1
00:00:19,026 --> 00:00:23,060
PAMIĘTNIK KSIĘŻNICZKI
2
00:00:36,007 --> 00:00:40,012
WYSTĘPUJĄ
3
00:01:01,064 --> 00:01:03,077
Czas do szkoły.
4
00:01:06,069 --> 00:01:10,011
Przestań marzyć.
Spóźnisz się.
5
00:01:12,061 --> 00:01:14,094
Chodź, Louie.
6
00:01:16,045 --> 00:01:18,007
Czas do szkoły.
7
00:01:47,098 --> 00:01:50,081
- Masz tremę?
- Okropną.
8
00:01:50,086 --> 00:01:56,024
Kiedy będziesz mówić,
nie patrz na słuchaczy.
9
00:01:57,045 --> 00:02:02,066
Wbij wzrok w jakiś punkt
na ścianie i mów głośno.
10
00:02:02,074 --> 00:02:04,037
Dzięki, mamo.
11
00:02:04,099 --> 00:02:06,083
- Cześć, mamo.
- Powodzenia.
12
00:02:13,059 --> 00:02:15,021
Dzień dobry, Buttons.
13
00:02:20,014 --> 00:02:22,047
Przepraszam, panie Robutusen.
14
00:02:24,006 --> 00:02:25,077
Miłego dnia.
15
00:02:25,085 --> 00:02:27,043
Wątpię.
16
00:02:33,002 --> 00:02:36,078
MUZYKA
17
00:02:53,021 --> 00:02:57,013
ZDJĘCIA
18
00:03:12,052 --> 00:03:15,032
“Cześć wam, witajcie.
Jak się macie?”
19
00:03:15,040 --> 00:03:18,036
“Z naszymi Lwami
dziś przegracie”.
20
00:03:18,044 --> 00:03:19,040
Jestem Lana.
21
00:03:19,049 --> 00:03:21,011
- Anna.
- Fontana.
22
00:03:27,033 --> 00:03:30,025
- Co robisz?
- Popisuje się.
23
00:03:30,033 --> 00:03:33,042
Zejdźcie z murku.
No już, chłopcy.
24
00:03:33,054 --> 00:03:37,030
SCENARIUSZ
25
00:03:38,017 --> 00:03:39,076
Dzień dobry pani.
26
00:03:39,084 --> 00:03:41,097
Dzień dobry, Lilly.
27
00:03:42,005 --> 00:03:43,068
I koleżanko Lilly.
28
00:03:43,093 --> 00:03:47,085
REŻYSERIA
29
00:03:49,064 --> 00:03:53,006
Powinieneś bardziej
udzielać się w drużynie.
30
00:03:55,081 --> 00:03:58,023
Przepraszam.
Nie widziałem cię.
31
00:04:03,074 --> 00:04:05,020
Znowu ktoś na mnie usiadł.
32
00:04:05,028 --> 00:04:06,062
Poważnie?
33
00:04:06,070 --> 00:04:09,095
Kiedy pracowałam
nad moim przemówieniem.
34
00:04:12,058 --> 00:04:14,058
Młot i młotka.
35
00:04:35,056 --> 00:04:40,032
Pierwszy raz widzisz,
jak idioci lecą w ślinę?
36
00:04:40,040 --> 00:04:42,099
Są bezczelni.
37
00:04:43,007 --> 00:04:45,095
Już myślałam,
że zmieniasz front.
38
00:04:46,086 --> 00:04:49,091
- Nie.
- Gotowa do dyskusji?
39
00:04:49,099 --> 00:04:52,079
Nigdy nie będę gotowa.
40
00:04:52,087 --> 00:04:54,075
Swobodny piątek?
41
00:04:54,083 --> 00:04:59,042
To nie jest dyskusja,
to walka o władzę.
42
00:04:59,050 --> 00:05:04,059
Władają naszymi umysłami,
ale to im nie wystarcza.
43
00:05:04,067 --> 00:05:08,055
Powinniśmy ubierać się
swobodnie cały rok!
44
00:05:12,064 --> 00:05:16,006
Spokojnie.
45
00:05:16,014 --> 00:05:19,056
Po dyskusji przebierzesz się
w strój szkolny.
46
00:05:19,065 --> 00:05:21,023
Tak jest, szefie.
47
00:05:21,032 --> 00:05:23,023
- Siadaj.
- To jest facet.
48
00:05:23,032 --> 00:05:26,061
- To mój facet.
- Później, Josh.
49
00:05:26,070 --> 00:05:28,082
Siadaj.
Siad, chłopcze.
50
00:05:29,074 --> 00:05:34,058
Przemawiał Josh Bryant,
który jest za.
51
00:05:36,016 --> 00:05:37,054
Cudowny dźwięk.
52
00:05:37,062 --> 00:05:39,025
Co chcę powiedzieć?
53
00:05:39,033 --> 00:05:42,084
Szkolne stroje
zapewniają równość.
54
00:05:42,092 --> 00:05:47,034
Teraz wystąpi
Mia Thermopolis...
55
00:05:47,043 --> 00:05:50,051
która jest przeciwna
tej propozycji.
56
00:06:00,086 --> 00:06:02,090
Myślę, że...
57
00:06:04,007 --> 00:06:07,003
- Ale strzecha.
- Poraził ją piorun?
58
00:06:13,083 --> 00:06:15,050
Myślę...
59
00:06:19,083 --> 00:06:22,071
Swobodne...
60
00:06:28,093 --> 00:06:30,093
Puści pawia.
61
00:06:31,001 --> 00:06:32,076
Będzie haftować!
62
00:06:33,068 --> 00:06:35,068
Zakryjcie tubę!
63
00:06:53,020 --> 00:06:57,050
Jak skończysz z panią Taubman,
idź na przerwę.
64
00:06:57,062 --> 00:07:01,083
- Napiwek od pani Hersh.
- I od pani Taubman.
65
00:07:01,092 --> 00:07:04,000
Pan Walsh
ma skręconą linę.
66
00:07:04,009 --> 00:07:09,001
Niech się pan nie kręci!
Udusi się pan!
67
00:07:09,009 --> 00:07:10,084
Cześć, mamo.
68
00:07:11,088 --> 00:07:13,097
Zwymiotowałaś?
69
00:07:14,005 --> 00:07:15,076
I uciekłaś.
70
00:07:15,085 --> 00:07:18,060
Próbuję o tym zapomnieć.
71
00:07:18,068 --> 00:07:21,039
Mogę prosić buty
i kredę?
72
00:07:21,048 --> 00:07:25,082
Porozmawiam z tym jak mu tam,
panem O'Connellem.
73
00:07:25,094 --> 00:07:27,073
Nie martw się.
74
00:07:27,086 --> 00:07:30,070
Nie nadaję się na mówcę.
75
00:07:30,082 --> 00:07:33,049
Powiedz mu, że chcę być mimem.
76
00:07:33,057 --> 00:07:35,087
Dobrze.
77
00:07:35,095 --> 00:07:37,079
Dzwoniła twoja babcia.
78
00:07:40,012 --> 00:07:42,092
Ta z Genovii. Clarisse.
79
00:07:45,025 --> 00:07:48,030
Pierwszy raz się odezwała.
Czego chce?
80
00:07:49,013 --> 00:07:52,034
Jest tutaj.
Chce wypić herbatę.
81
00:07:52,043 --> 00:07:56,035
Przyjechała z Europy
na herbatę?
82
00:07:58,051 --> 00:08:01,002
Zacznę się wspinać.
83
00:08:02,023 --> 00:08:05,069
Czy to nie ona
zmusiła was do rozwodu?
84
00:08:05,077 --> 00:08:08,011
Nie lubiła mnie...
85
00:08:08,019 --> 00:08:11,049
ale podjęliśmy tę decyzję sami.
86
00:08:11,057 --> 00:08:15,007
Mam się spotkać ze snobką,
która nas nie lubi?
87
00:08:16,003 --> 00:08:19,020
To matka twojego ojca.
88
00:08:19,029 --> 00:08:21,050
Spotkaj się z nią.
89
00:08:21,058 --> 00:08:23,037
Naciąg!
90
00:08:23,041 --> 00:08:27,084
Mówi, że twój ojciec
by tego chciał.
91
00:08:32,017 --> 00:08:34,026
No dobrze.
92
00:08:52,061 --> 00:08:56,053
Koniec próby,
zespół wychodzi.
93
00:08:56,061 --> 00:08:58,057
Mam tu lekcję śpiewu.
94
00:08:58,066 --> 00:09:01,004
Przećwiczymy “Catch”.
95
00:09:01,012 --> 00:09:03,079
Chcesz stać z przodu?
96
00:09:05,016 --> 00:09:06,017
Michael.
97
00:09:07,033 --> 00:09:10,042
Pomożesz mi z petycją
w sprawie sów?
98
00:09:10,050 --> 00:09:13,038
Po szkole mam się spotkać
z babcią.
99
00:09:39,028 --> 00:09:41,074
Szkolne wycieczki
są w soboty.
100
00:09:41,083 --> 00:09:45,000
- Przyszłam do babci.
- Nazwisko?
101
00:09:45,008 --> 00:09:48,067
- Clarisse Renaldi.
- Proszę bardzo.
102
00:09:49,067 --> 00:09:51,067
Dziękuję.
103
00:09:58,088 --> 00:10:00,089
Nie deptać trawników!
104
00:10:07,044 --> 00:10:10,048
Witam.
Oczekiwaliśmy pani.
105
00:10:19,091 --> 00:10:21,053
Ostrożnie!
106
00:10:21,057 --> 00:10:23,062
Nie zgnieć mi soi.
107
00:10:23,070 --> 00:10:25,070
Jest bezpieczna.
108
00:10:28,058 --> 00:10:30,017
Proszę tędy.
109
00:10:37,034 --> 00:10:40,013
Proszę się rozgościć.
110
00:10:56,040 --> 00:10:59,049
Poduszki dla żony premiera.
111
00:10:59,057 --> 00:11:02,032
Ma alergię na pierze.
112
00:11:02,041 --> 00:11:06,066
Witaj, Amelio.
Charlotte, korpus dyplomatyczny.
113
00:11:06,074 --> 00:11:08,012
Miło mi.
114
00:11:08,020 --> 00:11:11,075
- Gdzie jestem?
- W konsulacie Genovii.
115
00:11:11,083 --> 00:11:14,013
W wazonie są gruszki.
116
00:11:14,021 --> 00:11:17,005
Genovia z nich słynie.
117
00:11:17,013 --> 00:11:19,080
Twoja babcia zaraz przyjdzie.
118
00:11:19,088 --> 00:11:22,089
Nie zaraz. Już jestem.
119
00:11:22,097 --> 00:11:25,051
Cieszę się, że przyszłaś.
120
00:11:25,060 --> 00:11:28,031
Masz świetną chatę.
121
00:11:28,039 --> 00:11:29,093
Dziękuję.
122
00:11:29,098 --> 00:11:31,081
Niech ci się przyjrzę.
123
00:11:35,019 --> 00:11:37,019
Jesteś taka...
124
00:11:37,027 --> 00:11:38,036
młoda.
125
00:11:40,015 --> 00:11:41,065
Dziękuję.
126
00:11:41,074 --> 00:11:44,032
A ty jesteś...
127
00:11:46,083 --> 00:11:48,020
...czysta.
128
00:11:48,095 --> 00:11:51,091
Zobacz,
czy podano herbatę.
129
00:11:52,050 --> 00:11:54,017
Usiądź.
130
00:12:01,092 --> 00:12:07,018
Podobno chcesz ze mną pogadać.
131
00:12:07,026 --> 00:12:08,056
Wal.
132
00:12:09,060 --> 00:12:14,015
Najpierw chciałabym
coś ci dać.
133
00:12:14,023 --> 00:12:15,044
Proszę.
134
00:12:16,098 --> 00:12:18,098
Dziękuję.
135
00:12:22,024 --> 00:12:25,041
Godło Genovii.
Wisiorek należał do mnie.
136
00:12:28,008 --> 00:12:30,045
Kasetkę mam po prababce.
137
00:12:31,070 --> 00:12:33,033
Spoko.
138
00:12:33,041 --> 00:12:36,025
Będę o nią dbała.
139
00:12:40,050 --> 00:12:42,051
Co chcesz mi powiedzieć?
140
00:12:42,059 --> 00:12:46,097
Coś, co odmieni twoje życie.
141
00:12:47,005 --> 00:12:48,035
Już mam aparat.
142
00:12:48,043 --> 00:12:50,064
To ważniejsze niż ortodoncja.
143
00:12:51,056 --> 00:12:53,064
Podano herbatę.
144
00:13:04,020 --> 00:13:08,045
Znasz nazwisko Eduard Christoff
Philippe Gerard Renaldi?
145
00:13:09,066 --> 00:13:12,083
Był księciem Genovii.
146
00:13:16,025 --> 00:13:17,079
No i co?
147
00:13:17,088 --> 00:13:20,071
Eduard Christoff Philippe
Gerard Renaldi...
148
00:13:21,084 --> 00:13:23,026
...to twój ojciec.
149
00:13:25,051 --> 00:13:29,009
Mój ojciec był
księciem Genovii?
150
00:13:29,018 --> 00:13:31,039
Żartujesz.
151
00:13:31,047 --> 00:13:34,027
Czemu miałabym żartować?
152
00:13:35,081 --> 00:13:39,031
Jeśli on był księciem,
to ja...
153
00:13:39,040 --> 00:13:42,065
Nie jesteś
Amelią Thermopolis.
154
00:13:42,073 --> 00:13:47,066
Jesteś Amelią Mignonette
Thermopolis Renaldi...
155
00:13:47,078 --> 00:13:49,066
księżniczką Genovii.
156
00:13:52,041 --> 00:13:55,087
Ja? Księżniczką?
157
00:13:55,096 --> 00:13:57,092
Spadaj!
158
00:13:59,083 --> 00:14:02,013
Że co proszę?
159
00:14:02,021 --> 00:14:04,096
Tu nie musi
to znaczyć “odejdź”.
160
00:14:05,005 --> 00:14:07,042
Może to znaczyć “o rety”.
161
00:14:07,051 --> 00:14:09,093
Rozumiem.
162
00:14:10,001 --> 00:14:13,014
Tak więc jesteś księżniczką.
163
00:14:13,022 --> 00:14:17,031
A ja królową Clarisse.
164
00:14:18,027 --> 00:14:21,015
Na co wam księżniczka?
165
00:14:21,094 --> 00:14:27,086
Twój ojciec umarł
i dziedziczysz po nim tron.
166
00:14:27,095 --> 00:14:29,061
Ja byłam żoną króla.
167
00:14:29,066 --> 00:14:33,041
Ty masz królewską krew.
Możesz rządzić.
168
00:14:35,008 --> 00:14:37,008
Rządzić?
169
00:14:37,016 --> 00:14:42,000
Nie, nie, nie.
To nie dla mnie.
170
00:14:42,008 --> 00:14:46,092
Nigdy nikomu nie przewodziłam,
nawet w skautach.
171
00:14:48,005 --> 00:14:52,089
Pragnę przejść przez życie niewidzialna.
Jestem w tym dobra.
172
00:14:52,097 --> 00:14:55,097
Ja też miałam inne pragnienia.
173
00:14:56,010 --> 00:14:59,039
Nie sądziłam,
że tak się to potoczy.
174
00:14:59,048 --> 00:15:03,002
Lecz jesteś jedyną
dziedziczką tronu.
175
00:15:03,011 --> 00:15:08,015
Pomożemy ci
stać się księżniczką.
176
00:15:08,024 --> 00:15:13,041
Dam ci książki.
Będziesz się uczyć języków i historii.
177
00:15:13,049 --> 00:15:18,054
Zaczniesz chodzić, mówić,
nosić się jak księżniczka.
178
00:15:18,062 --> 00:15:22,029
Zobaczysz, że życie w Genovii
jest bardzo przyjemne.
179
00:15:22,037 --> 00:15:24,092
Życie w Genovii?
180
00:15:25,000 --> 00:15:28,042
Wróć i stój!
