1
00:00:56,306 --> 00:00:58,892
VERMONT
...perto da fronteira.
2
00:01:01,394 --> 00:01:04,564
Sendo dono de um terreno
na praia...
3
00:01:04,773 --> 00:01:07,859
...a areia e a água estão incluídas?
4
00:01:07,942 --> 00:01:11,488
A água não é de ninguém.
É de Deus.
5
00:01:11,696 --> 00:01:15,909
E se alguém for à nossa praia,
se ela nos pertencer?
6
00:01:15,992 --> 00:01:19,704
Não. A praia não é tua.
Só a areia.
7
00:01:19,913 --> 00:01:22,499
E se houver uma miúda nua
na praia?
8
00:01:22,707 --> 00:01:24,793
Não é tua.
9
00:01:24,876 --> 00:01:28,630
-E se ela partir o pé?
-Pode processar-me.
10
00:01:30,548 --> 00:01:32,217
Processa-me! Processa-me!
11
00:01:34,219 --> 00:01:37,388
Merda! Merda.
Porra!
12
00:01:37,472 --> 00:01:39,390
Deita isso fora, pá! Deita!
13
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
-Eles estão a ver. Come.
-O saco inteiro?
14
00:01:42,977 --> 00:01:43,978
Que se lixe.
15
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
Mike, já que vai comer...
16
00:01:51,736 --> 00:01:54,697
-São cogumelos mágicos.
-Vá, come.
17
00:02:00,870 --> 00:02:04,541
-Custa-me perguntar. Por nós?
-Não posso comer isso!
18
00:02:04,749 --> 00:02:06,584
Atira pela janela!
19
00:02:06,668 --> 00:02:10,505
Está bem. Vou deitá-la fora.
Vou deitar.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,383
Abre a janela.
Já está.
21
00:02:13,466 --> 00:02:15,218
-Já está.
-Óptimo. Fixe.
22
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
-Porra!
-Porra!
23
00:02:17,512 --> 00:02:19,597
-Estamos tramados!
-Sim.
24
00:02:19,806 --> 00:02:22,350
-Baixem o vidro! Baixem o vidro!
-Baixem o vidro!
25
00:02:23,601 --> 00:02:26,855
-Vá lá.
-Vidros para baixo.
26
00:02:27,522 --> 00:02:29,149
-Estamos fixes.
-Está tudo bem.
27
00:02:36,990 --> 00:02:41,578
Vês? Deve ter havido um homicídio
duplo, ou algo parecido.
28
00:02:41,786 --> 00:02:46,791
Estamos na boa.
Assustámo-nos sem motivo.
29
00:02:48,668 --> 00:02:52,589
-Comeste os dois sacos?
-Acabou-se!
30
00:02:54,757 --> 00:02:56,551
Deves ter comido...
31
00:02:56,759 --> 00:02:59,179
...100 dólares de erva...
32
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
-...e 30 dólares de cogumelos.
-Quem é o campeão?!
33
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Vou precisar de 130 dólares...
34
00:03:06,811 --> 00:03:09,314
...quando puderes.
35
00:03:09,898 --> 00:03:14,277
-Porra, meu.
-Isso não está bem, meu.
36
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
É o mesmo carro?
Estou com ar pedrado?
37
00:03:20,491 --> 00:03:21,534
Sim.
38
00:03:32,795 --> 00:03:37,467
-Aí vêm eles.
-Faz qualquer coisa. Vamos lá.
39
00:03:42,430 --> 00:03:44,557
Carta e registo de propriedade.
40
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Senhor guarda, sei que...
41
00:03:46,684 --> 00:03:50,939
-Carta e registo, por favor.
-O registo.
42
00:03:56,027 --> 00:03:58,363
-Sabe a que velocidade ia?
-Quanto?
43
00:03:58,988 --> 00:04:01,199
A que velocidade ia?
44
00:04:01,407 --> 00:04:03,826
-104?
-101.
45
00:04:04,452 --> 00:04:07,705
O limite não é 104, senhor guarda?
46
00:04:07,914 --> 00:04:11,042
É, sim.
47
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
-Para onde vão?
-Canadá.
48
00:04:13,962 --> 00:04:16,673
Vamos atravessar para o Canadá...
49
00:04:16,881 --> 00:04:19,842
-...comer batatas fritas e molho.
-Proteína.
50
00:04:20,051 --> 00:04:23,346
Canadá? Quase conseguiram
lá chegar.
51
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
-Sente-se bem?
-Sim, claro.
52
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
-Sim, senhor?
-Sim, senhor.
53
00:04:31,145 --> 00:04:34,983
-Não, disse "Sim, senhor"?
-Acho que disse "Sim, claro".
54
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
-Que disse?
-Disse "Sim, claro"...
55
00:04:37,735 --> 00:04:41,155
...mas o que disse mesmo foi:
"Sim, senhor, claro".
56
00:04:41,364 --> 00:04:44,367
-Então, está tudo bem?
-Sim, senhor.
57
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Cheira-te a alguma coisa, Rabbit?
58
00:04:48,079 --> 00:04:49,497
Medo.
59
00:04:49,706 --> 00:04:53,167
-Passe para cá o registo.
-Sim, senhor.
60
00:04:53,376 --> 00:04:55,878
A minha mãe vai matar-me.
61
00:04:58,673 --> 00:05:03,845
-Bolas. Não olhem. Não olhem.
-Meu Deus.
62
00:05:04,053 --> 00:05:06,764
Não percebo.
63
00:05:07,307 --> 00:05:11,936
Sou eu que não estou bem, ou é isto?
Isto é uma loucura.
64
00:05:12,145 --> 00:05:17,775
Eu ia puxar da pistola e meter-lhe
um balázio nos cornos.
65
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Porra!
66
00:05:24,240 --> 00:05:27,368
Meu Deus. Merda.
67
00:05:28,453 --> 00:05:33,207
-Meu Deus.
-Merda.
68
00:05:35,710 --> 00:05:37,587
Porra!
69
00:05:40,006 --> 00:05:42,133
Encoste o carro!
70
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
-Já está encostado!
-Encosta mais, pá!
71
00:05:45,303 --> 00:05:50,350
-Não posso. Já está encostado.
-Ele não pode encostar mais!
72
00:05:53,478 --> 00:05:56,230
Carta e registo, por favor.
73
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Ainda agora lhe dei.
74
00:05:58,566 --> 00:06:01,569
Carta e registo.
75
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
-Sabe a que velocidade ia?
-104?
76
00:06:05,656 --> 00:06:07,533
101.
77
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
Estou-me a passar.
78
00:06:09,952 --> 00:06:13,456
Estás-te a passar.
79
00:06:14,665 --> 00:06:16,876
Sabem por que vos mandei parar?
80
00:06:17,794 --> 00:06:21,339
-Por fazer lixo.
-Isso não é nosso, senhor guarda.
81
00:06:21,547 --> 00:06:24,384
-Chocolates.
-Fazer lixo e...?
82
00:06:24,592 --> 00:06:26,636
-Fazer lixo e...?
-E...
83
00:06:26,844 --> 00:06:30,807
-Fazer lixo e...?
-Fazer lixo e...
84
00:06:31,057 --> 00:06:34,394
-Fazer lixo e...?
-Fazer lixo e...
85
00:06:38,606 --> 00:06:41,651
Fazer lixo e fumar erva.
86
00:06:42,402 --> 00:06:45,488
Para aprenderem,
vamos ficar aqui...
87
00:06:45,696 --> 00:06:47,990
...enquanto fumam o saco todo.
88
00:06:48,199 --> 00:06:49,242
Por favor, não.
89
00:06:49,409 --> 00:06:51,536
-Por favor, sim.
-Chuis porcos!
90
00:06:52,370 --> 00:06:54,205
Virgem Santíssima.
91
00:07:06,926 --> 00:07:10,513
Perseguimos um Miata
que segue para sul na 294.
92
00:07:10,930 --> 00:07:12,181
Pedimos reforços.
93
00:07:12,390 --> 00:07:13,433
BRIGADA
DE TRÂNSITO
94
00:07:13,641 --> 00:07:16,811
Unidade 91, responda 91.
Unidade 91, responda 91.
95
00:07:17,019 --> 00:07:18,354
Que estás a fazer?
96
00:07:18,563 --> 00:07:22,275
Pára de contar pêlos púbicos.
Temos um arruaceiro!
97
00:07:22,483 --> 00:07:26,988
91, estás aí? 91?
91, estás aí?
98
00:07:27,864 --> 00:07:30,992
Olá, bonitão.
Apanhaste algum acelera?
99
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Vamos, 91!
100
00:08:35,223 --> 00:08:37,767
Rabbit, saca a arma!
101
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
Alto, sacana!
102
00:08:41,729 --> 00:08:43,481
Mac. Seu safado.
103
00:08:43,773 --> 00:08:46,317
Saudações.
104
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
São lentos de mais.
105
00:08:48,986 --> 00:08:50,613
Mataste o meu boneco.
106
00:08:51,072 --> 00:08:54,659
Pago-te, mas sabia
que eras tu.
107
00:08:55,159 --> 00:08:59,413
-Não mintas à frente do novato.
-Os teus sapatos?
108
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
-És o polícia dos sapatos?
-Sou.
109
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
Quero 20 voltas ao bar.
110
00:09:04,252 --> 00:09:06,837
-Magia negra não resulta.
-Castanha.
111
00:09:07,046 --> 00:09:08,798
Paga.
112
00:09:09,382 --> 00:09:13,636
-Quando posso fazer isso?
-Terás oportunidade. Querem um copo?
113
00:09:14,720 --> 00:09:18,266
-É muito álcool.
-Sim. Estou impressionado.
114
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
-Caramba!
-Desculpem. Estão de serviço.
115
00:09:23,104 --> 00:09:26,524
-Na sua conta, guarda?
-Novato, paga à senhora.
116
00:09:26,732 --> 00:09:28,067
Unidade 23, responda.
117
00:09:28,276 --> 00:09:31,654
Unidade 23, responda, 23.
Precisam de mim aí?
118
00:09:31,862 --> 00:09:33,197
Da minha ajuda?
119
00:09:33,406 --> 00:09:35,032
-Cala-te, Farva.
-Posso...
120
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
Apanhámos o Miata.
Está tudo bem.
121
00:09:38,119 --> 00:09:40,997
E os drogados que prenderam?
122
00:09:47,670 --> 00:09:51,882
Estes bagos sabem a bagos.
123
00:09:56,929 --> 00:09:59,599
-Porra.
-Ele matou os polícias.
124
00:09:59,807 --> 00:10:02,435
Não, isto é um carro da polícia.
125
00:10:03,019 --> 00:10:04,228
Olá.
126
00:10:04,437 --> 00:10:07,440
Gostam do México?
127
00:10:16,907 --> 00:10:18,909
Pára, meu!
128
00:10:19,535 --> 00:10:22,288
Não fumámos a erva!
129
00:10:31,297 --> 00:10:35,551
Um, dois, três, comecem.
130
00:10:36,469 --> 00:10:39,972
Força, menina.
Thorny, estás a perder com o novato.
131
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
Que vergonha.
Rabbit, és capaz.
132
00:10:43,267 --> 00:10:44,977
Rabbit, ele está a ganhar.
133
00:10:45,353 --> 00:10:46,937
O Thorny está à frente.
134
00:10:47,146 --> 00:10:50,566
A mãe não te ensinou a engolir?
Vá lá, Thorn.
135
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
Vá lá, Thorn.
136
00:10:54,487 --> 00:10:56,238
Bolas!
137
00:10:56,906 --> 00:11:00,242
-Sou um grande homem.
-Sempre.
138
00:11:00,660 --> 00:11:02,828
Acaba.
139
00:11:06,624 --> 00:11:09,794
Tens de abrir a garganta.
Descontrair o maxilar.
140
00:11:10,002 --> 00:11:11,671
Lembra-te das bolas.
141
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Não ganhas com esses lábios
finos.
142
00:11:15,049 --> 00:11:17,968
Ele tem lábios fortes, não é, Thorn?
143
00:11:18,177 --> 00:11:22,014
A minha autoridade deriva
deste poder aqui.
144
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
Olá, rapazes.
145
00:11:30,147 --> 00:11:31,273
Obrigada.
146
00:11:33,401 --> 00:11:36,362
-Há mais calda?
-Lamento, Urs.
147
00:11:38,698 --> 00:11:41,075
Por que não bebem ketchup?
148
00:11:41,283 --> 00:11:43,452
Ainda bem que não pediste
batatas.
149
00:11:43,661 --> 00:11:47,498
Se eles estivessem
a beber ketchup.
150
00:11:48,332 --> 00:11:51,502
Sabes como ficou o jogo dos Red Sox?
151
00:11:51,711 --> 00:11:53,671
Empregado, está aqui!
152
00:11:53,879 --> 00:11:59,051
Quero o prato de enchilada com
dois tacos, sem guacamole. Mike?
153
00:11:59,301 --> 00:12:02,263
Sim, chefe, quero uma chinchilla!
154
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
Não percebi. Tacos?
155
00:12:05,891 --> 00:12:09,353
-Acham que sou mexicano.
-Não és mexicano?
156
00:12:09,562 --> 00:12:12,857
Mais um polícia de trânsito?
Vocês multiplicam-se?
157
00:12:13,065 --> 00:12:16,444
Se descobrirem em que buraco
é que se enfia!
158
00:12:17,236 --> 00:12:20,239
Que porra é esta?!
Eu vi!
159
00:12:20,448 --> 00:12:22,324
Senta-te, Rando.
160
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Acabou-se!
161
00:12:31,000 --> 00:12:34,754
Calma!
Parem com isso, palermas!
162
00:12:34,962 --> 00:12:36,672
Eles começaram.
163
00:12:36,922 --> 00:12:38,632
Tiveram sorte.
164
00:12:38,883 --> 00:12:40,801
Desculpa, Bruce.
165
00:12:41,010 --> 00:12:46,015
Eles põem-se a beber calda,
e ficam com bicho carpinteiro.
166
00:12:46,265 --> 00:12:50,269
Devias pôr uma trela nestes cães,
John.
167
00:12:50,478 --> 00:12:51,812
Vamos.
168
00:12:53,355 --> 00:12:55,900
Os cadetes em primeiro lugar
169
00:12:56,108 --> 00:13:00,905
Em nome da justiça
O público pode confiar
170
00:13:01,113 --> 00:13:03,824
-Saudamos-te!
-Saudamos-te!
171
00:13:03,991 --> 00:13:05,034
Saudamos-te!
172
00:13:05,242 --> 00:13:08,287
-Saudamos-te!
-Muito bem.
173
00:13:09,038 --> 00:13:12,208
Que se passa, rapazes?
Perdi alguma canção?
174
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
-Canta outra vez, novato!
-Farva!
175
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
-O café.
-Desculpe.
