --> 01:03:49,541 Ja, vi har alltså lille Charles och Shannon. 533 01:03:51,423 --> 01:03:54,924 De tre som är äldre och så bebisarna. 534 01:03:59,306 --> 01:04:04,302 - Det blir elva. - Det måste vara underbart. 535 01:04:04,520 --> 01:04:09,313 Willis säger jämt: "Det är nog ingen risk att vår familj dör ut". 536 01:04:24,290 --> 01:04:30,495 Förlåt mig, Ruth. Jag tänkte mig inte för. 537 01:04:30,713 --> 01:04:36,088 Jag ville ha fler, men vi hade ju Frank och... 538 01:04:37,803 --> 01:04:41,932 Matt hade just öppnat läkarmottagning. 539 01:04:42,141 --> 01:04:45,143 Så jag antar att det var klokt. 540 01:04:55,654 --> 01:04:58,028 Lille Charles. 541 01:04:58,240 --> 01:05:03,283 Jag har bara en halv famn ved kvar och du vet hur mycket Daniels tar. 542 01:05:03,496 --> 01:05:08,704 Jag kan stapla upp det här vid stugan, så har jag nåt att elda till hösten. 543 01:05:15,299 --> 01:05:19,298 Det är en underbar produkt och de behandlar en väl. 544 01:05:19,512 --> 01:05:22,597 Tack vare Mary Kay-försäljningen kunde vi köpa Subarun. 545 01:05:22,807 --> 01:05:25,927 Ja, färden hit var bekväm. En behaglig bil! 546 01:05:26,143 --> 01:05:29,809 Det är ingen vanlig bil. Det är en bil i SUV-klass. 547 01:05:30,022 --> 01:05:34,235 - Vad fan betyder SUV? - Sports utility vehicle. 548 01:05:34,443 --> 01:05:41,692 Det är en liten jeep, SUV. Och så har vi ATV och KFC. 549 01:05:41,909 --> 01:05:46,371 - Varför har man en massa... en massa... - Akronymer. 550 01:05:46,580 --> 01:05:50,449 Det är väl för jobbigt att säga vad saker är numera. 551 01:05:50,668 --> 01:05:53,242 Vad står PMS för? 552 01:05:53,462 --> 01:05:56,797 Jag var en arméunge. Jag växte upp bland jeepar. 553 01:05:57,007 --> 01:06:02,429 Willy gillar inte att jag vet mer än han om en maskulin sak. 554 01:06:02,638 --> 01:06:06,174 - Bara en? - Tack, polarn. 555 01:06:06,392 --> 01:06:09,263 Jag gillar honom. 556 01:06:18,612 --> 01:06:21,899 Du har gjort ett bra jobb här, Katie. 557 01:06:22,116 --> 01:06:26,446 Säg inte att du sydde gardinerna. Är det antikt linne? 558 01:06:26,662 --> 01:06:30,743 Det kan man säga. Det är örngottsvar från vårt första hus. 559 01:06:30,958 --> 01:06:35,621 Jag har sparat alla småsaker och allt krimskrams vi haft. 560 01:06:35,838 --> 01:06:38,081 Inklusive dig. 561 01:06:57,902 --> 01:07:00,857 Min tajming höll inte. 562 01:07:19,840 --> 01:07:26,259 Han gillar ju inte rekryteringsjobbet. Grabbarna kallas till kontoret. 563 01:07:26,472 --> 01:07:31,218 De går igenom en procedur och söker sen uppskov. Jag skulle inte klara det. 564 01:07:31,435 --> 01:07:34,638 - Eller så vill de inte ta värvning alls. - Som den där unge grabben... 565 01:07:34,855 --> 01:07:39,518 Alla papper var så gott som klara. Ja, herregud... 566 01:07:39,735 --> 01:07:45,193 Ja, pojkens föräldrar ringde David och sa att pojken var... 567 01:07:45,407 --> 01:07:49,702 Han ville slippa armén. Han hade begått självmord. 568 01:07:49,912 --> 01:07:55,156 Såna saker påverkar en. Jag skulle inte kunna göra det. 569 01:08:11,183 --> 01:08:13,936 Jag går nu. 570 01:08:17,398 --> 01:08:20,519 Ser du fram emot att börja igen? 571 01:08:23,988 --> 01:08:26,859 Du ser bra ut. 572 01:08:41,338 --> 01:08:47,757 FRANK FOWLER - DU KAN REDAN HA VUNNIT 10 000 000 DOLLAR! 573 01:09:56,914 --> 01:10:00,249 Det var mycket bra. Jag gjorde några små misstag, men... 574 01:10:31,240 --> 01:10:33,150 Ruth... 575 01:10:36,412 --> 01:10:40,493 Det kommer i vågor. 