181
00:15:28,051 --> 00:15:29,084
Nie jestem księżniczką.
182
00:15:29,092 --> 00:15:33,030
Nawet nie mam jeszcze biustu.
183
00:15:33,039 --> 00:15:36,006
Nie będę rządzić krajem.
184
00:15:36,014 --> 00:15:40,018
Wiesz dlaczego?
Bo nie chcę być księżniczką!
185
00:15:41,056 --> 00:15:43,002
Amelio?
186
00:15:43,010 --> 00:15:46,052
Amelio, wracaj!
187
00:15:52,003 --> 00:15:56,012
- Dobrze nam poszło.
- Potrzebuje czasu.
188
00:15:56,020 --> 00:15:57,033
Pomożesz mi?
189
00:16:02,000 --> 00:16:04,096
Szef bezpieczeństwa
ma być szoferem i niańką?
190
00:16:05,004 --> 00:16:07,042
Tymczasowo.
Trzeba ją chronić.
191
00:16:13,097 --> 00:16:16,097
Przez 15 lat nie miałaś
czasu mi powiedzieć...
192
00:16:17,005 --> 00:16:19,060
że mój ojciec jest księciem?
193
00:16:19,068 --> 00:16:23,085
- Uznałam, że tak będzie lepiej.
- Dla kogo?
194
00:16:23,089 --> 00:16:25,035
Dla wszystkich.
195
00:16:25,044 --> 00:16:31,007
Żeby on znalazł kobietę,
która urodzi mu dziedzica...
196
00:16:31,015 --> 00:16:34,061
i żebym ja mogła
żyć po swojemu.
197
00:16:34,070 --> 00:16:38,091
Poznałam go w college'u.
Byłam młoda.
198
00:16:38,099 --> 00:16:40,049
Chciałam malować.
199
00:16:40,058 --> 00:16:44,037
Miałam przeżyć
całe życie w czyimś cieniu?
200
00:16:44,050 --> 00:16:48,084
Przestrzegać zasad i składać
dworskie dygi? Przeraziłam się!
201
00:16:48,092 --> 00:16:52,097
A mnie przeraża
życie z matką, która kłamie.
202
00:16:53,005 --> 00:16:56,009
- Dokąd idziesz?
- Do królewskiej sypialni.
203
00:16:59,026 --> 00:17:02,027
Uzgodniliśmy to
po rozwodzie.
204
00:17:02,035 --> 00:17:06,060
Twój ojciec i babka
odsunęli się od nas...
205
00:17:06,069 --> 00:17:11,069
żebyś miała
normalne dzieciństwo.
206
00:17:11,073 --> 00:17:14,007
Chcieliśmy ci powiedzieć,
kiedy skończysz 18 lat.
207
00:17:14,015 --> 00:17:17,016
Niestety, twój ojciec umarł.
208
00:17:18,028 --> 00:17:20,041
Chcieliśmy cię chronić.
209
00:17:22,095 --> 00:17:26,092
Dziękuję za taką ochronę.
210
00:17:27,000 --> 00:17:29,079
Po 15 latach mówicie mi...
211
00:17:29,088 --> 00:17:32,088
że jestem księżniczką.
212
00:17:32,096 --> 00:17:37,013
Za małe z niej dziwadło,
więc niech włoży koronę!
213
00:17:40,005 --> 00:17:42,097
Zjedz zupę.
214
00:17:43,002 --> 00:17:44,048
Nie jestem głodna.
215
00:17:44,056 --> 00:17:47,060
Jak chcesz. Dobranoc.
216
00:17:49,094 --> 00:17:51,069
Gruby Louie.
217
00:17:53,003 --> 00:17:55,082
Fajnie, że nie wiesz,
kim są twoi rodzice.
218
00:18:01,020 --> 00:18:04,041
“Nigdy nie jechałem limuzyną”.
219
00:18:04,045 --> 00:18:08,058
Pomyślał z goryczą,
podchodząc do okna...
220
00:18:08,067 --> 00:18:13,025
Spojrzał na mgłę,
ciężką jak jego życie.
221
00:18:13,034 --> 00:18:15,042
Za co dali mi Emmy?
222
00:18:15,051 --> 00:18:18,034
Mam ulubione zdjęcie
Philippe'a.
223
00:18:19,055 --> 00:18:21,072
Tak dobrze bawiliśmy się
w college'u.
224
00:18:21,080 --> 00:18:27,002
Miał w sobie tyle
radości życia.
225
00:18:27,010 --> 00:18:29,035
Pamiętam.
226
00:18:29,044 --> 00:18:31,094
Jeśli Amelia nie wstąpi na tron...
227
00:18:32,002 --> 00:18:35,086
Genovia, jaką znam,
przestanie istnieć.
228
00:18:35,094 --> 00:18:40,028
Przyszłość twojego kraju
jest w rękach mojej córki?
229
00:18:48,029 --> 00:18:50,075
Proszę.
230
00:18:56,000 --> 00:18:57,092
Philippe chciał zostać królem.
231
00:18:59,088 --> 00:19:02,093
Gdyby nie ten wypadek...
232
00:19:05,043 --> 00:19:08,010
Chociaż nam nie wyszło...
233
00:19:08,018 --> 00:19:10,019
kochałam twojego syna.
234
00:19:10,027 --> 00:19:12,019
Dziękuję.
235
00:19:12,027 --> 00:19:17,011
Lepiej wyglądać nie będę.
236
00:19:20,020 --> 00:19:23,024
Nie mogę dłużej czekać.
237
00:19:27,008 --> 00:19:29,058
To jakiś koszmar.
Wracam do łóżka.
238
00:19:29,066 --> 00:19:32,088
Mia, musimy porozmawiać.
239
00:19:32,096 --> 00:19:38,034
Macie dla mnie następne
rodzinne rewelacje?
240
00:19:38,042 --> 00:19:43,072
Może się dowiem, że mam siostrę
bliźniaczkę, która jest markizą?
241
00:19:43,080 --> 00:19:45,064
Masz kuzynkę hrabinę.
242
00:19:45,072 --> 00:19:49,068
Jej mąż, Bartłomiej,
nosi przezwisko Pookie.
243
00:19:49,077 --> 00:19:52,035
Wczoraj źle wam poszło.
244
00:19:52,044 --> 00:19:55,098
Posłuchasz swojej babci?
245
00:19:57,073 --> 00:20:01,078
Za kilka tygodni
mamy doroczny bal.
246
00:20:01,086 --> 00:20:07,091
Chciałam... Chcę przedstawić cię
na nim prasie i ludowi.
247
00:20:07,099 --> 00:20:11,066
Ale muszę cię przygotować.
248
00:20:11,075 --> 00:20:15,033
Mówię w imieniu parlamentu
i rodziny królewskiej.
249
00:20:15,046 --> 00:20:17,042
A ja tej rodziny.
250
00:20:17,050 --> 00:20:21,009
Żadna z was nie jest
moją rodziną.
251
00:20:21,017 --> 00:20:25,039
Ty mnie olewałaś,
a ty mnie okłamałaś.
252
00:20:25,047 --> 00:20:29,026
Rodzina tak nie postępuje.
253
00:20:32,048 --> 00:20:36,006
- Dokąd idzie?
- Na wieżę.
254
00:20:36,015 --> 00:20:38,065
Mia, nie uciekniesz
przed tym.
255
00:20:38,073 --> 00:20:40,028
Ma wieżę?
256
00:20:41,057 --> 00:20:43,095
Proszę, zejdź.
257
00:20:44,003 --> 00:20:48,008
Chciałam dostać na urodziny
samochód, nie kraj.
258
00:20:49,049 --> 00:20:51,020
Usiądź sobie.
259
00:20:53,029 --> 00:20:56,046
Zejdź i porozmawiaj
z nami.
260
00:20:58,017 --> 00:21:01,009
Nie mogę. Mam spotkanie
w poradni zawodowej.
261
00:21:01,017 --> 00:21:04,009
Ja mam spotkanie
z Hiszpanią i Portugalią.
262
00:21:05,030 --> 00:21:06,093
Już wiem.
263
00:21:07,001 --> 00:21:11,052
Będziesz uczyć Mię
do tego twojego balu.
264
00:21:11,060 --> 00:21:16,056
To bal z okazji
Święta Niepodległości.
265
00:21:16,065 --> 00:21:18,069
Wybacz.
266
00:21:18,077 --> 00:21:25,024
I dopiero po tym wspaniałym
balu Mia zdecyduje...
267
00:21:25,032 --> 00:21:27,049
czy przyjmie twoją propozycję.
268
00:21:27,057 --> 00:21:29,057
Zgadzacie się?
269
00:21:38,058 --> 00:21:41,013
Nie mam wyboru.
270
00:21:41,021 --> 00:21:42,075
Jeśli muszę.
271
00:21:42,084 --> 00:21:47,022
Do tego czasu
nikomu ani słowa.
272
00:21:48,001 --> 00:21:50,005
Prasa miałaby używanie.
273
00:21:50,085 --> 00:21:55,056
Nie każmy czekać
Hiszpanii i Portugalii.
274
00:21:56,035 --> 00:21:57,089
Kończę 16 lat...
275
00:21:58,002 --> 00:22:01,019
więc mama za dwa obrazy
kupiła mi mustanga.
276
00:22:01,027 --> 00:22:04,011
- Wiesz, co to mustang?
- Hoduję mustangi.
277
00:22:04,019 --> 00:22:06,036
To nie jest
auto dla księżniczki.
278
00:22:06,045 --> 00:22:09,049
To nie jest dla nikogo.
Nie jeździ.
279
00:22:09,057 --> 00:22:12,087
Mogłabym sponsorować
ten pojazd.
280
00:22:12,095 --> 00:22:16,046
- Dzień dobry.
- Kto to jest?
281
00:22:16,058 --> 00:22:20,088
Mój sąsiad.
Nie ma najlepszych manier.
282
00:22:20,096 --> 00:22:23,000
Dzień dobry.
283
00:22:23,009 --> 00:22:25,088
Chcę ci kogoś przedstawić.
284
00:22:26,067 --> 00:22:29,022
- Masz dwie limuzyny?
- Jedna jest twoja.
285
00:22:29,030 --> 00:22:31,055
- Hodujesz je?
- Nie.
286
00:22:31,064 --> 00:22:34,035
- Amelio, to jest Joseph.
- Miło mi.
287
00:22:34,043 --> 00:22:37,048
Elegancka Europejka
nie została na herbatę.
288
00:22:39,060 --> 00:22:42,011
Ale w powietrzu wisi
obietnica.
289
00:23:00,050 --> 00:23:04,067
Księżniczko?
Nawet za setnym razem...
290
00:23:04,075 --> 00:23:08,030
wysunie się
i schowa tak samo.
291
00:23:10,001 --> 00:23:12,055
Możesz zdjąć te flagi?
292
00:23:12,064 --> 00:23:18,006
Nie. Z flagami wolno mi
parkować wszędzie.
293
00:23:19,006 --> 00:23:20,031
Przepraszam, Joseph.
294
00:23:21,098 --> 00:23:24,069
Mów mi Joe.
295
00:23:25,094 --> 00:23:27,053
Joey?
296
00:23:28,099 --> 00:23:30,082
Nie. Joe.
297
00:23:37,058 --> 00:23:41,021
Przegapiłam coś?
Jedziemy na ślub?
298
00:23:41,029 --> 00:23:44,075
Nie, do szkoły.
To niespodzianka.
299
00:23:45,088 --> 00:23:48,034
To jest Joe. Joe, Lilly.
300
00:23:48,042 --> 00:23:52,022
Miło mi. Wiesz,
że wyglądasz jak Shaft?
301
00:23:52,030 --> 00:23:55,060
Tak. Przepraszam.
302
00:23:55,068 --> 00:23:57,018
- Chcesz jechać?
- Jasne!
303
00:23:57,026 --> 00:23:58,072
Ja otworzę.
304
00:23:58,081 --> 00:24:01,018
Dobrze.
305
00:24:04,015 --> 00:24:06,077
O rany!
306
00:24:06,086 --> 00:24:08,069
Zapnijcie pasy.
307
00:24:08,078 --> 00:24:10,099
Twoja mama kręci
z karawaniarzem?
308
00:24:11,007 --> 00:24:16,099
Znalazła się
moja zaginiona babcia.
309
00:24:17,008 --> 00:24:21,037
I stara się być miła,
żebym ją polubiła.
310
00:24:22,071 --> 00:24:25,075
Wysadź nas ulicę wcześniej.
311
00:24:25,083 --> 00:24:28,004
Nie chcę szpanować
tym karawanem.
312
00:24:28,013 --> 00:24:30,059
To nie jest karawan.
313
00:24:30,067 --> 00:24:33,097
W karawanie
byłoby cicho z tyłu.
314
00:24:49,052 --> 00:24:53,065
Nie ma realnych stopni
za wirtualną pracę domową.
315
00:24:53,078 --> 00:24:56,007
To prawda, co słyszałyśmy?
316
00:24:56,016 --> 00:24:58,045
Wystąpisz na zjeździe bulimiczek?
317
00:24:58,053 --> 00:25:00,074
Tam się mówi i rzyga
jednocześnie.
318
00:25:08,075 --> 00:25:11,046
Dobrze, Michael.
319
00:25:12,021 --> 00:25:14,088
- Teraz ty spróbuj.
- Lepiej nie.
320
00:25:14,097 --> 00:25:18,014
Złap ją,
kiedy się odbije.
321
00:25:19,072 --> 00:25:22,077
Odrzuć piłkę do miotacza.
322
00:25:29,061 --> 00:25:31,061
Przepraszam!
323
00:25:33,015 --> 00:25:36,061
Naprawdę nie chciałam.
Mogę pani pomóc?
324
00:25:36,070 --> 00:25:38,082
Dajcie lodu!
325
00:25:41,024 --> 00:25:43,025
Niedługo zeświruję,
a starzy mówią...
326
00:25:43,033 --> 00:25:45,079
że mam zły charakter.
327
00:25:47,096 --> 00:25:51,067
Idziemy z ojcem na kolację,
tylko we dwoje.
328
00:25:51,075 --> 00:25:56,059
- O czym będę z nim rozmawiać?
- Przynajmniej twój ojciec żyje.
329
00:25:58,055 --> 00:26:01,093
Nie przeszło ci?
To już dwa miesiące.
330
00:26:02,001 --> 00:26:05,081
W końcu był moim ojcem.
331
00:26:05,089 --> 00:26:08,044
Ale go nie znałaś.
332
00:26:08,052 --> 00:26:11,057
Przysyłał ci tylko prezenty
na urodziny.
333
00:26:11,065 --> 00:26:13,090
To były piękne prezenty.
334
00:26:13,098 --> 00:26:16,070
Pamiętasz karuzelę Fabergé?
335
00:26:16,078 --> 00:26:18,091
I opłacił mi szkołę.
336
00:26:18,099 --> 00:26:22,020
- To prawda.
- Na razie.
337
00:26:22,028 --> 00:26:24,054
Muszę spytać twojego brata
o moje maleństwo.
338
00:26:24,062 --> 00:26:28,025
Jedźmy jutro limuzyną.
Te wzgórza mnie wykończą.
339
00:26:28,033 --> 00:26:29,067
W porządku.
340
00:26:56,053 --> 00:26:59,045
Naprawia auta,
gra i śpiewa.
341
00:26:59,053 --> 00:27:01,053
Jest super.
342
00:27:01,057 --> 00:27:03,003
Można go zjeść.
343
00:27:09,025 --> 00:27:11,025
Głośniej.
Mają próbę.
344
00:27:11,033 --> 00:27:15,084
Słuchaliście Odlecianych.
Teraz odlecimy.
345
00:27:16,055 --> 00:27:19,001
Nie krzycz.
Już skończyli.
346
00:27:20,047 --> 00:27:23,068
Dobrze graliście.
Ned jest zabójczy.
347
00:27:25,039 --> 00:27:26,077
Cześć, Doc.
348
00:27:26,085 --> 00:27:29,068
Jak brzmi diagnoza?
349
00:27:31,006 --> 00:27:33,019
Cztery stówy.
