1 00:00:56,306 --> 00:00:58,892 VERMONT ...perto da fronteira. 2 00:01:01,394 --> 00:01:04,564 Sendo dono de um terreno na praia... 3 00:01:04,773 --> 00:01:07,859 ...a areia e a água estão incluídas? 4 00:01:07,942 --> 00:01:11,488 A água não é de ninguém. É de Deus. 5 00:01:11,696 --> 00:01:15,909 E se alguém for à nossa praia, se ela nos pertencer? 6 00:01:15,992 --> 00:01:19,704 Não. A praia não é tua. Só a areia. 7 00:01:19,913 --> 00:01:22,499 E se houver uma miúda nua na praia? 8 00:01:22,707 --> 00:01:24,793 Não é tua. 9 00:01:24,876 --> 00:01:28,630 -E se ela partir o pé? -Pode processar-me. 10 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 Processa-me! Processa-me! 11 00:01:34,219 --> 00:01:37,388 Merda! Merda. Porra! 12 00:01:37,472 --> 00:01:39,390 Deita isso fora, pá! Deita! 13 00:01:39,933 --> 00:01:42,227 -Eles estão a ver. Come. -O saco inteiro? 14 00:01:42,977 --> 00:01:43,978 Que se lixe. 15 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 Mike, já que vai comer... 16 00:01:51,736 --> 00:01:54,697 -São cogumelos mágicos. -Vá, come. 17 00:02:00,870 --> 00:02:04,541 -Custa-me perguntar. Por nós? -Não posso comer isso! 18 00:02:04,749 --> 00:02:06,584 Atira pela janela! 19 00:02:06,668 --> 00:02:10,505 Está bem. Vou deitá-la fora. Vou deitar. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,383 Abre a janela. Já está. 21 00:02:13,466 --> 00:02:15,218 -Já está. -Óptimo. Fixe. 22 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 -Porra! -Porra! 23 00:02:17,512 --> 00:02:19,597 -Estamos tramados! -Sim. 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,350 -Baixem o vidro! Baixem o vidro! -Baixem o vidro! 25 00:02:23,601 --> 00:02:26,855 -Vá lá. -Vidros para baixo. 26 00:02:27,522 --> 00:02:29,149 -Estamos fixes. -Está tudo bem. 27 00:02:36,990 --> 00:02:41,578 Vês? Deve ter havido um homicídio duplo, ou algo parecido. 28 00:02:41,786 --> 00:02:46,791 Estamos na boa. Assustámo-nos sem motivo. 29 00:02:48,668 --> 00:02:52,589 -Comeste os dois sacos? -Acabou-se! 30 00:02:54,757 --> 00:02:56,551 Deves ter comido... 31 00:02:56,759 --> 00:02:59,179 ...100 dólares de erva... 32 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 -...e 30 dólares de cogumelos. -Quem é o campeão?! 33 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Vou precisar de 130 dólares... 34 00:03:06,811 --> 00:03:09,314 ...quando puderes. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,277 -Porra, meu. -Isso não está bem, meu. 36 00:03:16,321 --> 00:03:19,949 É o mesmo carro? Estou com ar pedrado? 37 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 Sim. 38 00:03:32,795 --> 00:03:37,467 -Aí vêm eles. -Faz qualquer coisa. Vamos lá. 39 00:03:42,430 --> 00:03:44,557 Carta e registo de propriedade. 40 00:03:44,766 --> 00:03:46,476 Senhor guarda, sei que... 41 00:03:46,684 --> 00:03:50,939 -Carta e registo, por favor. -O registo. 42 00:03:56,027 --> 00:03:58,363 -Sabe a que velocidade ia? -Quanto? 43 00:03:58,988 --> 00:04:01,199 A que velocidade ia? 44 00:04:01,407 --> 00:04:03,826 -104? -101. 45 00:04:04,452 --> 00:04:07,705 O limite não é 104, senhor guarda? 46 00:04:07,914 --> 00:04:11,042 É, sim. 47 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 -Para onde vão? -Canadá. 48 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Vamos atravessar para o Canadá... 49 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 -...comer batatas fritas e molho. -Proteína. 50 00:04:20,051 --> 00:04:23,346 Canadá? Quase conseguiram lá chegar. 51 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 -Sente-se bem? -Sim, claro. 52 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 -Sim, senhor? -Sim, senhor. 53 00:04:31,145 --> 00:04:34,983 -Não, disse "Sim, senhor"? -Acho que disse "Sim, claro". 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 -Que disse? -Disse "Sim, claro"... 55 00:04:37,735 --> 00:04:41,155 ...mas o que disse mesmo foi: "Sim, senhor, claro". 56 00:04:41,364 --> 00:04:44,367 -Então, está tudo bem? -Sim, senhor. 57 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Cheira-te a alguma coisa, Rabbit? 58 00:04:48,079 --> 00:04:49,497 Medo. 59 00:04:49,706 --> 00:04:53,167 -Passe para cá o registo. -Sim, senhor. 60 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 A minha mãe vai matar-me. 61 00:04:58,673 --> 00:05:03,845 -Bolas. Não olhem. Não olhem. -Meu Deus. 62 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Não percebo. 63 00:05:07,307 --> 00:05:11,936 Sou eu que não estou bem, ou é isto? Isto é uma loucura. 64 00:05:12,145 --> 00:05:17,775 Eu ia puxar da pistola e meter-lhe um balázio nos cornos. 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Porra! 66 00:05:24,240 --> 00:05:27,368 Meu Deus. Merda. 67 00:05:28,453 --> 00:05:33,207 -Meu Deus. -Merda. 68 00:05:35,710 --> 00:05:37,587 Porra! 69 00:05:40,006 --> 00:05:42,133 Encoste o carro! 70 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 -Já está encostado! -Encosta mais, pá! 71 00:05:45,303 --> 00:05:50,350 -Não posso. Já está encostado. -Ele não pode encostar mais! 72 00:05:53,478 --> 00:05:56,230 Carta e registo, por favor. 73 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 Ainda agora lhe dei. 74 00:05:58,566 --> 00:06:01,569 Carta e registo. 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 -Sabe a que velocidade ia? -104? 76 00:06:05,656 --> 00:06:07,533 101. 77 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 Estou-me a passar. 78 00:06:09,952 --> 00:06:13,456 Estás-te a passar. 79 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 Sabem por que vos mandei parar? 80 00:06:17,794 --> 00:06:21,339 -Por fazer lixo. -Isso não é nosso, senhor guarda. 81 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 -Chocolates. -Fazer lixo e...? 82 00:06:24,592 --> 00:06:26,636 -Fazer lixo e...? -E... 83 00:06:26,844 --> 00:06:30,807 -Fazer lixo e...? -Fazer lixo e... 84 00:06:31,057 --> 00:06:34,394 -Fazer lixo e...? -Fazer lixo e... 85 00:06:38,606 --> 00:06:41,651 Fazer lixo e fumar erva. 86 00:06:42,402 --> 00:06:45,488 Para aprenderem, vamos ficar aqui... 87 00:06:45,696 --> 00:06:47,990 ...enquanto fumam o saco todo. 88 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Por favor, não. 89 00:06:49,409 --> 00:06:51,536 -Por favor, sim. -Chuis porcos! 90 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 Virgem Santíssima. 91 00:07:06,926 --> 00:07:10,513 Perseguimos um Miata que segue para sul na 294. 92 00:07:10,930 --> 00:07:12,181 Pedimos reforços. 93 00:07:12,390 --> 00:07:13,433 BRIGADA DE TRÂNSITO 94 00:07:13,641 --> 00:07:16,811 Unidade 91, responda 91. Unidade 91, responda 91. 95 00:07:17,019 --> 00:07:18,354 Que estás a fazer? 96 00:07:18,563 --> 00:07:22,275 Pára de contar pêlos púbicos. Temos um arruaceiro! 97 00:07:22,483 --> 00:07:26,988 91, estás aí? 91? 91, estás aí? 98 00:07:27,864 --> 00:07:30,992 Olá, bonitão. Apanhaste algum acelera? 99 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Vamos, 91! 100 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 Rabbit, saca a arma! 101 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 Alto, sacana! 102 00:08:41,729 --> 00:08:43,481 Mac. Seu safado. 103 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 Saudações. 104 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 São lentos de mais. 105 00:08:48,986 --> 00:08:50,613 Mataste o meu boneco. 106 00:08:51,072 --> 00:08:54,659 Pago-te, mas sabia que eras tu. 107 00:08:55,159 --> 00:08:59,413 -Não mintas à frente do novato. -Os teus sapatos? 108 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 -És o polícia dos sapatos? -Sou. 109 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 Quero 20 voltas ao bar. 110 00:09:04,252 --> 00:09:06,837 -Magia negra não resulta. -Castanha. 111 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 Paga. 112 00:09:09,382 --> 00:09:13,636 -Quando posso fazer isso? -Terás oportunidade. Querem um copo? 113 00:09:14,720 --> 00:09:18,266 -É muito álcool. -Sim. Estou impressionado. 114 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 -Caramba! -Desculpem. Estão de serviço. 115 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 -Na sua conta, guarda? -Novato, paga à senhora. 116 00:09:26,732 --> 00:09:28,067 Unidade 23, responda. 117 00:09:28,276 --> 00:09:31,654 Unidade 23, responda, 23. Precisam de mim aí? 118 00:09:31,862 --> 00:09:33,197 Da minha ajuda? 119 00:09:33,406 --> 00:09:35,032 -Cala-te, Farva. -Posso... 120 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Apanhámos o Miata. Está tudo bem. 121 00:09:38,119 --> 00:09:40,997 E os drogados que prenderam? 122 00:09:47,670 --> 00:09:51,882 Estes bagos sabem a bagos. 123 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 -Porra. -Ele matou os polícias. 124 00:09:59,807 --> 00:10:02,435 Não, isto é um carro da polícia. 125 00:10:03,019 --> 00:10:04,228 Olá. 126 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 Gostam do México? 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 Pára, meu! 128 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 Não fumámos a erva! 129 00:10:31,297 --> 00:10:35,551 Um, dois, três, comecem. 130 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 Força, menina. Thorny, estás a perder com o novato. 131 00:10:40,181 --> 00:10:43,017 Que vergonha. Rabbit, és capaz. 132 00:10:43,267 --> 00:10:44,977 Rabbit, ele está a ganhar. 133 00:10:45,353 --> 00:10:46,937 O Thorny está à frente. 134 00:10:47,146 --> 00:10:50,566 A mãe não te ensinou a engolir? Vá lá, Thorn. 135 00:10:50,775 --> 00:10:52,860 Vá lá, Thorn. 136 00:10:54,487 --> 00:10:56,238 Bolas! 137 00:10:56,906 --> 00:11:00,242 -Sou um grande homem. -Sempre. 138 00:11:00,660 --> 00:11:02,828 Acaba. 139 00:11:06,624 --> 00:11:09,794 Tens de abrir a garganta. Descontrair o maxilar. 140 00:11:10,002 --> 00:11:11,671 Lembra-te das bolas. 141 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Não ganhas com esses lábios finos. 142 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 Ele tem lábios fortes, não é, Thorn? 