1
00:00:19,436 --> 00:00:23,523
PRINŢESA ÎNDĂRĂTNICĂ
2
00:01:01,436 --> 00:01:03,396
Trebuie să pleci la şcoală !
3
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
Nu mai visa cu ochii deschişi !
Întârzii la şcoală !
4
00:01:12,322 --> 00:01:16,076
Hai, Louie...
5
00:01:16,242 --> 00:01:18,745
Întârzii la şcoală.
6
00:01:21,331 --> 00:01:24,167
Haide.
7
00:01:47,690 --> 00:01:50,401
- Te simţi pregătită ?
- Nu.
8
00:01:50,568 --> 00:01:57,075
Când ţii discursul,
nu te uita direct la oameni.
9
00:01:57,242 --> 00:02:00,578
Alege un punct pe perete
şi nu-l scăpa din ochi.
10
00:02:00,745 --> 00:02:04,541
- Şi vorbeşte tare.
- Mersi, mamă.
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
- Pa, mamă.
- Succes !
12
00:02:13,258 --> 00:02:16,970
- 'Neaţa, Buttons !
- Fii cuminte, Buttons.
13
00:02:19,889 --> 00:02:22,058
Scuze, dle Robutusen.
14
00:02:23,810 --> 00:02:28,148
- O zi bună !
- Mă îndoiesc că va fi.
15
00:03:12,233 --> 00:03:17,864
Salut, bună, ce mai faci ?
Pe Grove Lions tare-i placi !
16
00:03:18,031 --> 00:03:19,657
- Eu sunt Lana !
- Anna.
17
00:03:19,824 --> 00:03:21,201
Fontana !
18
00:03:21,367 --> 00:03:23,828
Luptă Lions !
19
00:03:23,995 --> 00:03:25,622
John !
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,876
- Ce faci ?
- Mereu se dă în spectacol.
21
00:03:30,043 --> 00:03:34,672
Dă-te jos de pe zid, Jeremiah.
Ştii că nu ai voie să urci.
22
00:03:37,842 --> 00:03:39,260
Bună dimineaţa !
23
00:03:39,427 --> 00:03:43,264
'Neaţa, Lilly...
Şi prietena lui Lilly.
24
00:03:49,646 --> 00:03:53,483
În calitate de căpitan al echipei,
ar trebui...
25
00:03:53,650 --> 00:03:57,028
Scuze, nu te-am văzut !
26
00:03:57,195 --> 00:03:59,822
Mă gândeam...
27
00:04:03,451 --> 00:04:06,246
- Iar s-a aşezat cineva pe mine.
- Da ?
28
00:04:06,412 --> 00:04:10,458
Nu ştiu cum s-a întâmplat.
Lucram la discurs...
29
00:04:10,625 --> 00:04:15,046
- E aiurea cursul ăsta.
- Alarmă de mojici ! El şi ea.
30
00:04:35,233 --> 00:04:39,904
Ce ? N-ai mai văzut doi proşti
făcând schimb de salivă ?
31
00:04:40,071 --> 00:04:42,615
Ba da... Ce lipsă de civilizaţie !
32
00:04:42,782 --> 00:04:46,494
Bun ! O clipă, am crezut
că treci în tabăra fiţoşilor.
33
00:04:46,661 --> 00:04:49,497
- Negativ.
- Eşti gata de dezbatere ?
34
00:04:49,664 --> 00:04:52,417
Niciodată nu sunt gata de dezbatere.
35
00:04:52,583 --> 00:04:54,002
Hai, Josh !
36
00:04:54,168 --> 00:04:57,463
Nu e vorba de dezbatere,
ci de control.
37
00:04:57,630 --> 00:05:04,178
Grove ne controlează minţile
prin cursuri, dar tot nu le ajunge.
38
00:05:04,345 --> 00:05:09,892
Ar trebui să se renunţe complet
şi definitiv la uniforme !
39
00:05:12,937 --> 00:05:16,316
Gata, fetelor, potoliţi-vă.
E doar o dezbatere.
40
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
Să-ţi pui la loc uniforma.
41
00:05:18,735 --> 00:05:21,863
- Cum zici, şefu' !
- Josh, dă-te jos !
42
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
- Ce bărbat !
- E al meu.
43
00:05:24,032 --> 00:05:29,203
Gata, Josh, mai târziu.
Culcat, băiete. Ţi-ai spus părerea.
44
00:05:29,370 --> 00:05:32,749
L-am ascultat pe Josh Bryant,
45
00:05:32,915 --> 00:05:37,128
care ne-a prezentat pledoaria pro.
Ce-mi place sunetul ăsta !
46
00:05:37,295 --> 00:05:40,631
- Care era argumentul meu ?
- Îţi place uniforma.
47
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Ne face pe toţi egali.
48
00:05:42,800 --> 00:05:47,055
Acum vom asculta pledoaria contra
de la Mia Thermopolis,
49
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
care va ataca
teza noastră de pornire.
50
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Cred că...
51
00:06:03,738 --> 00:06:07,950
- Ce claie are în cap !
- Uită-te la părul ei !
52
00:06:10,244 --> 00:06:13,915
- Aşteptăm !
- Spune ceva !
53
00:06:14,082 --> 00:06:17,794
Problema este...
54
00:06:19,295 --> 00:06:22,340
Îmbrăcămintea informală...
55
00:06:27,512 --> 00:06:30,515
- Te simţi bine ?
- O să borască !
56
00:06:30,681 --> 00:06:35,395
Fiţi atenţi, că dă la boboci !
Acoperiţi tuba !
57
00:06:35,561 --> 00:06:40,316
- Mia, stai !
- Gata, potoliţi-vă !
58
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Mia, termină cu dna Taubman
şi apoi poţi face pauză.
59
00:06:57,291 --> 00:07:01,254
- Dna Hersh a dat bacşiş.
- Şi dna Taubman. E o zi bună.
60
00:07:01,421 --> 00:07:04,173
Dlui Walsh i s-au încurcat corzile.
61
00:07:04,340 --> 00:07:08,886
Dle Walsh, nu mai răsuciţi coarda !
O să vă strangulaţi !
62
00:07:09,053 --> 00:07:13,558
- Bună, mamă.
- Ai vomat, deci.
63
00:07:13,724 --> 00:07:18,187
- După care ai fugit.
- Încerc să uit toate astea.
64
00:07:18,354 --> 00:07:21,023
Îmi dai o pereche de pantofi
şi cretă ?
65
00:07:21,190 --> 00:07:25,736
Lasă, merg să vorbesc cu profesorul
tău de retorică, dl O'Connell.
66
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
- O rezolvăm.
- Mamă...
67
00:07:28,364 --> 00:07:33,119
N-o să ştiu niciodată să vorbesc
în public. Zi-i că mă fac mim.
68
00:07:33,286 --> 00:07:35,621
- S-a făcut !
- Poftim.
69
00:07:35,788 --> 00:07:39,625
- A sunat bunica ta.
- Ce ?!
70
00:07:39,792 --> 00:07:44,881
Bunica ta care e în viaţă !
Cea din Genovia. Clarisse.
71
00:07:45,047 --> 00:07:48,759
Nu ne-a mai contactat niciodată.
Ce vrea ?
72
00:07:48,926 --> 00:07:52,388
Are treabă prin oraş
şi te-a invitat la ceai.
73
00:07:52,555 --> 00:07:55,975
Ceai ? A venit taman din Europa
ca să bem ceai ?
74
00:07:58,227 --> 00:08:01,814
- M-aş căţăra şi eu un pic.
- Alo, clubul "Rocks" !
75
00:08:01,981 --> 00:08:05,443
Nu e ea bunica
din cauza căreia aţi divorţat ?
76
00:08:05,610 --> 00:08:11,115
Nu m-a plăcut, dar decizia divorţului
am luat-o eu şi Philippe.
77
00:08:11,282 --> 00:08:15,495
De ce m-aş întâlni cu doamna
cea snoabă care ne ignoră ?
78
00:08:15,661 --> 00:08:21,042
Mia, e mama tatălui tău.
Du-te s-o vezi mâine, te rog eu.
79
00:08:21,209 --> 00:08:22,919
Întinde coarda !
80
00:08:23,085 --> 00:08:28,716
A zis că tatăl tău spera ca voi două
să vă cunoaşteţi cândva.
81
00:08:31,844 --> 00:08:33,888
Bine, mă duc.
82
00:08:52,323 --> 00:08:56,160
Gata, eu câştig !
Gata cu repetiţiile cu trupa !
83
00:08:56,327 --> 00:08:58,162
Am cor aici. Valea !
84
00:08:58,329 --> 00:09:01,165
Al treilea grup,
încercăm "Prinde steaua".
85
00:09:01,332 --> 00:09:04,669
- Charles, stai tu în faţă ?
- Mersi.
86
00:09:04,835 --> 00:09:06,879
Michael...
87
00:09:07,046 --> 00:09:09,757
Mă ajuţi cu petiţia pentru bufniţe ?
88
00:09:09,924 --> 00:09:13,636
- Ţi-am zis, mă întâlnesc cu bunica.
- A, da.
89
00:09:13,803 --> 00:09:17,431
Steaua care cade
Prinde-o şi ascunde-o
90
00:09:17,598 --> 00:09:21,727
Pune-o bine-n buzunar
91
00:09:21,894 --> 00:09:25,940
Steaua care cade
Prinde-o şi ascunde-o
92
00:09:26,107 --> 00:09:29,819
Ţine-o pe când plouă iar
93
00:09:29,986 --> 00:09:34,824
Căci poate dragostea
te va surprinde
94
00:09:34,991 --> 00:09:38,035
Într-o noapte fără stele...
95
00:09:39,120 --> 00:09:43,499
- Turul pentru şcolari e sâmbătă.
- Bunica m-a invitat aici.
96
00:09:43,666 --> 00:09:46,002
- Numele ?
- Clarisse Renaldi.
97
00:09:46,168 --> 00:09:51,841
- Intră pe uşa din faţă, te rog.
- Mulţumesc !
98
00:09:58,681 --> 00:10:00,766
Nu călcaţi pe iarbă !
99
00:10:07,231 --> 00:10:11,152
Bun venit, dră Thermopolis.
Vă aşteptam.
100
00:10:19,577 --> 00:10:23,080
Aveţi grijă !
Să nu-mi zdrobiţi boabele de soia.
101
00:10:23,247 --> 00:10:27,001
Boabele dv de soia sunt în siguranţă.
102
00:10:27,168 --> 00:10:30,713
- E în regulă.
- Pe aici...
103
00:10:36,886 --> 00:10:40,848
Vă rog... faceţi-vă comodă.
104
00:10:54,403 --> 00:10:55,905
...alergie la arahide.
105
00:10:56,072 --> 00:10:59,116
Şi perne noi
pentru soţia prim-ministrului.
106
00:10:59,283 --> 00:11:02,328
Are alergie la puful de gâscă.
107
00:11:02,495 --> 00:11:06,165
Bună. Sunt Charlotte,
din corpul diplomatic genovian.
108
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
Îmi pare bine !
109
00:11:08,334 --> 00:11:11,420
- Unde suntem ?
- La Consulatul Genoviei.
110
00:11:11,587 --> 00:11:13,673
Aveţi pere între flori.
111
00:11:13,839 --> 00:11:16,592
Sunt pere genoviene.
Renumite în lume.
112
00:11:16,759 --> 00:11:22,390
- Luaţi loc, vine imediat.
- Sunt aici.
113
00:11:22,556 --> 00:11:24,934
Amelia, ce bucurie că ai venit !
114
00:11:25,101 --> 00:11:29,480
- Bună ! Ai o casă super !
- Mulţumesc...
115
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
Să te văd...
116
00:11:34,819 --> 00:11:41,158
- Arăţi aşa de... tânără !
- Mulţumesc !
117
00:11:41,325 --> 00:11:48,499
Iar tu arăţi aşa de... curată !
118
00:11:48,666 --> 00:11:52,128
Vezi dacă e gata ceaiul în grădină ?
119
00:11:52,294 --> 00:11:55,172
Te rog, ia loc.
120
00:12:01,595 --> 00:12:08,144
Mama a zis că vrei să-mi spui ceva.
Dă-i drumul !
121
00:12:08,310 --> 00:12:13,858
Înainte să-i "dau drumul",
am ceva pentru tine.
122
00:12:14,024 --> 00:12:18,612
- Poftim.
- Mulţumesc !
123
00:12:22,116 --> 00:12:25,870
E blazonul genovian.
L-am purtat şi eu în tinereţe.
124
00:12:27,079 --> 00:12:30,082
Şi cutia e de la străbunica.
125
00:12:30,249 --> 00:12:35,880
O s-o pun la loc sigur.
O să am mare grijă de ea.
126
00:12:40,176 --> 00:12:42,094
Ce voiai să-mi spui ?
127
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Ceva ce cred că va avea
un mare impact asupra vieţii tale.
128
00:12:46,766 --> 00:12:51,228
- Am deja aparat dentar.
- E ceva mai presus de ortodonţie.
129
00:12:51,395 --> 00:12:53,272
Ceaiul e servit, doamnă.
130
00:13:02,573 --> 00:13:08,496
Amelia, ai auzit de Eduard Christoff
Philippe Gérard Renaldi ?
131
00:13:08,662 --> 00:13:12,416
- Nu.
- Era prinţul moştenitor al Genoviei.
132
00:13:12,583 --> 00:13:16,712
Aha... Şi ce-i cu el ?
133
00:13:16,879 --> 00:13:21,592
Eduard Christoff
Philippe Gérard Renaldi...
134
00:13:21,759 --> 00:13:25,095
A fost tatăl tău.
135
00:13:25,262 --> 00:13:31,018
Sigur, tatăl meu a fost principe
de Genovia ! Glumeşti.
136
00:13:31,185 --> 00:13:34,480
De ce aş glumi cu aşa ceva ?
137
00:13:35,523 --> 00:13:38,901
Nu ! Nu se poate !
Dacă el a fost prinţ, eu...
138
00:13:39,068 --> 00:13:42,446
Exact ! Nu eşti
doar Amelia Thermopolis.
139
00:13:42,613 --> 00:13:47,284
Eşti Amelia Mignonette
Thermopolis Renaldi,
140
00:13:47,451 --> 00:13:50,663
prinţesă de Genovia.
141
00:13:52,164 --> 00:13:57,545
Eu, prinţesă ? Taci din gură !
142
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
Poftim ? Îmi spui să tac ?!
143
00:14:01,924 --> 00:14:04,468
E o expresie americană, Maiestate.
144
00:14:04,635 --> 00:14:09,723
- Arată uimirea, neîncrederea...
- Am înţeles, mulţumesc.
145
00:14:09,890 --> 00:14:12,726
Şi totuşi, eşti prinţesa.
146
00:14:12,893 --> 00:14:17,982
Iar eu sunt regina Clarisse Renaldi.
147
00:14:18,148 --> 00:14:21,443
Ce motiv ai avea
să mă alegi pe mine prinţesă ?
148
00:14:21,610 --> 00:14:25,239
După moartea tatălui tău,
ai moştenit tronul.
149
00:14:25,406 --> 00:14:27,449
Aşa e legea în Genovia.
150
00:14:27,616 --> 00:14:31,996
Eu am intrat în familia regală
prin căsătorie. Tu, prin naştere.
151
00:14:32,162 --> 00:14:36,625
- Poţi domni în Genovia.
- Să domnesc ?!
152
00:14:36,792 --> 00:14:41,463
Nu, nu...
Acum chiar că ţi-ai ales greşit fata.
153
00:14:41,630 --> 00:14:47,428
Eu nu conduc nimic. Nici la
cercetaşe, nici în tabăra de fete...
154
00:14:47,595 --> 00:14:52,516
Regină Clarisse, nu mă aştept decât
să fiu invizibilă. Şi mă pricep.
155
00:14:52,683 --> 00:14:58,981
Amelia, şi eu am avut alte aşteptări.
N-aş fi visat că vom ajunge aici.
156
00:14:59,148 --> 00:15:02,610
Dar eşti moştenitoarea legală
a tronului, singura !
157
00:15:02,776 --> 00:15:07,573
Acceptăm provocarea de a te
transforma în prinţesa care eşti.
158
00:15:07,740 --> 00:15:13,037
Poţi învăţa limbi străine,
istorie, artă, ştiinţe politice.
159
00:15:13,203 --> 00:15:18,125
Te pot învăţa să umbli, să vorbeşti,
să mănânci şi să te îmbraci regal.
160
00:15:18,292 --> 00:15:21,921
Vei vedea că palatul din Genovia
e foarte plăcut.
161
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
- Să mă mut ?
- E o ţară minunată.
162
00:15:24,673 --> 00:15:28,052
Derulează înapoi şi pune pauză !
163
00:15:28,218 --> 00:15:32,890
Nu sunt prinţesă ! Încă aştept
să-mi sosească părţi din corp !
164
00:15:33,057 --> 00:15:35,726
Refuz să mă mut
şi să domnesc acolo !
165
00:15:35,893 --> 00:15:41,065
Şi ştii de ce ?
Nu vreau să fiu prinţesă !
