1
00:01:01,520 --> 00:01:03,840
Tijd om naar school te gaan.
2
00:01:06,600 --> 00:01:09,840
Zit niet te dagdromen.
Je komt te laat op school.
3
00:01:12,480 --> 00:01:14,800
Hallo, Louie. Kom op.
4
00:01:16,360 --> 00:01:18,560
Tijd om naar school te gaan.
5
00:01:47,920 --> 00:01:50,680
Ben je vol vertrouwen?
-Niet echt.
6
00:01:50,880 --> 00:01:56,200
Denk eraan: Tijdens je voordracht
moet je niemand aankijken.
7
00:01:57,200 --> 00:02:02,560
Zoek een plekje op de muur,
blijf ernaar kijken en praat hard.
8
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
Bedankt, mama.
9
00:02:04,440 --> 00:02:06,880
Dag.
-Succes.
10
00:02:13,520 --> 00:02:16,640
Goedemorgen, Muttons.
-Wees aardig.
11
00:02:20,160 --> 00:02:22,040
Sorry, Mr. Robutusen.
12
00:02:24,160 --> 00:02:28,000
Een prettige dag nog.
-Dat betwijfel ik.
13
00:03:12,360 --> 00:03:15,400
Hallo, daar
Hoe gaat het nu?
14
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
De Grove Lions begroeten u
15
00:03:18,200 --> 00:03:21,040
Ik ben Lana, Anna, Fontana
16
00:03:21,200 --> 00:03:23,280
Hup, Lions
17
00:03:27,320 --> 00:03:30,160
Josh, wat doe je?
-Wat een uitslover.
18
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
Jeremiah, van de muur af.
Je weet dat dat niet mag.
19
00:03:38,160 --> 00:03:41,920
Goedemorgen, Miss Gupta.
-Goedemorgen, Lilly.
20
00:03:42,080 --> 00:03:43,720
En Lilly's vriendin.
21
00:03:55,520 --> 00:03:57,600
Sorry, ik had je niet gezien.
22
00:04:03,760 --> 00:04:06,560
Er ging weer iemand op me zitten.
-Echt?
23
00:04:06,760 --> 00:04:10,800
Geen idee wat er gebeurde. Ik zat
gewoon aan m'n voordracht te werken.
24
00:04:10,960 --> 00:04:15,520
Het is zo'n stomme les.
-Lummel en lummelin in zicht.
25
00:04:35,520 --> 00:04:40,200
Wat? Heb je nog nooit twee idioten
speeksel zien uitwisselen?
26
00:04:40,360 --> 00:04:42,920
Ja. Wat onbeleefd.
27
00:04:43,080 --> 00:04:45,880
Ik dacht even
dat je popie ging worden.
28
00:04:46,040 --> 00:04:47,480
Nee.
29
00:04:47,680 --> 00:04:51,600
Klaar voor de discussie?
-Daar ben ik nooit klaar voor.
30
00:04:54,400 --> 00:04:57,800
Dit is geen discussie.
Het gaat om controle.
31
00:04:57,960 --> 00:05:00,560
Grove heeft onze geest
onder controle...
32
00:05:00,720 --> 00:05:04,520
...maar daarmee
is de school niet tevreden.
33
00:05:04,680 --> 00:05:08,680
Grove moet de uniformen afschaffen
en gewone kleding toestaan.
34
00:05:14,600 --> 00:05:19,280
Rustig, dit is 'n discussie.
Hierna trek je je uniform weer aan.
35
00:05:19,440 --> 00:05:22,160
U zegt het maar.
-Josh, ga zitten.
36
00:05:22,320 --> 00:05:24,160
Wat een man.
-Het is mijn man.
37
00:05:24,320 --> 00:05:28,920
Josh, dat doe je straks maar. Je
hebt je bedoeling duidelijk gemaakt.
38
00:05:29,920 --> 00:05:35,800
Jullie hebben Josh Bryant met
de argumenten vóór gehoord.
39
00:05:35,960 --> 00:05:37,440
Heerlijk geluid.
40
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
Wat is mijn punt ook alweer?
-Je vindt de uniformen goed.
41
00:05:41,120 --> 00:05:43,000
Ze maken iedereen gelijk.
42
00:05:43,160 --> 00:05:46,800
Nu de voordracht
van Mia Thermopolis...
43
00:05:46,960 --> 00:05:50,520
...met het tegenargument
op het voorstel.
44
00:06:00,880 --> 00:06:03,000
Ik vind...
45
00:06:04,080 --> 00:06:07,120
Wat een pluizenbal.
Moet je die haren zien.
46
00:06:10,560 --> 00:06:12,360
We wachten.
47
00:06:14,240 --> 00:06:15,640
Weet je...
48
00:06:19,840 --> 00:06:22,800
Gewone...
49
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
Gaat het wel?
-Ze gaat overgeven.
50
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
Pas op, ze gaat braken.
51
00:06:33,640 --> 00:06:35,840
Dek de tuba af.
52
00:06:53,160 --> 00:06:57,440
Mia, maak je werk voor Mrs. Talmond af
en neem dan maar pauze.
53
00:06:57,640 --> 00:07:01,440
Ik heb 'n fooi gekregen.
-Ik ook. Het loopt goed vanavond.
54
00:07:01,640 --> 00:07:07,080
De touwen van Mr. Walsh zitten gedraaid.
-Mr. Walsh, draai niet zo.
55
00:07:07,280 --> 00:07:09,280
Zo wurgt u zich.
56
00:07:09,440 --> 00:07:13,880
Hallo, mam.
-Heb je overgegeven?
57
00:07:14,040 --> 00:07:18,480
En je bent weggerend.
-Ik probeer 't te vergeten.
58
00:07:18,640 --> 00:07:21,120
Mag ik schoenen en kalk?
59
00:07:21,280 --> 00:07:23,680
Ik praat wel met je discussieleraar...
60
00:07:23,840 --> 00:07:25,720
Hoe heet hij?
-Mr. O'Connell.
61
00:07:25,920 --> 00:07:27,760
En ik los het wel op.
62
00:07:28,640 --> 00:07:33,440
Ik word nooit een goede redenaar.
Zeg hem maar dat ik mime wil doen.
63
00:07:33,600 --> 00:07:36,000
Goed, als je wilt.
-Alsjeblieft.
64
00:07:36,160 --> 00:07:37,880
Je oma heeft gebeld.
65
00:07:40,120 --> 00:07:42,960
De oma die nog leeft, uit Genovia.
Clarisse.
66
00:07:45,160 --> 00:07:48,240
Dat is de eerste keer dat ze belt.
Wat wil ze?
67
00:07:48,440 --> 00:07:52,320
Ze is in de stad
en wil een kop thee met je drinken.
68
00:07:52,480 --> 00:07:56,440
Thee? Komt ze helemaal
uit Europa voor een kop thee?
69
00:07:58,000 --> 00:08:01,080
Ik ga klimmen.
-Rocks Around the Clock.
70
00:08:02,280 --> 00:08:05,440
Dat is toch de oma
die jullie dwong om te scheiden?
71
00:08:06,720 --> 00:08:11,440
Ze keurde me niet goed, maar Philippe
en ik besloten zelf om te scheiden.
72
00:08:11,600 --> 00:08:15,600
Waarom moet ik die snobistische
dame ontmoeten die ons negeert?
73
00:08:16,880 --> 00:08:21,200
Ze is de moeder van je vader.
Ga naar haar toe, alsjeblieft?
74
00:08:21,360 --> 00:08:23,280
Spanning.
75
00:08:23,440 --> 00:08:27,840
Ze zei dat je vader hoopte
dat jullie elkaar zouden ontmoeten.
76
00:08:32,120 --> 00:08:34,320
Goed, ik ga wel.
77
00:08:52,640 --> 00:08:56,480
Goed, ik win.
De bandrepetitie is voorbij.
78
00:08:56,640 --> 00:08:58,440
Ik moet hier doceren. Eruit.
79
00:08:58,640 --> 00:09:01,160
De derde groep speelt "Catch a Falling."
80
00:09:01,320 --> 00:09:03,880
Wil jij vooraan staan?
-Bedankt.
81
00:09:05,120 --> 00:09:06,160
Michael.
82
00:09:07,360 --> 00:09:10,200
Kun je me echt niet helpen
met m'n uilenpetitie?
83
00:09:10,400 --> 00:09:13,360
Ik heb 'n afspraak met m'n oma.
84
00:09:39,600 --> 00:09:43,800
Scholen worden zaterdag rondgeleid.
-Ik kom voor m'n oma.
85
00:09:43,960 --> 00:09:46,280
Naam?
-Clarisse Renaldi.
86
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
Kom maar naar de voordeur.
87
00:09:49,800 --> 00:09:51,920
Dank u.
88
00:09:58,760 --> 00:10:00,400
Van het gras af.
89
00:10:07,440 --> 00:10:10,560
Welkom, Miss Thermopolis.
We verwachtten u al.
90
00:10:19,920 --> 00:10:25,680
Voorzichtig. Breek m'n sojanoten niet.
-Er gebeurt niks met je sojanoten.
91
00:10:27,440 --> 00:10:30,040
In orde.
-Deze kant op.
92
00:10:37,200 --> 00:10:40,520
Alsjeblieft, ga maar zitten.
93
00:10:52,600 --> 00:10:56,360
...speciaal eten voor hun dochter.
Ze kan niet tegen pinda's.
94
00:10:56,520 --> 00:11:02,040
Nieuwe kussens voor de vrouw van de
premier. Ze kan niet tegen ganzenveren.
95
00:11:02,200 --> 00:11:06,360
Hallo, Amelia. Ik ben Charlotte
van het Genoviaanse diplomatenkorps.
96
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Hallo. Aangenaam.
97
00:11:08,240 --> 00:11:11,600
Waar ben ik hier?
-In het Genoviaanse consulaat.
98
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
Er zitten peren in uw bloemen.
99
00:11:14,120 --> 00:11:16,840
Genoviaanse peren.
Daar zijn we beroemd om.
100
00:11:17,000 --> 00:11:19,720
Ga zitten. Een momentje, dan komt ze.
101
00:11:19,880 --> 00:11:25,920
Ik heb geen momentje nodig. Ik ben er.
Amelia, wat fijn dat je kon komen.
102
00:11:26,080 --> 00:11:31,840
Wat een mooi huis.
-Dank je. Laat me 's naar je kijken.
103
00:11:35,040 --> 00:11:38,360
Je ziet er zo... jong uit.
104
00:11:39,960 --> 00:11:44,360
Dank u.
En u ziet er zo...
105
00:11:46,840 --> 00:11:48,200
...schoon uit.
106
00:11:48,880 --> 00:11:51,840
Kun je kijken
of de thee in de tuin staat?
107
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
Ga toch zitten.
108
00:12:01,680 --> 00:12:04,160
Oké.
109
00:12:04,360 --> 00:12:08,440
Mama zei dat u iets met me wou
bespreken, dus brand maar los.
110
00:12:08,600 --> 00:12:14,080
Voor ik losbrand, is er iets
dat ik je wil geven.
111
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
Hier.
112
00:12:17,040 --> 00:12:19,080
Dank u.
113
00:12:22,200 --> 00:12:25,440
Het Genoviaanse wapen.
Het is vroeger van mij geweest.
114
00:12:27,360 --> 00:12:30,480
En dat was van m'n overgrootmoeder.
115
00:12:31,960 --> 00:12:36,320
Ik berg dit veilig op.
Ik zal er heel voorzichtig mee zijn.
116
00:12:40,480 --> 00:12:42,520
Wat wilde u me vertellen?
117
00:12:42,680 --> 00:12:46,920
Iets dat een grote invloed
op je leven zal hebben.
118
00:12:47,120 --> 00:12:50,680
Ik heb al een beugel.
-Het gaat over meer dan tanden.
119
00:12:51,600 --> 00:12:53,720
De thee is geserveerd, mevrouw.
120
00:13:03,760 --> 00:13:08,400
Heb je ooit van Edward Christof
Philippe Gérard Renaldi gehoord?
121
00:13:09,680 --> 00:13:12,880
Hij was de kroonprins van Genovia.
122
00:13:15,840 --> 00:13:17,680
Wat is er met hem?
123
00:13:17,840 --> 00:13:21,760
Edward Christof Philippe
Gérard Renaldi...
124
00:13:21,920 --> 00:13:23,360
...was je vader.
125
00:13:25,480 --> 00:13:31,320
Ja, vast. Mijn vader was de prins
van Genovia. Leuke grap.
126
00:13:31,480 --> 00:13:34,720
Waarom zou ik over zoiets
grapjes maken?
127
00:13:37,000 --> 00:13:39,200
Als hij echt een prins is, ben ik...
128
00:13:39,360 --> 00:13:42,360
Precies. Je bent niet
gewoon Amelia Thermopolis.
129
00:13:42,520 --> 00:13:49,760
Je bent Amelia Minunet Thermopolis
Renaldi, prinses van Genovia.
130
00:13:52,400 --> 00:13:55,640
Ik? Een prinses?
131
00:13:55,800 --> 00:13:58,000
Ga weg.
132
00:13:59,600 --> 00:14:01,720
Wat zeg je nou? Ga weg?
133
00:14:01,880 --> 00:14:05,040
Majesteit, hier betekent het
niet altijd "vertrek".
134
00:14:05,200 --> 00:14:10,000
Het kan betekenen: Wauw, jeminee...
-Ik begrijp het. Bedankt.
135
00:14:10,200 --> 00:14:17,360
Hoe dan ook, je bent de prinses.
En ik ben koningin Clarisse Renaldi.
136
00:14:18,520 --> 00:14:21,240
Waarom zou u me
als uw prinses willen kiezen?
137
00:14:22,040 --> 00:14:27,800
Sinds de dood van je vader ben jij
de troonopvolger. Zo is onze wet.
138
00:14:27,960 --> 00:14:32,240
Ik ben aangetrouwd in het koningshuis.
Jij bent van koninklijk bloed.
139
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
Jij kunt regeren.
140
00:14:35,160 --> 00:14:39,840
Regeren? O, nee.
141
00:14:40,000 --> 00:14:43,480
U hebt de verkeerde.
Ik voer nooit iemand aan.
142
00:14:43,640 --> 00:14:47,000
Niet bij de gidsen,
niet bij de verkenners...
143
00:14:48,040 --> 00:14:52,840
Koningin Clarisse, mijn verwachtingen
in 't leven zijn om onzichtbaar te zijn.
144
00:14:53,000 --> 00:14:55,920
Ik had ook andere verwachtingen.
145
00:14:56,120 --> 00:14:59,320
Ik had dit
in de verste verte niet verwacht...
146
00:14:59,480 --> 00:15:02,880
...maar je bent de wettelijke,
en enige, troonopvolger.
147
00:15:03,080 --> 00:15:08,200
We accepteren de uitdaging om je
te helpen om een prinses te worden.
148
00:15:08,360 --> 00:15:13,000
Ik kan je boeken geven. Je leert
talen, geschiedenis, kunst, politiek.
149
00:15:13,160 --> 00:15:18,560
Ik kan je leren lopen, praten, zitten,
staan, eten en kleden als een prinses.
150
00:15:18,720 --> 00:15:22,240
Na 'n tijdje zul je het paleis
plezierig vinden om in te wonen.
151
00:15:22,400 --> 00:15:25,680
In Genovia wonen?
-Het is 'n prachtig land.
152
00:15:26,560 --> 00:15:29,720
Even terug en stoppen.
Ik ben geen prinses.
153
00:15:29,880 --> 00:15:33,240
Ik wacht nog op gewone lichaamsdelen.
154
00:15:33,400 --> 00:15:35,880
Ik weiger om te verhuizen
en te regeren.
155
00:15:36,080 --> 00:15:40,320
En nog iets.
Ik wil geen prinses zijn.
156
00:15:43,280 --> 00:15:45,840
Amelia, kom terug.
157
00:15:52,800 --> 00:15:54,880
Dat ging echt geweldig.
158
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
Ze heeft tijd nodig.
-Help je me?
159
00:16:02,000 --> 00:16:05,440
Ik ben hoofd beveiliging.
Moet ik chauffeur en babysitter zijn?
160
00:16:05,600 --> 00:16:07,480
Ja. Ze moet beschermd worden.
161
00:16:13,840 --> 00:16:19,520
Heb je 15 jaar lang voor me verzwegen
dat m'n vader een prins is?
162
00:16:19,680 --> 00:16:22,000
Dat leek me het beste.
163
00:16:22,160 --> 00:16:25,280
Voor wie?
-Voor ons allemaal.
164
00:16:25,440 --> 00:16:29,080
Als we stiekem gingen scheiden,
kon hij 'n vrouw zoeken...