350
00:27:33,027 --> 00:27:36,002
Bajery kosztują.
351
00:27:36,011 --> 00:27:37,098
To nie mój dzień.
352
00:27:38,007 --> 00:27:39,082
Popracuję za darmo.
353
00:27:39,090 --> 00:27:42,036
Może załatwię to z babcią.
354
00:27:42,045 --> 00:27:46,053
Będzie super.
Na razie, muszę pędzić.
355
00:27:47,087 --> 00:27:50,096
“Popracuję za darmo”.
356
00:27:51,004 --> 00:27:53,017
Lecisz na nią?
357
00:27:53,025 --> 00:27:56,042
- To kumpelka mojej siostry.
- To ciężka sprawa...
358
00:27:56,050 --> 00:27:59,076
odkryć w kumpelce dziewczynę.
359
00:28:10,010 --> 00:28:13,094
Przyszła poczta dyplomatyczna.
I ona.
360
00:28:35,017 --> 00:28:37,013
Niech wejdzie.
361
00:28:41,072 --> 00:28:46,068
Więcej róż.
Czerwone, białe, liliowe.
362
00:28:46,076 --> 00:28:49,001
Witaj, Amelio.
363
00:28:50,043 --> 00:28:53,064
Jej Wysokość czeka
na ciebie w bibliotece.
364
00:28:53,073 --> 00:28:55,098
Notuj, Charlotte.
365
00:28:57,011 --> 00:29:01,011
Obróć się, Amelio,
ocenimy, co trzeba zrobić.
366
00:29:03,003 --> 00:29:06,036
Czy zła postawa
osłabia ci słuch?
367
00:29:06,045 --> 00:29:08,045
Obróć się.
368
00:29:08,053 --> 00:29:09,087
Powoli.
369
00:29:09,095 --> 00:29:11,066
Dziękuję.
370
00:29:11,075 --> 00:29:16,004
Oczywiście postawa.
Fryzura.
371
00:29:16,012 --> 00:29:18,092
Cera...
Stój!
372
00:29:20,063 --> 00:29:22,067
Oczy... Śliczne.
373
00:29:24,038 --> 00:29:27,009
Ale brwi jak u zbója.
374
00:29:30,039 --> 00:29:32,060
Szyja w porządku.
375
00:29:32,068 --> 00:29:35,023
Uszy...
376
00:29:35,031 --> 00:29:37,015
Jak jej ojciec.
377
00:29:37,023 --> 00:29:39,015
Naprawdę?
378
00:29:39,023 --> 00:29:42,007
Kto ma takie paznokcie?
379
00:29:42,015 --> 00:29:43,044
Wszyscy.
380
00:29:43,053 --> 00:29:46,045
Masz zmyć ten stary lakier.
381
00:29:46,053 --> 00:29:50,095
I włożysz pończochy.
Nie rajstopy, nie skarpety.
382
00:29:51,003 --> 00:29:53,079
I nie chcę więcej widzieć
tych butów.
383
00:29:53,087 --> 00:29:58,021
Podczas publicznych wystąpień
wszyscy na nas patrzą.
384
00:29:59,071 --> 00:30:03,025
Więc się nie garbimy.
385
00:30:06,088 --> 00:30:09,009
Prostujemy się.
386
00:30:09,022 --> 00:30:11,001
Jak świeca.
387
00:30:12,031 --> 00:30:16,081
Przenosimy ciężar ciała
z jednej nogi...
388
00:30:18,035 --> 00:30:20,098
Księżniczka nie zakłada
nogi na nogę.
389
00:30:21,006 --> 00:30:24,007
Wsuń stopę za kostkę...
390
00:30:24,015 --> 00:30:26,090
i z wdziękiem połóż dłonie
na kolanach.
391
00:30:31,028 --> 00:30:33,066
Chyba już czas na herbatę.
392
00:30:35,008 --> 00:30:39,096
Jak moja matka,
czy ktokolwiek inny...
393
00:30:40,004 --> 00:30:44,005
może iść na wywiadówkę
i skończyć na randce?
394
00:30:44,013 --> 00:30:48,026
Pan O'Connell nie jest żonaty.
Z nikim nie mieszka.
395
00:30:48,084 --> 00:30:52,097
Nie ma kolczyków
ani tatuażu.
396
00:30:53,001 --> 00:30:57,002
Wiesz, jaka to rzadkość
w tej dzielnicy?
397
00:30:57,010 --> 00:31:00,094
Nie przyszło ci do głowy,
że wszystkie dzieciaki...
398
00:31:01,002 --> 00:31:04,057
będą się ze mnie nabijać
do końca życia?
399
00:31:07,065 --> 00:31:10,053
Masz rację.
Przepraszam.
400
00:31:12,024 --> 00:31:14,074
Ale Patrick...
401
00:31:14,083 --> 00:31:18,016
pan O'Connell,
jest taki miły.
402
00:31:18,025 --> 00:31:21,088
Dawno nie spotkałam
takiego dżentelmena.
403
00:31:21,096 --> 00:31:24,084
W porządku.
404
00:31:26,067 --> 00:31:29,005
Wszystko robię źle,
prawda?
405
00:31:38,093 --> 00:31:41,039
Złap chociaż jedną!
406
00:31:41,048 --> 00:31:44,027
- Nie mogę. Jestem dziewczyną.
- A ja jestem kaczką?
407
00:31:44,036 --> 00:31:46,098
Pani jest wysportowana.
408
00:31:47,007 --> 00:31:50,095
Ja mogę pływać,
ćwiczyć jogę...
409
00:31:51,003 --> 00:31:53,074
wspinać się,
jeździć konno.
410
00:31:53,082 --> 00:31:56,024
Nie mam koordynacji
ręka - oko.
411
00:31:56,033 --> 00:31:58,045
Spróbujesz później.
Josh, na bramkę.
412
00:32:00,041 --> 00:32:02,067
Przyglądałem ci się.
413
00:32:02,075 --> 00:32:06,059
Jesteś za bardzo spięta.
414
00:32:06,067 --> 00:32:10,051
Spróbuj się rozluźnić
i wyjść piłce naprzeciw.
415
00:32:10,059 --> 00:32:13,043
Musisz myśleć jak piłka,
być piłką.
416
00:32:13,051 --> 00:32:15,097
Musisz ją zatrzymać.
417
00:32:17,010 --> 00:32:18,014
Dawajcie!
418
00:32:26,069 --> 00:32:31,044
Przebiorę się tu z tyłu,
żeby madame nie marudziła.
419
00:32:31,053 --> 00:32:34,086
Pamiętaj o butach.
420
00:32:34,095 --> 00:32:37,020
Dziwne miasto.
421
00:32:37,028 --> 00:32:42,087
Kiedy kupiłem te szpilki,
spytali, czy od razu je włożę.
422
00:32:42,096 --> 00:32:44,092
Zamykam.
423
00:32:51,005 --> 00:32:52,055
Do góry.
424
00:32:58,001 --> 00:33:00,060
- Żyjesz?
- Tak.
425
00:33:02,085 --> 00:33:04,077
Na dół.
426
00:33:13,003 --> 00:33:17,012
Nigdy nie wkładałem pończoch,
ale brzmi to niebezpiecznie.
427
00:33:23,054 --> 00:33:27,054
Czy w Genovii
zawsze wiążecie gości...
428
00:33:27,063 --> 00:33:29,088
apaszkami Hermiza?
429
00:33:29,096 --> 00:33:31,063
Hermcsa.
430
00:33:31,071 --> 00:33:33,034
Apaszka służy do ćwiczeń.
431
00:33:33,042 --> 00:33:36,097
W końcu nauczysz się
siedzieć jak trzeba bez niej.
432
00:33:38,072 --> 00:33:40,076
Maniery są ważne.
433
00:33:41,081 --> 00:33:43,073
Ale dość już etykiety.
434
00:33:43,081 --> 00:33:46,094
Genovia handluje z Hiszpanią...
435
00:33:47,002 --> 00:33:52,032
a serce Hiszpana
najłatwiej jest zdobyć tańcem.
436
00:33:53,082 --> 00:33:56,011
Jak się u was tańczy?
437
00:33:56,020 --> 00:33:59,041
Normalnie. O tak.
438
00:34:02,041 --> 00:34:03,066
Rozumiem.
439
00:34:03,075 --> 00:34:06,033
W Genovii tańczymy inaczej.
440
00:34:09,033 --> 00:34:14,005
Nasze tańce są spokojne.
Ruszasz tylko biodrami.
441
00:34:14,013 --> 00:34:18,059
Nie kiwaj głową.
Nie jesteś psem na półce.
442
00:34:18,068 --> 00:34:21,035
Wyprostuj się.
I jedziemy.
443
00:34:21,043 --> 00:34:26,060
To coś pomiędzy
walcem i tangiem.
444
00:34:26,068 --> 00:34:28,006
Wango?
445
00:34:30,090 --> 00:34:34,007
Teraz obrót.
Ode mnie.
446
00:34:34,015 --> 00:34:36,015
I do mnie.
447
00:34:37,040 --> 00:34:39,099
W porządku.
448
00:34:40,007 --> 00:34:42,016
Spróbujmy jeszcze raz.
449
00:34:42,024 --> 00:34:44,004
W drugą stronę.
450
00:34:44,012 --> 00:34:46,045
Dobrze.
451
00:34:46,054 --> 00:34:48,012
Tak trzymaj.
452
00:34:48,021 --> 00:34:49,046
Do mnie.
453
00:34:51,096 --> 00:34:54,021
- Dobrze.
- Naprawdę?
454
00:34:54,030 --> 00:34:56,046
Babciu, nie zabiłam go.
455
00:34:56,055 --> 00:34:58,030
Cieszę się.
456
00:34:59,084 --> 00:35:02,068
- Obrót. Tak jest.
- Lepiej.
457
00:35:02,076 --> 00:35:04,076
Robisz postępy.
458
00:35:04,085 --> 00:35:07,014
Możesz iść do domu.
459
00:35:07,023 --> 00:35:10,006
Dzięki!
Do jutra.
460
00:35:11,048 --> 00:35:13,040
Dziękuję, Joseph.
461
00:35:20,015 --> 00:35:23,078
Za długo chodzisz w czerni.
462
00:36:05,058 --> 00:36:07,049
Zapisujcie się
na imprezę plażową.
463
00:36:07,058 --> 00:36:09,016
Przepraszam.
464
00:36:12,012 --> 00:36:14,000
Idziesz, Mia?
465
00:36:14,008 --> 00:36:19,030
Przepraszam, dziś nie mogę.
Umówiłam się z babcią.
466
00:36:19,038 --> 00:36:22,063
Czy twoja babcia
zmieniła się w wilka?
467
00:36:22,072 --> 00:36:23,072
Czary mary.
468
00:36:25,076 --> 00:36:27,097
Nie poderwiesz dziewczyny...
469
00:36:28,006 --> 00:36:30,056
traktując ją jak automat.
470
00:36:32,031 --> 00:36:34,031
Nie deptać trawników!
471
00:36:40,069 --> 00:36:42,099
- Spóźniłam się!
- Spóźniła się.
472
00:36:45,099 --> 00:36:48,099
- Spóźniłaś się.
- Wiem, przepraszam.
473
00:36:49,008 --> 00:36:51,041
- Gdzie Paolo?
- Przyślij Paola.
474
00:36:51,054 --> 00:36:53,066
Zawsze punktualny.
475
00:36:56,008 --> 00:36:59,038
Moje asystentki,
Gretchen i Helga.
476
00:36:59,046 --> 00:37:02,030
Cieszę się, że mogłeś
do nas przyjść.
477
00:37:02,038 --> 00:37:04,030
Wasza Wysokość...
478
00:37:09,039 --> 00:37:13,035
Nie traćmy czasu.
Do pracy.
479
00:37:13,043 --> 00:37:15,014
Tak jest.
480
00:37:15,023 --> 00:37:16,073
Gdzie ta ślicznotka?
481
00:37:16,081 --> 00:37:18,023
Moja wnuczka, Amelia.
482
00:37:20,048 --> 00:37:24,015
Jest boska.
Przyjrzyjmy się bliżej.
483
00:37:24,024 --> 00:37:27,095
Niedługo mamy
oficjalny bankiet.
484
00:37:28,003 --> 00:37:30,041
Strzecha, wiecha.
485
00:37:30,049 --> 00:37:32,045
To komplement.
486
00:37:32,058 --> 00:37:37,008
To zobowiązanie
do zachowania tajemnicy.
487
00:37:37,017 --> 00:37:39,067
Wiem, co to jest tajemnica.
488
00:37:41,000 --> 00:37:44,072
Rzecznik prasowy czeka
na telefon.
489
00:37:46,013 --> 00:37:49,080
Niestety, muszę wyjść.
Liczę na miłą niespodziankę.
490
00:37:49,089 --> 00:37:52,089
Charlotte, pilnuj go.
491
00:38:07,078 --> 00:38:10,003
Zaczynamy, principessa.
492
00:38:10,012 --> 00:38:14,091
W rękach Paola
staniesz się piękna.
493
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Masz gęste włosy.
494
00:38:18,079 --> 00:38:20,058
Jak wilk.
495
00:38:21,096 --> 00:38:23,055
Spokojnie.
496
00:38:28,013 --> 00:38:31,001
Masz szkła kontaktowe?
497
00:38:31,010 --> 00:38:34,039
Tak, ale prawie ich nie noszę.
498
00:38:34,047 --> 00:38:37,002
Teraz będziesz.
499
00:38:38,094 --> 00:38:40,065
Złamałeś mi okulary.
500
00:38:40,073 --> 00:38:42,044
A ty mi szczotkę.
501
00:38:42,052 --> 00:38:45,032
Gretchen, Helga.
Do ataku!
502
00:38:47,065 --> 00:38:51,020
Masz piękne brwi.
Nazwę je Frida i Kahlo.
503
00:38:52,012 --> 00:38:57,025
Takie brwi miałoby dziecko
Brooke Shields i Groucho Marxa.
504
00:39:01,042 --> 00:39:03,092
Zdradzić ci tajemnicę?
505
00:39:04,000 --> 00:39:06,042
- Mów.
- Ogórek nic nie daje.
506
00:39:07,088 --> 00:39:09,084
To małe oszustwo.
507
00:39:27,019 --> 00:39:30,011
Paolo jest wykończony.
508
00:39:30,020 --> 00:39:34,049
Tylko Paolo może wziąć
to i to...
509
00:39:34,053 --> 00:39:36,066
i dać ci...
510
00:39:36,074 --> 00:39:38,016
Księżniczkę.
511
00:39:53,072 --> 00:39:56,031
Lepiej. Dużo lepiej.
512
00:39:58,089 --> 00:40:02,044
Może napijemy się herbaty?
513
00:40:04,011 --> 00:40:05,006
Chodź, Mia.
514
00:40:20,025 --> 00:40:22,037
Lilly, już są.
515
00:40:22,046 --> 00:40:25,004
Idę.
516
00:40:26,029 --> 00:40:28,080
Dzięki za transport.
517
00:40:38,014 --> 00:40:39,010
No co?
518
00:40:39,018 --> 00:40:42,035
Nie myśl,
że tak będzie codziennie.
519
00:40:44,073 --> 00:40:47,090
Kto cię zniszczył?
520
00:40:47,098 --> 00:40:51,049
Wyglądam aż tak źle?
521
00:40:51,057 --> 00:40:54,082
Podaj ich do sądu.
522
00:40:57,016 --> 00:41:01,033
Wiem, że są proste
i krótkie, i...
523
00:41:01,041 --> 00:41:02,079
Dziwaczne.
524
00:41:03,091 --> 00:41:05,042
Ale ładne.
525
00:41:05,050 --> 00:41:07,071
- Nie są ładne.
- Pasy.
526
00:41:07,079 --> 00:41:11,017
Znów wystawiłaś mnie
do wiatru.
527
00:41:11,030 --> 00:41:13,072
Miałaś mi pomóc
przy petycji.
528
00:41:14,084 --> 00:41:17,089
Masz taką torebkę?
529
00:41:17,097 --> 00:41:23,077
Można by za nią nakarmić
wszystkich Etiopczyków.