166
00:15:41,231 --> 00:15:46,236
Amelia ! Vino înapoi !
167
00:15:51,784 --> 00:15:54,453
Totul a decurs splendid, nu-i aşa ?
168
00:15:54,620 --> 00:15:58,290
- Poate mai are nevoie de timp.
- Mă ajuţi ?
169
00:15:58,457 --> 00:16:01,543
Domnişoară Thermopolis ?
170
00:16:01,710 --> 00:16:04,588
Sunt şeful securităţii,
şofer şi dădacă ?
171
00:16:04,755 --> 00:16:08,550
Deocamdată, da !
Copila are nevoie de protecţie.
172
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
Timp de 15 ani,
n-ai putut găsi un minut liber
173
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
ca să-mi spui că tata e prinţ ?
174
00:16:19,353 --> 00:16:23,440
- Am crezut că aşa e mai bine.
- Pentru cine, mamă ?
175
00:16:23,607 --> 00:16:27,736
Pentru toată lumea.
Prin faptul că am divorţat discret,
176
00:16:27,903 --> 00:16:31,615
îşi putea găsi o soţie în Genovia,
avea moştenitori,
177
00:16:31,782 --> 00:16:34,118
iar noi două ne puteam trăi viaţa.
178
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Ne-am cunoscut la facultate !
179
00:16:36,578 --> 00:16:39,999
Eram tânără,
voiam doar să fiu pictoriţă !
180
00:16:40,165 --> 00:16:44,003
Mă vezi mergând toată viaţa
cu un pas în spatele cuiva ?
181
00:16:44,169 --> 00:16:48,590
Cu reguli, saluturi regale cu mâna,
reverenţe ? Mi-a fost frică !
182
00:16:48,757 --> 00:16:52,720
Mie mi-e frică la gândul
că mama mea m-a minţit 15 ani !
183
00:16:52,886 --> 00:16:55,973
- Unde mergi ?
- Deretic în dormitorul regal.
184
00:16:59,101 --> 00:17:01,854
După divorţ, am discutat cu toţii.
185
00:17:02,021 --> 00:17:06,025
Tata şi bunica ta au fost de acord
să stea departe de noi,
186
00:17:06,191 --> 00:17:11,447
ca să ai o copilărie normală,
fără complicaţii emoţionale.
187
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
Ţi-am fi spus la 18 ani.
188
00:17:13,824 --> 00:17:18,328
Dar, după ce tatăl tău a murit,
lucrurile s-au schimbat.
189
00:17:18,495 --> 00:17:21,206
Am vrut să te protejăm !
190
00:17:21,373 --> 00:17:26,587
Ştii ceva ?
Nu mă simt deloc protejată !
191
00:17:26,754 --> 00:17:29,506
Să trăieşti tu 15 ani
crezându-te cineva
192
00:17:29,673 --> 00:17:32,718
şi apoi să afli că eşti prinţesă !
193
00:17:32,885 --> 00:17:38,057
Dacă nu eram deja destul de ciudată,
hai să purtăm şi diademă !
194
00:17:39,892 --> 00:17:42,561
Mănâncă-ţi supa.
195
00:17:42,728 --> 00:17:46,273
- Nu mi-e foame.
- Bine.
196
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
Noapte bună, puiule.
197
00:17:49,693 --> 00:17:52,529
Louie Grasu'...
198
00:17:52,696 --> 00:17:57,284
Ce noroc ai
că nu-ţi cunoşti părinţii !
199
00:18:01,455 --> 00:18:04,041
"N-am mers niciodată cu limuzina..."
200
00:18:04,208 --> 00:18:08,212
"Îşi şopti el amar în barbă,
în timp ce mergea spre geam"
201
00:18:08,378 --> 00:18:13,258
"şi privea golful, ceaţa
şi viaţa lui jalnică."
202
00:18:13,425 --> 00:18:15,010
Am un Emmy, incredibil.
203
00:18:15,177 --> 00:18:19,139
Am o poză pe care Philippe o iubea...
204
00:18:19,306 --> 00:18:22,476
Am fost fericiţi
pe vremea facultăţii !
205
00:18:22,643 --> 00:18:26,480
Era plin de viaţă,
întotdeauna râdea, era vesel...
206
00:18:26,647 --> 00:18:29,066
Îmi amintesc. Helen !
207
00:18:29,233 --> 00:18:35,447
Dacă Amelia refuză tronul,
Genovia de azi va înceta să existe.
208
00:18:35,614 --> 00:18:39,868
Viitorul ţării tale e în mâinile
fetei mele de 15 ani ?
209
00:18:47,960 --> 00:18:50,379
Iat-o.
210
00:18:55,676 --> 00:18:59,471
Philippe era pregătit să fie rege.
211
00:18:59,638 --> 00:19:03,559
Dar apoi a fost
accidentul acela teribil...
212
00:19:05,060 --> 00:19:09,773
Deşi nu am rămas împreună,
l-am iubit foarte mult pe fiul tău.
213
00:19:09,940 --> 00:19:11,775
Îţi mulţumesc.
214
00:19:11,942 --> 00:19:14,653
Ca de obicei...
215
00:19:14,820 --> 00:19:17,990
Ceva mai bun de atât
n-am să scot din mine.
216
00:19:19,867 --> 00:19:23,287
Nu pot aştepta
până împlineşte 18 ani.
217
00:19:26,790 --> 00:19:32,462
- Ce coşmar ! Mă duc înapoi în pat.
- Mia, noi trei avem de discutat.
218
00:19:32,629 --> 00:19:37,634
Bine ! Mai e ceva despre viaţa mea
ce ar fi bine să ştiu ?
219
00:19:37,801 --> 00:19:40,429
Vai ! O să mă duceţi
la o emisiune TV,
220
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
ca să aflu
că am o soră geamănă ducesă ?
221
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
Ai un văr conte.
222
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Îl cheamă Bartholomew.
Dar noi îi spunem Pookie.
223
00:19:49,396 --> 00:19:55,611
Ieri a fost o discuţie nereuşită.
O asculţi, te rog, pe bunica ta ?
224
00:19:55,777 --> 00:20:01,408
Amelia, în câteva săptămâni avem
un bal care se ţine anual.
225
00:20:01,575 --> 00:20:07,497
Speram... Încă sper să te pot
prezenta presei şi publicului atunci.
226
00:20:07,664 --> 00:20:10,542
Dar ai nevoie disperată de pregătire.
227
00:20:10,709 --> 00:20:14,963
Vorbesc în numele Parlamentului
şi al familiei regale.
228
00:20:15,130 --> 00:20:20,761
- Eu, în numele acestei familii.
- Pardon ! Nu vă mai consider rude.
229
00:20:20,928 --> 00:20:25,224
Tu nu m-ai băgat în seamă 15 ani,
iar tu m-ai minţit.
230
00:20:25,390 --> 00:20:29,478
Membrii unei familii
nu-şi fac aşa ceva unii altora !
231
00:20:32,189 --> 00:20:35,651
- Unde s-a dus ?
- În "turnul" ei.
232
00:20:35,817 --> 00:20:41,073
- Mia, nu poţi fugi de toate !
- Are turn ?
233
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
Vino jos, te rog !
234
00:20:43,617 --> 00:20:49,039
Tinerii îşi doresc să primească
o maşină la 16 ani, nu o ţară !
235
00:20:49,206 --> 00:20:51,875
Fă-te comodă.
236
00:20:53,001 --> 00:20:57,798
Nu ajungem nicăieri aşa.
Hai să vorbim !
237
00:20:57,965 --> 00:21:00,717
Am întâlnire cu îndrumătorul şcolar.
238
00:21:00,884 --> 00:21:04,805
Iar eu am întâlnire
cu Spania şi Portugalia !
239
00:21:04,972 --> 00:21:11,103
Am o idee. Mia promite să ia lecţii
de prinţesă până la balul tău.
240
00:21:11,270 --> 00:21:16,191
Nu e al meu ! E balul ce sărbătoreşte
Ziua Independenţei Genoviei !
241
00:21:16,358 --> 00:21:18,235
Îmi cer scuze.
242
00:21:18,402 --> 00:21:22,364
Mia promite că nici nu acceptă,
nici nu respinge oferta ta
243
00:21:22,531 --> 00:21:24,783
până la acest mare bal.
244
00:21:24,950 --> 00:21:29,204
Abia atunci va trebui să decidă.
Vă convine amândurora ?
245
00:21:38,255 --> 00:21:42,342
- Se pare că nu am de ales.
- Dacă trebuie neapărat...
246
00:21:42,509 --> 00:21:46,847
Dar să n-aud un cuvânt despre asta
până atunci, ne-am înţeles ?
247
00:21:47,014 --> 00:21:50,309
- Normal !
- Altfel, presa ar sări pe noi.
248
00:21:50,475 --> 00:21:55,856
Bun... Haideţi să nu mai ţinem
Spania şi Portugalia în suspans.
249
00:21:56,023 --> 00:22:00,819
Anul ăsta fac 16 ani. Mama a dat
două tablouri pe un Mustang din '66.
250
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
- Ştii ce-i Mustangul ?
- Cresc mustangi.
251
00:22:03,905 --> 00:22:09,119
- Nu-i maşină de prinţesă.
- Nu prea e de nimeni, că nu merge.
252
00:22:09,286 --> 00:22:12,456
Aş putea dona ceva
pentru vehiculul ăsta...
253
00:22:12,622 --> 00:22:14,791
Bună dimineaţa, dle Robutusen !
254
00:22:14,958 --> 00:22:17,002
- Cine-i domnul ?
- Un vecin.
255
00:22:17,169 --> 00:22:20,630
Dar nu vrei să-l cunoşti,
nu e foarte manierat.
256
00:22:20,797 --> 00:22:26,303
Bună dimineaţa ! În schimb,
vreau eu să-ţi prezint pe cineva.
257
00:22:26,470 --> 00:22:28,764
- Ai două limuzine ?
- Una e a ta.
258
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
- Creşti şi limuzine ?
- Nu.
259
00:22:31,433 --> 00:22:33,935
- Amelia, el e Joseph.
- Mă bucur !
260
00:22:34,102 --> 00:22:39,107
"Eleganta doamnă europeană
nu a rămas la ceai..."
261
00:22:39,274 --> 00:22:43,320
"Dar promisiunea zilei de mâine
plutea în aer."
262
00:23:00,295 --> 00:23:02,714
Prinţesă, pot să-ţi atrag atenţia
263
00:23:02,881 --> 00:23:07,928
că, indiferent de câte ori îl tragi,
va coborî şi va urca la fel ?
264
00:23:09,596 --> 00:23:12,140
Joseph ? Putem renunţa la steaguri ?
265
00:23:12,307 --> 00:23:18,480
Nu. Steagurile îmi permit să parchez
oriunde. Păstrăm steagurile.
266
00:23:18,647 --> 00:23:21,566
Scuze, Joseph.
267
00:23:21,733 --> 00:23:25,695
Poţi să-mi spui "Joe".
268
00:23:25,862 --> 00:23:30,409
- Sau Joey ?
- Nu. Joe.
269
00:23:37,249 --> 00:23:40,794
Îmi scapă ceva ?
Mergem la o nuntă ?
270
00:23:40,961 --> 00:23:44,339
Nu, la şcoală.
Avem mijloc de locomoţie surpriză.
271
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
- Scuze...
- El e Joe.
272
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
- Joe, Lilly. Lilly, Joe.
- Îmi pare bine !
273
00:23:50,011 --> 00:23:53,723
- Ştii că arăţi ca detectivul Shaft ?
- Da.
274
00:23:53,890 --> 00:23:55,934
- Scuzaţi-mă.
- Vii cu noi ?
275
00:23:56,101 --> 00:23:58,353
- Clar !
- Mă descurc eu.
276
00:23:58,520 --> 00:24:00,814
Desigur.
277
00:24:03,859 --> 00:24:08,280
- Vai de mine !
- Centurile, domnişoarelor.
278
00:24:08,447 --> 00:24:11,908
- Mama ta iese cu un cioclu ?
- Nu !
279
00:24:12,075 --> 00:24:15,871
A apărut bunica mea înstrăinată
şi mi-a dat limuzina.
280
00:24:16,037 --> 00:24:17,622
- Şi ?
- Nu ştiu.
281
00:24:17,789 --> 00:24:22,294
Cred că e drăguţă cu mine
fiindcă vrea să-mi intre sub piele.
282
00:24:22,461 --> 00:24:25,338
Joe ? Poţi parca
la o stradă de şcoală ?
283
00:24:25,505 --> 00:24:30,135
- Nu vreau spectacol cu dric.
- Dricul ăsta nu face spectacol.
284
00:24:30,302 --> 00:24:34,556
Dacă era cu adevărat dric,
era linişte pe bancheta din spate.
285
00:24:36,850 --> 00:24:43,273
Salut, bună, ce mai faci ?
Pe Grove Lions tare-i placi !
286
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
Luptă Grove Lions !
287
00:24:47,611 --> 00:24:53,200
Vă amintesc că pe teme virtuale
nu primiţi note reale.
288
00:24:53,366 --> 00:24:55,660
Mia, e adevărat ce am auzit ?
289
00:24:55,827 --> 00:25:00,332
- Vorbeşti la congresul de bulimie ?
- Să poţi vărsa simultan ?
290
00:25:08,381 --> 00:25:11,676
- Bravo, Michael !
- Aşa se joacă !
291
00:25:11,843 --> 00:25:14,387
Ţi-o las pe asta.
Încearcă s-o prinzi.
292
00:25:14,554 --> 00:25:17,766
Va fi o minge lentă.
O prinzi fără probleme.
293
00:25:19,309 --> 00:25:22,729
Ia-o şi trimite-o
înapoi aruncătorului.
294
00:25:29,277 --> 00:25:32,364
Îmi pare aşa de rău !
295
00:25:32,531 --> 00:25:36,243
Scuze... N-am vrut...
Pot să vă ajut cu ceva ?
296
00:25:36,409 --> 00:25:38,411
Gheaţă ! Daţi-mi gheaţă !
297
00:25:41,039 --> 00:25:45,377
Simt că înnebunesc. Iar ai mei zic
că eu trebuie să mă schimb.
298
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
- Mai uşor !
- Scuze.
299
00:25:47,712 --> 00:25:51,132
Tata vrea să mă scoată la cină,
doar noi doi.
300
00:25:51,299 --> 00:25:54,135
Nu mai am ce vorbi cu el
de la opt ani.
301
00:25:54,302 --> 00:25:57,305
Măcar tatăl tău e în viaţă.
302
00:25:58,348 --> 00:26:01,560
Credeam că eşti mai bine.
Au trecut două luni.
303
00:26:01,726 --> 00:26:08,066
- Ştiu, dar a fost tatăl meu totuşi.
- Doar biologic. Nu l-ai cunoscut.
304
00:26:08,233 --> 00:26:11,152
Felicitări şi cadouri de ziua ta,
15 ani...
305
00:26:11,319 --> 00:26:13,488
Dar erau cadouri frumoase !
306
00:26:13,655 --> 00:26:16,324
Mai ştii caruselul Fabergé ?
E frumos !
307
00:26:16,491 --> 00:26:19,703
- Şi mi-a plătit şcoala.
- E adevărat...
308
00:26:19,869 --> 00:26:23,957
Trebuie să fug, să văd
dacă fratele tău mi-a rezolvat puiul.
309
00:26:24,124 --> 00:26:27,836
Bine, dar mâine luăm limuzina.
Mă omoară dealurile !
310
00:26:28,003 --> 00:26:30,714
S-a făcut !
311
00:26:56,197 --> 00:27:01,161
Repară maşini şi cântă la chitară.
Mai sexy nu se poate !
312
00:27:01,328 --> 00:27:03,330
E foarte drăguţ !
313
00:27:08,918 --> 00:27:10,879
Zi mai tare, avem repetiţii.
314
00:27:11,046 --> 00:27:16,134
Aţi ascultat trupa "Zburătorii".
Acum trebuie să zburăm.
315
00:27:16,301 --> 00:27:18,637
Nu mai ţipa, au terminat !
316
00:27:18,803 --> 00:27:24,100
A sunat foarte bine. Ned face prăpăd.
317
00:27:24,267 --> 00:27:26,478
- Bună, Mia.
- Bună, Doc.
318
00:27:26,645 --> 00:27:30,649
Care-i diagnosticul
pentru bebeluşul meu ?
319
00:27:30,815 --> 00:27:35,570
400 de dolari.
Da, ştiu, te costă să fii pe val.
320
00:27:35,737 --> 00:27:39,366
- Nu e ziua mea bună.
- Îţi fac manopera gratis...
321
00:27:39,532 --> 00:27:43,328
Mersi, dar o să vorbesc cu bunica.
Mă descurc eu.
322
00:27:43,495 --> 00:27:47,415
Vorbim mai încolo,
am de mers undeva.
323
00:27:47,582 --> 00:27:50,794
"Îţi fac eu manoperă gratis."
324
00:27:50,960 --> 00:27:54,589
- Îţi place de ea ?
- E prietena surorii mele !
325
00:27:54,756 --> 00:28:00,303
Asta-i cea mai grea situaţie:
între "prieteni" şi "mai prieteni"...