165
00:16:29,240 --> 00:16:33,960
...die aan z'n zijde zou staan.
Dan kon ik m'n leven met jou leiden.
166
00:16:34,120 --> 00:16:40,640
We ontmoetten elkaar op school. Ik
was jong en wou kunstschilder worden.
167
00:16:40,800 --> 00:16:44,480
Zie je mij al m'n hele leven
een stap achter iemand lopen?
168
00:16:44,640 --> 00:16:48,960
Met regels, wuiven en buigen?
Ik was bang.
169
00:16:49,120 --> 00:16:53,000
Een moeder die 15 jaar lang
heeft gelogen, maakt mij bang.
170
00:16:53,200 --> 00:16:56,720
Waar ga je naartoe?
-M'n koninklijke kamer in orde brengen.
171
00:16:59,400 --> 00:17:02,200
Na de scheiding bespraken we het.
172
00:17:02,360 --> 00:17:08,920
Je vader en oma hielden hun afstand
zodat jij 'n normale jeugd kon hebben...
173
00:17:09,080 --> 00:17:11,680
...zonder emotionele complicaties.
174
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
We wilden je het op je 18de vertellen.
175
00:17:14,160 --> 00:17:17,160
Maar toen je vader stierf,
veranderde alles.
176
00:17:18,320 --> 00:17:20,440
We wilden je beschermen.
177
00:17:21,520 --> 00:17:24,480
Weet je wat?
178
00:17:24,680 --> 00:17:26,960
Ik voel me niet beschermd.
179
00:17:27,120 --> 00:17:29,720
Denk 's 15 jaar lang
dat je iemand bent...
180
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
...maar opeens hoor je
dat je 'n prinses bent.
181
00:17:33,280 --> 00:17:37,240
Voor 't geval ik nog niet vreemd
genoeg ben, geef je me maar 'n tiara.
182
00:17:41,880 --> 00:17:44,440
Drink je soep op.
-Ik heb geen honger.
183
00:17:44,600 --> 00:17:47,640
Ook goed. Welterusten, schat.
184
00:17:49,920 --> 00:17:55,880
Dikke Louie. Je boft
dat je niet weet wie je ouders zijn.
185
00:18:01,240 --> 00:18:05,920
Ik heb nog nooit in 'n limousine
gezeten, zei hij bitter in zichzelf...
186
00:18:06,080 --> 00:18:10,200
...toen hij naar het raam liep
en over de baai uit keek.
187
00:18:10,400 --> 00:18:13,480
Hij zag de mist voor zich,
net als z'n zielige leven.
188
00:18:13,640 --> 00:18:15,320
Ik heb 'n Emmy gewonnen.
189
00:18:15,480 --> 00:18:19,280
Ik heb 'n prachtfoto van Philippe.
190
00:18:19,440 --> 00:18:21,680
We hadden
zoveel lol op de hogeschool.
191
00:18:21,840 --> 00:18:25,920
Hij had zoveel levenslust.
Hij lachte altijd.
192
00:18:26,120 --> 00:18:32,400
Dat weet ik nog. Helen, als Amelia
weigert om de troon te bestijgen...
193
00:18:32,560 --> 00:18:35,760
...houdt Genovia op te bestaan.
194
00:18:35,960 --> 00:18:40,320
Hangt de toekomst van uw land af
van mijn 15-jarige dochter?
195
00:18:48,280 --> 00:18:49,960
Hier is hij.
196
00:18:55,640 --> 00:18:58,000
Philippe was klaar voor 't koningschap.
197
00:18:59,960 --> 00:19:02,920
En toen gebeurde dat vreselijke ongeluk.
198
00:19:05,360 --> 00:19:10,240
Ook al liep het mis tussen ons,
ik hield heel veel van uw zoon.
199
00:19:10,400 --> 00:19:12,120
Dank je.
200
00:19:12,280 --> 00:19:17,840
Zoals altijd
zal het er niet beter op worden.
201
00:19:20,200 --> 00:19:23,960
Ik kan niet wachten tot ze 18 is.
202
00:19:27,000 --> 00:19:29,520
Wat 'n nachtmerrie.
Ik ga weer slapen.
203
00:19:29,680 --> 00:19:32,800
Mia, we moeten praten.
204
00:19:32,960 --> 00:19:38,560
Is er dan nog iets over mij en
m'n leven dat ik misschien wil weten?
205
00:19:38,720 --> 00:19:43,640
Of hoor ik tijdens 'n praatprogramma dat
ik 'n tweelingzus heb die hertogin is?
206
00:19:43,800 --> 00:19:45,640
Je neef is een contessa.
207
00:19:45,800 --> 00:19:49,480
Hij heet Bartholomew,
maar we noemen hem Pookie.
208
00:19:49,640 --> 00:19:55,400
Het verliep niet goed gisteren.
Luister je naar je oma?
209
00:19:57,920 --> 00:20:01,240
Over 'n paar weken
is het jaarlijkse bal.
210
00:20:01,400 --> 00:20:07,840
Ik hoopte... ik hoop dat ik je dan
aan de pers en het volk kan voorstellen.
211
00:20:08,000 --> 00:20:10,920
Maar je moet dringend
worden bijgespijkerd.
212
00:20:11,080 --> 00:20:15,240
Ik spreek namens het Genoviaanse
parlement en de koninklijke familie.
213
00:20:15,440 --> 00:20:17,360
En ik spreek namens dit gezin.
214
00:20:17,520 --> 00:20:21,000
Hoor 's. Jullie zijn allebei
m'n familie niet...
215
00:20:21,200 --> 00:20:25,600
...want u hebt me 15 jaar lang genegeerd
en jij hebt tegen me gelogen.
216
00:20:25,760 --> 00:20:29,360
Zulke dingen doen familieleden
elkaar niet aan.
217
00:20:32,080 --> 00:20:35,320
Waar gaat ze naartoe?
-Naar de toren.
218
00:20:36,800 --> 00:20:40,320
Je kunt niet overal van wegvluchten.
-Heeft ze een toren?
219
00:20:41,600 --> 00:20:43,760
Kom alsjeblieft naar beneden.
220
00:20:43,920 --> 00:20:48,560
De meeste kinderen willen een auto
als ze 16 worden, geen land.
221
00:20:49,200 --> 00:20:51,240
Gaat u maar zitten.
222
00:20:53,280 --> 00:20:56,560
Hier bereiken we niks mee. Zeg iets.
223
00:20:58,000 --> 00:21:01,040
Nee. Ik heb 'n afspraak
met m'n studieadviseur.
224
00:21:01,200 --> 00:21:04,080
En ik heb 'n vergadering
met Spanje en Portugal.
225
00:21:05,240 --> 00:21:06,840
Ik heb 'n idee.
226
00:21:07,000 --> 00:21:11,440
Mia belooft
om prinsesles te volgen tot uw bal.
227
00:21:11,600 --> 00:21:16,520
Niet mijn bal, maar het jaarlijkse
Genoviaanse onafhankelijkheidsbal.
228
00:21:16,680 --> 00:21:18,560
M'n excuses.
229
00:21:18,720 --> 00:21:24,920
Mia belooft dat ze uw aanbod
niet accepteert of afwijst tot het bal.
230
00:21:25,080 --> 00:21:29,680
Dan maakt ze haar keuze.
Kunnen jullie daar allebei mee leven?
231
00:21:38,280 --> 00:21:40,040
Ik heb geen andere optie.
232
00:21:41,200 --> 00:21:42,680
Als dat moet.
233
00:21:42,840 --> 00:21:47,280
Maar tot die avond geen woord
hierover, begrepen?
234
00:21:48,160 --> 00:21:51,720
Dan is de pers niet meer weg te slaan.
235
00:21:51,880 --> 00:21:55,520
Laat Spanje en Portugal
maar niet wachten.
236
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
Ik word dit jaar 16.
237
00:21:57,680 --> 00:22:01,240
M'n moeder heeft twee schilderijen
geruild voor 'n mustang.
238
00:22:01,400 --> 00:22:04,120
U weet toch wat dat is?
-Ik fok mustangs.
239
00:22:04,280 --> 00:22:06,480
Dat is geen goede auto voor 'n prinses.
240
00:22:06,640 --> 00:22:09,440
Hij is voor niemand goed.
Hij doet 't niet.
241
00:22:09,600 --> 00:22:12,800
Ik kan wel wat geld
bij die auto leggen.
242
00:22:12,960 --> 00:22:15,880
Goedemorgen, Mr. Robutusen.
-Wie is die heer?
243
00:22:16,040 --> 00:22:20,840
M'n buurman, maar die wilt u vast niet
kennen. Hij heeft geen goede manieren.
244
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Goedemorgen.
245
00:22:22,160 --> 00:22:25,160
Ik wil je aan iemand voorstellen.
246
00:22:26,520 --> 00:22:29,040
Hebt u twee limousines?
-Een is er voor jou.
247
00:22:29,240 --> 00:22:31,520
Fokt u ook limousines?
248
00:22:31,680 --> 00:22:34,240
Amelia, dit is Joseph.
-Aangenaam.
249
00:22:34,400 --> 00:22:37,400
De elegante Europese vrouw
dronk geen thee.
250
00:22:39,560 --> 00:22:42,880
Maar de belofte van morgen
hing in de lucht.
251
00:23:00,400 --> 00:23:05,440
Prinses.
Hoe vaak je er ook op drukt...
252
00:23:05,600 --> 00:23:08,400
...hij gaat op dezelfde manier
open en dicht.
253
00:23:09,560 --> 00:23:12,440
Joseph, mogen de vlaggen weg?
254
00:23:12,600 --> 00:23:16,480
Nee. Met de vlaggen
kan ik overal parkeren.
255
00:23:16,640 --> 00:23:20,400
De vlaggen blijven.
-Sorry, Joseph.
256
00:23:22,040 --> 00:23:24,720
Noem me maar Joe.
257
00:23:26,120 --> 00:23:27,560
Joey?
258
00:23:28,880 --> 00:23:30,880
Nee. Joe.
259
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Heb ik iets gemist?
Gaan we naar 'n bruiloft?
260
00:23:41,240 --> 00:23:44,800
Nee, naar school.
Dit is de verrassing.
261
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Dit is Joe. Joe, Lilly.
262
00:23:48,440 --> 00:23:52,160
Aangenaam. Je lijkt op Shaft.
263
00:23:52,360 --> 00:23:55,000
Ja. Pardon.
264
00:23:55,200 --> 00:23:57,120
Wil je een lift?
-Absoluut.
265
00:23:57,280 --> 00:24:00,280
Ik doe het wel.
-Natuurlijk.
266
00:24:04,240 --> 00:24:06,360
Allemachtig.
267
00:24:06,520 --> 00:24:08,600
Gordels om, dames.
268
00:24:08,800 --> 00:24:12,360
Heeft je moeder iets
met 'n begrafenisondernemer?
269
00:24:12,520 --> 00:24:15,920
M'n verre oma is opgedoken
en wil dat ik hem gebruik.
270
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
En?
-Geen idee.
271
00:24:17,960 --> 00:24:21,320
Ze wil zeker
dat ik haar leuk ga vinden.
272
00:24:23,640 --> 00:24:28,000
Kun je om de hoek parkeren? Deze
lijkwagen mag geen opstand veroorzaken.
273
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
Dit is een lijkwagen zonder opstand.
274
00:24:30,760 --> 00:24:34,440
Als 't een lijkwagen was,
was 't stil op de achterbank.
275
00:24:37,200 --> 00:24:39,640
Hallo, daar
Hoe gaat het nu?
276
00:24:39,800 --> 00:24:43,600
De Grove Lions begroeten u
277
00:24:43,760 --> 00:24:45,240
Hup, Lions
278
00:24:48,080 --> 00:24:53,680
Dit is een herinnering. Virtueel
huiswerk levert geen studiepunten op.
279
00:24:53,880 --> 00:24:56,000
Is het waar van de voordracht?
280
00:24:56,160 --> 00:24:58,440
Spreek je op de boulimieconventie?
281
00:24:58,640 --> 00:25:02,240
Kun je tegelijkertijd praten
en braken?
282
00:25:08,440 --> 00:25:11,400
Goed gevangen, Michael.
283
00:25:11,560 --> 00:25:15,000
Ik sla niet. Probeer hem te vangen.
-Weet u het zeker?
284
00:25:15,200 --> 00:25:18,200
Ze gooit langzaam.
Vang hem als hij stuitert.
285
00:25:19,440 --> 00:25:23,160
Gooi hem naar de pitcher.
Vooruit.
286
00:25:29,560 --> 00:25:32,280
Het spijt me zo.
287
00:25:33,760 --> 00:25:36,560
Dat was niet de bedoeling.
Kan ik iets doen?
288
00:25:36,760 --> 00:25:38,880
Haal ijs voor me.
289
00:25:41,000 --> 00:25:46,280
Ik word stapelgek en m'n ouders denken
dat ik m'n houding moet veranderen.
290
00:25:48,640 --> 00:25:51,600
M'n vader wil me vanavond trakteren
op een etentje.
291
00:25:51,760 --> 00:25:57,040
We weten elkaar niks te vertellen.
-Jouw vader leeft tenminste nog.
292
00:25:58,720 --> 00:26:01,840
Dat had je toch verwerkt?
Het is twee maanden geleden.
293
00:26:02,000 --> 00:26:05,760
Ja, maar het was wel m'n vader.
294
00:26:05,920 --> 00:26:11,560
Biologisch. Je hebt hem nooit ontmoet.
Alleen elk jaar een verjaardagscadeau.
295
00:26:11,720 --> 00:26:17,040
Het waren prachtige cadeaus.
Die carrousel van Fabergé was echt mooi.
296
00:26:17,200 --> 00:26:19,840
Hij heeft voor de school betaald.
-Goed, dan.
297
00:26:20,000 --> 00:26:24,680
Ik moet ervandoor. Ik ga
met je broer over m'n kind praten.
298
00:26:24,840 --> 00:26:28,080
Morgen nemen we de limousine,
die heuvels zijn een ramp.
299
00:26:28,240 --> 00:26:29,720
Afgesproken.
300
00:26:56,520 --> 00:26:59,400
Hij is monteur,
speelt gitaar en kan zingen.
301
00:26:59,560 --> 00:27:03,080
Hij is zo opwindend.
-Hij is super.
302
00:27:08,920 --> 00:27:11,000
Harder, er repeteert hier 'n band.
303
00:27:11,160 --> 00:27:15,880
Jullie hebben geluisterd naar
Flypaper. We vliegen ervandoor.
304
00:27:16,600 --> 00:27:19,000
Schreeuw niet zo. Ze zijn klaar.
305
00:27:20,480 --> 00:27:23,640
Dat klonk echt goed.
Ned is fantastisch.
306
00:27:23,800 --> 00:27:26,400
Hallo, Mia.
-Hé, Doc.
307
00:27:26,560 --> 00:27:29,720
Wat is de diagnose voor m'n kind?
308
00:27:31,040 --> 00:27:35,600
Vierhonderd dollar.
Het kost geld om cool te zijn.
309
00:27:35,760 --> 00:27:39,480
Dit is m'n dag niet.
-Ik doe wel 'n deel gratis.
310
00:27:39,680 --> 00:27:43,760
Bedankt. Ik praat er wel over
met m'n oma.
311
00:27:43,920 --> 00:27:46,480
Tot straks. Ik moet ergens naartoe.
312
00:27:47,920 --> 00:27:50,840
"Ik doe wel 'n deel gratis."
313
00:27:51,000 --> 00:27:55,240
Ben je verliefd op haar?
-Ze is de beste vriendin van m'n zus.
314
00:27:55,440 --> 00:28:00,000
Dat is de moeilijkste situatie.
Tussen bevriend en meer dan bevriend.
315
00:28:09,600 --> 00:28:14,000
Majesteit, de diplomatische documenten
zijn aangekomen er en zij is er.
316
00:28:35,040 --> 00:28:37,440
Stuur haar maar naar binnen.
317
00:28:41,800 --> 00:28:45,040
Ik heb meer rozen nodig.
Rood, wit, zachtpaars.
318
00:28:46,640 --> 00:28:50,120
Miss Amelia, welkom.
319
00:28:50,280 --> 00:28:53,560
Naar links. Hare Majesteit
is in de bibliotheek.
320
00:28:53,720 --> 00:28:55,920
Charlotte, maak notities.
321
00:28:57,000 --> 00:29:01,240
Draai langzaam rond,
dan kan ik onze taken evalueren.
322
00:29:03,040 --> 00:29:06,280
Heeft je slechte lichaamshouding
invloed op je gehoor?
323
00:29:06,440 --> 00:29:08,120
Draai rond.
