1 00:00:57,288 --> 00:00:59,813 "...algun lugar cerca de la frontera." 2 00:01:01,426 --> 00:01:05,260 Yo solo digo, si tienes una propiedad en la playa... 3 00:01:05,864 --> 00:01:08,594 ...¿eres dueño de la arena y del agua? 4 00:01:08,666 --> 00:01:12,432 Nadie es dueño del agua. Es de Dios. El agua es de Dios. 5 00:01:12,503 --> 00:01:16,633 ¿Que tal si alguien llega a tu playa, y digamos que si es tuya? 6 00:01:16,708 --> 00:01:20,667 No, la playa no es tuya. Eres dueño de la arena en la playa. 7 00:01:20,745 --> 00:01:22,679 ¿Y si hay una chica desnuda en la playa? 8 00:01:23,948 --> 00:01:25,745 ¡La chica no es tuya! ¡No eres su dueño! 9 00:01:25,817 --> 00:01:27,341 ¿Que tal si se rompe el pie? 10 00:01:27,418 --> 00:01:29,409 Puede demandarme a mi. 11 00:01:31,623 --> 00:01:33,250 ¡Demandarme, demandarme! 12 00:01:34,325 --> 00:01:35,314 ¡lmposible! 13 00:01:35,393 --> 00:01:36,985 ¡Ah, carajo, ah, carajo! 14 00:01:37,061 --> 00:01:39,154 ¡Mierda! ¡Tirala, tirala! 15 00:01:41,332 --> 00:01:42,959 - ¿ Te la puedes comer? - ¿ Toda la bolsa? 16 00:01:43,768 --> 00:01:44,700 ¡Al carajo! 17 00:01:49,007 --> 00:01:52,499 Oye, Mike, ya que estas en eso... 18 00:01:52,577 --> 00:01:55,045 - ¡Esos son hongos! - ¡Anda, cometelos! 19 00:02:02,020 --> 00:02:03,954 Mike, odio pedirtelo, pero... 20 00:02:04,022 --> 00:02:05,990 - ¡No puedo comerme eso! - ¿Por el equipo? 21 00:02:06,057 --> 00:02:07,490 ¡Echala por la ventana! 22 00:02:08,626 --> 00:02:10,423 Bueno, esta bien, la voy a arrojar. 23 00:02:10,495 --> 00:02:12,554 Voy a abrir la ventana. 24 00:02:13,898 --> 00:02:16,093 - Ya la eche. - Bueno, estamos bien. 25 00:02:16,634 --> 00:02:18,261 ¡Carajo, muchachos! 26 00:02:18,336 --> 00:02:19,462 ¡Dense por muertos! 27 00:02:20,905 --> 00:02:23,339 - ¡Bajen las ventanas! - ¡Bajen las ventanas! 28 00:02:24,575 --> 00:02:26,907 - ¡Saquen el aire! - Apaguen la musica. 29 00:02:26,978 --> 00:02:30,141 - Ya quite la musica. - Estamos bien. 30 00:02:38,056 --> 00:02:39,751 - ¡Carajo! - ¿Vieron eso? 31 00:02:39,824 --> 00:02:44,523 ¡Debe de haber habido un homicidio doble o algo asi de interesante! 32 00:02:44,595 --> 00:02:46,392 ¡Y nosotros, como locos! 33 00:02:46,464 --> 00:02:48,398 ¡A mi casi me da un infarto! 34 00:02:49,367 --> 00:02:51,597 No te comiste las dos bolsas, ¿verdad? 35 00:02:51,669 --> 00:02:53,296 ¡Vengan por ella! 36 00:02:55,473 --> 00:03:00,137 ¡Te debes de haber comido $100 de marihuana... 37 00:03:00,211 --> 00:03:01,872 ...y $30 de hongos, amigo! 38 00:03:01,946 --> 00:03:03,413 ¿Quien es lo maximo? 39 00:03:03,481 --> 00:03:05,039 ¡Tu eres lo maximo, tu eres! 40 00:03:05,116 --> 00:03:08,279 Voy a necesitar 130 dolares, ya saben... 41 00:03:09,087 --> 00:03:10,554 ...cuando puedan. 42 00:03:10,621 --> 00:03:12,213 Carajo, hombre. 43 00:03:12,290 --> 00:03:15,088 Eso no esta bien, hombre. 44 00:03:17,228 --> 00:03:18,320 ¿Es la misma patrulla? 45 00:03:19,530 --> 00:03:20,929 ¿Me veo drogado? 46 00:03:20,999 --> 00:03:22,466 Si. 47 00:03:22,533 --> 00:03:24,501 "Super Policias" 48 00:03:33,711 --> 00:03:35,303 ¡Aqui vienen! 49 00:03:35,380 --> 00:03:37,075 Nada mas lametela o algo. 50 00:03:37,715 --> 00:03:38,807 Calma, calma. 51 00:03:43,021 --> 00:03:45,012 Licencia y tarjeta de circulacion. 52 00:03:45,757 --> 00:03:47,452 Oficial, ya se... 53 00:03:47,525 --> 00:03:49,493 Licencia y tarjeta de circulacion, por favor. 54 00:03:57,168 --> 00:03:59,363 - ¿Sabes a que velocidad ibas? - ¿Que? 55 00:03:59,437 --> 00:04:02,099 ¿A que velocidad ibas? 56 00:04:02,173 --> 00:04:03,606 ¿A sesenta y cinco? 57 00:04:03,674 --> 00:04:04,766 Sesenta y tres. 58 00:04:05,576 --> 00:04:08,670 Oficial, ¿el limite de velocidad no es 65? 59 00:04:08,746 --> 00:04:10,771 Si, lo es. 60 00:04:12,950 --> 00:04:13,939 ¿A donde se dirigen? 61 00:04:14,986 --> 00:04:19,719 A Canada. Vamos a cruzar la frontera por unas papas con salsa. 62 00:04:19,791 --> 00:04:20,780 A Pouten. 63 00:04:20,858 --> 00:04:22,325 A Canada, ¿eh? 64 00:04:23,294 --> 00:04:24,283 Casi llegaron. 65 00:04:27,565 --> 00:04:28,554 ¿Estas bien? 66 00:04:29,333 --> 00:04:30,800 - Si, claro. - ¿Si, señor? 67 00:04:30,868 --> 00:04:32,062 Si, señor. 68 00:04:32,136 --> 00:04:33,626 ¿Dijiste: "Si, senor"? 69 00:04:33,704 --> 00:04:35,467 Creo que dijo: "Si, claro". 70 00:04:36,340 --> 00:04:37,329 ¿Que dijiste? 71 00:04:37,408 --> 00:04:42,141 Dije: "Si, claro", pero literalmente dije: "Si, claro, señor". 72 00:04:42,213 --> 00:04:43,407 ¿Entonces, estas bien? 73 00:04:43,481 --> 00:04:44,709 Si, señor. 74 00:04:45,383 --> 00:04:47,010 ¿Hueles algo, Rabbit? 75 00:04:48,853 --> 00:04:49,842 Miedo. 76 00:04:50,788 --> 00:04:53,154 - Dame esa tarjeta de circulacion. - Si, señor. 77 00:04:54,525 --> 00:04:56,015 Mi mama me va a matar. 78 00:04:59,831 --> 00:05:01,594 - ¿Que carajo? - ¡Mierda! 79 00:05:02,600 --> 00:05:05,068 - No miren, no miren. - Dios mio. 80 00:05:05,136 --> 00:05:06,694 No entiendo. 81 00:05:08,473 --> 00:05:10,805 ¿Estoy jodido o esto esta jodido, amigo? 82 00:05:10,875 --> 00:05:13,002 ¡Esta mierda es una locura! 83 00:05:13,077 --> 00:05:18,276 Carajo, yo ya iba a sacar la de 9 mm y a meterle un tiro por el culo. 84 00:05:20,251 --> 00:05:22,583 ¡Ah, carajo! ¡No es posible! 85 00:05:39,670 --> 00:05:40,694 ¿Que hacemos? 86 00:05:40,771 --> 00:05:41,897 ¡Parense a un lado! 87 00:05:43,107 --> 00:05:46,133 - ¡Ya me pare! - ¡Parate mas al lado, amigo! 88 00:05:46,210 --> 00:05:48,269 ¡Señor, ya me pare! 89 00:05:48,346 --> 00:05:51,213 ¡No se puede parar mas al lado! 90 00:05:54,552 --> 00:05:56,383 Licencia y tarjeta de circulacion. 91 00:05:57,722 --> 00:05:59,246 Se las acabo de dar, oficial. 92 00:05:59,323 --> 00:06:01,291 Licencia y tarjeta de circulacion. 93 00:06:03,794 --> 00:06:05,455 ¿Sabes a que velocidad ibas? 94 00:06:05,530 --> 00:06:07,395 - ¿65? - 63. 95 00:06:08,766 --> 00:06:10,597 Me estoy volviendo loco, amigo. 96 00:06:10,668 --> 00:06:13,102 Te estas volviendo loco... amigo. 97 00:06:15,540 --> 00:06:17,405 ¿Sabes por que te pare? 98 00:06:17,909 --> 00:06:19,501 Por echar basura. 99 00:06:20,444 --> 00:06:22,344 Oficial, eso no es nuestro. 100 00:06:22,413 --> 00:06:23,675 ¡Quiero dulces! 101 00:06:23,748 --> 00:06:26,342 ¿ Tirar basura y...? ¿ Tirar basura y...? 102 00:06:27,118 --> 00:06:28,483 ¿ Tirar basura y...? 103 00:06:28,553 --> 00:06:29,850 Tirar basura y... 104 00:06:31,889 --> 00:06:35,347 ¿ Tirar basura y...? ¿ Tirar basura y...? 105 00:06:39,430 --> 00:06:41,455 Tirar basura y fumar la hierba. 106 00:06:43,267 --> 00:06:46,464 Para darles una leccion, el oficial Rabbit y yo... 107 00:06:46,537 --> 00:06:48,937 ...vamos a verlos fumarse toda la bolsa. 108 00:06:49,006 --> 00:06:50,132 - Por favor, no. - Si. 109 00:06:50,208 --> 00:06:52,506 ¡Cerdo de mierda! 110 00:06:53,544 --> 00:06:55,136 Madre de Dios. 111 00:07:08,292 --> 00:07:12,058 Estamos persiguiendo un Miata blanco en la ruta 294. 112 00:07:12,129 --> 00:07:13,118 Solicito apoyo. 113 00:07:13,197 --> 00:07:14,255 PATRULLA DE CAMINOS 114 00:07:14,332 --> 00:07:17,733 ¡Patrulla 91, contesta! ¡Contesta, 91! 115 00:07:17,802 --> 00:07:19,429 ¿Que estas haciendo, 91? 116 00:07:19,503 --> 00:07:23,200 ¡Deja de contarte los pelos! ¡Tenemos un Miata volando! 117 00:07:23,274 --> 00:07:24,935 ¿Estas ahi, 91? 118 00:07:25,776 --> 00:07:27,175 91, ¿estas ahi? 119 00:07:28,846 --> 00:07:31,872 Oye, guapo, ¿ya pillaste a alguien corriendo? 120 00:07:42,159 --> 00:07:43,751 ¿Que carajo? 121 00:07:46,197 --> 00:07:47,186 ¡Vamos, 91! 122 00:08:36,180 --> 00:08:37,545 ¡Rabbit, saca esa pistola! 123 00:08:43,254 --> 00:08:44,278 ¡Mac, hijo de puta! 124 00:08:44,355 --> 00:08:46,414 ¡Saludos! 125 00:08:48,125 --> 00:08:49,752 Que lentos son. 126 00:08:49,827 --> 00:08:51,658 Mataste a mi maniqui. 127 00:08:51,729 --> 00:08:56,393 Te voy a pagar, pero no deberia porque sabia que eras tu. 128 00:08:56,467 --> 00:08:58,867 Thorny, no mientas enfrente del novato, no esta bien. 129 00:08:58,936 --> 00:09:00,403 Foster, ¿y tus zapatos? 130 00:09:00,471 --> 00:09:02,405 - ¿Eres el policia del calzado? - Si. 131 00:09:02,473 --> 00:09:04,941 Y me debes 20 vueltas alrededor del bar. 132 00:09:05,009 --> 00:09:07,773 - Tu magia negra no sirve bien. - Es magia cafe. 133 00:09:07,845 --> 00:09:08,937 ¡Paga! 134 00:09:10,147 --> 00:09:11,136 ¿Cuando me toca a mi? 135 00:09:11,215 --> 00:09:13,342 Ya tendras tu oportunidad. ¿ Tragos? 136 00:09:13,417 --> 00:09:14,509 Si. 137 00:09:15,820 --> 00:09:17,811 - Que tipazo. - Es mucho alcohol. 138 00:09:17,888 --> 00:09:19,116 Me impresionaste. 139 00:09:20,758 --> 00:09:21,520 ¡Dios mio! 140 00:09:22,360 --> 00:09:23,827 Lo siento, estan de guardia. 141 00:09:23,894 --> 00:09:25,987 - ¿A su cuenta, oficial Womack? - Novato, paga. 142 00:09:26,897 --> 00:09:28,990 - Pagale. - Patrulla 23, responde. 143 00:09:29,066 --> 00:09:31,261 Patrulla 23, responde, 23. 144 00:09:31,335 --> 00:09:34,099 ¿Me necesitan ahi? ¿Necesitan mi ayuda? 145 00:09:34,772 --> 00:09:36,171 Callate, Farva. 146 00:09:36,240 --> 00:09:38,367 Escucha, paramos al Miata. Estamos bien. 147 00:09:38,909 --> 00:09:40,809 ¿Ylos marihuanos que arrestaron? 148 00:09:40,878 --> 00:09:42,869 ¿Necesitan mi ayuda? 149 00:09:48,686 --> 00:09:51,712 Las zarzabayas saben a zarzabayas. 150 00:09:57,528 --> 00:09:58,796 ¡Ah, mierda! 151 00:09:59,997 --> 00:10:01,965 - ¡Mato a los policias! - ¡Sal del auto! 152 00:10:02,032 --> 00:10:03,397 ¡Esto es una patrulla! 153 00:10:03,467 --> 00:10:04,627 ¡Hola! 154 00:10:05,502 --> 00:10:07,766 ¿Les gusta Mexico? 155 00:10:17,648 --> 00:10:18,876 ¡Esto no esta bien! 156 00:10:20,517 --> 00:10:22,280 ¡Solo estabamos fumando hierba! 157 00:10:24,988 --> 00:10:28,754 SUPER POLICIAS 158 00:10:32,296 --> 00:10:35,561 Uno, dos, tres... 159 00:10:35,632 --> 00:10:36,621 ...¡empiecen! 160 00:10:37,568 --> 00:10:39,798 Empieza, nena Soy tu madre 161 00:10:39,870 --> 00:10:41,963 Thorny, el novato te esta ganando. 162 00:10:42,039 --> 00:10:44,132 Vamos, Rabbit, tu puedes. 163 00:10:44,208 --> 00:10:46,073 Rabbit, te esta matando. 164 00:10:46,143 --> 00:10:48,077 Thorny va ganando por mucho. 165 00:10:48,145 --> 00:10:50,238 ¿No te enseño tu mama a beber rapido? 166 00:10:50,314 --> 00:10:51,645 ¡Vamos, Thorn! 167 00:10:51,715 --> 00:10:53,182 ¡Vamos, Thorn! 168 00:10:55,485 --> 00:10:56,474 ¡Maldita sea! 169 00:10:58,222 --> 00:11:00,087 ¡Yo soy lo que se llama un hombre! 170 00:11:00,157 --> 00:11:01,283 ¡Siempre! 171 00:11:01,358 --> 00:11:02,757 Acabatela. 172 00:11:07,531 --> 00:11:11,331 Lo haces mal. Abre la garganta, relaja la quijada. 173 00:11:11,401 --> 00:11:12,698 No olvides agarrarte las pelotas. 174 00:11:12,769 --> 00:11:15,829 Nunca vas a ganar con esos labios de pajarito. 175 00:11:15,906 --> 00:11:19,000 EI tiene labios grandes y poderosos, ¿verdad, Thorn? 176 00:11:19,076 --> 00:11:22,102 Gran parte de mi autoridad parte del poder de aqui. 177 00:11:22,179 --> 00:11:23,646 Hola, muchachos. 178 00:11:31,321 --> 00:11:32,310 Gracias. 179 00:11:34,758 --> 00:11:37,192 - ¿ Tienes mas miel? - Lo siento, "Urs". 180 00:11:39,563 --> 00:11:41,554 ¿Porque no se atragantan de catsup? 181 00:11:42,332 --> 00:11:44,095 AI menos no pediste papas. 182 00:11:44,801 --> 00:11:47,861 Digo, si se hubieran tragado la catsup... 183 00:11:49,573 --> 00:11:52,565 ¿Supiste como acabo eljuego de los Medias Rojas? 184 00:11:53,644 --> 00:11:55,339 ¡Mesero, ya te vi! 185 00:11:55,412 --> 00:12:00,349 Qiero el plato de enchiladas, dos tacos, sin guacamole. ¿Smy? 186 00:12:00,417 --> 00:12:02,612 Si, jefe. ¡Yo quiero una chinchilla! 187 00:12:04,288 --> 00:12:06,950 No entiendo. ¿ Tacos? 188 00:12:07,024 --> 00:12:08,548 Creen que soy mexicano. 189 00:12:09,326 --> 00:12:10,452 ¿No eres mexicano? 190 00:12:10,527 --> 00:12:14,088 ¿Otro policia de caminos? ¿Se estan multiplicando? 191 00:12:14,164 --> 00:12:16,530 ¡Si pueden deducir en que hoyo meterlo! 192 00:12:18,168 --> 00:12:19,157 ¿Que carajo? 193 00:12:19,937 --> 00:12:22,167 - ¡Vi eso! - Sientate, Rando. 194 00:12:24,174 --> 00:12:25,198 ¡Se acabo! 195 00:12:28,278 --> 00:12:29,267 Vamos. 196 00:12:33,150 --> 00:12:35,744 ¡Ya, esta bien! ¡Dejen de pelearse, idiotas! 197 00:12:35,819 --> 00:12:36,877 ¡Tu empezaste! 198 00:12:40,090 --> 00:12:41,455 Disculpa, Bruce. 199 00:12:42,025 --> 00:12:45,426 Se tragan la miel y no se pueden estar quietos. 200 00:12:45,495 --> 00:12:47,190 No los puedo controlar. 