176
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Pronto.
Vamos lá começar.
177
00:13:23,135 --> 00:13:25,095
Tenho a lista actualizada.
178
00:13:25,513 --> 00:13:28,849
Está entre Flagstone,
Deer Lick e nós.
179
00:13:29,308 --> 00:13:32,645
Se não melhorarmos isto,
garanto-vos...
180
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
...que vamos levar um corte.
181
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
-Quem patrulha a estrada?
-A polícia local.
182
00:13:38,651 --> 00:13:42,780
O Grady tem esta lista,
portanto temos de pôr-nos a pau.
183
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Quem quer leite?
184
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
Ninguém? Sem leite, então.
185
00:13:50,287 --> 00:13:53,374
Quantas multas passaste
a semana passada?
186
00:13:53,582 --> 00:13:56,377
Não tenho aqui os números...
187
00:13:56,585 --> 00:13:57,670
Três.
188
00:13:57,837 --> 00:14:00,631
-Não posso obrigá-los a correr.
-Esconde-te.
189
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
-Deixa crescer o bigode.
-Há duas semanas que não o faço.
190
00:14:04,969 --> 00:14:06,011
O meu está maior.
191
00:14:06,262 --> 00:14:08,806
Eu digo quando deixar
crescer o bigode.
192
00:14:09,014 --> 00:14:10,432
Aqui está o café.
193
00:14:10,641 --> 00:14:11,684
É do Rabbit!
194
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
NOVATO
ESTÚPIDO
195
00:14:13,352 --> 00:14:14,478
Já percebi.
196
00:14:14,728 --> 00:14:16,146
Olhem. Um sabonete.
197
00:14:16,355 --> 00:14:19,316
Merda! Apanhei-te, sacana!
198
00:14:19,525 --> 00:14:22,987
-Que grande partida.
-É melhor do que as tuas!
199
00:14:23,195 --> 00:14:26,198
-Escutem...
-Cala-te. Faz figura de parvo.
200
00:14:26,574 --> 00:14:30,786
Todas as quintas-feiras à noite,
jogo às cartas.
201
00:14:30,995 --> 00:14:33,956
-Tudo sempre a meu gosto.
-Morda.
202
00:14:34,164 --> 00:14:36,667
-Gosto disso.
-Morda.
203
00:14:36,876 --> 00:14:39,336
Bolas! Dêem-me o sabonete!
204
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
Temos 80 km de auto-estrada.
205
00:14:44,508 --> 00:14:48,095
Nem pensem que a dou ao Grady.
206
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
Thorny, és o oficial mais antigo.
207
00:14:50,890 --> 00:14:55,144
Toca a trabalhar
para mantermos isto aberto!
208
00:14:55,394 --> 00:14:59,315
Farva, continuas suspenso.
Vai para o rádio.
209
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Polícia local no nosso território.
210
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
Acelera.
211
00:15:10,034 --> 00:15:12,661
Era isto que o O'Hagan dizia.
212
00:15:12,870 --> 00:15:13,913
Olá.
213
00:15:14,121 --> 00:15:16,707
Esqueceram-se da cor
do vosso carro?
214
00:15:17,374 --> 00:15:19,043
Adeus.
215
00:15:19,585 --> 00:15:22,379
-Até logo.
-Que tal um jogo do gato?
216
00:15:22,588 --> 00:15:24,381
Qual é o recorde?
217
00:15:24,590 --> 00:15:27,384
O Thorny fez seis.
Acho que chegas aos dez.
218
00:15:27,635 --> 00:15:30,346
Dez? A começar já, miau?
219
00:15:34,308 --> 00:15:35,559
Peço desculpa.
220
00:15:35,768 --> 00:15:39,563
Ora bem, miau.
Carta e registo de propriedade.
221
00:15:43,525 --> 00:15:45,277
O seu registo?
222
00:15:46,320 --> 00:15:48,238
Depressa, miau.
223
00:15:48,614 --> 00:15:50,074
Desculpe.
224
00:15:51,241 --> 00:15:53,619
Qual é a piada?
225
00:15:53,827 --> 00:15:54,870
Nada.
226
00:15:55,204 --> 00:15:59,333
Por que está a rir,
Mr. Larry Johnson?
227
00:16:00,793 --> 00:16:04,838
-Miau, onde íamos?
-Desculpe, está a dizer "miau"?
228
00:16:05,130 --> 00:16:07,174
Estou a dizer "miau"?
229
00:16:08,133 --> 00:16:09,551
Pensei...
230
00:16:09,760 --> 00:16:12,930
Miau, sabe a que velocidade ia?
231
00:16:14,098 --> 00:16:17,851
-Miau, qual é a graça?
-Pareceu-me ouvi-lo dizer "miau".
232
00:16:18,602 --> 00:16:21,021
Tenho cara de gato?
233
00:16:21,271 --> 00:16:24,733
Vê-me a saltitar de árvore
em árvore?
234
00:16:24,942 --> 00:16:27,569
-Não.
-A beber leite de um pires?
235
00:16:29,154 --> 00:16:32,074
Vê-me a comer ratos!?
236
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
Pare de rir já miau!
237
00:16:35,452 --> 00:16:36,495
Sim, senhor.
238
00:16:36,662 --> 00:16:39,123
Miau, vou ter de multá-lo.
239
00:16:39,331 --> 00:16:43,085
-Mas...
-Nada disso, miau. É a Lei.
240
00:16:43,293 --> 00:16:45,671
Já não acha graça, não é, miau?
241
00:16:50,092 --> 00:16:52,094
Miau.
242
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
Obrigado por me lavares o carro,
novato.
243
00:17:08,110 --> 00:17:11,363
-Sabes o que isto é?
-Um pano de camurça?
244
00:17:11,613 --> 00:17:15,034
Foi ao calhas. Perdi um dólar...
245
00:17:15,576 --> 00:17:17,453
...que apostei sozinho.
246
00:17:22,207 --> 00:17:25,544
-Achas graça?
-Acho.
247
00:17:25,753 --> 00:17:29,173
Também achei graça
ao motivo da tua suspensão.
248
00:17:29,423 --> 00:17:31,383
O autocarro da escola?
249
00:17:31,592 --> 00:17:33,761
Ouviste isso?
250
00:17:34,553 --> 00:17:36,764
Eu conto-te outra história.
251
00:17:36,972 --> 00:17:42,019
Em 74, Charlie Rich foi nomeado
Músico Country do Ano.
252
00:17:42,227 --> 00:17:46,690
Em 75, teve de entregar o prémio
ao novo vencedor.
253
00:17:47,066 --> 00:17:51,737
O espertalhão do John Denver.
254
00:17:51,945 --> 00:17:57,242
-Destronado pelo John Denver.
-Fantástico.
255
00:17:57,785 --> 00:18:03,373
Mr. Rich puxou o isqueiro
e pegou fogo ao troféu.
256
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
Percebeste?
257
00:18:07,127 --> 00:18:11,256
Vais pegar fogo ao meu troféu
de música Country?
258
00:18:11,465 --> 00:18:15,010
Quando terminar a suspensão,
tem cuidado.
259
00:18:15,260 --> 00:18:17,930
Pegas-me fogo?
260
00:18:25,395 --> 00:18:28,690
-Queres lutar?
-Cheiras bem. Começa tu.
261
00:18:28,899 --> 00:18:33,612
Atenção, rapazes, temos um 10-92.
Queres este, Rod?
262
00:18:33,821 --> 00:18:35,864
-Quero!
-Aposto que sim.
263
00:18:40,202 --> 00:18:42,121
Bem encerado, novato.
264
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
Obrigado.
265
00:18:49,461 --> 00:18:51,880
Temos cá a polícia local.
266
00:18:52,089 --> 00:18:55,134
Como chegaram primeiro?
Estávamos a 18 km.
267
00:18:56,051 --> 00:18:57,636
Olha para este otário.
268
00:18:57,845 --> 00:19:01,223
-Armado em bom.
-Pisga-te, amigo.
269
00:19:02,141 --> 00:19:03,684
Caramba!
270
00:19:03,892 --> 00:19:07,604
Um Winnebago.
O meu tio tinha um igual.
271
00:19:07,813 --> 00:19:12,442
-Rabbit, faz cara séria.
-Certo, chefe.
272
00:19:14,194 --> 00:19:16,029
Que raio?
273
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Sim.
274
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
-Porra.
-Que aconteceu?
275
00:19:22,786 --> 00:19:26,206
Pirem-se. A investigação
está sob controlo.
276
00:19:26,415 --> 00:19:28,167
Agora, está.
277
00:19:28,375 --> 00:19:31,211
Não toques na cena do crime,
Roedor!
278
00:19:31,461 --> 00:19:32,754
Rabbit.
279
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
Olha para aquilo.
280
00:19:35,340 --> 00:19:37,843
Johnny Chimpo.
Não me dê palmadas!
281
00:19:38,051 --> 00:19:41,763
-Não toques no meu novato, Grady.
-Toco antes em ti!
282
00:19:45,726 --> 00:19:50,939
É a polícia de Spurbury!
Ponha as mãos no ar e saia daí!
283
00:19:59,114 --> 00:20:01,033
Saiam daqui!
284
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
-Que animal de estimação.
-Vamos.
285
00:20:06,538 --> 00:20:08,123
Nada disso. Traz a fita.
286
00:20:11,084 --> 00:20:13,921
-Parece um porco.
-Cuidado.
287
00:20:14,129 --> 00:20:17,424
-A sério, Mac. Ele está zangado.
-Zangado?
288
00:20:17,633 --> 00:20:19,301
Para trás, Grady.
289
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
-Isola a zona.
-Smy, isola tu!
290
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
Para trás. A sério.
291
00:20:24,640 --> 00:20:27,059
Ainda não vos eliminaram?
292
00:20:27,267 --> 00:20:29,770
É verdade. É só para a semana.
293
00:20:33,732 --> 00:20:36,485
É vosso. Está aqui uma tipa morta.
294
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
Sai, Ramerdas!
295
00:20:38,445 --> 00:20:39,738
Para trás, Grady!
296
00:20:39,988 --> 00:20:41,448
Porrada, porrada!
297
00:20:41,657 --> 00:20:43,533
Que raio?
298
00:20:44,868 --> 00:20:45,953
O meu braço!
299
00:20:46,328 --> 00:20:47,454
Mac!
300
00:20:52,626 --> 00:20:53,961
Sai de cima de mim!
301
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
POLÍCIA
DE SPURBURY
302
00:21:03,720 --> 00:21:09,685
Troco o gordo pelo Foster.
E o estúpido pelo Rabbit.
303
00:21:09,893 --> 00:21:14,147
Tens de ser mais claro.
São os dois gordos e estúpidos.
304
00:21:14,356 --> 00:21:19,278
-Tira essas malditas algemas, já!
-Solta-o.
305
00:21:19,486 --> 00:21:21,113
Vá lá, Smy.
306
00:21:21,780 --> 00:21:24,491
Explica-me por que estás
com os azeites.
307
00:21:24,700 --> 00:21:28,704
Eu digo-te. Este crime é nosso.
Vamos fazer a investigação.
308
00:21:28,954 --> 00:21:31,331
É auto-estrada,
a nossa jurisdição.
309
00:21:31,540 --> 00:21:36,003
A estrada está fechada, Ramathorn.
É a nossa jurisdição.
310
00:21:38,547 --> 00:21:42,384
Que se lixe. Lidem vocês com o porco.
311
00:21:45,012 --> 00:21:47,264
BRIGADA
DE TRÂNSITO
312
00:21:47,472 --> 00:21:48,682
BALNEÁRIOS
313
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
-Olá, chefe.
-Que é que vos deu?
314
00:21:54,688 --> 00:21:57,524
Disse-vos para terem cuidado,
é má altura.
315
00:21:57,733 --> 00:22:00,652
Mas vocês põem-se à pancada
com a polícia local.
316
00:22:00,861 --> 00:22:03,071
Brigada de Trânsito Passa-se!
317
00:22:03,280 --> 00:22:05,365
-Eles começaram!
-Claro!
318
00:22:05,866 --> 00:22:10,954
Apresentaram queixa.
Querem arrumar-nos.
319
00:22:12,831 --> 00:22:17,252
Um homicídio na auto-estrada,
e vocês deram-lhes o caso!
320
00:22:17,461 --> 00:22:21,256
Parecemos uns maricas.
321
00:22:25,427 --> 00:22:27,846
Podes sair, Rabbit.
322
00:22:30,724 --> 00:22:33,852
É melhor ir tomar banho.
323
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
Terceira tentativa! Fora!
324
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
Boa, Richie.
325
00:22:47,824 --> 00:22:49,451
Próximo. Próximo!
326
00:22:49,659 --> 00:22:51,203
Vamos, Caroline!
327
00:22:51,953 --> 00:22:57,125
Se acabarem com a brigada,
podias ficar por cá.
328
00:22:57,334 --> 00:23:01,129
Arranjar outro emprego.
Podias trabalhar na minha loja.
329
00:23:01,338 --> 00:23:05,300
Ex-polícia a trabalhar
na loja da namorada hippie?
330
00:23:05,509 --> 00:23:07,094
Parece uma comédia.
331
00:23:07,302 --> 00:23:11,181
Atenção, treinador.
É o nosso filho a jogar.
332
00:23:11,348 --> 00:23:15,185
-Arlo, atenção à bola.
-Certo.
333
00:23:17,437 --> 00:23:19,523
-Vamos lá.
-Força, Arlo.
334
00:23:21,441 --> 00:23:22,943
Ferris!
335
00:23:29,741 --> 00:23:32,828
-Que chatice!
-Concentra-te!
336
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
Que foi aquilo?
337
00:23:34,996 --> 00:23:37,290
Malditos polícias locais.
338
00:23:37,499 --> 00:23:39,418
Temos uma relação...
339
00:23:39,626 --> 00:23:43,004
...baseada na cortesia profissional
e no tédio.
340
00:23:43,213 --> 00:23:46,967
De repente, eles começam
a tentar despachar-nos.
341
00:23:47,300 --> 00:23:51,805
Não quero ser transferido.
Começar tudo com outros fulanos.
342
00:23:52,013 --> 00:23:56,059
Não te preocupes.
Se acontecer, ficamos cá todos.
343
00:23:56,268 --> 00:23:58,979
Abrimos uma discoteca
de patins.
344
00:23:59,271 --> 00:24:02,065
Está a apertar.
Toca a andar.
345
00:24:03,358 --> 00:24:05,485
Alguém quer um cachorro?
346
00:24:06,319 --> 00:24:09,114
Vê se têm bananas com chocolate.
347
00:24:18,457 --> 00:24:20,167
Olá! Anjo de Charlie!
348
00:24:20,709 --> 00:24:25,172
Parabéns! És a milionésima
pessoa a dizer-me isso.