326
00:28:09,854 --> 00:28:13,525
Maiestate, a sosit pachetul
diplomatic. Şi domnişoara.
327
00:28:34,796 --> 00:28:38,174
- Trimite-o înăuntru.
- Desigur.
328
00:28:41,386 --> 00:28:46,266
Îmi mai trebuie trandafiri.
Roşii, albi, mov... Mov !
329
00:28:46,433 --> 00:28:49,978
Domnişoară Amelia... Bine aţi venit !
330
00:28:50,145 --> 00:28:53,231
La stânga.
Maiestatea Sa e în bibliotecă.
331
00:28:53,398 --> 00:28:56,693
Charlotte, te rog să iei notiţe.
332
00:28:56,860 --> 00:29:01,740
Amelia, învârteşte-te lent,
să evaluez ce avem de făcut.
333
00:29:01,906 --> 00:29:05,952
Amelia ! Postura ta greşită
ţi-a afectat auzul ?
334
00:29:06,119 --> 00:29:07,829
- Învârte-te !
- Scuze !
335
00:29:07,996 --> 00:29:11,374
Nu, mai lent. Învârte-te lent.
336
00:29:11,541 --> 00:29:15,628
Postura, evident... Coafura...
337
00:29:15,795 --> 00:29:20,175
Tenul... Stop !
338
00:29:20,341 --> 00:29:23,887
Ochii... foarte frumoşi !
339
00:29:24,053 --> 00:29:28,099
Dar ascunşi
sub sprâncene de boşiman.
340
00:29:30,059 --> 00:29:34,105
Gâtul e prezentabil, urechile...
341
00:29:35,148 --> 00:29:38,735
- Sunt ca ale tatălui tău.
- Serios ?
342
00:29:38,902 --> 00:29:43,114
- Cine îşi poartă unghiile aşa ?
- Toată lumea.
343
00:29:43,281 --> 00:29:47,619
Mâine vreau să văd degete curate
şi vei purta dresuri.
344
00:29:47,786 --> 00:29:53,792
Nu colanţi, nu şosete. Iar pantofii
ăştia să nu-i mai văd niciodată.
345
00:29:53,958 --> 00:29:59,214
Când te mişti în public,
eşti privită tot timpul.
346
00:29:59,380 --> 00:30:03,301
Aşa că nu umbli şleampăt, nu aşa !
347
00:30:06,554 --> 00:30:11,810
Lăsăm umerii,
ne gândim că suntem înalte,
348
00:30:11,976 --> 00:30:15,313
menţinem poziţia dreaptă
şi trecem greutatea...
349
00:30:18,024 --> 00:30:20,985
Prinţesele nu stau
picior peste picior.
350
00:30:21,152 --> 00:30:26,950
Încrucişează gleznele
şi pune mâinile graţios în poală.
351
00:30:30,954 --> 00:30:33,248
Charlotte, haide să luăm ceaiul.
352
00:30:34,874 --> 00:30:39,504
Spune-mi cum e posibil
ca mama mea sau oricine, de fapt,
353
00:30:39,671 --> 00:30:43,633
să se întoarcă cu un iubit
de la şedinţa cu părinţii ?
354
00:30:43,800 --> 00:30:48,346
Mia, dl O'Connell e necăsătorit,
locuieşte singur
355
00:30:48,513 --> 00:30:52,559
şi nu are piercinguri,
tatuaje sau implanturi de păr.
356
00:30:52,725 --> 00:30:56,604
Îţi dai seama ce raritate e asta
în cartierul nostru ?
357
00:30:56,771 --> 00:31:00,692
Te-ai gândit cumva
că, dacă ieşi cu un prof de-al meu,
358
00:31:00,859 --> 00:31:05,280
colegii mei ar avea motiv
să râdă de mine tot restul vieţii ?
359
00:31:07,282 --> 00:31:10,285
Ai dreptate, nu m-am gândit.
360
00:31:12,287 --> 00:31:17,667
Dar Patrick... Dl O'Connell
e un bărbat foarte cumsecade.
361
00:31:17,834 --> 00:31:21,462
E un adevărat domn
şi n-am întâlnit de mult domni.
362
00:31:21,629 --> 00:31:24,883
Bine, fie.
363
00:31:26,676 --> 00:31:30,263
Nu mai pot face nimic
fără să te supăr, nu-i aşa ?
364
00:31:30,430 --> 00:31:32,348
- Hai, Mia !
- Pocneşte-o !
365
00:31:32,515 --> 00:31:35,935
- Drept în faţă !
- Ţine !
366
00:31:36,102 --> 00:31:38,438
Hai, Mia...
367
00:31:38,605 --> 00:31:42,650
- Parează măcar una, Mia.
- Nu pot, sunt fată.
368
00:31:42,817 --> 00:31:46,613
- Şi eu ce sunt ? Raţă ?
- Dv sunteţi atletică.
369
00:31:46,779 --> 00:31:53,286
Eu înclin spre înot sincron,
yoga, călărie şi escaladă.
370
00:31:53,453 --> 00:31:55,747
Nu-mi coordonez ochii şi mâinile.
371
00:31:55,914 --> 00:32:00,126
- Încerci mai târziu. Josh !
- Vin acum !
372
00:32:00,293 --> 00:32:06,174
Te-am urmărit un pic.
Eşti prea tensionată.
373
00:32:06,341 --> 00:32:10,136
Foloseşte-ţi mâinile.
Când vine mingea spre tine, sari.
374
00:32:10,303 --> 00:32:16,935
Gândeşte ca mingea. Fii mingea.
Opreşte-o. Ştii cum zic ?
375
00:32:17,101 --> 00:32:18,728
Daţi-i drumul !
376
00:32:24,901 --> 00:32:26,402
Joe ?
377
00:32:26,569 --> 00:32:30,823
O să fac cabină de probă în spate,
mă schimb pentru Doamna.
378
00:32:30,990 --> 00:32:34,535
- Nu uita pantofii.
- Mersi.
379
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Ciudat oraş, San Francisco.
380
00:32:36,746 --> 00:32:39,540
Când ţi-am cumpărat pantofii cu toc,
381
00:32:39,707 --> 00:32:42,627
m-au întrebat
dacă vreau să-i port imediat.
382
00:32:42,794 --> 00:32:46,339
Bun, închidem.
383
00:32:50,718 --> 00:32:52,136
Urcăm !
384
00:32:57,892 --> 00:33:01,270
- Ai păţit ceva ?
- Totul e în regulă !
385
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Coborâm !
386
00:33:12,699 --> 00:33:16,744
Nu mi-am pus niciodată dresuri,
dar sună periculos.
387
00:33:23,292 --> 00:33:25,753
Bunico, în Genovia se obişnuieşte
388
00:33:25,920 --> 00:33:29,382
să-ţi ţii mesenii prizonieri
cu eşarfe Hermeez ?
389
00:33:29,549 --> 00:33:32,885
Se spune "Hermès".
Eşarfa e o unealtă pedagogică.
390
00:33:33,052 --> 00:33:38,683
Până la urmă vei învăţa să stai
şi să mănânci cum trebuie fără ea.
391
00:33:38,850 --> 00:33:43,312
Manierele sunt importante !
Dar ajunge cu eticheta pe azi.
392
00:33:43,479 --> 00:33:48,317
Genovia face mult comerţ cu Spania.
Trebuie să întreţinem relaţia.
393
00:33:48,484 --> 00:33:51,946
Cel mai direct drum
spre o inimă spaniolă e dansul.
394
00:33:52,113 --> 00:33:55,742
Îmi permiţi ?
Ce fel de dansuri ştii ?
395
00:33:55,908 --> 00:33:58,953
- Dansuri normale...
- Să văd.
396
00:34:01,998 --> 00:34:06,544
Am înţeles.
Îţi propun o alternativă genoviană.
397
00:34:09,047 --> 00:34:13,718
Dansezi de aici, din şolduri, pe loc.
398
00:34:13,885 --> 00:34:18,139
Fără să dai din cap, te rog.
Nu eşti un căţel pus în lunetă.
399
00:34:18,306 --> 00:34:21,601
Drept, drept... Hai să exersăm asta.
400
00:34:21,768 --> 00:34:26,230
Nu, dansul ăsta e
între vals şi tangou. Vezi ?
401
00:34:26,397 --> 00:34:29,442
- E un valgou ?
- Nu.
402
00:34:30,568 --> 00:34:36,199
Acum faci o piruetă spre exterior...
Şi apoi una spre mine.
403
00:34:37,241 --> 00:34:39,494
- Nu-i nimic.
- Ba e !
404
00:34:39,660 --> 00:34:43,831
Mai încearcă, haide.
Încă o piruetă. Te depărtezi...
405
00:34:43,998 --> 00:34:50,421
Aşa, bravo. Atitudinea e bună.
Acum vii spre mine.
406
00:34:52,131 --> 00:34:53,800
- Bun.
- Am reuşit ?
407
00:34:53,966 --> 00:34:59,305
- Bunico, nu l-am mai lovit !
- Asta e o veste bună.
408
00:34:59,472 --> 00:35:04,435
- Piruetă, piruetă... Şi ne oprim.
- E mai bine. Faci progrese.
409
00:35:04,602 --> 00:35:11,067
- Acum poţi merge acasă.
- Mulţumesc ! Pe mâine !
410
00:35:11,234 --> 00:35:13,736
Îţi mulţumesc, Joseph.
411
00:35:19,909 --> 00:35:24,956
Aţi purtat doliu prea multă vreme.
412
00:36:02,869 --> 00:36:07,123
Vă puteţi înscrie la dna Harbula
pentru petrecerea pe plajă.
413
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
- Scuze...
- Bobby !
414
00:36:11,961 --> 00:36:15,339
- Mia, eşti gata ?
- Scuze, nu pot azi.
415
00:36:15,506 --> 00:36:18,885
Mă văd cu bunica.
Te sun eu, da ? Pa !
416
00:36:19,051 --> 00:36:22,221
Ce ? Bunicuţa se transformă
în lupul cel rău ?
417
00:36:22,388 --> 00:36:26,350
- Shazam !
- Drăguţă chestie, Jeremiah.
418
00:36:26,517 --> 00:36:30,146
Dar nu cucereşti o fată
tratând-o ca pe un automat.
419
00:36:31,981 --> 00:36:35,484
Nu călcaţi iarba !
420
00:36:40,364 --> 00:36:42,575
- Am întârziat, Adolpho !
- Da.
421
00:36:45,661 --> 00:36:48,581
- Ai întârziat.
- Ştiu şi îmi cer scuze.
422
00:36:48,748 --> 00:36:51,792
- Unde-i Paolo ?
- Să intre Paolo.
423
00:36:51,959 --> 00:36:55,546
- Întotdeauna prompt.
- Regina mia, buon giorno !
424
00:36:55,713 --> 00:36:58,966
- Asistentele, Gretchen şi Helga.
- Bună ziua.
425
00:36:59,133 --> 00:37:01,886
Suntem încântaţi că v-aţi făcut timp.
426
00:37:02,053 --> 00:37:03,930
Maiestate !
427
00:37:09,143 --> 00:37:13,064
Să nu mai pierdem timp...
Să înceapă munca !
428
00:37:13,231 --> 00:37:16,317
Desigur ! Unde-i frumuseţea ?
429
00:37:16,484 --> 00:37:19,987
Ea e nepoata mea, Amelia.
430
00:37:20,154 --> 00:37:23,950
E superbă !
Hai să ne uităm mai îndeaproape.
431
00:37:24,116 --> 00:37:27,703
Paolo, au rămas puţine zile
până la cina oficială.
432
00:37:27,870 --> 00:37:32,124
Blănos, prea mare, ciufulit...
În cel mai bun sens.
433
00:37:32,291 --> 00:37:36,671
Le rog pe fetele tale să semneze
acordul de confidenţialitate.
434
00:37:36,837 --> 00:37:40,549
Ştiu ce înseamnă un secret.
435
00:37:40,716 --> 00:37:44,428
Maiestate, secretarul de presă
aşteaptă un telefon.
436
00:37:44,595 --> 00:37:49,809
Da, desigur. Va trebui să plec
şi să fiu surprinsă la întoarcere.
437
00:37:49,976 --> 00:37:53,646
Charlotte, nu-l scăpa din ochi.
438
00:38:03,364 --> 00:38:07,368
Perie, Helga. Danke !
439
00:38:07,535 --> 00:38:09,704
Începem, Principesa.
440
00:38:09,870 --> 00:38:15,251
În mâinile lui Paolo,
o să fiţi superbă.
441
00:38:15,418 --> 00:38:20,506
Ce păr des aveţi... ca de lup.
442
00:38:21,757 --> 00:38:23,968
Nu vă temeţi...
443
00:38:27,805 --> 00:38:30,808
Purtaţi lentile de contact ?
444
00:38:30,975 --> 00:38:34,186
Am, dar nu-mi prea place să le port.
445
00:38:34,353 --> 00:38:37,523
De-acum le veţi purta.
446
00:38:38,649 --> 00:38:42,069
- Mi-ai rupt ochelarii !
- Mi-aţi rupt peria.
447
00:38:42,236 --> 00:38:47,158
Gretchen ! Helga ! La atac !
448
00:38:47,325 --> 00:38:51,620
Îmi plac sprâncenele dv.
O să le spunem "Frida" şi "Kahlo".
449
00:38:51,787 --> 00:38:56,876
Dacă Brooke Shields se mărita
cu Groucho Marx, copilul arăta aşa.
450
00:39:01,047 --> 00:39:03,883
- Să vă spun un secret ?
- Da !
451
00:39:04,050 --> 00:39:09,430
Castravetele nu ajută la nimic.
E o găselniţă de-a noastră.
452
00:39:26,781 --> 00:39:29,700
Maiestate, Paolo e epuizat.
453
00:39:29,867 --> 00:39:34,663
Fiindcă numai Paolo poate porni
de aici şi de aici...
454
00:39:34,830 --> 00:39:37,792
- Şi vă oferă în schimb...
- ...o prinţesă.
455
00:39:53,349 --> 00:39:58,646
- Mai bine. Mult mai bine.
- Mille grazie !
456
00:39:58,813 --> 00:40:03,609
- Ce spui de un ceai delicios ?
- Si...
457
00:40:03,776 --> 00:40:07,196
Vino, Mia !
458
00:40:20,126 --> 00:40:24,672
- Lilly, a sosit maşina !
- Vin acum !
459
00:40:26,340 --> 00:40:29,427
Mersi că ne duci şi pe noi. Mulţumim.
460
00:40:32,847 --> 00:40:34,849
Bună.
461
00:40:38,144 --> 00:40:42,440
- Ce e ?
- Să nu crezi că te luăm mereu...
462
00:40:43,482 --> 00:40:47,486
Aoleu ! Cine te-a nenorocit aşa ?
463
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Ţi se pare că arată rău ?
464
00:40:51,490 --> 00:40:55,119
Arăţi ridicol.
Ar trebui să-i dai în judecată.
465
00:40:55,286 --> 00:41:00,916
Ştiu că e mai drept şi mai scurt...
466
00:41:01,083 --> 00:41:03,711
Mai ciudat vrei să zici !
467
00:41:03,878 --> 00:41:06,005
- Ciudat de atrăgător.
- Ba nu.
468
00:41:06,172 --> 00:41:08,799
- Centurile, vă rog.
- Nu pricep ceva.
469
00:41:08,966 --> 00:41:14,513
M-ai lăsat baltă când aveam nevoie
de ajutor la petiţia Green Peace.
470
00:41:14,680 --> 00:41:17,558
Ţi-ai luat rucsac de firmă ?
471
00:41:17,725 --> 00:41:22,521
Ştii că am hrăni o ţară din lumea
a treia dacă l-am amaneta ?
472
00:41:23,731 --> 00:41:26,609
- Nu am dreptate ?
- Nu.
473
00:41:26,775 --> 00:41:29,570
Dacă suntem toţi,
am putea închide uşa.
474
00:41:29,737 --> 00:41:33,741
Până acum, îţi păsa mai mult
de ce ai în cap, nu pe el.
475
00:41:33,908 --> 00:41:36,869
Haide, Mia, recunoaşte.
476
00:41:37,036 --> 00:41:41,290
Nici nu mai ştiu pe unde umbli
şi acum devii o fiţoasă ?
477
00:41:41,457 --> 00:41:44,960
Nu-ţi dai seama
că te transformi în una de-a lor ?
478
00:41:46,212 --> 00:41:50,466
Parcă văd că săptămâna viitoare
eşti şi majoretă !
479
00:41:50,633 --> 00:41:53,552
Eşti o trădătoare !
480
00:42:01,060 --> 00:42:04,230
Mi s-a aburit oglinda
sau a lăcrimat cineva ?
481
00:42:04,396 --> 00:42:07,858
- N-am nimic.
- Atunci merg la bunica ta.
482
00:42:08,025 --> 00:42:13,948
Dar nimeni nu te poate face
să te simţi inferior dacă tu nu vrei.
483
00:42:14,114 --> 00:42:18,953
- Eleanor Roosevelt a spus-o.
- Da. O doamnă specială, ca tine.