143 00:11:18,177 --> 00:11:22,014 A minha autoridade deriva deste poder aqui. 144 00:11:22,223 --> 00:11:23,516 Olá, rapazes. 145 00:11:30,147 --> 00:11:31,273 Obrigada. 146 00:11:33,401 --> 00:11:36,362 -Há mais calda? -Lamento, Urs. 147 00:11:38,698 --> 00:11:41,075 Por que não bebem ketchup? 148 00:11:41,283 --> 00:11:43,452 Ainda bem que não pediste batatas. 149 00:11:43,661 --> 00:11:47,498 Se eles estivessem a beber ketchup. 150 00:11:48,332 --> 00:11:51,502 Sabes como ficou o jogo dos Red Sox? 151 00:11:51,711 --> 00:11:53,671 Empregado, está aqui! 152 00:11:53,879 --> 00:11:59,051 Quero o prato de enchilada com dois tacos, sem guacamole. Mike? 153 00:11:59,301 --> 00:12:02,263 Sim, chefe, quero uma chinchilla! 154 00:12:03,055 --> 00:12:05,683 Não percebi. Tacos? 155 00:12:05,891 --> 00:12:09,353 -Acham que sou mexicano. -Não és mexicano? 156 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Mais um polícia de trânsito? Vocês multiplicam-se? 157 00:12:13,065 --> 00:12:16,444 Se descobrirem em que buraco é que se enfia! 158 00:12:17,236 --> 00:12:20,239 Que porra é esta?! Eu vi! 159 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 Senta-te, Rando. 160 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 Acabou-se! 161 00:12:31,000 --> 00:12:34,754 Calma! Parem com isso, palermas! 162 00:12:34,962 --> 00:12:36,672 Eles começaram. 163 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Tiveram sorte. 164 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Desculpa, Bruce. 165 00:12:41,010 --> 00:12:46,015 Eles põem-se a beber calda, e ficam com bicho carpinteiro. 166 00:12:46,265 --> 00:12:50,269 Devias pôr uma trela nestes cães, John. 167 00:12:50,478 --> 00:12:51,812 Vamos. 168 00:12:53,355 --> 00:12:55,900 Os cadetes em primeiro lugar 169 00:12:56,108 --> 00:13:00,905 Em nome da justiça O público pode confiar 170 00:13:01,113 --> 00:13:03,824 -Saudamos-te! -Saudamos-te! 171 00:13:03,991 --> 00:13:05,034 Saudamos-te! 172 00:13:05,242 --> 00:13:08,287 -Saudamos-te! -Muito bem. 173 00:13:09,038 --> 00:13:12,208 Que se passa, rapazes? Perdi alguma canção? 174 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 -Canta outra vez, novato! -Farva! 175 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 -O café. -Desculpe. 176 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Pronto. Vamos lá começar. 177 00:13:23,135 --> 00:13:25,095 Tenho a lista actualizada. 178 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 Está entre Flagstone, Deer Lick e nós. 179 00:13:29,308 --> 00:13:32,645 Se não melhorarmos isto, garanto-vos... 180 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 ...que vamos levar um corte. 181 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 -Quem patrulha a estrada? -A polícia local. 182 00:13:38,651 --> 00:13:42,780 O Grady tem esta lista, portanto temos de pôr-nos a pau. 183 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Quem quer leite? 184 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 Ninguém? Sem leite, então. 185 00:13:50,287 --> 00:13:53,374 Quantas multas passaste a semana passada? 186 00:13:53,582 --> 00:13:56,377 Não tenho aqui os números... 187 00:13:56,585 --> 00:13:57,670 Três. 188 00:13:57,837 --> 00:14:00,631 -Não posso obrigá-los a correr. -Esconde-te. 189 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 -Deixa crescer o bigode. -Há duas semanas que não o faço. 190 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 O meu está maior. 191 00:14:06,262 --> 00:14:08,806 Eu digo quando deixar crescer o bigode. 192 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 Aqui está o café. 193 00:14:10,641 --> 00:14:11,684 É do Rabbit! 194 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 NOVATO ESTÚPIDO 195 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 Já percebi. 196 00:14:14,728 --> 00:14:16,146 Olhem. Um sabonete. 197 00:14:16,355 --> 00:14:19,316 Merda! Apanhei-te, sacana! 198 00:14:19,525 --> 00:14:22,987 -Que grande partida. -É melhor do que as tuas! 199 00:14:23,195 --> 00:14:26,198 -Escutem... -Cala-te. Faz figura de parvo. 200 00:14:26,574 --> 00:14:30,786 Todas as quintas-feiras à noite, jogo às cartas. 201 00:14:30,995 --> 00:14:33,956 -Tudo sempre a meu gosto. -Morda. 202 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 -Gosto disso. -Morda. 203 00:14:36,876 --> 00:14:39,336 Bolas! Dêem-me o sabonete! 204 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 Temos 80 km de auto-estrada. 205 00:14:44,508 --> 00:14:48,095 Nem pensem que a dou ao Grady. 206 00:14:48,304 --> 00:14:50,681 Thorny, és o oficial mais antigo. 207 00:14:50,890 --> 00:14:55,144 Toca a trabalhar para mantermos isto aberto! 208 00:14:55,394 --> 00:14:59,315 Farva, continuas suspenso. Vai para o rádio. 209 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Polícia local no nosso território. 210 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Acelera. 211 00:15:10,034 --> 00:15:12,661 Era isto que o O'Hagan dizia. 212 00:15:12,870 --> 00:15:13,913 Olá. 213 00:15:14,121 --> 00:15:16,707 Esqueceram-se da cor do vosso carro? 214 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 Adeus. 215 00:15:19,585 --> 00:15:22,379 -Até logo. -Que tal um jogo do gato? 216 00:15:22,588 --> 00:15:24,381 Qual é o recorde? 217 00:15:24,590 --> 00:15:27,384 O Thorny fez seis. Acho que chegas aos dez. 218 00:15:27,635 --> 00:15:30,346 Dez? A começar já, miau? 219 00:15:34,308 --> 00:15:35,559 Peço desculpa. 220 00:15:35,768 --> 00:15:39,563 Ora bem, miau. Carta e registo de propriedade. 221 00:15:43,525 --> 00:15:45,277 O seu registo? 222 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Depressa, miau. 223 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 Desculpe. 224 00:15:51,241 --> 00:15:53,619 Qual é a piada? 225 00:15:53,827 --> 00:15:54,870 Nada. 226 00:15:55,204 --> 00:15:59,333 Por que está a rir, Mr. Larry Johnson? 227 00:16:00,793 --> 00:16:04,838 -Miau, onde íamos? -Desculpe, está a dizer "miau"? 228 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 Estou a dizer "miau"? 229 00:16:08,133 --> 00:16:09,551 Pensei... 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,930 Miau, sabe a que velocidade ia? 231 00:16:14,098 --> 00:16:17,851 -Miau, qual é a graça? -Pareceu-me ouvi-lo dizer "miau". 232 00:16:18,602 --> 00:16:21,021 Tenho cara de gato? 233 00:16:21,271 --> 00:16:24,733 Vê-me a saltitar de árvore em árvore? 234 00:16:24,942 --> 00:16:27,569 -Não. -A beber leite de um pires? 235 00:16:29,154 --> 00:16:32,074 Vê-me a comer ratos!? 236 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 Pare de rir já miau! 237 00:16:35,452 --> 00:16:36,495 Sim, senhor. 238 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 Miau, vou ter de multá-lo. 239 00:16:39,331 --> 00:16:43,085 -Mas... -Nada disso, miau. É a Lei. 240 00:16:43,293 --> 00:16:45,671 Já não acha graça, não é, miau? 241 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 Miau. 242 00:17:03,939 --> 00:17:07,109 Obrigado por me lavares o carro, novato. 243 00:17:08,110 --> 00:17:11,363 -Sabes o que isto é? -Um pano de camurça? 244 00:17:11,613 --> 00:17:15,034 Foi ao calhas. Perdi um dólar... 245 00:17:15,576 --> 00:17:17,453 ...que apostei sozinho. 246 00:17:22,207 --> 00:17:25,544 -Achas graça? -Acho. 247 00:17:25,753 --> 00:17:29,173 Também achei graça ao motivo da tua suspensão. 248 00:17:29,423 --> 00:17:31,383 O autocarro da escola? 249 00:17:31,592 --> 00:17:33,761 Ouviste isso? 250 00:17:34,553 --> 00:17:36,764 Eu conto-te outra história. 251 00:17:36,972 --> 00:17:42,019 Em 74, Charlie Rich foi nomeado Músico Country do Ano. 252 00:17:42,227 --> 00:17:46,690 Em 75, teve de entregar o prémio ao novo vencedor. 253 00:17:47,066 --> 00:17:51,737 O espertalhão do John Denver. 254 00:17:51,945 --> 00:17:57,242 -Destronado pelo John Denver. -Fantástico. 255 00:17:57,785 --> 00:18:03,373 Mr. Rich puxou o isqueiro e pegou fogo ao troféu. 256 00:18:04,958 --> 00:18:06,627 Percebeste? 257 00:18:07,127 --> 00:18:11,256 Vais pegar fogo ao meu troféu de música Country? 258 00:18:11,465 --> 00:18:15,010 Quando terminar a suspensão, tem cuidado. 259 00:18:15,260 --> 00:18:17,930 Pegas-me fogo? 260 00:18:25,395 --> 00:18:28,690 -Queres lutar? -Cheiras bem. Começa tu. 261 00:18:28,899 --> 00:18:33,612 Atenção, rapazes, temos um 10-92. Queres este, Rod? 262 00:18:33,821 --> 00:18:35,864 -Quero! -Aposto que sim. 263 00:18:40,202 --> 00:18:42,121 Bem encerado, novato. 264 00:18:42,371 --> 00:18:43,831 Obrigado. 265 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 Temos cá a polícia local. 266 00:18:52,089 --> 00:18:55,134 Como chegaram primeiro? Estávamos a 18 km. 267 00:18:56,051 --> 00:18:57,636 Olha para este otário. 268 00:18:57,845 --> 00:19:01,223 -Armado em bom. -Pisga-te, amigo. 269 00:19:02,141 --> 00:19:03,684 Caramba! 270 00:19:03,892 --> 00:19:07,604 Um Winnebago. O meu tio tinha um igual. 271 00:19:07,813 --> 00:19:12,442 -Rabbit, faz cara séria. -Certo, chefe. 272 00:19:14,194 --> 00:19:16,029 Que raio? 273 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Sim. 274 00:19:20,868 --> 00:19:22,536 -Porra. -Que aconteceu? 275 00:19:22,786 --> 00:19:26,206 Pirem-se. A investigação está sob controlo. 276 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 Agora, está. 277 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 Não toques na cena do crime, Roedor! 278 00:19:31,461 --> 00:19:32,754 Rabbit. 279 00:19:32,963 --> 00:19:35,090 Olha para aquilo. 280 00:19:35,340 --> 00:19:37,843 Johnny Chimpo. Não me dê palmadas! 281 00:19:38,051 --> 00:19:41,763 -Não toques no meu novato, Grady. -Toco antes em ti! 282 00:19:45,726 --> 00:19:50,939 É a polícia de Spurbury! Ponha as mãos no ar e saia daí! 283 00:19:59,114 --> 00:20:01,033 Saiam daqui! 284 00:20:04,328 --> 00:20:06,371 -Que animal de estimação. -Vamos. 285 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 Nada disso. Traz a fita. 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,921 -Parece um porco. -Cuidado. 287 00:20:14,129 --> 00:20:17,424 -A sério, Mac. Ele está zangado. -Zangado? 288 00:20:17,633 --> 00:20:19,301 Para trás, Grady. 