349
00:24:25,797 --> 00:24:26,923
Que ganho?
350
00:24:30,969 --> 00:24:32,929
-Toma.
-Oxalá o cérebro não gele.
351
00:24:33,013 --> 00:24:35,849
Não sei se tens o equipamento
necessário.
352
00:24:36,766 --> 00:24:40,145
Diverti-me imenso
na cena do Winnebago.
353
00:24:40,353 --> 00:24:43,732
Devíamos repetir a experiência,
um dia destes.
354
00:24:44,858 --> 00:24:49,070
Está bem, acho justo.
Podes dar-me um murro, se quiseres.
355
00:24:49,279 --> 00:24:50,989
-A sério?
-Sim.
356
00:24:51,656 --> 00:24:53,950
Segura no meu gelado.
357
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Atenção!
358
00:25:02,292 --> 00:25:04,252
-Que foi?
-Idiota!
359
00:25:04,336 --> 00:25:06,087
O quê?!
360
00:25:06,922 --> 00:25:08,006
Porquê?
361
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
E um encorajamento?
362
00:25:17,891 --> 00:25:19,684
Foram eles.
363
00:25:22,771 --> 00:25:25,941
-Idiotas.
-Importa-se de desviar isso?
364
00:25:26,149 --> 00:25:27,859
Quanto ao meu trabalho.
365
00:25:28,068 --> 00:25:32,656
Estive a pensar.
Talvez possa falar com o Grady.
366
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
-Coma isso, ou deite-o fora!
-Cale a boca!
367
00:25:37,118 --> 00:25:41,623
Estou pronta para a patrulha.
Estou farta do rádio.
368
00:25:41,706 --> 00:25:43,375
Quero trabalhar nas ruas.
369
00:25:43,583 --> 00:25:47,212
Pega no rádio e vai para a rua.
370
00:25:48,046 --> 00:25:51,800
-Desvie o algodão doce gigante!
-Caramba!
371
00:25:51,883 --> 00:25:53,885
Gostas da vista?
372
00:25:53,969 --> 00:25:56,888
POLÍCIA DE SPURBURY
373
00:26:01,935 --> 00:26:05,438
Procuro o Grady,
tenho uns processos.
374
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
O Grady não está.
Eu recebo-os.
375
00:26:07,482 --> 00:26:12,112
É importante.
E o agente Rando?
376
00:26:12,320 --> 00:26:14,739
Não. Só cá estou eu.
377
00:26:15,782 --> 00:26:18,326
Não há nenhum homem?
378
00:26:18,410 --> 00:26:19,786
Dá-me o processo.
379
00:26:22,163 --> 00:26:23,623
Que é isto?
380
00:26:24,416 --> 00:26:28,003
És nativa do Vermont?
381
00:26:31,381 --> 00:26:34,634
Tens muita coragem,
entrar no covil do leão.
382
00:26:34,843 --> 00:26:38,013
-Tenho tomates de latão.
-Devias ir para a banda.
383
00:26:40,890 --> 00:26:44,936
Estas celas são de 2 por 2 metros?
As nossas são de 3 por 3.
384
00:26:45,145 --> 00:26:46,938
Não é grande a diferença.
385
00:26:47,689 --> 00:26:51,568
Pareces boa pessoa,
mas não saio com polícias.
386
00:26:51,651 --> 00:26:56,531
Não sou polícia. Sou um civil preso
no corpo de um polícia.
387
00:26:56,615 --> 00:26:59,159
Há uma operação para isso.
388
00:26:59,451 --> 00:27:03,622
Mas perdias as loucuras
da brigada de trânsito.
389
00:27:03,830 --> 00:27:06,124
Essas histórias são mentira.
390
00:27:06,333 --> 00:27:09,544
Menos a de termos parado a carrinha
dos AC/DC...
391
00:27:09,753 --> 00:27:12,839
...e eles levaram-nos para a Jamaica
para festejar com eles.
392
00:27:13,923 --> 00:27:16,635
Fora isso, isto e um tédio.
393
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
Eu não sei.
394
00:27:21,931 --> 00:27:25,602
É melhor ires embora.
Não quero ser despedida também.
395
00:27:25,810 --> 00:27:30,106
Não vou ser despedido.
Vão encerrar-nos. É diferente.
396
00:27:32,651 --> 00:27:35,320
Nas nossas celas, a porta é aqui.
397
00:27:35,528 --> 00:27:36,821
Certo.
398
00:27:39,532 --> 00:27:41,493
Duas hienas.
399
00:27:42,494 --> 00:27:44,454
Estão em excesso.
400
00:27:45,997 --> 00:27:49,042
-Responde, Rádio.
-Não me chames Rádio, 91.
401
00:27:49,334 --> 00:27:51,461
Não me chames 91, Rádio.
402
00:27:52,921 --> 00:27:55,340
-Já acabaste?
-Sim. Está bem, Rádio.
403
00:27:55,423 --> 00:27:58,718
Veículo suspeito.
Um Caprice branco do Vermont.
404
00:27:58,802 --> 00:28:01,763
Tijuana, Gringo, um, cinco, zero.
405
00:28:01,971 --> 00:28:05,225
-Estou a verificar.
-Obrigado, Rádio.
406
00:28:08,561 --> 00:28:12,774
Essa matrícula é de um veículo
da polícia de Spurbury.
407
00:28:12,982 --> 00:28:15,443
Ai, sim? Meu Deus.
408
00:28:16,403 --> 00:28:17,946
Muito engraçado, 91.
409
00:28:18,154 --> 00:28:19,698
Obrigado, Rádio.
410
00:28:19,906 --> 00:28:21,825
ESTAÇÃO
DE PESO
411
00:28:22,033 --> 00:28:25,370
Aquele camião não vai pesar
a carga.
412
00:28:25,578 --> 00:28:28,998
Quem não pesa, não petisca.
413
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Ele está a mandá-lo encostar?
414
00:28:31,960 --> 00:28:35,255
Nem pensar nisso.
415
00:28:35,463 --> 00:28:37,215
Que está ele a fazer?
416
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
-Vamos.
-Isso mesmo, idiota, vai-te embora.
417
00:28:47,350 --> 00:28:50,103
Queres fazer a "Repetição"?
418
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Queres fazer a "Repetição"?
419
00:28:53,064 --> 00:28:56,526
Pensei no que o Capitão
nos disse.
420
00:28:56,735 --> 00:28:59,612
-Quero fazer tudo como deve ser.
-Certo.
421
00:28:59,821 --> 00:29:02,615
-Pelo O'Hagan.
-Pelo O'Hagan.
422
00:29:03,575 --> 00:29:05,326
Sabonete Bunty
423
00:29:06,453 --> 00:29:10,206
Bom dia. Saia e mostre
a carta e o registo.
424
00:29:10,457 --> 00:29:11,875
-Claro, eu...
-Bom dia.
425
00:29:12,083 --> 00:29:15,545
Saia e mostre a carta
e o registo.
426
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
Claro. Tudo bem.
427
00:29:17,380 --> 00:29:19,132
Com licença.
428
00:29:20,008 --> 00:29:21,050
Não.
429
00:29:21,259 --> 00:29:23,094
Com licença.
430
00:29:23,303 --> 00:29:24,471
Não?
431
00:29:24,721 --> 00:29:29,768
Fiz algo que não devia?
Sei que não ia depressa de mais.
432
00:29:33,813 --> 00:29:35,899
-Por que não pesou?
-Por quê?
433
00:29:36,107 --> 00:29:40,236
Passei a estação de peso?
Estou a conduzir há muito tempo.
434
00:29:40,445 --> 00:29:43,865
Paro na próxima para pesar.
435
00:29:44,073 --> 00:29:46,618
Que transporta?
436
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
Sabonete, acho eu.
437
00:29:48,870 --> 00:29:50,705
Podemos ver?
438
00:29:50,914 --> 00:29:56,294
-Estou com muita pressa...
-Vamos, Mr. Galikanokus.
439
00:29:56,503 --> 00:30:00,340
Ouviu o que ele disse.
Vamos, Mr....
440
00:30:01,216 --> 00:30:05,011
Mr. Galinookan?
441
00:30:08,848 --> 00:30:10,558
Podem subir.
442
00:30:10,767 --> 00:30:15,939
-Ora vamos lá. Sou um idiota.
-Isso é verdade.
443
00:30:17,315 --> 00:30:19,609
Lamento não haver luz.
444
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
Tenho uma lanterna à frente.
445
00:30:22,403 --> 00:30:24,948
Mr. Galikanokus.
446
00:30:25,156 --> 00:30:26,866
Mr. Galikanokus.
447
00:30:28,409 --> 00:30:30,912
-Devíamos ter previsto isto.
-Sim.
448
00:30:31,120 --> 00:30:33,498
Podes parar, Mac.
449
00:30:33,706 --> 00:30:34,958
Posso?
450
00:30:35,750 --> 00:30:38,461
Posso parar? Mac?
451
00:30:39,254 --> 00:30:40,505
2 HORAS DEPOIS
452
00:30:40,713 --> 00:30:43,424
Foi a segunda vez
que tive chatos.
453
00:30:43,633 --> 00:30:46,094
-Boa tarde.
-Olá.
454
00:30:51,432 --> 00:30:55,562
Cheira a sexo aqui dentro.
Que aconteceu?
455
00:30:56,020 --> 00:30:59,440
Distraímo-nos com a "Repetição".
456
00:30:59,732 --> 00:31:02,694
-Acontece.
-Sim, acontece.
457
00:31:02,902 --> 00:31:06,990
Fizeram merda. Estão a tirar
o seu carro do lago Le Blanc.
458
00:31:07,240 --> 00:31:10,910
-Gaita.
-Está do outro lado da rua.
459
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
Quando isto acontecer,
quero que parem, respirem...
460
00:31:17,250 --> 00:31:20,420
...e tirem a cabeça do rabo
um do outro.
461
00:31:20,628 --> 00:31:24,173
Isso é fácil para ti.
Ele tem uma cabeça pequena.
462
00:31:25,174 --> 00:31:28,136
-Que contém isto?
-Sabonete, acho eu.
463
00:31:31,723 --> 00:31:33,141
Então, sabonete?
464
00:31:38,980 --> 00:31:40,273
Erva.
465
00:31:41,900 --> 00:31:47,071
-Uma pirâmide malcheirosa.
-Devíamos ter feito um iglo.
466
00:31:48,239 --> 00:31:49,699
É muita erva.
467
00:31:49,949 --> 00:31:53,161
Estás a pensar nos concertos
dos Dead?
468
00:31:53,369 --> 00:31:56,331
-É melhor fechar isto.
-Que queres dizer?
469
00:31:57,248 --> 00:31:58,499
Ampliar.
470
00:31:59,500 --> 00:32:00,793
Ampliar.
471
00:32:02,211 --> 00:32:03,630
Ampliar.
472
00:32:03,880 --> 00:32:06,007
Imprime essa porcaria.
473
00:32:06,633 --> 00:32:10,094
Que sabemos acerca
deste Galikanokus?
474
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
Nome falso, carta falsa.
475
00:32:12,555 --> 00:32:14,724
-Sabonete Bunty?
-Empresa falsa.
476
00:32:14,933 --> 00:32:18,686
-Plástico? Decorativo?
-Não existe.
477
00:32:19,062 --> 00:32:23,024
Temos 150 quilos de marijuana.
Não temos suspeitos, nada.
478
00:32:23,274 --> 00:32:24,651
Tenho uma teoria.
479
00:32:25,068 --> 00:32:29,030
Estes fardos de erva têm
autocolantes do Johnny Chimpo.
480
00:32:29,238 --> 00:32:32,325
A mulher morta tinha uma tatuagem
igual.
481
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
Os traficantes usam autocolantes.
482
00:32:37,121 --> 00:32:38,623
-Como a marca.
-Vê?
483
00:32:38,873 --> 00:32:42,293
-Aprendeste na escola do drogados?
-Cala-te, Farva.
484
00:32:43,920 --> 00:32:47,382
O saco dos universitários
tinha o autocolante?
485
00:32:49,676 --> 00:32:52,261
Creio que não.
486
00:32:52,804 --> 00:32:55,598
-Havia marijuana no Winnebago?
-Não.
487
00:32:57,100 --> 00:33:00,979
Uma tatuagem do macaco.
Não é muito sólido.
488
00:33:01,229 --> 00:33:04,899
Qual é o significado
deste John Chimpo?
489
00:33:06,317 --> 00:33:09,028
Conhece os desenhos animados
japoneses?
490
00:33:11,030 --> 00:33:15,201
Não? É uma imitação rasca
afegã.
491
00:33:15,410 --> 00:33:18,955
Um macaco que viaja pelo mundo
a fazer asneiras.
492
00:33:19,163 --> 00:33:22,500
O mordomo tenta controlá-lo
sem êxito.
493
00:33:22,709 --> 00:33:25,169
É engraçado.
Animação afegã.
494
00:33:26,337 --> 00:33:28,548
O macaco tem um mordomo? Boa.
495
00:33:28,798 --> 00:33:32,343
-Isso acontece, na Arábia?
-Como quer que eu saiba?
496
00:33:33,511 --> 00:33:34,762
-Certo.
-Silêncio.
497
00:33:35,013 --> 00:33:40,018
Quero uma cópia. Vou ver se o Grady
nos deixa inspeccionar o Winnebago.
498
00:33:40,226 --> 00:33:43,021
Prontos para as fotografias?
Vamos lá.
499
00:33:46,566 --> 00:33:49,694
-Baixa as calças.
-Farva, seu idiota.
500
00:33:50,695 --> 00:33:51,821
John?
501
00:33:52,030 --> 00:33:56,325
-Não estou a interromper?
-Mayor Timber. Não. Entre.
502
00:33:56,534 --> 00:33:58,703
-Bom trabalho.
-Obrigado.
503
00:33:59,579 --> 00:34:02,582
-Posso participar?
-Claro. Por que não?
504
00:34:03,332 --> 00:34:05,543
Bom trabalho.
505
00:34:05,752 --> 00:34:07,879
Será difícil acabarem connosco.
506
00:34:08,212 --> 00:34:11,299
Um homicídio,
e uma apreensão de droga.
507
00:34:11,549 --> 00:34:14,469
Precisamos de muitos polícias.
508
00:34:14,719 --> 00:34:18,347
-É um bom slogan.
-Diga isso à comissão.
509
00:34:18,556 --> 00:34:23,728
Falei com a Governadora
Jessman, e ela vem cá.
510
00:34:25,271 --> 00:34:27,648
Dêem-me uma arma. Para as fotos.
511
00:34:27,857 --> 00:34:29,275
Rabbit. Corre. Arma.
512
00:34:30,401 --> 00:34:33,613
John, quanto a estas brigas...
513
00:34:33,821 --> 00:34:36,074
Não volta a acontecer.
Prometo.