530
00:41:23,085 --> 00:41:26,052
- Mam rację?
- Nie.
531
00:41:26,060 --> 00:41:29,094
Jeśli to już wszyscy,
zamknijcie drzwi.
532
00:41:30,002 --> 00:41:34,015
Dawniej dbałaś o to,
co masz w głowie, nie na głowie.
533
00:41:34,024 --> 00:41:35,070
Co jest grane?
534
00:41:37,007 --> 00:41:41,062
Ciągle gdzieś znikasz
i robisz się na miss szkoły.
535
00:41:41,070 --> 00:41:44,029
Stajesz się jedną z nich.
536
00:41:46,054 --> 00:41:50,059
Za tydzień zostaniesz
pomponiarą.
537
00:41:50,067 --> 00:41:52,067
Sprzedałaś się.
538
00:42:01,031 --> 00:42:04,068
Zaparowało mi lusterko
czy ktoś płakał?
539
00:42:04,077 --> 00:42:06,056
Nic mi nie jest.
540
00:42:06,064 --> 00:42:08,065
Więc cię zostawię.
541
00:42:08,073 --> 00:42:13,007
Pamiętaj, nikt cię nie poniży
bez twojej zgody.
542
00:42:14,032 --> 00:42:16,003
Eleanor Roosevelt.
543
00:42:16,011 --> 00:42:19,032
Wyjątkowa kobieta, tak jak ty.
544
00:42:19,041 --> 00:42:21,058
Wrócę o trzeciej.
545
00:42:21,066 --> 00:42:23,024
Dziękuję.
546
00:42:28,058 --> 00:42:30,029
Ma kapelusz.
547
00:42:30,038 --> 00:42:35,063
Myślisz, że schowasz pod nim
tę fryzurę a la Lana?
548
00:42:35,071 --> 00:42:40,005
Oni są moralnymi bankrutami,
ale nie są ślepi.
549
00:42:40,014 --> 00:42:43,072
Lilly! Przestań, dobrze?!
550
00:42:43,081 --> 00:42:47,043
I przejrzyj się w lustrze.
551
00:42:47,052 --> 00:42:49,094
Dziękuję.
552
00:42:50,002 --> 00:42:53,094
Michael, chociaż poudawaj,
że masz własne życie.
553
00:42:54,002 --> 00:42:57,007
Oddychaj głęboko.
554
00:43:01,078 --> 00:43:03,087
Coś ty powiedziała?
555
00:43:04,095 --> 00:43:07,075
Słyszałaś.
556
00:43:07,083 --> 00:43:12,054
Ciągle mnie krytykujesz
i prawisz mi kazania.
557
00:43:12,063 --> 00:43:17,030
Wystarczy, że robią to
moja matka i babcia.
558
00:43:17,038 --> 00:43:23,026
Coś przede mną ukrywasz,
a przyjaciółki tak nie robią!
559
00:43:23,035 --> 00:43:25,060
Widzisz swój talizman przyjaźni?
560
00:43:25,068 --> 00:43:29,048
Zdejmę go i wyrzucę.
561
00:43:29,056 --> 00:43:32,027
Nie rób tego.
562
00:43:32,035 --> 00:43:34,023
Zaczekaj.
563
00:43:34,032 --> 00:43:35,098
Na co.
564
00:43:36,007 --> 00:43:38,099
Powiem ci prawdę,
ale pomyślisz...
565
00:43:39,007 --> 00:43:40,061
że to kretyństwo.
566
00:43:40,074 --> 00:43:42,032
Zobaczymy.
567
00:43:52,004 --> 00:43:55,004
Spadaj! Spadaj!
Spadaj!
568
00:43:56,042 --> 00:43:58,013
To wszystko?
569
00:43:58,021 --> 00:44:00,009
Przepraszam cię.
570
00:44:00,013 --> 00:44:03,018
Co jeszcze mogę powiedzieć?
571
00:44:04,030 --> 00:44:06,031
Wystąpisz w moim programie?
572
00:44:06,039 --> 00:44:08,039
Nie! To tajemnica.
573
00:44:08,047 --> 00:44:10,073
Nie mów nawet Michaelowi.
Zwłaszcza jemu.
574
00:44:10,081 --> 00:44:12,081
Musisz przysiąc.
575
00:44:12,085 --> 00:44:15,006
Tajna piątka.
576
00:44:17,019 --> 00:44:20,057
Chyba musimy ją zmienić.
577
00:44:20,065 --> 00:44:23,003
Dasz radę rządzić krajem?
578
00:44:23,011 --> 00:44:26,003
Zdychają ci nawet złote rybki.
579
00:44:26,012 --> 00:44:28,045
W tej chwili nie wiem nic.
580
00:44:28,058 --> 00:44:31,008
Bycie księżniczką ma
plusy i minusy.
581
00:44:31,016 --> 00:44:33,025
Nie wymawiaj tego słowa.
582
00:44:33,033 --> 00:44:35,004
Zaczynamy.
583
00:44:36,046 --> 00:44:40,071
Zaczynamy.
Mam dla was niespodziankę.
584
00:44:40,080 --> 00:44:43,026
Test z rewolucji francuskiej.
585
00:44:43,072 --> 00:44:48,068
Przepisy nie pozwalają
nosić kapeluszy w klasie.
586
00:44:48,076 --> 00:44:52,085
Chyba nie będziemy robić
dla nikogo wyjątku?
587
00:44:54,014 --> 00:44:57,002
Mia, musisz zdjąć kapelusz.
588
00:45:07,070 --> 00:45:08,099
Mamma mia.
589
00:45:09,008 --> 00:45:12,029
- Małpuje nas.
- To peruka.
590
00:45:12,037 --> 00:45:14,071
Ślicznie ci, Mia.
591
00:45:14,079 --> 00:45:17,038
Przeszczepili jej głowę.
592
00:45:17,046 --> 00:45:20,017
Wygląda super. I wiecie co?
593
00:45:20,021 --> 00:45:22,092
Wolter. Hair.
594
00:45:23,001 --> 00:45:27,014
Chciałabym coś usłyszeć
o Wolterze.
595
00:45:28,055 --> 00:45:30,010
Uspokójcie się.
596
00:45:33,002 --> 00:45:38,011
Róże są urocze,
ale musimy mieć fontanny.
597
00:45:38,019 --> 00:45:41,073
W ambasadzie Japonii
mają nawet wodospad!
598
00:45:41,082 --> 00:45:43,036
Mamy fontannę.
599
00:45:43,044 --> 00:45:46,016
Chcę mieć co najmniej dwie.
600
00:45:46,024 --> 00:45:49,083
Charlotte, stwórz mi raj.
601
00:45:51,049 --> 00:45:53,041
Amelio, kontynuujmy.
602
00:45:54,091 --> 00:45:58,004
Przeczytasz te książki.
603
00:45:58,013 --> 00:46:02,096
“To, co zwiemy różą, pod inną
nazwą równie by pachniało”.
604
00:46:03,005 --> 00:46:06,055
Machasz i witasz ich
z wdziękiem.
605
00:46:06,063 --> 00:46:11,085
Nie tak energicznie,
z czasem robi się to męczące.
606
00:46:12,068 --> 00:46:15,056
Bardzo śmieszne.
Zrób to jak należy.
607
00:46:15,064 --> 00:46:18,010
Machasz, jakbyś mówiła:
608
00:46:18,019 --> 00:46:21,036
“Dziękuję wam za przybycie”.
609
00:46:21,044 --> 00:46:23,044
Dziękuję wam.
610
00:46:23,053 --> 00:46:26,015
Muszę już jechać po premiera.
611
00:46:26,024 --> 00:46:29,074
Dziękuję za przybycie.
612
00:46:32,016 --> 00:46:34,079
To ma być sztuka?
613
00:46:34,087 --> 00:46:37,054
Moi rodzice robili to
w latach 60-tych.
614
00:46:38,037 --> 00:46:41,013
Mieli wystawę w Woodstock.
615
00:46:42,084 --> 00:46:44,092
Chcesz odnowić ten styl?
616
00:46:45,001 --> 00:46:47,042
Wolisz odrabiać lekcje?
617
00:46:48,026 --> 00:46:50,043
Różnisz się od innych matek.
618
00:46:53,014 --> 00:46:57,048
Brawo. Całkiem nieźle.
W dziesiątkę!
619
00:47:06,040 --> 00:47:09,007
Księżniczka nie ma
takiej zabawy.
620
00:47:12,045 --> 00:47:16,008
- Co robisz w sobotę?
- Bo co, gracie?
621
00:47:16,016 --> 00:47:18,087
Próbujemy dwa nowe kawałki.
622
00:47:20,083 --> 00:47:24,042
I mam części do mustanga.
623
00:47:25,055 --> 00:47:27,063
Możemy złożyć go razem.
624
00:47:27,071 --> 00:47:30,076
Czy to jest randka?
625
00:47:30,084 --> 00:47:32,030
Nie.
626
00:47:33,072 --> 00:47:35,081
Muzyka. Auta.
627
00:47:35,089 --> 00:47:38,023
- Pizza też?
- No jasne.
628
00:47:38,031 --> 00:47:41,019
- Z M&M?
- Zaczekajcie!
629
00:47:41,027 --> 00:47:43,019
Nie wy. Nie znam was.
630
00:47:43,027 --> 00:47:45,023
Wchodzę w to.
631
00:47:45,032 --> 00:47:49,028
- Sobota?
- Tak jest.
632
00:47:52,082 --> 00:47:55,074
- Co tu się dzieje?
- Nie wiem.
633
00:47:56,054 --> 00:47:57,058
Co jest grane?
634
00:47:57,066 --> 00:47:59,062
- Jakiś protest?
- Może.
635
00:47:59,071 --> 00:48:02,088
Przepraszam.
Na kogo czekacie?
636
00:48:02,096 --> 00:48:04,096
To ona.
Mia Thermopolis.
637
00:48:05,004 --> 00:48:08,063
- Czekamy na ciebie.
- Kilka słów, księżniczko.
638
00:48:08,071 --> 00:48:11,059
Ja nic nie mówiłam.
639
00:48:11,068 --> 00:48:13,047
Jakiego aktora lubisz?
640
00:48:13,055 --> 00:48:16,085
Dlaczego nazywają ją
księżniczką?
641
00:48:16,093 --> 00:48:20,039
- Jak dbasz o cerę?
- Chodźmy stąd.
642
00:48:32,003 --> 00:48:34,053
Telefony się urywają.
643
00:48:38,070 --> 00:48:41,079
Twoja mama już jedzie.
644
00:48:43,025 --> 00:48:44,079
Gupta.
645
00:48:50,038 --> 00:48:53,030
Przyjedzie do nas królowa.
646
00:48:54,080 --> 00:48:56,072
Limuzyna z flagami.
647
00:48:56,080 --> 00:49:00,060
Zajechała genoviańska limuzyna.
Królowa wysiada.
648
00:49:00,068 --> 00:49:03,044
Po co te tajemnice?
649
00:49:03,052 --> 00:49:06,098
Czy wreszcie się czegoś dowiemy?
650
00:49:07,098 --> 00:49:11,015
Czy księżniczka wróci
do domu?
651
00:49:15,053 --> 00:49:17,078
Nie wiem, kto mnie wydał.
652
00:49:17,087 --> 00:49:20,024
Wyjaśnimy to.
653
00:49:20,033 --> 00:49:23,054
Herbata, Wasza Wysokość.
Niestety, nie mamy porcelany.
654
00:49:23,062 --> 00:49:26,042
Proszę.
655
00:49:28,017 --> 00:49:30,005
Joseph.
656
00:49:33,080 --> 00:49:35,018
Mów.
657
00:49:35,026 --> 00:49:38,097
To ja powiedziałem
o tobie prasie.
658
00:49:39,001 --> 00:49:43,002
Wsypałem cię, że tak powiem.
659
00:49:43,010 --> 00:49:45,019
Ale nie dla pieniędzy.
660
00:49:45,027 --> 00:49:48,031
Paolo pluje na pieniądze.
Nie wziąłem ich.
661
00:49:48,040 --> 00:49:51,011
W każdym razie nie dużo.
662
00:49:51,019 --> 00:49:54,090
W końcu pierścionki kosztują.
Ale była to kwestia dumy.
663
00:49:54,099 --> 00:50:00,070
Chciałem, aby świat wiedział,
że ta twarz i włosy są moje.
664
00:50:00,078 --> 00:50:04,083
Że to ja, Paolo Puttanesca,
uczyniłem cię...
665
00:50:08,029 --> 00:50:11,050
Wspaniała fryzura.
Ale kolor trochę za ciemny.
666
00:50:13,001 --> 00:50:18,001
Czy to nie okropne?
Czy nikt już nie szanuje królów?
667
00:50:19,068 --> 00:50:21,085
Jak jest w Genovii?
668
00:50:21,093 --> 00:50:24,014
Czy lud wielbi Waszą Wysokość?
669
00:50:24,022 --> 00:50:27,081
Czy mogłybyśmy zostać same?
670
00:50:27,094 --> 00:50:30,036
- Jestem wicedyrektorem.
- Joseph...
671
00:50:30,044 --> 00:50:36,019
przedstaw szanownej pani dyrektor
swój plan ochrony Amelii.
672
00:50:38,028 --> 00:50:40,003
Tak, oczywiście.
673
00:50:42,016 --> 00:50:44,066
Wasz system ma pewne wady...
674
00:50:44,075 --> 00:50:48,004
Tydzień temu
była normalnym dzieckiem.
675
00:50:48,012 --> 00:50:51,025
Nigdy nie była normalna.
Jest księżniczką.
676
00:50:51,038 --> 00:50:55,013
A z mediami sobie poradzimy.
677
00:50:55,017 --> 00:50:57,063
Nie musisz tego robić.
678
00:50:57,072 --> 00:51:00,093
Możesz się wycofać
w tej chwili.
679
00:51:01,001 --> 00:51:03,093
To prawda.
Zawarłyśmy układ.
680
00:51:07,085 --> 00:51:11,094
Zastanowię się
i wkrótce dam wam znać.
681
00:51:12,002 --> 00:51:14,040
Dyplomatyczna odpowiedź.
682
00:51:15,015 --> 00:51:17,065
Uprzejma, lecz wymijająca.
683
00:51:17,078 --> 00:51:22,037
Mia Thermopolis jest córką miejscowej
artystki, Helen Thermopolis.
684
00:51:22,045 --> 00:51:26,037
Mieszkają w dawnej
remizie strażackiej.
685
00:51:26,045 --> 00:51:30,017
Mia jest jedyną wnuczką
królowej Clarisse...
686
00:51:30,025 --> 00:51:33,059
której mąż, król Rupert,
zmarł przed rokiem.
687
00:51:33,067 --> 00:51:36,092
Mówił Nelson Davenport,
KRLH.
688
00:51:41,089 --> 00:51:46,039
Niech Klub Feng Shui
skończy z przestawianiem stołów.
689
00:51:47,089 --> 00:51:50,077
Księżniczko,
szkoła za tobą szaleje.
690
00:51:50,085 --> 00:51:53,090
Każdy chce się z tobą przyjaźnić
i robić ci zdjęcia.
691
00:51:55,094 --> 00:52:00,036
Zrobiłam listę złych stron
bycia księżniczką.
692
00:52:00,045 --> 00:52:02,045
Jeden, żadnej prywatności.
693
00:52:02,053 --> 00:52:07,008
Dwa, trzeba dobrze wyglądać.
Trzy...
694
00:52:09,016 --> 00:52:13,058
- Nic ci nie jest?
- Co jest trzecie?
695
00:52:13,067 --> 00:52:17,059
Nie możesz świrować.
Nie możesz robić tak...
696
00:52:19,080 --> 00:52:22,076
Nie chcę teraz o tym
rozmawiać.
697
00:52:22,084 --> 00:52:25,010
Ostatnie pytanie.
698
00:52:25,018 --> 00:52:28,052
Czy teraz wystąpisz
w moim programie?
699
00:52:28,060 --> 00:52:30,002
Jasne.