576 01:10:40,708 --> 01:10:43,745 Och sen ingenting. 577 01:10:43,961 --> 01:10:47,248 Som en paus i musiken. 578 01:10:47,464 --> 01:10:50,751 Inget ljud men ändå så högt. 579 01:10:54,889 --> 01:11:00,595 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag känner mig så arg. 580 01:11:02,313 --> 01:11:05,315 Louise McVey... 581 01:11:05,524 --> 01:11:11,445 ...förlorade ett barn för några år sen. Du kanske minns det. 582 01:11:11,655 --> 01:11:13,696 Hon hade fyra. 583 01:11:13,908 --> 01:11:17,325 - Det var väl den yngsta? - Ja. 584 01:11:17,536 --> 01:11:24,454 Hon berättade om en syn hon fick, när hon fick veta att dottern var död. 585 01:11:24,668 --> 01:11:28,370 Hon såg sig själv på långt avstånd från jorden- 586 01:11:28,589 --> 01:11:32,125 - och runt den cirklade en ändlös kö. 587 01:11:32,343 --> 01:11:34,882 När hon kom närmare- 588 01:11:35,095 --> 01:11:40,886 - såg hon att den bestod av mammor som tog sig framåt. 589 01:11:41,101 --> 01:11:45,314 Hon föll in i kön och började gå med dem. 590 01:11:45,523 --> 01:11:51,941 När de kom till en viss punkt delade kön sig, och hon sa att hon visste- 591 01:11:52,154 --> 01:11:57,031 - att alla miljoner kvinnor på hennes sida- 592 01:11:57,243 --> 01:12:02,404 - var de mödrar som hade förlorat barn. 593 01:12:10,464 --> 01:12:14,545 Hon verkade finna stor tröst i det. 594 01:12:18,597 --> 01:12:24,767 - Hur dog den lilla flickan? - Drunkning, det var en simolycka. 595 01:12:38,534 --> 01:12:41,619 Spelets namn är Texas Chase 'Em. 596 01:12:41,829 --> 01:12:43,538 - Jösses. - Är det problem? 597 01:12:43,747 --> 01:12:46,915 - Varför hittar du jämt på sån skit? - Vad menar du? 598 01:12:47,126 --> 01:12:51,753 Vi är inte i Vegas. Det är antingen femkorts eller sjukorts stöt. 599 01:12:51,964 --> 01:12:55,666 Det var det jag sa. Femkorts, knektar börjar. 600 01:12:55,885 --> 01:12:58,590 - Carl? - Skithög. 601 01:12:58,804 --> 01:13:01,012 Jag satsar en dollar. 602 01:13:01,223 --> 01:13:03,596 Jag höjer en dollar. 603 01:13:24,205 --> 01:13:27,954 Säg nåt för Guds skull. 604 01:13:28,167 --> 01:13:32,248 Sluta dalta med mig! 605 01:13:33,964 --> 01:13:38,592 Vill ni att jag ska stirra på korten hela kvällen? 606 01:13:52,566 --> 01:13:58,024 "Det finns saker jag inte bör nämna" 607 01:13:58,280 --> 01:14:02,908 "Det finns drömmar som inte kan dö" 608 01:14:03,118 --> 01:14:08,196 "Det finns tankar som kan göra ett starkt hjärta svagt" 609 01:14:08,415 --> 01:14:11,999 "Och bleka en kind man ser vagt" 610 01:14:12,211 --> 01:14:15,913 "Och en slöja av tårar" 611 01:14:17,258 --> 01:14:21,126 "Och orden i en ödesdiger sång" 612 01:14:21,345 --> 01:14:25,213 "kommer över mig som frossa" 613 01:14:27,143 --> 01:14:29,812 "En pojkes vilja" 614 01:14:30,020 --> 01:14:33,188 "är vindens vilja" 615 01:14:33,399 --> 01:14:36,152 "Och ungdomens tankar" 616 01:14:36,360 --> 01:14:39,445 "är långa långa tankar" 617 01:14:48,038 --> 01:14:52,666 - Okej, jag satsar två. - Jag går med. 618 01:14:52,877 --> 01:14:56,247 - Jag tar ett. - Okej, jag behöver... 619 01:14:56,463 --> 01:14:59,002 Jag behöver alla. Tre! 620 01:15:00,050 --> 01:15:03,302 Ge mig nu bra kort. 621 01:16:12,581 --> 01:16:15,951 Vet du vart vi ska i kväll? 622 01:16:18,420 --> 01:16:21,292 Det är en överraskning. 623 01:16:57,960 --> 01:16:59,621 Matt! 624 01:19:57,765 --> 01:20:04,219 Tyvärr, det är helt oacceptabelt. Ja. Vad sa han? 625 01:20:05,773 --> 01:20:09,522 Nej, vi kan inte tillåta det. Ett ögonblick. 