-Sorry.
324
00:29:08,280 --> 00:29:09,840
Nee, langzaam.
325
00:29:10,000 --> 00:29:15,920
Langzaam. De lichaamshouding,
dat is duidelijk. De haarstijl.
326
00:29:16,080 --> 00:29:19,040
Haar teint. Stop.
327
00:29:20,720 --> 00:29:22,760
De ogen, prachtig.
328
00:29:24,400 --> 00:29:28,080
Maar verborgen onder de wenkbrauwen
van 'n bosmens.
329
00:29:30,360 --> 00:29:32,600
De hals is mooi.
330
00:29:32,760 --> 00:29:34,760
Oren...
331
00:29:34,960 --> 00:29:37,080
...precies zoals haar vader.
332
00:29:37,240 --> 00:29:39,160
Echt waar?
333
00:29:39,920 --> 00:29:43,600
Wie heeft er nu zulke nagels?
-Iedereen.
334
00:29:43,800 --> 00:29:46,320
Morgen wil ik schone vingers zien.
335
00:29:46,480 --> 00:29:50,880
En je draagt kousen.
Geen maillot en geen sokken.
336
00:29:51,040 --> 00:29:53,720
En die schoenen
wil ik nooit meer zien.
337
00:29:53,880 --> 00:29:58,280
Als je onder de mensen bent,
word je nauwkeurig bekeken.
338
00:29:59,680 --> 00:30:02,880
Dus we lopen niet zo: Krom.
339
00:30:06,840 --> 00:30:11,120
We laten de schouders zakken
en we denken groot.
340
00:30:12,320 --> 00:30:16,520
De doen de schouders naar achteren
en verdelen ons gewicht...
341
00:30:17,920 --> 00:30:20,920
Nooit in het openbaar
je benen kruisen.
342
00:30:21,080 --> 00:30:27,080
Steek één enkel achter de andere
en leg je handen op je knieën.
343
00:30:30,920 --> 00:30:33,720
Charlotte, ik denk dat 't tijd is
voor thee.
344
00:30:34,880 --> 00:30:39,840
Leg eens uit. Hoe kan m'n moeder,
of wie dan ook...
345
00:30:40,000 --> 00:30:43,960
...op een ouderavond een date krijgen?
346
00:30:44,120 --> 00:30:48,160
Mr. O'Connell is niet getrouwd,
woont niet samen...
347
00:30:48,360 --> 00:30:52,840
...en heeft geen piercings,
tatoeages of haarimplantaten.
348
00:30:53,040 --> 00:30:56,880
Weet je hoe weinig je dat
in deze buurt tegenkomt?
349
00:30:57,080 --> 00:31:01,000
Komt 't niet in je op dat,
als je met m'n leraar uitgaat...
350
00:31:01,160 --> 00:31:05,560
...de andere leerlingen dan m'n leven
lang de spot met me gaan drijven?
351
00:31:07,320 --> 00:31:10,000
Je hebt gelijk. Het spijt me.
352
00:31:12,560 --> 00:31:16,120
Maar Patrick...
Mr. O'Connell...
353
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
...is zo'n aardige man.
Een echte heer.
354
00:31:19,040 --> 00:31:22,120
Ik heb er al in geen eeuwigheid
geen meer ontmoet.
355
00:31:22,280 --> 00:31:24,760
Oké. Het is goed.
356
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
Ik kan niks meer goed doen, hè?
357
00:31:31,400 --> 00:31:33,720
Raak haar.
-Die was raak.
358
00:31:35,280 --> 00:31:37,920
Hou de bal tegen.
-Vooruit.
359
00:31:38,960 --> 00:31:41,280
Hou er nu eens één tegen.
360
00:31:41,440 --> 00:31:44,920
Ik kan dit niet. Ik ben een meisje.
-Ben ik dan een eend?
361
00:31:45,080 --> 00:31:47,000
U bent atletisch.
362
00:31:47,160 --> 00:31:53,760
Ik ben een synchroonzwemmend,
yoga-, paardrij- en klimtype.
363
00:31:53,920 --> 00:31:56,080
Ik heb geen hand-oogcoördinatie.
364
00:31:56,240 --> 00:31:59,600
Doe 't straks maar. Josh, in de goal.
-Ik kom eraan.
365
00:32:00,360 --> 00:32:05,960
Ik zat naar je te kijken.
Je bent veel te gespannen.
366
00:32:06,120 --> 00:32:08,640
Gebruik je handen.
Sta daar niet gewoon.
367
00:32:08,800 --> 00:32:13,440
Je moet ervoor gaan. Je moet denken
als een bal. Je moet de bal zijn.
368
00:32:13,600 --> 00:32:16,080
Je moet hem tegenhouden. Begrijp je?
369
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Laat maar komen.
370
00:32:25,160 --> 00:32:28,600
Joe, ik ga me
op de achterbank verkleden...
371
00:32:28,800 --> 00:32:31,560
...in de gepaste kleding voor Madame.
372
00:32:31,760 --> 00:32:36,560
Vergeet de schoenen niet.
San Francisco is een vreemde stad.
373
00:32:36,720 --> 00:32:40,200
Toen ik de pumps kocht, vroegen ze:
"Wilt u ze ingepakt...
374
00:32:40,360 --> 00:32:42,480
...of wilt u ze dragen?"
375
00:32:42,640 --> 00:32:44,720
Goed, hij gaat dicht.
376
00:32:51,040 --> 00:32:52,600
We gaan omhoog.
377
00:32:57,520 --> 00:33:00,640
Alles in orde?
-Ja, hoor.
378
00:33:02,760 --> 00:33:04,360
We gaan omlaag.
379
00:33:13,040 --> 00:33:17,200
Ik heb nog nooit 'n panty aangetrokken,
maar het klinkt gevaarlijk.
380
00:33:24,520 --> 00:33:29,480
Worden tafelgasten in Genovia
altijd met Hermes-sjaals vastgebonden?
381
00:33:29,640 --> 00:33:33,280
Het is Hermès.
De sjaal is een hulpmiddel.
382
00:33:33,440 --> 00:33:37,240
Zo leer je om fatsoenlijk
te zitten en te eten.
383
00:33:38,760 --> 00:33:40,840
Manieren zijn belangrijk.
384
00:33:41,800 --> 00:33:44,080
Dat is genoeg etiquette voor vandaag.
385
00:33:44,240 --> 00:33:48,440
Genovia drijft veel handel met
Spanje. Daar bereiden we je op voor.
386
00:33:48,600 --> 00:33:52,240
Je verovert een Spaans hart
het snelst met dansen.
387
00:33:52,400 --> 00:33:55,360
Zullen we? Welke dans ken je?
388
00:33:55,520 --> 00:33:59,480
Het gewone dansen. Zo.
389
00:34:01,680 --> 00:34:03,280
Aha.
390
00:34:03,760 --> 00:34:06,600
We hebben een Genoviaans alternatief.
391
00:34:09,360 --> 00:34:14,040
Onze dansen zijn heel rustig.
Vanuit de heupen.
392
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
Niet met je hoofd bewegen.
Je bent geen hond op het dashboard.
393
00:34:18,640 --> 00:34:21,280
Rechtop. Laten we oefenen.
394
00:34:21,440 --> 00:34:25,560
Deze dans houdt het midden
tussen een wals en een tango.
395
00:34:25,720 --> 00:34:28,680
Een wango?
396
00:34:30,920 --> 00:34:34,160
Vooruit. Draai naar buiten
en naar binnen.
397
00:34:39,400 --> 00:34:42,080
Nog een keer. Nog een draai, heel snel.
398
00:34:42,240 --> 00:34:43,760
Naar achteren.
399
00:34:43,920 --> 00:34:48,040
Goed zo. Goede houding.
400
00:34:48,200 --> 00:34:49,560
Draai naar binnen.
401
00:34:51,960 --> 00:34:54,320
Goed zo.
-Is het me gelukt?
402
00:34:54,480 --> 00:34:58,760
Ik draaide zonder iemand pijn te doen.
-Dat is goed nieuws.
403
00:34:59,800 --> 00:35:02,000
Draaien, draaien. Klaar.
404
00:35:02,200 --> 00:35:04,400
Beter. Het begint.
405
00:35:04,560 --> 00:35:10,120
Nu mag je naar huis.
-Bedankt. Tot morgen.
406
00:35:11,200 --> 00:35:13,360
Bedankt, Joseph.
407
00:35:20,080 --> 00:35:23,760
U draagt al te lang zwart.
408
00:36:03,000 --> 00:36:07,520
Hier spreekt Coach Harbulla. Teken
nu in voor het feest op Baker beach.
409
00:36:07,720 --> 00:36:09,240
Sorry.
410
00:36:12,120 --> 00:36:15,640
Mia. Ben je klaar? We gaan.
-Sorry, ik kan vandaag niet.
411
00:36:15,800 --> 00:36:18,680
Ik moet naar m'n oma.
Ik bel nog wel.
412
00:36:18,840 --> 00:36:22,680
Is je oma
de grote boze wolf geworden?
413
00:36:25,520 --> 00:36:30,600
Leuk. Maar meisjes vallen niet op je als
je ze als 'n snoepautomaat behandelt.
414
00:36:32,240 --> 00:36:34,120
Van het gras af.
415
00:36:40,720 --> 00:36:43,040
Hallo, Adolpho, ik ben te laat.
416
00:36:46,000 --> 00:36:48,800
Je bent te laat
-Ik weet het. Het spijt me.
417
00:36:49,080 --> 00:36:51,560
Waar is Paolo?
-Stuur Paolo naar binnen.
418
00:36:52,360 --> 00:36:54,000
Altijd op tijd.
419
00:36:55,680 --> 00:36:59,280
M'n assistenten, Gretchen en Helga.
-Goedemiddag.
420
00:36:59,480 --> 00:37:02,240
Fijn dat je tijd kon vrijmaken.
421
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
Majesteit.
422
00:37:09,400 --> 00:37:12,800
Laten we geen tijd verspillen.
Aan het werk.
423
00:37:12,960 --> 00:37:16,600
Natuurlijk. Waar is het mooie meisje?
424
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
M'n kleindochter Amelia.
425
00:37:20,480 --> 00:37:24,840
Ze is beeldschoon.
Laten we eens goed kijken.
426
00:37:25,000 --> 00:37:28,080
De tijd tot het staatsdiner is beperkt.
427
00:37:28,240 --> 00:37:32,400
Veel werk... Op een goede manier.
428
00:37:33,640 --> 00:37:37,000
Kunnen jullie onze
geheimhoudingsverklaring tekenen?
429
00:37:37,160 --> 00:37:39,920
Majesteit,
ze weten wat geheim betekent.
430
00:37:41,080 --> 00:37:45,120
Pardon, de perssecretaris
wacht op uw telefoontje.
431
00:37:45,320 --> 00:37:49,720
Natuurlijk. Ik moet gaan en wachten
op de verrassing als ik terugkom.
432
00:37:49,880 --> 00:37:53,080
Hou hem goed in de gaten.
433
00:38:07,880 --> 00:38:10,040
We beginnen, Principessa.
434
00:38:10,200 --> 00:38:14,880
In Paolo's handen word je mooi.
435
00:38:15,040 --> 00:38:17,120
Je hebt dik haar.
436
00:38:18,920 --> 00:38:20,680
Als van een wolf.
437
00:38:22,000 --> 00:38:23,720
Het komt in orde.
438
00:38:28,160 --> 00:38:31,480
Draag je contactlenzen?
439
00:38:31,640 --> 00:38:34,520
Ik heb lenzen,
maar ik draag ze niet graag.
440
00:38:34,680 --> 00:38:37,160
Nu wel.
441
00:38:39,000 --> 00:38:42,400
Je hebt m'n bril kapotgemaakt.
-En jij m'n borstel.
442
00:38:42,560 --> 00:38:44,320
Gretchen. Helga.
443
00:38:47,680 --> 00:38:51,160
Prachtige wenkbrauwen.
We noemen ze Frida en Kahlo.
444
00:38:51,320 --> 00:38:57,320
Als Brooke Shields met Groucho Marx
trouwde, had hun kind jouw wenkbrauwen.
445
00:39:01,200 --> 00:39:03,400
Wil je 'n groot geheim weten?
446
00:39:03,560 --> 00:39:06,520
Wat dan?
-De komkommer haalt niks uit.
447
00:39:08,000 --> 00:39:09,880
Dat verzinnen wij.
448
00:39:27,040 --> 00:39:30,040
Majesteit, Paolo is uitgeput.
449
00:39:30,200 --> 00:39:34,680
Alleen Paolo kan u met dit en dit...
450
00:39:34,840 --> 00:39:38,240
...dit geven:
-Een prinses.
451
00:39:53,200 --> 00:39:56,680
Beter. Veel beter.
452
00:39:59,280 --> 00:40:02,760
Zullen we een lekker kopje thee
gaan drinken?
453
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
Kom, Mia.
454
00:40:20,480 --> 00:40:24,600
Lilly, de auto is er.
-Ik kom eraan.
455
00:40:26,640 --> 00:40:28,680
Bedankt voor de lift.
456
00:40:39,200 --> 00:40:42,640
Michael, je kunt niet altijd
een lift krijgen...
457
00:40:44,640 --> 00:40:47,840
Wie heeft jou verwoest?
458
00:40:49,680 --> 00:40:51,680
Is het zo erg?
459
00:40:51,840 --> 00:40:54,920
Je ziet er belachelijk uit.
Sleep ze voor de rechter.
460
00:40:57,760 --> 00:41:01,280
Het is steiler en korter.
461
00:41:01,440 --> 00:41:05,360
Vreemder.
-Op een aantrekkelijke manier.
462
00:41:05,520 --> 00:41:07,640
Het is niet aantrekkelijk.
-Gordels.
463
00:41:07,800 --> 00:41:09,120
Ik begrijp niet...
464
00:41:09,280 --> 00:41:13,760
...dat je me weer liet stikken toen
ik je hulp nodig had bij de petitie.
465
00:41:14,840 --> 00:41:17,760
Die tas. Heb je zo'n tas?
466
00:41:17,920 --> 00:41:22,160
Als we die verkopen, kunnen we
een heel derdewereldland voeden.
467
00:41:23,920 --> 00:41:26,440
Ik heb toch gelijk?
-Nee.
468
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Als er niemand meer komt,
kan de deur wel dicht.
469
00:41:30,080 --> 00:41:33,800
Vroeger vond je je hersens
belangrijker dan je uiterlijk.
470
00:41:33,960 --> 00:41:37,200
Kom op. Biecht op.
471
00:41:37,360 --> 00:41:41,600
Ik weet niet waar je uithangt,
en nu wil je popie worden.
472
00:41:41,760 --> 00:41:44,480
Je begint op ze te lijken.
473
00:41:46,560 --> 00:41:50,800
Wie weet zit je volgende week
met pompons te zwaaien.
474
00:41:50,960 --> 00:41:53,040
Dat is verraad.
475
00:42:01,400 --> 00:42:04,600
Besloeg m'n spiegel
of rolden daar een paar tranen?
476
00:42:04,760 --> 00:42:08,560
Er is niks aan de hand met me.
-Ik ga naar je oma.
477
00:42:08,720 --> 00:42:12,840
Niemand kan je minderwaardig
laten voelen zonder je toestemming.
478
00:42:14,080 --> 00:42:16,000
Dat zei Eleanor Roosevelt.
479
00:42:16,160 --> 00:42:19,280
Ja. Een speciale vrouw, net als jij.
480
00:42:19,440 --> 00:42:23,880
Ik ben er om drie uur weer.
-Dankjewel.
481
00:42:28,600 --> 00:42:30,200
Ze heeft 'n muts.
482
00:42:30,400 --> 00:42:35,560
Denk je echt dat je met die muts
je nieuwe Lana-look kunt verbergen?
483
00:42:35,720 --> 00:42:39,040
De studentenpopulatie
heeft geen moraal...
484
00:42:39,240 --> 00:42:43,760
...maar ze zijn niet blind.
-Lilly, hou op.
485
00:42:43,920 --> 00:42:47,440
Geef niet op mijn haren af
omdat die van jou slecht zitten.
486
00:42:47,600 --> 00:42:49,920
Au. Dank je.
487
00:42:50,080 --> 00:42:54,120
Kun je één keer doen
alsof je iets doet met je leven?
488
00:42:54,280 --> 00:42:57,320
Hé. Ontspan je. Haal adem.
489
00:43:01,920 --> 00:43:06,600
Wat zei je net tegen me?
-Dat hoorde je best.
490
00:43:07,680 --> 00:43:12,480
Ik ben het beu dat je me continu op
m'n kop geeft en zegt wat ik moet doen.