700
00:52:30,010 --> 00:52:34,023
Kocham cię! Kupię ci nowy
wisiorek do bransoletki.
701
00:52:36,006 --> 00:52:39,036
Do soboty!
702
00:52:44,053 --> 00:52:46,062
Nie chcę rządzić krajem.
703
00:52:46,070 --> 00:52:48,087
Chcę zdać do następnej klasy.
704
00:52:48,095 --> 00:52:53,033
Nie mogę po prostu się wycofać?
705
00:52:53,046 --> 00:52:57,017
Nie cofniesz tego,
że urodziłaś się księżniczką.
706
00:52:57,025 --> 00:53:00,021
Nawet gdybyś
odrzuciła koronę.
707
00:53:00,030 --> 00:53:02,084
A jeśli się nie nadaję?
708
00:53:02,092 --> 00:53:05,026
Bankiet będzie próbą.
709
00:53:05,034 --> 00:53:08,031
Królowa sądzi,
że jesteś gotowa.
710
00:53:09,072 --> 00:53:11,089
Naprawdę?
711
00:53:12,002 --> 00:53:14,081
Przećwiczymy
książęce wejście?
712
00:53:18,011 --> 00:53:19,086
Wejście.
713
00:53:20,048 --> 00:53:23,065
Na balu wejdziesz z królową.
714
00:53:23,074 --> 00:53:28,020
Ale na bankiecie wchodzisz sama.
715
00:53:28,028 --> 00:53:29,078
Wyprostuj się.
716
00:53:29,099 --> 00:53:34,062
Uśmiech.
Cieszą się, że cię widzą.
717
00:53:34,071 --> 00:53:37,017
Już jest.
Jak wygląda?
718
00:53:37,025 --> 00:53:40,000
Jesteś dużo ładniejsza.
719
00:53:46,026 --> 00:53:49,010
Najgorsze za tobą.
720
00:53:49,018 --> 00:53:52,043
Nasz pracowity premier,
Sebastian Motaz...
721
00:53:52,052 --> 00:53:54,098
jego małżonka Sheila...
722
00:53:55,006 --> 00:53:58,056
i ich urocza córka,
Marissa.
723
00:53:58,065 --> 00:54:03,028
Lordzie Fricker,
wezmę już ten kieliszek.
724
00:54:03,036 --> 00:54:06,053
I proszę nie przesadzać
ze sznapsem.
725
00:54:06,061 --> 00:54:09,049
Nie wolno mi iść na bankiet.
726
00:54:11,079 --> 00:54:13,066
Podano do stołu.
727
00:54:17,087 --> 00:54:20,092
Jej Wysokość,
królowa Clarisse.
728
00:54:25,017 --> 00:54:29,089
Odzyskamy władzę
i ty będziesz królową.
729
00:54:29,097 --> 00:54:33,043
Twoja twarz ozdobi
znaczki pocztowe.
730
00:54:48,007 --> 00:54:51,012
- Jak się mają dzieci?
- Pokazać zdjęcia?
731
00:54:53,033 --> 00:54:56,071
To Brian, a to Bridget.
732
00:54:56,079 --> 00:54:59,062
Są piękne.
733
00:54:59,071 --> 00:55:01,084
Chce cesarz zobaczyć?
734
00:55:03,080 --> 00:55:08,055
Jak wygląda sytuacja
na rynku gruszek?
735
00:55:08,063 --> 00:55:13,018
Rynek gruszek kwitnie,
że się tak wyrażę.
736
00:55:32,003 --> 00:55:35,008
To ma być księżniczka?
737
00:55:36,029 --> 00:55:40,021
- Szybko rosną, prawda?
- Chciałaś mnie widzieć?
738
00:55:40,029 --> 00:55:43,017
Wszystko w porządku?
739
00:55:43,025 --> 00:55:46,005
A ten pożar?
740
00:55:46,013 --> 00:55:49,034
Taka mała niezręczność.
741
00:55:51,026 --> 00:55:53,064
Jedzenie jest pyszne.
742
00:55:57,010 --> 00:56:00,081
Pewna grupa feministek
chciała mieć własny tartan.
743
00:56:00,085 --> 00:56:04,086
Były szalone.
744
00:56:10,020 --> 00:56:13,028
To sorbet,
dla odświeżenia smaku.
745
00:56:24,025 --> 00:56:26,063
Strasznie zimny!
746
00:56:26,071 --> 00:56:28,080
- Nie wiedziała, że jest zimny.
- Co robimy?
747
00:56:28,088 --> 00:56:30,097
To samo, co ona.
748
00:56:40,010 --> 00:56:42,094
Zachowują się jak małpy.
749
00:56:55,003 --> 00:56:59,074
Czy miewa cesarz bóle głowy
po zjedzeniu lodów?
750
00:57:02,021 --> 00:57:03,071
Nie.
751
00:57:07,038 --> 00:57:09,055
Umyj ręce.
752
00:57:20,052 --> 00:57:23,002
Bardzo przepraszam.
753
00:57:23,010 --> 00:57:25,019
To się często zdarza.
754
00:57:25,027 --> 00:57:28,031
Chciałbym wznieść toast.
755
00:57:28,040 --> 00:57:31,048
Zdrowie barona von Trocken.
756
00:57:31,057 --> 00:57:34,057
Oby pozostał baronem.
757
00:57:40,016 --> 00:57:42,095
Słynny genoviański deser
z gruszek.
758
00:57:43,004 --> 00:57:45,012
Cóż by innego.
759
00:57:58,060 --> 00:58:00,056
Spadam stąd.
760
00:58:07,044 --> 00:58:09,086
Jestem mokra!
761
00:58:12,053 --> 00:58:14,028
To moja wina?
762
00:58:36,026 --> 00:58:39,055
Przejdziemy
do salonu na kawę?
763
00:58:54,019 --> 00:58:56,090
Wybacz, że cię zawiodłam,
tato.
764
00:59:00,045 --> 00:59:02,053
Dobranoc, Louie.
765
00:59:11,079 --> 00:59:14,000
Ogród był taki zaniedbany.
766
00:59:14,009 --> 00:59:16,092
Spędzam tu każdą wolną chwilę.
767
00:59:19,022 --> 00:59:21,089
Weź zraszacz
i pryskaj na wszystko.
768
00:59:21,097 --> 00:59:25,043
- Nie jesteś na mnie zła?
- Było całkiem zabawnie.
769
00:59:25,052 --> 00:59:29,010
Jak na moim
pierwszym bankiecie.
770
00:59:29,019 --> 00:59:34,044
Przewróciłam zbroję i włócznia
przeszyła pieczone prosię.
771
00:59:41,007 --> 00:59:45,012
Może dzisiaj trochę
się rozerwiemy?
772
00:59:45,020 --> 00:59:49,004
Masz czas na rozrywki?
773
00:59:49,012 --> 00:59:51,029
Przyszła lady Jerome...
774
00:59:51,033 --> 00:59:55,088
a francuski konsul dzwoni,
żeby potwierdzić kolację.
775
00:59:55,096 --> 00:59:58,013
Przeproś i wszystko odwołaj.
776
00:59:58,021 --> 01:00:02,018
Dziś zwiedzam San Francisco
z jego mieszkanką.
777
01:00:02,026 --> 01:00:05,001
Niech Joseph podstawi wóz.
778
01:00:05,010 --> 01:00:06,076
Zaczekaj.
779
01:00:07,077 --> 01:00:09,085
Pokażę ci moje maleństwo.
780
01:00:21,057 --> 01:00:26,045
Od wieków nie jechałam
z przodu.
781
01:00:26,053 --> 01:00:29,016
Dziękuję za pieniądze
na naprawę.
782
01:00:29,091 --> 01:00:34,021
- Dokąd mnie zabierasz?
- Masz drobne?
783
01:00:34,029 --> 01:00:38,009
Królowa nie może brzęczeć.
784
01:00:38,017 --> 01:00:40,063
Pójdę rozmienić.
785
01:00:42,005 --> 01:00:43,072
Ten lubię najbardziej.
786
01:00:43,080 --> 01:00:46,051
Włóż monetę i złap rękę.
787
01:00:46,060 --> 01:00:48,068
- Mam jej dotknąć?
- Tak, złap ją.
788
01:00:48,077 --> 01:00:50,098
I wciśnij guzik.
789
01:00:51,006 --> 01:00:56,002
I zaczynasz.
790
01:00:56,011 --> 01:00:59,048
Wygląda jak kuzyn Ruperta
z Liechtensteinu.
791
01:00:59,057 --> 01:01:02,003
- Kiedy mam zacząć?
- Kiedy ruszy.
792
01:01:05,066 --> 01:01:07,083
To upokarzające!
793
01:01:07,091 --> 01:01:10,016
Spróbuj jeszcze raz.
794
01:01:10,024 --> 01:01:12,004
Potrzymaj.
795
01:01:12,012 --> 01:01:15,092
- Dasz radę, babciu.
- Już mnie nie zaskoczysz.
796
01:01:16,000 --> 01:01:19,009
Gotowa? Zaczynaj.
797
01:01:21,080 --> 01:01:25,080
Przybij piątkę.
798
01:01:25,089 --> 01:01:27,080
Piątkę?
799
01:01:33,064 --> 01:01:37,006
Chcę jedno z nich.
Niech będzie to.
800
01:01:42,003 --> 01:01:45,082
Czy mój ojciec
zawsze chciał być księciem?
801
01:01:46,086 --> 01:01:48,083
O, tak.
802
01:01:48,091 --> 01:01:52,012
Tylko raz, 15 lat temu...
803
01:01:52,020 --> 01:01:55,042
myślał o tym,
by zrzec się tytułu...
804
01:01:55,050 --> 01:01:58,025
bo pewna malarka pokazała mu...
805
01:01:58,029 --> 01:02:00,084
jak cudowne może być życie.
806
01:02:00,092 --> 01:02:02,080
Kim on może być.
807
01:02:03,088 --> 01:02:05,030
Ale?
808
01:02:07,072 --> 01:02:11,056
Nikt nie mógł podjąć
tej decyzji za niego.
809
01:02:11,064 --> 01:02:15,060
Nawet ja, choć ludzie
tak później mówili.
810
01:02:15,069 --> 01:02:20,044
Philippe wiedział,
że jego starszy brat Pierre...
811
01:02:20,052 --> 01:02:24,028
chce abdykować,
by zostać księdzem.
812
01:02:24,036 --> 01:02:28,036
I zrozumiał, że miłość
do jednej osoby...
813
01:02:28,045 --> 01:02:30,012
czy nawet dwóch...
814
01:02:30,020 --> 01:02:34,083
nie osłabi jego miłości
do ojczyzny.
815
01:02:37,021 --> 01:02:40,079
Nie była to łatwa decyzja.
816
01:02:45,030 --> 01:02:47,088
Chcesz gryza?
817
01:02:47,097 --> 01:02:49,064
Czemu nie.
818
01:02:50,080 --> 01:02:52,093
Uwaga...
819
01:02:57,002 --> 01:03:00,015
- To jest pyszne!
- Naprawdę?
820
01:03:00,023 --> 01:03:03,027
To kupmy drugiego.
821
01:03:04,053 --> 01:03:08,082
To najkrótsza droga,
ale nie cierpię tego wzgórza.
822
01:03:08,091 --> 01:03:11,057
Zaczynam czuć tego corn doga.
823
01:03:14,020 --> 01:03:16,066
Nie zatrzymuj się.
824
01:03:16,075 --> 01:03:18,071
Spróbuję.
825
01:03:18,079 --> 01:03:21,021
A teraz gazu!
826
01:03:21,025 --> 01:03:23,038
- Mam go.
- Masz go.
827
01:03:26,009 --> 01:03:27,088
Nie mam go!
828
01:03:27,097 --> 01:03:30,093
Mia, hamuj.
829
01:03:31,001 --> 01:03:32,093
Uwaga!
830
01:03:33,001 --> 01:03:34,072
Hamuj!
831
01:03:38,002 --> 01:03:40,069
Chcę zgłosić wypadek.
832
01:03:41,073 --> 01:03:43,082
Nie słyszałaś dzwonka?
833
01:03:45,048 --> 01:03:48,019
- Kazali mi czekać.
- Wielkie nieba!
834
01:03:48,028 --> 01:03:51,024
Zniszczenie
mienia publicznego.
835
01:03:51,032 --> 01:03:55,091
A przede wszystkim
brak prawa jazdy.
836
01:03:55,099 --> 01:04:00,041
I prawo jazdy
nieważne od 45 lat.
837
01:04:00,050 --> 01:04:05,029
W Genovii prawa jazdy
nie tracą ważności.
838
01:04:05,038 --> 01:04:09,001
Jestem królową.
Nie chroni mnie immunitet?
839
01:04:09,009 --> 01:04:11,038
Panią tak.
Ale ją muszę zabrać.
840
01:04:12,064 --> 01:04:14,010
Przykro mi.
841
01:04:14,018 --> 01:04:17,014
Trudno, rozumiem.
842
01:04:19,014 --> 01:04:23,023
- Rozumiem doskonale.
- Jak to?
843
01:04:23,031 --> 01:04:28,011
Każde miasto
i kraj potrzebuje policjantów...
844
01:04:28,019 --> 01:04:34,028
i inżynierów transportu,
którzy strzegą przepisów.
845
01:04:34,037 --> 01:04:36,087
Byłabym dumna...
846
01:04:36,095 --> 01:04:40,050
mając tych prawych dżentelmenów
w Genovii.
847
01:04:40,058 --> 01:04:44,054
- Przesada.
- To drobiazg.
848
01:04:44,063 --> 01:04:47,046
To nie jest drobiazg.
849
01:04:47,055 --> 01:04:51,080
Dlatego chciałabym
mianować was na członków...
850
01:04:51,088 --> 01:04:56,072
genoviańskiego Zakonu...
851
01:04:57,097 --> 01:05:01,010
...Zakonu Róży.
852
01:05:07,069 --> 01:05:10,028
Zechcecie uklęknąć?
853
01:05:13,040 --> 01:05:16,095
- Czy ktoś ma szablę?
- Mam parasolkę.
854
01:05:18,024 --> 01:05:22,058
- Hamulec awaryjny?
- Znakomicie.
855
01:05:22,066 --> 01:05:27,079
Z mocy nadanej mi
przez koronę Genovii...
856
01:05:27,088 --> 01:05:30,000
mianuję cię...
857
01:05:30,009 --> 01:05:32,026
Artie Washington
z San Francisco.
858
01:05:32,034 --> 01:05:35,018
...i ciebie...
859
01:05:35,026 --> 01:05:37,072
Bruce Macintosh
z San Leandro.
860
01:05:37,080 --> 01:05:42,073
...na mistrzów Zakonu Róży.
861
01:05:42,081 --> 01:05:47,052
A was biorę na świadków
tej doniosłej chwili.
862
01:05:47,061 --> 01:05:49,069
Żona mi nie uwierzy.
863
01:05:49,073 --> 01:05:54,061
Wiem, Mia, że nie chcesz
jechać na komisariat...
864
01:05:54,074 --> 01:05:58,032
To nie będzie konieczne.
Nie ma rannych.
865
01:05:58,041 --> 01:06:01,091
- Jesteśmy ubezpieczeni.
- Rycerstwo żyje.
866
01:06:03,041 --> 01:06:07,004
- Dziękuję, szlachetny Arturze.
- Odwieźć was do domu?
867
01:06:07,012 --> 01:06:10,021
Bardzo nam pomożesz.
Chodź, Mia.
868
01:06:10,034 --> 01:06:14,009
Do widzenia państwu.
869
01:06:18,034 --> 01:06:19,097
Byłaś świetna.
870
01:06:20,010 --> 01:06:24,043
- Odjazdowa królowa.
- Codzienna praca.
871
01:06:24,052 --> 01:06:26,052
Machajcie. To królowa.
872
01:06:26,060 --> 01:06:30,098
- Chcesz klapnąć pierwsza?
- Ja nie klapię.
873
01:06:34,086 --> 01:06:38,086
Bruce, wskakuj do karety
i zabierz nas stąd.
874
01:06:47,029 --> 01:06:50,029
To nowa księżniczka Genovii.