626 01:20:09,735 --> 01:20:13,900 Ursäkta, Ryan Collit är där ute. Hans mamma kom just med honom. 627 01:20:14,114 --> 01:20:18,991 Jag ringer upp dig lite senare, okej? Ja, okej. 628 01:20:20,955 --> 01:20:24,040 Jag är tillbaks klockan fyra, Janelle. 629 01:20:25,876 --> 01:20:27,371 Okej. 630 01:20:27,628 --> 01:20:31,674 Jag är ledsen, men ni missade honom precis. 631 01:20:31,882 --> 01:20:34,125 Jag måste träffa honom. Är han på lunch? 632 01:20:34,343 --> 01:20:36,253 Ja. 633 01:20:41,976 --> 01:20:45,677 - Han är på andra sidan gatan. - Tack. 634 01:21:16,635 --> 01:21:19,507 - Hej, Matt. - Hej. 635 01:21:21,640 --> 01:21:25,556 - Slå dig ner. - Tack. 636 01:21:25,769 --> 01:21:30,931 Min assistent Jack, Don, det här är Ed. 637 01:21:31,150 --> 01:21:33,938 - Matt Fowler. - Hur är det? 638 01:21:34,153 --> 01:21:42,244 Ja, det är okej. Jag ville bara gå igenom några saker... 639 01:21:44,288 --> 01:21:48,750 - När du ätit lunch. - Javisst. 640 01:21:48,959 --> 01:21:52,246 Vi gör verkligen allt vi kan, Matt. Jag lovar. 641 01:21:52,463 --> 01:21:55,132 - Vad kan jag göra, Bill? - Inget alls. 642 01:21:55,341 --> 01:22:01,510 Det kan inte bli "dråp". Det måste finnas nåt. Kan du inte hitta nåt? 643 01:22:01,722 --> 01:22:06,800 - Nytt bevismaterial. Det händer väl? - Vi gör verkligen allt vi kan. 644 01:22:07,019 --> 01:22:11,765 Jag ska inte ljuga. Vi har bara Strout. Han påstår att det var ett slagsmål. 645 01:22:11,982 --> 01:22:17,440 Teknikerna kan inte avgöra det p g a husets tillstånd när de kom. 646 01:22:17,655 --> 01:22:21,404 Det bästa du kan göra är att vänta tålmodigt. 647 01:22:21,617 --> 01:22:24,952 Vi har inte kastat in handduken än. Det ska inte du heller göra. 648 01:22:25,412 --> 01:22:30,621 Vi har fortfarande två på fallet. Det är ännu ett fall vi prioriterar. 649 01:22:30,835 --> 01:22:35,877 Vi har spår som vi följer upp. Vi har mycket kvar innan vi är klara. 650 01:22:36,090 --> 01:22:39,674 Vi gör vårt bästa med de resurser vi har. 651 01:22:39,885 --> 01:22:44,632 Du måste visa tålamod och lita på oss. 652 01:23:06,954 --> 01:23:12,329 Han spikade slagträn över en våg, för Skrävlaren kom snart med sin fångst. 653 01:23:12,543 --> 01:23:15,331 En av gamlingarna sa: "Ivan, vad gör du?" 654 01:23:15,546 --> 01:23:18,631 Ivan sa "skickar ett meddelande" och gick ut. 655 01:23:18,841 --> 01:23:25,426 Jag kom in och fick se basebollträn på väggen, med en stor skylt framför. 656 01:23:27,183 --> 01:23:32,605 - Vad stod det på den? - "Här är slagträna om du törs." 657 01:23:36,650 --> 01:23:40,945 - Han förstörde aldrig våra tinor igen. - Hej, dr Fowler. 658 01:23:41,155 --> 01:23:43,398 Åh, hej, Tim. 659 01:23:43,657 --> 01:23:50,408 Pratade han nån gång med dig om vad som hände den dagen? 660 01:23:50,623 --> 01:23:53,660 Nej, nej. 661 01:23:53,876 --> 01:23:58,622 Jag träffar inte ens Richard längre. Han skulle inte berätta nåt. Tro mig. 662 01:23:58,839 --> 01:24:03,502 Visst. Nej, det är klart. Jag bara undrade om... 663 01:24:03,719 --> 01:24:11,431 Kanske du hört nåt ryktas om honom. Kanske nån av hans vänner sagt nåt. 664 01:24:12,770 --> 01:24:14,929 Nej. 665 01:24:15,147 --> 01:24:19,857 Jag tänkte att... Hans bröder arbetar väl fortfarande hos dig, eller hur? 666 01:24:20,069 --> 01:24:23,605 De måste ju prata. 667 01:24:23,823 --> 01:24:28,984 Det jag menar är att om vi kunde hitta nånting, nånting konkret... 