491
00:43:12,640 --> 00:43:17,280
Dat doen m'n moeder en m'n oma al
genoeg. Ik wil niet dat jij dat doet.
492
00:43:17,440 --> 00:43:21,320
Ik ben niet dom. Er is iets
wat je me niet hebt verteld.
493
00:43:21,480 --> 00:43:25,760
Vriendinnen vertellen elkaar dingen.
Hier is je vriendschapsbedeltje.
494
00:43:25,920 --> 00:43:29,200
Ik haal hem eraf en gooi hem weg.
495
00:43:29,560 --> 00:43:31,640
Niet doen.
496
00:43:33,360 --> 00:43:35,520
Wacht.
-Waarom?
497
00:43:36,240 --> 00:43:40,520
Ik zal 't je vertellen,
maar je vindt het vast stom.
498
00:43:40,720 --> 00:43:42,560
Dat kun je niet weten.
499
00:43:51,960 --> 00:43:56,080
Ga weg.
500
00:43:56,240 --> 00:44:00,800
Is dat alles wat je kunt zeggen?
-Sorry dat ik zo hard was.
501
00:44:00,960 --> 00:44:04,240
Ik weet niet wat ik nog kan zeggen.
502
00:44:04,400 --> 00:44:06,560
Kom je op m'n kabelprogramma?
503
00:44:06,720 --> 00:44:10,960
Nee, dit is 'n geheim. Je mag 't
niemand vertellen, zelfs Michael niet.
504
00:44:11,120 --> 00:44:14,480
Zweer dat je 't geheimhoudt.
Geheime handdruk.
505
00:44:17,240 --> 00:44:20,520
We moeten 'n nieuwe
geheime handdruk bedenken.
506
00:44:20,720 --> 00:44:26,000
Weet je zeker dat je kunt regeren? Je
houdt niet eens een goudvis in leven.
507
00:44:26,160 --> 00:44:28,000
Ik weet op 't moment niks zeker.
508
00:44:28,160 --> 00:44:30,800
Een prinses zijn heeft voordelen
en nadelen.
509
00:44:30,960 --> 00:44:33,160
Zeg dat woord niet. Ze horen je.
510
00:44:33,360 --> 00:44:35,360
De les is begonnen.
511
00:44:38,000 --> 00:44:40,680
Ik heb een kleine verrassing
voor jullie.
512
00:44:40,840 --> 00:44:43,320
Een overhoring. De Franse Revolutie.
513
00:44:45,240 --> 00:44:48,680
Volgens de schoolregels
mogen we in de klas geen muts op.
514
00:44:48,840 --> 00:44:52,360
Er mag voor niemand
een uitzondering worden gemaakt.
515
00:44:52,520 --> 00:44:57,080
Nee, Lana.
Sorry, mutsen zijn tegen de regels.
516
00:45:09,160 --> 00:45:12,400
Kijk 's wie erbij wil horen.
-Het is een pruik, hè?
517
00:45:12,600 --> 00:45:14,720
Ik vind het heel mooi staan.
518
00:45:14,880 --> 00:45:17,040
Dat is 'n hoofdtransplantatie.
519
00:45:17,200 --> 00:45:20,080
Ik vind het super. En weet je wat?
520
00:45:20,240 --> 00:45:22,880
Voltaire, haren.
521
00:45:23,040 --> 00:45:27,120
Persoonlijk leer ik liever iets
over Voltaire.
522
00:45:27,280 --> 00:45:32,680
Oké, Lilly. Rustig, allemaal.
Tijd voor de overhoring.
523
00:45:33,040 --> 00:45:38,040
De rozen zijn prachtig. Nu nog
fonteinen en lampen in de bomen.
524
00:45:38,200 --> 00:45:42,000
De Japanse ambassade
heeft een waterval. Ik wil fonteinen.
525
00:45:42,160 --> 00:45:46,480
Daar staat er een.
-Ik wil er hier minstens twee.
526
00:45:46,640 --> 00:45:49,520
Maak er een paradijstuin van.
527
00:45:52,360 --> 00:45:53,640
We gaan verder.
528
00:45:55,040 --> 00:45:58,080
In je vrije tijd moet je deze lezen.
529
00:45:58,240 --> 00:45:59,600
"Wat is een naam?"
530
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
"Een roos zou bij iedere naam
even zoet ruiken."
531
00:46:03,200 --> 00:46:07,120
Wuif naar ze
met een gracieuze begroeting.
532
00:46:07,280 --> 00:46:11,840
Niet zo'n grote beweging. Na een
tijdje wordt het heel vermoeiend.
533
00:46:12,960 --> 00:46:15,600
Heel grappig. Doe het fatsoenlijk.
534
00:46:15,760 --> 00:46:18,160
Wuiven. Nog minder.
535
00:46:18,320 --> 00:46:23,360
Je zegt eigenlijk:
Bedankt voor uw komst.
536
00:46:23,520 --> 00:46:27,400
Het spijt me.
Ik moet de premier gaan halen.
537
00:46:27,560 --> 00:46:30,000
Bedankt voor uw komst.
538
00:46:33,120 --> 00:46:35,040
Dit beschouwen ze dus als kunst.
539
00:46:35,200 --> 00:46:38,000
Dit deden m'n ouders in de jaren '60.
540
00:46:39,200 --> 00:46:41,960
Ze hadden 'n tentoonstelling
bij Woodstock.
541
00:46:43,200 --> 00:46:47,600
En jij wilt het laten herleven?
-Het is leuker dan huiswerk.
542
00:46:48,760 --> 00:46:52,080
Sommige moeders
helpen met het huiswerk. Jij doet dit.
543
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
Mooi schot.
544
00:46:54,720 --> 00:46:57,680
Mooi.
In de roos.
545
00:47:06,440 --> 00:47:09,240
Dit is leuker dan prinsessenles.
546
00:47:12,080 --> 00:47:16,120
Wat doe je zaterdagavond?
-Spelen jullie?
547
00:47:16,280 --> 00:47:19,720
We repeteren twee nieuwe nummers.
548
00:47:20,800 --> 00:47:25,440
En, verrassing, we hebben
nieuwe onderdelen voor je mustang.
549
00:47:25,800 --> 00:47:29,240
We kunnen ze samen monteren.
550
00:47:29,400 --> 00:47:31,920
Is dit 'n soort afspraakje?
-Nee.
551
00:47:33,760 --> 00:47:36,720
Muziek, auto's...
-Komt er ook pizza?
552
00:47:36,880 --> 00:47:38,280
Pizza is een optie.
553
00:47:38,440 --> 00:47:41,160
Met M&M's?
-Wacht op mij.
554
00:47:41,320 --> 00:47:43,240
Jij niet, ik ken je niet eens.
555
00:47:43,400 --> 00:47:46,800
Akkoord.
-Fijn.
556
00:47:46,960 --> 00:47:49,680
Dus je komt zaterdag?
-Ja. Leuk.
557
00:47:52,000 --> 00:47:54,760
Wat gebeurt daar allemaal?
-Geen idee.
558
00:47:56,480 --> 00:47:59,680
Wat is er aan de hand?
-Misschien 'n protest.
559
00:47:59,840 --> 00:48:02,920
Pardon, op wie wachten jullie?
560
00:48:03,080 --> 00:48:05,040
Daar is ze. Mia Thermopolis.
561
00:48:05,200 --> 00:48:08,160
We wachten op jou.
-Kijk eens, prinses.
562
00:48:08,360 --> 00:48:10,480
Heb je iets gezegd?
-Niks.
563
00:48:10,640 --> 00:48:16,320
Wie is je lievelingsacteur?
-Waarom noemen ze haar prinses?
564
00:48:16,480 --> 00:48:19,760
Wat doe je aan puistjes?
-Kom mee.
565
00:48:23,600 --> 00:48:25,680
Kom mee, naar binnen.
566
00:48:28,160 --> 00:48:30,200
Wacht.
567
00:48:32,160 --> 00:48:34,640
De telefoon staat roodgloeiend.
568
00:48:39,600 --> 00:48:41,800
Je moeder komt eraan.
569
00:48:50,560 --> 00:48:53,280
De koningin komt naar Grove High School.
570
00:48:54,920 --> 00:48:58,760
Een limousine met vlaggen.
-De Genoviaanse limousine is er.
571
00:48:58,920 --> 00:49:00,800
De koningin stapt uit.
572
00:49:01,520 --> 00:49:03,400
Waarom al die geheimen?
573
00:49:03,560 --> 00:49:07,120
Iedereen zegt: Geen commentaar.
Hebt u commentaar?
574
00:49:10,280 --> 00:49:12,800
Neemt u de prinses mee naar huis?
575
00:49:15,480 --> 00:49:19,840
Ik weet niet wie het verklapt heeft.
-We zullen het uitzoeken.
576
00:49:20,000 --> 00:49:23,640
Uw thee, majesteit. Sorry
dat we geen beter porselein hebben.
577
00:49:23,800 --> 00:49:26,160
Geen enkel probleem.
-Hier.
578
00:49:27,680 --> 00:49:29,480
Joseph.
579
00:49:33,600 --> 00:49:35,240
Spreek.
-Paolo?
580
00:49:35,400 --> 00:49:38,720
Majesteit. Ik heb de pers ingelicht.
581
00:49:38,880 --> 00:49:42,280
Ik heb uw geheim verraden.
Ik wil niet impliceren...
582
00:49:43,160 --> 00:49:46,680
Maar niet voor geld.
Paolo haat geld. Hij spuugt erop.
583
00:49:46,880 --> 00:49:51,960
Ik heb geen geld gekregen. Nou ja,
wel wat. Een man als ik. Elke ring is...
584
00:49:52,120 --> 00:49:56,120
M'n trots en m'n ego
brachten me ertoe...
585
00:49:56,280 --> 00:50:00,720
...om het koningshuis te laten zien dat
de schoonheid, de haren mijn werk was.
586
00:50:00,880 --> 00:50:04,680
Dat ik, Paolo Puttanesca,
verantwoordelijk was...
587
00:50:08,200 --> 00:50:11,560
Uw haar is trouwens magnifiek.
De volgende keer blonder.
588
00:50:11,720 --> 00:50:15,360
Wilt u iets zeggen?
-Is het niet vreselijk?
589
00:50:15,520 --> 00:50:18,200
Respecteert niemand
het koningshuis meer?
590
00:50:19,360 --> 00:50:24,240
Hoe is het in Genovia?
Kruipen mensen voor u?
591
00:50:24,400 --> 00:50:29,080
Wilt u ons een momentje alleen laten?
-Ik ben de conrector.
592
00:50:29,240 --> 00:50:32,240
Kun je deze sublieme leerkracht
meenemen...
593
00:50:32,400 --> 00:50:36,200
...en de beveiligingsplannen
voor Amelia bespreken?
594
00:50:38,400 --> 00:50:40,160
Natuurlijk.
595
00:50:42,160 --> 00:50:45,560
Uw beveiligingssysteem
schiet enigszins tekort.
596
00:50:45,720 --> 00:50:48,080
Een week geleden
was Mia 'n normaal kind.
597
00:50:48,240 --> 00:50:51,640
Ze is nooit normaal geweest.
Ze is 'n prinses.
598
00:50:51,800 --> 00:50:55,120
We bieden de pers elke dag 't hoofd
en zullen dat weer doen.
599
00:50:55,320 --> 00:51:00,920
Je hoeft dit niet te doen.
Je kunt er nu mee ophouden.
600
00:51:01,120 --> 00:51:04,000
Je moeder heeft gelijk.
We hadden een afspraak.
601
00:51:06,120 --> 00:51:11,960
Goed. Ik zal erover nadenken
en het u laten weten.
602
00:51:12,120 --> 00:51:14,400
Goed zo. Een diplomatiek antwoord.
603
00:51:14,560 --> 00:51:17,680
Beleefd, maar vaag.
604
00:51:17,880 --> 00:51:22,440
Mia is de dochter van 'n plaatselijke
artiest, Helen Thermopolis.
605
00:51:22,640 --> 00:51:26,320
Ze wonen in een opgeknapte
brandweerkazerne.
606
00:51:26,480 --> 00:51:30,240
Mia is ook de enige kleindochter
van koningin Clarisse Renaldi...
607
00:51:30,440 --> 00:51:33,600
...wier echtgenoot, koning Rupert,
vorig jaar stierf.
608
00:51:33,760 --> 00:51:36,400
Ik ben Nelson Davenport, KRLH.
609
00:51:41,760 --> 00:51:46,400
Kan de Feng Shui-club de tafels op
het gras niet meer anders neerzetten?
610
00:51:46,560 --> 00:51:50,560
Hallo, prinses. Je bent het
populairste meisje op school.
611
00:51:50,720 --> 00:51:54,120
Iedereen wil 'n foto van je
en je beste vriendin zijn.
612
00:51:54,280 --> 00:51:56,720
Hallo, Lilly.
-Hallo. Luister eens.
613
00:51:56,920 --> 00:52:00,360
Ik heb alle redenen opgeschreven
om geen prinses te zijn.
614
00:52:00,520 --> 00:52:02,680
Eén: Geen privacy.
615
00:52:02,840 --> 00:52:05,600
Twee: Je moet er altijd
precies goed uitzien.
616
00:52:05,760 --> 00:52:07,240
Drie...
617
00:52:09,240 --> 00:52:11,360
Gaat het wel?
618
00:52:11,560 --> 00:52:14,520
Wat was nummer drie?
619
00:52:14,680 --> 00:52:17,960
Je kunt niet gek doen.
Je kunt niet... zijn.
620
00:52:18,120 --> 00:52:22,560
Lilly. Ik wil er nu
echt niet over praten.
621
00:52:24,160 --> 00:52:26,600
Nog één vraag.
Nu je geheim bekend is...
622
00:52:26,760 --> 00:52:29,200
...kom je zaterdag
op m'n kabelprogramma?
623
00:52:29,360 --> 00:52:31,920
Ja, hoor.
-Ik hou van je.
624
00:52:32,080 --> 00:52:36,000
Ik koop je nog 'n bedeltje
voor je armband.
625
00:52:36,160 --> 00:52:37,520
Tot zaterdagavond.
626
00:52:37,680 --> 00:52:39,480
Joe.
627
00:52:43,680 --> 00:52:44,720
Ja, Miss Mia.
628
00:52:44,880 --> 00:52:49,560
Ik wil niet regeren.
Ik wil de vierde klas afmaken.
629
00:52:49,720 --> 00:52:53,440
Kan ik niet zeggen
dat ik ermee ophou?
630
00:52:53,600 --> 00:52:57,200
Niemand kan ophouden te zijn
wie hij is, zelfs 'n prinses niet.
631
00:52:57,400 --> 00:53:00,960
Je kunt de baan weigeren,
maar je bent als prinses geboren.
632
00:53:01,120 --> 00:53:05,280
Hoe weet ik of ik het wel kan?
-Gewoon door het te proberen.
633
00:53:05,440 --> 00:53:09,680
Zoals bij het chique diner.
Ze denkt dat je er klaar voor bent.
634
00:53:09,840 --> 00:53:11,520
Echt?
635
00:53:12,120 --> 00:53:15,760
Zullen we oefenen
hoe je als prinses binnenkomt?
636
00:53:17,920 --> 00:53:19,880
Ik kom binnen.
637
00:53:20,040 --> 00:53:23,800
Tijdens het bal
kom je met de koningin binnen...
638
00:53:23,960 --> 00:53:28,160
...maar tijdens het staatsdiner
kom je alleen binnen.
639
00:53:28,320 --> 00:53:29,840
Schouders naar achteren.
640
00:53:30,000 --> 00:53:34,400
Glimlachen. Ze zijn allemaal
blij om je te zien.
641
00:53:34,600 --> 00:53:37,160
Daar is ze.
-Hoe is ze?
642
00:53:37,360 --> 00:53:39,840
Jij bent veel mooier.
643
00:53:46,360 --> 00:53:48,760
Goed zo. Het ergste is voorbij.
644
00:53:48,920 --> 00:53:53,080
Onze ijverige premier, Sebastian Motaz.
645
00:53:53,240 --> 00:53:56,120
Z'n mooie vrouw, Sheila.
646
00:53:56,280 --> 00:53:58,880
En hun charmante dochter, Marissa.
647
00:53:59,040 --> 00:54:03,520
Lord Fricker, ik pak uw glas brandy wel.
Dat hebt u binnen niet nodig.
648
00:54:03,680 --> 00:54:06,520
Rustig aan met de schnapps.
Denk aan het winterdiner.
649
00:54:06,720 --> 00:54:09,680
Ik mag niet naar het feest.
650
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
Het diner is opgediend.