289 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 -Isola a zona. -Smy, isola tu! 290 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 Para trás. A sério. 291 00:20:24,640 --> 00:20:27,059 Ainda não vos eliminaram? 292 00:20:27,267 --> 00:20:29,770 É verdade. É só para a semana. 293 00:20:33,732 --> 00:20:36,485 É vosso. Está aqui uma tipa morta. 294 00:20:36,693 --> 00:20:38,237 Sai, Ramerdas! 295 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 Para trás, Grady! 296 00:20:39,988 --> 00:20:41,448 Porrada, porrada! 297 00:20:41,657 --> 00:20:43,533 Que raio? 298 00:20:44,868 --> 00:20:45,953 O meu braço! 299 00:20:46,328 --> 00:20:47,454 Mac! 300 00:20:52,626 --> 00:20:53,961 Sai de cima de mim! 301 00:21:00,968 --> 00:21:03,262 POLÍCIA DE SPURBURY 302 00:21:03,720 --> 00:21:09,685 Troco o gordo pelo Foster. E o estúpido pelo Rabbit. 303 00:21:09,893 --> 00:21:14,147 Tens de ser mais claro. São os dois gordos e estúpidos. 304 00:21:14,356 --> 00:21:19,278 -Tira essas malditas algemas, já! -Solta-o. 305 00:21:19,486 --> 00:21:21,113 Vá lá, Smy. 306 00:21:21,780 --> 00:21:24,491 Explica-me por que estás com os azeites. 307 00:21:24,700 --> 00:21:28,704 Eu digo-te. Este crime é nosso. Vamos fazer a investigação. 308 00:21:28,954 --> 00:21:31,331 É auto-estrada, a nossa jurisdição. 309 00:21:31,540 --> 00:21:36,003 A estrada está fechada, Ramathorn. É a nossa jurisdição. 310 00:21:38,547 --> 00:21:42,384 Que se lixe. Lidem vocês com o porco. 311 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 BRIGADA DE TRÂNSITO 312 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 BALNEÁRIOS 313 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 -Olá, chefe. -Que é que vos deu? 314 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 Disse-vos para terem cuidado, é má altura. 315 00:21:57,733 --> 00:22:00,652 Mas vocês põem-se à pancada com a polícia local. 316 00:22:00,861 --> 00:22:03,071 Brigada de Trânsito Passa-se! 317 00:22:03,280 --> 00:22:05,365 -Eles começaram! -Claro! 318 00:22:05,866 --> 00:22:10,954 Apresentaram queixa. Querem arrumar-nos. 319 00:22:12,831 --> 00:22:17,252 Um homicídio na auto-estrada, e vocês deram-lhes o caso! 320 00:22:17,461 --> 00:22:21,256 Parecemos uns maricas. 321 00:22:25,427 --> 00:22:27,846 Podes sair, Rabbit. 322 00:22:30,724 --> 00:22:33,852 É melhor ir tomar banho. 323 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Terceira tentativa! Fora! 324 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 Boa, Richie. 325 00:22:47,824 --> 00:22:49,451 Próximo. Próximo! 326 00:22:49,659 --> 00:22:51,203 Vamos, Caroline! 327 00:22:51,953 --> 00:22:57,125 Se acabarem com a brigada, podias ficar por cá. 328 00:22:57,334 --> 00:23:01,129 Arranjar outro emprego. Podias trabalhar na minha loja. 329 00:23:01,338 --> 00:23:05,300 Ex-polícia a trabalhar na loja da namorada hippie? 330 00:23:05,509 --> 00:23:07,094 Parece uma comédia. 331 00:23:07,302 --> 00:23:11,181 Atenção, treinador. É o nosso filho a jogar. 332 00:23:11,348 --> 00:23:15,185 -Arlo, atenção à bola. -Certo. 333 00:23:17,437 --> 00:23:19,523 -Vamos lá. -Força, Arlo. 334 00:23:21,441 --> 00:23:22,943 Ferris! 335 00:23:29,741 --> 00:23:32,828 -Que chatice! -Concentra-te! 336 00:23:33,036 --> 00:23:34,788 Que foi aquilo? 337 00:23:34,996 --> 00:23:37,290 Malditos polícias locais. 338 00:23:37,499 --> 00:23:39,418 Temos uma relação... 339 00:23:39,626 --> 00:23:43,004 ...baseada na cortesia profissional e no tédio. 340 00:23:43,213 --> 00:23:46,967 De repente, eles começam a tentar despachar-nos. 341 00:23:47,300 --> 00:23:51,805 Não quero ser transferido. Começar tudo com outros fulanos. 342 00:23:52,013 --> 00:23:56,059 Não te preocupes. Se acontecer, ficamos cá todos. 343 00:23:56,268 --> 00:23:58,979 Abrimos uma discoteca de patins. 344 00:23:59,271 --> 00:24:02,065 Está a apertar. Toca a andar. 345 00:24:03,358 --> 00:24:05,485 Alguém quer um cachorro? 346 00:24:06,319 --> 00:24:09,114 Vê se têm bananas com chocolate. 347 00:24:18,457 --> 00:24:20,167 Olá! Anjo de Charlie! 348 00:24:20,709 --> 00:24:25,172 Parabéns! És a milionésima pessoa a dizer-me isso. 349 00:24:25,797 --> 00:24:26,923 Que ganho? 350 00:24:30,969 --> 00:24:32,929 -Toma. -Oxalá o cérebro não gele. 351 00:24:33,013 --> 00:24:35,849 Não sei se tens o equipamento necessário. 352 00:24:36,766 --> 00:24:40,145 Diverti-me imenso na cena do Winnebago. 353 00:24:40,353 --> 00:24:43,732 Devíamos repetir a experiência, um dia destes. 354 00:24:44,858 --> 00:24:49,070 Está bem, acho justo. Podes dar-me um murro, se quiseres. 355 00:24:49,279 --> 00:24:50,989 -A sério? -Sim. 356 00:24:51,656 --> 00:24:53,950 Segura no meu gelado. 357 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Atenção! 358 00:25:02,292 --> 00:25:04,252 -Que foi? -Idiota! 359 00:25:04,336 --> 00:25:06,087 O quê?! 360 00:25:06,922 --> 00:25:08,006 Porquê? 361 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 E um encorajamento? 362 00:25:17,891 --> 00:25:19,684 Foram eles. 363 00:25:22,771 --> 00:25:25,941 -Idiotas. -Importa-se de desviar isso? 364 00:25:26,149 --> 00:25:27,859 Quanto ao meu trabalho. 365 00:25:28,068 --> 00:25:32,656 Estive a pensar. Talvez possa falar com o Grady. 366 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 -Coma isso, ou deite-o fora! -Cale a boca! 367 00:25:37,118 --> 00:25:41,623 Estou pronta para a patrulha. Estou farta do rádio. 368 00:25:41,706 --> 00:25:43,375 Quero trabalhar nas ruas. 369 00:25:43,583 --> 00:25:47,212 Pega no rádio e vai para a rua. 370 00:25:48,046 --> 00:25:51,800 -Desvie o algodão doce gigante! -Caramba! 371 00:25:51,883 --> 00:25:53,885 Gostas da vista? 372 00:25:53,969 --> 00:25:56,888 POLÍCIA DE SPURBURY 373 00:26:01,935 --> 00:26:05,438 Procuro o Grady, tenho uns processos. 374 00:26:05,647 --> 00:26:07,399 O Grady não está. Eu recebo-os. 375 00:26:07,482 --> 00:26:12,112 É importante. E o agente Rando? 376 00:26:12,320 --> 00:26:14,739 Não. Só cá estou eu. 377 00:26:15,782 --> 00:26:18,326 Não há nenhum homem? 378 00:26:18,410 --> 00:26:19,786 Dá-me o processo. 379 00:26:22,163 --> 00:26:23,623 Que é isto? 380 00:26:24,416 --> 00:26:28,003 És nativa do Vermont? 381 00:26:31,381 --> 00:26:34,634 Tens muita coragem, entrar no covil do leão. 382 00:26:34,843 --> 00:26:38,013 -Tenho tomates de latão. -Devias ir para a banda. 383 00:26:40,890 --> 00:26:44,936 Estas celas são de 2 por 2 metros? As nossas são de 3 por 3. 384 00:26:45,145 --> 00:26:46,938 Não é grande a diferença. 385 00:26:47,689 --> 00:26:51,568 Pareces boa pessoa, mas não saio com polícias. 386 00:26:51,651 --> 00:26:56,531 Não sou polícia. Sou um civil preso no corpo de um polícia. 387 00:26:56,615 --> 00:26:59,159 Há uma operação para isso. 388 00:26:59,451 --> 00:27:03,622 Mas perdias as loucuras da brigada de trânsito. 389 00:27:03,830 --> 00:27:06,124 Essas histórias são mentira. 390 00:27:06,333 --> 00:27:09,544 Menos a de termos parado a carrinha dos AC/DC... 391 00:27:09,753 --> 00:27:12,839 ...e eles levaram-nos para a Jamaica para festejar com eles. 392 00:27:13,923 --> 00:27:16,635 Fora isso, isto e um tédio. 393 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 Eu não sei. 394 00:27:21,931 --> 00:27:25,602 É melhor ires embora. Não quero ser despedida também. 395 00:27:25,810 --> 00:27:30,106 Não vou ser despedido. Vão encerrar-nos. É diferente. 396 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Nas nossas celas, a porta é aqui. 397 00:27:35,528 --> 00:27:36,821 Certo. 398 00:27:39,532 --> 00:27:41,493 Duas hienas. 399 00:27:42,494 --> 00:27:44,454 Estão em excesso. 400 00:27:45,997 --> 00:27:49,042 -Responde, Rádio. -Não me chames Rádio, 91. 401 00:27:49,334 --> 00:27:51,461 Não me chames 91, Rádio. 402 00:27:52,921 --> 00:27:55,340 -Já acabaste? -Sim. Está bem, Rádio. 403 00:27:55,423 --> 00:27:58,718 Veículo suspeito. Um Caprice branco do Vermont. 404 00:27:58,802 --> 00:28:01,763 Tijuana, Gringo, um, cinco, zero. 405 00:28:01,971 --> 00:28:05,225 -Estou a verificar. -Obrigado, Rádio. 406 00:28:08,561 --> 00:28:12,774 Essa matrícula é de um veículo da polícia de Spurbury. 407 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Ai, sim? Meu Deus. 408 00:28:16,403 --> 00:28:17,946 Muito engraçado, 91. 409 00:28:18,154 --> 00:28:19,698 Obrigado, Rádio. 410 00:28:19,906 --> 00:28:21,825 ESTAÇÃO DE PESO 411 00:28:22,033 --> 00:28:25,370 Aquele camião não vai pesar a carga. 412 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 Quem não pesa, não petisca. 413 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Ele está a mandá-lo encostar? 414 00:28:31,960 --> 00:28:35,255 Nem pensar nisso. 415 00:28:35,463 --> 00:28:37,215 Que está ele a fazer? 416 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 -Vamos. -Isso mesmo, idiota, vai-te embora. 417 00:28:47,350 --> 00:28:50,103 Queres fazer a "Repetição"? 418 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Queres fazer a "Repetição"? 419 00:28:53,064 --> 00:28:56,526 Pensei no que o Capitão nos disse. 420 00:28:56,735 --> 00:28:59,612 -Quero fazer tudo como deve ser. -Certo. 421 00:28:59,821 --> 00:29:02,615 -Pelo O'Hagan. -Pelo O'Hagan. 422 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 Sabonete Bunty 423 00:29:06,453 --> 00:29:10,206 Bom dia. Saia e mostre a carta e o registo. 424 00:29:10,457 --> 00:29:11,875 -Claro, eu... -Bom dia. 425 00:29:12,083 --> 00:29:15,545 Saia e mostre a carta e o registo. 426 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 Claro. Tudo bem. 427 00:29:17,380 --> 00:29:19,132 Com licença. 428 00:29:20,008 --> 00:29:21,050 Não. 429 00:29:21,259 --> 00:29:23,094 Com licença. 430 00:29:23,303 --> 00:29:24,471 Não? 431 00:29:24,721 --> 00:29:29,768 Fiz algo que não devia? Sei que não ia depressa de mais. 432 00:29:33,813 --> 00:29:35,899 -Por que não pesou? -Por quê? 433 00:29:36,107 --> 00:29:40,236 Passei a estação de peso? Estou a conduzir há muito tempo. 434 00:29:40,445 --> 00:29:43,865 Paro na próxima para pesar. 435 00:29:44,073 --> 00:29:46,618 Que transporta? 