668 01:24:29,203 --> 01:24:35,408 Det skulle kunna vara nåt de råkar säga. 669 01:24:42,133 --> 01:24:45,218 Jag ska hålla öronen öppna. 670 01:24:47,596 --> 01:24:49,886 Tack. 671 01:24:50,099 --> 01:24:55,260 Det var ovanligt att stöta ihop med er här, dr Fowler. 672 01:24:56,689 --> 01:24:58,729 Ja, det... 673 01:25:25,593 --> 01:25:29,805 Jag hoppades vi skulle kunna prata. 674 01:25:30,014 --> 01:25:31,723 Jag... 675 01:25:33,309 --> 01:25:39,313 Jag ville säga hur uppriktigt ledsen jag är. 676 01:25:39,523 --> 01:25:45,610 Och... om det finns någonting som jag skulle kunna... 677 01:25:46,739 --> 01:25:49,824 ...göra...för att... 678 01:25:51,744 --> 01:25:54,699 ...prata med er. 679 01:26:28,531 --> 01:26:34,617 - Jag måste tillbaks till slitet. Stjäl ingenting. - Hej, mrs Fowler. 680 01:26:39,500 --> 01:26:43,664 - Något annat? - Ett paket Marlboro Lights. 681 01:26:49,343 --> 01:26:53,556 Det blir 14,95 dollar med cigaretterna. 682 01:27:00,771 --> 01:27:02,646 Tack. 683 01:27:13,576 --> 01:27:16,281 Hur gick det idag? 684 01:27:30,676 --> 01:27:33,215 - Är nåt på tok? - På tok? 685 01:27:33,429 --> 01:27:36,514 Vad skulle kunna vara på tok, Matt? 686 01:27:55,993 --> 01:28:00,323 - Vad vill du? - Jag vill veta vad det är med dig. 687 01:28:00,539 --> 01:28:02,034 Jaha. 688 01:28:02,249 --> 01:28:06,959 Du är uppenbarligen upprörd. Är det nåt vi kan prata om? 689 01:28:07,171 --> 01:28:12,332 Prata? Vilka då? Vi? Tänk om nån kommer in. 690 01:28:12,551 --> 01:28:17,179 De skulle inte känna igen oss. De skulle tro att de gått in i fel hus. 691 01:28:17,389 --> 01:28:20,925 - Vill du prata eller inte? - Om vår döde son? 692 01:28:21,143 --> 01:28:27,858 Nej. Vi har aldrig gjort det förr. Varför bry oss om att göra det nu? 693 01:28:28,818 --> 01:28:33,646 - Vad kan jag göra, Ruth? - Glöm det, Matt. 694 01:28:33,864 --> 01:28:38,243 - Gå bara ut härifrån. - Vad vill du att jag ska göra? 695 01:28:38,452 --> 01:28:43,364 Sluta agera som om ingenting hänt. Det är vad jag vill. 696 01:28:44,375 --> 01:28:49,417 - För jag inte klättrar på väggarna? - Nej, för det krävs det känslor. 697 01:28:49,630 --> 01:28:53,000 - Vi vill ju inte att du blir skadad. - Gör mig en tjänst. 698 01:28:53,217 --> 01:28:58,343 Vill du tävla om vem som sörjer mest, leta reda på nån annan. 699 01:28:59,098 --> 01:29:03,476 Jag vet hur du sörjer. Gå du och ta en öl till. 700 01:29:05,104 --> 01:29:09,814 Vad fan ska det där betyda? Vad vet du? 701 01:29:10,025 --> 01:29:13,775 Du vet ingenting. Du vet inte vad jag går igenom. 702 01:29:15,239 --> 01:29:19,949 Nej, jag vet inte vad du går igenom, eller om du går igenom nåt alls. 703 01:29:20,161 --> 01:29:23,994 Men det är ditt val, kära du, inte mitt. 704 01:29:24,206 --> 01:29:27,374 Ja, du har rätt! Jag valde att inte skrika åt världen. 705 01:29:27,585 --> 01:29:30,919 Någon av oss kanske bör vara förnuftig. Har du tänkt på det? 706 01:29:31,130 --> 01:29:34,381 Förnuftig?! Herregud! 707 01:29:34,592 --> 01:29:39,171 Jag vet inte hur du känner det, men jag saknar min son. 708 01:29:39,388 --> 01:29:41,761 Bra att du har tid över för förnuft! 709 01:29:41,974 --> 01:29:48,393 Den förnuftskänsla du gav Frank! Han tyckte du var mycket förnuftig. 710 01:29:50,566 --> 01:29:53,983 Vad pratar du om? 711 01:29:56,113 --> 01:29:58,605 Ingenting. 712 01:30:03,162 --> 01:30:05,950 Säger du att... 713 01:30:07,166 --> 01:30:10,168 ...att jag är ansvarig? 