651
00:54:17,960 --> 00:54:21,440
Hare Majesteit, koningin Clarisse.
652
00:54:25,280 --> 00:54:29,880
Op een dag is Genovia
weer van ons en word jij koningin.
653
00:54:30,080 --> 00:54:33,720
Dan komt je gezicht op een postzegel.
654
00:54:48,240 --> 00:54:51,800
Hoe gaat het met de kinderen, Robby?
-Wilt u ze zien?
655
00:54:53,400 --> 00:54:56,840
Dat is Ryan en dat is Bridget.
656
00:54:58,320 --> 00:54:59,640
Wat zijn ze mooi.
657
00:54:59,800 --> 00:55:02,320
Wilt u even kijken?
658
00:55:04,360 --> 00:55:08,320
Premier, hoe loopt de perenmarkt
in Genovia?
659
00:55:08,480 --> 00:55:13,200
De Genoviaanse perenmarkt bloeit,
als ik die woordspeling mag gebruiken.
660
00:55:13,360 --> 00:55:16,720
Ik hoor dat ze filet
aan het bot serveren.
661
00:55:32,120 --> 00:55:35,000
Dat moet hun prinses voorstellen.
662
00:55:36,080 --> 00:55:39,240
Wat worden ze toch snel groot.
663
00:55:39,640 --> 00:55:42,440
U wilde me spreken?
-Is alles in orde?
664
00:55:43,400 --> 00:55:45,520
Wat gebeurde er met de ijsemmer?
665
00:55:47,720 --> 00:55:50,600
Ik was even onhandig.
666
00:55:51,400 --> 00:55:53,600
Het eten is trouwens heerlijk.
667
00:55:57,200 --> 00:56:00,880
Het was voor Schotse feministen:
De Geruite Sloeries.
668
00:56:01,040 --> 00:56:04,160
Ze waren wild.
-Heel opwindend.
669
00:56:04,720 --> 00:56:06,320
Dank u.
670
00:56:10,280 --> 00:56:13,840
Tussen de gangen door,
om het gehemelte schoon te maken.
671
00:56:24,240 --> 00:56:25,840
Niks aan de hand. Zo koud.
672
00:56:26,000 --> 00:56:28,840
Ze wist niet dat 't bevroren was.
-Wat doen we nu?
673
00:56:29,000 --> 00:56:31,920
Wij nemen ook zoveel. We doen het ook.
674
00:56:40,240 --> 00:56:42,200
Ze gedragen zich als apen.
675
00:56:55,120 --> 00:56:59,920
Hebt u ooit die hoofdpijn gehad die
je krijgt als je het ijs te snel eet?
676
00:57:07,280 --> 00:57:09,200
Ga je handen wassen.
677
00:57:20,560 --> 00:57:24,280
Het spijt me.
-Dat gebeurt heel vaak.
678
00:57:25,240 --> 00:57:31,520
Ik wil een toast uitbrengen
op de baron en barones Von Troken.
679
00:57:31,680 --> 00:57:34,760
Opdat u altijd baron moge zijn.
680
00:57:40,240 --> 00:57:43,040
Het beroemde Genoviaanse peer
en kaas-dessert.
681
00:57:43,200 --> 00:57:44,920
Wat anders?
682
00:57:55,880 --> 00:57:58,520
Je bent gewoon
een aangeklede, dronken...
683
00:57:58,680 --> 00:58:00,360
Ik ben hier weg.
684
00:58:07,680 --> 00:58:09,840
Ik ben kletsnat.
685
00:58:12,840 --> 00:58:14,440
Was dat mijn schuld?
686
00:58:36,360 --> 00:58:39,680
Zullen we in de Grote Zaal
koffie gaan drinken?
687
00:58:54,240 --> 00:58:56,760
Sorry dat ik je teleurgesteld heb,
papa.
688
00:59:00,560 --> 00:59:02,560
Welterusten, Louie.
689
00:59:11,760 --> 00:59:14,160
Het was hier zo rommelig
toen ik hier kwam.
690
00:59:14,360 --> 00:59:17,040
Ik breng hier al m'n vrije tijd door.
691
00:59:18,680 --> 00:59:21,880
Pak een plantenspuit en doe iets
nuttigs. Spuit alles.
692
00:59:22,080 --> 00:59:25,440
Bent u niet kwaad op me?
-Ik vond het best grappig.
693
00:59:25,600 --> 00:59:29,040
Het doet me denken
aan mijn eerste koninklijke diner.
694
00:59:29,200 --> 00:59:34,440
Ik stootte 'n harnas om en de speer
ging dwars door het speenvarken heen.
695
00:59:40,720 --> 00:59:45,440
Laten we de lessen vandaag afzeggen
en iets leuks doen.
696
00:59:45,640 --> 00:59:49,080
Iets leuks?
Hebt u het daar niet te druk voor?
697
00:59:49,240 --> 00:59:53,760
Lady Jerome is er en de assistent van
het Franse consulaat is aan de lijn...
698
00:59:53,920 --> 00:59:55,920
...om het diner vanavond te bevestigen.
699
00:59:56,080 --> 00:59:58,600
Zeg dat het me spijt
en zeg vandaag alles af.
700
00:59:58,760 --> 01:00:02,200
Een echte San Franciscaan
laat me de stad zien.
701
01:00:02,360 --> 01:00:05,120
Zeg tegen Joseph
dat ik de auto nodig heb.
702
01:00:05,280 --> 01:00:06,880
Wacht.
703
01:00:07,680 --> 01:00:10,000
Ik wil u m'n kind laten zien.
704
01:00:21,800 --> 01:00:26,480
Ik heb al jaren niet meer
voorin in de auto gezeten.
705
01:00:26,680 --> 01:00:29,200
Bedankt voor het geld voor m'n auto.
706
01:00:29,360 --> 01:00:31,560
Waar breng je me naartoe?
707
01:00:31,720 --> 01:00:38,080
Hebt u kleingeld?
-Nee. Een vorst mag niet rinkelen.
708
01:00:38,240 --> 01:00:40,760
Goed, ik zorg wel voor het kleingeld.
709
01:00:42,200 --> 01:00:46,760
Dit is m'n lievelingsspel. Je stopt
er 'n munt in en pakt z'n hand vast.
710
01:00:46,920 --> 01:00:48,960
Moet ik dat aanraken?
711
01:00:49,160 --> 01:00:51,160
Druk op de knop...
712
01:00:53,320 --> 01:00:55,200
...en begin maar.
713
01:00:56,120 --> 01:00:59,480
Hij lijkt op Ruperts neef
uit Liechtenstein.
714
01:00:59,680 --> 01:01:02,120
Wanneer is hij klaar?
-Hij begint gewoon.
715
01:01:02,280 --> 01:01:03,600
Ziet u? Hij gaat al.
716
01:01:03,800 --> 01:01:05,680
Hup.
717
01:01:05,840 --> 01:01:07,840
Vind je die vernedering leuk?
718
01:01:08,000 --> 01:01:10,280
De eerste keer is moeilijk.
Nog 'n keer.
719
01:01:10,480 --> 01:01:12,040
Hou eens vast.
720
01:01:12,200 --> 01:01:15,760
Kom op, u kunt het.
-Deze keer ben ik klaar voor je.
721
01:01:19,480 --> 01:01:21,720
Vooruit. U doet het goed.
722
01:01:21,880 --> 01:01:27,160
Het is u gelukt. Geef me de vijf.
723
01:01:34,000 --> 01:01:37,920
Ik wil hier eentje van.
Maar deze niet.
724
01:01:43,480 --> 01:01:46,840
Wilde m'n vader
altijd een prins zijn?
725
01:01:49,080 --> 01:01:52,080
Op één keer na,
een jaar of 15 geleden.
726
01:01:52,240 --> 01:01:55,440
Hij overwoog serieus
om afstand te doen van de troon.
727
01:01:55,600 --> 01:01:59,040
Want hij had 'n aardige artiest ontmoet
die hem liet zien...
728
01:01:59,200 --> 01:02:02,960
...hoe het leven kon zijn
en hoe hij kon zijn.
729
01:02:03,920 --> 01:02:05,480
Maar?
730
01:02:07,600 --> 01:02:11,560
Maar hij moest 'n besluit nemen.
Niemand kon het voor hem nemen.
731
01:02:11,720 --> 01:02:15,600
Ik niet, al denken mensen van wel,
en niemand anders.
732
01:02:15,760 --> 01:02:20,680
Philippe wist dat m'n oudste zoon,
Pierre, troonsafstand wilde doen...
733
01:02:20,880 --> 01:02:24,280
...wat hij ook heeft gedaan,
om priester te worden.
734
01:02:24,440 --> 01:02:30,120
Je vader besefte dat de liefde die hij
voor één persoon had, of zelfs twee...
735
01:02:30,280 --> 01:02:34,760
...hem de liefde die hij voor z'n land
en z'n volk voelde, niet liet vergeten.
736
01:02:37,480 --> 01:02:40,920
Het was het moeilijkste
dat hij ooit heeft moeten doen.
737
01:02:45,760 --> 01:02:49,960
Wilt u een hapje?
-Waarom niet?
738
01:02:51,200 --> 01:02:53,040
Daar gaan we dan.
739
01:02:56,880 --> 01:03:00,160
Dit is heerlijk.
-Echt?
740
01:03:01,280 --> 01:03:03,400
We halen er nog een.
741
01:03:04,920 --> 01:03:08,880
Ik weet dat dit de snelste weg is,
maar ik haat deze heuvel.
742
01:03:09,040 --> 01:03:11,760
Ik begin die corndog te voelen.
743
01:03:14,280 --> 01:03:17,040
Kun je rustiger rijden?
744
01:03:17,200 --> 01:03:18,720
Ik zal het proberen.
745
01:03:18,880 --> 01:03:21,800
Nu lekker de heuvel op.
-Het lukt me.
746
01:03:21,960 --> 01:03:25,040
Ja, het lukt je.
Je kunt het.
747
01:03:26,160 --> 01:03:27,960
Ik kan het niet.
748
01:03:29,560 --> 01:03:30,920
Remmen.
749
01:03:31,120 --> 01:03:32,560
Pas op.
750
01:03:33,200 --> 01:03:34,440
Hier.
751
01:03:38,160 --> 01:03:40,800
Alarmlijn, ik wil 'n ongeluk melden.
752
01:03:41,920 --> 01:03:43,960
Heb je de bel niet gehoord?
753
01:03:45,560 --> 01:03:48,200
Ze hebben me in de wacht gezet.
-In godsnaam.
754
01:03:48,360 --> 01:03:51,240
Schrijf vernieling
van openbaar eigendom op.
755
01:03:51,400 --> 01:03:55,920
Doe ik. En tenslotte:
Rijden zonder rijbewijs.
756
01:03:56,080 --> 01:04:00,440
In de auto bij 'n volwassene met een
rijbewijs dat al 45 jaar verlopen is.
757
01:04:00,600 --> 01:04:05,360
Dat probeer ik uit te leggen.
In Genovia verloopt je rijbewijs niet.
758
01:04:05,520 --> 01:04:09,040
Niet voor de koningin.
Heb ik geen onschendbaarheid?
759
01:04:09,240 --> 01:04:12,560
U wel, maar zij moet mee
naar het bureau.
760
01:04:12,720 --> 01:04:16,800
Het spijt me.
-Niet erg, ik begrijp het wel.
761
01:04:19,080 --> 01:04:23,360
Ik begrijp het volkomen.
-O, ja?
762
01:04:24,400 --> 01:04:28,800
Geen stad of streek
kan vreedzaam functioneren...
763
01:04:28,960 --> 01:04:34,280
...als officiers en bestuurders
zich niet strikt aan de wet houden.
764
01:04:34,440 --> 01:04:40,560
Ik zou trots zijn op twee zulke goede,
eerzame werknemers in Genovia.
765
01:04:40,720 --> 01:04:44,560
Verdraaid.
-Zo goed zijn we niet.
766
01:04:44,720 --> 01:04:47,520
Nou en of u goed bent.
767
01:04:47,680 --> 01:04:54,080
Daarom wil ik u huldigen
met de eer van de...
768
01:04:54,280 --> 01:04:56,720
...Genoviaanse Orde van de...
769
01:04:56,880 --> 01:05:01,280
...Genoviaanse Orde van de Roos.
770
01:05:08,000 --> 01:05:10,440
Wilt u knielen, alstublieft?
771
01:05:13,880 --> 01:05:15,400
Heeft iemand een sabel?
772
01:05:15,600 --> 01:05:17,080
Ik heb wel een paraplu.
773
01:05:18,320 --> 01:05:21,520
Ik heb een noodrem.
-Dat is perfect.
774
01:05:22,760 --> 01:05:27,800
Met de macht, welke mij door
de kroon van Genovia is toegekend...
775
01:05:27,960 --> 01:05:32,320
...sla ik u...
-Artie Washington, San Francisco.
776
01:05:32,480 --> 01:05:35,200
...Arthur Washington,
en ik sla u...
777
01:05:35,360 --> 01:05:37,760
Bruce Macintosh uit San Leandro.
778
01:05:37,920 --> 01:05:42,760
...Bruce Macintosh,
tot Meesters in de Orde van de Roos.
779
01:05:42,960 --> 01:05:46,280
U bent allen getuige
van dit veelbelovende ogenblik.
780
01:05:46,440 --> 01:05:49,840
Gaat u staan.
-Dit moet Bernice horen.
781
01:05:51,160 --> 01:05:54,640
Ik weet dat je niet mee
naar het bureau wilt, maar...
782
01:05:54,840 --> 01:05:58,360
Dat zal niet nodig zijn.
Er is niemand gewond geraakt.
783
01:05:58,560 --> 01:06:02,040
Wij zijn verzekerd.
-Ridderlijkheid bestaat nog, hoor.
784
01:06:03,560 --> 01:06:07,840
Edele Arthur, wat aardig van u.
-Kan ik u naar huis brengen?
785
01:06:08,000 --> 01:06:10,320
Dat zou geweldig zijn. Kom mee, Mia.
786
01:06:10,480 --> 01:06:14,520
Dag, mensen van de tram.
-Breng de auto naar Doctor Motors.
787
01:06:18,760 --> 01:06:22,360
U was geweldig.
U bent de allercoolste koningin.
788
01:06:22,520 --> 01:06:24,440
Dat is m'n werk.
789
01:06:24,600 --> 01:06:26,640
Zwaaien, dat is de koningin.
790
01:06:27,840 --> 01:06:31,120
Wilt u er eerst in springen?
-Ik spring nooit.
791
01:06:35,200 --> 01:06:39,280
Bruce, spring op de koninklijke wagen
en haal ons hier weg.
792
01:06:47,360 --> 01:06:51,160
Daar is de mogelijke
nieuwe prinses van Genovia.
793
01:06:51,360 --> 01:06:53,040
Weet iemand waar dat ligt?
794
01:06:53,200 --> 01:06:56,560
Het is 'n land tussen Frankrijk
en Spanje.
795
01:06:56,720 --> 01:06:59,760
Ze heeft de genetische loterij gewonnen.
796
01:07:01,040 --> 01:07:04,000
Achteruit, de prinses
is te laat op school.
797
01:07:04,160 --> 01:07:06,600
Kun je m'n rugtas signeren?
-Hallo, prinses.
798
01:07:06,760 --> 01:07:10,080
Mag ik uw handtekening alstublieft?
-Hoe heet je?
799
01:07:10,240 --> 01:07:13,440
Lilly.
-Zo heet m'n beste vriendin ook.
800
01:07:13,600 --> 01:07:16,640
Beschouwt u de prinses
als uw beste vriendin?
801
01:07:16,800 --> 01:07:19,200
Ja. We doen alles samen.
802
01:07:19,360 --> 01:07:23,160
We winkelen, laten ons haar doen
en maken zelfs elkaars zinnen af.
803
01:07:23,320 --> 01:07:24,280
Heel cool.
804
01:07:24,480 --> 01:07:27,320
Hoe heet jij?
-Charlotte.
805
01:07:27,520 --> 01:07:29,680
Jullie zijn zeker een tweeling.
806
01:07:29,840 --> 01:07:33,440
Ik heb geen zussen, maar wel een kat.
Fat Louie.
807
01:07:33,600 --> 01:07:36,960
Wat een grappige naam.
-Mag ik met u op de foto?
808
01:07:37,120 --> 01:07:41,680
De prinses moet naar wiskundeles.
-Bedankt.
809
01:07:41,840 --> 01:07:44,480
De meute is er weer.
Ben je er klaar voor?
810
01:08:10,120 --> 01:08:11,720
Mia.
811
01:08:16,000 --> 01:08:18,800
Kom in m'n kantoor.