514
00:34:36,699 --> 00:34:42,330
Óptimo. Quando a governadora chegar,
vou preparar-lhe uma festa.
515
00:34:44,415 --> 00:34:48,878
Mostro-lhe o que a comunidade
pensa das autoridades.
516
00:34:50,129 --> 00:34:52,090
Vamos a isto.
517
00:34:55,468 --> 00:34:58,596
-Vamos.
-E a tua relação com a Bobbi?
518
00:34:58,805 --> 00:35:04,102
Andam, mas vão para a cama
com outras pessoas?
519
00:35:04,310 --> 00:35:08,231
Sim. Nem por isso.
Mais ou menos.
520
00:35:08,439 --> 00:35:11,567
É uma longa história, está bem?
521
00:35:12,527 --> 00:35:17,073
Arlo, a mãe leva amigos lá a casa?
Rapazes mais velhos?
522
00:35:17,323 --> 00:35:21,285
-Podemos ligar a sirene?
-Daqui a pouco. Estás a ouvir?
523
00:35:21,536 --> 00:35:23,955
Há alguém a quem chames "tio"?
524
00:35:24,163 --> 00:35:27,458
-Como o tio Fred?
-O tio Fred? Quem é o tio Fred?
525
00:35:28,417 --> 00:35:33,589
É um louco da televisão.
Voa como um pardal.
526
00:35:33,798 --> 00:35:36,634
Certo. O tio Fred. É um louco.
527
00:35:36,843 --> 00:35:39,971
Apanhámos um.
528
00:35:41,139 --> 00:35:43,474
Queres tratar deste, rapaz?
529
00:35:43,683 --> 00:35:47,061
-E tu?
-Tenho de ficar com o miúdo.
530
00:35:47,562 --> 00:35:49,355
-Ficas bem?
-Claro.
531
00:35:49,647 --> 00:35:52,150
Vá. Quero orgulhar-me de ti.
532
00:35:53,276 --> 00:35:57,488
Sim, Farva. Porsche. Castanho.
Matrícula de Washington. 8.
533
00:35:57,738 --> 00:36:01,617
-Donna, Pé, Eunuco.
-Estou a verificar.
534
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
Desligue.
535
00:36:10,293 --> 00:36:12,920
Mostra-me a sua carta e...?
536
00:36:14,839 --> 00:36:18,342
Peço desculpa pelo excesso
de velocidade.
537
00:36:18,551 --> 00:36:21,179
Estou habituado à autobahn.
538
00:36:22,513 --> 00:36:23,556
O quê?
539
00:36:28,436 --> 00:36:30,521
Delicioso.
540
00:36:35,568 --> 00:36:39,864
-Sabe por que o mandei parar?
-Íamos depressa de mais.
541
00:36:40,072 --> 00:36:41,699
-Sim.
-Sim.
542
00:36:41,908 --> 00:36:47,538
Há um problema. Não posso ter
mais multas com o meu Porsche.
543
00:36:47,788 --> 00:36:51,083
Será que posso fazer
alguma coisa por si?
544
00:36:51,292 --> 00:36:55,588
Ou talvez a minha mulher,
para evitarmos este dilema?
545
00:36:56,505 --> 00:36:59,967
Quer que eu lhe faça
alguma coisa?
546
00:37:00,176 --> 00:37:03,971
Ou talvez queira fazer-me
alguma coisa?
547
00:37:04,639 --> 00:37:07,266
Ia a 144 numa zona de 104...
548
00:37:07,475 --> 00:37:11,771
Talvez uns açoites e umas algemas.
549
00:37:12,772 --> 00:37:16,317
Um momento, sim?
Volto já.
550
00:37:38,130 --> 00:37:41,509
-23, esse Porsche é roubado.
-De certeza?
551
00:37:48,975 --> 00:37:50,017
Rabbit.
552
00:37:51,936 --> 00:37:54,480
-Rabbit.
-Por favor, Thorn, agora não.
553
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
-Ele pode vir.
-Não.
554
00:37:56,482 --> 00:37:58,776
-Anda cá.
-Não. Não.
555
00:37:59,402 --> 00:38:03,114
Um segundo.
556
00:38:06,075 --> 00:38:07,201
Que foi?
557
00:38:07,410 --> 00:38:11,747
-O Farva diz que o carro é roubado.
-O quê? Roubado? Merda!
558
00:38:11,956 --> 00:38:14,917
-Há algum problema?
-Espere.
559
00:38:15,126 --> 00:38:17,003
Vá lá, Thorn, preciso disto.
560
00:38:17,211 --> 00:38:22,717
Noutra altura, eu mostrar-te-ia como
se faz, mas o carro é roubado.
561
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
Bolas!
562
00:38:25,052 --> 00:38:27,972
Tens de algemá-la.
563
00:38:28,180 --> 00:38:30,349
Vá. És da brigada de trânsito.
564
00:38:30,725 --> 00:38:32,059
Pára!
565
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
Vá. Desligue o motor
e saia do carro.
566
00:38:36,605 --> 00:38:38,441
Com certeza.
567
00:38:38,649 --> 00:38:40,318
Ponha as mãos no carro.
568
00:38:40,526 --> 00:38:42,153
Vamos divertir-nos!
569
00:38:42,403 --> 00:38:44,488
Volta para o carro!
570
00:38:44,697 --> 00:38:47,158
Rabbit, vai algemá-la.
571
00:38:47,658 --> 00:38:50,703
-Contra o carro.
-Lamento ter de fazer isto.
572
00:38:50,911 --> 00:38:54,665
-Mãos atrás das costas.
-Estou a gostar disto.
573
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Arlo, importas-te de parar?
574
00:39:01,589 --> 00:39:05,009
Arlo. Rabbit. Vamos!
575
00:39:06,594 --> 00:39:10,681
-Vai para o colo do tio Rabbit.
-Não é boa ideia.
576
00:39:10,890 --> 00:39:13,684
Então, senta-te no meio.
577
00:39:18,939 --> 00:39:21,484
Não há papel na casa de banho!
578
00:39:21,817 --> 00:39:26,030
-E esse bocado no teu sapato?
-Que tem?
579
00:39:26,947 --> 00:39:31,786
Merda! Talvez fosses promovida
se te esforçasses mais!
580
00:39:32,036 --> 00:39:35,956
-Queres que te limpe o rabo?
-Não era o que eu...
581
00:39:36,165 --> 00:39:39,960
Lá em casa, a minha mulher substitui
o papel higiénico!
582
00:39:40,169 --> 00:39:41,379
Não sou tua mulher.
583
00:39:41,587 --> 00:39:45,341
Se fosses,
baixavas a bolinha.
584
00:39:49,345 --> 00:39:51,222
Olá, palerma.
585
00:39:54,058 --> 00:39:59,230
Se fosses minha mulher, massajava-te
os pés até adormeceres, todos os dias.
586
00:39:59,480 --> 00:40:00,606
Boa tentativa.
587
00:40:01,482 --> 00:40:06,070
Estrangula-as e põe a cabeça delas
na comida do porco? Que patife.
588
00:40:06,278 --> 00:40:10,366
-Já identificaram o cadáver?
-Jane Ninguém. Conheces?
589
00:40:12,368 --> 00:40:15,788
Estamos a tratar disso.
É trabalho de rotina.
590
00:40:16,288 --> 00:40:19,250
Ela tinha um macaco
tatuado nas costas.
591
00:40:19,458 --> 00:40:21,710
John Chimpo, disseram-me.
592
00:40:27,258 --> 00:40:29,677
E os sacos de marijuana
no camião...
593
00:40:29,885 --> 00:40:33,848
...tinham o mesmo autocolante.
Há uma ligação.
594
00:40:34,181 --> 00:40:39,270
Um boneco de um macaco
anda a trazer droga para a cidade?
595
00:40:39,478 --> 00:40:42,398
-Não gostamos um do outro...
-Eu gosto de ti.
596
00:40:42,606 --> 00:40:46,402
Apenas quero um pouco
de cooperação.
597
00:40:46,777 --> 00:40:48,946
John Chimpo.
598
00:40:50,573 --> 00:40:56,871
Hanson, reúne Johnny Chimpo,
Jerry Girafa e José Jacaré.
599
00:40:57,079 --> 00:40:59,790
Prepara uma identificação.
Obrigado.
600
00:41:01,167 --> 00:41:02,585
Estão divertidos.
601
00:41:02,793 --> 00:41:07,715
É assim que é a brigada de trânsito.
Nós mostramo-vos o que tem graça.
602
00:41:08,924 --> 00:41:10,342
Onde íamos?
603
00:41:10,551 --> 00:41:13,888
Querias dar-me a volta.
Eu estava a resistir.
604
00:41:14,096 --> 00:41:18,726
-Estás a começar a pensar nisso.
-Não me interesso pelo trânsito.
605
00:41:18,934 --> 00:41:20,519
Amor, sou o melhor que há!
606
00:41:20,853 --> 00:41:23,689
Fiz-te um favor, Bruce,
dos bons.
607
00:41:23,939 --> 00:41:28,569
Se não retribuíres, levas
com a minha bota pelo cu acima.
608
00:41:28,777 --> 00:41:31,822
O desespero cheira mal, John.
609
00:41:32,406 --> 00:41:37,620
Vocês são uma despesa supérflua
no orçamento de estado.
610
00:41:37,828 --> 00:41:41,165
Tens uma esquadra
cheia de polícias de merda.
611
00:41:41,373 --> 00:41:45,085
Estou quase a receber
um aumento no orçamento.
612
00:41:45,294 --> 00:41:51,217
E agora, vens-me falar de tatuagens
de macacos na mama de uma bêbeda...
613
00:41:51,425 --> 00:41:55,554
...como se fosse uma conspiração
de droga?
614
00:41:57,097 --> 00:42:01,602
Faz as malas, John.
Deixa o trabalho sério connosco.
615
00:42:01,810 --> 00:42:04,897
Quando fecharem,
vem falar comigo.
616
00:42:05,105 --> 00:42:08,192
Preciso de alguém nos parquímetros.
617
00:42:11,654 --> 00:42:14,532
BRIGADA DE TRÂNSITO
618
00:42:19,787 --> 00:42:21,539
Toca a andar.
619
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
OFERTA DE CACHORRO
SE ABASTECER 45 LITROS!
620
00:42:47,064 --> 00:42:48,566
41,79
LITROS
621
00:42:50,484 --> 00:42:51,694
41,79
LITROS
622
00:42:58,617 --> 00:42:59,660
45,65
LITROS
623
00:43:09,003 --> 00:43:10,170
Apanhem-me.
624
00:43:10,379 --> 00:43:11,839
Casino
le Fantastique
625
00:43:47,124 --> 00:43:48,167
Otário!
626
00:43:49,168 --> 00:43:50,794
Porra!
627
00:43:52,796 --> 00:43:55,007
Vem aí o Rabbit!
628
00:44:06,435 --> 00:44:09,938
-Bolas!
-Sai do carro, patife.
629
00:44:11,273 --> 00:44:13,651
Olá, Shirley.
630
00:44:14,276 --> 00:44:18,781
-Vá lá, Farva. Somos colegas.
-Que diria o Thorny?
631
00:44:19,740 --> 00:44:24,078
-A sério, Bobbi, vai acontecer.
-Não temos de mudar-nos.
632
00:44:24,370 --> 00:44:28,332
Transferem-me para Brattleboro.
É uma cidade jeitosa.
633
00:44:28,540 --> 00:44:31,210
Não é boa altura para ele mudar
de casa.
634
00:44:31,460 --> 00:44:36,840
-Tem cá muitos amigos.
-Quem? O miúdo esquisito que é cioso?
635
00:44:37,049 --> 00:44:39,093
Parem de saltar na cama.
636
00:44:40,052 --> 00:44:43,972
-Não quero ir sem ti.
-Então, devias ficar.
637
00:44:44,181 --> 00:44:46,016
Não, se me transferirem.
638
00:44:46,225 --> 00:44:48,560
Parem de saltar na cama.
639
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Que festa, sacana.
640
00:44:52,106 --> 00:44:55,609
Querido.
É quase mitternacht, não é?
641
00:44:57,111 --> 00:45:01,782
Devias voltar para a prisão. Ainda
nos transformamos em abóboras.
642
00:45:01,990 --> 00:45:05,035
Não estou pronta. Não quero ir já.
643
00:45:05,411 --> 00:45:07,788
Não podem ficar mais tempo?
644
00:45:07,996 --> 00:45:11,542
Está bem.
Quem quer passear no bigode?
645
00:45:12,167 --> 00:45:16,630
-Eu quero! Eu quero!
-Eu! Eu! Eu!
646
00:45:20,217 --> 00:45:23,470
-Polícia de Spurbury.
-Graças a Deus. É horrível.
647
00:45:23,679 --> 00:45:25,806
Anda um tarado a exibir-se!
648
00:45:26,014 --> 00:45:30,269
-Acalme-se, minha senhora.
-Não consigo! Meu Deus!
649
00:45:30,477 --> 00:45:32,146
Onde está?
650
00:45:32,354 --> 00:45:37,776
Ele está em frente ao edifício
em 323 Karuna Street.
651
00:45:38,026 --> 00:45:42,406
-É esta morada.
-Talvez consiga vê-lo!
652
00:45:42,614 --> 00:45:43,824
Vá ver. Eu espero.
653
00:45:47,286 --> 00:45:50,247
Viu-o? É repugnante!
654
00:45:50,497 --> 00:45:55,502
-É verdade, minha senhora.
-Ele vai à janela outra vez!
655
00:45:58,630 --> 00:46:02,843
Que horror!
Está cheio de altos, parece um alce!
656
00:46:03,051 --> 00:46:06,263
Não. Acho que vai outra vez!
657
00:46:08,474 --> 00:46:10,517
Alto, sacana!
658
00:46:10,726 --> 00:46:13,854
Meu Deus! Não dispare,
estou nu!
659
00:46:14,062 --> 00:46:17,858
-Despe o casaco e toca nos pés.
-O quê?
660
00:46:18,066 --> 00:46:20,861
Vou mostrar-te como se afoga
o ganso.
661
00:46:21,069 --> 00:46:25,449
Isto não está a acontecer!
Sou polícia. Ursula, socorro!
662
00:46:25,657 --> 00:46:29,870
Querido, vou pôr manteiga
no teu pão.
663
00:46:33,290 --> 00:46:36,001
Não têm coisas destas
na vossa esquadra?
664
00:46:37,669 --> 00:46:41,924
Por acaso, não tens umas cuecas
que me emprestes?
665
00:46:42,132 --> 00:46:45,385
Não sei se cabias
nas minhas cuecas.
666
00:46:51,767 --> 00:46:56,897
-Não podes contar a ninguém.
-Já contei à minha mãe.
667
00:47:07,699 --> 00:47:08,951
Espera! Espera!