714 01:30:12,546 --> 01:30:15,999 Är det det du säger? Ja, då... 715 01:30:16,217 --> 01:30:21,378 Låt mig berätta en sak för dig. Du har fått det om bakfoten. 716 01:30:21,597 --> 01:30:26,260 Du tycker att jag var för överseende, att jag lät honom komma undan med... 717 01:30:26,477 --> 01:30:29,099 Allt, med allt! 718 01:30:29,313 --> 01:30:33,691 - Ja, och varför gick han aldrig till dig? - Han lyssnade inte på mig. 719 01:30:33,901 --> 01:30:38,231 Nej, det gjorde han inte. Därför att du inte lyssnade på honom. 720 01:30:38,447 --> 01:30:43,443 Men det gjorde du. Du blinkade jämt åt honom. Du uppmuntrade honom. 721 01:30:43,661 --> 01:30:47,991 - Du ville ha det han hade. Henne. - Du kan inte mena allvar. 722 01:30:48,207 --> 01:30:53,166 Du ville ha det men kunde inte få det. Därför hindrade du honom inte. 723 01:30:53,379 --> 01:30:56,334 För att du skulle få dina kickar genom din son. 724 01:30:56,549 --> 01:31:02,553 Du kan inte erkänna sanningen att Frank dog för dina sexuella fantasier... 725 01:31:05,432 --> 01:31:11,223 Vill du veta varför vår son är död? Vill du verkligen veta det? 726 01:31:11,438 --> 01:31:16,896 Han var inte med henne p g a mig. Han gick till henne p g a dig. 727 01:31:17,111 --> 01:31:23,861 Ja, det gjorde han, för du är så övervakande, så överlägsen. 728 01:31:25,369 --> 01:31:30,079 Så arg över att han var det! Att han var vårt enda! 729 01:31:30,291 --> 01:31:33,494 - Det är inte sant. - Jo, det är det. 730 01:31:33,711 --> 01:31:37,959 Även när han var liten sa du att han jämt gjorde fel. 731 01:31:38,174 --> 01:31:45,055 Jag minns att du en gång högg tag i honom under en basebollmatch- 732 01:31:45,264 --> 01:31:50,556 - och skickade hem honom för han hade slängt handsken i smutsen. 733 01:31:50,769 --> 01:31:55,267 Vad var han? Nio år gammal? 734 01:32:03,616 --> 01:32:07,946 Allt han gjorde var fel. 735 01:32:10,456 --> 01:32:14,786 Säg, vad var det för fel på honom, Ruth? 736 01:32:21,717 --> 01:32:26,546 Du är så hård. 737 01:32:28,098 --> 01:32:31,967 Du är det. Det var vad han sa. 738 01:32:37,066 --> 01:32:43,354 Och du är lika jävlig mot mig. Det är hemskt att vara så. Det är hemskt! 739 01:32:45,199 --> 01:32:48,402 Du är bitter, Ruth. 740 01:32:48,619 --> 01:32:54,124 Du kan anklaga mig hur mycket du vill men ta en närmare titt på dig själv. 741 01:33:05,386 --> 01:33:10,843 Jag ville bara prata om det som hänt, Matt. 742 01:33:12,643 --> 01:33:16,772 Vill du att jag ska vara öppen mot dig och omfamna dig? 743 01:33:16,981 --> 01:33:20,066 Du skrämmer mig. 744 01:33:20,276 --> 01:33:26,481 Hur ska jag kunna prata med dig? Ibland... kan jag inte ens se på dig. 745 01:33:34,915 --> 01:33:37,205 Herregud! 746 01:33:41,839 --> 01:33:44,876 Det är antagligen polisen. 747 01:33:50,639 --> 01:33:56,061 Hej, Kristen Gellar från Rockland Gymnastikförbund. Jag säljer godis. 748 01:33:56,270 --> 01:34:01,858 Köpen dubblas av Tandy Corporation, så vi ska kunna resa till Oahu- 749 01:34:02,067 --> 01:34:05,105 - för gymnastiktävlingen mellan öst- och västkusten. 750 01:34:05,321 --> 01:34:07,528 Okej, jag tar lite. 751 01:34:07,740 --> 01:34:12,284 Idag har vi ett specialpris, sex chokladkakor för tio dollar. 752 01:34:12,495 --> 01:34:16,196 Okej, då tar jag det. 753 01:34:18,709 --> 01:34:23,171 - Ska jag hålla i nåt? - Ja, kan ni hålla i den här? 754 01:34:26,550 --> 01:34:30,881 - Här är tiodollarsedeln. - Tack. Här... 755 01:34:31,096 --> 01:34:34,052 - Ta vilka ni vill. - Vilka sex som helst? 