875
01:06:50,038 --> 01:06:52,063
Wiecie, gdzie leży Genovia?
876
01:06:52,071 --> 01:06:56,059
Między Francją a Hiszpanią.
Było w teleturnieju.
877
01:06:56,067 --> 01:06:59,059
Wygrała na
genetycznej loterii.
878
01:07:02,030 --> 01:07:05,085
- Księżniczka spóźni się do szkoły.
- Podpiszesz mi plecak?
879
01:07:05,089 --> 01:07:08,048
Mogę prosić o autograf?
880
01:07:08,056 --> 01:07:10,069
- Jak masz na imię?
- Lily.
881
01:07:10,077 --> 01:07:13,044
Jak moja przyjaciółka.
882
01:07:13,052 --> 01:07:16,049
Przyjaźnisz się z księżniczką?
883
01:07:16,057 --> 01:07:19,036
I to bardzo.
Wszędzie chodzimy razem.
884
01:07:19,045 --> 01:07:24,029
Na zakupy, do fryzjera.
Jedna wie, co powie druga.
885
01:07:24,037 --> 01:07:27,004
- Jak masz na imię?
- Charlotte.
886
01:07:27,012 --> 01:07:29,087
Jesteście bliźniaczkami?
887
01:07:29,096 --> 01:07:33,079
Ja nie mam rodzeństwa.
Mam tylko kota, Grubego Louie.
888
01:07:33,088 --> 01:07:35,055
Śmieszne imię.
889
01:07:35,063 --> 01:07:39,038
- Zrobisz sobie ze mną zdjęcie?
- Księżniczka ma algebrę.
890
01:07:41,097 --> 01:07:44,051
Sfora wróciła.
Gotowa?
891
01:08:16,075 --> 01:08:18,096
Pozwól do mnie.
892
01:08:26,014 --> 01:08:29,006
Chyba Lana za bardzo
cię nie wkurzyła?
893
01:08:29,014 --> 01:08:30,068
To dobrze.
894
01:08:30,077 --> 01:08:35,056
Przed chwilą z nią zerwałem.
Nie cierpię fałszywych snobek.
895
01:08:35,065 --> 01:08:39,007
W sobotę jest impreza na plaży.
896
01:08:40,099 --> 01:08:44,099
Moglibyśmy pójść razem.
897
01:08:45,007 --> 01:08:49,008
Lubisz żeglować?
898
01:08:54,038 --> 01:08:59,013
Oglądajcie
sobotni program szkolny...
899
01:08:59,017 --> 01:09:01,063
który prowadzi Lilly Moscovitz.
900
01:09:01,072 --> 01:09:04,005
- Michael.
- Księżniczko.
901
01:09:04,018 --> 01:09:07,030
Wiesz, o co spytał mnie Josh?
902
01:09:07,039 --> 01:09:11,006
- “Pożyczysz mi grzebień?”
- Nie.
903
01:09:11,014 --> 01:09:13,064
Czy pójdę z nim na plażę.
904
01:09:13,073 --> 01:09:15,073
To w tę sobotę.
905
01:09:15,081 --> 01:09:20,073
Pomyślałam, że wpadnę
do warsztatu za tydzień.
906
01:09:21,040 --> 01:09:23,049
Tak, jasne.
907
01:09:23,057 --> 01:09:25,070
- Nie gniewasz się?
- Nie, skąd.
908
01:09:25,078 --> 01:09:30,045
Muszę lecieć.
Wielkie dzięki.
909
01:09:42,055 --> 01:09:44,030
Joseph cię odwiezie?
910
01:09:44,038 --> 01:09:46,093
Zgodził się
wziąć wolny wieczór.
911
01:09:47,001 --> 01:09:49,018
Jadę autokarem ze wszystkimi.
912
01:09:49,026 --> 01:09:51,027
Wyglądam jak szparag.
913
01:09:51,035 --> 01:09:53,014
Bardzo ładny szparag.
914
01:09:53,023 --> 01:09:56,035
Włożę niebieski kostium.
915
01:09:56,044 --> 01:09:59,002
Denerwujesz się tą imprezą?
916
01:09:59,011 --> 01:10:04,007
Wcale nie. Liczę na pierwszy
prawdziwy pocałunek.
917
01:10:04,015 --> 01:10:06,099
- Czyj?
- Josha.
918
01:10:07,007 --> 01:10:09,083
Tego klona
Backstreet Boys?
919
01:10:09,091 --> 01:10:13,020
Nie jest żadnym klonem.
Jest żeglarzem.
920
01:10:13,029 --> 01:10:17,092
Nie był dla ciebie miły.
921
01:10:18,000 --> 01:10:20,079
Teraz jest.
922
01:10:20,088 --> 01:10:26,034
Może kiedy mnie pocałuje,
skoczy mi noga.
923
01:10:26,043 --> 01:10:27,072
Co?
924
01:10:27,080 --> 01:10:35,010
Gdy na filmie ktoś całuje dziewczynę,
jej noga tak jakby...
925
01:10:35,018 --> 01:10:37,023
skacze.
926
01:10:53,012 --> 01:10:54,033
Skacze.
927
01:10:55,062 --> 01:10:57,054
Przebiorę się.
928
01:10:57,062 --> 01:11:01,021
Trzymam kciuki za ten
skaczący pocałunek.
929
01:11:06,009 --> 01:11:09,084
Mark i Brian witają was
na plażowym party.
930
01:11:09,093 --> 01:11:13,014
Za tydzień koniec roku
i wakacje.
931
01:11:13,022 --> 01:11:16,098
Czy spotkacie swoją
wakacyjną miłość?
932
01:11:17,006 --> 01:11:19,052
Czy będzie prawdziwa?
933
01:11:19,060 --> 01:11:22,094
Zaśpiewają nam o tym
Lana i Lanetki.
934
01:11:23,002 --> 01:11:26,078
Lana, Anna i Fontana!
935
01:12:08,090 --> 01:12:12,036
To było odjazd.
- Super, co?
936
01:12:12,045 --> 01:12:14,053
Myślałem,
że będziesz się bała.
937
01:12:14,062 --> 01:12:18,008
Większość dziewczyn się boi.
938
01:12:18,016 --> 01:12:20,021
Nie bałam się.
939
01:12:31,030 --> 01:12:34,030
Już czas na wasz
ulubiony talk show.
940
01:12:34,039 --> 01:12:38,006
Z liceum Grove mówi Lilly.
941
01:12:42,085 --> 01:12:47,094
Witam w moim programie
“Zamknij się i słuchaj”.
942
01:12:48,003 --> 01:12:51,057
Moim gościem będzie
nasza księżniczka Mia...
943
01:12:51,065 --> 01:12:57,062
która wypowie się pozytywnie
o ruchu “Ratujcie wydry”.
944
01:12:57,070 --> 01:13:03,058
Do czasu jej przybycia
mistrz magii Jeremiah Hart...
945
01:13:03,067 --> 01:13:06,071
zabawi nas
swymi sztuczkami.
946
01:13:08,000 --> 01:13:09,067
Witajcie.
947
01:13:40,012 --> 01:13:42,033
Księżniczko, uśmiech!
948
01:13:42,037 --> 01:13:44,062
Jak mnie tu znaleźli?
949
01:13:44,071 --> 01:13:47,050
Jak mnie tu znaleźli?
950
01:13:48,042 --> 01:13:51,030
Jesteście w telewizji!
951
01:13:51,038 --> 01:13:55,088
Nie wstydź się, księżniczko!
Wracaj tu!
952
01:13:56,084 --> 01:14:00,043
Jestem królewskim didżejem!
953
01:14:07,023 --> 01:14:11,044
- Strasznie mi przykro.
- Tu nas nie dopadną.
954
01:14:11,053 --> 01:14:14,099
Wszystko nam zepsuli.
955
01:14:15,007 --> 01:14:19,024
Tu nas nie widzą
i my ich nie widzimy.
956
01:14:19,032 --> 01:14:21,083
Jesteśmy tu sami.
957
01:14:23,070 --> 01:14:28,079
I całkiem tu przytulnie.
958
01:14:28,088 --> 01:14:32,000
Nie chciałbym tu być
z nikim innym.
959
01:14:33,092 --> 01:14:36,051
Naprawdę?
960
01:14:46,064 --> 01:14:50,023
To nie jest romantyczne.
961
01:14:50,031 --> 01:14:53,098
Zaplątałam się w siatkę.
962
01:15:00,066 --> 01:15:04,079
- Tata nazywa mnie księżniczką!
- Przyjaźnię się z Mią!
963
01:15:04,087 --> 01:15:09,079
Co byś powiedziała
na masaż stóp?
964
01:15:09,088 --> 01:15:13,038
Cudowny pomysł, dziękuję.
965
01:15:13,046 --> 01:15:16,013
Chciałem, żebyś ty
zrobiła masaż mnie.
966
01:15:19,051 --> 01:15:24,035
Tak, to królowa kier.
967
01:15:26,048 --> 01:15:31,073
Dziękuję ci za ten godzinny
prestidigitatorski popis.
968
01:15:31,086 --> 01:15:35,015
Niestety, księżniczka Mia
nie dotarła do studia.
969
01:15:35,023 --> 01:15:38,015
Na pewno miała ważny powód.
970
01:15:38,024 --> 01:15:42,028
Był to program Lilly Moscovitz
“Zamknij się i słuchaj”.
971
01:15:48,091 --> 01:15:51,054
Droga wolna.
972
01:15:51,063 --> 01:15:53,050
- Na pewno?
- Już poszli.
973
01:15:58,005 --> 01:16:01,068
Poszukamy bardziej
romantycznego miejsca?
974
01:16:15,036 --> 01:16:17,086
Zostań!
975
01:16:17,094 --> 01:16:20,095
- Królewski pocałunek!
- Buzi!
976
01:16:24,058 --> 01:16:26,029
Jeszcze raz!
977
01:16:26,037 --> 01:16:29,087
Idźcie stąd
i dajcie mi spokój!
978
01:16:29,096 --> 01:16:32,000
Księżniczka nas opuściła.
979
01:16:33,025 --> 01:16:35,025
- Jak się nazywasz?
- Z której jesteś szkoły?
980
01:16:35,034 --> 01:16:38,051
Josh Bryant.
981
01:16:38,059 --> 01:16:40,042
Chodzę do Grove.
982
01:16:40,051 --> 01:16:44,043
- Więc lubimy Mię?
- I nie znosimy Josha.
983
01:16:44,051 --> 01:16:47,031
Trudno za tym nadążyć.
984
01:16:47,039 --> 01:16:49,089
To ona.
985
01:16:50,002 --> 01:16:52,098
Nie teraz,
muszę znaleźć ubranie.
986
01:16:53,006 --> 01:16:55,052
Mamy twoje ubranie.
987
01:16:55,061 --> 01:16:59,023
- Chcecie mi pomóc?
- Tak. Josh jest idiotą.
988
01:16:59,032 --> 01:17:02,028
Schowamy cię.
989
01:17:02,036 --> 01:17:05,057
To miło z waszej strony.
990
01:17:05,066 --> 01:17:08,066
Bardzo wam dziękuję.
991
01:17:12,029 --> 01:17:14,083
- Wszystko w porządku.
- Nikt nie idzie?
992
01:17:14,092 --> 01:17:16,054
Nie.
993
01:17:16,063 --> 01:17:19,055
Jestem wam wdzięczna.
994
01:17:19,063 --> 01:17:21,072
Zdjęła kostium.
995
01:17:23,043 --> 01:17:24,089
Teraz!
996
01:17:27,047 --> 01:17:29,081
Był to krzyk księżniczki Mii.
997
01:17:29,089 --> 01:17:32,002
Idźcie stąd!
998
01:17:34,056 --> 01:17:36,086
Co za piranie! Z drogi!
999
01:17:40,048 --> 01:17:45,016
Mama mi mówiła:
“Nie płacz, jesteś już duża”.
1000
01:17:45,024 --> 01:17:47,091
Ale skrzywdzili cię, więc płacz.
1001
01:17:50,037 --> 01:17:52,091
Było okropnie.
1002
01:17:53,079 --> 01:17:56,067
Nie skoczyła mi noga.
1003
01:17:57,075 --> 01:18:02,013
Księżniczka z San Francisco
bawiła się wczoraj na plaży.
1004
01:18:02,026 --> 01:18:08,014
Lecz ta zabawa stała się
wkrótce trochę zbyt wesoła.
1005
01:18:08,022 --> 01:18:11,014
Mówiła Suki Sanchez
z KPFW.
1006
01:18:13,018 --> 01:18:16,031
- Powiedz coś.
- Co tu mówić?
1007
01:18:16,040 --> 01:18:21,015
Obraz zastąpi tysiąc słów.
A tu są dwa obrazy.
1008
01:18:23,049 --> 01:18:25,057
Przyniosłam wstyd rodzinie.
1009
01:18:25,065 --> 01:18:29,003
Najkrócej mówiąc, owszem.
1010
01:18:30,024 --> 01:18:34,033
Myślę, że słusznie
chcesz się zrzec korony.
1011
01:18:35,029 --> 01:18:38,071
Chyba tak.
Nie przyjdę na bal.
1012
01:18:38,079 --> 01:18:41,038
Musisz przyjść.
1013
01:18:41,046 --> 01:18:45,088
Nie skażę cię na wygnanie,
bo nie chcesz być księżniczką.
1014
01:18:45,097 --> 01:18:49,026
Twoja mama przyjdzie.
I twoi koledzy.
1015
01:18:49,034 --> 01:18:52,006
Oprócz tych z plaży.
1016
01:18:52,014 --> 01:18:56,064
A teraz wybacz,
muszę iść zamknąć usta prasie.
1017
01:19:06,045 --> 01:19:08,078
Możesz wejść.
1018
01:19:12,078 --> 01:19:16,000
Chyba nie poszło najlepiej.
1019
01:19:16,008 --> 01:19:19,008
Czy tak się zachowuje
księżniczka?
1020
01:19:19,017 --> 01:19:21,096
Ten chłopak ją wykorzystał.
1021
01:19:22,004 --> 01:19:26,051
Pocałował ją
dla 15 minut sławy.
1022
01:19:26,059 --> 01:19:31,034
I ma podłe koleżanki. Anna,
Falana, Bandana, Montana...
1023
01:19:31,043 --> 01:19:33,068
Nie wiem, o czym mówisz.
1024
01:19:33,076 --> 01:19:36,098
Nie mogła jakoś temu zapobiec?
1025
01:19:37,006 --> 01:19:41,090
Ma 15 lat.
I jest dorosła jak na swój wiek.
1026
01:19:41,098 --> 01:19:45,073
Przyjęła naganę
z szacunkiem i pokorą.
1027
01:19:45,082 --> 01:19:49,015
Jako królowa
byłam zbyt surowa?
1028
01:19:49,024 --> 01:19:54,058
Zganiłam osobę, która może
kiedyś rządzić moim krajem.
1029
01:19:54,066 --> 01:19:59,096
Nie. Jako babcia byłaś
zbyt surowa dla wnuczki.
1030
01:20:04,084 --> 01:20:08,051
- Sądzisz, że sobie poradzi?
- Nie wątpię w to.
1031
01:20:09,084 --> 01:20:11,051
Ja też.
1032
01:20:31,086 --> 01:20:33,099
To Mia Thermopoliż.
1033
01:20:34,007 --> 01:20:37,049
Podpiszesz mi się
na zdjęciu tak jak Josh?
1034
01:20:37,058 --> 01:20:39,075
Księżniczka Całuśna.
1035
01:20:55,030 --> 01:20:59,031
Możemy porozmawiać?
1036
01:21:01,023 --> 01:21:04,052
Możemy chwilę porozmawiać?
1037
01:21:04,060 --> 01:21:09,003
Jasne. Ale o czym?
1038
01:21:09,011 --> 01:21:12,070
Że złamałaś serce Michaelowi?
Wrobiłaś mnie w Jeremiaha?
1039
01:21:12,078 --> 01:21:16,045
“Wybierz kartę, wybierz kartę”.