201 00:12:47,264 --> 00:12:50,461 Necesitas ponerles correas,John. 202 00:12:51,568 --> 00:12:52,762 Vamonos. 203 00:12:54,371 --> 00:12:56,862 Cadetes sobresalientes de la Academia 204 00:12:57,441 --> 00:13:00,877 En nombre de la justicia EI publico nos tiene confianza 205 00:13:01,979 --> 00:13:04,140 Os saludamos, sociedad de hermanos 206 00:13:04,214 --> 00:13:06,114 - ¡Os saludamos! - ¡Os saludamos! 207 00:13:07,384 --> 00:13:08,646 ¡Muy bien! 208 00:13:10,087 --> 00:13:12,146 ¿Que paso, puñeteros? ¿Me perdi una cancion? 209 00:13:13,991 --> 00:13:15,583 ¡Vuelve a cantarla, novato idiota! 210 00:13:15,659 --> 00:13:16,785 Farva. 211 00:13:17,995 --> 00:13:19,257 Olvidaste el cafe. 212 00:13:19,329 --> 00:13:20,318 Mi error, capitan. 213 00:13:20,397 --> 00:13:22,524 Bueno, empecemos. 214 00:13:24,267 --> 00:13:26,132 Tengo la ultima lista de parias. 215 00:13:26,203 --> 00:13:29,832 Quedan Flagstone, Deer Lick y nosotros. 216 00:13:29,906 --> 00:13:33,740 Si seguimos con estas cifras tan bajas, pueden estar seguros... 217 00:13:33,810 --> 00:13:35,903 ...de que nos van a decapitar. 218 00:13:35,979 --> 00:13:38,914 - ¿Qien vigilara la carretera? - ¡La maldita policia local! 219 00:13:39,750 --> 00:13:43,846 Grady tiene una copia de esta lista, necesitamos trabajar mas duro. 220 00:13:43,920 --> 00:13:45,251 ¿Qien quiere crema? 221 00:13:46,590 --> 00:13:48,217 ¿Nadie? 222 00:13:48,725 --> 00:13:50,090 Esta bien, sin crema. 223 00:13:51,495 --> 00:13:53,725 ¿Cuantas multas pusiste la semana pasada? 224 00:13:54,731 --> 00:13:58,360 - No tengo las cifras enfrente de mi. - Tres. 225 00:13:59,169 --> 00:14:00,158 No puedo hacer que aceleren. 226 00:14:00,237 --> 00:14:01,761 Escondete. 227 00:14:01,838 --> 00:14:03,965 Y dejate el bigote. 228 00:14:04,041 --> 00:14:06,236 No me he afeitado en 2 semanas. 229 00:14:06,309 --> 00:14:08,277 - Yo me lo estoy dejando. - ¿Ah, si? 230 00:14:08,345 --> 00:14:09,835 Yo te dire cuando dejartelo. 231 00:14:09,913 --> 00:14:12,677 EI cafe ya esta servido. ¡No, ese es de Rabbit! 232 00:14:12,749 --> 00:14:15,547 "Novato Estupido" Bueno, es de Rabbit. 233 00:14:15,619 --> 00:14:17,211 Miren, una barra de jabon. 234 00:14:18,021 --> 00:14:19,682 ¡Caiste, pendejo! 235 00:14:20,457 --> 00:14:23,392 - Que gran broma, Farva. - Mejor que las que hacias tu. 236 00:14:23,460 --> 00:14:24,950 Miren, amigos... 237 00:14:25,028 --> 00:14:27,189 Muerdelo, para que le de pena. 238 00:14:27,264 --> 00:14:28,754 Todos los jueves... 239 00:14:28,832 --> 00:14:32,165 ...voy a la logia a jugar corazones. 240 00:14:32,235 --> 00:14:34,999 - Y siempre me tienen mi bebida. - No seas marica. 241 00:14:35,072 --> 00:14:35,902 Eso me gusta. 242 00:14:36,840 --> 00:14:38,000 Me gusta aqui... 243 00:14:38,075 --> 00:14:39,702 ¡Caray, dame el maldito jabon! 244 00:14:43,180 --> 00:14:44,340 ¡Tenemos 80 km de carretera! 245 00:14:44,414 --> 00:14:49,147 ¡Nunca dejare que Grady y sus tarados se los apropien! 246 00:14:49,219 --> 00:14:52,052 Thorny, tu eres el oficial de rango mas alto. 247 00:14:52,122 --> 00:14:55,614 ¡Trabajen para que no nos cierren la delegacion! ¡Vamos! 248 00:14:55,692 --> 00:14:56,750 ¡Farva! 249 00:14:56,827 --> 00:15:00,319 Tu suspension continua. ¡Vete al radio! 250 00:15:05,802 --> 00:15:07,064 Hay policias en nuestro territorio. 251 00:15:07,137 --> 00:15:08,729 Bueno, vamos. 252 00:15:10,841 --> 00:15:13,139 A esto se referia OHagan. 253 00:15:13,877 --> 00:15:14,866 ¡Hola! 254 00:15:14,945 --> 00:15:16,435 ¿Olvidaron el color de su auto? 255 00:15:18,148 --> 00:15:19,172 Adiosito. 256 00:15:20,617 --> 00:15:21,549 Hasta luego, amigo. 257 00:15:21,618 --> 00:15:23,518 ¿Que tal un juego de "Gato"? 258 00:15:23,587 --> 00:15:25,521 ¿Cual es el record? 259 00:15:25,589 --> 00:15:28,524 Thorny hizo seis, pero tu puedes hacer diez. 260 00:15:28,592 --> 00:15:31,060 - ¿Diez? - ¿A partir de miauhora? 261 00:15:35,565 --> 00:15:36,554 Lo lamento. 262 00:15:36,633 --> 00:15:40,091 Bueno, miau, paseme su licencia y tarjeta de circulacion. 263 00:15:44,641 --> 00:15:45,835 ¿ Tarjeta de circulacion? 264 00:15:47,144 --> 00:15:48,133 De prisa, miau. 265 00:15:49,279 --> 00:15:50,246 Perdon. 266 00:15:52,015 --> 00:15:53,949 ¿Le parece chistoso algo? 267 00:15:54,885 --> 00:15:55,874 No, no. 268 00:15:55,952 --> 00:15:59,911 ¿Entonces de que se rie, Sr. Larry Johnson? 269 00:16:02,092 --> 00:16:03,218 Miau, ¿donde ibamos? 270 00:16:03,293 --> 00:16:05,887 Perdon, ¿esta diciendo "miau"? 271 00:16:05,962 --> 00:16:07,429 ¿Estoy diciendo "miau"? 272 00:16:09,065 --> 00:16:10,657 - Pense que... - No piense, joven. 273 00:16:10,734 --> 00:16:13,168 ¿Sabe a que velocidad miauiba? 274 00:16:15,338 --> 00:16:16,999 ¿De que miau se rie? 275 00:16:17,073 --> 00:16:18,904 Podria jurar que dijo "miau". 276 00:16:19,876 --> 00:16:21,241 ¿ Tengo cara de gato? 277 00:16:22,345 --> 00:16:25,803 ¿Estoy saltando agilmente de arbol a arbol? 278 00:16:25,882 --> 00:16:26,974 No. 279 00:16:27,050 --> 00:16:28,608 ¿Bebo leche de un plato? 280 00:16:30,086 --> 00:16:31,917 ¿Me ve comiendo ratones? 281 00:16:33,557 --> 00:16:34,922 ¡Deje de reirse pero miauhora mismo! 282 00:16:36,459 --> 00:16:37,448 Si, señor. 283 00:16:37,527 --> 00:16:40,189 Le tengo que dar una miaulta por esto. 284 00:16:40,263 --> 00:16:43,255 - Pero... - Nada de peros, miau. Asi es. 285 00:16:44,701 --> 00:16:46,669 No es tan chistoso miauhora, ¿verdad? 286 00:16:50,774 --> 00:16:52,139 ¡Miau! 287 00:17:05,055 --> 00:17:07,148 Gracias por lavarme el auto, novato. 288 00:17:09,092 --> 00:17:11,890 - ¿Sabes que es esto? - Un trapo de gamuza. 289 00:17:12,762 --> 00:17:14,992 Adivinaste. Acabo de perder un dolar... 290 00:17:16,566 --> 00:17:18,659 ...contra mi. 291 00:17:23,206 --> 00:17:24,195 ¿ Te parece chistoso? 292 00:17:25,208 --> 00:17:26,197 Si, asi es. 293 00:17:27,310 --> 00:17:29,471 Me contaron algo chistoso de como te suspendieron. 294 00:17:30,780 --> 00:17:32,475 ¿Algo sobre un autobus de niños? 295 00:17:32,549 --> 00:17:33,846 ¿Oiste eso? 296 00:17:34,918 --> 00:17:37,250 Dejame contarte otra anecdota, principiante. 297 00:17:38,054 --> 00:17:42,252 En 197 4, el gran Charlie Rich fue nombrado "Musico de Country del Año". 298 00:17:43,193 --> 00:17:47,755 En 1975, el le tuvo que entregar el premio al nuevo ganador. ¿A quien? 299 00:17:47,831 --> 00:17:52,097 A "Don Sol En Mis Malditos Hombros", John Denver. 300 00:17:52,168 --> 00:17:54,261 - ¿De veras? - Si, ¿lo puedes creer? 301 00:17:54,337 --> 00:17:56,567 Reemplazado por el maldito John Denver. 302 00:17:56,640 --> 00:17:57,698 Increible. 303 00:17:59,009 --> 00:18:01,705 Te juro que el Sr. Rich saco su encendedor... 304 00:18:01,778 --> 00:18:04,372 ...y le prendio fuego al premio ahi mismo. 305 00:18:05,682 --> 00:18:06,671 ¿Entiendes? 306 00:18:08,351 --> 00:18:12,253 ¿lnsinuas que vas a quemar mi Premio de Musica Country? 307 00:18:12,322 --> 00:18:16,053 Insinuo que cuando se acabe mi suspension, te cuides. 308 00:18:16,126 --> 00:18:17,855 ¿O me vas a quemar? 309 00:18:26,303 --> 00:18:27,463 - ¿Qieres pelear? - ¡Si, si! 310 00:18:27,537 --> 00:18:29,732 - ¿ Te doy uno? - ¡Tira el primero! 311 00:18:31,041 --> 00:18:33,441 Odio desbandar la convencion de blancos, pero hay un 10-92. 312 00:18:33,510 --> 00:18:35,808 - ¿Qieres responder? - ¡Claro que si! 313 00:18:35,879 --> 00:18:36,868 Apuesto a que si. 314 00:18:41,351 --> 00:18:43,148 Que bien lo enceraste, novato. 315 00:18:43,219 --> 00:18:44,550 Gracias, señor. 316 00:18:50,860 --> 00:18:53,090 ¿Que es esto? ¿Cerdos locales descarriados? 317 00:18:53,163 --> 00:18:55,791 ¿Como nos ganaron? Estamos a 16 km. 318 00:18:57,267 --> 00:18:58,393 Mira a ese tarado. 319 00:18:58,935 --> 00:19:00,562 Don Macho. 320 00:19:00,637 --> 00:19:02,127 Vete de aqui, amigo. 321 00:19:03,273 --> 00:19:06,436 ¡Caray! Que hermosa casa movil. 322 00:19:07,310 --> 00:19:09,369 Mi tio Denny tenia una igual. 323 00:19:10,380 --> 00:19:11,904 Pon tu cara de trabajo. 324 00:19:11,981 --> 00:19:13,039 Hecho, jefe. 325 00:19:15,385 --> 00:19:17,046 Oye, ¿que carajo? 326 00:19:19,389 --> 00:19:20,481 Ah, si. 327 00:19:22,092 --> 00:19:23,081 Dios mio. 328 00:19:23,159 --> 00:19:25,093 - ¿Que paso? - Vete de aqui, hijo. 329 00:19:25,161 --> 00:19:29,359 - La investigacion esta bajo control. - Ahora, si. 330 00:19:30,433 --> 00:19:32,264 ¡No toques la escena del crimen, Roedor! 331 00:19:32,335 --> 00:19:33,825 Rabbit. 332 00:19:33,903 --> 00:19:36,531 Oigan, miren eso. 333 00:19:36,606 --> 00:19:37,868 Johnny Chimpo. 334 00:19:37,941 --> 00:19:40,967 - ¡Deje de pegarme! - No toque a mi novato, Grady. 335 00:19:41,044 --> 00:19:42,477 Mejor te toco a ti. 336 00:19:47,150 --> 00:19:51,143 ¡Somos de la policia de Spurbury! ¡Levante las manos y salga de ahi! 337 00:20:00,963 --> 00:20:02,191 ¡Larguense de aqui! 338 00:20:05,868 --> 00:20:06,857 Una mascota glamorosa. 339 00:20:06,936 --> 00:20:09,234 - Bueno, vamonos. - Nada. Trae tu cinta. 340 00:20:12,542 --> 00:20:15,375 - ¿ Tienen un problema porcino? - Cuidado, Mac. 341 00:20:15,444 --> 00:20:18,379 -Ten cuidado,esta enojado. -EI esta enojado? 342 00:20:18,881 --> 00:20:21,873 Qitese, Grady. Marca el lugar. 343 00:20:21,951 --> 00:20:23,441 Smy, tu marcalo. 344 00:20:23,519 --> 00:20:25,612 Qitese. Estoy hablando en serio. 345 00:20:25,688 --> 00:20:28,589 ¿Para que? ¿No cerraron tu delegacion? 346 00:20:28,658 --> 00:20:30,285 Ah, es la semana entrante. 347 00:20:35,064 --> 00:20:37,965 Su arresto. ¿Sabe que hay una chica muerta ahi? 348 00:20:38,034 --> 00:20:39,433 ¡Qitate, Ramamierda! 349 00:20:45,908 --> 00:20:47,307 ¡Mi brazo! 350 00:20:53,983 --> 00:20:55,109 ¡Qitateme de encima! ¡Qitate! 351 00:21:01,724 --> 00:21:03,817 "Policia De Spurbury" 352 00:21:05,094 --> 00:21:07,426 Te doy el gordo a cambio de Foster. 353 00:21:07,496 --> 00:21:10,590 ¿Y que tal ese estupido a cambio de Rabbit? 354 00:21:11,133 --> 00:21:15,263 Tienes que especificar mas. Los dos son gordos y estupidos. 355 00:21:15,338 --> 00:21:19,104 ¡Qitame estas malditas esposas, Ramathorn! 356 00:21:19,175 --> 00:21:20,164 ¡Sueltalo! 357 00:21:20,943 --> 00:21:22,205 Qitaselas, Smy. 358 00:21:23,112 --> 00:21:25,945 ¿Qiere decirme que mosco le pico, Grady? 359 00:21:26,015 --> 00:21:30,213 Si, te voy a decir. Este escena de crimen es nuestra. 360 00:21:30,286 --> 00:21:31,947 La carretera es jurisdiccion nuestra. 361 00:21:32,021 --> 00:21:37,118 No, esta carretera esta cerrada, Ramathorn. Es jurisdiccion nuestra. 362 00:21:39,528 --> 00:21:41,496 ¡AI carajo! 363 00:21:41,564 --> 00:21:43,031 Lidie Ud. con el puerco. 364 00:21:46,068 --> 00:21:48,400 "Patrulla De Caminos" 365 00:21:51,574 --> 00:21:52,563 Hola,Jefe. 366 00:21:52,642 --> 00:21:55,509 ¿Que demonios les pasa? 367 00:21:56,045 --> 00:21:58,878 Les dije que se portaran bien, que estabamos en crisis. 368 00:21:58,948 --> 00:22:02,645 ¡Pero van y se pelean con la policia local en una escena de crimen! 369 00:22:02,718 --> 00:22:04,151 "Patrulla de Caminos Fuera de Control" 370 00:22:04,220 --> 00:22:06,415 - ¡Pero ellos lo empezaron! - ¡Claro que si! 371 00:22:06,489 --> 00:22:09,686 Ahora presentaron una queja jurisdiccional. 372 00:22:10,526 --> 00:22:11,993 Qieren que nos vayamos. 373 00:22:14,096 --> 00:22:15,757 Un asesinato en la carretera... 374 00:22:15,831 --> 00:22:18,322 ...¡y a Uds. Ies dan la investigacion! 375 00:22:18,401 --> 00:22:21,097 ¡Dios mio, parecemos unos maricones! 376 00:22:26,776 --> 00:22:28,243 Sal, Rabbit. 377 00:22:32,014 --> 00:22:34,005 Parece que solo voy a darme una ducha. 378 00:22:42,425 --> 00:22:44,950 ¡Strike 3, estas fuera! 379 00:22:45,861 --> 00:22:48,625 Buen intento, Ruthie, buen intento. 380 00:22:48,698 --> 00:22:50,529 - Saca el out, Caroline. Ve la pelota. - ¡EI que sigue! 381 00:22:53,235 --> 00:22:58,468 Thorn, si cierran la delegacion, quiza podrias quedarte por aqui. 382 00:22:58,541 --> 00:22:59,769 ¿Conseguir otro trabajo? 383 00:22:59,842 --> 00:23:02,140 Siempre puedes trabajar en mi tienda. 384 00:23:02,211 --> 00:23:06,671 Si, policia retirado trabaja con novia en tienda de cosas de hippies. 385 00:23:06,749 --> 00:23:08,114 Va a parecer una comedia de TV. 386 00:23:08,184 --> 00:23:12,280 Preste atencion, entrenador. Nuestro hijo va a batear. 387 00:23:12,355 --> 00:23:14,755 Arlo, mira la pelota. Conecta un hit. 388 00:23:14,824 --> 00:23:15,813 ¡Hecho! 389 00:23:19,061 --> 00:23:20,653 - Dale, Arlo. - Vamos. 