436 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Sabonete, acho eu. 437 00:29:48,870 --> 00:29:50,705 Podemos ver? 438 00:29:50,914 --> 00:29:56,294 -Estou com muita pressa... -Vamos, Mr. Galikanokus. 439 00:29:56,503 --> 00:30:00,340 Ouviu o que ele disse. Vamos, Mr.... 440 00:30:01,216 --> 00:30:05,011 Mr. Galinookan? 441 00:30:08,848 --> 00:30:10,558 Podem subir. 442 00:30:10,767 --> 00:30:15,939 -Ora vamos lá. Sou um idiota. -Isso é verdade. 443 00:30:17,315 --> 00:30:19,609 Lamento não haver luz. 444 00:30:19,818 --> 00:30:22,195 Tenho uma lanterna à frente. 445 00:30:22,403 --> 00:30:24,948 Mr. Galikanokus. 446 00:30:25,156 --> 00:30:26,866 Mr. Galikanokus. 447 00:30:28,409 --> 00:30:30,912 -Devíamos ter previsto isto. -Sim. 448 00:30:31,120 --> 00:30:33,498 Podes parar, Mac. 449 00:30:33,706 --> 00:30:34,958 Posso? 450 00:30:35,750 --> 00:30:38,461 Posso parar? Mac? 451 00:30:39,254 --> 00:30:40,505 2 HORAS DEPOIS 452 00:30:40,713 --> 00:30:43,424 Foi a segunda vez que tive chatos. 453 00:30:43,633 --> 00:30:46,094 -Boa tarde. -Olá. 454 00:30:51,432 --> 00:30:55,562 Cheira a sexo aqui dentro. Que aconteceu? 455 00:30:56,020 --> 00:30:59,440 Distraímo-nos com a "Repetição". 456 00:30:59,732 --> 00:31:02,694 -Acontece. -Sim, acontece. 457 00:31:02,902 --> 00:31:06,990 Fizeram merda. Estão a tirar o seu carro do lago Le Blanc. 458 00:31:07,240 --> 00:31:10,910 -Gaita. -Está do outro lado da rua. 459 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 Quando isto acontecer, quero que parem, respirem... 460 00:31:17,250 --> 00:31:20,420 ...e tirem a cabeça do rabo um do outro. 461 00:31:20,628 --> 00:31:24,173 Isso é fácil para ti. Ele tem uma cabeça pequena. 462 00:31:25,174 --> 00:31:28,136 -Que contém isto? -Sabonete, acho eu. 463 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 Então, sabonete? 464 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 Erva. 465 00:31:41,900 --> 00:31:47,071 -Uma pirâmide malcheirosa. -Devíamos ter feito um iglo. 466 00:31:48,239 --> 00:31:49,699 É muita erva. 467 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Estás a pensar nos concertos dos Dead? 468 00:31:53,369 --> 00:31:56,331 -É melhor fechar isto. -Que queres dizer? 469 00:31:57,248 --> 00:31:58,499 Ampliar. 470 00:31:59,500 --> 00:32:00,793 Ampliar. 471 00:32:02,211 --> 00:32:03,630 Ampliar. 472 00:32:03,880 --> 00:32:06,007 Imprime essa porcaria. 473 00:32:06,633 --> 00:32:10,094 Que sabemos acerca deste Galikanokus? 474 00:32:10,303 --> 00:32:12,347 Nome falso, carta falsa. 475 00:32:12,555 --> 00:32:14,724 -Sabonete Bunty? -Empresa falsa. 476 00:32:14,933 --> 00:32:18,686 -Plástico? Decorativo? -Não existe. 477 00:32:19,062 --> 00:32:23,024 Temos 150 quilos de marijuana. Não temos suspeitos, nada. 478 00:32:23,274 --> 00:32:24,651 Tenho uma teoria. 479 00:32:25,068 --> 00:32:29,030 Estes fardos de erva têm autocolantes do Johnny Chimpo. 480 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 A mulher morta tinha uma tatuagem igual. 481 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 Os traficantes usam autocolantes. 482 00:32:37,121 --> 00:32:38,623 -Como a marca. -Vê? 483 00:32:38,873 --> 00:32:42,293 -Aprendeste na escola do drogados? -Cala-te, Farva. 484 00:32:43,920 --> 00:32:47,382 O saco dos universitários tinha o autocolante? 485 00:32:49,676 --> 00:32:52,261 Creio que não. 486 00:32:52,804 --> 00:32:55,598 -Havia marijuana no Winnebago? -Não. 487 00:32:57,100 --> 00:33:00,979 Uma tatuagem do macaco. Não é muito sólido. 488 00:33:01,229 --> 00:33:04,899 Qual é o significado deste John Chimpo? 489 00:33:06,317 --> 00:33:09,028 Conhece os desenhos animados japoneses? 490 00:33:11,030 --> 00:33:15,201 Não? É uma imitação rasca afegã. 491 00:33:15,410 --> 00:33:18,955 Um macaco que viaja pelo mundo a fazer asneiras. 492 00:33:19,163 --> 00:33:22,500 O mordomo tenta controlá-lo sem êxito. 493 00:33:22,709 --> 00:33:25,169 É engraçado. Animação afegã. 494 00:33:26,337 --> 00:33:28,548 O macaco tem um mordomo? Boa. 495 00:33:28,798 --> 00:33:32,343 -Isso acontece, na Arábia? -Como quer que eu saiba? 496 00:33:33,511 --> 00:33:34,762 -Certo. -Silêncio. 497 00:33:35,013 --> 00:33:40,018 Quero uma cópia. Vou ver se o Grady nos deixa inspeccionar o Winnebago. 498 00:33:40,226 --> 00:33:43,021 Prontos para as fotografias? Vamos lá. 499 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 -Baixa as calças. -Farva, seu idiota. 500 00:33:50,695 --> 00:33:51,821 John? 501 00:33:52,030 --> 00:33:56,325 -Não estou a interromper? -Mayor Timber. Não. Entre. 502 00:33:56,534 --> 00:33:58,703 -Bom trabalho. -Obrigado. 503 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 -Posso participar? -Claro. Por que não? 504 00:34:03,332 --> 00:34:05,543 Bom trabalho. 505 00:34:05,752 --> 00:34:07,879 Será difícil acabarem connosco. 506 00:34:08,212 --> 00:34:11,299 Um homicídio, e uma apreensão de droga. 507 00:34:11,549 --> 00:34:14,469 Precisamos de muitos polícias. 508 00:34:14,719 --> 00:34:18,347 -É um bom slogan. -Diga isso à comissão. 509 00:34:18,556 --> 00:34:23,728 Falei com a Governadora Jessman, e ela vem cá. 510 00:34:25,271 --> 00:34:27,648 Dêem-me uma arma. Para as fotos. 511 00:34:27,857 --> 00:34:29,275 Rabbit. Corre. Arma. 512 00:34:30,401 --> 00:34:33,613 John, quanto a estas brigas... 513 00:34:33,821 --> 00:34:36,074 Não volta a acontecer. Prometo. 514 00:34:36,699 --> 00:34:42,330 Óptimo. Quando a governadora chegar, vou preparar-lhe uma festa. 515 00:34:44,415 --> 00:34:48,878 Mostro-lhe o que a comunidade pensa das autoridades. 516 00:34:50,129 --> 00:34:52,090 Vamos a isto. 517 00:34:55,468 --> 00:34:58,596 -Vamos. -E a tua relação com a Bobbi? 518 00:34:58,805 --> 00:35:04,102 Andam, mas vão para a cama com outras pessoas? 519 00:35:04,310 --> 00:35:08,231 Sim. Nem por isso. Mais ou menos. 520 00:35:08,439 --> 00:35:11,567 É uma longa história, está bem? 521 00:35:12,527 --> 00:35:17,073 Arlo, a mãe leva amigos lá a casa? Rapazes mais velhos? 522 00:35:17,323 --> 00:35:21,285 -Podemos ligar a sirene? -Daqui a pouco. Estás a ouvir? 523 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 Há alguém a quem chames "tio"? 524 00:35:24,163 --> 00:35:27,458 -Como o tio Fred? -O tio Fred? Quem é o tio Fred? 525 00:35:28,417 --> 00:35:33,589 É um louco da televisão. Voa como um pardal. 526 00:35:33,798 --> 00:35:36,634 Certo. O tio Fred. É um louco. 527 00:35:36,843 --> 00:35:39,971 Apanhámos um. 528 00:35:41,139 --> 00:35:43,474 Queres tratar deste, rapaz? 529 00:35:43,683 --> 00:35:47,061 -E tu? -Tenho de ficar com o miúdo. 530 00:35:47,562 --> 00:35:49,355 -Ficas bem? -Claro. 531 00:35:49,647 --> 00:35:52,150 Vá. Quero orgulhar-me de ti. 532 00:35:53,276 --> 00:35:57,488 Sim, Farva. Porsche. Castanho. Matrícula de Washington. 8. 533 00:35:57,738 --> 00:36:01,617 -Donna, Pé, Eunuco. -Estou a verificar. 534 00:36:06,497 --> 00:36:07,540 Desligue. 535 00:36:10,293 --> 00:36:12,920 Mostra-me a sua carta e...? 536 00:36:14,839 --> 00:36:18,342 Peço desculpa pelo excesso de velocidade. 537 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 Estou habituado à autobahn. 538 00:36:22,513 --> 00:36:23,556 O quê? 539 00:36:28,436 --> 00:36:30,521 Delicioso. 540 00:36:35,568 --> 00:36:39,864 -Sabe por que o mandei parar? -Íamos depressa de mais. 541 00:36:40,072 --> 00:36:41,699 -Sim. -Sim. 542 00:36:41,908 --> 00:36:47,538 Há um problema. Não posso ter mais multas com o meu Porsche. 543 00:36:47,788 --> 00:36:51,083 Será que posso fazer alguma coisa por si? 544 00:36:51,292 --> 00:36:55,588 Ou talvez a minha mulher, para evitarmos este dilema? 545 00:36:56,505 --> 00:36:59,967 Quer que eu lhe faça alguma coisa? 546 00:37:00,176 --> 00:37:03,971 Ou talvez queira fazer-me alguma coisa? 547 00:37:04,639 --> 00:37:07,266 Ia a 144 numa zona de 104... 548 00:37:07,475 --> 00:37:11,771 Talvez uns açoites e umas algemas. 549 00:37:12,772 --> 00:37:16,317 Um momento, sim? Volto já. 550 00:37:38,130 --> 00:37:41,509 -23, esse Porsche é roubado. -De certeza? 551 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 Rabbit. 552 00:37:51,936 --> 00:37:54,480 -Rabbit. -Por favor, Thorn, agora não. 553 00:37:54,689 --> 00:37:56,274 -Ele pode vir. -Não. 554 00:37:56,482 --> 00:37:58,776 -Anda cá. -Não. Não. 555 00:37:59,402 --> 00:38:03,114 Um segundo. 556 00:38:06,075 --> 00:38:07,201 Que foi? 557 00:38:07,410 --> 00:38:11,747 -O Farva diz que o carro é roubado. -O quê? Roubado? Merda! 558 00:38:11,956 --> 00:38:14,917 -Há algum problema? -Espere. 559 00:38:15,126 --> 00:38:17,003 Vá lá, Thorn, preciso disto. 560 00:38:17,211 --> 00:38:22,717 Noutra altura, eu mostrar-te-ia como se faz, mas o carro é roubado. 561 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 Bolas! 562 00:38:25,052 --> 00:38:27,972 Tens de algemá-la. 563 00:38:28,180 --> 00:38:30,349 Vá. És da brigada de trânsito. 564 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 Pára! 565 00:38:32,268 --> 00:38:35,896 Vá. Desligue o motor e saia do carro. 566 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Com certeza. 567 00:38:38,649 --> 00:38:40,318 Ponha as mãos no carro. 568 00:38:40,526 --> 00:38:42,153 Vamos divertir-nos! 569 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 Volta para o carro! 570 00:38:44,697 --> 00:38:47,158 Rabbit, vai algemá-la. 571 00:38:47,658 --> 00:38:50,703 -Contra o carro. -Lamento ter de fazer isto. 572 00:38:50,911 --> 00:38:54,665 -Mãos atrás das costas. -Estou a gostar disto. 573 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Arlo, importas-te de parar? 574 00:39:01,589 --> 00:39:05,009 Arlo. Rabbit. Vamos! 575 00:39:06,594 --> 00:39:10,681 -Vai para o colo do tio Rabbit. -Não é boa ideia. 576 00:39:10,890 --> 00:39:13,684 Então, senta-te no meio. 577 00:39:18,939 --> 00:39:21,484 Não há papel na casa de banho! 578 00:39:21,817 --> 00:39:26,030 -E esse bocado no teu sapato? -Que tem? 579 00:39:26,947 --> 00:39:31,786 Merda! Talvez fosses promovida se te esforçasses mais! 580 00:39:32,036 --> 00:39:35,956 -Queres que te limpe o rabo? -Não era o que eu... 581 00:39:36,165 --> 00:39:39,960 Lá em casa, a minha mulher substitui o papel higiénico! 