668
00:47:11,620 --> 00:47:15,082
-Merda!
-O mundo estremeceu.
669
00:47:22,589 --> 00:47:25,467
Que é isto?
670
00:47:27,177 --> 00:47:29,513
-Rabbit, ficas suspenso!
-Boa...
671
00:47:29,721 --> 00:47:33,600
Cala-te! Rabbit, ficas no rádio.
Farva, vais com o Thorn.
672
00:47:33,809 --> 00:47:35,936
-Espere!
-Que quer que eu faça?
673
00:47:36,144 --> 00:47:40,566
Estou de mãos atadas. Rabbit,
a altura não podia ser pior.
674
00:47:40,774 --> 00:47:45,988
Recebi um impresso.
Temos de inventariar o equipamento.
675
00:47:46,238 --> 00:47:50,951
O que quer dizer que estamos
quase a ir à faca!
676
00:47:52,160 --> 00:47:54,496
Andas a vender cachorros, Mac?
677
00:47:54,705 --> 00:47:55,747
Novo anúncio.
678
00:47:55,956 --> 00:47:58,542
-Casino le Fantastique?
-Sim.
679
00:47:59,126 --> 00:48:02,379
Comeste a mulher do Mayor
e pegaste fogo à Câmara?
680
00:48:02,629 --> 00:48:04,798
Melhor, Capitão.
681
00:48:05,007 --> 00:48:08,468
Ia a passar pela esquadra
da polícia local...
682
00:48:08,677 --> 00:48:11,805
...e tive um pressentimento
estranho.
683
00:48:12,014 --> 00:48:14,892
Senti que tinha de entrar
no Winnebago.
684
00:48:15,100 --> 00:48:18,562
-Forcei a porta e revistei-o.
-Tretas.
685
00:48:19,187 --> 00:48:22,024
Vi que a cama estava esquisita.
686
00:48:22,232 --> 00:48:24,109
-Parti-a.
-Tretas.
687
00:48:24,943 --> 00:48:28,363
E encontrei dez sacos destes.
688
00:48:28,572 --> 00:48:33,160
Deixa-me ver se percebi. Foste lá,
trepaste a vedação...
689
00:48:33,368 --> 00:48:38,290
...entraste no Winnebago e partiste
a cama, com base num palpite?
690
00:48:38,707 --> 00:48:42,461
Acredito quando a minha merda
cheirar bem.
691
00:48:42,669 --> 00:48:45,631
O quê? Acham que eu cultivei
esta erva?
692
00:48:45,839 --> 00:48:48,592
Por que procuraste debaixo da cama?
693
00:48:48,800 --> 00:48:51,887
Deve ter sido o meu sexto
ou sétimo sentido.
694
00:48:52,095 --> 00:48:54,723
Os bons polícias agem
sem saber porquê.
695
00:48:54,932 --> 00:48:58,852
-Não ligues, Rabbit.
-Não chamaste o teu parceiro?
696
00:48:59,603 --> 00:49:04,066
Eles tinham 100 quilos de erva
e não sabiam de nada?
697
00:49:04,316 --> 00:49:06,026
Não. Estava escondida.
698
00:49:06,234 --> 00:49:10,781
E o Grady anda todo emproado.
É a nossa oportunidade.
699
00:49:10,989 --> 00:49:13,283
Temos de superá-los.
700
00:49:13,367 --> 00:49:16,411
Mac, vai com o Foster
às paragens de camiões.
701
00:49:16,620 --> 00:49:20,874
Informa-te sobre o Galikanokus.
Eu pressiono o Grady.
702
00:49:20,958 --> 00:49:26,546
Thorny, vou ser exigente. Promete-me
que acabaram os disparates!
703
00:49:26,755 --> 00:49:30,425
Por mim, sim. Não assumo
a responsabilidade por eles.
704
00:49:31,009 --> 00:49:32,386
Tens de assumir.
705
00:49:33,136 --> 00:49:36,765
Rodney, estamos sob grande pressão.
706
00:49:36,974 --> 00:49:38,850
Lembra-te do que dissemos.
707
00:49:39,059 --> 00:49:42,896
Se acontecer algo, conta até 10,
respira fundo.
708
00:49:42,980 --> 00:49:46,692
-Respiro fundo dez vezes. Certo.
-Fossy, estás de serviço.
709
00:49:47,275 --> 00:49:50,028
Confie em mim.
Ficará orgulhoso.
710
00:49:53,240 --> 00:49:59,621
És fantástico. És incrível.
És um polícia fora de série.
711
00:49:59,830 --> 00:50:00,956
Continua.
712
00:50:01,164 --> 00:50:06,086
E depois, alguém disse, acho que foi
o O'Hagan, "Mereces ser promovido."
713
00:50:07,129 --> 00:50:09,589
Mereces uma estrela.
714
00:50:13,427 --> 00:50:17,055
Foster? Não sei se isto
vai resultar.
715
00:50:17,139 --> 00:50:19,224
Tenho o volante espetado
no rabo.
716
00:50:36,074 --> 00:50:40,662
Em Nova Iorque, pagam 10 dólares
para ver dois polícias numa gaiola.
717
00:50:46,501 --> 00:50:48,128
-Foster?
-Sim?
718
00:50:48,962 --> 00:50:52,591
Nos nossos carros, as portas
de trás só abrem por fora.
719
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
Que se dane!
720
00:51:03,268 --> 00:51:06,188
Parecemos os maiores
idiotas do mundo?
721
00:51:06,438 --> 00:51:08,565
Porquê tanto desrespeito?
722
00:51:08,648 --> 00:51:12,110
É só trocar de parceiro.
Vai ser divertido.
723
00:51:12,611 --> 00:51:15,906
-Não me parece.
-Vá lá. Para variar.
724
00:51:16,364 --> 00:51:17,657
Nem pensar nisso.
725
00:51:17,866 --> 00:51:22,204
Vá, Mac, estás sempre a queixar-te
de que o Foster cheira mal.
726
00:51:22,287 --> 00:51:25,040
Cuidado com ele!
Mestre da psicologia!
727
00:51:25,123 --> 00:51:26,875
Cheiro mal?
728
00:51:26,958 --> 00:51:29,753
Pronto! Parem de falar de mim!
729
00:51:31,129 --> 00:51:35,300
-Preparem-se! Mãos à obra.
-Não estávamos a falar de ti.
730
00:51:35,383 --> 00:51:36,968
Uma ova!
731
00:51:37,219 --> 00:51:39,513
-Paragem de camiões?
-Tem de ser.
732
00:51:39,721 --> 00:51:42,182
O Capitão não falou
em infiltrarmo-nos.
733
00:51:42,390 --> 00:51:46,728
Achas que nos dizem alguma coisa
sabendo que somos polícias?
734
00:51:46,937 --> 00:51:49,356
És um super-polícia.
Devias saber.
735
00:51:49,564 --> 00:51:50,816
Sou super.
736
00:51:50,899 --> 00:51:56,238
Não podemos levar o carro sem a porta
que tiraste sem motivo aparente.
737
00:51:56,321 --> 00:51:59,282
Foram aqueles miúdos
com as chaves inglesas.
738
00:51:59,616 --> 00:52:04,079
Os que tiraram a porta
contigo dentro do carro.
739
00:52:04,287 --> 00:52:06,248
Eu dormia profundamente.
740
00:52:06,331 --> 00:52:10,335
Queres dizer isso ao O'Hagan?
Talvez nos empreste o carro dele.
741
00:52:14,464 --> 00:52:15,799
Sabes conduzir isto?
742
00:52:35,443 --> 00:52:37,279
Merda! Isto é uma porcaria.
743
00:52:47,789 --> 00:52:50,083
Não sabia que isto era manual.
744
00:53:01,344 --> 00:53:04,014
Que tal tomarmos uns Viagra...
745
00:53:04,222 --> 00:53:08,143
...e passarmos multas com tesões
gigantescos?!
746
00:53:08,351 --> 00:53:12,230
Só tu, Farva, para fazeres um homem
de pele escura corar.
747
00:53:12,772 --> 00:53:16,109
-Não vamos fazer isso.
-Que chatice.
748
00:53:16,318 --> 00:53:18,820
Inventei um nome
para o nosso carro.
749
00:53:19,029 --> 00:53:21,072
-Sim?
-Topa isto.
750
00:53:21,281 --> 00:53:23,992
Chamas-te Arcot Ramathorn. Ram.
751
00:53:24,201 --> 00:53:27,329
Eu sou o Rod Farva. Rod.
752
00:53:27,537 --> 00:53:28,580
Carro Ramrod.
753
00:53:29,831 --> 00:53:32,709
-Carro Ramrod. Topas?
-Sim.
754
00:53:34,836 --> 00:53:38,673
-Rabbit, um Plymouth Voyager...
-Diga: "Carro Ramrod."
755
00:53:38,882 --> 00:53:41,843
Espera. Matrícula do Vermont.
756
00:53:42,052 --> 00:53:43,637
Alfa, Guizo, Mostarda.
757
00:53:43,845 --> 00:53:45,138
CARRO
RAMROD
758
00:53:45,347 --> 00:53:48,350
-Nove, Década, China. Confirma.
-Certo, 23.
759
00:53:48,600 --> 00:53:50,435
-Não disseste!
-Esqueci-me.
760
00:53:50,685 --> 00:53:52,938
-Escrevi no papel.
-É verdade.
761
00:53:53,813 --> 00:53:56,399
-Vá. Vamos jogar a quê?
-Nada de jogos.
762
00:53:56,650 --> 00:54:00,612
Não digas isso. Vamos jogar
um daqueles de que ouço falar.
763
00:54:00,820 --> 00:54:04,783
O Mac e o Foster vêem
quem diz "rata" mais vezes.
764
00:54:06,117 --> 00:54:10,789
O Mac apostou com o Foster
que ele não dizia "miau" 10 vezes.
765
00:54:11,957 --> 00:54:13,792
Ao condutor.
766
00:54:14,876 --> 00:54:19,005
-Sei que não tem graça.
-Quem diz "miau" mais vezes?
767
00:54:20,048 --> 00:54:23,218
Vocês são doidos.
Cuidado com eles.
768
00:54:24,552 --> 00:54:28,056
Eu digo "miau."
Até digo "mu."
769
00:54:28,265 --> 00:54:31,643
Por 20 dólares,
até chamo "fode-frangos" ao gajo!
770
00:54:32,852 --> 00:54:35,730
Calma, Rod. Calma, Rod!
771
00:54:37,607 --> 00:54:41,403
Carta e registo de propriedade,
fode-frangos!
772
00:54:45,448 --> 00:54:48,159
-Bruce? O'Hagan.
-Ainda bem que ligas.
773
00:54:48,368 --> 00:54:51,246
Tenho o Bobby o Babuíno
na prisão.
774
00:54:51,454 --> 00:54:54,124
Por 20 bananas,
dá-nos provas em como...
775
00:54:54,332 --> 00:54:58,920
...Johnny Chimpo é o chulo por trás
do bordel do Cartoon Network.
776
00:54:59,129 --> 00:55:02,132
Temos novas provas
do vosso homicídio.
777
00:55:02,340 --> 00:55:04,968
Quem? O Galikanokus?
Sabem dele?
778
00:55:05,176 --> 00:55:06,720
Não, mas...
779
00:55:07,137 --> 00:55:09,848
Então, não vejo como podem ajudar.
780
00:55:10,056 --> 00:55:13,393
É a minha última proposta.
781
00:55:13,601 --> 00:55:18,481
Se não nos incluírem,
vou fazer-te passar uma vergonha.
782
00:55:18,690 --> 00:55:22,027
Que tipo de vergonha?
Como estar nu num sonho?
783
00:55:22,360 --> 00:55:26,906
Não, como quando foste apanhado
na cama com a tua prima.
784
00:55:28,366 --> 00:55:30,910
Ela não é minha prima.
785
00:55:36,916 --> 00:55:42,172
-Que deseja?
-Um cheeseburger duplo com bacon.
786
00:55:42,380 --> 00:55:45,175
Cheeseburger duplo com bacon.
Para um chui.
787
00:55:45,425 --> 00:55:48,970
-Certo.
-Por que dizes isso? Para ele cuspir?
788
00:55:49,179 --> 00:55:52,515
Disse-lhe para ele o fazer
especialmente bem.
789
00:55:53,183 --> 00:55:56,269
-Não cuspas no hamburger.
-Obrigado.
790
00:55:56,478 --> 00:55:58,021
Certo. Sem cuspo.
791
00:55:59,314 --> 00:56:03,693
-E quero uma tarte. De maçã.
-Quer sem cuspo?
792
00:56:03,943 --> 00:56:09,449
Estava a brincar. Quer uma mega
refeição por mais 25 cêntimos?
793
00:56:09,657 --> 00:56:12,035
Queres um murro na cara?
794
00:56:12,535 --> 00:56:18,083
Uma figura masculina? Sou pai dele.
Pára de falar na transferência.
795
00:56:18,291 --> 00:56:20,877
Tenho de ir.
Falamos logo.
796
00:56:21,086 --> 00:56:22,337
Está bem. Adeus.
797
00:56:23,671 --> 00:56:25,215
Não me respondas.
798
00:56:25,423 --> 00:56:28,218
São 25 cêntimos.
E é muito maior.
799
00:56:28,426 --> 00:56:29,469
Não!
800
00:56:29,677 --> 00:56:33,139
-São só 25 cêntimos.
-Ele não quer.
801
00:56:33,348 --> 00:56:35,600
Eu trato disto. Não quero!
802
00:56:36,142 --> 00:56:38,561
Certo. Bebida?
803
00:56:39,187 --> 00:56:42,607
-Um litro de cola.
-O quê?
804
00:56:43,066 --> 00:56:44,901
Um litro de cola.
805
00:56:45,777 --> 00:56:48,696
Litrodecola?
Temos Litrodecola?
806
00:56:48,947 --> 00:56:50,615
Pede uma grande, Farva.
807
00:56:50,865 --> 00:56:54,160
Não quero uma grande Farva.
Quero um litro de cola!
808
00:56:54,369 --> 00:56:56,079
Não sei o que isso é.
809
00:56:56,287 --> 00:57:00,792
"Litro" é francês e quer dizer "dá-me
a cola antes que te parta a cara!"
810
00:57:01,084 --> 00:57:02,752
Está bem! Calma!
811
00:57:06,548 --> 00:57:09,759
-Isto parece cuspo?
-Sim.
812
00:57:10,260 --> 00:57:11,553
Que se lixe.
813
00:57:14,764 --> 00:57:16,391
Sinto-me um polícia.
814
00:57:16,975 --> 00:57:19,978
Não te habitues.
Não vai durar muito.
815
00:57:20,228 --> 00:57:23,523
-Uma ova. Não me vou embora.
-Está bem, amigo.
816
00:57:24,274 --> 00:57:27,068
Vão acabar connosco.