812
01:08:24,920 --> 01:08:29,120
Ik hoop dat je niet te zeer
overstuur was over wat Lana op tv zei.
813
01:08:29,280 --> 01:08:30,720
Nee.
-Fijn.
814
01:08:30,880 --> 01:08:35,600
Daarom heb ik 't uitgemaakt met haar.
Ik haat nepperige publiciteitszoekers.
815
01:08:35,760 --> 01:08:39,240
Maar goed.
Zaterdagavond is het strandfeest.
816
01:08:41,120 --> 01:08:43,440
Het zou cool zijn
om er samen heen te gaan.
817
01:08:44,960 --> 01:08:47,040
Ik zie je op de golven.
818
01:08:54,320 --> 01:08:58,840
Attentie. Kijk zaterdagavond naar
het Grove High School kabelprogramma...
819
01:08:59,000 --> 01:09:01,680
...met onze presentatrice
Lillian Moscovitz.
820
01:09:01,840 --> 01:09:04,160
Michael.
-Prinses.
821
01:09:04,320 --> 01:09:07,360
Raad 's wat Josh Bryant
me zojuist vroeg.
822
01:09:07,520 --> 01:09:08,960
Mag ik een kam lenen?
823
01:09:11,200 --> 01:09:13,720
Hij vroeg me mee naar het strandfeest.
824
01:09:13,920 --> 01:09:15,760
Dat is komende zaterdag, toch?
825
01:09:15,960 --> 01:09:20,760
Ik kan volgende week langskomen
en dan je band horen spelen.
826
01:09:20,920 --> 01:09:22,440
Goed?
827
01:09:23,720 --> 01:09:25,120
Gaat het wel?
828
01:09:25,280 --> 01:09:30,640
Ja, hoor.
-Ik moet weg. Heel erg bedankt.
829
01:09:42,840 --> 01:09:46,600
Brengt Joseph je?
-Nee, hij heeft vanavond vrij genomen.
830
01:09:46,760 --> 01:09:49,200
Ik ga met de schoolbus.
831
01:09:49,360 --> 01:09:53,200
Ik zie eruit als een asperge.
-Maar wel een heel mooie.
832
01:09:53,360 --> 01:09:56,440
Geen zorgen.
Ik draag gewoon m'n blauwe pak.
833
01:09:56,600 --> 01:09:59,120
Ben je zenuwachtig voor het feest?
834
01:09:59,280 --> 01:10:02,960
Nee, ik ben opgewonden.
Ik denk dat ik m'n eerste kus krijg.
835
01:10:03,120 --> 01:10:07,000
Van wie?
-Van Josh Bryant.
836
01:10:07,160 --> 01:10:10,160
Die Backstreet Boy-kloon
op wie je al lang verliefd bent?
837
01:10:10,320 --> 01:10:15,200
Hij is geen kloon, maar een matroos.
-Hij was toch nooit aardig tegen je?
838
01:10:18,080 --> 01:10:20,800
Ik weet 't niet. Nu wel.
839
01:10:20,960 --> 01:10:26,400
Ik hoop dat m'n voet omhoog gaat
als hij me kust.
840
01:10:26,560 --> 01:10:27,840
Omhoog gaat?
841
01:10:29,160 --> 01:10:32,800
Als een meisje in die oude films
echt gekust werd...
842
01:10:32,960 --> 01:10:36,560
...ging haar voet omhoog.
843
01:10:55,720 --> 01:10:57,600
Ik ga me omkleden.
844
01:10:57,760 --> 01:11:01,400
Ik hoop dat je je eerste
voet-omhoogtillende kus krijgt.
845
01:11:06,160 --> 01:11:10,080
Wij zijn Mark en Brian.
Welkom op het feest op Baker Beach.
846
01:11:10,240 --> 01:11:13,160
Nog maar één week school
en dan 'n hele zomer vrij.
847
01:11:13,320 --> 01:11:16,480
Jullie denken:
Hoe vinden we die zomerliefde.
848
01:11:16,640 --> 01:11:19,280
Als je die vindt,
hoe weet je dan of het echt is?
849
01:11:19,440 --> 01:11:22,960
Dat horen we zo
van Lana and the Lanettes.
850
01:11:23,120 --> 01:11:27,040
Lana, Anna en Fontana.
851
01:12:08,960 --> 01:12:12,640
Dat was geweldig.
-Super.
852
01:12:12,800 --> 01:12:15,880
Fijn dat je 't leuk vond.
Ik dacht dat je bang zou zijn.
853
01:12:16,040 --> 01:12:20,320
De meeste meisjes zijn bang.
-Ik was niet bang.
854
01:12:29,880 --> 01:12:30,920
LIVE MET LILLY
855
01:12:31,120 --> 01:12:34,320
Het is weer tijd
voor jullie favoriete presentatrice...
856
01:12:34,480 --> 01:12:37,920
...rechtstreeks
vanuit Grove High School, Lilly.
857
01:12:43,040 --> 01:12:47,920
Het is zaterdagavond. Welkom bij mijn
kabelprogramma: Kop Dicht en Luisteren.
858
01:12:48,080 --> 01:12:51,680
Straks in het programma
praat ik met onze prinses Mia...
859
01:12:51,840 --> 01:12:58,000
...over haar positieve indruk
van de Red de Zeeotter-beweging.
860
01:12:58,160 --> 01:13:01,640
Tot ze komt,
heb ik de magiemeester van Grove...
861
01:13:01,800 --> 01:13:06,640
...Jeremiah Hart, gevraagd
om ons te vermaken met z'n goochelarij.
862
01:13:08,320 --> 01:13:09,880
Hallo, mensen.
863
01:13:37,800 --> 01:13:39,640
Gaaf.
864
01:13:40,120 --> 01:13:42,320
Prinses, lach eens.
865
01:13:42,520 --> 01:13:44,680
Hoe hebben ze me hier gevonden?
866
01:13:44,840 --> 01:13:47,600
Wat?
-Hoe hebben ze me hier gevonden?
867
01:13:47,760 --> 01:13:50,120
Zwaaien, jullie zijn op tv.
868
01:13:51,480 --> 01:13:56,080
Wacht, prinses.
Wees niet verlegen. Kom terug.
869
01:13:56,880 --> 01:14:00,320
Helikopterman, kijk hier.
Koninklijke DJ's.
870
01:14:07,200 --> 01:14:10,320
Het spijt me zo.
-Het is geen probleem.
871
01:14:10,480 --> 01:14:11,800
Hier zien ze ons niet.
872
01:14:11,960 --> 01:14:15,000
Het was zo gezellig.
Ze hebben het verziekt.
873
01:14:15,160 --> 01:14:16,840
Ik weet het.
874
01:14:17,000 --> 01:14:19,840
Zij kunnen ons niet zien
en wij hen niet.
875
01:14:20,000 --> 01:14:23,640
We zijn helemaal alleen in dit hutje.
876
01:14:23,800 --> 01:14:28,120
Het is best knus hier.
877
01:14:29,000 --> 01:14:32,160
Ik zou hier met niemand liever
willen zijn dan met jou.
878
01:14:34,280 --> 01:14:36,680
Meen je dat?
879
01:14:44,520 --> 01:14:46,560
Josh.
880
01:14:46,720 --> 01:14:50,240
Dit is niet romantisch.
-Je hebt gelijk.
881
01:14:50,400 --> 01:14:55,040
M'n voet zit vast in een net...
882
01:15:00,760 --> 01:15:04,840
Mijn vader vindt mij een prinses.
-Ik ben 'n vriendin van Mia.
883
01:15:05,000 --> 01:15:08,960
Wat dacht je van 'n voetmassage
terwijl we wachten?
884
01:15:09,920 --> 01:15:12,800
Dat zou fijn zijn. Bedankt.
885
01:15:13,480 --> 01:15:16,280
Ik bedoelde dat jij 't bij mij doet.
886
01:15:19,600 --> 01:15:24,760
Inderdaad. Het is de hartenvrouw.
887
01:15:26,560 --> 01:15:31,760
Jeremiah, bedankt
voor je goocheltrucs het afgelopen uur.
888
01:15:31,960 --> 01:15:35,280
Het lukt prinses Mia vanavond
duidelijk niet om te komen.
889
01:15:35,440 --> 01:15:38,200
Ze heeft vast 'n goede reden.
890
01:15:38,360 --> 01:15:42,440
Ik ben Lilly Moscovitz voor
Kop Dicht en Luisteren. Bedankt.
891
01:15:46,840 --> 01:15:52,120
Mia, de kust is veilig.
-Echt?
892
01:15:52,320 --> 01:15:54,880
Ze zijn weg.
-Fijn.
893
01:15:58,160 --> 01:16:01,520
Zullen we
een romantischer plekje zoeken?
894
01:16:03,280 --> 01:16:05,320
Stil.
895
01:16:15,480 --> 01:16:16,920
Blijf hier.
896
01:16:18,080 --> 01:16:21,200
Geef haar een zoen.
-Geef haar een natte lebberzoen.
897
01:16:24,760 --> 01:16:26,320
Sla hem nog een keer.
898
01:16:26,480 --> 01:16:29,920
Ga weg. Blijf van me af.
Laat me met rust.
899
01:16:30,080 --> 01:16:32,160
De prinses is vertrokken.
900
01:16:32,840 --> 01:16:35,320
Hoe heet je?
-Waar ga je naar school?
901
01:16:35,480 --> 01:16:37,800
Josh Bryant.
902
01:16:38,600 --> 01:16:40,520
Ik zit op Grove High School.
903
01:16:40,680 --> 01:16:44,280
Zijn we nu vrienden met Mia?
-Ja. We haten Josh.
904
01:16:44,440 --> 01:16:47,360
Sorry, ik hou niet bij
met wie we praten.
905
01:16:47,520 --> 01:16:49,160
Daar komt ze.
906
01:16:50,160 --> 01:16:53,000
Sorry, ik moet m'n kleren gaan halen.
907
01:16:53,160 --> 01:16:55,520
Wij hebben ze.
Dat is 'n stuk warmer.
908
01:16:55,680 --> 01:16:59,240
Willen jullie me helpen?
-Josh is zo'n idioot.
909
01:16:59,400 --> 01:17:02,280
We zorgen dat niemand je lastigvalt.
910
01:17:02,440 --> 01:17:05,640
Bedankt, dat is reuze aardig van jullie.
911
01:17:05,800 --> 01:17:08,400
Fijn. Bedankt.
912
01:17:12,680 --> 01:17:14,800
Alles is in orde.
-Komt er iemand?
913
01:17:16,720 --> 01:17:18,960
Ik stel dit echt op prijs.
914
01:17:19,840 --> 01:17:22,040
Ze heeft haar badpak uit.
915
01:17:23,920 --> 01:17:25,320
Nu.
916
01:17:27,800 --> 01:17:29,840
Dat was de gil van prinses Mia.
917
01:17:30,040 --> 01:17:32,040
Ga weg. Allemaal.
918
01:17:32,200 --> 01:17:34,160
Kom hier, Mia.
919
01:17:34,320 --> 01:17:36,600
Jullie zijn piranha's. Achteruit.
920
01:17:40,560 --> 01:17:45,000
Mijn moeder zei altijd dat ik niet
mocht huilen en groot moest zijn.
921
01:17:45,160 --> 01:17:48,080
Ze hebben je pijn gedaan,
dus huil maar lekker.
922
01:17:50,320 --> 01:17:53,840
Het was heel erg.
923
01:17:54,000 --> 01:17:57,120
M'n voet ging niet eens omhoog.
924
01:17:57,760 --> 01:18:02,440
Gisteravond was het prinsesje van San
Francisco aan het feesten op het strand.
925
01:18:02,600 --> 01:18:07,640
Maar wat begon als onschuldig plezier,
werd al snel te veel plezier.
926
01:18:07,800 --> 01:18:11,200
Ik ben Suki Sanchez voor KPFW.
927
01:18:13,280 --> 01:18:16,400
Zeg alstublieft iets.
-Er valt niet veel te zeggen.
928
01:18:16,560 --> 01:18:19,120
Een foto is duizend woorden waard.
929
01:18:19,280 --> 01:18:21,680
En jij hebt twee foto's.
930
01:18:23,240 --> 01:18:25,600
Ik heb de familie
te schande gemaakt, hè?
931
01:18:25,760 --> 01:18:29,040
Ik wil niet zeuren, maar ja,
dat heb je zeker.
932
01:18:30,240 --> 01:18:34,400
Het is een wijs besluit
om van de baan af te zien.
933
01:18:34,560 --> 01:18:38,680
Dan kom ik maar niet naar het bal.
934
01:18:38,840 --> 01:18:41,360
Natuurlijk moet je komen.
Je bent familie.
935
01:18:41,520 --> 01:18:45,920
Dat je geen prinses wilt zijn,
betekent niet dat je verbannen bent.
936
01:18:46,080 --> 01:18:49,280
Je moeder wil komen.
Al je gasten mogen mee.
937
01:18:49,440 --> 01:18:51,880
Behalve je strandvrienden.
938
01:18:52,080 --> 01:18:56,760
Je kunt beter gaan, want ik ontmoet
de pers om de schade te beperken.
939
01:19:05,720 --> 01:19:07,960
Je kunt nu wel binnenkomen.
940
01:19:12,840 --> 01:19:16,040
Als ik zo vrij mag zijn,
dat ging niet goed.
941
01:19:16,200 --> 01:19:19,120
Moet een prinses zich zo gedragen?
942
01:19:19,280 --> 01:19:21,880
Ik hoor
dat die jongen haar heeft gebruikt.
943
01:19:22,040 --> 01:19:26,760
Hij kuste haar alleen
om een kwartiertje beroemd te zijn.
944
01:19:26,920 --> 01:19:31,400
Haar vriendinnen hielpen ook niet mee.
Anna, Falana, Bandana...
945
01:19:31,560 --> 01:19:33,680
Ik heb geen idee
waar je 't over hebt.
946
01:19:33,840 --> 01:19:37,080
Waarom was ze niet verstandig
genoeg om ermee om te gaan?
947
01:19:37,240 --> 01:19:41,840
Ze is pas 15. Vandaag
gedroeg ze zich veel volwassener.
948
01:19:42,000 --> 01:19:45,800
Ze gaf blijk van diep respect
en accepteerde uw kritiek.
949
01:19:45,960 --> 01:19:49,520
Je zegt dat ik als koningin
te streng voor haar was.
950
01:19:49,720 --> 01:19:54,960
Ik had kritiek op de persoon die de
volgende vorst van m'n land kan worden.
951
01:19:55,120 --> 01:20:00,120
Ik zeg dat u als grootmoeder te streng
bent geweest voor uw kleindochter.
952
01:20:04,840 --> 01:20:09,200
Denk je dat ze het aan kan?
-Zonder twijfel.
953
01:20:09,360 --> 01:20:11,680
Dat dacht ik ook.
954
01:20:25,840 --> 01:20:29,920
PRINSES VERLIEFD?
ZE GEEFT ALLES BLOOT
955
01:20:32,160 --> 01:20:34,080
Daar heb je Mia Thermopo-lips.
956
01:20:34,240 --> 01:20:37,560
Kun je je foto voor me signeren?
Josh heeft 't al gedaan.
957
01:20:37,720 --> 01:20:39,920
Daar heb je prinses Frons.
958
01:20:55,280 --> 01:20:56,960
Lilly?
959
01:20:57,120 --> 01:20:59,440
Kan ik je even spreken?
960
01:21:01,280 --> 01:21:03,720
Kan ik gewoon even met je praten?
961
01:21:03,920 --> 01:21:07,280
Mag dat?
-Ja, hoor. Laten we praten.
962
01:21:07,440 --> 01:21:10,840
Waarover? Dat je het hart
van m'n broer hebt gebroken?
963
01:21:11,000 --> 01:21:15,280
Hoe je me tijdens m'n show
met Jeremiah opgescheept liet zitten?
964
01:21:16,680 --> 01:21:20,040
Sorry. Ik was vergeten te zeggen
dat ik niet kon komen.
965
01:21:20,200 --> 01:21:24,680
Dus ik zat daar met die heftige Houdini
terwijl jij die jachtjongen zoende.
966
01:21:24,840 --> 01:21:28,880
Goede alliteraties.
-Ik wil niet over alliteraties praten.
967
01:21:29,040 --> 01:21:31,840
Ik kom je zeggen dat het me spijt.
968
01:21:32,000 --> 01:21:37,280
Het spijt me dat ik je kabelprogramma
heb gemist. Het spijt me echt.
969
01:21:37,440 --> 01:21:43,120
Niet te geloven dat je me liet zitten,
na alles wat ik voor je heb gedaan.