582 00:39:40,169 --> 00:39:41,379 Não sou tua mulher. 583 00:39:41,587 --> 00:39:45,341 Se fosses, baixavas a bolinha. 584 00:39:49,345 --> 00:39:51,222 Olá, palerma. 585 00:39:54,058 --> 00:39:59,230 Se fosses minha mulher, massajava-te os pés até adormeceres, todos os dias. 586 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Boa tentativa. 587 00:40:01,482 --> 00:40:06,070 Estrangula-as e põe a cabeça delas na comida do porco? Que patife. 588 00:40:06,278 --> 00:40:10,366 -Já identificaram o cadáver? -Jane Ninguém. Conheces? 589 00:40:12,368 --> 00:40:15,788 Estamos a tratar disso. É trabalho de rotina. 590 00:40:16,288 --> 00:40:19,250 Ela tinha um macaco tatuado nas costas. 591 00:40:19,458 --> 00:40:21,710 John Chimpo, disseram-me. 592 00:40:27,258 --> 00:40:29,677 E os sacos de marijuana no camião... 593 00:40:29,885 --> 00:40:33,848 ...tinham o mesmo autocolante. Há uma ligação. 594 00:40:34,181 --> 00:40:39,270 Um boneco de um macaco anda a trazer droga para a cidade? 595 00:40:39,478 --> 00:40:42,398 -Não gostamos um do outro... -Eu gosto de ti. 596 00:40:42,606 --> 00:40:46,402 Apenas quero um pouco de cooperação. 597 00:40:46,777 --> 00:40:48,946 John Chimpo. 598 00:40:50,573 --> 00:40:56,871 Hanson, reúne Johnny Chimpo, Jerry Girafa e José Jacaré. 599 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 Prepara uma identificação. Obrigado. 600 00:41:01,167 --> 00:41:02,585 Estão divertidos. 601 00:41:02,793 --> 00:41:07,715 É assim que é a brigada de trânsito. Nós mostramo-vos o que tem graça. 602 00:41:08,924 --> 00:41:10,342 Onde íamos? 603 00:41:10,551 --> 00:41:13,888 Querias dar-me a volta. Eu estava a resistir. 604 00:41:14,096 --> 00:41:18,726 -Estás a começar a pensar nisso. -Não me interesso pelo trânsito. 605 00:41:18,934 --> 00:41:20,519 Amor, sou o melhor que há! 606 00:41:20,853 --> 00:41:23,689 Fiz-te um favor, Bruce, dos bons. 607 00:41:23,939 --> 00:41:28,569 Se não retribuíres, levas com a minha bota pelo cu acima. 608 00:41:28,777 --> 00:41:31,822 O desespero cheira mal, John. 609 00:41:32,406 --> 00:41:37,620 Vocês são uma despesa supérflua no orçamento de estado. 610 00:41:37,828 --> 00:41:41,165 Tens uma esquadra cheia de polícias de merda. 611 00:41:41,373 --> 00:41:45,085 Estou quase a receber um aumento no orçamento. 612 00:41:45,294 --> 00:41:51,217 E agora, vens-me falar de tatuagens de macacos na mama de uma bêbeda... 613 00:41:51,425 --> 00:41:55,554 ...como se fosse uma conspiração de droga? 614 00:41:57,097 --> 00:42:01,602 Faz as malas, John. Deixa o trabalho sério connosco. 615 00:42:01,810 --> 00:42:04,897 Quando fecharem, vem falar comigo. 616 00:42:05,105 --> 00:42:08,192 Preciso de alguém nos parquímetros. 617 00:42:11,654 --> 00:42:14,532 BRIGADA DE TRÂNSITO 618 00:42:19,787 --> 00:42:21,539 Toca a andar. 619 00:42:41,016 --> 00:42:44,812 OFERTA DE CACHORRO SE ABASTECER 45 LITROS! 620 00:42:47,064 --> 00:42:48,566 41,79 LITROS 621 00:42:50,484 --> 00:42:51,694 41,79 LITROS 622 00:42:58,617 --> 00:42:59,660 45,65 LITROS 623 00:43:09,003 --> 00:43:10,170 Apanhem-me. 624 00:43:10,379 --> 00:43:11,839 Casino le Fantastique 625 00:43:47,124 --> 00:43:48,167 Otário! 626 00:43:49,168 --> 00:43:50,794 Porra! 627 00:43:52,796 --> 00:43:55,007 Vem aí o Rabbit! 628 00:44:06,435 --> 00:44:09,938 -Bolas! -Sai do carro, patife. 629 00:44:11,273 --> 00:44:13,651 Olá, Shirley. 630 00:44:14,276 --> 00:44:18,781 -Vá lá, Farva. Somos colegas. -Que diria o Thorny? 631 00:44:19,740 --> 00:44:24,078 -A sério, Bobbi, vai acontecer. -Não temos de mudar-nos. 632 00:44:24,370 --> 00:44:28,332 Transferem-me para Brattleboro. É uma cidade jeitosa. 633 00:44:28,540 --> 00:44:31,210 Não é boa altura para ele mudar de casa. 634 00:44:31,460 --> 00:44:36,840 -Tem cá muitos amigos. -Quem? O miúdo esquisito que é cioso? 635 00:44:37,049 --> 00:44:39,093 Parem de saltar na cama. 636 00:44:40,052 --> 00:44:43,972 -Não quero ir sem ti. -Então, devias ficar. 637 00:44:44,181 --> 00:44:46,016 Não, se me transferirem. 638 00:44:46,225 --> 00:44:48,560 Parem de saltar na cama. 639 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Que festa, sacana. 640 00:44:52,106 --> 00:44:55,609 Querido. É quase mitternacht, não é? 641 00:44:57,111 --> 00:45:01,782 Devias voltar para a prisão. Ainda nos transformamos em abóboras. 642 00:45:01,990 --> 00:45:05,035 Não estou pronta. Não quero ir já. 643 00:45:05,411 --> 00:45:07,788 Não podem ficar mais tempo? 644 00:45:07,996 --> 00:45:11,542 Está bem. Quem quer passear no bigode? 645 00:45:12,167 --> 00:45:16,630 -Eu quero! Eu quero! -Eu! Eu! Eu! 646 00:45:20,217 --> 00:45:23,470 -Polícia de Spurbury. -Graças a Deus. É horrível. 647 00:45:23,679 --> 00:45:25,806 Anda um tarado a exibir-se! 648 00:45:26,014 --> 00:45:30,269 -Acalme-se, minha senhora. -Não consigo! Meu Deus! 649 00:45:30,477 --> 00:45:32,146 Onde está? 650 00:45:32,354 --> 00:45:37,776 Ele está em frente ao edifício em 323 Karuna Street. 651 00:45:38,026 --> 00:45:42,406 -É esta morada. -Talvez consiga vê-lo! 652 00:45:42,614 --> 00:45:43,824 Vá ver. Eu espero. 653 00:45:47,286 --> 00:45:50,247 Viu-o? É repugnante! 654 00:45:50,497 --> 00:45:55,502 -É verdade, minha senhora. -Ele vai à janela outra vez! 655 00:45:58,630 --> 00:46:02,843 Que horror! Está cheio de altos, parece um alce! 656 00:46:03,051 --> 00:46:06,263 Não. Acho que vai outra vez! 657 00:46:08,474 --> 00:46:10,517 Alto, sacana! 658 00:46:10,726 --> 00:46:13,854 Meu Deus! Não dispare, estou nu! 659 00:46:14,062 --> 00:46:17,858 -Despe o casaco e toca nos pés. -O quê? 660 00:46:18,066 --> 00:46:20,861 Vou mostrar-te como se afoga o ganso. 661 00:46:21,069 --> 00:46:25,449 Isto não está a acontecer! Sou polícia. Ursula, socorro! 662 00:46:25,657 --> 00:46:29,870 Querido, vou pôr manteiga no teu pão. 663 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 Não têm coisas destas na vossa esquadra? 664 00:46:37,669 --> 00:46:41,924 Por acaso, não tens umas cuecas que me emprestes? 665 00:46:42,132 --> 00:46:45,385 Não sei se cabias nas minhas cuecas. 666 00:46:51,767 --> 00:46:56,897 -Não podes contar a ninguém. -Já contei à minha mãe. 667 00:47:07,699 --> 00:47:08,951 Espera! Espera! 668 00:47:11,620 --> 00:47:15,082 -Merda! -O mundo estremeceu. 669 00:47:22,589 --> 00:47:25,467 Que é isto? 670 00:47:27,177 --> 00:47:29,513 -Rabbit, ficas suspenso! -Boa... 671 00:47:29,721 --> 00:47:33,600 Cala-te! Rabbit, ficas no rádio. Farva, vais com o Thorn. 672 00:47:33,809 --> 00:47:35,936 -Espere! -Que quer que eu faça? 673 00:47:36,144 --> 00:47:40,566 Estou de mãos atadas. Rabbit, a altura não podia ser pior. 674 00:47:40,774 --> 00:47:45,988 Recebi um impresso. Temos de inventariar o equipamento. 675 00:47:46,238 --> 00:47:50,951 O que quer dizer que estamos quase a ir à faca! 676 00:47:52,160 --> 00:47:54,496 Andas a vender cachorros, Mac? 677 00:47:54,705 --> 00:47:55,747 Novo anúncio. 678 00:47:55,956 --> 00:47:58,542 -Casino le Fantastique? -Sim. 679 00:47:59,126 --> 00:48:02,379 Comeste a mulher do Mayor e pegaste fogo à Câmara? 680 00:48:02,629 --> 00:48:04,798 Melhor, Capitão. 681 00:48:05,007 --> 00:48:08,468 Ia a passar pela esquadra da polícia local... 682 00:48:08,677 --> 00:48:11,805 ...e tive um pressentimento estranho. 683 00:48:12,014 --> 00:48:14,892 Senti que tinha de entrar no Winnebago. 684 00:48:15,100 --> 00:48:18,562 -Forcei a porta e revistei-o. -Tretas. 685 00:48:19,187 --> 00:48:22,024 Vi que a cama estava esquisita. 686 00:48:22,232 --> 00:48:24,109 -Parti-a. -Tretas. 687 00:48:24,943 --> 00:48:28,363 E encontrei dez sacos destes. 688 00:48:28,572 --> 00:48:33,160 Deixa-me ver se percebi. Foste lá, trepaste a vedação... 689 00:48:33,368 --> 00:48:38,290 ...entraste no Winnebago e partiste a cama, com base num palpite? 690 00:48:38,707 --> 00:48:42,461 Acredito quando a minha merda cheirar bem. 691 00:48:42,669 --> 00:48:45,631 O quê? Acham que eu cultivei esta erva? 692 00:48:45,839 --> 00:48:48,592 Por que procuraste debaixo da cama? 693 00:48:48,800 --> 00:48:51,887 Deve ter sido o meu sexto ou sétimo sentido. 694 00:48:52,095 --> 00:48:54,723 Os bons polícias agem sem saber porquê. 695 00:48:54,932 --> 00:48:58,852 -Não ligues, Rabbit. -Não chamaste o teu parceiro? 696 00:48:59,603 --> 00:49:04,066 Eles tinham 100 quilos de erva e não sabiam de nada? 697 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 Não. Estava escondida. 698 00:49:06,234 --> 00:49:10,781 E o Grady anda todo emproado. É a nossa oportunidade. 699 00:49:10,989 --> 00:49:13,283 Temos de superá-los. 700 00:49:13,367 --> 00:49:16,411 Mac, vai com o Foster às paragens de camiões. 701 00:49:16,620 --> 00:49:20,874 Informa-te sobre o Galikanokus. Eu pressiono o Grady. 702 00:49:20,958 --> 00:49:26,546 Thorny, vou ser exigente. Promete-me que acabaram os disparates! 703 00:49:26,755 --> 00:49:30,425 Por mim, sim. Não assumo a responsabilidade por eles. 704 00:49:31,009 --> 00:49:32,386 Tens de assumir. 705 00:49:33,136 --> 00:49:36,765 Rodney, estamos sob grande pressão. 706 00:49:36,974 --> 00:49:38,850 Lembra-te do que dissemos. 707 00:49:39,059 --> 00:49:42,896 Se acontecer algo, conta até 10, respira fundo. 708 00:49:42,980 --> 00:49:46,692 -Respiro fundo dez vezes. Certo. -Fossy, estás de serviço. 709 00:49:47,275 --> 00:49:50,028 Confie em mim. Ficará orgulhoso. 710 00:49:53,240 --> 00:49:59,621 És fantástico. És incrível. És um polícia fora de série. 711 00:49:59,830 --> 00:50:00,956 Continua. 712 00:50:01,164 --> 00:50:06,086 E depois, alguém disse, acho que foi o O'Hagan, "Mereces ser promovido." 713 00:50:07,129 --> 00:50:09,589 Mereces uma estrela. 714 00:50:13,427 --> 00:50:17,055 Foster? Não sei se isto vai resultar. 715 00:50:17,139 --> 00:50:19,224 Tenho o volante espetado no rabo. 716 00:50:36,074 --> 00:50:40,662 Em Nova Iorque, pagam 10 dólares para ver dois polícias numa gaiola. 717 00:50:46,501 --> 00:50:48,128 -Foster? -Sim? 718 00:50:48,962 --> 00:50:52,591 Nos nossos carros, as portas de trás só abrem por fora. 719 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 Que se dane! 720 00:51:03,268 --> 00:51:06,188 Parecemos os maiores idiotas do mundo? 