817
00:57:27,277 --> 00:57:31,239
-É muito Dimp.
-Que fazes se te transferirem?
818
00:57:31,448 --> 00:57:33,324
A Bobbi não quer mudar-se.
819
00:57:33,533 --> 00:57:35,869
Não quero deixá-la e o Arlo...
820
00:57:36,077 --> 00:57:38,455
Não faço ideia do que vou fazer.
821
00:57:38,705 --> 00:57:41,249
Quero lá saber.
Vou ganhar 10 milhões.
822
00:57:41,833 --> 00:57:45,962
Que vais fazer? Não digas,
"Comprar os Cleveland Cavaliers."
823
00:57:46,171 --> 00:57:49,507
-Comprava um carro de 10 milhões.
-Mandava-te parar.
824
00:57:49,716 --> 00:57:53,178
-Uma ova. Não me apanhavas.
-Não te apanhava?
825
00:57:53,428 --> 00:57:57,891
Se apanhasses, activava as asas
do carro e fugia pelo ar.
826
00:57:58,099 --> 00:58:00,643
Tenho um bom pressentimento.
827
00:58:01,895 --> 00:58:05,273
Bolas! Puto estúpido...
Filho da mãe!
828
00:58:09,319 --> 00:58:13,156
POLÍCIA
DE SPURBURY
829
00:58:21,956 --> 00:58:24,000
Sim, puto estúpido.
830
00:58:28,755 --> 00:58:30,715
Pronto, pronto.
831
00:58:30,924 --> 00:58:33,801
Parem com isso. Já chega.
832
00:58:34,219 --> 00:58:36,888
Desapareçam todos.
833
00:58:45,730 --> 00:58:50,944
Lamento a desparasitação, Rod.
É a norma.
834
00:58:51,152 --> 00:58:52,862
É açúcar em pó.
835
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
Os piolhos odeiam açúcar.
836
00:58:55,865 --> 00:58:57,909
-Escuta, Rod...
-É delicioso.
837
00:58:58,326 --> 00:59:04,165
Óptimo. Rod, que planos tens,
depois de fecharem a brigada?
838
00:59:04,374 --> 00:59:07,919
Não vão fechar, Grady.
Apanhámos droga.
839
00:59:08,127 --> 00:59:11,631
Eles apanharam droga,
tu estás no rádio.
840
00:59:11,839 --> 00:59:16,469
-Estou de volta à patrulha.
-Até este pequeno incidente.
841
00:59:16,719 --> 00:59:20,723
Escuta, Rod,
este caso de homicídio...
842
00:59:20,932 --> 00:59:27,313
Estamos a tentar resolvê-lo,
mas o O'Hagan recusa-se a colaborar.
843
00:59:27,522 --> 00:59:33,152
Falei pessoalmente com a governadora.
Ela vai fechar a vossa esquadra.
844
00:59:33,403 --> 00:59:39,784
Vou receber um orçamento maior
e preciso de um agente como tu.
845
00:59:40,535 --> 00:59:41,578
Posso ir?
846
00:59:41,911 --> 00:59:45,331
Terias um carro só para ti.
Investigarias casos.
847
00:59:45,540 --> 00:59:48,835
Podemos perseguir
traficantes de droga juntos.
848
00:59:49,085 --> 00:59:50,420
É assim, Rod.
849
00:59:50,628 --> 00:59:54,924
Preciso de saber como vai
a vossa investigação.
850
00:59:55,133 --> 00:59:58,720
O O'Hagan anda a ameaçar-me.
851
00:59:58,928 --> 01:00:00,513
Fazemos um acordo?
852
01:00:03,224 --> 01:00:05,393
Sou fiel à brigada.
853
01:00:14,277 --> 01:00:16,237
Libertem-no.
854
01:00:18,448 --> 01:00:20,825
Desculpa lá, pá.
855
01:00:32,795 --> 01:00:34,756
Olá, anjo de Charlie!
856
01:00:46,934 --> 01:00:48,269
-Então?
-Pessoal.
857
01:00:48,978 --> 01:00:50,229
Olá.
858
01:00:50,688 --> 01:00:53,441
Temos 20 candeeiros
de secretária.
859
01:00:54,108 --> 01:00:57,111
-O Farva passou-se.
-Isso é bom.
860
01:00:57,362 --> 01:00:59,238
Como correu a infiltração?
861
01:00:59,447 --> 01:01:03,368
Nada bem.
Ele não sabe conduzir pesados.
862
01:01:04,369 --> 01:01:06,663
Viram o programa do Johnny Chimpo?
863
01:01:06,871 --> 01:01:11,084
-Tem graça, mas não diz nada.
-Talvez te tenha escapado algo.
864
01:01:11,793 --> 01:01:13,836
Acredita. Não tem lá nada.
865
01:01:14,045 --> 01:01:16,839
É melhor vermos outra vez.
866
01:01:49,622 --> 01:01:53,126
-Acabou-se! Estás suspenso!
-Não tive culpa.
867
01:01:53,334 --> 01:01:57,380
Antigamente, chicoteávamos
tipos como tu.
868
01:01:57,588 --> 01:02:01,718
-Agora, há os sindicatos.
-Eu não sou a favor dos sindicatos.
869
01:02:01,926 --> 01:02:05,555
-Não entras mais no Dimpus Burger.
-Bolas.
870
01:02:05,763 --> 01:02:07,140
Arranja umas luvas.
871
01:02:07,348 --> 01:02:11,227
A partir de agora, fazes a limpeza.
Desaparece!
872
01:02:12,520 --> 01:02:16,357
O mordomo está a dizer
ao Johannes Chimpo:
873
01:02:16,566 --> 01:02:20,236
"Não deixes Satanás
tentar-te com a cultura ocidental.
874
01:02:20,695 --> 01:02:24,782
Permanece fiel ao senhor da guerra
Taliban."
875
01:02:32,874 --> 01:02:36,252
Galikanokus não é o mordomo?
876
01:02:36,461 --> 01:02:40,423
Possivelmente.
Isto é brilhante.
877
01:02:40,882 --> 01:02:46,012
Capitão, pensa que pode haver
uma ligação com os traficantes?
878
01:02:46,262 --> 01:02:49,223
-Levem a almôndega daqui.
-Certo.
879
01:02:49,432 --> 01:02:50,975
Anda, almôndega.
880
01:02:52,852 --> 01:02:55,521
Para a cela,
com a tua bela mulher.
881
01:02:57,482 --> 01:03:02,862
-Que sucedeu na estação de pesagem?
-O meu carro pesa 16 mil quilos.
882
01:03:05,364 --> 01:03:09,243
Falei com a comissão orçamental.
Isto do Farva tramou-nos.
883
01:03:09,452 --> 01:03:13,956
-Não somos como aquele marciano!
-Estamos todos no mesmo barco.
884
01:03:14,165 --> 01:03:20,546
-Nossas brincadeiras são divertidas.
-As dele são cruéis e trágicas.
885
01:03:20,922 --> 01:03:23,633
O que quer dizer
que não são brincadeiras.
886
01:03:23,841 --> 01:03:24,926
Malvadas.
887
01:03:25,134 --> 01:03:29,639
Dou um tiro ao próximo
que disser "brincadeiras."
888
01:03:31,349 --> 01:03:37,063
Farva! Como se chama aquele
restaurante com as coisas na parede?
889
01:03:37,814 --> 01:03:41,776
O Brincadeiras? Estás a falar
do Brincadeiras, não é?
890
01:03:41,984 --> 01:03:43,903
Guardem-nas.
891
01:03:48,115 --> 01:03:49,492
Rabbit.
892
01:03:49,700 --> 01:03:53,663
Sim, eu sei.
Lindos lábios castanhos carnudos.
893
01:03:56,207 --> 01:04:02,255
Gozem, rapazes. Gozem.
Vou começar a procurar emprego.
894
01:04:21,357 --> 01:04:24,694
Desculpa o atraso.
O Mayor foi lá.
895
01:04:29,156 --> 01:04:32,410
Ciclista. Sou um idiota.
896
01:04:32,618 --> 01:04:35,371
Vocês só se prejudicam.
897
01:04:35,580 --> 01:04:40,209
-Soube que viste o Farva nu.
-Foi difícil não ver.
898
01:04:40,418 --> 01:04:43,170
O Grady acha que vos tem na mão.
899
01:04:43,379 --> 01:04:48,301
Gostas de relações à distância?
Vou ser transferido para Deer Lick.
900
01:04:48,509 --> 01:04:52,430
Estive a pensar.
Tenho uma ideia.
901
01:04:54,265 --> 01:04:56,684
A governadora vem cá no sábado.
902
01:04:56,893 --> 01:04:59,854
Vai falar sobre droga
e as autoridades...
903
01:05:00,062 --> 01:05:03,399
-...devido à apreensão.
-Mesmo assim, fecha-nos.
904
01:05:03,608 --> 01:05:05,818
Se lhe derem mais, não.
905
01:05:06,527 --> 01:05:12,283
Tirem a erva do Winnebago
e dêem-lha durante a festa.
906
01:05:12,491 --> 01:05:16,370
-Ela vai adorar a publicidade.
-E não poderá encerrar-vos.
907
01:05:16,579 --> 01:05:23,044
Está fechada no Winnebago, no vosso
parque, guardada por anormais.
908
01:05:25,129 --> 01:05:31,677
Preciso do seguinte: cinco máscaras
de esqui, bombas de fumo das boas...
909
01:05:32,470 --> 01:05:36,349
Foster. E se eu vos ajudar
a entrar?
910
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
-Farias isso por mim?
-Sim.
911
01:05:39,518 --> 01:05:41,729
Tudo bem. Trabalhamos juntos.
912
01:05:41,938 --> 01:05:44,023
Como Cagney e Lacey?
913
01:05:44,732 --> 01:05:48,903
-Cagney e Lacey eram mulheres.
-Eu posso ser a Lacey.
914
01:06:00,373 --> 01:06:01,666
É isso?
915
01:06:01,958 --> 01:06:05,336
CCS Rockman Bulletproofing
é a maior.
916
01:06:05,544 --> 01:06:08,005
É a empresa que faz
os coletes.
917
01:06:08,381 --> 01:06:13,803
Que faz um bom polícia, antes
de usar o equipamento no campo?
918
01:06:14,011 --> 01:06:16,931
-Experimenta-o?
-Sim. Isso mesmo.
919
01:06:17,139 --> 01:06:19,225
Estás em forma hoje, Thorn?
920
01:06:22,228 --> 01:06:23,688
Em cheio, toda a manhã.
921
01:06:23,896 --> 01:06:28,317
-E esta?
-Esta? Não te preocupes.
922
01:06:29,068 --> 01:06:31,612
Tudo bem. Vais fazer as honras.
923
01:06:34,615 --> 01:06:39,537
Como entramos no parque da polícia?
Vão estar lá agentes a guardá-lo.
924
01:06:42,915 --> 01:06:48,713
À excepção dos mais estúpidos,
os agentes vão estar no banquete.
925
01:06:48,963 --> 01:06:53,843
-Como te sentes?
-Capaz de comer a tua mãe!
926
01:06:54,051 --> 01:06:57,513
Basta-nos distrair
os que lá ficarem.
927
01:06:57,722 --> 01:07:00,391
Mac, ainda tens aquele disfarce?
928
01:07:00,599 --> 01:07:03,310
Claro! Não se deita fora...
929
01:07:06,439 --> 01:07:07,940
Sabe bem!
930
01:07:08,149 --> 01:07:13,738
Em 10 minutos levamos a erva
à governadora, antes que ela parta.
931
01:07:13,946 --> 01:07:15,948
-Sem problemas.
-Agrada-me.
932
01:07:17,450 --> 01:07:19,702
És tu. Não o sujes de vomitado.
933
01:07:19,910 --> 01:07:23,372
-Dói?
-Sentes um leve apertão.
934
01:07:23,664 --> 01:07:25,791
Estás bem. Não te mexas.
935
01:07:26,000 --> 01:07:28,419
-Espera, amigo.
-Olá, Capitão.
936
01:07:28,627 --> 01:07:30,046
Olá, Capitão.
937
01:07:30,254 --> 01:07:32,798
Protector à prova de bala?
938
01:07:33,466 --> 01:07:40,014
Inventei esta partida, Rabbit. No meu
tempo, o novato é que se despia.
939
01:07:44,560 --> 01:07:49,774
E usávamos cartuchos vazios.
És mesmo maluco, Mac.
940
01:07:50,107 --> 01:07:51,484
Obrigado, chefe.
941
01:07:51,692 --> 01:07:55,738
Ora bem, Thorny,
por que me chamaram cá?
942
01:08:01,744 --> 01:08:05,164
Felizmente, ainda nos defende
perante a comissão.
943
01:08:05,372 --> 01:08:08,375
Sou directo, John.
A situação não promete.
944
01:08:08,584 --> 01:08:14,715
Se eu fosse de apostar, diria
que a governadora muda de ideias.
945
01:08:14,924 --> 01:08:19,678
Prepara-te para começar
a dar graxa.
946
01:08:19,887 --> 01:08:21,388
É a única esperança.
947
01:08:21,847 --> 01:08:24,850
Olá. Que é isto?
Associação Humanitária?
948
01:08:25,059 --> 01:08:28,479
-Apreensão de droga.
-Cocaína?
949
01:08:28,687 --> 01:08:31,524
-Olá.
-Marijuana.
950
01:08:31,732 --> 01:08:35,778
-Então, que fazemos cá?
-Está tudo em ordem.
951
01:08:36,403 --> 01:08:39,365
Ela toma decisões difíceis.
Não a invejo.
952
01:08:39,573 --> 01:08:43,577
Eu invejo. Quem me dera ter
aquele corpo com a idade dela.
953
01:08:44,870 --> 01:08:46,122
Essa é boa.
954
01:08:48,499 --> 01:08:51,168
-Vamos mandar alguém.
-Obrigado.
955
01:08:51,377 --> 01:08:53,838
-De nada.
-Não, levamos armas.
956
01:08:54,046 --> 01:08:55,881
Tratamos disso. Vamos já.
957
01:08:56,090 --> 01:08:58,217
Recebemos 20 chamadas.
958
01:08:58,425 --> 01:09:00,344
Vou lá ver o que se passa.
959
01:09:00,553 --> 01:09:04,431
-E eu?
-Alguém tem de ficar aqui.
960
01:09:06,016 --> 01:09:07,935
Que se lixe.
961
01:09:26,245 --> 01:09:27,288
Merda.
962
01:09:28,289 --> 01:09:30,749
Talvez esteja aqui a chave.
963
01:09:32,334 --> 01:09:36,380
Não leves a mal, mas quando
te tornaste polícia?
964
01:09:36,589 --> 01:09:40,801
-Tudo bem, Ramathorn.
-Como sabias que a chave estava ali?