484
00:42:19,119 --> 00:42:24,083
- Vin să te iau la ora 15:00.
- Mulţumesc.
485
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
Are şi pălărioară !
486
00:42:30,047 --> 00:42:35,344
Crezi că dacă porţi pălăria nu-ţi
va vedea lumea frizura de Lana ?
487
00:42:35,511 --> 00:42:39,598
Elevii nu mai au valori morale,
dar nu înseamnă că-s orbi.
488
00:42:39,765 --> 00:42:43,352
Lilly ! Termină odată !
489
00:42:43,519 --> 00:42:47,106
Dacă ţie îţi stă aiurea părul,
te legi de al meu ?
490
00:42:47,273 --> 00:42:49,525
Mulţumesc !
491
00:42:49,692 --> 00:42:53,487
Michael, poţi măcar să te prefaci
că nu eşti un ratat ?
492
00:42:53,654 --> 00:42:58,158
Relaxează-te... Respiră !
493
00:43:01,579 --> 00:43:06,542
- Ce mi-ai spus înainte ?
- Ai auzit ce am spus.
494
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
M-am săturat să tot strigi la mine
şi să-mi spui ce ar trebui să fac.
495
00:43:12,715 --> 00:43:16,927
Îmi ajunge ce-mi fac mama şi bunica,
nu mă mai stresa şi tu !
496
00:43:17,094 --> 00:43:20,931
Nu sunt proastă !
Ştiu că îmi ascunzi ceva !
497
00:43:21,098 --> 00:43:22,975
Prietenele vorbesc !
498
00:43:23,142 --> 00:43:29,064
O să scot talismanul prieteniei
de la tine şi-l arunc în noroi !
499
00:43:29,231 --> 00:43:32,067
Nu face asta !
500
00:43:32,234 --> 00:43:35,654
- Stai !
- De ce ?
501
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
O să-ţi spun adevărul,
dar vei zice că e o prostie.
502
00:43:40,284 --> 00:43:42,870
Pune-mă la încercare.
503
00:43:51,712 --> 00:43:57,718
- Taci din gură ! Taci ! Taci !
- Asta-i tot ce poţi spune ?
504
00:43:57,885 --> 00:44:03,849
Îmi pare rău că am fost aşa de dură.
Nu ştiu ce aş mai putea să spun.
505
00:44:04,016 --> 00:44:07,936
- Vii la emisiunea mea ?
- Nu pot, e secret regal.
506
00:44:08,103 --> 00:44:12,483
Nu poţi spune nimănui,
mai ales lui Michael. Eşti obligată.
507
00:44:12,650 --> 00:44:14,652
Hai să facem salutul secret.
508
00:44:16,904 --> 00:44:20,240
Cred că trebuie
să găsim alt salut secret.
509
00:44:20,407 --> 00:44:25,704
Sigur poţi conduce o ţară ?
Abia reuşeşti să ţii viu un peştişor.
510
00:44:25,871 --> 00:44:30,417
- Nu sunt sigură de nimic, Lilly.
- O prinţesă are şi avantaje.
511
00:44:30,584 --> 00:44:32,836
- Nu spune cuvântul ăsta.
- Bine.
512
00:44:33,003 --> 00:44:36,048
A început ora !
513
00:44:36,215 --> 00:44:42,846
A început ora şi am o mică surpriză !
Extemporal din Revoluţia Franceză.
514
00:44:43,013 --> 00:44:48,310
Dle O'Connell, regula zice
că nu avem voie cu capul acoperit.
515
00:44:48,477 --> 00:44:52,648
Nu cred că e corect
să facem excepţii, ce spuneţi ?
516
00:44:52,815 --> 00:44:57,695
Aşa e, Lana. Îmi pare rău, Mia, dar
pălăria nu face parte din uniformă.
517
00:44:58,779 --> 00:45:01,615
Mia...
518
00:45:04,284 --> 00:45:08,664
- Poftim ?!
- Mama mia !
519
00:45:08,831 --> 00:45:12,042
- Cine vrea să fie la modă acum ?
- E perucă ?
520
00:45:12,209 --> 00:45:16,880
- Arăţi foarte drăguţ, Mia.
- Parcă şi-a făcut transplant de cap.
521
00:45:17,047 --> 00:45:22,636
Eu zic că-i stă super !
Dar, între Voltaire şi păr...
522
00:45:22,803 --> 00:45:26,724
Eu una aş prefera
să învăţ despre Voltaire !
523
00:45:26,890 --> 00:45:32,521
Bine, Lilly, am înţeles. Potoliţi-vă.
Începem extemporalul !
524
00:45:32,688 --> 00:45:37,776
Trandafirii sunt superbi. Dar ne
trebuie fântâni şi luminiţe în pomi.
525
00:45:37,943 --> 00:45:41,655
Ambasada Japoniei are cascadă,
iar noi nici fântâni ?
526
00:45:41,822 --> 00:45:45,909
- Avem o fântână, Maiestate.
- Mai vreau două.
527
00:45:46,076 --> 00:45:50,289
- Fă-mi un paradis, Charlotte.
- Sigur, Maiestate.
528
00:45:51,331 --> 00:45:54,501
Să continuăm, Amelia.
529
00:45:54,668 --> 00:45:57,755
Te rog să citeşti astea
în timpul tău liber.
530
00:45:57,921 --> 00:46:02,676
"Căci ce-i un nume ? Oricum i-am
spune, la fel fi-va trandafirul."
531
00:46:02,843 --> 00:46:05,804
Le faci cu mâna graţios...
532
00:46:05,971 --> 00:46:08,056
- Bună !
- Nu aşa de energic.
533
00:46:08,223 --> 00:46:12,478
Dacă faci aşa,
devine foarte obositor după o vreme.
534
00:46:12,644 --> 00:46:17,816
Foarte amuzant. Mai încearcă
aşa cum trebuie. Un salut discret...
535
00:46:17,983 --> 00:46:23,155
Parcă ai spune: "Vă mulţumesc
pentru prezenţa dv aici".
536
00:46:23,322 --> 00:46:27,159
Scuze, Maiestate,
trebuie să-l iau pe prim-ministru.
537
00:46:27,326 --> 00:46:29,495
Mulţumesc pentru prezenţă !
538
00:46:32,164 --> 00:46:38,086
- Deci asta e considerată artă.
- Ai mei făceau aşa în anii '60.
539
00:46:38,253 --> 00:46:42,841
Ura ! Au avut o expoziţie
la Woodstock.
540
00:46:43,008 --> 00:46:47,805
- Şi vrei să reînvii stilul ăsta ?
- E mai haios decât temele de casă.
541
00:46:47,971 --> 00:46:51,600
Unele mame îşi ajută copiii la teme,
tu faci asta.
542
00:46:52,768 --> 00:46:56,021
Bine ţintit ! Îmi place !
543
00:46:56,188 --> 00:46:58,982
- Drept la ţintă !
- Am reuşit !
544
00:47:06,156 --> 00:47:10,619
E mult mai plăcut
decât lecţiile pentru prinţese.
545
00:47:12,287 --> 00:47:15,791
- Ce faci sâmbătă seara ?
- Aveţi concert ?
546
00:47:15,958 --> 00:47:20,462
- Repetiţii. Avem două cântece noi.
- Pe bune ?
547
00:47:20,629 --> 00:47:25,342
Şi surpriză ! Am primit piesele
pentru "Stangul" tău.
548
00:47:25,509 --> 00:47:29,096
- Am putea să le montăm împreună.
- Bine.
549
00:47:29,263 --> 00:47:35,352
- Deci îmi dai întâlnire ?
- Nu... Te invit la muzică, maşini...
550
00:47:35,519 --> 00:47:38,438
- O să includă şi pizza ?
- Bineînţeles.
551
00:47:38,605 --> 00:47:41,066
- Şi bomboane M&M ?
- Aşteptaţi-mă !
552
00:47:41,233 --> 00:47:42,943
Nu voi, nu vă cunosc !
553
00:47:43,110 --> 00:47:46,321
- Atunci s-a făcut.
- Super.
554
00:47:46,488 --> 00:47:48,866
- Rămâne pe sâmbătă ?
- Da !
555
00:47:49,032 --> 00:47:52,703
- Bună, Lil !
- Bună.
556
00:47:52,870 --> 00:47:55,122
- Ce se întâmplă ?
- Nu ştiu.
557
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
Am găsit un loc bun !
558
00:47:57,416 --> 00:47:59,334
- O fi vreun protest.
- O fi.
559
00:47:59,501 --> 00:48:02,588
Fiţi amabil... Pe cine aşteptaţi ?
560
00:48:02,754 --> 00:48:04,673
Uite, ea e Mia Thermopolis !
561
00:48:04,840 --> 00:48:08,343
- Pe tine te aşteptam !
- Aici, prinţesă !
562
00:48:08,510 --> 00:48:10,762
- Lilly, m-ai spus ?
- Nu !
563
00:48:10,929 --> 00:48:13,181
Prinţesă Mia, ce actor preferi ?
564
00:48:13,348 --> 00:48:16,560
- De ce îi spun "prinţesă" ?
- Mia !
565
00:48:16,727 --> 00:48:21,064
- Cum scapi de coşuri, prinţesă ?
- Hai să plecăm !
566
00:48:23,275 --> 00:48:25,527
Vino înăuntru, Mia.
567
00:48:27,821 --> 00:48:32,826
- Stai ! Scuze... Bună !
- Domnule...
568
00:48:32,993 --> 00:48:38,332
- Telefonul sună fără încetare.
- Cum ?!
569
00:48:38,498 --> 00:48:42,836
Mia, vine încoace mama ta.
570
00:48:43,003 --> 00:48:44,671
Gupta.
571
00:48:50,218 --> 00:48:54,848
Vine regina. La Liceul Grove.
572
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Limuzină cu steaguri !
573
00:48:56,600 --> 00:49:01,104
A sosit limuzina genoviană.
Regina coboară.
574
00:49:01,271 --> 00:49:07,486
Ce-i cu atâtea secrete, Maiestate ?
Doriţi să comentaţi ?
575
00:49:07,653 --> 00:49:12,324
- Pe aici, Maiestate.
- Vizitaţi Casa Albă ? Ce-i cu Mia ?
576
00:49:15,494 --> 00:49:19,957
- Mamă, nu ştiu cine m-a trădat.
- Vom afla totul.
577
00:49:20,123 --> 00:49:23,251
Poftiţi ceaiul.
Scuze că nu avem porţelan fin.
578
00:49:23,418 --> 00:49:27,798
- Mulţumesc, e foarte bine aşa.
- Poftim.
579
00:49:27,965 --> 00:49:30,717
Joseph !
580
00:49:33,345 --> 00:49:34,888
- Vorbeşte !
- Paolo ?
581
00:49:35,055 --> 00:49:38,517
Maiestate, eu am spus presei
despre principesă.
582
00:49:38,684 --> 00:49:41,395
Eu v-am expus secretul...
583
00:49:41,561 --> 00:49:42,938
- Grazie.
- Prego.
584
00:49:43,105 --> 00:49:47,901
Dar nu pentru bani ! Paolo
dispreţuieşte banii, scuipă pe ei !
585
00:49:48,068 --> 00:49:51,822
Mă rog, ceva bani au fost.
Am şi eu... Fiecare inel...
586
00:49:51,989 --> 00:49:54,574
Dar problema a fost orgoliul !
587
00:49:54,741 --> 00:50:00,372
Am vrut să se ştie în Casa Regală
că de la mine e frumuseţea, părul !
588
00:50:00,539 --> 00:50:03,458
Că eu, Paolo Puttanesca,
am realizat...
589
00:50:03,625 --> 00:50:06,253
- Grazie.
- Prego.
590
00:50:06,420 --> 00:50:09,339
Mi dispiace, Regina.
Părul vă stă superb !
591
00:50:09,506 --> 00:50:12,592
Data viitoare îl mai deschidem, da ?
592
00:50:12,759 --> 00:50:17,681
Ce îngrozitor !
Nu mai respectă nimeni regalitatea ?
593
00:50:19,516 --> 00:50:24,104
Cum e în Genovia, Maiestate ?
Toţi caută să vă intre în graţii ?
594
00:50:24,271 --> 00:50:27,524
Aţi putea
să ne lăsaţi o clipă singure ?
595
00:50:27,691 --> 00:50:31,903
- Sunt director adjunct.
- Joe, o iei pe minunata dnă pedagog
596
00:50:32,070 --> 00:50:35,866
să-i arăţi planurile de securitate
pentru Amelia ?
597
00:50:36,033 --> 00:50:39,703
Poftim ? Da, da, desigur.
598
00:50:39,870 --> 00:50:41,997
Maiestate, vă mulţumesc...
599
00:50:42,164 --> 00:50:45,167
Securitatea dv lasă de dorit.
600
00:50:45,333 --> 00:50:47,711
Mia era un copil normal.
601
00:50:47,878 --> 00:50:51,256
N-a fost niciodată "normală",
s-a născut prinţesă.
602
00:50:51,423 --> 00:50:54,801
Facem faţă presei zilnic,
ne vom descurca şi acum.
603
00:50:54,968 --> 00:51:00,599
Nu eşti obligată să faci asta.
Poţi să te retragi chiar acum.
604
00:51:00,766 --> 00:51:04,936
Mama ta are dreptate, Amelia.
Am avut o înţelegere.
605
00:51:05,979 --> 00:51:11,610
Bine. O să mă gândesc şi vă voi
anunţa în curând ce am decis.
606
00:51:11,777 --> 00:51:17,365
Răspuns diplomatic perfect !
Politicos, dar vag.
607
00:51:17,532 --> 00:51:22,079
Mia e fiica artistei eclectice locale
Helen Thermopolis.
608
00:51:22,245 --> 00:51:26,124
Locuiesc într-o fostă unitate
de pompieri renovată.
609
00:51:26,291 --> 00:51:29,920
Mia e singura nepoată
a reginei Clarisse Renaldi.
610
00:51:30,087 --> 00:51:33,256
Soţul ei, regele Rupert,
a decedat anul trecut.
611
00:51:33,423 --> 00:51:37,094
A transmis Nelson Davenport
de la KRLH.
612
00:51:41,515 --> 00:51:46,353
Clubul Feng Shui să nu mai
rearanjeze mesele de pe pajişte !
613
00:51:46,520 --> 00:51:50,440
Hei, prinţeso, eşti
cea mai populară fată din şcoală !
614
00:51:50,607 --> 00:51:53,777
Toţi vor poze cu tine
şi să-ţi fie prieteni.
615
00:51:53,944 --> 00:51:56,613
- Bună, Lilly.
- Ştii ceva ?
616
00:51:56,780 --> 00:52:00,033
Am făcut o listă
cu dezavantajele regalităţii.
617
00:52:00,200 --> 00:52:05,372
Unu: nu ai intimitate.
Doi: trebuie să arăţi mereu perfect.
618
00:52:05,539 --> 00:52:09,334
Trei...
619
00:52:09,501 --> 00:52:13,255
- Ai păţit ceva ?
- Care era numărul trei ?
620
00:52:13,421 --> 00:52:17,384
Trei: nu-ţi poţi permite
s-o iei razna în mijlocul zilei.
621
00:52:17,551 --> 00:52:22,264
Lilly, nu vreau să vorbesc
despre asta acum, bine ?
622
00:52:22,430 --> 00:52:24,850
Bine. O ultimă întrebare.
623
00:52:25,016 --> 00:52:28,603
Acum, că eşti "publică",
vii la emisiunea mea ?
624
00:52:28,770 --> 00:52:31,565
- Da, sigur.
- Te iubesc !
625
00:52:31,731 --> 00:52:35,652
O să cumpăr alt talisman
pentru brăţara prieteniei.
626
00:52:35,819 --> 00:52:39,030
- Ne vedem sâmbătă seara !
- Joe !
627
00:52:43,535 --> 00:52:46,288
- Da, dră Mia.
- Nu vreau să domnesc.
628
00:52:46,454 --> 00:52:53,128
Vreau doar să termin a zecea.
Pot pur şi simplu să-mi dau demisia ?
629
00:52:53,295 --> 00:52:56,965
Nu poţi să-ţi dai demisia
de la ceea ce eşti.
630
00:52:57,132 --> 00:53:00,635
Poţi refuza responsabilitatea,
dar rămâi prinţesă.
631
00:53:00,802 --> 00:53:04,931
- De unde ştiu că m-aş descurca ?
- Pur şi simplu încercând.
632
00:53:05,098 --> 00:53:09,311
Poţi exersa la cina oficială.
Ea crede că eşti pregătită.
633
00:53:09,477 --> 00:53:11,605
Serios ?
634
00:53:11,771 --> 00:53:17,611
- Exersăm intrarea de prinţesă ?
- Da.
635
00:53:17,777 --> 00:53:20,030
Intru.
636
00:53:20,197 --> 00:53:23,408
La Marele Bal, intri cu Regina.
637
00:53:23,575 --> 00:53:27,996
Dar, la cina oficială,
intri neînsoţită.
638
00:53:28,163 --> 00:53:34,169
Trage umerii în spate şi zâmbeşte.
Toţi se bucură să te vadă.