1040
01:21:16,053 --> 01:21:20,004
Zapomniałam ci powiedzieć,
że nie przyjdę.
1041
01:21:20,012 --> 01:21:24,062
Zostawiasz mnie z Chorym Houdinim
i miziasz się z Jachtowym Jełopem.
1042
01:21:24,071 --> 01:21:28,021
- Niezłe aliteracje.
- Nie chcę mówić o aliteracjach.
1043
01:21:28,034 --> 01:21:32,001
Przyszłam cię przeprosić.
1044
01:21:32,009 --> 01:21:37,022
Przykro mi, że nie wystąpiłam
w twoim programie.
1045
01:21:37,030 --> 01:21:42,052
Zawiodłaś mnie,
chociaż dochowałam tajemnicy.
1046
01:21:42,060 --> 01:21:48,011
Wiesz, jakie to trudne,
gdy ma się program w telewizji?
1047
01:21:48,019 --> 01:21:52,061
Nie robiłaś tajemnicy z tego,
jaki to według ciebie kretynizm.
1048
01:21:52,069 --> 01:21:56,020
Więc się ciesz.
Nie będę księżniczką.
1049
01:21:56,028 --> 01:21:58,062
Nie?
1050
01:21:59,078 --> 01:22:04,000
Chcę, żebyś nią była.
1051
01:22:06,067 --> 01:22:08,075
Wcale tak nie myślę.
1052
01:22:08,084 --> 01:22:12,026
Przemawiał przeze mnie
zielony potwór zazdrości.
1053
01:22:12,034 --> 01:22:17,001
Bałam się, że cię stracę,
byłam wściekła i urażona.
1054
01:22:17,014 --> 01:22:21,081
Przecież wiesz,
że mam paskudny charakter.
1055
01:22:22,081 --> 01:22:28,052
To, że jesteś księżniczką,
to prawdziwy cud.
1056
01:22:28,061 --> 01:22:31,061
Jaki cud?
1057
01:22:31,065 --> 01:22:34,028
To koszmar.
1058
01:22:34,036 --> 01:22:36,053
Zastanów się.
1059
01:22:36,066 --> 01:22:40,008
Mój program ma 12 widzów.
1060
01:22:41,012 --> 01:22:44,075
Chcę wstrząsnąć światem,
ale mam zero władzy.
1061
01:22:44,083 --> 01:22:48,071
To jest koszmar.
Ale ty... rany.
1062
01:22:51,042 --> 01:22:54,005
Jakie “rany”?
1063
01:22:55,063 --> 01:22:59,059
Możesz coś zmienić,
wpłynąć na ludzi.
1064
01:22:59,068 --> 01:23:03,085
Ile nastolatek ma taką szansę?
Chcesz większego cudu?
1065
01:23:03,089 --> 01:23:08,098
Musimy znaleźć inny cud.
1066
01:23:09,006 --> 01:23:12,036
Nie większy, inny.
1067
01:23:14,082 --> 01:23:19,078
Posłuchaj.
Jutro jest wielki genoviański bal.
1068
01:23:19,086 --> 01:23:23,099
W ramach przeprosin
zapraszam cię na ten bal.
1069
01:23:24,095 --> 01:23:27,004
Proszę, wybacz mi.
1070
01:23:27,012 --> 01:23:30,050
I przyjdź.
1071
01:23:37,080 --> 01:23:40,018
Co ja włożę?
1072
01:23:43,018 --> 01:23:46,027
Nieważne, co włożysz.
Bylebyś przyszła.
1073
01:23:46,035 --> 01:23:49,006
Możesz być księżniczką.
1074
01:23:49,014 --> 01:23:49,098
Nie mogę.
1075
01:23:50,015 --> 01:23:51,069
Możesz.
1076
01:23:52,098 --> 01:23:55,078
Bliżej, bliżej!
1077
01:23:55,086 --> 01:23:59,032
- Bobby, rozłącz się.
- Tak, mamo. Pójdę do dentysty.
1078
01:23:59,040 --> 01:24:02,078
- Muszą stać tak blisko?
- Mia, to nie mistrzostwa świata.
1079
01:24:02,087 --> 01:24:05,008
To lekcja wuefu.
1080
01:24:05,016 --> 01:24:08,037
Odbij piłkę.
Nie chcę cię oblać.
1081
01:24:08,046 --> 01:24:11,012
Możesz to zrobić,
tylko się skup.
1082
01:24:13,021 --> 01:24:15,030
“Wszystko gra,
niech gra trwa!”
1083
01:24:15,038 --> 01:24:19,009
“Piłkę odbij raz i dwa!”
1084
01:24:21,080 --> 01:24:25,014
To piłka, nie wąż!
1085
01:24:25,022 --> 01:24:26,039
Przepraszam.
1086
01:24:26,047 --> 01:24:29,056
Aut! Już lepiej.
Trafiłaś.
1087
01:24:29,064 --> 01:24:32,015
Skup się.
1088
01:24:32,023 --> 01:24:33,052
Skup się.
1089
01:24:35,011 --> 01:24:37,032
Mia, to tylko lekcja.
1090
01:24:37,040 --> 01:24:39,057
Patrz na piłkę.
1091
01:24:43,036 --> 01:24:46,024
Wolałabyś piłkę plażową?
1092
01:24:46,033 --> 01:24:48,083
Zamów mi pizzę.
1093
01:24:52,092 --> 01:24:55,096
Biegnij!
1094
01:24:56,004 --> 01:24:58,042
Muszę kończyć.
1095
01:24:58,051 --> 01:25:01,051
Wstawaj!
1096
01:25:03,080 --> 01:25:05,085
Cześć, Josh.
1097
01:25:10,010 --> 01:25:13,006
Punkt! Zdałaś.
1098
01:25:14,031 --> 01:25:16,094
Dobra robota.
1099
01:25:20,074 --> 01:25:23,049
Otwarte. Proszę.
1100
01:25:29,049 --> 01:25:33,012
Michael. Jak się masz?
1101
01:25:34,067 --> 01:25:36,084
Na nosie.
1102
01:25:46,018 --> 01:25:50,010
Lilly mówiła ci,
że dzwoniłam?
1103
01:25:50,018 --> 01:25:52,068
- Twój wóz jest gotów.
- Dzięki.
1104
01:25:52,077 --> 01:25:56,090
Gdyby coś było nie tak,
zadzwoń do Doca.
1105
01:25:56,098 --> 01:26:01,073
Dać ci teraz czek?
Mam ostatnią ratę.
1106
01:26:02,074 --> 01:26:07,024
- Świetnie.
- Chcesz się czegoś napić?
1107
01:26:07,032 --> 01:26:10,003
Proszę.
1108
01:26:10,091 --> 01:26:16,021
Dziękuję,
że zrobiłeś to dla mnie.
1109
01:26:16,029 --> 01:26:20,084
Nie zrobiłem tego dla ciebie.
Doc mnie prosił.
1110
01:26:26,072 --> 01:26:29,043
Wiem, że jesteś zły,
że cię wystawiłam.
1111
01:26:29,051 --> 01:26:33,014
Żałuję tego.
1112
01:26:33,022 --> 01:26:36,085
I chcę ci to wynagrodzić.
1113
01:26:39,069 --> 01:26:41,077
Jak?
1114
01:26:41,086 --> 01:26:44,036
Idę na genoviański
bal świąteczny i...
1115
01:26:44,044 --> 01:26:47,082
Zapraszam cię.
1116
01:26:48,091 --> 01:26:51,012
Będzie fajnie.
1117
01:26:51,020 --> 01:26:56,029
Mam sukienkę,
w której nie mogę oddychać.
1118
01:26:56,041 --> 01:26:58,029
Josh lepiej wygląda
we fraku.
1119
01:27:01,017 --> 01:27:03,030
Tak, ale...
1120
01:27:04,084 --> 01:27:08,051
Chcę iść na ten bal z tobą.
1121
01:27:08,059 --> 01:27:10,060
Nie musisz wkładać fraka.
1122
01:27:10,068 --> 01:27:14,027
Możesz przyjść nawet w dresie.
1123
01:27:17,052 --> 01:27:22,057
Nie przejmuj się mną.
Dostałem królewską odprawę.
1124
01:27:38,079 --> 01:27:41,067
Powstrzymajcie rzeź krów.
Podpiszcie petycję.
1125
01:27:41,075 --> 01:27:45,080
Liceum Grove
przyjazne dla wegetarian.
1126
01:27:46,009 --> 01:27:50,018
Usiądź z Jeremiahem,
zaraz przyjdę.
1127
01:27:50,026 --> 01:27:53,005
Znów ma ten głupi kapelusz.
1128
01:27:53,014 --> 01:27:56,022
- Pokazać ci sztuczkę?
- Nie teraz.
1129
01:27:56,031 --> 01:27:59,006
Piszesz wypracowanie?
1130
01:27:59,014 --> 01:28:03,052
Nie. Wartość moich akcji
wzrosła o 30 procent i...
1131
01:28:03,061 --> 01:28:09,020
Spójrzcie. Idealna para.
Jeremiah i Mia.
1132
01:28:09,028 --> 01:28:11,086
Miah i Mia.
1133
01:28:11,095 --> 01:28:15,037
Sam zaprojektowałeś
ten sweter...
1134
01:28:15,041 --> 01:28:18,062
czy maszyna dziewiarska
puściła pawia?
1135
01:28:18,071 --> 01:28:22,092
Okulary.
Włosy Jeremiaha.
1136
01:28:23,000 --> 01:28:25,050
Wyczarowałeś je sobie?
1137
01:28:29,001 --> 01:28:33,085
To bardzo ładny kostium.
Taki jasny.
1138
01:28:33,093 --> 01:28:37,039
Pasuje do wszystkiego.
1139
01:28:43,048 --> 01:28:46,069
- Jesteś szurnięta!
- To prawda.
1140
01:28:46,082 --> 01:28:51,082
Ale może z tego wyrosnę.
A ty zawsze będziesz kretynką.
1141
01:28:51,090 --> 01:28:54,037
Lana w lodzie!
Lana w lodzie!
1142
01:28:54,045 --> 01:28:56,070
Lana w lodzie!
1143
01:28:57,079 --> 01:28:59,045
Na razie.
1144
01:29:00,046 --> 01:29:03,008
Widziała pani, co zrobiła?
1145
01:29:03,017 --> 01:29:08,030
Nie, przykro mi.
Byłam zajęta rozmową.
1146
01:29:08,038 --> 01:29:11,038
Oddaj to do pralni.
1147
01:29:26,006 --> 01:29:29,065
Prezent urodzinowy
od twojego ojca.
1148
01:29:29,073 --> 01:29:32,040
Był w jego rzeczach.
1149
01:29:34,024 --> 01:29:36,082
Mam urodziny za dwa tygodnie.
1150
01:29:36,091 --> 01:29:39,054
Chciałam ci to dać,
nim wyjadę.
1151
01:29:39,062 --> 01:29:42,012
Pojutrze wracam do Genovii.
1152
01:29:43,079 --> 01:29:47,088
Dziękuję.
Jest zamknięty.
1153
01:29:47,096 --> 01:29:52,038
Kluczem jest wisiorek,
który ci dałam.
1154
01:29:54,005 --> 01:29:56,018
Dziękuję, babciu.
1155
01:29:56,026 --> 01:30:00,072
Chcę cię też przeprosić,
bo byłam niesprawiedliwa.
1156
01:30:00,081 --> 01:30:06,035
Skarciłam cię,
nie znając wszystkich faktów.
1157
01:30:06,044 --> 01:30:09,044
W porządku.
1158
01:30:09,052 --> 01:30:12,099
Dużo o tym myślałam.
1159
01:30:13,007 --> 01:30:15,061
Sądzę, że byłabyś
dobrą księżniczką.
1160
01:30:15,070 --> 01:30:19,033
Ludzie myślą,
że księżniczka nosi koronę...
1161
01:30:19,041 --> 01:30:23,083
poślubia księcia
i żyje długo i szczęśliwie.
1162
01:30:23,091 --> 01:30:28,054
A w rzeczywistości
to ciężka praca.
1163
01:30:33,021 --> 01:30:35,097
Jesteś niezwykłą osobą,
babciu.
1164
01:30:37,097 --> 01:30:41,014
Ale to nie dla mnie.
1165
01:30:41,022 --> 01:30:44,039
Bałabym się...
1166
01:30:44,048 --> 01:30:47,035
że rozczaruję lud Genovii.
1167
01:30:47,044 --> 01:30:52,002
I że znów
rozczaruję ciebie.
1168
01:30:56,078 --> 01:31:00,041
Jak powiedziałam,
ja w ciebie wierzę.
1169
01:31:05,033 --> 01:31:07,042
Jestem scenarzystą.
1170
01:31:07,050 --> 01:31:10,004
Od oper mydlanych.
1171
01:31:11,092 --> 01:31:15,038
Widziałeś
“Middle House Road”?
1172
01:31:15,047 --> 01:31:19,064
Stworzyłem takiego
bohatera jak ty. Był szpiegiem.
1173
01:31:19,072 --> 01:31:21,085
Nie jestem szpiegiem.
1174
01:31:21,093 --> 01:31:25,027
On też tak mówił.
1175
01:31:25,035 --> 01:31:27,052
Do wieczora.
1176
01:31:31,065 --> 01:31:35,057
Mam do ciebie prośbę.
1177
01:31:35,065 --> 01:31:39,095
Musisz ogłosić prasie,
że zrzekasz się tytułu.
1178
01:31:41,020 --> 01:31:43,066
Na balu.
1179
01:31:43,074 --> 01:31:46,004
Mam przemówić?
1180
01:31:46,012 --> 01:31:51,063
Po moich przygodach z prasą,
może lepiej ty to zrób.
1181
01:31:51,071 --> 01:31:55,051
Czy przestałabyś
jeździć mustangiem...
1182
01:31:55,059 --> 01:31:59,038
bo parę much
rozbiło się o szybę?
1183
01:31:59,047 --> 01:32:02,055
Zaszłaś tak daleko.
I będę przy tobie.
1184
01:32:02,064 --> 01:32:04,072
Joseph przyjedzie
o siódmej.
1185
01:32:04,081 --> 01:32:09,010
Pojadę z mamą.
1186
01:32:09,019 --> 01:32:12,065
Chce mnie zawieźć
na mój pierwszy bal.
1187
01:32:15,023 --> 01:32:18,078
Więc do zobaczenia.
1188
01:32:20,061 --> 01:32:22,045
Babciu...
1189
01:32:26,079 --> 01:32:28,066
Przykro mi.
1190
01:32:30,037 --> 01:32:32,029
Kochanie.
1191
01:32:32,038 --> 01:32:37,000
Przede wszystkim
jesteś moją wnuczką.
1192
01:32:48,056 --> 01:32:51,027
Nie spóźnij się.
1193
01:33:23,051 --> 01:33:27,026
Dzięki, tato,
ale nie mogę być księżniczką.
1194
01:33:27,035 --> 01:33:32,010
Nie umiem przemawiać.
Nie jestem Clarisse Renaldi.
1195
01:33:32,018 --> 01:33:36,061
Za bardzo się boję.
1196
01:33:36,069 --> 01:33:40,032
To panna Kawa.
1197
01:33:40,040 --> 01:33:42,061
Muszę się przygotować.
1198
01:33:42,070 --> 01:33:45,024
Nie jedziesz po księżniczkę?
1199
01:33:45,032 --> 01:33:48,012
Powiedziała,
że przywiezie ją matka.
1200
01:33:48,020 --> 01:33:52,012
Helen przyjechała sama.
1201
01:33:52,020 --> 01:33:55,083
- Chce uciec.
- Chodź, Gruby Louie.
1202
01:33:55,092 --> 01:33:58,021
Pakujemy się.
1203
01:34:00,000 --> 01:34:02,030
Co tu masz?
1204
01:34:02,038 --> 01:34:09,051
Wybierzemy się do Kolorado,
powspinać się naprawdę.
1205
01:34:14,098 --> 01:34:17,094
Już nas tu nie ma, Louie.
1206
01:34:22,028 --> 01:34:27,070
Kochana córko.
Obchodzisz dziś szesnaste urodziny.