965
01:09:41,010 --> 01:09:44,555
Um cavalheiro não pergunta,
uma senhora nunca conta.
966
01:09:44,805 --> 01:09:46,557
Como estará o Rabbit?
967
01:09:50,728 --> 01:09:53,355
Que te parece?
968
01:09:54,440 --> 01:09:56,275
O urso está a...?
969
01:09:59,320 --> 01:10:00,863
O fulano está a...?
970
01:10:02,823 --> 01:10:06,660
-É caso para a Guarda Florestal.
-É ilegal. Não há dúvida.
971
01:10:17,755 --> 01:10:18,839
Olha quem chegou.
972
01:10:19,089 --> 01:10:22,301
-Disseste que ele não vinha.
-Tentei.
973
01:10:22,509 --> 01:10:24,803
-Que bom ver-te.
-Tudo bem?
974
01:10:25,012 --> 01:10:27,681
Que achas?
É bar aberto, não é?
975
01:10:27,890 --> 01:10:31,227
-Falaste no Bowl-O-Rama.
-Tentei ligar-te.
976
01:10:31,435 --> 01:10:32,603
Pois.
977
01:10:34,063 --> 01:10:36,232
-Quero 6 Schlitzes.
-Não há.
978
01:10:36,440 --> 01:10:37,483
O que for de borla.
979
01:10:37,691 --> 01:10:42,696
-Tem calma.
-Bar aberto, meu!
980
01:10:54,792 --> 01:10:58,003
Ouça lá. Está tudo bem?
981
01:11:00,297 --> 01:11:04,343
Desculpe, homem...
982
01:11:05,803 --> 01:11:09,556
...com o urso!
Precisa de ajuda?
983
01:11:16,146 --> 01:11:19,275
-Vamos a isto.
-Merda.
984
01:11:25,406 --> 01:11:30,995
Mayor Timber, queria avisá-lo de que
a governadora vai sair mais cedo...
985
01:11:31,203 --> 01:11:37,584
...para uma angariação de fundos. Fala
daqui a cinco minutos e vai-se embora.
986
01:11:38,794 --> 01:11:42,256
-Obrigado pela informação.
-Vou ver o que se passa.
987
01:11:44,341 --> 01:11:47,636
Ataque Mac.
Murro por murro.
988
01:11:48,304 --> 01:11:52,683
Boa. Eu não disse onde.
Nunca provocar um gozão.
989
01:11:53,475 --> 01:11:55,394
Mulher de azul.
990
01:11:57,980 --> 01:11:59,315
Ramathorn.
991
01:11:59,732 --> 01:12:02,818
O quê? Não sei. Dois minutos?
992
01:12:43,275 --> 01:12:46,195
Não estavas a brincar.
É muita erva!
993
01:13:00,084 --> 01:13:03,420
-Caramba.
-Que faz o Grady ali em cima?
994
01:13:03,629 --> 01:13:07,674
O chefe de polícia Bruce Grady
teve mais uma vitória...
995
01:13:08,550 --> 01:13:11,428
FELICIDADES NO NOVO EMPREGO.
É FAVOR RECICLAR
996
01:13:11,929 --> 01:13:17,017
...na guerra contra a droga.
Foi um excelente trabalho.
997
01:13:19,686 --> 01:13:23,357
Obrigado. Os louros pertencem
aos meus agentes...
998
01:13:23,565 --> 01:13:26,193
...que encontraram a droga
no Winnebago.
999
01:13:26,568 --> 01:13:32,491
Identificámos o cadáver
como a traficante de droga...
1000
01:13:32,699 --> 01:13:35,577
...de Louisville, Kentucky,
Lucy Garfield.
1001
01:13:36,286 --> 01:13:41,750
Ou, como lhe chamamos na esquadra,
"a traficante de Louisville."
1002
01:13:43,252 --> 01:13:47,548
O tráfego de droga em Spurbury
acabou.
1003
01:13:48,006 --> 01:13:50,092
Podem contar com isso.
1004
01:14:03,522 --> 01:14:07,609
-Mostraste ao Grady o esconderijo?
-Não mostrei nada ao Grady.
1005
01:14:07,693 --> 01:14:10,863
Aquela droga ligava-nos.
1006
01:14:11,071 --> 01:14:15,451
-Eu não sabia.
-Achaste que me manipulavas?
1007
01:14:16,201 --> 01:14:19,663
-Como podes dizer isso?
-Cagaste-me no coração.
1008
01:14:19,872 --> 01:14:22,207
-O quê?
-Que ganhas com isso?
1009
01:14:22,416 --> 01:14:24,126
O Grady vai pôr-te na patrulha?
1010
01:14:27,004 --> 01:14:29,673
-Também dormes com ele?
-Cretino.
1011
01:14:43,187 --> 01:14:47,858
-Os meus tomates.
-Que raio? Maldito traidor.
1012
01:14:52,738 --> 01:14:54,615
Mac, resultou? Resultou?
1013
01:15:01,121 --> 01:15:02,623
BRIGADA DE TRÂNSITO
1014
01:15:02,831 --> 01:15:05,626
-Desconfiaste?
-Porquê?
1015
01:15:06,251 --> 01:15:09,838
Claro. Porquê pensar,
na cama com uma mulher polícia?
1016
01:15:09,922 --> 01:15:11,173
Disseste-lhe?
1017
01:15:11,256 --> 01:15:13,967
Dois polícias na cama
falam de quê?
1018
01:15:14,259 --> 01:15:16,178
De sexo? Posições?
1019
01:15:16,261 --> 01:15:19,681
-Vocês não a conhecem.
-Ela estava envolvida.
1020
01:15:19,765 --> 01:15:21,391
-Vai-te lixar.
-Sim!
1021
01:15:21,475 --> 01:15:23,310
Discutir não resolve nada.
1022
01:15:23,519 --> 01:15:26,813
Foster, ela usou-te.
Aproveitou-se de ti.
1023
01:15:27,731 --> 01:15:30,609
Eles já iam acabar com a brigada.
1024
01:15:31,401 --> 01:15:34,905
São amigos.
Não se zanguem por causa disso.
1025
01:15:34,988 --> 01:15:36,615
Vá, apertem a mão.
1026
01:15:37,407 --> 01:15:39,201
-Desculpa.
-Acho bem.
1027
01:15:40,911 --> 01:15:42,037
Desculpa.
1028
01:15:43,372 --> 01:15:46,083
Óptimo. Quem quer um copo?
1029
01:15:46,291 --> 01:15:47,626
-Eu.
-Eu quero.
1030
01:15:47,876 --> 01:15:50,337
-Eu disse, quem quer um copo?
-Eu quero!
1031
01:15:50,879 --> 01:15:52,673
Há vagas em Sherburne?
1032
01:15:52,881 --> 01:15:56,385
-Para vocês, não.
-Somos quase seus filhos.
1033
01:15:56,593 --> 01:15:59,638
Se fosses, já te tinha sufocado.
1034
01:15:59,721 --> 01:16:02,766
Cobria-me de molho,
seu matulão tarado.
1035
01:16:03,392 --> 01:16:07,271
-Já pediste transferência?
-Candidatei-me a guarda.
1036
01:16:07,980 --> 01:16:11,650
-Nos correios.
-Vais finalmente alvejar alguém.
1037
01:16:18,115 --> 01:16:20,826
-À morte da galhofa.
-À vossa.
1038
01:16:26,331 --> 01:16:27,874
Que se passa, malandros?
1039
01:16:29,876 --> 01:16:31,712
Adeus, velho cacifo.
1040
01:16:32,671 --> 01:16:37,175
Cheira a cu, mas vou ter saudades.
É como as minhas namoradas.
1041
01:16:37,342 --> 01:16:40,637
-Que raio?
-Para ti também.
1042
01:16:40,721 --> 01:16:45,142
-Quem és tu?
-Sou polícia. E tu?
1043
01:16:45,267 --> 01:16:48,186
-Polícia local?
-O Grady tinha uma vaga.
1044
01:16:48,312 --> 01:16:51,064
Por que vens assim vestido
para a minha esquadra?
1045
01:16:51,815 --> 01:16:57,154
Olha quem fala, homem da ganga.
Parece o presidente da Levi Strauss.
1046
01:16:57,321 --> 01:17:01,742
-Onde arranjou o smoking canadiano?
-Contaste tudo ao Grady.
1047
01:17:02,618 --> 01:17:07,039
Não me vou dignar a responder.
Não levem a mal.
1048
01:17:07,331 --> 01:17:10,876
Umas cervejas resolvem isso.
Tomas uma comigo, Ramrod?
1049
01:17:14,671 --> 01:17:17,758
Com licença.
Volto já.
1050
01:17:18,634 --> 01:17:20,218
Que raio?
1051
01:17:20,427 --> 01:17:23,555
Devíamos tê-lo matado
há muito tempo.
1052
01:17:23,764 --> 01:17:26,266
-Pois é.
-Tenho de ligar à Ursula.
1053
01:17:26,475 --> 01:17:28,644
Ele vai pagar.
1054
01:17:28,977 --> 01:17:31,021
Ninguém usa aquele uniforme aqui.
1055
01:17:31,271 --> 01:17:32,898
O Farva está feito.
1056
01:17:33,106 --> 01:17:34,399
O Grady está feito.
1057
01:17:34,650 --> 01:17:37,235
Os sacanas estão todos feitos.
1058
01:17:39,613 --> 01:17:40,781
Que foi?
1059
01:17:58,340 --> 01:18:01,176
Bem-vindo ao Dimpus Burger,
que deseja?
1060
01:18:01,259 --> 01:18:06,306
Olá. Fala o agente Farva.
Quero um litro de cola.
1061
01:18:06,390 --> 01:18:08,934
Desculpe, agente Farva, não...
1062
01:18:09,267 --> 01:18:12,104
Eu vou aí, rapaz. Está lá?
1063
01:18:16,024 --> 01:18:18,485
Vamos mandar parar alguém.
1064
01:18:25,033 --> 01:18:26,910
Carta e registo de propriedade.
1065
01:18:41,466 --> 01:18:44,511
Quando vem a vontade,
tem mesmo de ser.
1066
01:19:06,408 --> 01:19:09,119
-Estou bem. Estou bem.
-Estás bem.
1067
01:19:11,621 --> 01:19:15,125
Grady, anda cá fora!
1068
01:19:19,463 --> 01:19:20,630
Grady!
1069
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
Não quero ser chato,
mas devia ligar à Ursula.
1070
01:19:24,384 --> 01:19:27,095
-Nem penses!
-És um chato!
1071
01:19:30,307 --> 01:19:32,267
Que se lixe. Passa-me o rádio.
1072
01:19:32,601 --> 01:19:35,520
-Ele não está.
-Chefe!
1073
01:19:35,729 --> 01:19:39,483
-É o Farva. Responde, Ursula.
-Que estás a fazer? Não.
1074
01:19:40,525 --> 01:19:44,488
-Amo-te, Ursula.
-Quem é? Está lá?
1075
01:19:46,948 --> 01:19:51,995
-Ursula, desculpa.
-É um canal da polícia. Desimpeça-o.
1076
01:19:52,204 --> 01:19:56,458
-Quero pedir-te desculpa.
-Não é um canal civil...
1077
01:19:56,666 --> 01:19:59,795
...se quer falar,
sintonize o canal 5.
1078
01:20:00,003 --> 01:20:03,006
Vá, Thorny.
Muda para o canal cinco.
1079
01:20:03,340 --> 01:20:05,091
Vejam o que eu encontrei!
1080
01:20:05,842 --> 01:20:08,345
-Tacos de madeira.
-Boa.
1081
01:20:08,553 --> 01:20:11,681
-Ajudem-me.
-Foster, és tu?
1082
01:20:18,230 --> 01:20:22,442
-Então, como estás?
-Não quero ouvir essa voz melosa.
1083
01:20:22,651 --> 01:20:25,612
-Que estás a fazer?
-Não faças essa voz.
1084
01:20:28,740 --> 01:20:32,828
Sabias que o Farva contou ao Grady
o nosso plano?
1085
01:20:33,036 --> 01:20:36,081
Eu sei. Ele trabalha para nós.
1086
01:20:36,289 --> 01:20:41,461
Lamento muito.
Posso ir ter contigo?
1087
01:20:41,670 --> 01:20:44,214
-Escuta, Foster...
-Ursula!
1088
01:20:44,422 --> 01:20:46,424
Estou nu!
1089
01:20:46,883 --> 01:20:50,595
Escuta, Foster.
Queres vingar-te deles?
1090
01:20:51,179 --> 01:20:54,599
-Sim.
-Eu sei o que podemos fazer.
1091
01:20:54,808 --> 01:20:58,103
Vamos tramá-los.
Ouviram, pessoal?
1092
01:20:58,979 --> 01:21:02,899
Eu saio às 10:30. Vai ter comigo
à Route 9 e Okeechobee Road.
1093
01:21:03,108 --> 01:21:06,194
-Ela disse "Okeechobee."
-Ela é fixe.
1094
01:21:12,367 --> 01:21:14,119
Está atrasada.
1095
01:21:16,246 --> 01:21:20,458
Foster, costumam encontrar-se
aqui?
1096
01:21:20,709 --> 01:21:21,960
Não.
1097
01:21:23,628 --> 01:21:24,671
Sopa Runty
1098
01:21:25,422 --> 01:21:26,840
-Porra!
-O Galikanokus!
1099
01:21:27,048 --> 01:21:28,508
Aeródromo Shellnut.
1100
01:21:39,102 --> 01:21:41,563
Mesma merda, dia diferente, Rabbit?
1101
01:21:41,897 --> 01:21:44,566
Todos fora do carro!
Já!
1102
01:21:44,816 --> 01:21:47,944
Estão presos por roubarem
um carro da polícia.
1103
01:21:48,153 --> 01:21:51,990
Não, Farva, tu estás preso
por seres um anormal!
1104
01:21:52,616 --> 01:21:55,327
Não faças isso.
Temos de apanhar o camião.
1105
01:21:55,660 --> 01:22:00,790
-Com quê? O poder do cidadão?
-O Galikanokus vai no camião.
1106
01:22:01,291 --> 01:22:05,754
Acredito nisso quando a minha merda
ficar roxa e cheirar bem.
1107
01:22:05,962 --> 01:22:08,381
Soa tão mal quando eu digo isso?
1108
01:22:08,673 --> 01:22:12,344
Não me impedes
de recuperar o meu emprego!
1109
01:22:14,512 --> 01:22:17,223
-Eu tenho emprego.
-És um polícia local.
1110
01:22:17,432 --> 01:22:19,768
-Podes crer!
-Traíste-nos.
1111
01:22:19,976 --> 01:22:23,897
Não, Thorny.
Eu mal tinha um emprego, antes.
1112
01:22:24,105 --> 01:22:28,777
Farva, traz o café. Farva, vai para
o rádio. Farva, limpa as celas.