639
00:53:34,336 --> 00:53:36,838
- Iat-o !
- Cum e ?
640
00:53:37,005 --> 00:53:40,175
Tu eşti mult mai frumoasă.
641
00:53:46,056 --> 00:53:48,600
Bravo ! Ce-a fost mai greu a trecut.
642
00:53:48,767 --> 00:53:52,729
Vrednicul nostru prim-ministru,
Sebastian Motaz.
643
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
- Frumoasa lui soţie, Sheila.
- Încântată.
644
00:53:56,066 --> 00:53:58,485
Fermecătoarea lor fiică, Marissa.
645
00:53:58,652 --> 00:54:03,156
Lord Fricker, iau eu paharul
de coniac, nu mai aveţi nevoie de el.
646
00:54:03,323 --> 00:54:06,993
Uşor cu şnapsul.
Nu uitaţi ce-a fost la cina de iarnă.
647
00:54:07,160 --> 00:54:09,829
Eu nu am voie să merg la petrecere !
648
00:54:11,790 --> 00:54:14,834
Cina e servită !
649
00:54:17,629 --> 00:54:21,299
Maiestatea Sa, regina Clarisse.
650
00:54:24,928 --> 00:54:29,557
Într-o bună zi, Genovia va fi iar
a noastră şi tu vei fi regină.
651
00:54:29,724 --> 00:54:33,937
Iar chipul tău va apărea pe timbre.
652
00:54:47,867 --> 00:54:52,956
- Ce mai fac copiii, Robbie ?
- Vreţi să-i vedeţi ?
653
00:54:53,123 --> 00:54:59,296
- Brian şi Bridget.
- Ce copii frumoşi !
654
00:54:59,462 --> 00:55:03,633
Vreţi să-i vedeţi şi dumneavoastră ?
655
00:55:03,800 --> 00:55:08,054
Dle prim-ministru, cum merge
piaţa de pere în Genovia ?
656
00:55:08,221 --> 00:55:12,976
Piaţa genoviană de pere înfloreşte,
dacă permiteţi jocul de cuvinte.
657
00:55:13,143 --> 00:55:17,063
Am auzit că îi servesc fileul cu os
Lordului Spivek.
658
00:55:32,287 --> 00:55:34,748
Asta-i prinţesa lor !
659
00:55:36,291 --> 00:55:39,878
- Ce repede cresc, nu ?
- Voiai să-mi spui ceva ?
660
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
- E totul în regulă ?
- Da.
661
00:55:43,214 --> 00:55:46,384
Ce s-a întâmplat cu frapiera ?
662
00:55:46,551 --> 00:55:50,930
- Am făcut o mică stângăcie.
- Bine...
663
00:55:51,097 --> 00:55:53,975
Apropo, mâncarea e delicioasă !
664
00:55:56,853 --> 00:56:00,482
Era un grup feminist din Scoţia:
"Fufele vor tartan".
665
00:56:00,648 --> 00:56:04,361
- Nişte nebune !
- Au fost vremuri deşucheate.
666
00:56:04,527 --> 00:56:07,405
Mulţumesc.
667
00:56:09,949 --> 00:56:13,411
Se serveşte între feluri,
ca să cureţe palatul.
668
00:56:24,255 --> 00:56:27,467
- E rece !
- N-a ştiut că e îngheţat.
669
00:56:27,634 --> 00:56:30,720
- Ce să facem ?
- Să luăm şi noi la fel.
670
00:56:30,887 --> 00:56:33,640
Nu, e foarte rece !
671
00:56:39,854 --> 00:56:43,149
Se poartă ca nişte maimuţe.
672
00:56:54,786 --> 00:56:58,039
Aţi avut vreodată
o durere de cap subită
673
00:56:58,206 --> 00:57:01,751
când mâncaţi gheaţă prea repede ?
674
00:57:01,918 --> 00:57:03,962
Nu.
675
00:57:07,132 --> 00:57:09,217
Să te speli pe mâini.
676
00:57:19,018 --> 00:57:22,647
- Permiteţi...
- Îmi pare foarte rău.
677
00:57:22,814 --> 00:57:24,816
Se întâmplă tot timpul.
678
00:57:24,983 --> 00:57:28,069
Aş vrea să propun un toast.
679
00:57:28,236 --> 00:57:31,698
Pentru baroneasa
şi baronul von Troken.
680
00:57:31,865 --> 00:57:35,160
Fie să rămâneţi baroni pe veci !
681
00:57:39,914 --> 00:57:42,834
Faimosul desert genovian
cu pere şi brânză.
682
00:57:43,001 --> 00:57:45,253
Se putea altfel ?
683
00:57:55,555 --> 00:58:00,226
- Eşti un beţivan simandicos...
- Eu m-am cărat !
684
00:58:07,358 --> 00:58:09,652
Mi-a intrat zeama în piele !
685
00:58:12,780 --> 00:58:15,283
A fost din vina mea ?
686
00:58:36,513 --> 00:58:40,642
Ne retragem în salon pentru cafea ?
687
00:58:54,030 --> 00:58:57,408
Îmi pare rău
că te-am dezamăgit, tată.
688
00:59:00,286 --> 00:59:02,372
Noapte bună, Louie.
689
00:59:11,673 --> 00:59:16,594
Când am sosit, era dezastru aici.
Petrec cât de mult pot în grădină.
690
00:59:18,972 --> 00:59:21,558
Ia un pulverizator, stropeşte totul.
691
00:59:21,724 --> 00:59:25,103
- Nu eşti supărată pentru cină ?
- M-am amuzat.
692
00:59:25,270 --> 00:59:28,648
Îmi aminteşte
de prima mea cină regală oficială.
693
00:59:28,815 --> 00:59:34,529
Am răsturnat o armură şi suliţa a
zburat drept în purcelul de pe masă.
694
00:59:39,409 --> 00:59:45,123
Amelia ? Ce-ar fi să renunţăm
la lecţii azi şi să ne distrăm ?
695
00:59:45,290 --> 00:59:48,710
Să ne distrăm ?
Nu eşti prea ocupată ?
696
00:59:48,876 --> 00:59:53,673
Maiestate, a sosit Lady Jerome şi
sună asistentul consulului francez.
697
00:59:53,840 --> 00:59:57,802
- Ne confirmă cina.
- Cere scuze şi anulează tot pe azi.
698
00:59:57,969 --> 01:00:01,848
O localnică din San Francisco
îmi va arăta oraşul.
699
01:00:02,015 --> 01:00:04,684
- Joseph să aducă maşina.
- Sigur.
700
01:00:04,851 --> 01:00:07,645
Stai puţin...
701
01:00:07,812 --> 01:00:10,857
Vreau să-ţi arăt bebeluşul meu.
702
01:00:21,492 --> 01:00:26,164
De când n-am mai stat
pe locul din faţă în maşină !
703
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
Apropo, mulţumesc
pentru banii de maşină.
704
01:00:29,876 --> 01:00:32,128
Unde mă duci ?
705
01:00:32,295 --> 01:00:34,881
- Ai ceva mărunţiş ?
- Nu !
706
01:00:35,048 --> 01:00:40,303
- O faţă regală nu umblă cu bani.
- Bine, fac eu rost de mărunţiş.
707
01:00:41,804 --> 01:00:46,351
Ăsta e preferatul meu.
Bagi moneda şi îl apuci de mână.
708
01:00:46,517 --> 01:00:48,436
- Trebuie să-l ating ?
- Da.
709
01:00:48,603 --> 01:00:52,815
Apoi apeşi pe buton...
710
01:00:52,982 --> 01:00:55,860
Şi gata, îi dai drumul !
711
01:00:56,027 --> 01:00:59,155
Seamănă cu vărul lui Rupert
din Liechtenstein.
712
01:00:59,322 --> 01:01:02,659
- De unde ştiu când să...
- Porneşte singur.
713
01:01:02,825 --> 01:01:05,787
Hai, hai, hai !
714
01:01:05,953 --> 01:01:09,832
- Îţi face plăcere umilirea asta ?
- E greu prima dată.
715
01:01:09,999 --> 01:01:13,670
- Ţine asta.
- Hai, buni, că poţi !
716
01:01:13,836 --> 01:01:19,759
- De data asta sunt pregătită.
- Gata ? Vezi că începe. Hai, hai !
717
01:01:19,926 --> 01:01:23,554
Îl baţi, îl baţi, aşa ! Ura !
718
01:01:23,721 --> 01:01:27,475
- Ai învins ! Bate palma !
- Palma ?
719
01:01:33,606 --> 01:01:38,778
Vreau şi eu să păstrez una.
Dar nu pe asta.
720
01:01:41,781 --> 01:01:45,618
Tata şi-a dorit mereu să fie prinţ ?
721
01:01:46,661 --> 01:01:51,749
Da. Cu o singură excepţie,
acum vreo 15 ani.
722
01:01:51,916 --> 01:01:55,086
Atunci s-a gândit serios
să renunţe la titlu.
723
01:01:55,253 --> 01:02:00,508
Întâlnise o artistă frumoasă
care i-a arătat ce minunată e viaţa.
724
01:02:00,675 --> 01:02:04,971
- I-a arătat cum poate fi el.
- Dar ?
725
01:02:07,306 --> 01:02:11,185
A trebuit să aleagă.
Nimeni nu putea decide în locul lui.
726
01:02:11,352 --> 01:02:15,940
Nici eu... Deşi mulţi cred că eu
am decis... Nici eu, nici alţii.
727
01:02:16,107 --> 01:02:20,445
Philippe ştia că fratele lui
mai mare, Pierre, voia să abdice.
728
01:02:20,611 --> 01:02:23,990
A şi abdicat, ca să fie preot.
729
01:02:24,157 --> 01:02:29,787
Tatăl tău a înţeles că iubirea lui
pentru o persoană, chiar pentru două,
730
01:02:29,954 --> 01:02:35,168
nu-l putea face să uite de iubirea
pentru ţara şi poporul lui.
731
01:02:37,253 --> 01:02:40,465
A fost cel mai greu lucru
pe care l-a făcut.
732
01:02:45,470 --> 01:02:47,680
Vrei şi tu o muşcătură ?
733
01:02:47,847 --> 01:02:52,894
De ce nu ? Încercarea moarte n-are...
734
01:02:56,773 --> 01:03:02,945
- E delicios !
- Da ? Atunci hai să mai luăm unul !
735
01:03:04,572 --> 01:03:08,493
Ştiu că e drumul direct
spre consulat, dar urăsc dealul.
736
01:03:08,659 --> 01:03:11,245
Încep să regret hotdogul acela...
737
01:03:13,956 --> 01:03:18,377
- Încearcă să te strecori uşor...
- Încerc !
738
01:03:18,544 --> 01:03:21,506
- Şi accelerează la urcare.
- Îmi iese !
739
01:03:21,672 --> 01:03:25,676
Da, îţi iese ! Bravo !
740
01:03:25,843 --> 01:03:30,598
- Ba nu, nu-mi iese !
- Amelia, frână ! Frână !
741
01:03:30,765 --> 01:03:35,353
Ai grijă ! Trage frâna, e aici, jos !
742
01:03:37,772 --> 01:03:41,692
Urgenţele ? A avut loc un accident.
743
01:03:41,859 --> 01:03:45,071
N-ai auzit clopoţelul ?
744
01:03:45,238 --> 01:03:47,865
- M-au pus în aşteptare.
- Dumnezeule !
745
01:03:48,032 --> 01:03:51,911
- Trece "distrugerea proprietăţii".
- Bine, bine.
746
01:03:52,078 --> 01:03:55,581
Şi, mai ales,
"şofat fără permis de conducere".
747
01:03:55,748 --> 01:04:00,086
"Însoţită de un adult
cu permis expirat de 45 de ani."
748
01:04:00,253 --> 01:04:04,966
Permisul de conducere nu expiră
în Genovia, v-am spus !
749
01:04:05,132 --> 01:04:08,678
Nu permisul Reginei !
Nu am imunitate diplomatică ?
750
01:04:08,845 --> 01:04:11,472
Dv aveţi. Ea vine la secţie.
751
01:04:11,639 --> 01:04:13,850
- Poftim ?
- Îmi pare rău, dră.
752
01:04:14,016 --> 01:04:16,853
E-n regulă, dle agent, înţeleg.
753
01:04:17,019 --> 01:04:22,900
- Înţeleg perfect.
- Serios ?
754
01:04:23,067 --> 01:04:28,406
Mia, niciun oraş sau ţară
nu pot funcţiona paşnic
755
01:04:28,573 --> 01:04:33,953
dacă poliţiştii şi inginerii
din transporturi nu respectă legea.
756
01:04:34,120 --> 01:04:40,167
Aş fi mândră cu doi funcţionari
atât de competenţi în Genovia !
757
01:04:40,334 --> 01:04:44,213
- Vai, Maiestate...
- Nu suntem chiar aşa grozavi.
758
01:04:44,380 --> 01:04:47,133
Ba da, cu siguranţă !
759
01:04:47,300 --> 01:04:52,513
De fapt, aş vrea să vă acord onoarea
760
01:04:52,680 --> 01:04:57,685
de a fi decoraţi
cu Ordinul genovian al...
761
01:04:57,852 --> 01:05:01,772
Ordinul genovian al Rozei !
762
01:05:07,695 --> 01:05:09,947
Vă rog să îngenuncheaţi.
763
01:05:13,075 --> 01:05:17,830
- Are cineva o sabie ?
- Am eu o umbrelă.
764
01:05:17,997 --> 01:05:22,251
- Eu am tija de la frâna de mână.
- E foarte bine, mulţumesc.
765
01:05:22,418 --> 01:05:27,465
Prin puterea investită în mine
de Coroana Regală a Genoviei...
766
01:05:27,632 --> 01:05:32,011
- Te numesc pe tine...
- Artie Washington din San Francisco.
767
01:05:32,178 --> 01:05:37,516
- Arthur Washington, şi pe tine...
- Bruce Macintosh din San Leandro.
768
01:05:37,683 --> 01:05:42,396
Bruce Macintosh...
Cavaleri ai Ordinului Rozei.
769
01:05:42,563 --> 01:05:47,944
Iar voi toţi să fiţi martori
la acest moment istoric. Ridicaţi-vă.
770
01:05:48,110 --> 01:05:49,946
Stai să afle Bernice !
771
01:05:50,112 --> 01:05:54,325
Mia, ştiu că nu ai vrea
să mergi cu domnul la secţie...
772
01:05:54,492 --> 01:05:57,995
Nu e nevoie...
N-a fost rănit nimeni, nu-i aşa ?
773
01:05:58,162 --> 01:06:03,084
- Tramvaiul e asigurat.
- Cavalerismul n-a murit, să ştiţi.
774
01:06:03,250 --> 01:06:05,586
Nobile Arthur, câtă mărinimie...
775
01:06:05,753 --> 01:06:09,173
- Vă duc cu maşina ?
- Ar fi de mare ajutor.
776
01:06:09,340 --> 01:06:14,011
- Vino, Mia. Cu bine, călători !
- Duceţi maşina la Doctor Motors ?
777
01:06:17,181 --> 01:06:19,725
- Cu bine !
- Ai fost bestială !
778
01:06:19,892 --> 01:06:24,105
- Eşti cea mai tare regină !
- Face parte din fişa postului.
779
01:06:24,271 --> 01:06:26,857
Fă-i cu mâna, e regină !
780
01:06:27,024 --> 01:06:30,695
- Vrei să te bagi prima ?
- Eu nu "mă bag" nicăieri.
781
01:06:30,861 --> 01:06:34,490
- La revedere !
- Cu bine ! Vă mulţumesc.
782
01:06:34,657 --> 01:06:39,495
Bruce, ia urcă în tramvaiul tău regal
şi du-ne de aici !
783
01:06:46,961 --> 01:06:50,840
Iat-o. Soseşte posibila
viitoare prinţesă a Genoviei.
784
01:06:51,007 --> 01:06:54,677
- Cine ştie unde e Genovia ?
- Între Franţa şi Spania.
785
01:06:54,844 --> 01:06:56,303
S-a dat la TV.
786
01:06:56,470 --> 01:06:59,849
Iată o tânără care a câştigat
la loteria genetică.
787
01:07:01,058 --> 01:07:03,894
Faceţi loc,
prinţesa întârzie la şcoală.
788
01:07:04,061 --> 01:07:05,438
Îmi dai autograf ?
789
01:07:05,604 --> 01:07:08,190
Bună, prinţeso. Îmi dai un autograf ?
790
01:07:08,357 --> 01:07:10,693
- Cum te cheamă ?
- Lilly.
791
01:07:10,860 --> 01:07:13,112
Aşa o cheamă şi pe prietena mea.
792
01:07:13,279 --> 01:07:17,533
- Eşti prietenă bună cu prinţesa ?
- Aş zice că da.
793
01:07:17,700 --> 01:07:20,870
Mergem împreună la cumpărături,
la coafor...
794
01:07:21,037 --> 01:07:23,956
Chiar gândim la fel, e nemaipomenit.
795
01:07:24,123 --> 01:07:27,001
- Pe tine cum te cheamă ?
- Charlotte.
796
01:07:27,168 --> 01:07:29,628
- Sunteţi gemene ?