1207
01:34:27,078 --> 01:34:31,087
Daję ci ten pamiętnik,
byś zapisywała w nim myśli...
1208
01:34:31,095 --> 01:34:35,016
o swoim wspaniałym życiu.
1209
01:34:35,025 --> 01:34:38,013
Gdy ktoś z naszej rodziny
kończy 16 lat...
1210
01:34:38,021 --> 01:34:41,034
przekazujemy mu
jakąś mądrość.
1211
01:34:41,042 --> 01:34:45,001
Ja powiem ci to,
co powiedział mi mój ojciec.
1212
01:34:45,009 --> 01:34:48,076
Odwaga nie jest
brakiem strachu.
1213
01:34:48,084 --> 01:34:53,072
To świadomość,
że coś jest ważniejsze niż strach.
1214
01:34:53,081 --> 01:34:55,089
Odważni nie żyją wiecznie...
1215
01:34:55,098 --> 01:34:58,081
lecz ostrożni nie żyją wcale.
1216
01:34:58,090 --> 01:35:06,007
Żegnasz dziś osobę, którą byłaś,
i witasz tę, którą możesz być.
1217
01:35:06,015 --> 01:35:10,053
Odważ się
na tę przemianę.
1218
01:35:10,062 --> 01:35:13,049
Wiedz też...
1219
01:35:13,058 --> 01:35:18,067
że bardzo kochałem twoją matkę
i często o niej myślę.
1220
01:35:18,075 --> 01:35:21,029
Wszystkiego najlepszego.
1221
01:35:21,038 --> 01:35:24,046
Twój kochający ojciec.
1222
01:35:29,076 --> 01:35:33,051
Hrabina Puck z Austrii.
1223
01:35:33,060 --> 01:35:35,098
Kolejny znamienity gość
genoviańskiego balu.
1224
01:35:36,006 --> 01:35:40,052
Zapowiedź deszczu
nie odstraszyła burmistrza...
1225
01:35:40,060 --> 01:35:43,061
ani żonglera z Genovii.
1226
01:35:43,065 --> 01:35:46,078
Przyszłość Genovii
jest w rękach Mii Thermopolis.
1227
01:35:46,086 --> 01:35:53,016
Jej decyzja wywrze wpływ na cały
ten niewielki, ale dumny kraj.
1228
01:35:54,037 --> 01:36:00,004
- Czy będzie padać?
- Willie Brown jest nieprzemakalny.
1229
01:36:00,083 --> 01:36:02,029
Parasole.
1230
01:36:04,046 --> 01:36:07,005
Dość już tego żonglowania.
1231
01:36:09,009 --> 01:36:11,026
Nici z wycieczki.
1232
01:36:23,056 --> 01:36:25,065
Pięknie.
1233
01:36:36,016 --> 01:36:39,000
No podnieś się.
1234
01:36:40,054 --> 01:36:44,042
Genoviańczycy szczycą się
swym dobrym gustem.
1235
01:36:44,050 --> 01:36:46,059
I swoim serem.
1236
01:36:46,067 --> 01:36:49,084
Może to ser.
1237
01:36:51,018 --> 01:36:53,026
Nie rób mi tego.
1238
01:36:56,081 --> 01:36:58,085
Mam cię!
1239
01:37:00,027 --> 01:37:02,039
Przepraszam!
1240
01:37:04,086 --> 01:37:07,011
Proszę. Już zapłacona.
1241
01:37:07,019 --> 01:37:09,007
Nie zamawiałem pizzy.
1242
01:37:09,015 --> 01:37:12,011
Chyba nie mieszka tu
drugi Michael Moscovitz?
1243
01:37:12,020 --> 01:37:17,003
Co zamówione, to dostarczone.
To nasza dewiza.
1244
01:37:17,012 --> 01:37:20,025
- Ty robisz pizzę?
- Tylko ją dostarczam.
1245
01:37:24,071 --> 01:37:29,017
PRZEPRASZAM
1246
01:37:38,022 --> 01:37:41,056
Przepustki dla prasy.
Jakie pismo?
1247
01:37:41,064 --> 01:37:44,094
“Nastolatka”.
1248
01:37:46,052 --> 01:37:49,015
Weszła królowa.
1249
01:37:54,011 --> 01:37:57,003
Wiadomo coś
w sprawie von Trockenów?
1250
01:37:57,012 --> 01:38:00,045
- Wkrótce wszystko się wyjaśni.
- Niestety.
1251
01:38:00,054 --> 01:38:03,000
- Gdzie Mia?
- Pojechała dokądś.
1252
01:38:03,008 --> 01:38:06,046
Chodź tu.
1253
01:38:06,054 --> 01:38:08,042
Gadaj.
1254
01:38:08,050 --> 01:38:11,063
Tam i tam,
dwie minuty temu.
1255
01:38:11,071 --> 01:38:13,067
Dziękuję.
1256
01:38:13,076 --> 01:38:18,093
- Mamy jakiś problem?
- Nie. Wszystko jest jak należy.
1257
01:38:19,005 --> 01:38:21,056
Nie umiesz kłamać, Charlotte.
1258
01:38:21,064 --> 01:38:24,006
Nie, Wasza Wysokość.
1259
01:38:24,014 --> 01:38:28,002
- Ale ogród jest piękny.
- Dziękuję.
1260
01:38:31,044 --> 01:38:35,074
Proszę, skarbie.
Dasz radę. Tak jest!
1261
01:38:35,082 --> 01:38:39,041
Nie. Proszę, nie.
1262
01:38:42,045 --> 01:38:44,054
W domu jej nie ma.
1263
01:38:44,062 --> 01:38:48,088
I nie mogę się połączyć
z komórką Josepha.
1264
01:38:48,096 --> 01:38:52,038
Gazety powinny
już iść do druku.
1265
01:38:54,038 --> 01:38:57,047
Za 10 minut ogłoszę to sama.
1266
01:39:00,022 --> 01:39:03,014
Nie martw się.
Na pewno przyjdzie.
1267
01:39:03,022 --> 01:39:09,069
Czy to ma być kara za jazdę
bez osoby dorosłej?
1268
01:39:13,061 --> 01:39:17,074
Jestem niewidzialna i mokra.
1269
01:39:20,074 --> 01:39:22,091
Dziennikarze pytają...
1270
01:39:22,099 --> 01:39:27,016
Nie! Na razie
żadnych wywiadów.
1271
01:39:27,025 --> 01:39:30,042
Rozmawiam z baronostwem
von Trocken.
1272
01:39:30,050 --> 01:39:33,050
Czy jeśli Mia
zrzeknie się tytułu...
1273
01:39:33,059 --> 01:39:36,022
wy przejmiecie rządy?
1274
01:39:36,030 --> 01:39:40,018
Prawowity dziedzic z krwi
Renaldich albo my.
1275
01:39:43,018 --> 01:39:45,068
Nie.
1276
01:39:51,090 --> 01:39:54,019
Więc już czas.
1277
01:40:24,010 --> 01:40:26,039
Chyba nie uciekasz?
1278
01:40:26,047 --> 01:40:29,031
W tym stroju?
Jadę na bal.
1279
01:40:29,039 --> 01:40:33,052
- Wskakuj.
- Jej Wysokość Królowa.
1280
01:40:35,007 --> 01:40:37,044
Drodzy rodacy,
szanowni goście.
1281
01:40:37,053 --> 01:40:39,007
Dobry wieczór.
1282
01:40:39,015 --> 01:40:43,074
Przepraszam za tę zwłokę.
1283
01:40:43,082 --> 01:40:47,024
Witam wszystkich na naszym...
1284
01:40:47,033 --> 01:40:51,021
Wyglądasz ładnie
tak jak jesteś.
1285
01:40:51,025 --> 01:40:54,021
Bardzo ładnie.
Nie, nie uciekaj.
1286
01:41:01,009 --> 01:41:04,018
Dziękuję wam za cierpliwość.
1287
01:41:04,026 --> 01:41:06,072
Chciałabym coś ogłosić.
1288
01:41:06,081 --> 01:41:08,093
Moja wnuczka...
1289
01:41:12,085 --> 01:41:14,052
Jest tutaj.
1290
01:41:14,061 --> 01:41:18,069
Chciałabym ogłosić,
że moja wnuczka już tu jest.
1291
01:41:19,053 --> 01:41:23,086
I na pewno nam wyjaśni,
dlaczego tak wygląda.
1292
01:41:23,095 --> 01:41:27,053
Mokra grunge'owa fryzura...
1293
01:41:27,062 --> 01:41:30,045
bluza od dresu,
dżinsy i martensy.
1294
01:41:30,054 --> 01:41:33,062
Czy zechcesz powiedzieć
kilka słów?
1295
01:41:33,071 --> 01:41:35,071
Tak.
1296
01:41:35,079 --> 01:41:39,030
Wyglądamy przy niej
jak idioci.
1297
01:41:39,038 --> 01:41:41,038
Dziękuję, Wasza Wysokość.
1298
01:41:41,047 --> 01:41:44,009
Nie było ich stać
na suknię?
1299
01:41:44,018 --> 01:41:48,089
Cześć.
Witam. Jestem Mia.
1300
01:41:50,085 --> 01:41:53,094
Przestało padać.
1301
01:41:54,002 --> 01:41:56,040
Szykuj koronę.
1302
01:41:57,023 --> 01:41:59,040
Nie umiem przemawiać.
1303
01:41:59,048 --> 01:42:03,090
Zwykle mdleję z nerwów
albo uciekam...
1304
01:42:03,099 --> 01:42:07,095
albo wręcz wymiotuję.
1305
01:42:09,003 --> 01:42:11,054
Nie musiałam tego mówić.
1306
01:42:13,000 --> 01:42:15,083
Ale już się nie boję.
1307
01:42:17,025 --> 01:42:19,080
Pomógł mi mój ojciec.
1308
01:42:21,009 --> 01:42:23,055
Jeszcze godzinę temu...
1309
01:42:23,063 --> 01:42:28,018
chciałam się zrzec
prawa do tronu.
1310
01:42:28,026 --> 01:42:34,073
Moja mama wsparła mnie
w tej decyzji...
1311
01:42:34,077 --> 01:42:38,094
jak wspierała mnie
przez całe moje życie.
1312
01:42:40,065 --> 01:42:44,099
Ale...
Zaczęłam myśleć, co będzie...
1313
01:42:45,007 --> 01:42:48,007
gdy abdykuję jako księżniczka.
1314
01:42:48,016 --> 01:42:51,041
Czy poczuję ulgę czy smutek?
1315
01:42:51,054 --> 01:42:54,045
I dotarło do mnie...
1316
01:42:54,054 --> 01:42:59,008
ile razy dziennie
używam słowa “ja”.
1317
01:42:59,017 --> 01:43:02,084
Właściwie myślę
wyłącznie o sobie.
1318
01:43:02,092 --> 01:43:08,022
A przecież na świecie
jest 7 miliardów innych ludzi.
1319
01:43:09,047 --> 01:43:12,056
Przepraszam,
mówię za szybko.
1320
01:43:12,064 --> 01:43:14,052
Zrozumiałam...
1321
01:43:14,060 --> 01:43:19,006
że jeśli będę myśleć
o tych siedmiu miliardach...
1322
01:43:20,048 --> 01:43:23,003
Lepiej wykorzystam czas.
1323
01:43:24,069 --> 01:43:28,099
Jeśli będę księżniczką Genovii...
1324
01:43:29,007 --> 01:43:34,037
moje myśli i myśli ludzi
mądrzejszych ode mnie...
1325
01:43:34,049 --> 01:43:41,084
zostaną wysłuchane
i może da się je obrócić w czyn.
1326
01:43:44,000 --> 01:43:47,030
Kiedy się dziś obudziłam...
1327
01:43:47,038 --> 01:43:49,097
byłam Mią Thermopolis.
1328
01:43:50,009 --> 01:43:52,055
Teraz...
1329
01:43:54,085 --> 01:43:57,081
...i już zawsze...
1330
01:43:59,060 --> 01:44:03,057
...będę Amelią Mignonette
Thermopolis Renaldi...
1331
01:44:03,065 --> 01:44:06,061
księżniczką Genovii.
1332
01:44:18,012 --> 01:44:22,054
Chyba nie zamówiliście
jeszcze papeterii?
1333
01:44:22,063 --> 01:44:25,017
To moja pierwsza korona.
1334
01:44:25,025 --> 01:44:28,097
Niech ci się nosi
tak dobrze jak mnie.
1335
01:44:31,022 --> 01:44:34,051
Skąd wiedziałaś,
że zmienię zdanie?
1336
01:44:34,060 --> 01:44:39,060
Bo masz w sobie takiego ducha
jak inna znana mi osoba.
1337
01:44:39,069 --> 01:44:41,023
Kto?
1338
01:44:42,044 --> 01:44:44,027
Ja.
1339
01:44:45,036 --> 01:44:48,069
- Zdążyłeś.
- No jasne, tyczko od fasoli.
1340
01:44:48,078 --> 01:44:51,049
Na Paola można liczyć.
1341
01:44:51,061 --> 01:44:54,091
Genovia.
1342
01:44:54,099 --> 01:44:59,008
Mój rodzinny kraj.
1343
01:44:59,016 --> 01:45:04,088
Genovia, Genovia.
1344
01:45:04,096 --> 01:45:10,092
Niech wiecznie powiewa
twój sztandar.
1345
01:45:12,059 --> 01:45:15,026
Jej Królewska Mość Clarisse...
1346
01:45:15,035 --> 01:45:20,048
i Jej Wysokość Amelia,
księżniczka Genovii.
1347
01:45:25,036 --> 01:45:28,015
Chodźmy cię wysuszyć.
1348
01:45:28,023 --> 01:45:29,090
Dzięki.
1349
01:45:35,012 --> 01:45:37,008
Mia odnalazła się.
1350
01:45:37,016 --> 01:45:39,024
Genovia ma nową księżniczkę.
1351
01:47:13,000 --> 01:47:17,001
Miałem ten sam pomysł.
Ale zajmą nam ogród.
1352
01:47:27,064 --> 01:47:29,052
Dlaczego ja?
1353
01:47:31,098 --> 01:47:34,090
Bo mnie dostrzegłeś,
gdy byłam niewidzialna.
1354
01:47:36,036 --> 01:47:39,028
To, że jestem księżniczką,
niczego nie zmienia.
1355
01:47:39,036 --> 01:47:41,041
Jestem tą samą osobą.
1356
01:47:41,053 --> 01:47:45,062
Zamieszkam w Genovii,
ale będę chodzić do szkoły...
1357
01:49:00,070 --> 01:49:02,036
Kochany pamiętniku.
1358
01:49:02,045 --> 01:49:06,016
Od dziś jestem księżniczką Genovii.
1359
01:49:06,024 --> 01:49:11,016
Kiedy wylądujemy,
podejmę moje książęce obowiązki.
1360
01:49:11,025 --> 01:49:14,075
Mama leci do Genovii ze mną.
1361
01:49:14,083 --> 01:49:17,075
Będzie nadal malować,
już bez balonów.
1362
01:49:17,084 --> 01:49:23,093
Lilly i Michael spędzą wakacje
w naszym, uwaga, pałacu.
1363
01:49:23,097 --> 01:49:29,018
Przywiozą mi mustanga,
bo będę go już mogła prowadzić.
1364
01:49:29,027 --> 01:49:31,098
Babcia cieszy się,
że wraca do domu.
1365
01:49:32,014 --> 01:49:35,006
Joseph jak zwykle czuwa
nad nami.
1366
01:49:35,015 --> 01:49:38,053
Wszyscy mamy
przedkoronacyjną tremę.
1367
01:49:38,061 --> 01:49:40,078
Wszyscy,
oprócz Grubego Louie.
1368
01:49:40,086 --> 01:49:44,028
On świetnie się czuje
jako książę.
1369
01:49:44,036 --> 01:49:46,062
Chyba zawsze nim był.
1370
01:49:47,095 --> 01:49:51,012
Księżniczko,
wyjrzyj przez okno.
1371
01:49:52,029 --> 01:49:54,058
Witaj w Genovii.