390 00:23:32,208 --> 00:23:34,005 ¡Necesitas estar alerta! 391 00:23:34,076 --> 00:23:35,941 - ¿Que fue eso? - ¡Haga algo, referi! 392 00:23:36,012 --> 00:23:37,877 Policias locales pateticos. 393 00:23:38,914 --> 00:23:43,817 Tienes una relacion basada en la cortesia y el aburrimiento mutuos. 394 00:23:44,587 --> 00:23:45,952 Y de repente, tratan de eliminarte. 395 00:23:46,022 --> 00:23:48,081 ¿Que demonios? 396 00:23:48,157 --> 00:23:50,057 No quiero que me transfieran. 397 00:23:51,027 --> 00:23:53,291 Ser un novato otra vez con quien sabe quienes. 398 00:23:53,362 --> 00:23:57,560 No te preocupes, amigo. Si nos echan, nos quedamos todos aqui... 399 00:23:57,633 --> 00:24:00,124 ...y abrimos una discoteca sobre patines. 400 00:24:00,202 --> 00:24:03,069 ¡Tirale una bola rapida! 401 00:24:04,573 --> 00:24:06,564 ¿Qieren salchichas empanizadas? 402 00:24:07,443 --> 00:24:10,003 Ve si hay platanos con chocolate. ¿Foster? 403 00:24:13,883 --> 00:24:14,907 Un cono de nieve. 404 00:24:19,255 --> 00:24:21,189 ¡Hola, Angel de Charlie! 405 00:24:22,091 --> 00:24:26,050 ¡Felicidades! Eres la millonesima persona que me llama asi. 406 00:24:26,862 --> 00:24:27,851 ¿Que gano? 407 00:24:31,333 --> 00:24:32,391 Ahi tienes. 408 00:24:32,468 --> 00:24:36,768 - Ojala no me duela el cerebro. - No tienes el equipo requerido. 409 00:24:37,907 --> 00:24:41,604 Oye, lo pase muy bien en la pelea de la casa movil. 410 00:24:41,677 --> 00:24:44,202 ¿Lo podriamos volver a hacer alguna vez? 411 00:24:45,781 --> 00:24:50,150 Bueno, hay que ser justos. Puedes devolverme el golpe, si quieres. 412 00:24:50,219 --> 00:24:52,050 - ¿De veras? - Si. 413 00:24:52,121 --> 00:24:55,716 Esta bien. Detenme mi cono de nieve. 414 00:24:58,094 --> 00:25:00,028 - Esta bien. - ¡Cuidado! 415 00:25:03,265 --> 00:25:04,254 ¿Que paso? 416 00:25:04,333 --> 00:25:06,494 - ¡lmbecil! - ¿Que? 417 00:25:08,070 --> 00:25:09,059 ¿Por que? 418 00:25:09,839 --> 00:25:11,204 ¿Que tal un poco de energia? 419 00:25:19,315 --> 00:25:20,782 Esos tipos de alla. 420 00:25:24,186 --> 00:25:27,349 - Imbeciles. - ¿Qiere quitar eso, amigo, ya mismo? 421 00:25:27,423 --> 00:25:29,220 Asi que, sobre mis horas... 422 00:25:29,291 --> 00:25:33,625 Lo he estado pensando mucho. Qiza pueda hablar con Grady. 423 00:25:33,696 --> 00:25:38,326 - EI palo rosa, ¡cometelo o tiralo! - ¡Callate el hocico, amigo! 424 00:25:38,400 --> 00:25:40,766 Porque estoy lista para salir de patrulla. 425 00:25:40,836 --> 00:25:44,670 Me estoy volviendo loca con el radio. Qisiera trabajar afuera. 426 00:25:44,740 --> 00:25:48,699 ¿Por que no agarras tu radio y te pares afuera? 427 00:25:48,777 --> 00:25:51,905 ¡Qita ese algodon gigantesco! 428 00:25:51,981 --> 00:25:54,779 ¿Como se ve todo desde el paraiso del azucar, perra? 429 00:26:03,359 --> 00:26:06,556 Busco aljefe Grady, le quiero dar unos documentos. 430 00:26:06,629 --> 00:26:08,494 No esta. Damelos. 431 00:26:08,564 --> 00:26:12,762 Es bastante importante. ¿Que tal el oficial Rando? 432 00:26:12,835 --> 00:26:13,824 No. 433 00:26:14,503 --> 00:26:15,800 ¿Que es? Soy la unica aqui. 434 00:26:17,106 --> 00:26:19,301 ¿No hay oficiales hombres? 435 00:26:19,375 --> 00:26:20,603 Dame el expediente. 436 00:26:23,379 --> 00:26:24,744 ¿Que es esto? 437 00:26:25,748 --> 00:26:28,842 Entonces, ¿eres originalmente de Vermont o que? 438 00:26:32,721 --> 00:26:35,781 Hay que ser muy osado para venir a la madriguera del leon. 439 00:26:35,858 --> 00:26:37,348 Tengo muchas agallas. 440 00:26:37,426 --> 00:26:39,121 Otro pez que se me va. 441 00:26:42,164 --> 00:26:44,098 ¿Estas celdas son de 2.5 por 2.5? 442 00:26:44,800 --> 00:26:47,132 Las nuestras son de 3 por 3. No tiene importancia. 443 00:26:48,904 --> 00:26:53,102 Mira, pareces buena persona, pero no salgo con policias. 444 00:26:53,175 --> 00:26:57,441 Yo soy mas bien un civil atrapado en un cuerpo de policia. 445 00:26:58,480 --> 00:27:00,539 Eso se puede arreglar con una operacion. 446 00:27:00,616 --> 00:27:04,609 Pero te perderias todas las locuras que hacen los de Caminos. 447 00:27:04,687 --> 00:27:07,121 Lo que cuentan de nosotros son exageraciones. 448 00:27:07,723 --> 00:27:10,521 Excepto aquella vez que paramos el autobus de AC/DC... 449 00:27:10,593 --> 00:27:13,721 ...y nos llevaron a Jamaica a una fiesta. Eso es cierto. 450 00:27:14,930 --> 00:27:17,626 Fuera de eso, la carretera es muy aburrida. 451 00:27:17,700 --> 00:27:19,691 Yo no se nada de eso. 452 00:27:23,138 --> 00:27:26,574 Es hora de que te vayas. No quiero que tambien me despidan a mi. 453 00:27:26,642 --> 00:27:31,375 A mi no me van a despedir, van a cerrar la delegacion. Es otra cosa. 454 00:27:33,616 --> 00:27:36,312 En nuestras celdas, la puerta esta aqui. 455 00:27:36,385 --> 00:27:37,750 Cierto. 456 00:27:40,990 --> 00:27:42,651 Un par de hienas. 457 00:27:43,659 --> 00:27:45,092 Van a exceso de velocidad. 458 00:27:46,662 --> 00:27:47,651 Contesta, Radio. 459 00:27:47,730 --> 00:27:50,164 No me llames Radio, Patrulla 91 . 460 00:27:50,232 --> 00:27:52,860 Entonces no me llames Patrulla 91, Radio. 461 00:27:53,969 --> 00:27:56,233 - ¿Ya acabaste? - Si, esta bien, Radio. 462 00:27:56,305 --> 00:27:59,570 Tenemos un Caprice blanco sospechoso, de Vermont. 463 00:27:59,642 --> 00:28:02,736 Tijuana, gringo, uno, cinco, cero. 464 00:28:02,811 --> 00:28:06,008 - Entendido, chequeando. - Gracias, Radio. 465 00:28:09,818 --> 00:28:14,118 Patrulla 91, esas placas son de un vehiculo de la policia local. 466 00:28:14,189 --> 00:28:16,384 ¿De veras? ¡Dios mio! 467 00:28:17,593 --> 00:28:18,958 Que simpatico, 91 . 468 00:28:19,028 --> 00:28:20,689 Gracias, Radio. 469 00:28:20,763 --> 00:28:22,822 "Estacion De Peso" 470 00:28:24,033 --> 00:28:26,558 Parece que ese camion quiere saltarse la pesada. 471 00:28:26,635 --> 00:28:29,468 Bueno, si no te pesan, no puedes luchar. 472 00:28:31,106 --> 00:28:32,733 ¿Que hace ese imbecil tratando de pararlo? 473 00:28:32,808 --> 00:28:36,209 Eso no va a suceder, de ninguna manera. 474 00:28:36,278 --> 00:28:38,143 - ¿Que hace? - Tengo algo. 475 00:28:41,884 --> 00:28:44,876 Asi es, idiota. Circula. 476 00:28:48,457 --> 00:28:50,425 ¿Qieres jugar"Repetir"? 477 00:28:51,560 --> 00:28:53,027 ¿ Tu quieres jugar"Repetir"? 478 00:28:54,263 --> 00:28:57,289 No, he estado pensando mucho en lo que dijo el capitan. 479 00:28:57,933 --> 00:28:59,901 Mas vale hacer las cosas bien, ¿si? 480 00:29:00,969 --> 00:29:03,096 - Por OHagan. - Por OHagan. 481 00:29:03,739 --> 00:29:06,264 "Jabon Bunty" 482 00:29:07,776 --> 00:29:12,076 Buenos dias. ¿Puede bajar con su licencia y tarjeta de circulacion? 483 00:29:12,147 --> 00:29:16,641 Buenos dias. ¿Puede bajar con su licencia y tarjeta de circulacion? 484 00:29:16,719 --> 00:29:18,311 Si, no hay problema. 485 00:29:18,387 --> 00:29:20,014 Disculpeme un segundo. 486 00:29:21,423 --> 00:29:22,583 No. 487 00:29:22,658 --> 00:29:24,558 Disculpeme un segundo. 488 00:29:24,626 --> 00:29:25,615 ¿No? 489 00:29:26,228 --> 00:29:30,824 ¿Hice algo malo, oficiales? Porque no iba a exceso de velocidad. 490 00:29:35,104 --> 00:29:36,969 - ¿Por que no se peso? - ¿Por que no se peso? 491 00:29:37,039 --> 00:29:41,339 ¿Me pase la estacion de peso? Me tienen recorriendo tantas millas. 492 00:29:41,410 --> 00:29:45,244 Creo que me atolondre. Me pesare en la proxima. 493 00:29:45,314 --> 00:29:47,714 ¿Que esta jalando alla atras? 494 00:29:47,783 --> 00:29:49,774 Nada mas jabon, creo. 495 00:29:49,852 --> 00:29:51,820 ¿Por que no vemos? 496 00:29:51,887 --> 00:29:54,685 Miren, oficiales. Traigo un horario muy apretado... 497 00:29:54,757 --> 00:29:57,055 Vamos, Sr. Galikanokus. 498 00:29:57,726 --> 00:30:01,662 Ya lo oyo. Vamos, Sr.... 499 00:30:02,364 --> 00:30:06,181 Sr. Galonukum. 500 00:30:10,152 --> 00:30:11,449 Trepense. 501 00:30:12,120 --> 00:30:15,146 Bueno, bueno, bueno. Soy un idiota. 502 00:30:15,223 --> 00:30:16,622 Si, es verdad. 503 00:30:18,560 --> 00:30:20,323 Disculpen por la luz. 504 00:30:21,029 --> 00:30:23,725 Tengo una linterna en la cabina. 505 00:30:24,433 --> 00:30:25,764 ¡Sr. Galikanokus! 506 00:30:29,871 --> 00:30:32,101 - Debi imaginarlo. - Si, debiste imaginarlo. 507 00:30:32,174 --> 00:30:34,233 ¡Ya es hora de que pares, Mac! 508 00:30:35,010 --> 00:30:36,034 Ya es... 509 00:30:37,045 --> 00:30:39,206 ...hora de que pares... ¿Mac? 510 00:30:40,315 --> 00:30:41,976 "2 Horas Despues" 511 00:30:42,050 --> 00:30:44,109 Fue la segunda vez que tuve ladillas. 512 00:30:45,053 --> 00:30:46,452 ¡Buenas tardes! 513 00:30:52,728 --> 00:30:54,218 Apesta a sexo aqui. 514 00:30:55,197 --> 00:30:56,186 ¿Que paso? 515 00:30:57,666 --> 00:31:00,066 Nos distrajo alguien jugando al "Repetidor". 516 00:31:01,503 --> 00:31:03,494 - Suele suceder. - Suele suceder. 517 00:31:04,005 --> 00:31:08,305 Ahora si metieron la pata. Estan sacando su auto del lago Le Blanc. 518 00:31:09,411 --> 00:31:11,311 No, solo lo estacionamos enfrente. 519 00:31:13,548 --> 00:31:17,609 Miren, la proxima vez que pase esto quiero que paren... 520 00:31:17,686 --> 00:31:20,883 ...respiren profundamente, y saquen la cabeza, uno del culo del otro. 521 00:31:20,956 --> 00:31:21,945 Lenguaje. 522 00:31:22,023 --> 00:31:24,423 Se dice facil, sabes que el tiene una cabeza chica. 523 00:31:26,461 --> 00:31:28,793 - ¿Que transporta el tipo? -Jabon, creo. 524 00:31:33,101 --> 00:31:34,193 Jabon verde! 525 00:31:40,242 --> 00:31:41,334 Marihuana. 526 00:31:44,379 --> 00:31:45,710 Una piramide apestosa. 527 00:31:45,781 --> 00:31:49,342 Como para hacer un iglu apestoso y meterse. 528 00:31:49,417 --> 00:31:50,475 Es mucha hierba. 529 00:31:51,119 --> 00:31:53,417 ¿Estas pensando en tus dias de gira con The Dead? 530 00:31:54,623 --> 00:31:57,353 - Hay que guardar esto con llave. - ¿De que hablas? 531 00:31:58,760 --> 00:31:59,886 Aumenta. 532 00:32:00,996 --> 00:32:02,054 Aumenta. 533 00:32:03,598 --> 00:32:04,690 Aumenta. 534 00:32:05,333 --> 00:32:07,096 ¡Ya imprime la maldita cosa esa! 535 00:32:08,403 --> 00:32:11,236 ¿Que saben del tal Galikanokus? 536 00:32:11,306 --> 00:32:13,968 Es nombre falso, licencia falsa. 537 00:32:14,042 --> 00:32:15,839 - ¿Jabon Bunty? - Compañia falsa. 538 00:32:15,911 --> 00:32:18,106 ¿En que sentido falsa? 539 00:32:18,180 --> 00:32:19,772 De que no existe. 540 00:32:20,882 --> 00:32:24,443 Tenemos 150 kg de marihuana, sin arrestos. No tenemos nada. 541 00:32:24,519 --> 00:32:25,747 Yo tengo una teoria. 542 00:32:26,488 --> 00:32:30,424 Los atados de hierba tienen la calcomania de Johnny Chimpo. 543 00:32:30,492 --> 00:32:33,427 Yla mujer de la casa remolque tenia el mismo tatuaje en la espalda. 544 00:32:34,362 --> 00:32:38,890 Muchos productores de drogas marcan su producto con calcomanias. 545 00:32:38,967 --> 00:32:41,458 ¿Donde aprendiste eso, "Cheech"? 546 00:32:41,536 --> 00:32:43,060 - ¿En la escuela de drogas? - ¡Callate, Farva! 547 00:32:44,940 --> 00:32:47,101 ¿La bolsa de los universitarios tenia a Chimpo? 548 00:32:51,413 --> 00:32:52,402 Creo que no. 549 00:32:54,082 --> 00:32:55,879 ¿Habia marihuana en la casa movil? 550 00:32:58,420 --> 00:32:59,978 Un tatuaje de mono. 551 00:33:00,655 --> 00:33:02,282 Suena bastante trivial. 552 00:33:02,357 --> 00:33:05,952 ¿Que significa ese taIJohn Chimpo? 553 00:33:07,696 --> 00:33:10,130 ¿Conoce los dibujos animados baratos japoneses? 554 00:33:12,300 --> 00:33:16,634 ¿No? Esto es basicamente una version afgana mas barata. 555 00:33:16,705 --> 00:33:20,539 Es un mono que recorre el mundo haciendo cosas feas. 556 00:33:20,609 --> 00:33:23,669 Su mayordomo trata de controlarlo, pero no puede. 557 00:33:23,745 --> 00:33:26,305 Es muy chistoso, Capi. Es "Afganimacion". 558 00:33:27,949 --> 00:33:32,283 ¿EI mono tiene un mayordomo? Genial. ¿Eso es lo que hacen en Arabia, Thorny? 559 00:33:32,354 --> 00:33:33,514 Yo que se. 560 00:33:35,891 --> 00:33:38,382 Traiganme una copia en video de esta cosa. 561 00:33:38,460 --> 00:33:41,327 A ver si Grady nos deja inspeccionar la casa movil. 562 00:33:41,396 --> 00:33:42,863 ¿Listos para la foto? 563 00:33:42,931 --> 00:33:44,193 Bueno, a tomarla. 564 00:33:44,266 --> 00:33:45,893 Que hermoso. 565 00:33:46,534 --> 00:33:47,523 Haz al surfista. 566 00:33:47,602 --> 00:33:50,969 - Bajate los pantalones. - Callate, Farva, idiota. 567 00:33:51,973 --> 00:33:52,962 John! 568 00:33:53,041 --> 00:33:55,009 - ¿lnterrumpo? - ¡Alcalde Timber! 