- Da.
797
01:07:29,795 --> 01:07:32,256
Eu nu am surori, dar am un motan.
798
01:07:32,423 --> 01:07:35,426
- Îl cheamă Louie Grasu'.
- Ce nume haios !
799
01:07:35,593 --> 01:07:39,096
- Faci o poză cu mine ?
- Prinţesa are algebră.
800
01:07:39,263 --> 01:07:45,102
- Mulţumesc !
- Haita e aici. Eşti pregătită ?
801
01:08:09,835 --> 01:08:11,212
Mia !
802
01:08:14,048 --> 01:08:16,217
Bună !
803
01:08:16,383 --> 01:08:19,470
Să intrăm în biroul meu, te rog.
804
01:08:23,516 --> 01:08:25,726
- Bună...
- Aşadar...
805
01:08:25,893 --> 01:08:28,729
Sper că nu te-a supărat
ce-a zis Lana.
806
01:08:28,896 --> 01:08:30,356
- Nu.
- Bine.
807
01:08:30,523 --> 01:08:35,236
Am rupt-o cu ea din cauza asta,
îi urăsc pe ahtiaţii de publicitate.
808
01:08:35,402 --> 01:08:39,615
Sâmbătă seara
e petrecerea de pe plajă.
809
01:08:41,283 --> 01:08:47,206
Ar fi mişto să mergem împreună.
Ne vedem pe valuri ?
810
01:08:47,373 --> 01:08:51,043
Da... Pa !
811
01:08:54,171 --> 01:08:57,800
Nu uitaţi să urmăriţi
emisiunea TV a Liceului Grove,
812
01:08:57,967 --> 01:09:01,303
sâmbătă seara,
prezentată de Lilly Moscovitz.
813
01:09:01,470 --> 01:09:04,181
- Michael !
- Da, prinţesă.
814
01:09:04,348 --> 01:09:06,976
Ghici ce mi-a cerut Josh Bryant !
815
01:09:07,143 --> 01:09:10,646
- "Îmi împrumuţi un pieptene ?"
- Nu.
816
01:09:10,813 --> 01:09:13,858
M-a invitat cu el
la petrecerea de pe plajă.
817
01:09:14,024 --> 01:09:17,027
- Sâmbătă, nu ?
- Da, uite cum mă gândesc.
818
01:09:17,194 --> 01:09:21,240
Aş putea veni să vă ascult cântând
săptămâna viitoare.
819
01:09:21,407 --> 01:09:23,159
Da, sigur...
820
01:09:23,325 --> 01:09:25,953
- E totul în regulă ?
- Da.
821
01:09:26,120 --> 01:09:32,126
- Trebuie să plec, mersi mult. Pa !
- Pa !
822
01:09:42,636 --> 01:09:46,599
- Te duce Joseph ?
- Nu, şi-a luat liber diseară.
823
01:09:46,765 --> 01:09:50,936
Mă duc cu autobuzul, cu ceilalţi.
Arăt ca un sparanghel.
824
01:09:51,103 --> 01:09:55,983
- Dar un sparanghel drăguţ.
- Lasă, iau costumul albastru.
825
01:09:56,150 --> 01:10:00,654
- Te stresează petrecerea ?
- Nu, abia aştept.
826
01:10:00,821 --> 01:10:03,657
Cred că voi primi
primul sărut adevărat.
827
01:10:03,824 --> 01:10:06,660
- De la cine ?
- De la Josh Bryant.
828
01:10:06,827 --> 01:10:09,538
Clona de Backstreet Boys,
amorezul tău ?
829
01:10:09,705 --> 01:10:12,875
Nu e clonă de Backstreet Boys,
e... navigator.
830
01:10:13,042 --> 01:10:15,711
Credeam că se poartă urât cu tine.
831
01:10:17,880 --> 01:10:20,466
Nu ştiu... Acum se poartă frumos.
832
01:10:20,633 --> 01:10:26,013
Sper că, dacă mă va săruta,
mi se va ridica piciorul.
833
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
- Cum adică ?
- Ştii tu...
834
01:10:29,016 --> 01:10:32,519
În filmele vechi,
când o fată e sărutată cu foc,
835
01:10:32,686 --> 01:10:36,899
i se ridică piciorul, aşa...
836
01:10:52,831 --> 01:10:57,253
- Aşa, ca dintr-un arc ?
- Gata, merg să mă schimb.
837
01:10:57,419 --> 01:11:02,132
Sper să primeşti primul tău sărut
demn de ridicat piciorul !
838
01:11:05,844 --> 01:11:09,723
Suntem Mark şi Brian,
bun venit la petrecere !
839
01:11:09,890 --> 01:11:12,810
Peste o săptămână intrăm
în vacanţa mare.
840
01:11:12,977 --> 01:11:16,647
Ştim la ce vă gândiţi:
cum găsiţi iubirea de-o vară ?
841
01:11:16,814 --> 01:11:19,191
Şi cum ştiţi că e adevărată ?
842
01:11:19,358 --> 01:11:23,112
Ne vor cânta despre asta
Lana şi trupa ei.
843
01:11:23,279 --> 01:11:26,991
Aplauze pentru Lana,
Anna şi Fontana !
844
01:12:08,741 --> 01:12:14,121
- A fost grozav !
- Nu ? Mă bucur că te-ai distrat.
845
01:12:14,288 --> 01:12:17,791
Credeam c-o să te temi,
ca majoritatea fetelor.
846
01:12:17,958 --> 01:12:19,877
Nu, nu mi-a fost frică !
847
01:12:30,846 --> 01:12:33,974
Urmează
prezentatoarea voastră preferată,
848
01:12:34,141 --> 01:12:37,978
în direct de la Liceul Grove:
încântătoarea Lilly !
849
01:12:42,691 --> 01:12:47,613
E sâmbătă seara şi vă urez bun venit
la "Taci şi ascultă".
850
01:12:47,780 --> 01:12:51,325
Azi o avem ca invitată
pe prinţesa noastră, Mia,
851
01:12:51,492 --> 01:12:57,581
care îşi va oferi susţinerea pentru
mişcarea "Eliberaţi vidra de mare".
852
01:12:57,748 --> 01:13:03,087
Până vine prinţesa, l-am rugat pe
magicianul liceului, Jeremiah Hart,
853
01:13:03,253 --> 01:13:06,757
să ne amuze
cu un număr de prestidigitaţie.
854
01:13:08,133 --> 01:13:10,719
Bună seara tuturor !
855
01:13:37,413 --> 01:13:39,540
Ia te uită !
856
01:13:39,706 --> 01:13:44,420
- Zâmbeşte, prinţeso !
- Cum m-au găsit aici ?
857
01:13:44,586 --> 01:13:47,214
- Ce spui ?
- Cum de m-au găsit ?
858
01:13:47,381 --> 01:13:50,884
Faceţi cu mâna !
Sunteţi la televizor !
859
01:13:51,051 --> 01:13:55,556
Stai, prinţeso, nu fi timidă !
Vino înapoi !
860
01:13:56,640 --> 01:14:01,186
Fii atent aici, ăla din elicopter !
Suntem DJ regali !
861
01:14:06,483 --> 01:14:09,194
Îmi pare aşa de rău...
862
01:14:09,361 --> 01:14:14,658
- Nu-i nimic, aici nu ne găsesc.
- Ne simţeam bine şi au stricat tot.
863
01:14:14,825 --> 01:14:19,496
Ştiu, dar aici nu ne văd
şi nici noi nu-i vedem pe ei.
864
01:14:19,663 --> 01:14:23,292
Suntem singuri în coliba asta...
865
01:14:23,459 --> 01:14:28,464
E destul de plăcut aici, de fapt...
866
01:14:28,630 --> 01:14:33,760
Nu mi-aş dori să fiu aici cu nimeni
altcineva decât cu tine, Mia.
867
01:14:33,927 --> 01:14:36,180
- Serios ?
- Da...
868
01:14:44,313 --> 01:14:49,109
Josh ? Nu e romantic deloc.
869
01:14:49,276 --> 01:14:53,530
Mi-am prins piciorul
în plasa de volei...
870
01:14:53,697 --> 01:14:56,116
Da...
871
01:15:00,412 --> 01:15:04,458
- Tata zice că sunt o prinţesă !
- Mia mi-e prietenă !
872
01:15:04,625 --> 01:15:09,463
Cât aşteptăm,
ce zici de un masaj la picioare ?
873
01:15:09,630 --> 01:15:13,050
Ar fi grozav, mulţumesc !
874
01:15:13,217 --> 01:15:17,304
- Voiam să mă masezi tu.
- Normal...
875
01:15:19,806 --> 01:15:24,728
Într-adevăr, e dama de cupă !
876
01:15:26,230 --> 01:15:31,443
Jeremiah, mulţumesc pentru numărul
de prestidigitaţie de o oră !
877
01:15:31,610 --> 01:15:37,824
E limpede că prinţesa Mia nu a putut
veni şi sigur are o scuză bună.
878
01:15:37,991 --> 01:15:41,954
Sunt Lilly Moscovitz,
la "Taci şi ascultă". Noapte bună !
879
01:15:46,458 --> 01:15:51,213
Mia, drumul e liber.
880
01:15:51,380 --> 01:15:53,507
- Sigur ?
- Au plecat.
881
01:15:53,674 --> 01:15:56,677
- Ce bine !
- Haide.
882
01:15:57,803 --> 01:16:02,766
- Căutăm un loc mai romantic ?
- Da.
883
01:16:02,933 --> 01:16:05,060
Nu face zgomot !
884
01:16:11,525 --> 01:16:14,987
- Uite-i !
- Priveşte la mine !
885
01:16:15,153 --> 01:16:17,531
Nu, stai aici.
886
01:16:17,698 --> 01:16:21,118
- Dă-i o pupăceală !
- Hai, unul mare şi umed !
887
01:16:24,371 --> 01:16:27,791
- Mai loveşte-l o dată !
- Plecaţi, lăsaţi-mă !
888
01:16:27,958 --> 01:16:32,254
- Lăsaţi-mă în pace !
- "Prinţesa a părăsit clădirea".
889
01:16:32,421 --> 01:16:35,382
- Cum te cheamă ?
- La ce şcoală înveţi ?
890
01:16:35,549 --> 01:16:40,137
Mă numesc Josh Bryant
şi sunt elev la Liceul Grove.
891
01:16:40,304 --> 01:16:44,099
- Ce, suntem prietene cu Mia ?
- Da, îl urâm pe Josh.
892
01:16:44,266 --> 01:16:47,102
Scuze, e greu să ţin minte
pe cine urâm !
893
01:16:47,269 --> 01:16:49,605
- O văd, vine !
- Mia !
894
01:16:49,771 --> 01:16:52,649
Nu pot vorbi,
merg să-mi iau hainele...
895
01:16:52,816 --> 01:16:55,193
Uite-ţi hainele. Te vei încălzi.
896
01:16:55,360 --> 01:16:58,947
- Cum, vreţi să mă ajutaţi ?
- Da, Josh e idiot.
897
01:16:59,114 --> 01:17:02,075
O să ne asigurăm
că nu te supără nimeni.
898
01:17:02,242 --> 01:17:05,746
Mulţumesc.
Foarte frumos din partea voastră.
899
01:17:05,912 --> 01:17:08,790
E super, mersi mult de tot !
900
01:17:12,377 --> 01:17:14,546
- E în regulă.
- Vine cineva ?
901
01:17:14,713 --> 01:17:17,424
- Nu !
- Vă sunt recunoscătoare.
902
01:17:17,591 --> 01:17:22,220
- Pregătiţi-vă.
- Şi-a scos costumul de baie.
903
01:17:23,305 --> 01:17:27,225
- Acum !
- Prinţeso !
904
01:17:27,392 --> 01:17:31,688
- Acesta e ţipătul prinţesei Mia !
- Plecaţi, vă rog !
905
01:17:31,855 --> 01:17:37,569
Vino cu mine, Mia. Piranha
ce sunteţi, daţi-vă din drum !
906
01:17:40,739 --> 01:17:44,576
Mama nu mă lăsa să plâng,
îmi zicea să fiu tare.
907
01:17:44,743 --> 01:17:49,164
Dar tu ai fost rănită,
aşa că plângi cât vrei.
908
01:17:49,331 --> 01:17:53,418
A fost groaznic !
909
01:17:53,585 --> 01:17:57,255
Şi nici nu mi-a sărit piciorul !
910
01:17:57,422 --> 01:18:01,968
Aseară, prinţesa din San Francisco
s-a distrat pe plajă.
911
01:18:02,135 --> 01:18:07,808
Ceea ce a început ca o distracţie
inocentă s-a transformat în dezmăţ.
912
01:18:07,974 --> 01:18:11,186
A transmis Suki Sanchez
pentru KPFW.
913
01:18:12,979 --> 01:18:16,483
- Te rog, spune ceva.
- Nu sunt multe de zis.
914
01:18:16,650 --> 01:18:21,655
O poză face cât o mie de cuvinte.
Iar tu ai două poze.
915
01:18:23,448 --> 01:18:25,242
Am făcut familia de râs.
916
01:18:25,409 --> 01:18:29,913
Ca să nu mai detaliez subiectul,
aş zice simplu că da.
917
01:18:30,080 --> 01:18:34,751
Cred că decizia ta de a refuza
responsabilitatea e înţeleaptă.
918
01:18:34,918 --> 01:18:38,422
Atunci probabil că nu e cazul
să vin la bal.
919
01:18:38,588 --> 01:18:41,299
Cum să nu vii ?
Faci parte din familie.
920
01:18:41,466 --> 01:18:45,554
Doar nu te exilăm
fiindcă nu vrei să fii prinţesă.
921
01:18:45,721 --> 01:18:48,932
Mama ta va veni.
Sunt invitaţi şi amicii tăi.
922
01:18:49,099 --> 01:18:52,978
În afară de cei de pe plajă.
Acum te rog să mă scuzi.
923
01:18:53,145 --> 01:18:57,607
Peste o oră mă întâlnesc cu
jurnaliştii, să salvez ce se poate.
924
01:19:05,991 --> 01:19:09,077
Poţi intra acum !
925
01:19:12,414 --> 01:19:15,667
Dacă mi se permite,
n-a fost o discuţie reuşită.
926
01:19:15,834 --> 01:19:18,754
Aşa trebuie
să se comporte o prinţesă ?
927
01:19:18,920 --> 01:19:21,423
Băiatul i-a întins o capcană.
928
01:19:21,590 --> 01:19:26,303
Sărutul a fost un tertip
ca să ajungă el în atenţia presei.
929
01:19:26,470 --> 01:19:31,016
Şi "prietenele" i-au făcut rău.
Anna, Banana, Bandana, Montana.
930
01:19:31,183 --> 01:19:33,351
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
931
01:19:33,518 --> 01:19:36,646
De ce n-a avut atâta judecată
să se descurce ?
932
01:19:36,813 --> 01:19:41,401
Are doar 15 ani,
dar azi s-a comportat cu maturitate.
933
01:19:41,568 --> 01:19:45,405
V-a acceptat critica respectuos
şi cu nobleţe.
934
01:19:45,572 --> 01:19:49,117
Vrei să spui
că am fost prea aspră ca regină ?
935
01:19:49,284 --> 01:19:54,456
Am fost critică cu cea care poate
să cârmuiască ţara în viitor !
936
01:19:54,623 --> 01:19:59,628
Nu contest asta, dar poate bunica
a fost prea aspră cu nepoata ei.
937
01:20:04,424 --> 01:20:09,429
- Crezi că ar fi capabilă ?
- Nu am nicio îndoială, Maiestate.
938
01:20:09,596 --> 01:20:11,181
Nici eu nu aveam.
939
01:20:25,445 --> 01:20:30,492
PRINŢESA E ÎNDRĂGOSTITĂ ?
940
01:20:31,827 --> 01:20:33,662
Ia uite, e Mia iubăreaţa !
941
01:20:33,829 --> 01:20:37,624
Îmi semnezi poza ta din ziar ?
Josh mi-a semnat-o !
942
01:20:37,791 --> 01:20:41,294
Vine prinţesa pupăcioasă !
943
01:20:54,933 --> 01:20:59,479
Lilly, pot să vorbesc
o clipă cu tine ?
944
01:21:01,064 --> 01:21:06,403
- Putem vorbi puţin, Lilly ?
- Sigur, hai să vorbim !
945
01:21:06,570 --> 01:21:10,407
Despre ce anume ?
Cum i-ai frânt inima fratelui meu ?
946
01:21:10,574 --> 01:21:16,121
Sau cum m-ai lăsat cu Jeremiah
toată emisiunea ? "Alege o carte !"
947
01:21:16,288 --> 01:21:19,708
Scuze ! Am uitat să te sun
să-ţi spun că nu ajung.
948
01:21:19,875 --> 01:21:24,337
Eu am rămas blocată cu Houdini,
pe când tu te pupai cu marinarul.
949
01:21:24,504 --> 01:21:28,508
- Foarte colorată exprimare !
- Nu mă lua cu de-astea !
950
01:21:28,675 --> 01:21:32,012
Am venit să-ţi spun că îmi pare rău.