970
01:21:43,280 --> 01:21:45,480
Ik heb je koninklijke geheim bewaard.
971
01:21:45,640 --> 01:21:48,440
Weet je hoe moeilijk dat is
met 'n programma?
972
01:21:48,600 --> 01:21:52,560
Je hield 't niet geheim hoe stom
je het vond dat ik prinses was.
973
01:21:52,760 --> 01:21:56,160
Proficiat, je wens is uitgekomen.
Ik word geen prinses.
974
01:21:56,320 --> 01:21:58,800
Niet?
975
01:22:00,080 --> 01:22:02,200
Maar ik wil dat je 'n prinses bent.
976
01:22:06,640 --> 01:22:10,040
Ik meende het niet.
Het groene jaloerse monster kwam op...
977
01:22:10,240 --> 01:22:14,320
...omdat jij populair was en ik
dacht dat ik m'n vriendin kwijtraakte.
978
01:22:14,480 --> 01:22:17,120
Dus ik was boos en gekwetst.
979
01:22:18,560 --> 01:22:22,000
Ik zei toch
dat ik m'n houding moet veranderen?
980
01:22:22,800 --> 01:22:28,640
Maar eerlijk gezegd is het
een wonder dat je een prinses bent.
981
01:22:30,400 --> 01:22:34,320
Hoezo, wonder? Het is een nachtmerrie.
982
01:22:34,480 --> 01:22:36,560
Nee. Denk er eens over na.
983
01:22:36,760 --> 01:22:41,320
Ik heb net ontdekt dat er maar
12 mensen naar m'n programma kijken.
984
01:22:41,520 --> 01:22:46,120
De wereld willen veranderen maar geen
macht hebben, dat is 'n nachtmerrie.
985
01:22:46,320 --> 01:22:48,880
Maar jij, wauw.
986
01:22:52,000 --> 01:22:54,160
Wat is er zo wauw aan?
987
01:22:55,720 --> 01:22:58,480
Wauw is de macht hebben
om dingen te veranderen.
988
01:22:58,640 --> 01:23:04,080
Zorg dat mensen luisteren. Welke tiener
heeft die macht? Is dat geen wonder?
989
01:23:05,920 --> 01:23:12,360
We zoeken gewoon 'n ander wonder.
Niet meer wonderen, 'n ander.
990
01:23:14,560 --> 01:23:19,840
Luister. Morgen is
het Genoviaanse onafhankelijkheidsbal.
991
01:23:20,000 --> 01:23:24,200
Om het goed te maken dat ik je programma
heb gemist, nodig ik je uit.
992
01:23:25,040 --> 01:23:30,680
Ik hoop dat je me vergeeft.
En ik hoop dat je komt.
993
01:23:37,960 --> 01:23:40,160
Wat moet ik dragen?
994
01:23:42,680 --> 01:23:44,880
Geen idee, maar het doet er niet toe.
995
01:23:45,080 --> 01:23:46,960
Ik ben gewoon blij dat je komt.
996
01:23:47,120 --> 01:23:50,040
Je kunt wel een prinses zijn.
-Niet.
997
01:23:50,200 --> 01:23:51,880
Jawel.
-Niet.
998
01:23:53,120 --> 01:23:56,800
Dichterbij. Vooruit.
-Bobby Bad, hang op.
999
01:23:56,960 --> 01:23:59,360
Ja, mam.
Ik ga na school na de tandarts.
1000
01:23:59,520 --> 01:24:01,360
Ik haat 't als ze zo staan.
1001
01:24:01,520 --> 01:24:05,120
Het is geen wedstrijd,
het is maar gymles.
1002
01:24:05,280 --> 01:24:08,480
Raak de bal.
Ik wil je geen onvoldoende geven.
1003
01:24:08,640 --> 01:24:11,840
Vooruit, je kunt het.
Kijk naar de bal.
1004
01:24:13,440 --> 01:24:17,080
Het is prima, het is goed
Je raakt hem wel als het moet
1005
01:24:17,280 --> 01:24:19,280
Hup, Lions.
1006
01:24:22,120 --> 01:24:25,160
Het is een bal, geen slang.
Terug in de opstelling.
1007
01:24:26,600 --> 01:24:31,200
Wijd. Het is in orde.
Concentreer je gewoon.
1008
01:24:32,120 --> 01:24:33,680
Concentreer je.
1009
01:24:35,560 --> 01:24:38,720
Het is maar een spel.
-Kijk naar de bal.
1010
01:24:44,600 --> 01:24:46,280
Wil je liever een strandbal?
1011
01:24:46,480 --> 01:24:48,600
Bestel 'n pizza voor me. Peperoni.
1012
01:24:53,000 --> 01:24:54,840
Rennen.
1013
01:24:56,120 --> 01:24:59,760
Ik moet ophangen. Sta op. Wat doe je?
1014
01:24:59,920 --> 01:25:01,680
Helemaal, Mia.
1015
01:25:03,920 --> 01:25:04,920
Hallo, Josh.
1016
01:25:06,000 --> 01:25:07,320
Vooruit.
1017
01:25:10,200 --> 01:25:12,320
Thuis. En je hebt 'n voldoende.
1018
01:25:14,440 --> 01:25:17,120
Goed zo.
1019
01:25:20,640 --> 01:25:23,000
Hij is open, kom maar binnen.
1020
01:25:29,680 --> 01:25:33,280
Michael, hoe gaat het?
1021
01:25:46,320 --> 01:25:49,640
Had Lilly gezegd dat ik heb gebeld?
Want ik heb gebeld.
1022
01:25:49,800 --> 01:25:52,720
Ik kom je auto brengen.
1023
01:25:52,880 --> 01:25:54,600
Ik heb zeven keer gebeld.
1024
01:25:54,800 --> 01:25:58,880
Mocht je problemen ondervinden,
dan bel je maar, zegt Doc.
1025
01:25:59,040 --> 01:26:01,920
Wil je de cheque nu?
Ik heb de laatste afbetaling.
1026
01:26:02,880 --> 01:26:05,480
Ja. Dank je.
1027
01:26:05,680 --> 01:26:07,280
Heb je honger of dorst?
1028
01:26:08,640 --> 01:26:09,760
Hier is hij.
1029
01:26:11,800 --> 01:26:16,240
Dank je dat je dit voor me hebt
gedaan. Echt aardig van je.
1030
01:26:16,440 --> 01:26:20,880
Ik heb 't niet voor jou gedaan. Doc laat
me er repeteren. Ik help met de auto's.
1031
01:26:26,840 --> 01:26:34,240
Ik weet dat je nog kwaad bent dat ik je
liet zitten en het spijt me echt.
1032
01:26:34,400 --> 01:26:36,920
Ik zal proberen om het goed te maken.
1033
01:26:39,960 --> 01:26:41,840
Hoe dan?
1034
01:26:42,000 --> 01:26:47,880
Ik nodig je uit voor het Genoviaanse
onafhankelijkheidsbal.
1035
01:26:48,040 --> 01:26:51,160
Het kan leuk worden.
1036
01:26:51,320 --> 01:26:54,400
Ik draag 'n mooie jurk
waar ik niet in kan ademen.
1037
01:26:54,600 --> 01:26:58,440
Lilly heeft een date.
-Josh ziet er beter uit in 'n smoking.
1038
01:27:01,600 --> 01:27:03,480
Ja, maar...
1039
01:27:04,920 --> 01:27:09,040
Ik wil dat jij degene bent
met wie ik deze ervaring deel.
1040
01:27:09,240 --> 01:27:14,400
Je hoeft geen smoking aan. Voor mijn
part trek je 'n trainingsbroek aan.
1041
01:27:17,520 --> 01:27:19,760
Maak je maar niet druk om mij.
1042
01:27:19,920 --> 01:27:22,360
Ik beschouw mezelf als gedumpt.
1043
01:27:38,920 --> 01:27:41,760
Stop de moord op koeien.
Geef je op en red een koe.
1044
01:27:41,920 --> 01:27:46,520
Vegetariërs hebben rechten. Maak
Grove School meer tofoe-vriendelijk.
1045
01:27:47,320 --> 01:27:50,240
Ga maar bij Jeremiah zitten. Ik kom zo.
1046
01:27:50,400 --> 01:27:53,320
Ze heeft die suffe muts weer op.
1047
01:27:53,480 --> 01:27:56,680
Wil je een truc zien?
-Nu even niet.
1048
01:27:56,880 --> 01:28:00,000
Wat doe je? Schrijf je 'n verhaal?
1049
01:28:00,160 --> 01:28:03,920
M'n portfolio
is met 30 procent gestegen.
1050
01:28:04,080 --> 01:28:07,080
Kijk eens aan, het perfecte nerd-stel.
1051
01:28:07,240 --> 01:28:11,760
Jeremiah en Mia.
-Miah en Mia.
1052
01:28:11,920 --> 01:28:14,280
We wilden graag weten...
1053
01:28:14,480 --> 01:28:18,720
...of die trui voor je ontworpen is
of dat de breimachine ontplofte?
1054
01:28:18,880 --> 01:28:23,000
Zonnebril, meiden.
De gloed van Jeremiahs haren.
1055
01:28:23,160 --> 01:28:25,720
Zijn je haren een van je goocheltrucs?
1056
01:28:27,400 --> 01:28:28,640
Lana...
1057
01:28:29,800 --> 01:28:33,880
Wat een mooi cheerleadingpakje.
Het is zo welgevormd.
1058
01:28:34,080 --> 01:28:37,560
Je kunt 't vast met alles combineren.
-Natuurlijk.
1059
01:28:43,560 --> 01:28:45,160
Wat ben je toch 'n weirdo.
1060
01:28:45,320 --> 01:28:48,960
Ja, dat klopt.
Maar ooit groei ik er wel overheen.
1061
01:28:49,120 --> 01:28:51,880
Maar jij blijft altijd een kreng.
1062
01:28:52,040 --> 01:28:54,600
Lana is besmeurd.
1063
01:28:55,080 --> 01:28:56,800
Lana is besmeurd.
1064
01:28:57,960 --> 01:28:59,640
Doei.
1065
01:29:00,720 --> 01:29:03,200
Mrs. Gupta,
zag u wat ze daar deed?
1066
01:29:04,520 --> 01:29:08,440
Nee, sorry. Ik zat
in een heel belangrijke vergadering.
1067
01:29:08,600 --> 01:29:10,680
Stuur maar naar de stomerij.
1068
01:29:26,240 --> 01:29:29,760
Dit is 'n cadeau
voor je 16e verjaardag, van je vader.
1069
01:29:29,920 --> 01:29:32,560
Het lag tussen z'n bezittingen.
1070
01:29:34,440 --> 01:29:36,880
Ik ben pas over twee weken jarig.
-Weet ik.
1071
01:29:37,040 --> 01:29:42,280
Ik wilde je het geven voor we gaan.
Ik ga overmorgen weer naar Genovia.
1072
01:29:43,480 --> 01:29:45,520
Dank u.
1073
01:29:46,760 --> 01:29:48,120
Hij zit op slot.
1074
01:29:48,320 --> 01:29:52,560
Als je m'n medaillon openmaakt,
wordt hij een sleutel.
1075
01:29:53,840 --> 01:29:55,960
Bedankt dat u hem bent komen brengen.
1076
01:29:56,160 --> 01:30:01,840
Ik wil ook zeggen dat 't me spijt dat ik
je zo toesprak over het strandincident.
1077
01:30:02,040 --> 01:30:06,440
Ik veroordeelde je
zonder de feiten na te trekken.
1078
01:30:06,600 --> 01:30:07,960
Het is niet erg.
1079
01:30:09,240 --> 01:30:15,680
Ik heb er veel over nagedacht. Ik denk
dat je een heel goede prinses zou zijn.
1080
01:30:15,840 --> 01:30:19,440
Mensen denken
dat prinsessen tiara's dragen...
1081
01:30:19,640 --> 01:30:23,880
...met de prins trouwen, altijd mooi
zijn en nog lang en gelukkig leven.
1082
01:30:24,040 --> 01:30:28,680
Maar het is veel meer.
Het is een echte baan.
1083
01:30:33,480 --> 01:30:37,920
U bent een heel bijzonder mens, oma.
1084
01:30:38,120 --> 01:30:41,440
Maar ik ben hier
niet voor in de wieg gelegd.
1085
01:30:41,600 --> 01:30:47,520
Ik zou veel te bang zijn om het volk
van Genovia teleur te stellen...
1086
01:30:47,680 --> 01:30:52,560
...en ik zou 't niet kunnen verdragen
als ik u weer teleurstel.
1087
01:30:56,640 --> 01:31:00,600
Zoals ik al zei:
Ik heb vertrouwen in je.
1088
01:31:05,480 --> 01:31:10,440
Ik ben een schrijver.
Ik schrijf soapseries.
1089
01:31:12,080 --> 01:31:15,680
Hebt u ooit Middle House Road gezien?
1090
01:31:15,840 --> 01:31:19,560
Een groot succes. Ik heb 'n personage
als u geschreven. Een spion.
1091
01:31:19,720 --> 01:31:24,000
Ik ben geen spion.
-Dat zei het personage ook.
1092
01:31:25,480 --> 01:31:27,680
Tot vanavond dan.
1093
01:31:32,000 --> 01:31:35,600
Ik wil je om één gunst vragen.
1094
01:31:35,800 --> 01:31:40,120
Je moet formeel voor de pers
afstand doen van je titel.
1095
01:31:41,040 --> 01:31:43,000
Tijdens het bal.
1096
01:31:43,960 --> 01:31:45,720
Een toespraak.
1097
01:31:47,240 --> 01:31:50,520
Denkt u niet,
gezien m'n ervaringen met de pers...
1098
01:31:50,680 --> 01:31:53,320
...dat 't beter zou zijn
als u het deed?
1099
01:31:53,480 --> 01:31:59,800
Je stapt toch ook niet uit je mustang
vanwege 'n paar insecten op de voorruit?
1100
01:31:59,960 --> 01:32:02,840
Kijk wat je al bereikt hebt.
Ik zal naast je staan.
1101
01:32:03,040 --> 01:32:06,800
Ik zorg dat Joseph je ophaalt om...
1102
01:32:07,000 --> 01:32:09,520
Ik had mama beloofd
dat zij me zou brengen.
1103
01:32:09,680 --> 01:32:13,320
Ze wil me
naar m'n eerste bal brengen.
1104
01:32:15,280 --> 01:32:18,400
Goed, dan zie ik je straks.
1105
01:32:20,640 --> 01:32:22,280
Oma.
1106
01:32:26,840 --> 01:32:28,880
Het spijt me.
1107
01:32:30,440 --> 01:32:32,360
Lieverd.
1108
01:32:32,520 --> 01:32:37,040
Je bent op de eerste plaats
m'n kleindochter.
1109
01:32:49,160 --> 01:32:51,640
Kom alsjeblieft niet te laat.
1110
01:33:23,680 --> 01:33:27,240
Bedankt, papa.
Maar ik kan geen prinses zijn.
1111
01:33:27,400 --> 01:33:33,040
Ik hou geen toespraken en ik ben niet
Clarisse Renaldi. Ik kan 't gewoon niet.
1112
01:33:34,640 --> 01:33:36,640
Ik ben bang.
1113
01:33:36,840 --> 01:33:38,840
Joseph.
-Charlotte, Miss Kawa.
1114
01:33:40,480 --> 01:33:42,800
Sorry, ik moet de band voorbereiden.
1115
01:33:42,960 --> 01:33:45,600
Moet je prinses Mia niet gaan halen?
1116
01:33:45,760 --> 01:33:48,160
Mia zei
dat haar moeder haar zou brengen.
1117
01:33:48,320 --> 01:33:51,360
Helen komt net binnen
en zegt dat Mia op jou wacht.
1118
01:33:51,560 --> 01:33:53,640
Ze gaat ervandoor.
1119
01:33:54,480 --> 01:33:57,400
Vooruit, Fat Louie.
Tijd op in te pakken.
1120
01:34:01,360 --> 01:34:06,080
Wat is dat? Kom op, we gaan op reis.
1121
01:34:06,240 --> 01:34:09,560
We gaan in Colorado
echte rotsen beklimmen.
1122
01:34:15,120 --> 01:34:17,960
We gaan hier weg.
1123
01:34:22,160 --> 01:34:24,080
Lieve dochter.
1124
01:34:24,240 --> 01:34:27,720
Vandaag word je 16. Gefeliciteerd.
1125
01:34:27,880 --> 01:34:32,040
Ik geef je dit dagboek om je
speciale gedachten in op te schrijven.
1126
01:34:32,200 --> 01:34:35,200
Speciale gedachten
van je geweldige leven.