569 00:33:55,076 --> 00:33:57,340 No, pase, pase. 570 00:33:57,412 --> 00:33:59,846 Buen trabajo, caballeros, en todos sentidos. 571 00:34:00,916 --> 00:34:03,384 - ¿Me puedo meter? - Claro, ¿por que no? 572 00:34:05,587 --> 00:34:06,781 Buen trabajo, oficial. 573 00:34:06,855 --> 00:34:09,187 Ahora les va a costar trabajo cerrarnos, ¿verdad? 574 00:34:09,257 --> 00:34:12,192 Un asesinato un dia, drogas el siguiente. 575 00:34:12,260 --> 00:34:15,593 Necesitamos toda la policia posible. 576 00:34:16,131 --> 00:34:17,689 Seria un buen eslogan, ¿no? 577 00:34:17,766 --> 00:34:19,495 Digaselo al gobierno. 578 00:34:19,567 --> 00:34:24,800 La gobernadora Jessman pasara por aqui, camino a Burlington. 579 00:34:27,275 --> 00:34:28,708 Dame una pistola para la foto. 580 00:34:28,777 --> 00:34:30,335 Rabbit, corre, pistola. 581 00:34:32,247 --> 00:34:34,738 Esa pelea con la policia local... 582 00:34:34,816 --> 00:34:37,182 No volvera a pasar. Estoy tomando medidas. 583 00:34:38,253 --> 00:34:39,242 Que bien... 584 00:34:39,321 --> 00:34:43,382 ...porque cuando llegue la gobernadora, le voy a hacer una fiestecita. 585 00:34:45,393 --> 00:34:49,386 Le mostraremos que la comunidad quiere a sus policias. 586 00:34:51,766 --> 00:34:53,165 ¡Ya lo creo! 587 00:34:56,871 --> 00:34:58,338 ¡Mas rapido, papa! 588 00:34:58,406 --> 00:34:59,668 ¿Que se traen tu y Bobbi? 589 00:35:01,343 --> 00:35:05,507 ¿Salen, pero se acuestan con otros? 590 00:35:05,580 --> 00:35:07,605 Pues, digo, si. 591 00:35:07,682 --> 00:35:09,650 Realmente, no. Mas o menos. 592 00:35:09,718 --> 00:35:11,208 Es una larga historia. 593 00:35:13,755 --> 00:35:18,658 Oye, Arlo, ¿mama trae amigos a veces, muchachos mayores? 594 00:35:18,727 --> 00:35:20,126 ¿Podemos poner la sirena? 595 00:35:20,195 --> 00:35:25,292 Si, en un minuto. ¿ Trae a alguien a quien le llamas "tio"? 596 00:35:25,367 --> 00:35:28,165 - ¿Como el tio Fred? - ¿Qien es el tio Fred? 597 00:35:29,537 --> 00:35:34,270 Es un pajaro loco de la tele. Esta loco. Vuela como un pichon. 598 00:35:34,342 --> 00:35:37,641 ¡Ah, cierto! EI tio Freddy es fabuloso. Que pajaro tan loco. 599 00:35:39,781 --> 00:35:41,442 Tenemos uno. 600 00:35:43,084 --> 00:35:44,574 ¿Qieres agarrar a este? 601 00:35:45,086 --> 00:35:47,646 - ¿Y tu? - Tengo que estar con el pequeño A. 602 00:35:48,990 --> 00:35:50,753 - Puedes con el, ¿no? - Claro que si. 603 00:35:50,825 --> 00:35:52,918 Haz que tu mama este orgullosa de ti. 604 00:35:54,796 --> 00:35:58,095 Farva, tengo un Porsche, cafe, placas de Washington. 605 00:35:58,166 --> 00:36:02,762 - Ocho-Donna-Pera-Eunuco. - Entendido, investigando. 606 00:36:07,042 --> 00:36:08,600 Apaguelo. 607 00:36:11,379 --> 00:36:14,007 ¿Me permite su licencia y su tarjeta de circulaci-...? 608 00:36:15,817 --> 00:36:17,079 Disculpe, oficial... 609 00:36:17,152 --> 00:36:22,317 ...por pasarme de la velocidad. Estoy acostumbrado a la "autobahn". 610 00:36:23,558 --> 00:36:25,423 ¿Que? 611 00:36:29,898 --> 00:36:31,388 Que rico. 612 00:36:35,937 --> 00:36:37,871 ¿Sabe por que lo pare? 613 00:36:37,939 --> 00:36:40,999 Porque ibamos muy rapido. 614 00:36:43,311 --> 00:36:48,874 Es un problema porque no puedo tener otra multa con mi Porsche. 615 00:36:48,950 --> 00:36:52,317 ¿No hay nada en que yo le pudiera servir... 616 00:36:52,387 --> 00:36:56,687 ...o en que mi esposa le pudiera servir para evitar este dilema? 617 00:36:57,926 --> 00:37:01,123 ¿O hay algo que yo le pudiera hacer? 618 00:37:01,196 --> 00:37:03,790 ¿O quiza algo que Ud. quiera hacerme a mi? 619 00:37:06,301 --> 00:37:08,462 Iban a 150 km/h en una zona de 100. 620 00:37:08,536 --> 00:37:12,802 Qiza deberia darme unas nalgadas o esposarme. 621 00:37:14,075 --> 00:37:17,374 ¿Me esperan un minuto? Solo un minuto. No tardare. 622 00:37:39,601 --> 00:37:41,193 23, ese Porsche es robado. 623 00:37:41,269 --> 00:37:42,566 ¿Estas seguro? 624 00:37:53,148 --> 00:37:54,240 ¡Rabbit! 625 00:37:54,315 --> 00:37:57,375 - ¡Thorn, ahora no! - EI tambien puede, si quieres. 626 00:37:57,452 --> 00:37:59,010 ¡Ven aca! 627 00:38:01,489 --> 00:38:03,548 Espera un segundo, ¿si? Solo un segundo. 628 00:38:06,361 --> 00:38:07,828 ¿Que? 629 00:38:08,563 --> 00:38:10,190 Dice que ese auto es robado. 630 00:38:10,265 --> 00:38:11,755 ¿Que? ¿Robado? 631 00:38:11,833 --> 00:38:14,097 - ¡Mierda! - ¿Hay un problema, oficiales? 632 00:38:14,169 --> 00:38:15,568 ¡Espere! 633 00:38:16,304 --> 00:38:18,295 Por favor, Thorn, necesito esto. 634 00:38:18,373 --> 00:38:22,742 Cualquier otro dia, yo te enseñaba como. ¡Pero el auto es robado! 635 00:38:24,045 --> 00:38:25,307 ¡Maldita sea! 636 00:38:26,181 --> 00:38:28,376 Tienes que ir y esposarla. 637 00:38:29,217 --> 00:38:31,378 ¡Hazlo, patrullero de caminos! 638 00:38:31,452 --> 00:38:33,215 ¡Ya basta! 639 00:38:33,288 --> 00:38:34,482 ¡Hazlo! 640 00:38:34,556 --> 00:38:36,285 Salga del auto, Sr. 641 00:38:37,859 --> 00:38:39,884 No hay problema, ¿eh? 642 00:38:39,961 --> 00:38:43,294 - Manos sobre el auto y abralas. - Que divertido, para los dos. 643 00:38:43,364 --> 00:38:44,558 ¡AI auto! 644 00:38:46,034 --> 00:38:47,126 Rabbit, esposala. 645 00:38:48,670 --> 00:38:49,864 ¡Contra el auto! 646 00:38:49,938 --> 00:38:53,772 Odio hacer esto, pero ponga sus manos a sus espaldas. 647 00:38:53,841 --> 00:38:55,832 ¿Las cosas se estan poniendo sexy, no? 648 00:38:56,744 --> 00:38:58,336 ¡Arlo! 649 00:39:04,319 --> 00:39:06,082 ¡Rabbit, vamonos! 650 00:39:07,889 --> 00:39:11,723 - Subete al regazo del tio Rabbit. - Es una mala idea. 651 00:39:11,793 --> 00:39:14,785 ¿Por que no te sientas en medio, si? 652 00:39:20,134 --> 00:39:22,659 Ursula, ¿que carajo? ¡No hay papel en el baño! 653 00:39:22,737 --> 00:39:24,329 ¿Y el que traes en el zapato? 654 00:39:24,405 --> 00:39:26,669 ¿Que tiene el pedazo en mi zapato? 655 00:39:28,009 --> 00:39:29,340 ¡Mierda! 656 00:39:30,111 --> 00:39:33,012 Avanzarias mas si te esforzaras mas. 657 00:39:33,081 --> 00:39:34,878 ¿Qieres que te limpie el culo? 658 00:39:34,949 --> 00:39:36,644 No me referia a eso. 659 00:39:37,352 --> 00:39:41,448 Pues, en mi casa, mi esposa sabe como poner el papel de baño. 660 00:39:41,522 --> 00:39:42,546 Yo no soy tu esposa, Smy. 661 00:39:42,624 --> 00:39:46,458 No, y si lo fueras, te bajaria los humos. 662 00:39:50,231 --> 00:39:51,220 Hola, cretino. 663 00:39:55,370 --> 00:39:58,862 Si fueras mi esposa, yo te daria masaje cada noche en los pies. 664 00:40:00,708 --> 00:40:01,697 Buen intento. 665 00:40:02,777 --> 00:40:06,440 ¿La estrangula y le mete la cabeza en comida de cerdo? Que imbecil. 666 00:40:07,215 --> 00:40:08,512 ¿ldentificaste el cadaver? 667 00:40:08,583 --> 00:40:11,518 Si. Fulana de Tal, ¿la conoces? 668 00:40:11,953 --> 00:40:13,386 Estamos en eso. 669 00:40:14,822 --> 00:40:16,949 Se llama "trabajo policial de rutina". 670 00:40:17,625 --> 00:40:20,651 Parece que tenia un mono tatuado en la espalda. 671 00:40:20,728 --> 00:40:22,889 John Chimpo, dicen que se llama. 672 00:40:28,602 --> 00:40:30,331 Ylas bolsas de marihuana del camion... 673 00:40:31,305 --> 00:40:35,002 ...tenian una calcomania con el mismo logotipo. Puede haber relacion. 674 00:40:35,076 --> 00:40:40,480 ¿lnsinuas que un mono de dibujos animados esta trayendo drogas? 675 00:40:40,548 --> 00:40:42,846 Mira, yo se que no nos caemos bien. 676 00:40:42,917 --> 00:40:44,077 - Tu a mi, si. - ¡Por favor! 677 00:40:44,885 --> 00:40:46,443 Qiero un poco de cooperacion. 678 00:40:48,122 --> 00:40:49,749 John Chimpo. 679 00:40:51,826 --> 00:40:54,727 Hanson, busca a Johnny Chimpo... 680 00:40:54,795 --> 00:40:59,289 ...Jerry Jirafa y Arty el Caiman y traelos para una rueda de presos. 681 00:40:59,366 --> 00:41:00,993 Gracias, mi vida. 682 00:41:02,103 --> 00:41:03,764 Se estan divirtiendo. 683 00:41:03,838 --> 00:41:07,638 Los policias estatales sabemos mostrar el lado comico de la vida. 684 00:41:10,211 --> 00:41:11,473 ¿Donde estabamos? 685 00:41:11,545 --> 00:41:15,003 Tu estabas echandome tu mejor cuento y yo estaba resistiendo. 686 00:41:15,082 --> 00:41:17,312 Pero lo estabas pensando. 687 00:41:17,384 --> 00:41:19,852 Ya te dije que no toco cerdo de camino. 688 00:41:19,920 --> 00:41:21,649 Pero si no tengo nada de grasa. 689 00:41:21,722 --> 00:41:23,815 Yo te he hecho tus buenos favores, Bruce. 690 00:41:23,891 --> 00:41:28,851 ¡Ahora, si no me los pagas, te doy una buena patada en el culo! 691 00:41:30,030 --> 00:41:32,965 "Desesperacion" es una colonia apestosa,John. 692 00:41:33,033 --> 00:41:38,801 Tu eres un item prescindible en una ley de gastos estatales. 693 00:41:38,873 --> 00:41:41,307 Tienes un equipo de policias espantosos. 694 00:41:41,375 --> 00:41:45,436 Yo estoy a un pelo de tener un presupuesto mas alto. 695 00:41:45,513 --> 00:41:49,745 Por otra parte, tu llegas hablando de... 696 00:41:50,518 --> 00:41:55,012 ...tatuajes en una muerta como si fuera una conspiracion de drogas. 697 00:41:58,359 --> 00:42:01,988 No desempaques,John. Dejanos el verdadero trabajo policiaco. 698 00:42:02,663 --> 00:42:03,652 ¿John? 699 00:42:03,731 --> 00:42:06,757 Cuando te cierren, ven a verme. 700 00:42:06,834 --> 00:42:08,426 Necesito quien ponga multas de estacionamiento. 701 00:42:20,981 --> 00:42:21,970 Vamonos. 702 00:42:41,936 --> 00:42:44,530 "¡Perro Caliente Gratis Si Compra 40 Litros O Mas!" 703 00:43:10,331 --> 00:43:11,320 ¡Ven por mi, Mac! 704 00:43:47,701 --> 00:43:49,293 ¡Nos vemos, idiota! 705 00:43:50,471 --> 00:43:51,938 ¡Ah, carajo! 706 00:43:53,674 --> 00:43:55,107 ¡No puedes agarrar al conejo, a Rabbit! 707 00:44:07,021 --> 00:44:07,988 ¡Maldita sea! 708 00:44:09,256 --> 00:44:11,019 ¡Sal del auto, pedazo de mierda! 709 00:44:12,192 --> 00:44:14,683 ¡Hola, Shirley! 710 00:44:15,496 --> 00:44:18,294 ¡Por favor, Farva! ¡Mismo equipo, mismo equipo! 711 00:44:18,365 --> 00:44:19,855 ¿Que va a decir Thorny, novato? 712 00:44:20,901 --> 00:44:22,835 De veras creo que va a suceder. 713 00:44:22,903 --> 00:44:25,133 Nosotros queremos quedarnos en el pueblo. 714 00:44:25,205 --> 00:44:28,868 A mi probablemente me manden a Brattleboro. Es un pueblo bonito. 715 00:44:29,777 --> 00:44:32,575 No es un momento apropiado para que se mude. 716 00:44:32,646 --> 00:44:37,379 - Tiene muchos amigos buenos aqui. - ¿Qien, el tipo ese que cecea? 717 00:44:38,652 --> 00:44:40,176 Dejen de saltar. 718 00:44:41,255 --> 00:44:43,746 Mira, no me quiero ir sin ti. 719 00:44:43,824 --> 00:44:47,191 - Entonces, quedate aqui. - Pero si me transfieren, no puedo. 720 00:44:48,028 --> 00:44:50,155 Oigan, dejen de saltar en la cama. 721 00:44:51,532 --> 00:44:53,159 ¡ Yipi-kai-eyey, hijo de puta! 722 00:44:53,233 --> 00:44:56,202 Oye, cariño, ya es casi media noche. 723 00:44:58,472 --> 00:45:04,104 Hay que volver a la carcel. ¡Si no, podemos volvernos calabazas! 724 00:45:04,178 --> 00:45:06,271 No estoy lista. ¡Todavia no me quiero ir! 725 00:45:06,347 --> 00:45:08,781 Thorn, ¿no pueden quedarse otro rato? 726 00:45:09,316 --> 00:45:10,305 Esta bien. 727 00:45:11,685 --> 00:45:15,348 - ¿Qien quiere un paseo sobre bigotes? - ¡Yo quiero, yo quiero! 728 00:45:15,422 --> 00:45:17,413 ¡Yo tambien, yo tambien! 729 00:45:21,395 --> 00:45:22,384 Policia de Spurbury. 730 00:45:22,463 --> 00:45:27,264 ¡Gracias a Dios! ¡Que horror! ¡Hay un pervertido mostrandose desnudo! 731 00:45:27,334 --> 00:45:31,794 - Señora, necesito que se calme. - ¡No puedo! ¡Calmese usted! 732 00:45:31,872 --> 00:45:33,703 Señora, digame donde se encuentra. 733 00:45:33,774 --> 00:45:39,178 Esta enfrente del edificio de la calle Karuna 323. 734 00:45:39,246 --> 00:45:40,611 Esa es la direccion de aqui. 735 00:45:40,681 --> 00:45:45,084 ¡Quiza lo pueda ver, esta enfrente del edificio!Vaya a ver. 736 00:45:48,555 --> 00:45:51,547 ¿Lo ve? ¡Ay, es repugnante! 737 00:45:51,625 --> 00:45:53,092 Estoy de acuerdo, señora. 738 00:45:53,160 --> 00:45:56,095 Otra vezva a la ventana. 739 00:46:00,067 --> 00:46:04,265 ¡Ay, la humanidad! ¡Esta todo abultado, parece un alce! 740 00:46:04,338 --> 00:46:06,806 ¡Ay, creo que va a volver! 741 00:46:09,777 --> 00:46:11,335 ¡Alto, hijo de puta! 742 00:46:12,012 --> 00:46:15,311 Dios mio. Por favor no me mate, estoy desnudo. 743 00:46:15,382 --> 00:46:17,646 ¡Tire su abrigo y agarrese los pies! 744 00:46:18,585 --> 00:46:19,574 ¿Que? 745 00:46:19,653 --> 00:46:22,053 Le voy a enseñar a donde va el ganso salvaje. 746 00:46:22,122 --> 00:46:26,786 Esto no puede ser. Soy un policia. Ursula, ayudame! 