721 00:51:06,438 --> 00:51:08,565 Porquê tanto desrespeito? 722 00:51:08,648 --> 00:51:12,110 É só trocar de parceiro. Vai ser divertido. 723 00:51:12,611 --> 00:51:15,906 -Não me parece. -Vá lá. Para variar. 724 00:51:16,364 --> 00:51:17,657 Nem pensar nisso. 725 00:51:17,866 --> 00:51:22,204 Vá, Mac, estás sempre a queixar-te de que o Foster cheira mal. 726 00:51:22,287 --> 00:51:25,040 Cuidado com ele! Mestre da psicologia! 727 00:51:25,123 --> 00:51:26,875 Cheiro mal? 728 00:51:26,958 --> 00:51:29,753 Pronto! Parem de falar de mim! 729 00:51:31,129 --> 00:51:35,300 -Preparem-se! Mãos à obra. -Não estávamos a falar de ti. 730 00:51:35,383 --> 00:51:36,968 Uma ova! 731 00:51:37,219 --> 00:51:39,513 -Paragem de camiões? -Tem de ser. 732 00:51:39,721 --> 00:51:42,182 O Capitão não falou em infiltrarmo-nos. 733 00:51:42,390 --> 00:51:46,728 Achas que nos dizem alguma coisa sabendo que somos polícias? 734 00:51:46,937 --> 00:51:49,356 És um super-polícia. Devias saber. 735 00:51:49,564 --> 00:51:50,816 Sou super. 736 00:51:50,899 --> 00:51:56,238 Não podemos levar o carro sem a porta que tiraste sem motivo aparente. 737 00:51:56,321 --> 00:51:59,282 Foram aqueles miúdos com as chaves inglesas. 738 00:51:59,616 --> 00:52:04,079 Os que tiraram a porta contigo dentro do carro. 739 00:52:04,287 --> 00:52:06,248 Eu dormia profundamente. 740 00:52:06,331 --> 00:52:10,335 Queres dizer isso ao O'Hagan? Talvez nos empreste o carro dele. 741 00:52:14,464 --> 00:52:15,799 Sabes conduzir isto? 742 00:52:35,443 --> 00:52:37,279 Merda! Isto é uma porcaria. 743 00:52:47,789 --> 00:52:50,083 Não sabia que isto era manual. 744 00:53:01,344 --> 00:53:04,014 Que tal tomarmos uns Viagra... 745 00:53:04,222 --> 00:53:08,143 ...e passarmos multas com tesões gigantescos?! 746 00:53:08,351 --> 00:53:12,230 Só tu, Farva, para fazeres um homem de pele escura corar. 747 00:53:12,772 --> 00:53:16,109 -Não vamos fazer isso. -Que chatice. 748 00:53:16,318 --> 00:53:18,820 Inventei um nome para o nosso carro. 749 00:53:19,029 --> 00:53:21,072 -Sim? -Topa isto. 750 00:53:21,281 --> 00:53:23,992 Chamas-te Arcot Ramathorn. Ram. 751 00:53:24,201 --> 00:53:27,329 Eu sou o Rod Farva. Rod. 752 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 Carro Ramrod. 753 00:53:29,831 --> 00:53:32,709 -Carro Ramrod. Topas? -Sim. 754 00:53:34,836 --> 00:53:38,673 -Rabbit, um Plymouth Voyager... -Diga: "Carro Ramrod." 755 00:53:38,882 --> 00:53:41,843 Espera. Matrícula do Vermont. 756 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 Alfa, Guizo, Mostarda. 757 00:53:43,845 --> 00:53:45,138 CARRO RAMROD 758 00:53:45,347 --> 00:53:48,350 -Nove, Década, China. Confirma. -Certo, 23. 759 00:53:48,600 --> 00:53:50,435 -Não disseste! -Esqueci-me. 760 00:53:50,685 --> 00:53:52,938 -Escrevi no papel. -É verdade. 761 00:53:53,813 --> 00:53:56,399 -Vá. Vamos jogar a quê? -Nada de jogos. 762 00:53:56,650 --> 00:54:00,612 Não digas isso. Vamos jogar um daqueles de que ouço falar. 763 00:54:00,820 --> 00:54:04,783 O Mac e o Foster vêem quem diz "rata" mais vezes. 764 00:54:06,117 --> 00:54:10,789 O Mac apostou com o Foster que ele não dizia "miau" 10 vezes. 765 00:54:11,957 --> 00:54:13,792 Ao condutor. 766 00:54:14,876 --> 00:54:19,005 -Sei que não tem graça. -Quem diz "miau" mais vezes? 767 00:54:20,048 --> 00:54:23,218 Vocês são doidos. Cuidado com eles. 768 00:54:24,552 --> 00:54:28,056 Eu digo "miau." Até digo "mu." 769 00:54:28,265 --> 00:54:31,643 Por 20 dólares, até chamo "fode-frangos" ao gajo! 770 00:54:32,852 --> 00:54:35,730 Calma, Rod. Calma, Rod! 771 00:54:37,607 --> 00:54:41,403 Carta e registo de propriedade, fode-frangos! 772 00:54:45,448 --> 00:54:48,159 -Bruce? O'Hagan. -Ainda bem que ligas. 773 00:54:48,368 --> 00:54:51,246 Tenho o Bobby o Babuíno na prisão. 774 00:54:51,454 --> 00:54:54,124 Por 20 bananas, dá-nos provas em como... 775 00:54:54,332 --> 00:54:58,920 ...Johnny Chimpo é o chulo por trás do bordel do Cartoon Network. 776 00:54:59,129 --> 00:55:02,132 Temos novas provas do vosso homicídio. 777 00:55:02,340 --> 00:55:04,968 Quem? O Galikanokus? Sabem dele? 778 00:55:05,176 --> 00:55:06,720 Não, mas... 779 00:55:07,137 --> 00:55:09,848 Então, não vejo como podem ajudar. 780 00:55:10,056 --> 00:55:13,393 É a minha última proposta. 781 00:55:13,601 --> 00:55:18,481 Se não nos incluírem, vou fazer-te passar uma vergonha. 782 00:55:18,690 --> 00:55:22,027 Que tipo de vergonha? Como estar nu num sonho? 783 00:55:22,360 --> 00:55:26,906 Não, como quando foste apanhado na cama com a tua prima. 784 00:55:28,366 --> 00:55:30,910 Ela não é minha prima. 785 00:55:36,916 --> 00:55:42,172 -Que deseja? -Um cheeseburger duplo com bacon. 786 00:55:42,380 --> 00:55:45,175 Cheeseburger duplo com bacon. Para um chui. 787 00:55:45,425 --> 00:55:48,970 -Certo. -Por que dizes isso? Para ele cuspir? 788 00:55:49,179 --> 00:55:52,515 Disse-lhe para ele o fazer especialmente bem. 789 00:55:53,183 --> 00:55:56,269 -Não cuspas no hamburger. -Obrigado. 790 00:55:56,478 --> 00:55:58,021 Certo. Sem cuspo. 791 00:55:59,314 --> 00:56:03,693 -E quero uma tarte. De maçã. -Quer sem cuspo? 792 00:56:03,943 --> 00:56:09,449 Estava a brincar. Quer uma mega refeição por mais 25 cêntimos? 793 00:56:09,657 --> 00:56:12,035 Queres um murro na cara? 794 00:56:12,535 --> 00:56:18,083 Uma figura masculina? Sou pai dele. Pára de falar na transferência. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,877 Tenho de ir. Falamos logo. 796 00:56:21,086 --> 00:56:22,337 Está bem. Adeus. 797 00:56:23,671 --> 00:56:25,215 Não me respondas. 798 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 São 25 cêntimos. E é muito maior. 799 00:56:28,426 --> 00:56:29,469 Não! 800 00:56:29,677 --> 00:56:33,139 -São só 25 cêntimos. -Ele não quer. 801 00:56:33,348 --> 00:56:35,600 Eu trato disto. Não quero! 802 00:56:36,142 --> 00:56:38,561 Certo. Bebida? 803 00:56:39,187 --> 00:56:42,607 -Um litro de cola. -O quê? 804 00:56:43,066 --> 00:56:44,901 Um litro de cola. 805 00:56:45,777 --> 00:56:48,696 Litrodecola? Temos Litrodecola? 806 00:56:48,947 --> 00:56:50,615 Pede uma grande, Farva. 807 00:56:50,865 --> 00:56:54,160 Não quero uma grande Farva. Quero um litro de cola! 808 00:56:54,369 --> 00:56:56,079 Não sei o que isso é. 809 00:56:56,287 --> 00:57:00,792 "Litro" é francês e quer dizer "dá-me a cola antes que te parta a cara!" 810 00:57:01,084 --> 00:57:02,752 Está bem! Calma! 811 00:57:06,548 --> 00:57:09,759 -Isto parece cuspo? -Sim. 812 00:57:10,260 --> 00:57:11,553 Que se lixe. 813 00:57:14,764 --> 00:57:16,391 Sinto-me um polícia. 814 00:57:16,975 --> 00:57:19,978 Não te habitues. Não vai durar muito. 815 00:57:20,228 --> 00:57:23,523 -Uma ova. Não me vou embora. -Está bem, amigo. 816 00:57:24,274 --> 00:57:27,068 Vão acabar connosco. 817 00:57:27,277 --> 00:57:31,239 -É muito Dimp. -Que fazes se te transferirem? 818 00:57:31,448 --> 00:57:33,324 A Bobbi não quer mudar-se. 819 00:57:33,533 --> 00:57:35,869 Não quero deixá-la e o Arlo... 820 00:57:36,077 --> 00:57:38,455 Não faço ideia do que vou fazer. 821 00:57:38,705 --> 00:57:41,249 Quero lá saber. Vou ganhar 10 milhões. 822 00:57:41,833 --> 00:57:45,962 Que vais fazer? Não digas, "Comprar os Cleveland Cavaliers." 823 00:57:46,171 --> 00:57:49,507 -Comprava um carro de 10 milhões. -Mandava-te parar. 824 00:57:49,716 --> 00:57:53,178 -Uma ova. Não me apanhavas. -Não te apanhava? 825 00:57:53,428 --> 00:57:57,891 Se apanhasses, activava as asas do carro e fugia pelo ar. 826 00:57:58,099 --> 00:58:00,643 Tenho um bom pressentimento. 827 00:58:01,895 --> 00:58:05,273 Bolas! Puto estúpido... Filho da mãe! 828 00:58:09,319 --> 00:58:13,156 POLÍCIA DE SPURBURY 829 00:58:21,956 --> 00:58:24,000 Sim, puto estúpido. 830 00:58:28,755 --> 00:58:30,715 Pronto, pronto. 831 00:58:30,924 --> 00:58:33,801 Parem com isso. Já chega. 832 00:58:34,219 --> 00:58:36,888 Desapareçam todos. 833 00:58:45,730 --> 00:58:50,944 Lamento a desparasitação, Rod. É a norma. 834 00:58:51,152 --> 00:58:52,862 É açúcar em pó. 835 00:58:53,071 --> 00:58:55,657 Os piolhos odeiam açúcar. 836 00:58:55,865 --> 00:58:57,909 -Escuta, Rod... -É delicioso. 837 00:58:58,326 --> 00:59:04,165 Óptimo. Rod, que planos tens, depois de fecharem a brigada? 838 00:59:04,374 --> 00:59:07,919 Não vão fechar, Grady. Apanhámos droga. 839 00:59:08,127 --> 00:59:11,631 Eles apanharam droga, tu estás no rádio. 840 00:59:11,839 --> 00:59:16,469 -Estou de volta à patrulha. -Até este pequeno incidente. 841 00:59:16,719 --> 00:59:20,723 Escuta, Rod, este caso de homicídio... 842 00:59:20,932 --> 00:59:27,313 Estamos a tentar resolvê-lo, mas o O'Hagan recusa-se a colaborar. 843 00:59:27,522 --> 00:59:33,152 Falei pessoalmente com a governadora. Ela vai fechar a vossa esquadra. 844 00:59:33,403 --> 00:59:39,784 Vou receber um orçamento maior e preciso de um agente como tu. 845 00:59:40,535 --> 00:59:41,578 Posso ir? 846 00:59:41,911 --> 00:59:45,331 Terias um carro só para ti. Investigarias casos. 847 00:59:45,540 --> 00:59:48,835 Podemos perseguir traficantes de droga juntos. 848 00:59:49,085 --> 00:59:50,420 É assim, Rod. 849 00:59:50,628 --> 00:59:54,924 Preciso de saber como vai a vossa investigação. 850 00:59:55,133 --> 00:59:58,720 O O'Hagan anda a ameaçar-me. 851 00:59:58,928 --> 01:00:00,513 Fazemos um acordo? 852 01:00:03,224 --> 01:00:05,393 Sou fiel à brigada. 853 01:00:14,277 --> 01:00:16,237 Libertem-no. 854 01:00:18,448 --> 01:00:20,825 Desculpa lá, pá. 855 01:00:32,795 --> 01:00:34,756 Olá, anjo de Charlie! 856 01:00:46,934 --> 01:00:48,269 -Então? -Pessoal. 857 01:00:48,978 --> 01:00:50,229 Olá. 858 01:00:50,688 --> 01:00:53,441 Temos 20 candeeiros de secretária. 859 01:00:54,108 --> 01:00:57,111 -O Farva passou-se. -Isso é bom. 860 01:00:57,362 --> 01:00:59,238 Como correu a infiltração? 861 01:00:59,447 --> 01:01:03,368 Nada bem. Ele não sabe conduzir pesados. 862 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 Viram o programa do Johnny Chimpo? 