756 01:34:44,693 --> 01:34:46,189 Ruth... 757 01:34:51,033 --> 01:34:54,320 Det jag nyss sa... 758 01:34:54,537 --> 01:34:57,289 Jag... 759 01:34:57,498 --> 01:35:00,286 Jag hade ingen rätt... 760 01:35:01,836 --> 01:35:03,663 Ingen... 761 01:35:04,922 --> 01:35:09,217 Ingen ska nånsin behöva höra sånt. 762 01:35:11,554 --> 01:35:14,425 Jag är så ledsen. 763 01:35:21,522 --> 01:35:24,394 Det är okej. 764 01:35:24,608 --> 01:35:27,978 Nej, du har rätt, Matt. 765 01:35:28,195 --> 01:35:31,565 Jag är hemsk. 766 01:35:31,782 --> 01:35:36,196 Snälla du, säg inte så. 767 01:35:40,332 --> 01:35:44,082 Jag anklagar inte dig. 768 01:35:44,295 --> 01:35:47,498 Det är bara det att... 769 01:35:47,715 --> 01:35:51,215 Den där flickan kom till skolan. 770 01:35:54,013 --> 01:35:57,513 Och jag kunde inte förlåta henne. 771 01:35:57,725 --> 01:35:59,802 Jag var... 772 01:36:00,019 --> 01:36:02,558 Jag var så... 773 01:36:09,778 --> 01:36:14,856 Förlåt mig. Jag har varit så... 774 01:36:15,075 --> 01:36:19,988 - Jag har varit så arg. - Det är okej. 775 01:36:22,124 --> 01:36:24,699 Det är bara det att... 776 01:36:26,921 --> 01:36:32,047 - Jag ser honom hela tiden. - Jag vet. 777 01:36:32,259 --> 01:36:38,014 Jag vet, ibland i hans rum... ibland kan jag svära på att han är där. 778 01:36:38,224 --> 01:36:44,263 - Och idag vid ett rödljus... - Inte Frank. 779 01:36:44,480 --> 01:36:46,224 Richard. 780 01:36:47,817 --> 01:36:51,103 Och jag vet inte vad jag ska göra. 781 01:37:01,664 --> 01:37:08,628 - Var har du sett honom? - Överallt, i centrum, på marknaden. 782 01:37:08,838 --> 01:37:12,041 Jag såg honom i South End. 783 01:37:13,425 --> 01:37:16,297 Han log mot mig, Matt. 784 01:37:18,722 --> 01:37:23,469 Jag stöter jämt ihop med honom. Han log. 785 01:37:29,650 --> 01:37:32,771 Såja, såja... 786 01:38:16,864 --> 01:38:20,151 - Kommer du och lägger dig nu? - Snart, Matt är här. 787 01:38:20,367 --> 01:38:27,285 - Hej, Matt. - Älskling, ta med mina piller när du kommer och lägger dig. 788 01:38:27,500 --> 01:38:33,420 De står på översta hyllan sen barnen var här. Tack, älskling. 789 01:38:36,467 --> 01:38:39,635 Jag tänkte aldrig på borgen. 790 01:38:40,596 --> 01:38:44,262 Jag trodde att jag inte skulle behöva oroa mig för honom på åratal. 791 01:38:44,475 --> 01:38:51,095 Jag hörde att han sköter en bar uppe på Old Orchard Beach åt en vän. 792 01:38:51,315 --> 01:38:55,895 Även de värsta typerna har vänner. Ingen känner honom där. 793 01:38:56,111 --> 01:38:59,731 De bryr sig väl inte. Folk dricker det han blandar. 794 01:39:03,410 --> 01:39:08,323 Jag hatar honom. Mina söner och han var klasskamrater. Han var likadan då. 795 01:39:08,541 --> 01:39:13,536 - Vet du vad han får? Högst fem år. - Ja, jag vet. 796 01:39:13,754 --> 01:39:15,831 Minns du kvinnan för sju år sen? 797 01:39:16,048 --> 01:39:20,378 Sköt maken, slängde honom från bro med en 50-kilos cementsäck... 798 01:39:20,594 --> 01:39:23,680 Hon vidhöll att ingen hjälpt henne. 799 01:39:23,889 --> 01:39:28,517 Vet du var hon är nu? Hon är i Searsport nu, sekreterare. 800 01:39:28,727 --> 01:39:33,556 Och den som hjälpte henne? Var fan är han? 801 01:39:41,615 --> 01:39:45,863 Det skulle krossa mitt hjärta, Matt. Det skulle det. 802 01:39:46,078 --> 01:39:50,243 Men... har ni inte funderat över att bara... 803 01:39:51,584 --> 01:39:54,835 ...flytta härifrån? 804 01:39:56,714 --> 01:39:59,917 Jo, det har vi. 805 01:40:00,134 --> 01:40:03,219 Det skulle inte förändra nåt. 806 01:41:49,535 --> 01:41:52,869 - Jag låser. Jag följer dig till bilen. - God natt, vi ses i morgon. 