747 00:46:26,860 --> 00:46:30,091 Guapo, le voy a poner mantequilla a tu pan. 748 00:46:34,535 --> 00:46:36,435 ¿No tienen de estos en su delegacion? 749 00:46:38,972 --> 00:46:42,100 ¿No tienes unos calzones limpios que me puedas prestar? 750 00:46:43,377 --> 00:46:45,902 Yo no creo que quepas en mis calzones. 751 00:46:53,087 --> 00:46:55,078 No le puedes contar a nadie de esto. 752 00:46:55,155 --> 00:46:57,089 Ya le conte a mi mama de ti. 753 00:47:12,439 --> 00:47:16,136 - ¡Carajo! - Nena, me impactaste. 754 00:47:25,119 --> 00:47:26,518 ¿Que es esto? 755 00:47:28,222 --> 00:47:29,689 ¡Rabbit, estas castigado! 756 00:47:29,756 --> 00:47:31,314 - Buena jugada. - ¡Callate! 757 00:47:32,226 --> 00:47:35,354 Rabbit, encargate del radio. Farva, tu vete con Thorny. 758 00:47:35,863 --> 00:47:39,355 ¿Que hago? ¡Tengo las manos atadas! ¡Lo estan diciendo en el radio! 759 00:47:39,433 --> 00:47:41,901 ¡Rabbit, que mal momento escogiste! 760 00:47:41,969 --> 00:47:47,100 Me llego un formulario Q- 17 hoy. Tenemos que hacer inventario de equipo. 761 00:47:47,174 --> 00:47:51,406 ¡Nuestras pelotas estan a un pelo de la sierra electrica! 762 00:47:53,313 --> 00:47:55,873 ¿Que vendes, Mac, perros calientes? 763 00:47:55,949 --> 00:47:58,782 - Hay un nuevo cartel. - ¿Casino le Fantastique? 764 00:48:00,354 --> 00:48:03,380 ¿ Te tiraste a la esposa del alcalde y quemaste la alcaldia? 765 00:48:03,457 --> 00:48:05,948 Mejor aun, capitan. 766 00:48:06,026 --> 00:48:11,225 Voy caminando por la delegacion policiaca local, sin hacer nada. 767 00:48:11,298 --> 00:48:15,735 Pero hay algo en el aire. Siento que debo entrar en la casa movil. 768 00:48:16,336 --> 00:48:18,566 Asi que fuerzo la puerta y echo un vistazo. 769 00:48:18,639 --> 00:48:19,697 Mentira. 770 00:48:20,541 --> 00:48:23,408 Veo que la cama tiene algo un poco raro. 771 00:48:23,477 --> 00:48:25,274 - ¡Asi que la rompi! - Mentira. 772 00:48:26,280 --> 00:48:29,545 Y ahi, abandonadas, habia diez bolsas de estas cosas. 773 00:48:29,616 --> 00:48:31,174 Dejame ver si entendi bien. 774 00:48:31,752 --> 00:48:36,086 ¿ Te metiste al deposito, te trepaste la barda, te metiste en la casa movil... 775 00:48:36,156 --> 00:48:38,215 ...y rompiste la cama, por una corazonada? 776 00:48:39,726 --> 00:48:43,594 Te creere cuando mi mierda se vuelve morada y huela a vainilla. 777 00:48:43,664 --> 00:48:46,565 ¿Cree que yo cultive esta hierba? 778 00:48:47,134 --> 00:48:49,193 ¿Como se te ocurrio mirar bajo la cama? 779 00:48:50,137 --> 00:48:53,265 Ha de haber sido por mi sexto o septimo sentido. 780 00:48:53,373 --> 00:48:55,898 Un buen policia no sabe por que hace las cosas. 781 00:48:55,976 --> 00:48:57,273 No le hagas caso, Rabbit. 782 00:48:57,344 --> 00:49:00,142 ¿No se te ocurrio llamar a tu compañero? 783 00:49:00,881 --> 00:49:04,647 ¿Esos policias locales tienen 100 kg sin saberlo? 784 00:49:05,519 --> 00:49:07,146 No tienen idea, estan escondidos. 785 00:49:07,221 --> 00:49:12,215 Y OGrady se cree la gran maravilla. ¡Tenemos una oportunidad! 786 00:49:12,292 --> 00:49:14,692 Pero tenemos que anticiparnosles. 787 00:49:14,761 --> 00:49:20,028 Mac, tu y Foster investiguen en paradas de camion sobre Galikanokus. 788 00:49:20,100 --> 00:49:23,092 Me pondre duro con Grady. Thorny... 789 00:49:23,837 --> 00:49:27,637 ...voy a ponerme estricto. Prometeme no mas pendejadas. 790 00:49:27,708 --> 00:49:31,508 Cuente conmigo. Pero no puedo responder de estos demonios blancos. 791 00:49:32,446 --> 00:49:33,435 ¡Vas a tener que! 792 00:49:34,615 --> 00:49:39,484 Rodney, tenemos mucha presion. ¿Recuerdas de lo que hablamos? 793 00:49:39,553 --> 00:49:44,217 Si pasa algo, cuenta a diez, respira profundamente varias veces. 794 00:49:44,291 --> 00:49:46,384 10 respiraciones profundas. 795 00:49:46,460 --> 00:49:48,257 Foster, estas de servicio. 796 00:49:48,328 --> 00:49:51,126 Creame, capitan, acabara orgulloso de nosotros. 797 00:49:54,568 --> 00:49:58,026 Eres formidable, eres increible. 798 00:49:58,105 --> 00:50:00,300 Eres una policia genial. 799 00:50:00,374 --> 00:50:02,295 Sigue. 800 00:50:02,428 --> 00:50:07,525 Luego OHagan dijo: "Foster, te mereces un ascenso". 801 00:50:08,601 --> 00:50:10,626 Creo que te dan una estrella. 802 00:50:16,142 --> 00:50:18,133 No se si esto va a dar resultado. 803 00:50:18,211 --> 00:50:20,805 Este volante me esta pinchando el culo. 804 00:50:37,630 --> 00:50:41,657 En Nueva York pagas $10 y ves a dos policias haciendolo en una jaula. 805 00:50:47,974 --> 00:50:49,839 - ¿Foster? - Si. 806 00:50:50,643 --> 00:50:54,079 En nuestras patrullas, solo sales de atras si te abren. 807 00:50:56,916 --> 00:50:57,905 ¡Carajo! 808 00:51:04,190 --> 00:51:07,819 ¿Parecemos los dos tipos mas tontos del mundo? 809 00:51:07,894 --> 00:51:10,124 ¿Por eso decidiste tratarnos sin respeto? 810 00:51:10,196 --> 00:51:13,359 Nada mas cambien de compañero. Sera divertido. 811 00:51:14,167 --> 00:51:15,293 Yo creo que no. 812 00:51:15,368 --> 00:51:17,700 Por favor, mezclense un poco. 813 00:51:17,770 --> 00:51:19,294 Imposible. 814 00:51:19,372 --> 00:51:23,274 Por favor, Mac. Siempre dices que Foster apesta. 815 00:51:23,343 --> 00:51:26,574 Cuidado con Thorny, maestro de la psicologia. 816 00:51:26,646 --> 00:51:28,011 ¿De veras apesto? 817 00:51:28,081 --> 00:51:30,948 ¡Basta, pendejos! Dejen de hablar de mi. 818 00:51:32,685 --> 00:51:34,448 ¡Carga y traba, Ramathorn! ¡A trabajar! 819 00:51:34,520 --> 00:51:38,183 - Nadie estaba hablando de ti. - ¡Mentira! 820 00:51:38,791 --> 00:51:41,089 - ¿Parada de camion, eh? - Tenemos que ir. 821 00:51:41,160 --> 00:51:43,492 Pero no dijo que fueramos disfrazados. 822 00:51:43,563 --> 00:51:48,193 ¿Crees que nos diran algo si vamos de uniforme? ¡Piensa, amigo! 823 00:51:48,268 --> 00:51:50,828 Siendo super policia, deberias saberlo. 824 00:51:50,904 --> 00:51:52,371 Soy super. 825 00:51:52,438 --> 00:51:55,566 Ademas, no podemos llevar el auto hasta que pongan la puerta que tu... 826 00:51:55,642 --> 00:51:57,803 ...sin razon, quitaste anoche. 827 00:51:57,877 --> 00:52:00,744 Fueron los chicos con las herramientas. 828 00:52:00,813 --> 00:52:05,546 Ah, si. Esos tipos que se llevaron tu puerta contigo sentado dentro. 829 00:52:05,618 --> 00:52:09,850 - Te dije que estaba bien dormido. - ¿Qieres contarle a Hagan? 830 00:52:09,923 --> 00:52:11,686 Qiza nos preste su auto hoy. 831 00:52:15,895 --> 00:52:17,089 ¿Sabes manejar esta cosa? 832 00:52:36,950 --> 00:52:38,577 ¡Carajo, que horrible camion! 833 00:52:49,028 --> 00:52:50,996 No sabia que era de velocidades. 834 00:53:02,775 --> 00:53:05,505 ¿Que tal si nos tomamos un par de Viagras... 835 00:53:05,578 --> 00:53:09,446 ...y damos multas con los pitos bien parados? 836 00:53:09,515 --> 00:53:12,450 Solo tu puedes hacer que un negro se sonroje. 837 00:53:14,287 --> 00:53:16,619 - Y no lo vamos a hacer. - Demonios. 838 00:53:17,724 --> 00:53:20,386 Pense en un buen nombre para nuestro auto. 839 00:53:20,460 --> 00:53:22,587 - ¿Ah, si? - Oye esto: 840 00:53:22,662 --> 00:53:25,597 Tu eres Arcot Ramathorn: "Ram". 841 00:53:25,665 --> 00:53:28,031 Yyo soy Rod Farva: Rod. 842 00:53:28,801 --> 00:53:29,790 Auto "Ram-Rod". 843 00:53:30,803 --> 00:53:33,966 - Significa "Mete-Vara", ¿entiendes? - Si, entendi. 844 00:53:35,975 --> 00:53:38,466 - Rabbit, un Plymouth... - ¡Di Auto Mete-Vara! 845 00:53:38,544 --> 00:53:41,069 - ¡Di Auto Mete-Vara! - Espera. 846 00:53:42,015 --> 00:53:43,141 Placas de Vermont. 847 00:53:43,216 --> 00:53:47,414 Alfa-Gorila-Mostaza, uno, nueve, Decada-China. Investigalo. 848 00:53:48,154 --> 00:53:49,246 Entendido, 23. 849 00:53:50,023 --> 00:53:51,752 - No lo dijiste. - Se me olvido. 850 00:53:51,824 --> 00:53:54,156 - Lo escribi en el papel. - Ah, si. 851 00:53:55,328 --> 00:53:56,488 ¿Que juego vamos a jugar? 852 00:53:56,562 --> 00:53:57,824 Nada de juegos. 853 00:53:57,897 --> 00:54:01,025 ¡Tonterias! A ver, un juego de los que me cuentan. 854 00:54:02,335 --> 00:54:06,032 Mac y Foster hicieron esa cosa de a ver quien dice mas veces "coño". 855 00:54:07,507 --> 00:54:10,704 Mac aposto a que Foster no decia miau 10 veces. 856 00:54:12,678 --> 00:54:14,145 AI conductor. 857 00:54:15,515 --> 00:54:17,449 Eso no suena chistoso. 858 00:54:17,517 --> 00:54:19,678 ¿Qien puede decir mas veces "miau"? 859 00:54:21,421 --> 00:54:24,515 Estan bien locos. ¡Cuidado con esos tipos! 860 00:54:25,758 --> 00:54:27,225 Caray, yo puedo decir"miau". 861 00:54:27,727 --> 00:54:29,160 Puedo decir"mu". 862 00:54:29,662 --> 00:54:32,256 ¡Por $20, llamo a un tipo "cogepollos"! 863 00:54:33,599 --> 00:54:34,793 ¡Calma, Rod! 864 00:54:36,002 --> 00:54:37,867 ¡Calma, Rod, calma, Rod! 865 00:54:39,038 --> 00:54:41,939 ¡Licencia y tarjeta de circulacion, cogepollos! 866 00:54:46,385 --> 00:54:48,751 Bruce,John OHagan. 867 00:54:48,821 --> 00:54:52,621 Que bien que llamaste. Oye, tengo encerrado a Bobby Babuino. 868 00:54:52,692 --> 00:54:55,490 Dice que por 20 platanos, nos da evidencia de que... 869 00:54:55,561 --> 00:55:00,328 ...Johnny Chimpo dirige el burdel de la Red de Dibujos Animados. 870 00:55:00,399 --> 00:55:03,493 Basta de tonterias. Tenemos evidencia nueva sobre tu asesinato. 871 00:55:03,569 --> 00:55:06,333 ¿Qien, Galikoonus? ¿Sabes donde esta? 872 00:55:06,405 --> 00:55:07,963 No, no sabemos, pero... 873 00:55:08,674 --> 00:55:11,165 Entonces no veo como nos puedes ayudar. 874 00:55:11,243 --> 00:55:14,804 Bueno, esta es mi ultima oferta. 875 00:55:14,880 --> 00:55:18,941 O nos incluyes en la investigacion o te avergonzare personalmente. 876 00:55:19,985 --> 00:55:23,352 ¿Que tanto? ¿Avergonzarme como de desnudo en un sueño? 877 00:55:23,422 --> 00:55:28,189 No, avergonzado como en 1977, cuando te pescaron tirandote a tu prima. 878 00:55:29,795 --> 00:55:31,422 Ella no es mi prima. 879 00:55:37,937 --> 00:55:40,337 Bienvenido a Dimpus, ¿desea pedir? 880 00:55:40,406 --> 00:55:43,034 Dame una hamburguesa doble con tocino y queso. 881 00:55:43,709 --> 00:55:47,270 - Doble con tocino y queso, de poli. - Entendido. 882 00:55:48,013 --> 00:55:50,311 ¿Que, ahora le va a escupir? 883 00:55:50,383 --> 00:55:53,011 No, le dije eso para que la hiciera rica. 884 00:55:53,886 --> 00:55:56,980 No escupas en la hamburguesa de ese policia. 885 00:55:57,056 --> 00:55:59,320 - Gracias. - Entendido, sin gargajo. 886 00:56:00,626 --> 00:56:03,186 Dame un pastel. De manzana. 887 00:56:03,262 --> 00:56:05,321 ¿Lo quiere sin gargajo? 888 00:56:05,398 --> 00:56:07,389 Es broma, oficial Farva. 889 00:56:07,466 --> 00:56:11,129 ¿Le hacemos la comida tamaño gigante por 25c mas? 890 00:56:11,203 --> 00:56:13,364 ¿Qieres un puño gigante en la cara gratis? 891 00:56:13,439 --> 00:56:17,842 ¿"Ejemplo masculino"? Soy su papa. Y deja eso de la transferencia. 892 00:56:19,011 --> 00:56:22,503 Cielos, ¿sabes que? Me tengo que ir. ¿Lo discutimos despues? 893 00:56:22,581 --> 00:56:23,673 Bueno, adios. 894 00:56:24,884 --> 00:56:26,545 ¡No me contestes! 895 00:56:27,086 --> 00:56:30,681 - Mire todo lo que le damos por 25c. - ¡Dije que no! 896 00:56:30,756 --> 00:56:32,519 Solo son 25 centavos. 897 00:56:32,591 --> 00:56:34,582 Mira, no quiere. 898 00:56:34,660 --> 00:56:36,890 Yo me encargo, Ramathorn. ¡No lo quiero! 899 00:56:36,962 --> 00:56:39,055 Entiendo. ¿Bebida? 900 00:56:40,599 --> 00:56:42,863 Dame un litro de Cola. 901 00:56:42,935 --> 00:56:45,267 - ¿Un que? - Un litro de Cola. 902 00:56:47,139 --> 00:56:49,869 ¿"Litodecola"? ¿Hacemos "itodecola"? 903 00:56:49,942 --> 00:56:53,639 - Solo pide una grande, Farva. - No quiero una granada. 904 00:56:53,712 --> 00:56:55,509 ¡Qiero un maldito litro de Cola! 905 00:56:55,581 --> 00:56:56,843 No se que es eso. 906 00:56:56,916 --> 00:57:02,115 ¡Litro, en frances, significa, dame una Cola o te parto la boca! 907 00:57:02,188 --> 00:57:04,213 ¡Esta bien, esta bien! ¡Relajese! 908 00:57:07,827 --> 00:57:09,201 ¿Eso te parece saliva? 909 00:57:09,902 --> 00:57:11,335 Si. 910 00:57:11,403 --> 00:57:12,893 ¡AI carajo! 911 00:57:16,475 --> 00:57:17,703 Me siento como policia otra vez. 912 00:57:17,776 --> 00:57:21,337 Pues no te acostumbres, no va a durar. 913 00:57:21,413 --> 00:57:23,381 ¡Mentira, yo aqui voy a seguir! 914 00:57:23,449 --> 00:57:24,882 Esta bien, amigo. 915 00:57:25,818 --> 00:57:27,683 - Aunque quiza nos cierren. - ¿Ah, si? 916 00:57:28,721 --> 00:57:30,484 Eso fue una estafa tamaño gigante. 917 00:57:30,556 --> 00:57:33,684 - ¿Que haras si te transfieren? - No lo se. 918 00:57:33,759 --> 00:57:37,320 Bobbi no se quiere ir y yo no quiero dejarla y Arlo... 919 00:57:37,396 --> 00:57:38,556 Yo no se que voy a hacer. 