863 01:01:06,871 --> 01:01:11,084 -Tem graça, mas não diz nada. -Talvez te tenha escapado algo. 864 01:01:11,793 --> 01:01:13,836 Acredita. Não tem lá nada. 865 01:01:14,045 --> 01:01:16,839 É melhor vermos outra vez. 866 01:01:49,622 --> 01:01:53,126 -Acabou-se! Estás suspenso! -Não tive culpa. 867 01:01:53,334 --> 01:01:57,380 Antigamente, chicoteávamos tipos como tu. 868 01:01:57,588 --> 01:02:01,718 -Agora, há os sindicatos. -Eu não sou a favor dos sindicatos. 869 01:02:01,926 --> 01:02:05,555 -Não entras mais no Dimpus Burger. -Bolas. 870 01:02:05,763 --> 01:02:07,140 Arranja umas luvas. 871 01:02:07,348 --> 01:02:11,227 A partir de agora, fazes a limpeza. Desaparece! 872 01:02:12,520 --> 01:02:16,357 O mordomo está a dizer ao Johannes Chimpo: 873 01:02:16,566 --> 01:02:20,236 "Não deixes Satanás tentar-te com a cultura ocidental. 874 01:02:20,695 --> 01:02:24,782 Permanece fiel ao senhor da guerra Taliban." 875 01:02:32,874 --> 01:02:36,252 Galikanokus não é o mordomo? 876 01:02:36,461 --> 01:02:40,423 Possivelmente. Isto é brilhante. 877 01:02:40,882 --> 01:02:46,012 Capitão, pensa que pode haver uma ligação com os traficantes? 878 01:02:46,262 --> 01:02:49,223 -Levem a almôndega daqui. -Certo. 879 01:02:49,432 --> 01:02:50,975 Anda, almôndega. 880 01:02:52,852 --> 01:02:55,521 Para a cela, com a tua bela mulher. 881 01:02:57,482 --> 01:03:02,862 -Que sucedeu na estação de pesagem? -O meu carro pesa 16 mil quilos. 882 01:03:05,364 --> 01:03:09,243 Falei com a comissão orçamental. Isto do Farva tramou-nos. 883 01:03:09,452 --> 01:03:13,956 -Não somos como aquele marciano! -Estamos todos no mesmo barco. 884 01:03:14,165 --> 01:03:20,546 -Nossas brincadeiras são divertidas. -As dele são cruéis e trágicas. 885 01:03:20,922 --> 01:03:23,633 O que quer dizer que não são brincadeiras. 886 01:03:23,841 --> 01:03:24,926 Malvadas. 887 01:03:25,134 --> 01:03:29,639 Dou um tiro ao próximo que disser "brincadeiras." 888 01:03:31,349 --> 01:03:37,063 Farva! Como se chama aquele restaurante com as coisas na parede? 889 01:03:37,814 --> 01:03:41,776 O Brincadeiras? Estás a falar do Brincadeiras, não é? 890 01:03:41,984 --> 01:03:43,903 Guardem-nas. 891 01:03:48,115 --> 01:03:49,492 Rabbit. 892 01:03:49,700 --> 01:03:53,663 Sim, eu sei. Lindos lábios castanhos carnudos. 893 01:03:56,207 --> 01:04:02,255 Gozem, rapazes. Gozem. Vou começar a procurar emprego. 894 01:04:21,357 --> 01:04:24,694 Desculpa o atraso. O Mayor foi lá. 895 01:04:29,156 --> 01:04:32,410 Ciclista. Sou um idiota. 896 01:04:32,618 --> 01:04:35,371 Vocês só se prejudicam. 897 01:04:35,580 --> 01:04:40,209 -Soube que viste o Farva nu. -Foi difícil não ver. 898 01:04:40,418 --> 01:04:43,170 O Grady acha que vos tem na mão. 899 01:04:43,379 --> 01:04:48,301 Gostas de relações à distância? Vou ser transferido para Deer Lick. 900 01:04:48,509 --> 01:04:52,430 Estive a pensar. Tenho uma ideia. 901 01:04:54,265 --> 01:04:56,684 A governadora vem cá no sábado. 902 01:04:56,893 --> 01:04:59,854 Vai falar sobre droga e as autoridades... 903 01:05:00,062 --> 01:05:03,399 -...devido à apreensão. -Mesmo assim, fecha-nos. 904 01:05:03,608 --> 01:05:05,818 Se lhe derem mais, não. 905 01:05:06,527 --> 01:05:12,283 Tirem a erva do Winnebago e dêem-lha durante a festa. 906 01:05:12,491 --> 01:05:16,370 -Ela vai adorar a publicidade. -E não poderá encerrar-vos. 907 01:05:16,579 --> 01:05:23,044 Está fechada no Winnebago, no vosso parque, guardada por anormais. 908 01:05:25,129 --> 01:05:31,677 Preciso do seguinte: cinco máscaras de esqui, bombas de fumo das boas... 909 01:05:32,470 --> 01:05:36,349 Foster. E se eu vos ajudar a entrar? 910 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 -Farias isso por mim? -Sim. 911 01:05:39,518 --> 01:05:41,729 Tudo bem. Trabalhamos juntos. 912 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Como Cagney e Lacey? 913 01:05:44,732 --> 01:05:48,903 -Cagney e Lacey eram mulheres. -Eu posso ser a Lacey. 914 01:06:00,373 --> 01:06:01,666 É isso? 915 01:06:01,958 --> 01:06:05,336 CCS Rockman Bulletproofing é a maior. 916 01:06:05,544 --> 01:06:08,005 É a empresa que faz os coletes. 917 01:06:08,381 --> 01:06:13,803 Que faz um bom polícia, antes de usar o equipamento no campo? 918 01:06:14,011 --> 01:06:16,931 -Experimenta-o? -Sim. Isso mesmo. 919 01:06:17,139 --> 01:06:19,225 Estás em forma hoje, Thorn? 920 01:06:22,228 --> 01:06:23,688 Em cheio, toda a manhã. 921 01:06:23,896 --> 01:06:28,317 -E esta? -Esta? Não te preocupes. 922 01:06:29,068 --> 01:06:31,612 Tudo bem. Vais fazer as honras. 923 01:06:34,615 --> 01:06:39,537 Como entramos no parque da polícia? Vão estar lá agentes a guardá-lo. 924 01:06:42,915 --> 01:06:48,713 À excepção dos mais estúpidos, os agentes vão estar no banquete. 925 01:06:48,963 --> 01:06:53,843 -Como te sentes? -Capaz de comer a tua mãe! 926 01:06:54,051 --> 01:06:57,513 Basta-nos distrair os que lá ficarem. 927 01:06:57,722 --> 01:07:00,391 Mac, ainda tens aquele disfarce? 928 01:07:00,599 --> 01:07:03,310 Claro! Não se deita fora... 929 01:07:06,439 --> 01:07:07,940 Sabe bem! 930 01:07:08,149 --> 01:07:13,738 Em 10 minutos levamos a erva à governadora, antes que ela parta. 931 01:07:13,946 --> 01:07:15,948 -Sem problemas. -Agrada-me. 932 01:07:17,450 --> 01:07:19,702 És tu. Não o sujes de vomitado. 933 01:07:19,910 --> 01:07:23,372 -Dói? -Sentes um leve apertão. 934 01:07:23,664 --> 01:07:25,791 Estás bem. Não te mexas. 935 01:07:26,000 --> 01:07:28,419 -Espera, amigo. -Olá, Capitão. 936 01:07:28,627 --> 01:07:30,046 Olá, Capitão. 937 01:07:30,254 --> 01:07:32,798 Protector à prova de bala? 938 01:07:33,466 --> 01:07:40,014 Inventei esta partida, Rabbit. No meu tempo, o novato é que se despia. 939 01:07:44,560 --> 01:07:49,774 E usávamos cartuchos vazios. És mesmo maluco, Mac. 940 01:07:50,107 --> 01:07:51,484 Obrigado, chefe. 941 01:07:51,692 --> 01:07:55,738 Ora bem, Thorny, por que me chamaram cá? 942 01:08:01,744 --> 01:08:05,164 Felizmente, ainda nos defende perante a comissão. 943 01:08:05,372 --> 01:08:08,375 Sou directo, John. A situação não promete. 944 01:08:08,584 --> 01:08:14,715 Se eu fosse de apostar, diria que a governadora muda de ideias. 945 01:08:14,924 --> 01:08:19,678 Prepara-te para começar a dar graxa. 946 01:08:19,887 --> 01:08:21,388 É a única esperança. 947 01:08:21,847 --> 01:08:24,850 Olá. Que é isto? Associação Humanitária? 948 01:08:25,059 --> 01:08:28,479 -Apreensão de droga. -Cocaína? 949 01:08:28,687 --> 01:08:31,524 -Olá. -Marijuana. 950 01:08:31,732 --> 01:08:35,778 -Então, que fazemos cá? -Está tudo em ordem. 951 01:08:36,403 --> 01:08:39,365 Ela toma decisões difíceis. Não a invejo. 952 01:08:39,573 --> 01:08:43,577 Eu invejo. Quem me dera ter aquele corpo com a idade dela. 953 01:08:44,870 --> 01:08:46,122 Essa é boa. 954 01:08:48,499 --> 01:08:51,168 -Vamos mandar alguém. -Obrigado. 955 01:08:51,377 --> 01:08:53,838 -De nada. -Não, levamos armas. 956 01:08:54,046 --> 01:08:55,881 Tratamos disso. Vamos já. 957 01:08:56,090 --> 01:08:58,217 Recebemos 20 chamadas. 958 01:08:58,425 --> 01:09:00,344 Vou lá ver o que se passa. 959 01:09:00,553 --> 01:09:04,431 -E eu? -Alguém tem de ficar aqui. 960 01:09:06,016 --> 01:09:07,935 Que se lixe. 961 01:09:26,245 --> 01:09:27,288 Merda. 962 01:09:28,289 --> 01:09:30,749 Talvez esteja aqui a chave. 963 01:09:32,334 --> 01:09:36,380 Não leves a mal, mas quando te tornaste polícia? 964 01:09:36,589 --> 01:09:40,801 -Tudo bem, Ramathorn. -Como sabias que a chave estava ali? 965 01:09:41,010 --> 01:09:44,555 Um cavalheiro não pergunta, uma senhora nunca conta. 966 01:09:44,805 --> 01:09:46,557 Como estará o Rabbit? 967 01:09:50,728 --> 01:09:53,355 Que te parece? 968 01:09:54,440 --> 01:09:56,275 O urso está a...? 969 01:09:59,320 --> 01:10:00,863 O fulano está a...? 970 01:10:02,823 --> 01:10:06,660 -É caso para a Guarda Florestal. -É ilegal. Não há dúvida. 971 01:10:17,755 --> 01:10:18,839 Olha quem chegou. 972 01:10:19,089 --> 01:10:22,301 -Disseste que ele não vinha. -Tentei. 973 01:10:22,509 --> 01:10:24,803 -Que bom ver-te. -Tudo bem? 974 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Que achas? É bar aberto, não é? 975 01:10:27,890 --> 01:10:31,227 -Falaste no Bowl-O-Rama. -Tentei ligar-te. 976 01:10:31,435 --> 01:10:32,603 Pois. 977 01:10:34,063 --> 01:10:36,232 -Quero 6 Schlitzes. -Não há. 978 01:10:36,440 --> 01:10:37,483 O que for de borla. 979 01:10:37,691 --> 01:10:42,696 -Tem calma. -Bar aberto, meu! 980 01:10:54,792 --> 01:10:58,003 Ouça lá. Está tudo bem? 981 01:11:00,297 --> 01:11:04,343 Desculpe, homem... 982 01:11:05,803 --> 01:11:09,556 ...com o urso! Precisa de ajuda? 983 01:11:16,146 --> 01:11:19,275 -Vamos a isto. -Merda. 984 01:11:25,406 --> 01:11:30,995 Mayor Timber, queria avisá-lo de que a governadora vai sair mais cedo... 985 01:11:31,203 --> 01:11:37,584 ...para uma angariação de fundos. Fala daqui a cinco minutos e vai-se embora. 986 01:11:38,794 --> 01:11:42,256 -Obrigado pela informação. -Vou ver o que se passa. 987 01:11:44,341 --> 01:11:47,636 Ataque Mac. Murro por murro. 988 01:11:48,304 --> 01:11:52,683 Boa. Eu não disse onde. Nunca provocar um gozão. 989 01:11:53,475 --> 01:11:55,394 Mulher de azul. 990 01:11:57,980 --> 01:11:59,315 Ramathorn. 991 01:11:59,732 --> 01:12:02,818 O quê? Não sei. Dois minutos? 992 01:12:43,275 --> 01:12:46,195 Não estavas a brincar. É muita erva! 993 01:13:00,084 --> 01:13:03,420 -Caramba. -Que faz o Grady ali em cima? 994 01:13:03,629 --> 01:13:07,674 O chefe de polícia Bruce Grady teve mais uma vitória... 995 01:13:08,550 --> 01:13:11,428 FELICIDADES NO NOVO EMPREGO. É FAVOR RECICLAR 996 01:13:11,929 --> 01:13:17,017 ...na guerra contra a droga. Foi um excelente trabalho. 997 01:13:19,686 --> 01:13:23,357 Obrigado. Os louros pertencem aos meus agentes... 998 01:13:23,565 --> 01:13:26,193 ...que encontraram a droga no Winnebago. 999 01:13:26,568 --> 01:13:32,491 Identificámos o cadáver como a traficante de droga... 1000 01:13:32,699 --> 01:13:35,577 ...de Louisville, Kentucky, Lucy Garfield. 1001 01:13:36,286 --> 01:13:41,750 Ou, como lhe chamamos na esquadra, "a traficante de Louisville." 1002 01:13:43,252 --> 01:13:47,548 O tráfego de droga em Spurbury acabou. 