807 01:41:53,080 --> 01:41:58,158 Vänta. Vill du komma över på en drink? Kom igen. 808 01:41:58,377 --> 01:42:03,170 - Kanske en annan kväll. - Bara en drink... Kom igen, då! 809 01:42:04,383 --> 01:42:07,171 Som du vill. 810 01:42:07,386 --> 01:42:09,795 Jävla bitch! 811 01:42:25,279 --> 01:42:28,067 Vad gör du här? 812 01:42:32,328 --> 01:42:36,623 Är det nåt jag kan hjälpa dig med? 813 01:42:47,885 --> 01:42:53,307 Säg inget. Lås upp dörren och sätt dig i bilen. 814 01:42:53,516 --> 01:42:56,601 Vänta nu ett tag. Lugna ner dig. 815 01:42:56,811 --> 01:42:58,472 Visst. 816 01:43:25,548 --> 01:43:28,217 Lås upp den. 817 01:43:37,434 --> 01:43:40,306 Är det nån hemma hos dig? 818 01:43:40,521 --> 01:43:44,140 - Inte ikväll. - Bra. Kör dit. 819 01:43:45,484 --> 01:43:49,353 Kör långsamt. Försök inte bli stoppad. 820 01:44:19,768 --> 01:44:23,055 Han låg med min fru, dr Fowler. 821 01:44:32,781 --> 01:44:34,822 Prata inte. 822 01:45:01,644 --> 01:45:05,263 Vi går till bakdörren och du håller tyst. 823 01:45:13,864 --> 01:45:16,439 Tänd ljuset. 824 01:45:20,955 --> 01:45:26,994 - Var är din resväska? Var har du den? - I garderoben i sovrummet. 825 01:45:27,211 --> 01:45:33,048 Då går vi dit. När du kommer till en dörr stannar du och tänder ljuset. 826 01:45:33,259 --> 01:45:36,593 Då går vi, då. 827 01:45:57,992 --> 01:46:00,994 Lampan tänds inte på väggen. 828 01:46:01,203 --> 01:46:04,406 - Var är den? - Bredvid sängen. 829 01:46:04,623 --> 01:46:06,913 Tänd den. 830 01:46:13,591 --> 01:46:17,589 Sätt dig... på sängen. 831 01:46:25,644 --> 01:46:30,188 Vilken garderob är det? Var är resväskorna? 832 01:46:46,957 --> 01:46:51,916 Jag ville få det att fungera med Natalie och bli ihop igen- 833 01:46:52,129 --> 01:46:55,416 - men jag kunde inte... 834 01:46:55,633 --> 01:47:00,509 Jag kunde inte ens tala med henne. Han var jämt med henne. 835 01:47:00,721 --> 01:47:06,511 Det var en olycka, men jag åker in, kommer ut gammal. Räcker inte det? 836 01:47:06,727 --> 01:47:09,729 Du ska inte i fängelse. 837 01:47:11,357 --> 01:47:15,058 Packa kläder för varmt väder. 838 01:47:19,031 --> 01:47:24,275 - Tänker du låta mig åka? - Du ska smita från borgen. 839 01:47:24,495 --> 01:47:28,363 - Va? - Packa nu. 840 01:47:28,582 --> 01:47:30,493 Packa! 841 01:47:34,713 --> 01:47:40,301 Det är rättegången. Vi kan inte gå igenom det, min fru och jag. 842 01:47:40,511 --> 01:47:44,973 Det är därför du ska åka. Jag har en biljett till dig. 843 01:47:45,182 --> 01:47:50,141 Min fru ser dig överallt. Jag kan inte tillåta det längre. 844 01:47:51,647 --> 01:47:54,104 Tack, dr Fowler. 845 01:48:01,073 --> 01:48:04,942 När jag kom för att hämta mina grabbar, var han där. 846 01:48:05,161 --> 01:48:09,824 Ibland låg han över. Duncan berättade det. 847 01:48:10,040 --> 01:48:12,579 - Jag är ledsen, dr Fowler. - Det räcker. 848 01:48:12,793 --> 01:48:16,839 Jag behöver några saker från badrummet. 849 01:48:34,607 --> 01:48:37,692 - Gå på... - Jag måste kissa. 850 01:48:39,028 --> 01:48:40,820 Gör det. 851 01:49:21,278 --> 01:49:23,023 Vänta. 852 01:49:31,497 --> 01:49:32,529 Nu går vi. 853 01:49:37,670 --> 01:49:42,463 - De tar mig, de har ju passagerarlista. - Jag använde inte ditt namn. 854 01:49:42,675 --> 01:49:46,720 De fattar. Jag hade gjort det själv om det var så lätt. 855 01:49:46,929 --> 01:49:50,762 Du var ensam. Vi löste det. 856 01:49:50,975 --> 01:49:52,849 Vilka "vi"? 