920 00:57:39,765 --> 00:57:42,734 ¿A quien le importa? Voy a ganar $10 millones, de todos modos. 921 00:57:42,801 --> 00:57:46,532 ¿Que haras con ellos, comprar a los Caballeros de Cleveland? 922 00:57:47,673 --> 00:57:49,072 No, un auto de $10 millones. 923 00:57:49,141 --> 00:57:51,701 Buena inversion, pero yo te paraba. 924 00:57:51,777 --> 00:57:52,903 No me podrias alcanzar. 925 00:57:52,978 --> 00:57:54,673 ¿No te podria alcanzar? 926 00:57:55,347 --> 00:57:58,214 Si pudieras, activaria las alas y me iria volando. 927 00:57:59,451 --> 00:58:01,078 Me siento con suerte. 928 00:58:02,488 --> 00:58:04,922 ¡Maldita sea, mesero patan! 929 00:58:04,990 --> 00:58:06,685 ¡Hijo de puta! 930 00:58:10,629 --> 00:58:12,995 "Delegacion De Policia De Spurbury" 931 00:58:23,575 --> 00:58:25,440 ¡Si, hamburguesero! 932 00:58:30,015 --> 00:58:32,176 Esta bien, esta bien. 933 00:58:32,251 --> 00:58:34,116 Ya basta, muchachos. Dejenlo. 934 00:58:35,721 --> 00:58:37,382 ¡Desalojen el cuarto, todos! 935 00:58:47,266 --> 00:58:50,565 Disculpanos por la despiojada, Rod. Se la hacemos a todos. 936 00:58:52,638 --> 00:58:53,696 Es azucar en polvo. 937 00:58:54,640 --> 00:58:57,768 Los piojos odian el azucar. 938 00:58:57,843 --> 00:58:59,310 Es deliciosa. 939 00:58:59,378 --> 00:59:01,903 Que bien, que bien. 940 00:59:02,614 --> 00:59:05,879 Rod, ¿que planes tienes cuando cierre la delegacion? 941 00:59:05,951 --> 00:59:09,318 No la van a cerrar, Grady. Paramos el narcotrafico. 942 00:59:09,388 --> 00:59:13,051 Qiza ellos lo paren, pero tu eres un despachador. 943 00:59:13,125 --> 00:59:14,615 Ya volvi a la carretera. 944 00:59:14,693 --> 00:59:16,786 Hasta este pequeño incidente. 945 00:59:16,862 --> 00:59:18,489 Mira, Rod... 946 00:59:19,865 --> 00:59:22,231 Esto del asesinato... 947 00:59:22,301 --> 00:59:24,861 ...nos hemos estado esforzando por resolverlo... 948 00:59:24,937 --> 00:59:28,464 ...pero OHagan no coopera con la evidencia. 949 00:59:28,540 --> 00:59:32,738 Yo ya hable con la gobernadora. Va a cerrar la delegacion. 950 00:59:32,811 --> 00:59:34,301 Va a suceder. 951 00:59:34,813 --> 00:59:40,513 Yo tendre mas presupuesto y me vendria bien un buen oficial como tu. 952 00:59:41,920 --> 00:59:42,909 ¿Ya me puedo ir? 953 00:59:42,988 --> 00:59:44,853 Te puedo dar tu propia patrulla... 954 00:59:45,390 --> 00:59:47,290 ...asignarte casos emocionantes... 955 00:59:47,359 --> 00:59:49,691 ...podriamos perseguir narcotraficantes juntos. 956 00:59:50,295 --> 00:59:52,160 Pero, el asunto es, Rod... 957 00:59:52,231 --> 00:59:55,530 ...necesito saber sobre su parte de la investigacion. 958 00:59:55,601 --> 00:59:58,593 OHagan esta haciendo toda clase de amenazas y... 959 01:00:00,339 --> 01:00:01,863 ¿Podemos hacer un trato? 960 01:00:04,610 --> 01:00:06,043 Yo soy 100%de Caminos. 961 01:00:15,821 --> 01:00:16,845 Sueltalo. 962 01:00:19,925 --> 01:00:21,153 Lo siento, amigo. 963 01:00:33,972 --> 01:00:34,961 Hola, Angel de Charlie. 964 01:00:48,320 --> 01:00:49,685 - ¿Que cuentan? - Hola, muchachos. 965 01:00:52,124 --> 01:00:53,989 Tenemos como 20 lamparas de escritorio. 966 01:00:55,527 --> 01:00:58,496 - Farva se aloco. - Que bien. 967 01:00:58,563 --> 01:00:59,928 ¿Como les fue de camioneros? 968 01:00:59,998 --> 01:01:03,764 No muy bien. Resulta que el no sabe manejar un semiautomatico. 969 01:01:05,938 --> 01:01:07,200 ¿Uds. vieron lo de Johnny Chimpo? 970 01:01:08,240 --> 01:01:09,537 Chistoso, pero no sirvio de nada. 971 01:01:10,509 --> 01:01:11,806 Qiza se les fue algo. 972 01:01:13,011 --> 01:01:15,343 Creeme, amigo, ahi no hay nada. 973 01:01:15,414 --> 01:01:18,281 ¿Qiza deberiamos echar otro vistazo? 974 01:01:50,549 --> 01:01:53,313 Se acabo, estas fuera de la carretera. 975 01:01:53,385 --> 01:01:55,819 - ¡No fue culpa mia! - ¡Tampoco el autobus! 976 01:01:55,887 --> 01:02:00,256 ¡Antes te hubieramos pegado con mangueras! Ahora esta el sindicato. 977 01:02:00,325 --> 01:02:02,293 Yo no soy prosindicato. 978 01:02:03,862 --> 01:02:05,853 Y no puedes volver a comer en Dimpus. 979 01:02:05,931 --> 01:02:08,593 - ¡Maldita sea! - Compra unos guantes de hule. 980 01:02:08,667 --> 01:02:10,464 Vas a ser mi sirvienta. 981 01:02:11,703 --> 01:02:12,601 ¡Largate! 982 01:02:14,039 --> 01:02:17,805 EI mayordomo le esta diciendo a Johan Chimpo: 983 01:02:17,876 --> 01:02:21,607 "No dejes que Satanas te tiente con la cultura occidental. 984 01:02:21,680 --> 01:02:25,582 Debes serle fiel al cacique del Taliban". 985 01:02:25,650 --> 01:02:27,015 ¡Fantastico! 986 01:02:35,727 --> 01:02:37,752 ¿Galikanokus no es el mayordomo? 987 01:02:37,829 --> 01:02:39,057 Pues, posiblemente. 988 01:02:39,131 --> 01:02:41,827 Pero es un programa muy brillante, de veras. 989 01:02:41,900 --> 01:02:46,360 Capitan, ¿cree que haya relacion con los contrabandistas? 990 01:02:48,840 --> 01:02:51,775 - Llevense a esta bola de carne. - Si, Capitan. Ven, bola de carne. 991 01:02:53,879 --> 01:02:56,347 De regreso a la jaula con tu hermosa esposa. 992 01:02:58,283 --> 01:02:59,978 ¿Que paso en la estacion de peso? 993 01:03:00,052 --> 01:03:03,681 Mi crucero pesa 16,000 kg. 994 01:03:06,658 --> 01:03:11,186 Hable con el comite de presupuesto. Lo de Farva nos jodio. 995 01:03:11,263 --> 01:03:13,788 No debemos pagar todos por ese marciano. 996 01:03:13,865 --> 01:03:15,389 Estamos en la misma situacion. 997 01:03:15,467 --> 01:03:17,833 Pero nuestras travesuras son divertidas. 998 01:03:17,903 --> 01:03:21,361 Si, y sus travesuras son crueles y tragicas. 999 01:03:22,507 --> 01:03:25,237 Lo cual hace que dejen de ser travesuras. 1000 01:03:25,310 --> 01:03:26,368 Travesuras perversas. 1001 01:03:26,445 --> 01:03:30,472 Les juro que le doy un culatazo al proximo que diga "travesuras". 1002 01:03:32,818 --> 01:03:35,184 Farva, ¿como se llama ese restaurante que te gusta... 1003 01:03:35,253 --> 01:03:38,484 ...con los adornos chistosos y los palos de queso? 1004 01:03:39,391 --> 01:03:40,380 ¿"Travesuras"? 1005 01:03:42,227 --> 01:03:44,525 - Hablas de Travesuras, ¿no? - ¡Guarden eso! 1006 01:03:49,267 --> 01:03:51,258 Oye, Rabbit... 1007 01:03:51,336 --> 01:03:54,396 Si, ya se, tienes unos labios hermosos y grandes. 1008 01:03:55,107 --> 01:03:56,904 Si, si, si. 1009 01:03:57,742 --> 01:03:59,039 Diviertanse, chicos. Diviertanse. 1010 01:04:00,479 --> 01:04:03,073 Porque yo voy a buscar un nuevo trabajo. 1011 01:04:16,495 --> 01:04:17,860 Oye, Urs. Hola. 1012 01:04:22,834 --> 01:04:24,961 Perdon, se me hizo tarde. Vino el alcalde. 1013 01:04:30,542 --> 01:04:32,806 Ay, era "motociclista". Soy un idiota. 1014 01:04:34,479 --> 01:04:36,913 Uds. siguen metiendo la pata. 1015 01:04:36,982 --> 01:04:40,611 - ¿Viste a Farva desnudo? - Fue dificil evitarlo. 1016 01:04:41,987 --> 01:04:44,251 Grady cree que los tiene agarrados de las pelotas. 1017 01:04:44,890 --> 01:04:49,088 ¿ Te gustan las relaciones de larga distancia? Me van a mandar a Deer Lick. 1018 01:04:50,195 --> 01:04:51,219 He estado pensando. 1019 01:04:52,697 --> 01:04:53,959 Qiza tenga una idea. 1020 01:04:55,734 --> 01:04:58,294 La gobernadora va a venir al pueblo el sabado. 1021 01:04:58,370 --> 01:05:02,739 Va a dar un discurso sobre drogas y la policia, por su arresto. 1022 01:05:02,807 --> 01:05:04,832 - Aun asi, nos va a cerrar. - ¡No! 1023 01:05:04,910 --> 01:05:06,844 No, si le dan mas. 1024 01:05:08,079 --> 01:05:12,072 Agarren la hierba de la casa movil y entreguensela en la fiesta. 1025 01:05:12,150 --> 01:05:13,310 Aparatosamente. 1026 01:05:14,019 --> 01:05:16,249 Con todos los medios ahi, le va a encantar. 1027 01:05:16,321 --> 01:05:17,811 No podra cerrar su delegacion. 1028 01:05:17,889 --> 01:05:21,484 Pero la hierba esta con llave en la casa movil que Ud. tienen... 1029 01:05:21,560 --> 01:05:23,687 ...y que esta protegida por desalmados. 1030 01:05:26,765 --> 01:05:29,325 Voy a necesitar lo siguiente: 1031 01:05:29,401 --> 01:05:31,995 5 mascaras de esquiar, una caja de bombas de humo. 1032 01:05:32,070 --> 01:05:34,766 - Y cascaras de platano. - ¿Foster? 1033 01:05:35,473 --> 01:05:36,838 ¿Que tal si te ayudo a entrar? 1034 01:05:38,043 --> 01:05:39,510 ¿Me harias ese favor? 1035 01:05:39,578 --> 01:05:43,014 Si. ¿Por que no? Trabajaremos juntos. 1036 01:05:43,081 --> 01:05:45,140 ¿Como Cagney y Lacey? 1037 01:05:45,884 --> 01:05:48,216 Cagney y Lacey eran mujeres, pero... 1038 01:05:48,753 --> 01:05:50,311 Yo puedo ser Lacey. 1039 01:06:01,766 --> 01:06:03,028 ¿Eso es todo? 1040 01:06:03,101 --> 01:06:06,867 ¡EI Protector"Pelotero" de CCS es lo maximo! 1041 01:06:06,938 --> 01:06:09,406 Son los que hacen los chalecos contra balas. 1042 01:06:09,474 --> 01:06:14,673 ¿Que hace un buen policia antes de usar su equipo? 1043 01:06:15,313 --> 01:06:18,339 - ¿Lo prueba? - Lo prueba. ¡Exactamente! 1044 01:06:18,416 --> 01:06:19,940 ¿Como anda tu punteria hoy? 1045 01:06:23,488 --> 01:06:24,477 Precisa, toda la mañana. 1046 01:06:25,290 --> 01:06:27,758 - ¿Que paso con ese pequeño? - ¿Ese pequeño? 1047 01:06:27,826 --> 01:06:29,691 Yo no me preocuparia por el. 1048 01:06:30,362 --> 01:06:32,091 Esta bien. Tu eres el elegido. 1049 01:06:35,667 --> 01:06:40,036 ¿Como vamos a entrar en el deposito local? Va a haber policias. 1050 01:06:43,675 --> 01:06:46,644 La mayoria ya van a estar en el banquete. 1051 01:06:46,711 --> 01:06:49,578 Dejaran a uno o dos de los mas tontos en la delegacion. 1052 01:06:50,215 --> 01:06:51,204 ¿Como te sientes, Mac? 1053 01:06:51,283 --> 01:06:55,811 ¡Suficientemente bien para tirarme a tu madre! 1054 01:06:55,887 --> 01:06:58,185 ¿Solo hay que distraer a los que se queden? 1055 01:06:59,858 --> 01:07:03,624 - ¿ Tienes tu disfraz de Noche de Brujas? - ¡Claro que si! 1056 01:07:07,332 --> 01:07:09,425 ¡Maldita sea, que bien! 1057 01:07:09,501 --> 01:07:13,460 ¿Asi que tu y yo vamos a poder sacar la hierba... 1058 01:07:13,538 --> 01:07:15,301 ...y darsela a la gobernadora antes de que se vaya? 1059 01:07:15,373 --> 01:07:17,238 - Facilmente. - Me gusta. 1060 01:07:18,476 --> 01:07:19,465 - Te toca. - ¿A mi? 1061 01:07:19,544 --> 01:07:21,102 No le vomites encima. 1062 01:07:21,179 --> 01:07:24,637 - ¿Duele? - Vas a sentir un piquete. 1063 01:07:24,716 --> 01:07:27,150 ¡Te ves bien, Rabbit! ¡No te muevas! 1064 01:07:28,887 --> 01:07:30,582 - Hola, Capi. - Oiga, Capitan. 1065 01:07:31,523 --> 01:07:33,218 La taza a prueba de balas. 1066 01:07:34,759 --> 01:07:36,249 Yo invente este truco, Rabbit. 1067 01:07:37,862 --> 01:07:40,387 Solo que en mis tiempos, el novato se desnudaba. 1068 01:07:45,937 --> 01:07:48,303 Y tambien usabamos balas de salva. 1069 01:07:49,040 --> 01:07:51,133 Estas mal de la cabeza, Mac. 1070 01:07:51,209 --> 01:07:52,267 Gracias,Jefe. 1071 01:07:53,011 --> 01:07:54,535 Bueno, Thorny... 1072 01:07:54,612 --> 01:07:56,477 ...¿por que me hiciste venir aca? 1073 01:08:02,987 --> 01:08:06,582 Me alegro de que nos apoya en el comite de presupuesto, Alcalde. 1074 01:08:06,658 --> 01:08:09,320 La verdad, la cosa no pinta muy bien. 1075 01:08:09,928 --> 01:08:12,920 Para una persona normal, no, pero si yo apostara... 1076 01:08:12,997 --> 01:08:16,330 ...apostaria a que la gobernadora cambiara de opinion. 1077 01:08:16,401 --> 01:08:21,100 Ponte tus botas de zalamero y empieza a lamerle el culo ahora mismo. 1078 01:08:21,172 --> 01:08:22,799 Es tu unica esperanza. 1079 01:08:22,874 --> 01:08:28,107 - ¿Son los protectores de animales? - Es un arresto de drogas. 1080 01:08:28,179 --> 01:08:29,271 ¿Cocaina? 1081 01:08:30,482 --> 01:08:31,642 Marihuana. 1082 01:08:33,218 --> 01:08:35,311 Entonces, ¿que estamos haciendo aqui? 1083 01:08:35,387 --> 01:08:37,150 Estamos protegidos, Sr. Alcalde. 1084 01:08:37,822 --> 01:08:40,552 Se enfrenta a decisiones muy duras. No la envidio. 1085 01:08:40,625 --> 01:08:44,117 Yo si. Ojala tenga yo esa figura cuando sea de su edad. 1086 01:08:46,464 --> 01:08:47,488 Estuvo bueno. 1087 01:08:49,901 --> 01:08:51,926 Si, vamos a mandar a alguien, no se preocupe. 1088 01:08:53,138 --> 01:08:56,801 - No, nosotros llevaremos las armas. - ¡Ya vamos! 1089 01:08:57,542 --> 01:08:59,908 Bueno, ya fueron 20 llamadas. 1090 01:08:59,978 --> 01:09:03,311 - Voy a ver que pasa. - ¿Yyo que? 1091 01:09:03,381 --> 01:09:05,315 Alguien tiene que quedarse aqui. 1092 01:09:07,519 --> 01:09:08,781 ¡Esta bien, al carajo! 