951
01:21:32,178 --> 01:21:37,475
Îmi pare rău că n-am venit
la emisiune. Foarte, foarte rău !
952
01:21:37,642 --> 01:21:42,439
Nu-mi vine să cred că m-ai trădat
după câte am făcut pentru tine.
953
01:21:42,606 --> 01:21:44,816
Ţi-am păstrat secretul regal.
954
01:21:44,983 --> 01:21:48,028
Ştii ce greu e
să ascunzi ceva ca jurnalist ?
955
01:21:48,194 --> 01:21:52,240
Dar nu mi-ai ascuns că ţi se pare
aiurea să fii prinţesă !
956
01:21:52,407 --> 01:21:55,869
Bravo, dorinţa ta e împlinită:
nu voi fi prinţesă !
957
01:21:56,036 --> 01:21:59,623
- Nu ?
- Nu.
958
01:21:59,789 --> 01:22:03,668
- Dar eu vreau să fii.
- Cum ?
959
01:22:06,338 --> 01:22:09,758
N-am vorbit sincer, ci din invidie.
960
01:22:09,925 --> 01:22:13,929
Erai populară şi simţeam
că-mi pierd cea mai bună prietenă,
961
01:22:14,095 --> 01:22:17,098
aşa că m-am înfuriat
şi am fost rănită !
962
01:22:17,265 --> 01:22:22,646
Ţi-am mai spus, trebuie
să-mi schimb comportamentul !
963
01:22:22,812 --> 01:22:28,193
Dar, de fapt, e un fel de miracol
faptul că eşti prinţesă.
964
01:22:28,360 --> 01:22:33,949
Nu ! Ce miracol ? E un coşmar !
965
01:22:34,115 --> 01:22:36,326
Ba nu, gândeşte-te !
966
01:22:36,493 --> 01:22:40,956
Eu tocmai am aflat
că emisiunea mea are 12 spectatori.
967
01:22:41,122 --> 01:22:46,044
Să vrei să schimbi lumea, dar
să nu ai putere deloc, ăsta e coşmar.
968
01:22:46,211 --> 01:22:50,215
Pe când tu...
969
01:22:51,257 --> 01:22:55,220
Ce-i aşa de extraordinar
la a fi prinţesă ?
970
01:22:55,387 --> 01:22:59,432
Puterea de a face o schimbare,
de a sensibiliza oamenii.
971
01:22:59,599 --> 01:23:03,561
Câţi adolescenţi au asemenea
putere ? Nu-i ăsta miracol ?
972
01:23:03,728 --> 01:23:08,775
Va trebui să găsim un alt miracol.
973
01:23:08,942 --> 01:23:13,196
Nu unul mai mare,
ci pur şi simplu unul diferit.
974
01:23:14,572 --> 01:23:19,452
Ascultă... Mâine-seară e Balul
de Ziua Independenţei Genoviei.
975
01:23:19,619 --> 01:23:24,582
Eşti invitata mea, să mă revanşez
că n-am venit la emisiune.
976
01:23:24,749 --> 01:23:30,171
Sper că mă vei ierta şi sper să vii.
977
01:23:37,554 --> 01:23:42,809
- Dar cu ce să mă îmbrac ?
- Ura !
978
01:23:42,976 --> 01:23:46,855
Nu ştiu... Dar nu contează,
sunt fericită că vii !
979
01:23:47,022 --> 01:23:49,649
- Şi să ştii că poţi fi prinţesă.
- Nu.
980
01:23:49,816 --> 01:23:52,569
- Ba da !
- Ba nu !
981
01:23:52,736 --> 01:23:55,363
Haideţi, băieţi, adunarea !
982
01:23:55,530 --> 01:23:58,992
- Bobby, închide telefonul.
- Da, mamă, la dentist.
983
01:23:59,159 --> 01:24:00,994
Urăsc când vin aproape.
984
01:24:01,161 --> 01:24:04,748
Mia, nu e un meci important,
e doar ora de sport.
985
01:24:04,914 --> 01:24:08,084
Loveşte mingea.
Nu vreau să te pic la sport !
986
01:24:08,251 --> 01:24:12,881
Hai, că poţi. Stai cu ochii pe minge.
987
01:24:13,048 --> 01:24:18,762
Totu-i super, totu-i bine
Hai, loveşte-o, poate-oricine !
988
01:24:21,681 --> 01:24:24,809
Terminaţi, e minge, nu şarpe !
În formaţie !
989
01:24:24,976 --> 01:24:29,230
- Îmi pare rău...
- Nu-i nimic. Măcar ai lovit-o.
990
01:24:29,397 --> 01:24:34,694
Concentrează-te. Concentrează-te...
991
01:24:34,861 --> 01:24:39,282
- E doar un joc, Mia.
- Ţine ochii pe minge.
992
01:24:43,578 --> 01:24:48,500
- Ai prefera să joci pe plajă ?
- Comandă-mi o pizza.
993
01:24:52,670 --> 01:24:55,632
- Fugi, Mia !
- Du-te, du-te !
994
01:24:55,799 --> 01:24:59,385
Trebuie să închid, mamă. Ridică-te !
995
01:24:59,552 --> 01:25:03,389
Până la capăt, Mia !
996
01:25:03,556 --> 01:25:07,852
- Bună, Josh...
- Haide, Mia !
997
01:25:09,854 --> 01:25:12,732
Eşti în casă ! Şi ai trecut.
998
01:25:12,899 --> 01:25:16,611
- Ura !
- Bravo ţie, Mia, felicitări !
999
01:25:20,281 --> 01:25:23,159
E deschis ! Intră !
1000
01:25:29,374 --> 01:25:32,794
Michael... Bună ! Ce mai faci ?
1001
01:25:34,420 --> 01:25:36,506
- Ce ?
- Ai un plasture...
1002
01:25:45,932 --> 01:25:49,102
Ţi-a zis Lilly că te-am sunat ?
Te-am sunat.
1003
01:25:49,269 --> 01:25:52,355
- Ţi-am adus maşina.
- Mulţumesc !
1004
01:25:52,522 --> 01:25:56,568
- Te-am sunat de vreo şapte ori...
- Doc a făcut ce putea.
1005
01:25:56,734 --> 01:26:02,490
Bine. Vrei să-ţi dau cecul acum ?
Fiindcă am primit banii...
1006
01:26:02,657 --> 01:26:05,118
Da, mersi !
1007
01:26:05,285 --> 01:26:07,954
- Te servesc cu ceva ?
- Nu.
1008
01:26:08,121 --> 01:26:10,081
Iată-l.
1009
01:26:10,248 --> 01:26:15,879
Mersi mult de tot că faci asta
pentru mine, e frumos din partea ta.
1010
01:26:16,045 --> 01:26:20,508
N-am făcut-o pentru tine. Doc
mă lasă să cânt acolo, eu îl ajut.
1011
01:26:20,675 --> 01:26:23,928
- Poftim.
- Mersi.
1012
01:26:26,472 --> 01:26:29,267
Ştiu, eşti supărat
că te-am lăsat baltă.
1013
01:26:29,434 --> 01:26:33,646
Şi îmi pare foarte rău că am făcut-o.
1014
01:26:33,813 --> 01:26:36,983
Dar voi încerca să mă răscumpăr.
1015
01:26:39,527 --> 01:26:44,115
- Cum ?
- O să merg la Balul Independenţei.
1016
01:26:44,282 --> 01:26:48,828
Şi aş vrea să te invit şi pe tine.
1017
01:26:48,995 --> 01:26:53,625
Ar putea fi haios. Eu port o rochie
în care nu pot respira,
1018
01:26:53,791 --> 01:26:56,002
Lilly are prieten, vine şi el...
1019
01:26:56,169 --> 01:26:59,881
Lui Josh îi stă mai bine în smoching.
1020
01:27:00,048 --> 01:27:04,385
Dar...
1021
01:27:04,552 --> 01:27:08,932
Cu tine vreau să merg, nu cu el.
1022
01:27:09,098 --> 01:27:13,937
Nu-i nevoie să porţi smoching.
Poţi veni în trening, din partea mea.
1023
01:27:17,357 --> 01:27:23,279
Nu-ţi face griji pentru mine.
Nu mi-a ieşit chinta regală şi gata.
1024
01:27:38,544 --> 01:27:41,506
Opriţi masacrul,
salvaţi o vacă semnând !
1025
01:27:41,673 --> 01:27:45,426
Vegetarienii au drepturi !
Aduceţi soia la cantină !
1026
01:27:45,593 --> 01:27:46,970
- Bună, Lil.
- Bună.
1027
01:27:47,136 --> 01:27:50,265
Stai cu Jeremiah, vin şi eu imediat.
1028
01:27:50,431 --> 01:27:52,767
Iar poartă pălăria aia stupidă.
1029
01:27:52,934 --> 01:27:56,187
- Vrei să-ţi arăt un truc ?
- Nu chiar acum.
1030
01:27:56,354 --> 01:27:59,607
Ce faci ? Scrii vreo povestire ?
1031
01:27:59,774 --> 01:28:03,486
Portofoliul meu a crescut
cu 30% în ultimul trimestru.
1032
01:28:03,653 --> 01:28:08,866
Ia te uită, cuplul de tocilari
perfect ! Jeremiah şi Mia.
1033
01:28:09,033 --> 01:28:11,619
Vai, Miah şi Mia !
1034
01:28:11,786 --> 01:28:16,374
Auzi, Jere, puloverul ăsta
a fost conceput special pentru tine
1035
01:28:16,541 --> 01:28:19,168
sau a explodat maşina de tricotat ?
1036
01:28:19,335 --> 01:28:22,630
- Puneţi-vă ochelarii.
- Ne uităm la părul lui.
1037
01:28:22,797 --> 01:28:26,843
Părul e unul din trucurile tale
de iluzionism ?
1038
01:28:27,010 --> 01:28:29,262
Lana ? Vreau să-ţi spun ceva.
1039
01:28:29,429 --> 01:28:33,516
Costumul tău de majoretă
e foarte drăguţ. Minunat croit...
1040
01:28:33,683 --> 01:28:37,103
- Cred că se asortează cu orice.
- Sigur că da !
1041
01:28:43,234 --> 01:28:46,487
- Mia, eşti o mare ciudată !
- Da, ştiu...
1042
01:28:46,654 --> 01:28:51,492
Dar mie poate o să-mi treacă.
Tu însă vei fi mereu o scorpie.
1043
01:28:51,659 --> 01:28:56,331
Lana o-ncasează ! Lana o-ncasează !
1044
01:28:56,497 --> 01:29:00,084
- Mia !
- Ne mai vedem.
1045
01:29:00,251 --> 01:29:02,754
Dnă Gupta, aţi văzut ce mi-a făcut ?
1046
01:29:02,920 --> 01:29:08,092
Vai, dragă, nu... Îmi pare rău,
aveam o şedinţă importantă.
1047
01:29:08,259 --> 01:29:11,095
Trimite costumul la curăţătorie.
1048
01:29:25,818 --> 01:29:29,364
E un cadou de la tatăl tău
pentru a 16-a aniversare.
1049
01:29:29,530 --> 01:29:33,826
A fost găsit printre lucrurile lui.
1050
01:29:33,993 --> 01:29:39,248
- Ziua mea e peste două săptămâni.
- Voiam să ţi-l dau înainte să plec.
1051
01:29:39,415 --> 01:29:43,461
Poimâine plec spre Genovia.
1052
01:29:43,628 --> 01:29:47,548
Îţi mulţumesc. E încuiat...
1053
01:29:47,715 --> 01:29:53,805
Medalionul pe care ţi l-am dat
deschide jurnalul.
1054
01:29:53,971 --> 01:29:56,682
Îţi mulţumesc că mi l-ai adus.
1055
01:29:56,849 --> 01:30:01,562
Vreau mă scuz pentru cum ţi-am
vorbit despre incidentul de pe plajă.
1056
01:30:01,729 --> 01:30:06,359
Te-am judecat pripit,
nu am stat să verific faptele.
1057
01:30:06,526 --> 01:30:09,404
Nu-i nimic, bunico.
1058
01:30:09,570 --> 01:30:12,657
M-am gândit mult, să ştii.
Adevărul e că...
1059
01:30:12,824 --> 01:30:15,910
Cred că ai fi o prinţesă minunată.
1060
01:30:16,077 --> 01:30:20,164
Se crede că "prinţesă" înseamnă
diademe şi căsătorii regale,
1061
01:30:20,331 --> 01:30:23,501
frumuseţe perfectă
şi viaţă ca-n basme.
1062
01:30:23,668 --> 01:30:28,214
Dar e mult mai mult decât atât.
E o adevărată muncă.
1063
01:30:33,010 --> 01:30:36,722
Eşti o persoană
extraordinară, bunico.
1064
01:30:37,765 --> 01:30:40,893
Dar nu cred
că sunt făcută pentru asta.
1065
01:30:41,060 --> 01:30:47,191
M-aş teme aşa de tare
să nu-i dezamăgesc pe genovieni !
1066
01:30:47,358 --> 01:30:52,363
Şi n-aş putea îndura
să te mai dezamăgesc pe tine.
1067
01:30:56,367 --> 01:31:00,079
Eu rămân la ce am spus:
am încredere în tine.
1068
01:31:05,501 --> 01:31:10,673
Sunt scriitor.
Scriu scenarii de telenovele.
1069
01:31:11,716 --> 01:31:14,343
- Ai văzut "Strada cu case" ?
- Nu.
1070
01:31:15,386 --> 01:31:19,265
E un mare succes. Am creat
un personaj ca tine, un spion.
1071
01:31:19,432 --> 01:31:23,978
- Eu nu sunt spion.
- Aşa zicea şi personajul.
1072
01:31:25,104 --> 01:31:28,024
Ne vedem diseară !
1073
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Aş vrea să-ţi cer totuşi o favoare.
1074
01:31:35,406 --> 01:31:40,828
Trebuie să renunţi la titlu prin
declaraţie publică, în faţa presei.
1075
01:31:40,995 --> 01:31:43,414
La bal.
1076
01:31:43,581 --> 01:31:46,834
Adică să ţin un discurs ?
1077
01:31:47,001 --> 01:31:51,839
Având în vedere relaţia mea
cu presa, nu mai bine vorbeşti tu ?
1078
01:31:52,006 --> 01:31:55,259
Amelia, ţi-ai abandona Mustangul
1079
01:31:55,426 --> 01:31:59,013
doar pentru că s-au lovit
câteva insecte de parbriz ?
1080
01:31:59,180 --> 01:32:02,475
Uite ce mult ai evoluat.
Eu voi fi lângă tine.
1081
01:32:02,642 --> 01:32:06,896
- Vine Joseph să te ia la 19:00.
- Nu !
1082
01:32:07,063 --> 01:32:13,069
I-am promis mamei că merg cu ea.
Ţine să mă ducă la primul meu bal.
1083
01:32:14,987 --> 01:32:19,158
Bine. Atunci ne vedem acolo.
1084
01:32:20,368 --> 01:32:22,954
Bunico...
1085
01:32:26,999 --> 01:32:29,961
Îmi pare rău.
1086
01:32:30,127 --> 01:32:31,963
Draga mea...
1087
01:32:32,129 --> 01:32:37,552
Înainte de orice altceva,
eşti nepoata mea.
1088
01:32:48,771 --> 01:32:52,441
Te rog să nu întârzii !
1089
01:33:23,264 --> 01:33:27,059
Mersi, tată,
dar nu pot să fiu prinţesă.
1090
01:33:27,226 --> 01:33:30,563
Nu ştiu să vorbesc în public,
nu sunt Clarisse...
1091
01:33:30,730 --> 01:33:36,277
Pur şi simplu nu mă simt în stare.
Mi-e frică !
1092
01:33:36,444 --> 01:33:39,822
- Joseph !
- Charlotte, dra Kawa.
1093
01:33:39,989 --> 01:33:42,450
Scuze, ne acordăm instrumentele.
1094
01:33:42,617 --> 01:33:47,788
- Nu urma să mergi după prinţesă ?
- I-a zis reginei că o aduce mama ei.
1095
01:33:47,955 --> 01:33:51,876
Helen tocmai a sosit şi spune
că Mia te aşteaptă pe tine.
1096
01:33:52,043 --> 01:33:53,836
Are de gând să fugă !
1097
01:33:54,003 --> 01:33:57,923
Hai, Louie Grasu',
trebuie să facem bagajele !
1098
01:33:59,717 --> 01:34:02,637
Louie ? Ce ai acolo ?
1099
01:34:02,803 --> 01:34:05,765
Haide, Louie, mergem în excursie.
1100
01:34:05,931 --> 01:34:10,061
În Colorado, ca să ne căţărăm
pe stânci adevărate.
1101
01:34:15,274 --> 01:34:18,402
Nu mai stăm o clipă aici, Louie !
1102
01:34:21,989 --> 01:34:27,328
Draga mea fiică, la mulţi ani
la cea de-a 16-a ta aniversare !
1103
01:34:27,495 --> 01:34:31,624
Umple paginile acestui jurnal
cu gândurile tale frumoase.
1104
01:34:31,791 --> 01:34:34,835
Gânduri frumoase
din viaţa ta minunată.