1127
01:34:35,400 --> 01:34:39,440
Het is de gewoonte in m'n familie
om een stuk wijsheid door te geven...
1128
01:34:39,600 --> 01:34:41,520
...als je deze leeftijd bereikt.
1129
01:34:41,680 --> 01:34:46,080
Ik geef het door aan jou,
zoals m'n vader het aan mij doorgaf.
1130
01:34:46,280 --> 01:34:49,760
Moed is niet de afwezigheid
van angst, maar het oordeel...
1131
01:34:49,920 --> 01:34:53,840
...dat iets anders
belangrijker is dan angst.
1132
01:34:54,040 --> 01:34:58,920
De dapperen leven niet eeuwig, maar
de voorzichtigen leven helemaal niet.
1133
01:34:59,080 --> 01:35:01,680
Van nu af aan bewandel je het pad...
1134
01:35:01,840 --> 01:35:06,240
...tussen wie je denkt te zijn
en wie je kunt zijn.
1135
01:35:06,400 --> 01:35:10,640
Het gaat erom dat je jezelf toestaat
om die reis te maken.
1136
01:35:10,800 --> 01:35:13,600
Je moet ook weten...
1137
01:35:13,760 --> 01:35:18,720
...dat ik heel veel van je moeder hield
en nog steeds veel aan haar denk.
1138
01:35:18,880 --> 01:35:21,360
Gelukkige verjaardag,
lieve Mia.
1139
01:35:21,520 --> 01:35:24,560
Heel veel liefs van je vader.
1140
01:35:29,760 --> 01:35:34,000
Daar is barones Puck van Oostenrijk,
de beroemdheden stromen binnen...
1141
01:35:34,160 --> 01:35:36,080
...voor het Genoviaanse bal.
1142
01:35:36,240 --> 01:35:40,560
Hoewel er regen dreigt, zijn ook
de burgemeester van San Francisco...
1143
01:35:40,720 --> 01:35:43,240
...en de Genoviaanse perenjongleur hier.
1144
01:35:43,400 --> 01:35:46,800
De toekomst van Genovia
ligt in de handen van Mia Thermopolis.
1145
01:35:46,960 --> 01:35:49,840
Haar besluit zal de koningin, het hof...
1146
01:35:50,000 --> 01:35:53,440
...en alle onderdanen
van dit kleine, trotse land treffen.
1147
01:35:54,520 --> 01:35:59,080
Denkt u dat het gaat regenen?
-Het regent nooit op Willie Brown.
1148
01:36:01,160 --> 01:36:02,480
Paraplu's omhoog.
1149
01:36:04,680 --> 01:36:06,880
U hebt nu wel genoeg gejongleerd.
1150
01:36:09,160 --> 01:36:11,280
De reis gaat niet door, Louie.
1151
01:36:24,960 --> 01:36:26,920
Perfect.
1152
01:36:36,800 --> 01:36:39,240
Kom op.
1153
01:36:40,760 --> 01:36:44,600
Genovianen zijn beroemd
om hun kunstzin.
1154
01:36:44,760 --> 01:36:49,320
En om hun kaas.
Misschien is het dradenkaas.
1155
01:36:51,400 --> 01:36:53,440
Doe dit niet.
1156
01:36:56,640 --> 01:36:58,040
Goed zo.
1157
01:37:00,440 --> 01:37:02,640
Sorry, Mr. Robutusen.
1158
01:37:05,080 --> 01:37:07,240
Alsjeblieft. Hij is al betaald.
1159
01:37:07,400 --> 01:37:10,080
Ik heb geen pizza besteld.
-Dat moet wel.
1160
01:37:10,240 --> 01:37:12,840
Tenzij hier
nog een Michael Moscovitz woont.
1161
01:37:13,000 --> 01:37:15,840
We worden gebeld en we bezorgen.
Dat is ons motto.
1162
01:37:17,440 --> 01:37:21,560
Maak je de pizza's niet?
-Nee. Ik bezorg ze alleen.
1163
01:37:38,440 --> 01:37:40,480
Perskaarten graag.
1164
01:37:40,640 --> 01:37:43,240
Waar werkt u?
-Bij Teen Scene Magazine.
1165
01:37:46,600 --> 01:37:48,080
De koningin is er.
1166
01:37:54,320 --> 01:37:57,160
Is er nieuws over de zaak Von Troken?
1167
01:37:57,320 --> 01:38:00,560
Het zal vanavond worden beslist.
-Ik ben bang van wel.
1168
01:38:00,720 --> 01:38:03,120
Waar is ze?
-Ze ging weg. Ik weet niks.
1169
01:38:03,280 --> 01:38:04,320
Kom hier.
1170
01:38:06,920 --> 01:38:07,920
Zeg op.
1171
01:38:08,080 --> 01:38:11,680
Ze ging die kant op, en toen die.
Twee minuten geleden.
1172
01:38:11,840 --> 01:38:13,800
Bedankt.
1173
01:38:13,960 --> 01:38:19,320
Zijn er problemen?
-Alles is perfect. Fantastisch.
1174
01:38:19,480 --> 01:38:24,000
Je kunt niet goed liegen.
-U hebt gelijk.
1175
01:38:24,160 --> 01:38:28,240
De tuin is prachtig.
1176
01:38:31,280 --> 01:38:33,040
Kom op, je kunt het.
1177
01:38:33,200 --> 01:38:36,560
Ja, kom op. Nee.
1178
01:38:36,760 --> 01:38:39,680
Alsjeblieft.
1179
01:38:42,680 --> 01:38:44,920
Er wordt niet opgenomen
bij Mia thuis.
1180
01:38:45,080 --> 01:38:48,800
Ik kan Joseph niet bereiken.
De storm stoort z'n mobieltje.
1181
01:38:48,960 --> 01:38:52,680
De pers klaagt
dat ze hun deadline niet halen.
1182
01:38:54,360 --> 01:38:58,920
Als ze er over tien minuten nog niet
is, doe ik de mededeling wel.
1183
01:38:59,120 --> 01:39:03,240
Het komt wel goed. Ze komt wel.
1184
01:39:03,400 --> 01:39:09,840
Is dit straf voor rijden
zonder iemand met een rijbewijs voorin?
1185
01:39:13,880 --> 01:39:18,040
Ik ben onzichtbaar en ik ben nat.
1186
01:39:19,800 --> 01:39:23,440
De pers vraagt zich af
of ze intussen...
1187
01:39:23,640 --> 01:39:26,240
Geen interviews tot later vanavond.
1188
01:39:27,520 --> 01:39:30,840
Dit zijn barones
en baron Von Troken.
1189
01:39:31,000 --> 01:39:36,720
Dus als ze het prinsessenschap weigert,
neemt uw familie Genovia over?
1190
01:39:36,880 --> 01:39:40,440
Als ze geen legitieme bloedverwant
hebben, regeren wij.
1191
01:39:43,280 --> 01:39:45,320
Nee, mevrouw.
1192
01:39:51,440 --> 01:39:54,360
Dan is het tijd.
1193
01:40:23,720 --> 01:40:26,320
Je wilde er toch niet vandoor, hè?
1194
01:40:26,480 --> 01:40:29,520
Wat? In deze kleren?
Nee, ik ga naar 'n bal.
1195
01:40:29,680 --> 01:40:32,000
Mooi. Stap in.
1196
01:40:32,160 --> 01:40:33,920
Hare Majesteit de koningin.
1197
01:40:34,080 --> 01:40:37,560
Mede-Genovianen en vereerde gasten.
1198
01:40:37,760 --> 01:40:41,000
Goedenavond. M'n excuses
voor het oponthoud.
1199
01:40:41,160 --> 01:40:43,880
Hallo. Ik wil u graag...
1200
01:40:44,040 --> 01:40:48,280
...welkom heten op het Genoviaanse
Onafhankelijkheidsbal.
1201
01:40:48,480 --> 01:40:51,200
Geen tijd om je om te kleden.
Je ziet er prima uit.
1202
01:40:51,400 --> 01:40:54,640
Mooi en prima. Niet wegrennen.
1203
01:40:54,800 --> 01:40:58,240
Ziezo. Het staat leuk.
1204
01:41:01,440 --> 01:41:04,360
Hartelijk bedankt voor uw geduld.
1205
01:41:04,520 --> 01:41:06,840
Ik wil u iets mededelen.
1206
01:41:07,040 --> 01:41:09,160
M'n kleindochter...
1207
01:41:13,040 --> 01:41:15,000
Ze is er.
-Ik zie het.
1208
01:41:15,160 --> 01:41:19,800
Ik wil u mededelen
dat m'n kleindochter is gearriveerd.
1209
01:41:19,960 --> 01:41:24,000
Ze heeft vast een fascinerende
verklaring voor haar kleding.
1210
01:41:24,160 --> 01:41:27,840
Ze heeft een natte haarstijl
met een grunge look...
1211
01:41:28,000 --> 01:41:30,600
...en draagt 'n trui, 'n spijkerbroek
en Dr. Martens.
1212
01:41:30,760 --> 01:41:33,760
Zou je een paar woorden
willen zeggen?
1213
01:41:36,240 --> 01:41:39,440
Waarom zijn we niet gekleed als zij?
We staan voor aap.
1214
01:41:39,600 --> 01:41:41,520
Dank u, Majesteit.
1215
01:41:41,680 --> 01:41:44,320
Zouden ze geld willen besparen
op de jurk?
1216
01:41:46,360 --> 01:41:49,240
Hallo, ik ben Mia.
1217
01:41:50,760 --> 01:41:52,360
Het regent niet meer.
1218
01:41:54,280 --> 01:41:56,560
Haal je tiara maar tevoorschijn.
1219
01:41:56,720 --> 01:41:59,760
Ik ben heel slecht in toespraken.
1220
01:41:59,920 --> 01:42:03,200
Meestal ben ik zo nerveus
dat ik flauwval...
1221
01:42:03,360 --> 01:42:06,640
...of wegren of zelfs moet overgeven.
1222
01:42:10,080 --> 01:42:13,920
Maar dat wilde u vast niet weten.
1223
01:42:14,080 --> 01:42:17,720
Maar ik ben niet zo bang meer.
1224
01:42:17,880 --> 01:42:19,880
M'n vader heeft me geholpen.
1225
01:42:21,640 --> 01:42:27,520
Eerder vanavond was ik van plan
om afstand te doen van de troon.
1226
01:42:28,360 --> 01:42:32,400
M'n moeder heeft me geholpen...
1227
01:42:32,560 --> 01:42:36,520
...door te zeggen dat het
niet erg was en door me te steunen...
1228
01:42:36,680 --> 01:42:39,480
...zoals ze al m'n hele leven doet.
1229
01:42:40,800 --> 01:42:45,000
Maar toen vroeg ik me af
hoe ik me zou voelen...
1230
01:42:45,160 --> 01:42:48,160
...als ik m'n rol als prinses
zou weigeren.
1231
01:42:48,320 --> 01:42:51,600
Zou ik opgelucht zijn?
Zou ik verdrietig zijn?
1232
01:42:51,760 --> 01:42:54,720
Toen besefte ik...
1233
01:42:54,880 --> 01:42:59,200
...hoe vaak per dag
ik het woord "ik" gebruik.
1234
01:42:59,400 --> 01:43:02,840
Alles wat ik doe,
is aan mezelf denken.
1235
01:43:03,000 --> 01:43:06,960
Dat is toch achterlijk
met zeven miljard mensen op aarde?
1236
01:43:09,600 --> 01:43:11,640
Sorry, ik praat te snel.
1237
01:43:11,800 --> 01:43:14,640
Maar toen dacht ik:
1238
01:43:14,800 --> 01:43:20,720
Als ik aan die zeven miljard
andere mensen zou denken...
1239
01:43:20,880 --> 01:43:24,840
...zou ik veel beter
gebruik maken van m'n tijd.
1240
01:43:25,000 --> 01:43:28,960
Als ik prinses van Genovia zou zijn...
1241
01:43:29,120 --> 01:43:34,560
...zouden mijn ideeën en die
van mensen die slimmer zijn dan ik...
1242
01:43:34,720 --> 01:43:36,720
...gehoord kunnen worden.
1243
01:43:36,880 --> 01:43:42,120
Misschien zouden die ideeën
dan kunnen worden vertaald in daden.
1244
01:43:44,320 --> 01:43:47,160
Toen ik vanmorgen wakker werd...
1245
01:43:47,320 --> 01:43:50,120
...was ik Mia Thermopolis.
1246
01:43:50,280 --> 01:43:52,800
Maar nu...
1247
01:43:55,120 --> 01:43:58,320
...kies ik ervoor om van nu af aan...
1248
01:43:59,360 --> 01:44:03,680
...Amelia Minunet Thermopolis Renaldi
te zijn.
1249
01:44:03,880 --> 01:44:06,920
Prinses van Genovia.
1250
01:44:18,320 --> 01:44:22,680
Ik hoop
dat u nog geen briefpapier had besteld.
1251
01:44:22,840 --> 01:44:25,280
Dit was m'n eerste tiara.
1252
01:44:25,440 --> 01:44:28,960
Ik was er heel blij mee.
Ik hoop dat jij dat ook zult zijn.
1253
01:44:31,040 --> 01:44:34,720
Oma, u had hem al klaarliggen.
Hoe wist u dat ik zou komen?
1254
01:44:34,880 --> 01:44:39,720
Jij hebt hetzelfde karakter
als iemand anders die ik ken.
1255
01:44:39,920 --> 01:44:41,520
Wie dan?
1256
01:44:42,520 --> 01:44:44,240
Ik.
1257
01:44:45,560 --> 01:44:46,840
Je bent er.
1258
01:44:47,000 --> 01:44:51,760
Nou en of, lange bonenstaak.
Hier. Paolo komt redding brengen.
1259
01:45:13,040 --> 01:45:17,320
Hare Majesteit, koningin Clarisse,
en Hare Koninklijke Hoogheid...
1260
01:45:17,480 --> 01:45:20,720
...Amelia, prinses van Genovia.
1261
01:45:25,600 --> 01:45:28,360
Zullen we je nu maar
gaan afdrogen?
1262
01:45:34,240 --> 01:45:37,240
Mia wordt niet langer vermist.
1263
01:45:37,440 --> 01:45:39,520
Genovia heeft een nieuwe prinses.
1264
01:47:13,240 --> 01:47:16,680
Hij had hetzelfde idee als ik,
maar nu is de tuin bezet.
1265
01:47:27,880 --> 01:47:29,760
Waarom ik?
1266
01:47:32,240 --> 01:47:35,320
Omdat jij me zag staan
toen ik onzichtbaar was.
1267
01:47:36,960 --> 01:47:39,960
Dat ik prinses ben,
betekent niet dat ik anders ben.
1268
01:47:40,120 --> 01:47:43,280
Ik ben dezelfde.
Ik moet wel soms in Genovia wonen...
1269
01:47:43,440 --> 01:47:45,760
...maar ik blijf naar school gaan en...
1270
01:49:00,920 --> 01:49:02,360
Lief dagboek.
1271
01:49:02,560 --> 01:49:05,960
Dit is m'n eerste dag als prinses
van Genovia.
1272
01:49:06,120 --> 01:49:09,480
Als we landen, ontmoet ik
het parlement en het volk...
1273
01:49:09,640 --> 01:49:11,640
...voor ik aan m'n plicht begin.
1274
01:49:11,800 --> 01:49:14,240
Mama verhuist natuurlijk mee...
1275
01:49:14,440 --> 01:49:17,960
...en blijft schilderen,
zonder ballonnen.
1276
01:49:18,160 --> 01:49:20,880
Lilly en Michael
komen de zomer doorbrengen...
1277
01:49:21,040 --> 01:49:23,720
...in ons - geloof 't of niet - paleis.
1278
01:49:23,880 --> 01:49:26,280
Ze sturen zelfs m'n mustang op...
1279
01:49:26,440 --> 01:49:29,480
...waar ik over twee weken
legaal in mag rijden.
1280
01:49:29,640 --> 01:49:31,520
Oma is blij dat ze naar huis gaat.
1281
01:49:31,680 --> 01:49:35,360
En Joseph
waakt zoals gewoonlijk over me.
1282
01:49:35,520 --> 01:49:38,640
Iedereen is zenuwachtig
voor de kroning. Ik ook.
1283
01:49:38,800 --> 01:49:44,440
Alleen Fat Louie heeft zich helemaal
aan het koninklijke leven aangepast.
1284
01:49:44,640 --> 01:49:46,680
Hij is altijd koninklijk geweest.
1285
01:49:47,600 --> 01:49:51,360
Prinses, kijk uit het raam.
1286
01:49:52,520 --> 01:49:55,120
Welkom in Genovia.