1093 01:09:27,338 --> 01:09:28,327 ¡Mierda! 1094 01:09:30,074 --> 01:09:31,837 Qiza esta sea la llave. 1095 01:09:33,645 --> 01:09:37,843 No te ofendas, pero, ¿cuando te volviste policia? 1096 01:09:37,916 --> 01:09:40,612 No me ofendo, Ramathorn, no me ofendo. 1097 01:09:40,685 --> 01:09:41,743 ¿Como sabias de esa llave? 1098 01:09:42,487 --> 01:09:45,718 Un caballero nunca pregunta, una dama nunca divulga. 1099 01:09:46,291 --> 01:09:48,020 ¿Como estara Rabbit? 1100 01:09:52,597 --> 01:09:54,224 ¿Que ves tu ahi? 1101 01:09:56,034 --> 01:09:57,296 ¿EI oso esta...? 1102 01:10:01,105 --> 01:10:02,413 ¿EI tipo esta...? 1103 01:10:04,515 --> 01:10:08,144 -Es mas bien un asunto del guardabosque. -Es ilegal, eso lo se. 1104 01:10:19,463 --> 01:10:22,432 - Mierda, mira quien vino. - ¿No dijiste que no iba a venir? 1105 01:10:22,500 --> 01:10:23,489 Trate. 1106 01:10:24,201 --> 01:10:26,635 - Que gusto de verte. - ¿Como estas, camorrero? 1107 01:10:26,704 --> 01:10:29,070 ¿Como crees? ¿Es bar abierto? 1108 01:10:29,774 --> 01:10:31,173 ¿No dijiste "Bol-a-Rama"? 1109 01:10:31,242 --> 01:10:34,541 - Si, trate de llamarte, pero... - ¡Si, seguro! 1110 01:10:35,680 --> 01:10:37,671 - Dame 6 Schlitzes. - No tengo. 1111 01:10:37,748 --> 01:10:39,215 Lo que haya gratis. 1112 01:10:39,283 --> 01:10:40,545 Tomalo con calma, Rod. 1113 01:10:41,619 --> 01:10:43,553 ¡Bar abierto, amigo! 1114 01:10:56,100 --> 01:10:59,592 Hola, alla abajo. ¿Estas bien? 1115 01:11:02,173 --> 01:11:03,299 Disculpe... 1116 01:11:04,375 --> 01:11:05,364 ...oso... 1117 01:11:07,345 --> 01:11:10,075 ...cogeosos, ¿necesita ayuda? 1118 01:11:17,388 --> 01:11:18,582 Vamos con el. 1119 01:11:18,656 --> 01:11:20,089 ¡Mierda! 1120 01:11:21,158 --> 01:11:22,750 ¡Oye, alto, alto! 1121 01:11:26,430 --> 01:11:28,591 Alcalde Timber. 1122 01:11:28,666 --> 01:11:32,727 Queria avisarle que la gobernadora necesitara irse temprano... 1123 01:11:32,803 --> 01:11:35,328 ...por un evento para recaudar fondos. 1124 01:11:35,406 --> 01:11:40,309 Hablara en 5 minutos y luego saldremos corriendo de aqui. 1125 01:11:40,378 --> 01:11:41,640 Gracias por el aviso. 1126 01:11:41,712 --> 01:11:43,236 Voy a buscar a los demas. 1127 01:11:46,050 --> 01:11:48,450 ¡Mac-ataca, la matraca! ¿Nos damos golpes? 1128 01:11:50,021 --> 01:11:53,286 ¡Estuvo bueno! ¡No especifique! 1129 01:11:53,357 --> 01:11:54,654 ¡Nunca abuses de un abusador! 1130 01:11:55,559 --> 01:11:56,958 ¡Dama uniformada, pasando! 1131 01:12:01,032 --> 01:12:02,158 ¿Que? 1132 01:12:02,233 --> 01:12:04,292 No lo se, en dos minutos. 1133 01:12:44,742 --> 01:12:47,267 ¡No estabas bromeando! ¡Es mucha hierba! 1134 01:13:02,359 --> 01:13:05,453 - ¡Carajo! - ¿Que hace Grady ahi? 1135 01:13:05,529 --> 01:13:09,329 Y su propio jefe de policia, Bruce Grady, ha logrado otro avance... 1136 01:13:09,400 --> 01:13:13,063 "Disfruten De Sus Nuevos Trabajos - Separen Para Reciclar" 1137 01:13:13,137 --> 01:13:17,073 ...en la guerra de nuestro estado contra las drogas. 1138 01:13:17,141 --> 01:13:18,665 Muy buen trabajo policiaco. 1139 01:13:21,245 --> 01:13:25,181 Gracias. EI verdadero credito se lo merecen mis oficiales... 1140 01:13:25,249 --> 01:13:27,843 ...que descubrieron la marihuana en esa casa movil. 1141 01:13:27,918 --> 01:13:32,252 Yya identificamos a la mujer muerta de la casa movil. 1142 01:13:32,323 --> 01:13:37,226 Era una narcotraficante importante de Louisville, Kentucky, Lucy Garfield. 1143 01:13:38,295 --> 01:13:42,254 O, como nos gusta llamarla en la delegacion: "Lucy la Contrabandista." 1144 01:13:44,902 --> 01:13:49,202 No pasara mas marihuana por Spurbury en mi guardia. 1145 01:13:49,273 --> 01:13:51,741 Pueden contar con eso. 1146 01:14:00,351 --> 01:14:03,343 ¡Farva es el campeon! 1147 01:14:05,356 --> 01:14:07,847 ¿Le enseñaste a Grady nuestra reserva secreta? ¡Era nuestra! 1148 01:14:07,925 --> 01:14:12,191 - ¡Yo no se la enseñe a Grady! - Era un pacto de confianza. 1149 01:14:12,263 --> 01:14:13,696 Yo no tenia idea... 1150 01:14:13,764 --> 01:14:16,665 ¿Me escogiste porque pensabas manipularme? 1151 01:14:17,835 --> 01:14:19,268 ¿Como puedes decir eso? 1152 01:14:19,336 --> 01:14:22,430 - Porque te cagaste en mi corazon. - ¿Me que? 1153 01:14:22,506 --> 01:14:25,703 ¿Que ganas con esto? ¿Grady te va a mandar de patrulla? 1154 01:14:26,977 --> 01:14:30,936 - ¿O tambien te lo tiras a el? - ¡Pendejo! 1155 01:14:45,963 --> 01:14:47,794 ¿Que carajo? 1156 01:14:47,865 --> 01:14:49,389 ¡Maldito traidor! 1157 01:14:54,471 --> 01:14:56,098 Mac, ¿funciono? 1158 01:15:02,513 --> 01:15:04,310 "Patrulla De Caminos" 1159 01:15:04,381 --> 01:15:05,973 ¿Alguna vezsospechaste de ella? 1160 01:15:06,050 --> 01:15:08,314 - No, ¿por que motivo? - Exacto. 1161 01:15:08,385 --> 01:15:11,252 ¿Por que usar la cabeza grande? Mejor usar la chica. 1162 01:15:11,322 --> 01:15:13,586 - ¿Le dijiste algo? - Dos policias acostandose. 1163 01:15:13,657 --> 01:15:15,648 ¿De que crees que hablaban? 1164 01:15:15,726 --> 01:15:17,523 ¿De hacerlo y posiciones? 1165 01:15:17,595 --> 01:15:19,256 ¡Callate! Ni siquiera la conoces. 1166 01:15:19,330 --> 01:15:22,891 - ¡lmbecil! Ella te engaño. - ¡Vete al carajo! 1167 01:15:22,967 --> 01:15:25,265 Pelear no va a cambiar nada. 1168 01:15:25,336 --> 01:15:27,031 Foster, te manipulo como quiso. 1169 01:15:27,104 --> 01:15:28,696 Debiste darte cuenta. 1170 01:15:29,573 --> 01:15:32,337 Creo que nos van a cerrar de todos modos. 1171 01:15:33,077 --> 01:15:35,511 Uds. dos son amigos. 1172 01:15:35,579 --> 01:15:38,480 No dejen que esto afecte su amistad. Vamos, dense la mano. 1173 01:15:39,116 --> 01:15:40,845 - Fue mi culpa. - Ya lo creo. 1174 01:15:42,453 --> 01:15:43,579 - Disculpa. - Disculpa. 1175 01:15:45,256 --> 01:15:46,314 Bueno. 1176 01:15:46,924 --> 01:15:48,221 - ¿Qien quiere un trago? - Yo. 1177 01:15:48,292 --> 01:15:49,224 Yo quiero. 1178 01:15:49,293 --> 01:15:51,853 - ¿Qien quiere un trago? - ¡Yo quiero! 1179 01:15:51,929 --> 01:15:53,590 ¿Hay trabajos en Sherburne? 1180 01:15:54,365 --> 01:15:56,060 Para ustedes, no. 1181 01:15:56,133 --> 01:15:58,067 Nosotros somos como los hijos que nunca tuvo. 1182 01:15:58,135 --> 01:16:01,229 Si hubieran sido, ya los hubiera ahogado. 1183 01:16:01,305 --> 01:16:04,468 Ahogame en pasion, hombron sucio. 1184 01:16:05,209 --> 01:16:08,235 - ¿Ya pediste tu transferencia? - Pedi trabajo de guardia... 1185 01:16:09,113 --> 01:16:10,375 ...en la oficina de correos. 1186 01:16:11,482 --> 01:16:13,074 Por fin podras matar a alguien. 1187 01:16:19,556 --> 01:16:22,218 - Por el fin de la diversion. - Brindo por ustedes. 1188 01:16:28,098 --> 01:16:29,224 ¿Que hay, perros sucios? 1189 01:16:31,669 --> 01:16:33,398 Ya desaloje mi casillero. 1190 01:16:34,171 --> 01:16:36,366 Apesta como un culo, pero lo extrañare. 1191 01:16:37,141 --> 01:16:38,608 Lo mismo puedes decir de todas mis chicas. 1192 01:16:38,676 --> 01:16:40,007 ¿Que carajo? 1193 01:16:41,045 --> 01:16:42,569 ¡Que carajo a ti tambien! 1194 01:16:42,646 --> 01:16:43,738 ¿Que eres? 1195 01:16:44,948 --> 01:16:46,540 Yo soy policia. ¿Que eres tu? 1196 01:16:46,617 --> 01:16:49,552 - ¿Un policia local? - Grady tenia una plaza. 1197 01:16:49,620 --> 01:16:52,453 ¿Por que usas ese uniforme en mi delegacion? 1198 01:16:53,357 --> 01:16:54,756 Mire quien lo dice, Don Mezclilla. 1199 01:16:54,825 --> 01:16:58,556 Parece el presidente y director ejecutivo de Levi Strauss. 1200 01:16:58,629 --> 01:17:00,756 ¿De donde saco el frac canadiense? 1201 01:17:02,032 --> 01:17:03,090 Nos delataste con Grady. 1202 01:17:04,435 --> 01:17:07,529 Ni siquiera voy a responder a eso. 1203 01:17:07,604 --> 01:17:10,368 Si tengo resentimientos, con unas cervezas se me pasan. 1204 01:17:10,441 --> 01:17:12,966 ¿ Te invito a una, Mete-Vara? 1205 01:17:16,113 --> 01:17:19,605 Disculpen, amigos. Si, volvere enseguida. Con permiso. 1206 01:17:19,683 --> 01:17:21,742 ¿Que carajos? 1207 01:17:21,819 --> 01:17:25,277 Deberiamos haberlo llevado atras y matado hace mucho. 1208 01:17:25,356 --> 01:17:27,824 - Si, Capitan. - Tengo que hablarle a Ursula. 1209 01:17:27,891 --> 01:17:30,086 Tenemos que vengarnos. ¡La tiene que pagar! 1210 01:17:30,160 --> 01:17:32,594 ¡Nadie usa ese uniforme en mi delegacion! 1211 01:17:32,663 --> 01:17:35,154 ¡Farva va para abajo! ¡Grady va para abajo! 1212 01:17:36,033 --> 01:17:38,900 - ¡Todos esos infelices van para abajo! - ¡Los vamos a tumbar! 1213 01:17:41,271 --> 01:17:42,260 ¿Que? 1214 01:17:59,690 --> 01:18:02,284 Bienvenidos a Dimpus. ¿Que desean? 1215 01:18:02,359 --> 01:18:05,692 ¡Hola! ¡Habla el oficial Rod Farva! 1216 01:18:06,463 --> 01:18:10,365 - ¡Dame un litro de Cola! - Lo siento, oficial, pero no puedo. 1217 01:18:10,434 --> 01:18:11,992 ¡Voy a entrar, muchacho! 1218 01:18:13,871 --> 01:18:15,839 - ¡Persiganlo! - ¡Otra vez, no! 1219 01:18:17,708 --> 01:18:19,073 Hay que parar a alguien. 1220 01:18:26,683 --> 01:18:28,275 Sus documentos. 1221 01:18:42,866 --> 01:18:46,029 Cuando tienes que ir, tienes que ir. 1222 01:18:49,339 --> 01:18:52,206 Por algo es Ud. de la Policia de Spurbury. 1223 01:18:52,276 --> 01:18:54,267 Todos somos de la policia de Spurbury. 1224 01:19:08,292 --> 01:19:10,556 - Estoy calmado. - Esta calmado. 1225 01:19:13,297 --> 01:19:16,596 ¡Grady! ¡Ven aca afuera! 1226 01:19:22,239 --> 01:19:26,300 No quiero parecer marica, pero debo llamar a Ursula. 1227 01:19:26,376 --> 01:19:27,434 ¡Suenas a marica! 1228 01:19:27,511 --> 01:19:29,376 ¡Ven aca afuera! 1229 01:19:31,582 --> 01:19:34,676 - Carajo, dame el maldito radio. - ¡No esta en casa! 1230 01:19:37,187 --> 01:19:38,677 ¡Habla el oficial Rod Farva! 1231 01:19:38,755 --> 01:19:41,622 - ¡Contesta, Ursula! - Espera, ¿que haces? 1232 01:19:41,692 --> 01:19:43,023 ¡Te amo, Ursula! 1233 01:19:43,093 --> 01:19:45,960 - ¡Contesta, Ursula! - ¿Qien habla? ¿Hola? 1234 01:19:47,130 --> 01:19:48,392 ¿Esta ahi? 1235 01:19:48,465 --> 01:19:51,298 Ursula, ay, disculpa. 1236 01:19:51,368 --> 01:19:53,461 ¡Salga del canal policiaco! 1237 01:19:53,537 --> 01:19:55,528 Te quiero pedir perdon. 1238 01:19:55,606 --> 01:19:57,972 Señor, este no es un canal de civiles. 1239 01:19:58,041 --> 01:20:01,411 Para conversar, pase por favor al canal 5. 1240 01:20:01,544 --> 01:20:04,536 Thorny, pasalo al canal 5. 1241 01:20:04,614 --> 01:20:07,811 ¡Miren lo que encontre! ¡Una madera! 1242 01:20:07,884 --> 01:20:11,684 - ¡Lancese! - Foster, ¿eres tu? 1243 01:20:11,755 --> 01:20:14,622 - Ayudame, necesito a alguien sobrio. - Con gusto, Capi. 1244 01:20:16,960 --> 01:20:18,450 ¡Mi culo en tu cara, Thorny! 1245 01:20:19,696 --> 01:20:22,358 Entonces, ¿que hay de nuevo? 1246 01:20:22,432 --> 01:20:24,866 No uses esa voz de novio conmigo. 1247 01:20:24,935 --> 01:20:27,165 ¡No uses esa voz de novio conmigo, Foster! 1248 01:20:28,471 --> 01:20:29,403 ¡Dale! 1249 01:20:29,472 --> 01:20:34,535 ¿Sabias que Farva fue el que le conto a Grady de nuestro plan? 1250 01:20:34,611 --> 01:20:36,738 Si, ya lo se. Ahora trabaja con nosotros. 1251 01:20:36,813 --> 01:20:39,873 Perdoname por toda esa cosa. 1252 01:20:39,950 --> 01:20:43,044 - ¿Puedo ir a verte? - Te amo. 1253 01:20:43,119 --> 01:20:44,677 Mira, Foster... 1254 01:20:44,754 --> 01:20:47,985 ¡Ursula, estoy desnudo! 1255 01:20:49,092 --> 01:20:52,084 Mira, Foster, ¿quieres vengarte de esos tipos? 1256 01:20:54,698 --> 01:20:56,165 Yo se como pueden desquitarse bien. 1257 01:20:56,232 --> 01:20:59,599 - Si, ¿oyeron, muchachos? - ¡Vamos a desquitarnos! 1258 01:21:00,670 --> 01:21:04,401 Yo salgo a las 10:30. Alcanzame en la Ruta 9 y el Camino a Okeechobee. 1259 01:21:04,474 --> 01:21:07,602 - Esta en Okeechobee. - Esta de primera. 1260 01:21:13,583 --> 01:21:14,572 Llega tarde. 1261 01:21:17,754 --> 01:21:19,244 A ver, Foster... 1262 01:21:19,322 --> 01:21:22,120 ...¿este es su lugar de reunion habitual? 1263 01:21:22,192 --> 01:21:23,557 No. 1264 01:21:25,028 --> 01:21:26,086 "Jabon Puty" 1265 01:21:26,162 --> 01:21:28,392 - ¡Mierda! - ¡Era Galikanokus! 1266 01:21:28,465 --> 01:21:29,955 "Aeropuert Shellnut 3 km" 1267 01:21:39,142 --> 01:21:40,302 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 1268 01:21:40,377 --> 01:21:42,971 Mismos problemas, dias distintos, ¿no, Rabbit? 1269 01:21:43,046 --> 01:21:46,038 ¡Salgan todos del auto! ¡Ahora mismo! 1270 01:21:46,116 --> 01:21:49,244 ¡Estan arrestados por robar un vehiculo policiaco! 1271 01:21:49,319 --> 01:21:50,308 No, Farva... 1272 01:21:50,387 --> 01:21:53,413 ...