1113
01:22:28,985 --> 01:22:34,824
Sou polícia! Tenho o meu carro.
Prendo criminosos!
1114
01:22:35,033 --> 01:22:39,120
-É o meu dever!
-Lixaste-nos.
1115
01:22:39,329 --> 01:22:44,793
Não, Thorny. Está bem, é verdade,
é verdade!
1116
01:22:45,001 --> 01:22:47,212
Desculpa, Rodney. Desculpa.
1117
01:22:48,880 --> 01:22:50,966
Não, não, por favor. Vá lá.
1118
01:22:51,174 --> 01:22:57,555
É a tua grande chance. Se lá formos
e estivermos enganados, paciência.
1119
01:22:57,764 --> 01:23:01,685
Se estivermos certos, serás um herói.
1120
01:23:01,893 --> 01:23:05,397
Vá lá. A equipa Ramrod.
1121
01:23:09,025 --> 01:23:11,653
-Olha para aquilo!
-Meu Deus.
1122
01:23:12,153 --> 01:23:16,074
-Apanhámo-los.
-É verdade, apanhámo-los.
1123
01:23:16,324 --> 01:23:18,868
O sacana do Galikanokus.
1124
01:23:19,077 --> 01:23:21,579
O avião tem a bandeira do Canadá.
1125
01:23:22,038 --> 01:23:25,333
Foster, tu e o Rabbit aparecem
primeiro.
1126
01:23:25,542 --> 01:23:27,669
-Mac, preciso que...
-Não, Thorny...
1127
01:23:27,919 --> 01:23:32,841
...eu e tu. Cercamo-los. A táctica
do submarino. Equipa Ramrod?
1128
01:23:33,258 --> 01:23:35,677
-Cala-te, Farva.
-Espera.
1129
01:23:38,471 --> 01:23:40,724
-Odeio aqueles sacanas.
-Locais.
1130
01:23:40,974 --> 01:23:45,645
Porra, seus idiotas. Se tivesse
o meu carro, participava na detenção.
1131
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
-Rodney! Volta aqui!
-Lá vamos nós outra vez.
1132
01:23:51,234 --> 01:23:54,529
-Que raio?
-Viste aquilo?
1133
01:23:54,612 --> 01:23:56,114
Ele deu-lhe um beijo.
1134
01:23:59,325 --> 01:24:03,371
Macacos me mordam.
Devíamos ter adivinhado.
1135
01:24:03,830 --> 01:24:08,710
A polícia local vende erva afegã
aos canadianos? Cretinos.
1136
01:24:08,793 --> 01:24:15,175
-Não, a droga vem do Canadá.
-Erva canadiana. Cretinos!
1137
01:24:15,258 --> 01:24:18,803
Não, a polícia local protege-os.
1138
01:24:20,472 --> 01:24:21,723
Então, o cretino sou eu.
1139
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
-Desculpa não termos esperado...
-Tenho uma coisa para vos dizer.
1140
01:24:29,981 --> 01:24:32,400
-Estão bêbedos?
-Não.
1141
01:24:32,984 --> 01:24:36,321
-A polícia trafica droga.
-Queria dizer-te.
1142
01:24:36,488 --> 01:24:39,282
Eu sei. Já sabia há uns tempos.
1143
01:24:39,491 --> 01:24:41,326
-Sabes?
-Espera.
1144
01:24:41,534 --> 01:24:44,621
-Estás envolvida?
-Não. Estou sempre no rádio.
1145
01:24:44,829 --> 01:24:48,541
Não sabia o que fazer.
Tinha medo de perder o emprego.
1146
01:24:49,084 --> 01:24:51,711
Tê-los-íamos prendido.
1147
01:24:52,045 --> 01:24:54,964
-Éramos polícias, lembras-te?
-Lembro.
1148
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
Quanto menos soubessem,
menos asneira saía.
1149
01:24:59,427 --> 01:25:01,888
Queria detê-los
sem me prejudicar.
1150
01:25:01,971 --> 01:25:05,183
Por isso ajudei a roubar
o Winnebago...
1151
01:25:05,308 --> 01:25:07,852
...e vos trouxe aqui.
1152
01:25:07,936 --> 01:25:10,855
Não fizeste isto porque gostas
do Foster?
1153
01:25:11,523 --> 01:25:14,109
-Gosto dele, mas...
-Usaste-o.
1154
01:25:14,526 --> 01:25:17,153
Suponho que sim.
Mas agora gosto mesmo dele.
1155
01:25:18,947 --> 01:25:22,283
-Que bom.
-Isto é constrangedor.
1156
01:25:22,742 --> 01:25:26,955
Não quero interromper,
mas está na hora de resolver o crime.
1157
01:25:28,498 --> 01:25:31,292
Estão a brincar?
Sejam realistas.
1158
01:25:31,793 --> 01:25:34,504
Viram o que fizeram com
a namorada do Galikanokus.
1159
01:25:34,587 --> 01:25:38,675
-Vocês estão bêbedos e desarmados.
-Não, eu estou sóbrio.
1160
01:25:40,135 --> 01:25:41,386
Eu estou bêbedo.
1161
01:25:48,059 --> 01:25:51,938
-Então?
-Armas, nada. Foguetes de sinalização.
1162
01:25:52,147 --> 01:25:53,523
E guita.
1163
01:26:01,030 --> 01:26:03,575
Farva. Que homem solitário
e patético.
1164
01:26:05,076 --> 01:26:08,454
Espera. Ele escreveu o teu nome.
1165
01:26:10,665 --> 01:26:12,750
Chefe! Chefe Grady!
1166
01:26:12,959 --> 01:26:15,420
-O recinto está seguro.
-Farva?
1167
01:26:15,837 --> 01:26:18,756
Não ouvi a chamada.
Apanhámo-los!
1168
01:26:18,840 --> 01:26:22,552
Que fazes aqui?
Guarda a pistola.
1169
01:26:23,970 --> 01:26:25,805
-Inglês!
-Chefe?
1170
01:26:25,889 --> 01:26:28,433
-Dê-lhe um tiro.
-Que merda é esta?
1171
01:26:29,767 --> 01:26:33,313
-Grady?
-Merda! Que é aquilo?
1172
01:26:33,897 --> 01:26:35,899
-Merda!
-Disparem!
1173
01:26:45,116 --> 01:26:46,409
É o meu carro.
1174
01:26:47,660 --> 01:26:48,995
É a minha namorada.
1175
01:26:50,163 --> 01:26:52,790
Smy, Burton, vão ver o que é.
1176
01:26:59,756 --> 01:27:02,884
-Estás bêbedo?
-O suficiente para te bater.
1177
01:27:04,177 --> 01:27:07,764
Mostra-me o que vales, O'Hagan.
1178
01:27:33,164 --> 01:27:34,457
Vá lá.
1179
01:27:45,426 --> 01:27:47,220
Campeão da Marinha.
1180
01:27:47,595 --> 01:27:49,764
Levem-no e ponham-no num saco!
1181
01:27:51,599 --> 01:27:52,642
Boa, Capitão.
1182
01:27:52,850 --> 01:27:55,270
Os meus cumprimentos
ao Bobby Babuíno.
1183
01:28:01,943 --> 01:28:04,570
Ainda não abriu, pois não?
1184
01:28:06,781 --> 01:28:08,408
-Tudo bem?
-Olá, amigo.
1185
01:28:08,866 --> 01:28:11,494
-Olá.
-Como te sentes?
1186
01:28:12,370 --> 01:28:15,290
-Olá, John.
-Olá, querida. Vamos lá.
1187
01:28:17,166 --> 01:28:18,501
"Caro John:
1188
01:28:18,960 --> 01:28:22,755
Os meus parabéns
a si e aos seus homens...
1189
01:28:22,839 --> 01:28:26,884
...pelas corajosas e espantosas,
mas acima de tudo...
1190
01:28:27,093 --> 01:28:30,680
...invulgares tácticas no combate
à droga...
1191
01:28:30,888 --> 01:28:33,474
...e à corrupção na polícia."
1192
01:28:33,683 --> 01:28:35,310
-Boa.
-Ela adora-nos.
1193
01:28:35,518 --> 01:28:39,605
"Estamos muito orgulhosos.
1194
01:28:39,814 --> 01:28:43,901
O estado do Vermont precisa
de mais agentes como vocês.
1195
01:28:44,110 --> 01:28:45,320
Como pediu...
1196
01:28:45,445 --> 01:28:50,074
...reavaliámos a situação financeira
da vossa brigada."
1197
01:28:50,158 --> 01:28:51,534
E vamos dar-vos um tanque.
1198
01:28:52,994 --> 01:28:58,207
"Devido à difícil situação,
lamentamos informar...
1199
01:28:58,291 --> 01:29:02,754
...que a vossa esquadra
terá de permanecer fechada.
1200
01:29:04,047 --> 01:29:06,090
Boa sorte em Sherburne, John...
1201
01:29:07,342 --> 01:29:10,345
...e cumprimentos aos seus homens.
1202
01:29:11,137 --> 01:29:15,016
Atentamente, Governadora Estuporada."
1203
01:29:18,478 --> 01:29:21,981
Esta eu não esperava.
1204
01:29:27,820 --> 01:29:30,740
3 Meses Depois
1205
01:29:32,992 --> 01:29:35,536
Cerveja
St. Anky
1206
01:29:45,963 --> 01:29:48,716
-Disse para trazeres o carrinho.
-Desculpa.
1207
01:29:50,259 --> 01:29:51,344
Inclina.
1208
01:29:52,011 --> 01:29:57,600
Lembrava-me deles mais leves.
Vou ficar sem um tomate.
1209
01:29:57,683 --> 01:29:59,602
-Merda.
-Espero que gostem de espuma.
1210
01:30:01,229 --> 01:30:04,315
Não é mau. Bom exercício,
fardas giras.
1211
01:30:04,399 --> 01:30:07,735
-Cerveja sem limites.
-Gosto disso.
1212
01:30:12,240 --> 01:30:13,408
Cerveja!
1213
01:30:15,535 --> 01:30:16,953
Meu Deus!
1214
01:30:17,620 --> 01:30:19,288
Pediu um barril de St. Anky?
1215
01:30:19,664 --> 01:30:23,292
Sim, mas vocês não são
da brigada de trânsito?
1216
01:30:23,543 --> 01:30:26,587
Sim, mas a brigada fechou,
portanto...
1217
01:30:27,171 --> 01:30:29,173
Não me diga.
1218
01:30:29,382 --> 01:30:31,384
É verdade. Isto é vosso?
1219
01:30:31,592 --> 01:30:35,430
O meu pai encomendou,
mas já está a dormir.
1220
01:30:35,638 --> 01:30:37,515
O barril chegou!
1221
01:30:39,725 --> 01:30:41,310
St. Anky's.
1222
01:30:43,479 --> 01:30:45,189
-Meu Deus, não.
-Não.
1223
01:30:45,440 --> 01:30:48,818
Calma, amigo. Está tudo bem.
Eles foram despedidos.
1224
01:30:49,902 --> 01:30:51,112
A sério?
1225
01:30:51,946 --> 01:30:56,451
-Não me digas!
-Onde querem o barril?
1226
01:30:56,659 --> 01:30:59,370
-Na sala.
-Entrem.
1227
01:30:59,579 --> 01:31:00,913
Cerveja!
1228
01:31:01,122 --> 01:31:02,540
-Dêem espaço.
-Barril.
1229
01:31:02,748 --> 01:31:06,210
Por que demoraram tanto?
Estiveram a fermentá-la?
1230
01:31:06,627 --> 01:31:10,089
-Calma.
-Estou calmo. Olha para isto.
1231
01:31:10,339 --> 01:31:14,469
Podem pô-lo ali.
1232
01:31:17,805 --> 01:31:20,600
-Depressa.
-Queremos beber. Vá.
1233
01:31:20,683 --> 01:31:22,435
Temos de ligar isto.
1234
01:31:23,728 --> 01:31:25,021
Sabem...?
1235
01:31:25,229 --> 01:31:29,275
Tem mais Feng Shui
se ficar ali.
1236
01:31:29,775 --> 01:31:33,738
Fica melhor ali, sem dúvida.
1237
01:31:38,618 --> 01:31:40,203
Esperem!
1238
01:31:40,411 --> 01:31:41,621
Sabem...
1239
01:31:41,871 --> 01:31:46,459
...é mais fácil tirar se ficar
antes aqui.
1240
01:31:50,463 --> 01:31:52,340
Não se esqueçam de ligar
o barril.
1241
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
Alguém tem de assinar.
Preciso de ver a vossa identificação.
1242
01:32:01,390 --> 01:32:05,269
Sabem uma coisa?
Não tenho identificação.
1243
01:32:05,478 --> 01:32:09,565
Mas Abraham Lincoln
diz que eu tenho 21 anos...
1244
01:32:09,649 --> 01:32:11,609
...e ele nunca mentiu.
1245
01:32:13,110 --> 01:32:16,739
George Washington
é que nunca mentiu.
1246
01:32:16,948 --> 01:32:19,575
Vocês são exigentes, mas...
1247
01:32:19,784 --> 01:32:25,039
Sabem uma coisa?
Por que não a partilham?
1248
01:32:28,251 --> 01:32:29,293
Essa foi boa.
1249
01:32:29,502 --> 01:32:31,629
-Prontos para o melhor?
-Sim.
1250
01:32:31,712 --> 01:32:35,758
Vem aí o melhor.
Polícia de Spurbury!
1251
01:32:35,967 --> 01:32:38,594
-Estão presos!
-Estão presos!
1252
01:32:41,472 --> 01:32:43,641
-Voltem sempre!
-Sim.
1253
01:32:54,318 --> 01:32:56,362
Tudo isto por uma queixa
de barulho?
1254
01:32:58,489 --> 01:33:01,158
Adoro LSD!
1255
01:33:04,120 --> 01:33:05,371
Bófia.
1256
01:33:07,790 --> 01:33:10,001
Que raio?
Por que não me chamaram?
1257
01:33:11,711 --> 01:33:14,213
-Estamos em apuros?
-Sim.
1258
01:33:14,297 --> 01:33:15,715
Grandes apuros.
1259
01:33:21,429 --> 01:33:24,682
Para sufocar alguém,
aperta na maçã de Adão.
1260
01:33:24,890 --> 01:33:28,060
-Assim?
-Mais acima.
1261
01:34:00,509 --> 01:34:02,053
Perdeste!
1262
01:34:13,147 --> 01:34:15,483
A MAMÃ ADORA-ME
BEIJA-ME
1263
01:34:29,163 --> 01:34:30,498
Farva!
1264
01:40:02,329 --> 01:40:03,372
Subtitulação:
SDI Media Group
1265
01:40:04,248 --> 01:40:05,332
Acho que ficou bem.