1105
01:34:35,002 --> 01:34:37,004
În familia mea se obişnuieşte
1106
01:34:37,171 --> 01:34:41,092
să dai un sfat înţelept
tânărului care împlineşte 16 ani.
1107
01:34:41,258 --> 01:34:44,720
Îţi voi spune
ceea ce mi-a spus tatăl meu.
1108
01:34:44,887 --> 01:34:48,432
Amelia, a avea curaj nu înseamnă
că nu te temi,
1109
01:34:48,599 --> 01:34:53,437
ci că ai în viaţă
ceva mai important decât frica.
1110
01:34:53,604 --> 01:34:58,484
Nici temerarii nu trăiesc veşnic,
dar cei fără curaj nu trăiesc deloc.
1111
01:34:58,651 --> 01:35:01,696
De acum înainte,
vei parcurge drumul
1112
01:35:01,862 --> 01:35:05,825
dintre cine crezi că eşti
şi cea care poţi deveni.
1113
01:35:05,991 --> 01:35:10,246
Trebuie doar să-ţi permiţi
ţie însăţi să faci călătoria.
1114
01:35:10,413 --> 01:35:13,165
Şi mai vreau să ştii ceva.
1115
01:35:13,332 --> 01:35:18,337
Am iubit-o foarte mult pe mama ta
şi mă gândesc şi acum des la ea.
1116
01:35:18,504 --> 01:35:25,136
La mulţi ani, scumpă Mia !
Cu toată dragostea, tata.
1117
01:35:29,974 --> 01:35:33,728
Contesa Puck din Austria
adaugă şi ea la strălucirea
1118
01:35:33,894 --> 01:35:36,147
Balului Independenţei genoviene.
1119
01:35:36,313 --> 01:35:40,192
În ciuda cerului noros,
au venit mulţi, inclusiv primarul
1120
01:35:40,359 --> 01:35:43,279
şi jonglerul cu pere genoviene.
1121
01:35:43,446 --> 01:35:46,490
Viitorul Genoviei
e în mâinile tinerei Mia.
1122
01:35:46,657 --> 01:35:49,326
Decizia ei de azi
va afecta casa regală
1123
01:35:49,493 --> 01:35:53,956
şi întregul popor
al acestei ţări mici, dar mândre.
1124
01:35:54,123 --> 01:35:56,125
Credeţi că va ploua ?
1125
01:35:56,292 --> 01:36:00,838
- Primarul nu e niciodată plouat !
- Mulţumesc !
1126
01:36:01,005 --> 01:36:06,719
Deschideţi umbrelele !
Ajunge cu jonglatul cu pere.
1127
01:36:08,971 --> 01:36:12,099
Excursia noastră s-a anulat, Louie.
1128
01:36:23,486 --> 01:36:27,198
Grozav ! Perfect !
1129
01:36:36,415 --> 01:36:40,252
Haide... Hai, puiule !
1130
01:36:40,419 --> 01:36:44,256
Genovienii sunt faimoşi
pentru gustul impecabil în artă.
1131
01:36:44,423 --> 01:36:49,637
Şi pentru brânzeturi !
O fi o statuie din brânză procesată.
1132
01:36:51,096 --> 01:36:53,474
Nu-mi face una ca asta, puiule !
1133
01:36:56,685 --> 01:36:58,729
Asta e !
1134
01:37:00,147 --> 01:37:03,609
Scuze, dle Robutusen !
1135
01:37:04,735 --> 01:37:08,697
- Poftim, e plătită deja.
- N-am comandat pizza.
1136
01:37:08,864 --> 01:37:11,951
Cum să nu ?
Dacă eşti Michael Moscovitz...
1137
01:37:12,117 --> 01:37:16,997
"Tu ne suni, noi livrăm."
Ăsta e sloganul nostru.
1138
01:37:17,164 --> 01:37:22,211
- Tu nu prepari pizzele, nu ?
- Nu, doar le livrez.
1139
01:37:25,589 --> 01:37:29,009
IARTĂ-MĂ
1140
01:37:38,102 --> 01:37:41,605
Permisele de presă... Mersi.
Dv de unde sunteţi ?
1141
01:37:41,772 --> 01:37:44,733
- Revista "Viaţa tinerilor".
- Bine !
1142
01:37:46,694 --> 01:37:49,655
A intrat Regina.
1143
01:37:54,326 --> 01:37:56,829
Ceva nou
despre afacerea von Troken ?
1144
01:37:56,996 --> 01:38:00,249
- Se va lămuri azi, Maiestate.
- Mă tem că da.
1145
01:38:00,416 --> 01:38:02,793
- Unde e ?
- Undeva. Nu ştiu nimic.
1146
01:38:02,960 --> 01:38:06,547
- Nimic ? Ia vino încoace.
- Ce vrei, ce e ?
1147
01:38:06,714 --> 01:38:11,468
- Spune-mi ce ştii.
- A luat-o încolo, acum două minute.
1148
01:38:11,635 --> 01:38:13,470
Bun. Mulţumesc.
1149
01:38:13,637 --> 01:38:18,642
- Avem vreo problemă ?
- Nu, totul e perfect. Magnific !
1150
01:38:18,809 --> 01:38:23,939
- Nu te pricepi să minţi, Charlotte.
- E adevărat, Maiestate.
1151
01:38:24,106 --> 01:38:27,818
- Grădina arată încântător.
- Vă mulţumesc.
1152
01:38:31,488 --> 01:38:35,701
Haide, puiule, că poţi ! Hai !
1153
01:38:35,868 --> 01:38:39,955
Nu ! Puiule, te rog !
1154
01:38:42,333 --> 01:38:44,835
La prinţesă acasă
nu răspunde nimeni.
1155
01:38:45,002 --> 01:38:48,547
Pe Joseph nu-l prind pe mobil
din cauza furtunii.
1156
01:38:48,714 --> 01:38:54,094
Jurnaliştii încep să se plângă
că-şi ratează termenele de predare.
1157
01:38:54,261 --> 01:38:58,557
Dacă nu vine în zece minute,
voi face eu anunţul.
1158
01:38:58,724 --> 01:39:03,479
Nu te îngrijora, va fi bine.
O să ajungă curând.
1159
01:39:03,646 --> 01:39:10,819
Asta-i pedeapsa pentru că am condus
fără alt şofer cu permis valabil ?
1160
01:39:13,489 --> 01:39:17,534
Sunt invizibilă şi sunt leoarcă.
1161
01:39:20,704 --> 01:39:22,748
Până aşteptăm, jurnaliştii...
1162
01:39:22,915 --> 01:39:26,919
- Niciun interviu până mai târziu !
- Prea bine, Maiestate.
1163
01:39:27,086 --> 01:39:30,255
Domniile lor baroneasa
şi baronul von Troken.
1164
01:39:30,422 --> 01:39:33,342
Dacă tânăra renunţă
la titlul de prinţesă,
1165
01:39:33,509 --> 01:39:36,011
familia dv va domni în Genovia ?
1166
01:39:36,178 --> 01:39:39,974
Da ! Dacă nu au un urmaş de sânge
pe tron, domnim noi !
1167
01:39:43,060 --> 01:39:45,354
Nu, Maiestate.
1168
01:39:51,777 --> 01:39:53,988
Nu mai putem aştepta.
1169
01:39:55,614 --> 01:40:00,995
Steaua care cade
Prinde-o şi ascunde-o
1170
01:40:01,161 --> 01:40:05,416
Pune-o bine-n buzunar
1171
01:40:24,143 --> 01:40:27,771
- Sper că nu fugeai !
- Cum să fug îmbrăcată aşa ?
1172
01:40:27,938 --> 01:40:31,775
- Mă duc la bal !
- Foarte bine. Urcă.
1173
01:40:31,942 --> 01:40:33,360
Maiestatea Sa.
1174
01:40:33,527 --> 01:40:38,866
Bună seara, dragi concetăţeni
şi onoraţi oaspeţi !
1175
01:40:39,033 --> 01:40:42,202
Îmi cer scuze pentru întârziere...
Bună seara !
1176
01:40:42,369 --> 01:40:47,041
Bun venit la Marele Bal
al Independenţei...
1177
01:40:47,207 --> 01:40:51,003
Repede ! Nu, nu e timp să te schimbi.
Arăţi bine aşa.
1178
01:40:51,170 --> 01:40:54,757
Frumoasă şi plouată...
Nu, gata cu fuga !
1179
01:40:54,923 --> 01:40:57,301
- Stoarcem părul, aşa...
- E bine.
1180
01:40:57,468 --> 01:41:00,846
...aşteptam acest moment special.
1181
01:41:01,013 --> 01:41:04,099
Vă mulţumesc pentru răbdare !
1182
01:41:04,266 --> 01:41:08,729
Aş vrea să fac un anunţ oficial.
Nepoata mea...
1183
01:41:12,733 --> 01:41:14,651
- A venit !
- Văd.
1184
01:41:14,818 --> 01:41:19,448
Aş vrea să vă anunţ
că a sosit nepoata mea
1185
01:41:19,615 --> 01:41:23,660
şi sigur are o explicaţie fascinantă
pentru garderoba ei.
1186
01:41:23,827 --> 01:41:27,539
Are părul aranjat în stil grunge,
practic complet ud,
1187
01:41:27,706 --> 01:41:30,250
şi poartă un hanorac,
jeanşi şi ghete.
1188
01:41:30,417 --> 01:41:36,256
- Mia, vrei să spui câteva cuvinte ?
- Da.
1189
01:41:36,423 --> 01:41:39,093
Noi de ce nu ne-am îmbrăcat aşa ?
1190
01:41:39,259 --> 01:41:41,178
Mulţumesc, Maiestate.
1191
01:41:41,345 --> 01:41:44,556
Crezi că fac economii
neluându-i rochie ?
1192
01:41:44,723 --> 01:41:49,728
Salut... Bună seara ! Sunt Mia.
1193
01:41:50,771 --> 01:41:53,774
Nu mai plouă !
1194
01:41:53,941 --> 01:41:57,069
Pregăteşte-ţi diadema...
1195
01:41:57,236 --> 01:41:59,446
Nu mă pricep la discursuri...
1196
01:41:59,613 --> 01:42:03,867
Am emoţii aşa de mari,
că leşin sau fug...
1197
01:42:04,034 --> 01:42:07,788
Uneori chiar mi se face rău
la stomac !
1198
01:42:09,748 --> 01:42:13,585
Nu era nevoie să vă spun asta...
1199
01:42:13,752 --> 01:42:17,005
Dar acum nu mă mai tem aşa de tare.
1200
01:42:17,172 --> 01:42:20,175
Tatăl meu m-a ajutat cu asta.
1201
01:42:21,218 --> 01:42:27,975
Acum câteva ore, eram hotărâtă
să renunţ la orice pretenţie la tron.
1202
01:42:28,142 --> 01:42:34,523
Mama m-a ajutat, spunându-mi
să nu mă simt vinovată,
1203
01:42:34,690 --> 01:42:39,486
fiindcă ea mă susţine,
aşa cum a făcut de când mă ştiu.
1204
01:42:40,529 --> 01:42:44,825
Dar apoi m-am întrebat
cum m-aş simţi
1205
01:42:44,992 --> 01:42:47,870
dacă aş renunţa
la titlul de prinţesă.
1206
01:42:48,036 --> 01:42:51,248
M-aş simţi uşurată ? Tristă ?
1207
01:42:51,415 --> 01:42:54,334
Şi atunci mi-am dat seama
1208
01:42:54,501 --> 01:42:58,881
de câte ori pe zi mă gândesc
la propria persoană.
1209
01:42:59,047 --> 01:43:02,885
De fapt, cred că tot timpul
m-am gândit numai la mine !
1210
01:43:03,051 --> 01:43:06,471
Ce jalnic, nu ?
Mai sunt şapte miliarde de oameni.
1211
01:43:09,349 --> 01:43:12,352
Scuze, vorbesc prea repede.
1212
01:43:12,519 --> 01:43:14,313
Atunci m-am gândit...
1213
01:43:14,479 --> 01:43:20,277
Dacă m-aş gândi şi la cei şapte
miliarde, nu doar la mine...
1214
01:43:20,444 --> 01:43:24,573
Mi-aş folosi
mult mai bine timpul vieţii.
1215
01:43:24,740 --> 01:43:28,827
Dacă aş fi prinţesa Genoviei,
1216
01:43:28,994 --> 01:43:34,208
atunci ideile mele şi ale oamenilor
mai inteligenţi decât mine
1217
01:43:34,374 --> 01:43:36,460
s-ar putea face auzite.
1218
01:43:36,627 --> 01:43:42,507
Şi poate că acele idei ar putea fi
transformate în acţiuni.
1219
01:43:43,926 --> 01:43:49,806
Astă-dimineaţă, când m-am trezit,
eram Mia Thermopolis.
1220
01:43:49,973 --> 01:43:52,351
Dar acum...
1221
01:43:55,187 --> 01:43:59,316
Aleg să fiu, pentru totdeauna,
1222
01:43:59,483 --> 01:44:03,445
Amelia Mignonette
Thermopolis Renaldi,
1223
01:44:03,612 --> 01:44:08,367
Prinţesă de Genovia !
1224
01:44:18,001 --> 01:44:22,339
Sper că n-aţi apucat
să comandaţi deja hârtie cu antet.
1225
01:44:22,506 --> 01:44:24,967
A fost prima mea diademă.
1226
01:44:25,133 --> 01:44:28,929
M-am ataşat de ea.
Sper să-ţi placă şi ţie.
1227
01:44:31,098 --> 01:44:34,393
O aveai pregătită...
Cum ai ştiut că voi veni ?
1228
01:44:34,559 --> 01:44:40,232
Am recunoscut în tine acelaşi spirit
al unei persoane pe care o ştiu.
1229
01:44:40,399 --> 01:44:44,111
- Cine ?
- Eu !
1230
01:44:45,237 --> 01:44:48,490
- Ai sosit !
- Evident, lunganule.
1231
01:44:48,657 --> 01:44:51,326
Ţine asta. Paolo va salva situaţia.
1232
01:44:51,493 --> 01:44:54,663
Genovia...
1233
01:44:54,830 --> 01:44:59,001
Tărâmul unde-mi am căminul
1234
01:44:59,167 --> 01:45:04,840
Genovia, Genovia
1235
01:45:05,007 --> 01:45:12,472
Flamura ta va undui mereu în vânt
1236
01:45:12,639 --> 01:45:15,058
Maiestatea Sa, Regina Clarisse,
1237
01:45:15,225 --> 01:45:20,272
şi Alteţa Sa Regală, Amelia,
Prinţesă de Genovia !
1238
01:45:25,152 --> 01:45:29,698
- Ar fi momentul să te uscăm.
- Mulţumesc !
1239
01:45:34,036 --> 01:45:40,500
Mia nu mai e dată dispărută !
Genovia are o nouă prinţesă !
1240
01:47:12,884 --> 01:47:16,888
Aveam şi eu acelaşi plan,
dar grădina e deja ocupado.
1241
01:47:27,524 --> 01:47:29,317
De ce eu ?
1242
01:47:31,820 --> 01:47:35,240
Pentru că tu m-ai văzut
când eram invizibilă.
1243
01:47:36,283 --> 01:47:41,163
Dacă sunt prinţesă, nu înseamnă
că m-am schimbat. Sunt tot eu.
1244
01:47:41,329 --> 01:47:45,417
Voi locui în Genovia,
dar merg în continuare la şcoală...
1245
01:49:01,117 --> 01:49:05,956
Dragă jurnalule, azi e prima mea zi
oficială ca prinţesă de Genovia.
1246
01:49:06,122 --> 01:49:11,086
Voi cunoaşte Parlamentul şi poporul
înainte să-mi preiau sarcinile.
1247
01:49:11,253 --> 01:49:17,592
Mama va locui cu mine în Genovia
şi va picta, dar fără baloane.
1248
01:49:17,759 --> 01:49:20,554
Lilly şi Michael vin în vacanţă...
1249
01:49:20,720 --> 01:49:24,015
Nu-mi vine să cred ce spun...
la palatul nostru.
1250
01:49:24,182 --> 01:49:25,976
Îmi vor aduce Mustangul,
1251
01:49:26,142 --> 01:49:29,145
pe care-l voi putea conduce legal
în curând.
1252
01:49:29,312 --> 01:49:32,482
Bunica e fericită că merge acasă,
iar Joseph...
1253
01:49:32,649 --> 01:49:34,985
ne veghează, ca de obicei.
1254
01:49:35,151 --> 01:49:38,363
Toţi avem emoţii
înainte de încoronare.
1255
01:49:38,530 --> 01:49:44,119
În afară de Louie Grasu'. Se simte
foarte confortabil ca faţă regală.
1256
01:49:44,286 --> 01:49:47,664
Probabil că are sânge albastru.
1257
01:49:47,831 --> 01:49:50,917
Prinţesă, priveşte pe fereastră...
1258
01:49:52,127 --> 01:49:56,047
Bine ai venit în Genovia !
1259
01:50:41,551 --> 01:50:45,722
Traducerea: Mirela Mircea
www.sdimedia.com