¡tu estas arrestado por ser un pendejo total! 1273 01:21:54,691 --> 01:21:56,750 Olvida esto. Tenemos que agarrar ese camion. 1274 01:21:56,826 --> 01:22:00,421 ¿Usando tu poder de super ciudadano? 1275 01:22:00,497 --> 01:22:02,294 ¡Galikanokus va en ese camion! 1276 01:22:02,365 --> 01:22:07,166 Te creere cuando mi mierda se vuelva purpura y huela a vainilla. 1277 01:22:07,237 --> 01:22:09,762 ¿Asi suena eso cuando lo digo yo? 1278 01:22:09,839 --> 01:22:12,569 ¡No vas a impedir que recupere mi trabajo! 1279 01:22:12,642 --> 01:22:14,075 ¡Dale, Mac! 1280 01:22:15,945 --> 01:22:17,003 ¡Ahora si tengo trabajo! 1281 01:22:17,080 --> 01:22:19,947 - Eres un policia local. - ¡Ya lo creo! 1282 01:22:20,016 --> 01:22:22,746 - ¡Nos delataste! - ¡No, Thorny! 1283 01:22:23,353 --> 01:22:25,480 ¡Antes tenia un trabajo de tercera! 1284 01:22:25,555 --> 01:22:30,356 "¡Farva, trae el cafe! ¡Farva, al radio! ¡Farva, limpia las celdas!" 1285 01:22:30,427 --> 01:22:32,292 ¡Soy un policia, maldita sea! 1286 01:22:32,362 --> 01:22:36,264 Ahora tengo mi propia patrulla. ¡Arresto criminales! 1287 01:22:36,332 --> 01:22:38,766 ¡Es lo que tengo que hacer! 1288 01:22:38,835 --> 01:22:40,962 Nos jodiste muy bien. 1289 01:22:43,039 --> 01:22:46,941 Esta bien. ¡Esta bien, yo fui, yo fui! 1290 01:22:47,010 --> 01:22:48,671 Ah, perdon. Rodney, perdon. 1291 01:22:48,745 --> 01:22:49,939 ¡Thorny! 1292 01:22:50,013 --> 01:22:51,708 No, por favor. Te lo suplico. 1293 01:22:51,781 --> 01:22:52,941 Mira. 1294 01:22:53,016 --> 01:22:56,952 Esta es tu gran oportunidad. Si vamos alla... 1295 01:22:57,020 --> 01:22:59,147 ...y estamos equivocados, no paso nada. 1296 01:22:59,222 --> 01:23:01,782 Pero si acertamos, puedes ser un heroe. 1297 01:23:03,560 --> 01:23:06,825 ¡Vamos, Equipo Mete-Vara! 1298 01:23:10,467 --> 01:23:13,163 Miren eso. 1299 01:23:13,236 --> 01:23:15,329 Los agarramos, capitan. 1300 01:23:15,405 --> 01:23:16,394 ¡Los agarramos! 1301 01:23:17,640 --> 01:23:19,835 ¡Maldito Galikanokus! 1302 01:23:21,111 --> 01:23:23,045 Ese avion tiene señales canadienses. 1303 01:23:23,113 --> 01:23:26,981 Tu y Rabbit lleguen por alla, cerrando las pinzas. 1304 01:23:27,050 --> 01:23:30,110 - Mac, necesito que... - ¡No, Thorny, tu y yo! 1305 01:23:30,186 --> 01:23:33,178 Desbordamos su flanco. ¡Una maniobra de submarino! 1306 01:23:33,256 --> 01:23:34,348 ¿Equipo Mete-Vara? 1307 01:23:34,424 --> 01:23:37,188 - Callate, Farva. - ¡Un momento! 1308 01:23:40,430 --> 01:23:42,193 - ¡No! ¡Los odio! - ¡Malditos locales! 1309 01:23:42,265 --> 01:23:47,202 ¡Carajo, imbeciles! ¡Con mi auto, hubiera participado en el arresto! 1310 01:23:48,037 --> 01:23:51,336 - ¡Rodney! ¡Rodney, regresa! - Alla vamos de nuevo. 1311 01:23:52,709 --> 01:23:54,199 ¿Que carajo? 1312 01:23:54,277 --> 01:23:55,801 ¿Vieron eso? 1313 01:23:55,879 --> 01:23:58,211 ¡Beso al tipo! 1314 01:24:00,316 --> 01:24:02,409 ¡Carajo! 1315 01:24:02,485 --> 01:24:05,147 ¡Con razon! 1316 01:24:05,221 --> 01:24:09,954 ¿La policia le vende marihuana afgana a los canadienses? ¡lmbeciles! 1317 01:24:10,026 --> 01:24:12,517 No, Rabbit, esta llegando del Canada. 1318 01:24:12,595 --> 01:24:15,359 Hierba canadiense. 1319 01:24:16,099 --> 01:24:17,532 ¡lmbeciles! 1320 01:24:17,600 --> 01:24:20,433 ¡No, la policia local los esta protegiendo! 1321 01:24:22,038 --> 01:24:23,062 Parece que yo soy el imbecil. 1322 01:24:26,876 --> 01:24:29,777 - Disculpa, no te esperamos. - Necesito decirte una cosa. 1323 01:24:31,447 --> 01:24:33,779 ¿Estan borrachos? 1324 01:24:34,784 --> 01:24:36,081 ¡Tus amigos locales trafican con hierba! 1325 01:24:36,152 --> 01:24:39,849 Eso les queria decir. Se lo que estan haciendo. 1326 01:24:39,923 --> 01:24:41,788 - Lo se desde hace tiempo. - ¿Lo sabes? 1327 01:24:41,858 --> 01:24:43,951 ¿Y tu les ayudas? 1328 01:24:44,027 --> 01:24:46,120 No, me mantienen despachando. 1329 01:24:46,196 --> 01:24:49,791 No supe que hacer cuando me entere. Temia perder mi trabajo. 1330 01:24:50,567 --> 01:24:53,331 Si nos hubieras dicho, los hubieramos arrestado. 1331 01:24:53,403 --> 01:24:56,395 - Eramos policias, ¿te acuerdas? - ¡Si! 1332 01:24:56,472 --> 01:25:00,738 No se ofendan, pero entre menos supieran, menos podian meter la pata. 1333 01:25:00,810 --> 01:25:03,608 Queria pararlos sin que me mataran. 1334 01:25:03,680 --> 01:25:05,011 Por eso les ayude a encontrar la hierba. 1335 01:25:05,081 --> 01:25:09,177 Por eso los traje aqui esta noche. 1336 01:25:09,252 --> 01:25:12,278 ¿No hiciste esto porque te gusta Foster? 1337 01:25:12,355 --> 01:25:15,586 - Si me gusta Foster, pero... - Pero lo usaste. 1338 01:25:16,292 --> 01:25:18,954 Supongo que si. Pero ahora de veras me gusta. 1339 01:25:21,664 --> 01:25:24,132 Es una situacion un poco rara. 1340 01:25:24,200 --> 01:25:29,866 Disculpen por interrumpirlos, pero es hora de combatir el crimen. 1341 01:25:31,474 --> 01:25:33,169 ¿Estan bromeando? Miren como estan. 1342 01:25:33,243 --> 01:25:35,939 Vieron lo que le paso a la novia de Galikanokus. 1343 01:25:36,012 --> 01:25:37,639 Estan borrachos y desarmados. 1344 01:25:37,714 --> 01:25:40,012 Yo estoy tan sobrio como un pajaro. 1345 01:25:41,918 --> 01:25:43,180 Yo estoy borracho. 1346 01:25:49,726 --> 01:25:50,715 ¿Que tienen? 1347 01:25:50,793 --> 01:25:53,785 No tenemos armas. Ellos tienen luces. 1348 01:25:53,863 --> 01:25:54,852 Y un poco de hilo. 1349 01:26:02,238 --> 01:26:05,298 Ay, Farva, hombre triste y solitario. 1350 01:26:06,776 --> 01:26:10,177 Oye, espera. Tiene tu nombre escrito. 1351 01:26:11,948 --> 01:26:16,544 ¿Jefe? ¿Jefe Grady? ¡Ya asegure el perimetro, señor! 1352 01:26:17,587 --> 01:26:20,385 No oi la llamada. Parece que los agarramos. ¡Sensacional! 1353 01:26:20,456 --> 01:26:24,324 ¿Que demonios haces aqui? ¡Baja esa pistola! 1354 01:26:25,161 --> 01:26:27,220 - ¡lngles! - ¿Jefe? 1355 01:26:27,297 --> 01:26:28,730 Matalo, Grady. 1356 01:26:28,798 --> 01:26:29,890 ¿Que es esto? 1357 01:26:31,968 --> 01:26:33,060 ¡Ah, carajo! 1358 01:26:33,136 --> 01:26:34,967 - ¡Dios mio! - ¡Disparenle a eso! 1359 01:26:46,616 --> 01:26:48,015 ¡Ese es mi auto! 1360 01:26:48,084 --> 01:26:49,073 ¡Grady! 1361 01:26:49,152 --> 01:26:50,414 ¡Esa es mi novia! 1362 01:26:51,654 --> 01:26:53,781 ¡Miren eso! 1363 01:27:01,130 --> 01:27:02,620 ¿Estas borracho? 1364 01:27:02,699 --> 01:27:04,428 Lo suficiente para pegarte. 1365 01:27:05,635 --> 01:27:08,297 Veamos que tan bueno eres, OHagan. 1366 01:27:46,843 --> 01:27:48,743 Dos veces campeon de la Marina. 1367 01:27:48,811 --> 01:27:51,279 ¡Etiquetenlo y guardenlo! 1368 01:27:53,483 --> 01:27:54,507 Muy bien, Capitan. 1369 01:27:54,584 --> 01:27:56,848 Saludame a Bobby Babuino. 1370 01:28:04,594 --> 01:28:06,152 Todavia no la abre, ¿verdad? 1371 01:28:08,297 --> 01:28:09,696 - ¿Como estas? - Hola, amigos. 1372 01:28:11,634 --> 01:28:13,499 ¿Como se siente? 1373 01:28:13,569 --> 01:28:15,628 - Hola,John. - Hola, preciosa. 1374 01:28:15,705 --> 01:28:16,933 Alla vamos. 1375 01:28:18,441 --> 01:28:20,773 "Estimado John: 1376 01:28:20,843 --> 01:28:24,301 Felicidades a ti y a tus hombres... 1377 01:28:24,380 --> 01:28:28,783 ...por sus valientes, impresionantes, pero mas que nada... 1378 01:28:28,851 --> 01:28:32,150 ...inusitadas tacticas con las que acabaron con el contrabando... 1379 01:28:32,221 --> 01:28:34,781 ...de drogas y la extrema corrupcion policial". 1380 01:28:36,359 --> 01:28:37,792 Nos ama. 1381 01:28:37,860 --> 01:28:41,626 "No saben lo orgullosos que estamos de Uds. en la capital. 1382 01:28:41,697 --> 01:28:45,497 EI gran estado de Vermont necesita mas oficiales como tus hombres. 1383 01:28:45,568 --> 01:28:48,469 Como me lo pediste, reevaluamos... 1384 01:28:48,538 --> 01:28:51,473 ...la situacion financiera de tu delegacion". 1385 01:28:51,541 --> 01:28:52,838 ¡Y te vamos a comprar un tanque! 1386 01:28:54,777 --> 01:28:59,544 "Debido a la apretada situacion fiscal, lamentamos informarte... 1387 01:28:59,615 --> 01:29:04,882 ...que todavia vamos a tener que cerrar tu delegacion. 1388 01:29:05,855 --> 01:29:07,482 Buena suerte en Sherburne,John... 1389 01:29:09,058 --> 01:29:11,720 ...y dales mis mejores deseos a tus hombres. 1390 01:29:12,995 --> 01:29:14,690 Sinceramente..." 1391 01:29:14,764 --> 01:29:16,789 ...la Gobernadora Pendeja. 1392 01:29:19,969 --> 01:29:23,905 No me lo esperaba. 1393 01:29:29,712 --> 01:29:32,579 "3 Meses Despues" 1394 01:29:33,916 --> 01:29:36,612 "Cerveza St. Anky" 1395 01:29:47,763 --> 01:29:50,527 - Te dije que trajeras el carrito. - Perdon. 1396 01:29:52,068 --> 01:29:53,126 Inclinalo. 1397 01:29:53,803 --> 01:29:58,968 Caray, me acordaba que eran mas ligeros. Se me va a caer una pelota. 1398 01:29:59,041 --> 01:30:01,441 - ¡Mierda! - Ojala les guste la espuma. 1399 01:30:03,179 --> 01:30:04,874 No esta tan mal. Es buen ejercicio. 1400 01:30:04,947 --> 01:30:08,144 - Uniformes bonitos. - Y cerveza a reventar. 1401 01:30:08,217 --> 01:30:09,275 Eso me gusta. 1402 01:30:14,056 --> 01:30:15,045 ¡Cerveza! 1403 01:30:17,019 --> 01:30:18,543 ¡Dios mio! 1404 01:30:19,455 --> 01:30:20,683 ¿Pediste un barril? 1405 01:30:23,626 --> 01:30:25,890 ¿No son Uds. Ios de la Patrulla de Caminos? 1406 01:30:25,961 --> 01:30:28,327 Cerraron nuestra delegacion, asi que... 1407 01:30:29,431 --> 01:30:31,126 No puede ser, carajo. 1408 01:30:31,200 --> 01:30:33,794 ¡Si, carajo! ¿Este barril es tuyo? 1409 01:30:33,869 --> 01:30:36,463 Mi papa lo pidio. Pero esta dormido. 1410 01:30:37,473 --> 01:30:38,906 ¡Ya llego el barril! 1411 01:30:41,810 --> 01:30:42,868 ¡St. Anky! 1412 01:30:45,281 --> 01:30:47,215 ¡Dios mio, no! 1413 01:30:47,283 --> 01:30:50,252 ¡No, amigo! ¡Esta bien, amigo! ¡Los despidieron! 1414 01:30:51,420 --> 01:30:52,853 ¿De veras? 1415 01:30:53,822 --> 01:30:56,848 - ¿De veras, amigo? - Si, amigo! 1416 01:30:56,926 --> 01:30:58,086 Bueno, ¿donde va el barril? 1417 01:30:58,160 --> 01:31:00,594 - Ponlo en la sala de juegos. - Pasen. 1418 01:31:02,564 --> 01:31:04,657 ¡Abran paso! 1419 01:31:04,733 --> 01:31:08,191 ¿Por que tardaron tanto? ¿La elaboraron ustedes? 1420 01:31:08,771 --> 01:31:10,898 - Calma, amigo. - Estoy calmado. 1421 01:31:10,973 --> 01:31:11,962 Echa un vistazo. 1422 01:31:12,775 --> 01:31:15,938 ¿Por que no lo ponen ahi? 1423 01:31:19,214 --> 01:31:20,272 ¡Muevanse! 1424 01:31:20,349 --> 01:31:23,341 - Queremos beber. ¡Dense prisa! - Hay que espitarlo. 1425 01:31:24,920 --> 01:31:26,581 La verdad, ¿saben que? 1426 01:31:26,655 --> 01:31:30,955 Creo que es mejor para el Feng Shui ponerlo ahi. 1427 01:31:31,694 --> 01:31:33,457 Definitivamente mejor alla. 1428 01:31:40,536 --> 01:31:43,096 ¡Esperen! ¡Muchachos! ¿Saben que? 1429 01:31:43,172 --> 01:31:47,973 Probablemente sea mejor para el flujo si lo vuelven a poner. 1430 01:31:51,947 --> 01:31:54,313 Y no olviden espitar el tonel. 1431 01:31:58,187 --> 01:32:01,213 Alguien necesita firmar esto y necesito una identificacion. 1432 01:32:03,425 --> 01:32:06,656 Mira, ¿sabes que? Yo no tengo identificacion. 1433 01:32:06,729 --> 01:32:07,889 Pero... 1434 01:32:07,963 --> 01:32:13,128 ...Abraham Lincoln aqui dice que tengo 21 años y el nunca mintio. 1435 01:32:14,937 --> 01:32:18,304 George Washington fue el que nunca dijo una mentira. 1436 01:32:18,374 --> 01:32:21,104 Piden mucho dinero, pero esta bien. 1437 01:32:21,176 --> 01:32:27,081 ¿Saben que? ¿Por que no se lo reparten? 1438 01:32:28,884 --> 01:32:30,351 Ese estuvo bueno. 1439 01:32:31,286 --> 01:32:32,685 ¿Estan listos para lo divertido? 1440 01:32:33,422 --> 01:32:36,914 Porque aqui viene lo divertido. ¡Policia de Spurbury! 1441 01:32:37,526 --> 01:32:38,584 ¡Todos estan arrestados! 1442 01:32:38,660 --> 01:32:40,457 ¡lmposible, amigo! 1443 01:32:42,731 --> 01:32:44,096 ¡Vengan para aca! 1444 01:32:56,245 --> 01:32:57,803 ¿ Todo esto por una queja de ruido? 1445 01:32:59,948 --> 01:33:02,542 ¡Me encanta el acido! 1446 01:33:06,021 --> 01:33:07,215 La policia. 1447 01:33:09,491 --> 01:33:11,391 ¿Que carajo? ¿Por que nadie me llamo? 1448 01:33:13,195 --> 01:33:14,457 ¿Estamos en un lio? 1449 01:33:14,530 --> 01:33:16,899 Ah, si. Estan en un buen lio. 1450 01:33:16,899 --> 01:33:17,729 Ah, si. Estan en un buen lio. 1451 01:33:22,905 --> 01:33:26,602 Si quieres asfixiar a alguien, lo pones sobre la nuez. 1452 01:33:26,675 --> 01:33:27,664 ¿Asi? 1453 01:33:28,377 --> 01:33:29,366 Mas arriba. 1454 01:35:37,573 --> 01:35:40,474 "Evidencia - Policia Estatal" 1455 01:40:05,440 --> 01:40:07,101 Creo que ya lo captamos.