857 01:49:53,060 --> 01:49:56,145 Starta motorn. Nu kör vi. 858 01:50:08,576 --> 01:50:14,496 - Det finns inga plan så här dags. - Åk norrut på väg 73. 859 01:50:16,667 --> 01:50:19,206 Flygplatsen ligger söderut. 860 01:50:19,420 --> 01:50:26,302 Någon kommer att hysa in dig ett tag. De tar dig till flygplatsen. 861 01:50:26,510 --> 01:50:30,972 Sätt på radion. Ta in matchen. 862 01:50:31,182 --> 01:50:35,512 - Hon är över ett. - De sänder den i repris. 863 01:50:35,728 --> 01:50:38,516 Inget mer snack. 864 01:51:01,086 --> 01:51:04,373 NORR 73 865 01:52:27,339 --> 01:52:30,875 Vänd om. Vi missade den. Vänd om! 866 01:53:06,670 --> 01:53:10,123 Det finns ingenting här, dr Fowler. 867 01:53:10,341 --> 01:53:14,339 Jag förstår inte varför vi inte bara kör till flygplatsen. 868 01:53:14,553 --> 01:53:20,593 Du tror väl inte att vi tänker lämna din bil på flygplatsen? 869 01:53:20,810 --> 01:53:27,608 Jag kommer att sitta inne i 20 år. Jag kommer att vara 53 år gammal. 870 01:53:27,817 --> 01:53:32,278 Det är ett år yngre än vad jag är nu. 871 01:53:36,659 --> 01:53:40,740 - Var är vi? - Nästan framme. 872 01:53:48,838 --> 01:53:52,208 Stäng av motorn. Låt strålkastarna stå på. 873 01:53:55,386 --> 01:54:01,555 - Är det här din stuga? - Nej, det är det inte, ta nu väskorna. 874 01:54:20,369 --> 01:54:23,704 - Åh, mr Grinnel. - Jag tar dem. 875 01:54:26,917 --> 01:54:29,290 Vänta. 876 01:54:33,090 --> 01:54:35,926 Du kan ta den här. 877 01:55:00,117 --> 01:55:04,827 Vad gjorde du? Det här är inte vad vi kom överens om. 878 01:55:07,625 --> 01:55:09,832 Han... 879 01:55:12,338 --> 01:55:15,256 Han försökte fly. 880 01:55:17,802 --> 01:55:22,879 Vi skulle ju vänta och ta med honom ut i skogen. 881 01:55:27,686 --> 01:55:31,021 Jag kunde inte vänta. 882 01:55:37,571 --> 01:55:39,861 Bäst jag hämtar traktorn... 883 01:56:33,502 --> 01:56:36,504 Vänta! 884 01:56:54,690 --> 01:56:57,645 Kom igen, vi måste iväg. 885 01:57:45,074 --> 01:57:46,652 Kom igen, då! 886 01:58:22,027 --> 01:58:24,650 Vad är klockan? 887 01:58:26,157 --> 01:58:32,326 Hon är tio i fyra. Vi ligger en timme efter. Jag är ledsen. 888 01:58:32,538 --> 01:58:36,667 Ja, högvattnet. 889 01:58:36,876 --> 01:58:41,788 Man kan inte hindra folk från att fiska. Den förbannade brojäveln. 890 01:58:42,006 --> 01:58:45,672 Jag är ledsen, Willis. 891 01:58:50,181 --> 01:58:55,971 Jag stannade vid hans skjul en gång. Stället stank. 892 01:58:56,187 --> 01:59:00,481 Han har spillt ut mer whisky än vi har druckit. 893 01:59:00,691 --> 01:59:04,939 Vi får be för att han redan är rejält på lyran. 894 01:59:08,699 --> 01:59:12,614 Effekten av Katies piller avtar snart. 895 02:02:54,633 --> 02:02:57,339 Gjorde du det? 896 02:03:38,636 --> 02:03:41,507 Mår du bra, Matt? 897 02:03:52,233 --> 02:03:57,394 Det satt ett foto av honom och Natalie på väggen. 898 02:04:04,161 --> 02:04:06,867 Vad är det, Matt? 899 02:04:11,544 --> 02:04:15,245 Sättet hon log på... 900 02:04:18,217 --> 02:04:19,878 Vadå? 901 02:04:26,559 --> 02:04:29,098 Jag vet inte. 902 02:04:39,655 --> 02:04:41,696 Matt... 903 02:05:01,010 --> 02:05:04,380 Men vad tänker jag på? 904 02:05:04,597 --> 02:05:07,552 Du måste vara hungrig. 905 02:05:30,289 --> 02:05:31,784 Matt! 906 02:05:35,628 --> 02:05:39,757 Matt, vill du ha kaffe? 907 02:06:58,460 --> 02:07:02,411 Till Andre Dubus (1936-1999) 908 02:07:02,965 --> 02:07:06,916 Efter hans berättelse "Killings"