1003 01:13:48,006 --> 01:13:50,092 Podem contar com isso. 1004 01:14:03,522 --> 01:14:07,609 -Mostraste ao Grady o esconderijo? -Não mostrei nada ao Grady. 1005 01:14:07,693 --> 01:14:10,863 Aquela droga ligava-nos. 1006 01:14:11,071 --> 01:14:15,451 -Eu não sabia. -Achaste que me manipulavas? 1007 01:14:16,201 --> 01:14:19,663 -Como podes dizer isso? -Cagaste-me no coração. 1008 01:14:19,872 --> 01:14:22,207 -O quê? -Que ganhas com isso? 1009 01:14:22,416 --> 01:14:24,126 O Grady vai pôr-te na patrulha? 1010 01:14:27,004 --> 01:14:29,673 -Também dormes com ele? -Cretino. 1011 01:14:43,187 --> 01:14:47,858 -Os meus tomates. -Que raio? Maldito traidor. 1012 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Mac, resultou? Resultou? 1013 01:15:01,121 --> 01:15:02,623 BRIGADA DE TRÂNSITO 1014 01:15:02,831 --> 01:15:05,626 -Desconfiaste? -Porquê? 1015 01:15:06,251 --> 01:15:09,838 Claro. Porquê pensar, na cama com uma mulher polícia? 1016 01:15:09,922 --> 01:15:11,173 Disseste-lhe? 1017 01:15:11,256 --> 01:15:13,967 Dois polícias na cama falam de quê? 1018 01:15:14,259 --> 01:15:16,178 De sexo? Posições? 1019 01:15:16,261 --> 01:15:19,681 -Vocês não a conhecem. -Ela estava envolvida. 1020 01:15:19,765 --> 01:15:21,391 -Vai-te lixar. -Sim! 1021 01:15:21,475 --> 01:15:23,310 Discutir não resolve nada. 1022 01:15:23,519 --> 01:15:26,813 Foster, ela usou-te. Aproveitou-se de ti. 1023 01:15:27,731 --> 01:15:30,609 Eles já iam acabar com a brigada. 1024 01:15:31,401 --> 01:15:34,905 São amigos. Não se zanguem por causa disso. 1025 01:15:34,988 --> 01:15:36,615 Vá, apertem a mão. 1026 01:15:37,407 --> 01:15:39,201 -Desculpa. -Acho bem. 1027 01:15:40,911 --> 01:15:42,037 Desculpa. 1028 01:15:43,372 --> 01:15:46,083 Óptimo. Quem quer um copo? 1029 01:15:46,291 --> 01:15:47,626 -Eu. -Eu quero. 1030 01:15:47,876 --> 01:15:50,337 -Eu disse, quem quer um copo? -Eu quero! 1031 01:15:50,879 --> 01:15:52,673 Há vagas em Sherburne? 1032 01:15:52,881 --> 01:15:56,385 -Para vocês, não. -Somos quase seus filhos. 1033 01:15:56,593 --> 01:15:59,638 Se fosses, já te tinha sufocado. 1034 01:15:59,721 --> 01:16:02,766 Cobria-me de molho, seu matulão tarado. 1035 01:16:03,392 --> 01:16:07,271 -Já pediste transferência? -Candidatei-me a guarda. 1036 01:16:07,980 --> 01:16:11,650 -Nos correios. -Vais finalmente alvejar alguém. 1037 01:16:18,115 --> 01:16:20,826 -À morte da galhofa. -À vossa. 1038 01:16:26,331 --> 01:16:27,874 Que se passa, malandros? 1039 01:16:29,876 --> 01:16:31,712 Adeus, velho cacifo. 1040 01:16:32,671 --> 01:16:37,175 Cheira a cu, mas vou ter saudades. É como as minhas namoradas. 1041 01:16:37,342 --> 01:16:40,637 -Que raio? -Para ti também. 1042 01:16:40,721 --> 01:16:45,142 -Quem és tu? -Sou polícia. E tu? 1043 01:16:45,267 --> 01:16:48,186 -Polícia local? -O Grady tinha uma vaga. 1044 01:16:48,312 --> 01:16:51,064 Por que vens assim vestido para a minha esquadra? 1045 01:16:51,815 --> 01:16:57,154 Olha quem fala, homem da ganga. Parece o presidente da Levi Strauss. 1046 01:16:57,321 --> 01:17:01,742 -Onde arranjou o smoking canadiano? -Contaste tudo ao Grady. 1047 01:17:02,618 --> 01:17:07,039 Não me vou dignar a responder. Não levem a mal. 1048 01:17:07,331 --> 01:17:10,876 Umas cervejas resolvem isso. Tomas uma comigo, Ramrod? 1049 01:17:14,671 --> 01:17:17,758 Com licença. Volto já. 1050 01:17:18,634 --> 01:17:20,218 Que raio? 1051 01:17:20,427 --> 01:17:23,555 Devíamos tê-lo matado há muito tempo. 1052 01:17:23,764 --> 01:17:26,266 -Pois é. -Tenho de ligar à Ursula. 1053 01:17:26,475 --> 01:17:28,644 Ele vai pagar. 1054 01:17:28,977 --> 01:17:31,021 Ninguém usa aquele uniforme aqui. 1055 01:17:31,271 --> 01:17:32,898 O Farva está feito. 1056 01:17:33,106 --> 01:17:34,399 O Grady está feito. 1057 01:17:34,650 --> 01:17:37,235 Os sacanas estão todos feitos. 1058 01:17:39,613 --> 01:17:40,781 Que foi? 1059 01:17:58,340 --> 01:18:01,176 Bem-vindo ao Dimpus Burger, que deseja? 1060 01:18:01,259 --> 01:18:06,306 Olá. Fala o agente Farva. Quero um litro de cola. 1061 01:18:06,390 --> 01:18:08,934 Desculpe, agente Farva, não... 1062 01:18:09,267 --> 01:18:12,104 Eu vou aí, rapaz. Está lá? 1063 01:18:16,024 --> 01:18:18,485 Vamos mandar parar alguém. 1064 01:18:25,033 --> 01:18:26,910 Carta e registo de propriedade. 1065 01:18:41,466 --> 01:18:44,511 Quando vem a vontade, tem mesmo de ser. 1066 01:19:06,408 --> 01:19:09,119 -Estou bem. Estou bem. -Estás bem. 1067 01:19:11,621 --> 01:19:15,125 Grady, anda cá fora! 1068 01:19:19,463 --> 01:19:20,630 Grady! 1069 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 Não quero ser chato, mas devia ligar à Ursula. 1070 01:19:24,384 --> 01:19:27,095 -Nem penses! -És um chato! 1071 01:19:30,307 --> 01:19:32,267 Que se lixe. Passa-me o rádio. 1072 01:19:32,601 --> 01:19:35,520 -Ele não está. -Chefe! 1073 01:19:35,729 --> 01:19:39,483 -É o Farva. Responde, Ursula. -Que estás a fazer? Não. 1074 01:19:40,525 --> 01:19:44,488 -Amo-te, Ursula. -Quem é? Está lá? 1075 01:19:46,948 --> 01:19:51,995 -Ursula, desculpa. -É um canal da polícia. Desimpeça-o. 1076 01:19:52,204 --> 01:19:56,458 -Quero pedir-te desculpa. -Não é um canal civil... 1077 01:19:56,666 --> 01:19:59,795 ...se quer falar, sintonize o canal 5. 1078 01:20:00,003 --> 01:20:03,006 Vá, Thorny. Muda para o canal cinco. 1079 01:20:03,340 --> 01:20:05,091 Vejam o que eu encontrei! 1080 01:20:05,842 --> 01:20:08,345 -Tacos de madeira. -Boa. 1081 01:20:08,553 --> 01:20:11,681 -Ajudem-me. -Foster, és tu? 1082 01:20:18,230 --> 01:20:22,442 -Então, como estás? -Não quero ouvir essa voz melosa. 1083 01:20:22,651 --> 01:20:25,612 -Que estás a fazer? -Não faças essa voz. 1084 01:20:28,740 --> 01:20:32,828 Sabias que o Farva contou ao Grady o nosso plano? 1085 01:20:33,036 --> 01:20:36,081 Eu sei. Ele trabalha para nós. 1086 01:20:36,289 --> 01:20:41,461 Lamento muito. Posso ir ter contigo? 1087 01:20:41,670 --> 01:20:44,214 -Escuta, Foster... -Ursula! 1088 01:20:44,422 --> 01:20:46,424 Estou nu! 1089 01:20:46,883 --> 01:20:50,595 Escuta, Foster. Queres vingar-te deles? 1090 01:20:51,179 --> 01:20:54,599 -Sim. -Eu sei o que podemos fazer. 1091 01:20:54,808 --> 01:20:58,103 Vamos tramá-los. Ouviram, pessoal? 1092 01:20:58,979 --> 01:21:02,899 Eu saio às 10:30. Vai ter comigo à Route 9 e Okeechobee Road. 1093 01:21:03,108 --> 01:21:06,194 -Ela disse "Okeechobee." -Ela é fixe. 1094 01:21:12,367 --> 01:21:14,119 Está atrasada. 1095 01:21:16,246 --> 01:21:20,458 Foster, costumam encontrar-se aqui? 1096 01:21:20,709 --> 01:21:21,960 Não. 1097 01:21:23,628 --> 01:21:24,671 Sopa Runty 1098 01:21:25,422 --> 01:21:26,840 -Porra! -O Galikanokus! 1099 01:21:27,048 --> 01:21:28,508 Aeródromo Shellnut. 1100 01:21:39,102 --> 01:21:41,563 Mesma merda, dia diferente, Rabbit? 1101 01:21:41,897 --> 01:21:44,566 Todos fora do carro! Já! 1102 01:21:44,816 --> 01:21:47,944 Estão presos por roubarem um carro da polícia. 1103 01:21:48,153 --> 01:21:51,990 Não, Farva, tu estás preso por seres um anormal! 1104 01:21:52,616 --> 01:21:55,327 Não faças isso. Temos de apanhar o camião. 1105 01:21:55,660 --> 01:22:00,790 -Com quê? O poder do cidadão? -O Galikanokus vai no camião. 1106 01:22:01,291 --> 01:22:05,754 Acredito nisso quando a minha merda ficar roxa e cheirar bem. 1107 01:22:05,962 --> 01:22:08,381 Soa tão mal quando eu digo isso? 1108 01:22:08,673 --> 01:22:12,344 Não me impedes de recuperar o meu emprego! 1109 01:22:14,512 --> 01:22:17,223 -Eu tenho emprego. -És um polícia local. 1110 01:22:17,432 --> 01:22:19,768 -Podes crer! -Traíste-nos. 1111 01:22:19,976 --> 01:22:23,897 Não, Thorny. Eu mal tinha um emprego, antes. 1112 01:22:24,105 --> 01:22:28,777 Farva, traz o café. Farva, vai para o rádio. Farva, limpa as celas. 1113 01:22:28,985 --> 01:22:34,824 Sou polícia! Tenho o meu carro. Prendo criminosos! 1114 01:22:35,033 --> 01:22:39,120 -É o meu dever! -Lixaste-nos. 1115 01:22:39,329 --> 01:22:44,793 Não, Thorny. Está bem, é verdade, é verdade! 1116 01:22:45,001 --> 01:22:47,212 Desculpa, Rodney. Desculpa. 1117 01:22:48,880 --> 01:22:50,966 Não, não, por favor. Vá lá. 1118 01:22:51,174 --> 01:22:57,555 É a tua grande chance. Se lá formos e estivermos enganados, paciência. 1119 01:22:57,764 --> 01:23:01,685 Se estivermos certos, serás um herói. 1120 01:23:01,893 --> 01:23:05,397 Vá lá. A equipa Ramrod. 1121 01:23:09,025 --> 01:23:11,653 -Olha para aquilo! -Meu Deus. 1122 01:23:12,153 --> 01:23:16,074 -Apanhámo-los. -É verdade, apanhámo-los. 1123 01:23:16,324 --> 01:23:18,868 O sacana do Galikanokus. 1124 01:23:19,077 --> 01:23:21,579 O avião tem a bandeira do Canadá. 1125 01:23:22,038 --> 01:23:25,333 Foster, tu e o Rabbit aparecem primeiro. 1126 01:23:25,542 --> 01:23:27,669 -Mac, preciso que... -Não, Thorny... 1127 01:23:27,919 --> 01:23:32,841 ...eu e tu. Cercamo-los. A táctica do submarino. Equipa Ramrod? 1128 01:23:33,258 --> 01:23:35,677 -Cala-te, Farva. -Espera. 1129 01:23:38,471 --> 01:23:40,724 -Odeio aqueles sacanas. -Locais. 1130 01:23:40,974 --> 01:23:45,645 Porra, seus idiotas. Se tivesse o meu carro, participava na detenção. 1131 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 -Rodney! Volta aqui! -Lá vamos nós outra vez. 1132 01:23:51,234 --> 01:23:54,529 -Que raio? -Viste aquilo? 1133 01:23:54,612 --> 01:23:56,114 Ele deu-lhe um beijo. 1134 01:23:59,325 --> 01:24:03,371 Macacos me mordam. Devíamos ter adivinhado. 1135 01:24:03,830 --> 01:24:08,710 A polícia local vende erva afegã aos canadianos? Cretinos. 1136 01:24:08,793 --> 01:24:15,175 -Não, a droga vem do Canadá. -Erva canadiana. Cretinos! 1137 01:24:15,258 --> 01:24:18,803 Não, a polícia local protege-os. 1138 01:24:20,472 --> 01:24:21,723 Então, o cretino sou eu. 1139 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 -Desculpa não termos esperado... -Tenho uma coisa para vos dizer. 1140 01:24:29,981 --> 01:24:32,400 -Estão bêbedos? -Não. 1141 01:24:32,984 --> 01:24:36,321 -A polícia trafica droga. -Queria dizer-te. 1142 01:24:36,488 --> 01:24:39,282 Eu sei. Já sabia há uns tempos. 1143 01:24:39,491 --> 01:24:41,326 -Sabes? -Espera. 1144 01:24:41,534 --> 01:24:44,621 -Estás envolvida? -Não. Estou sempre no rádio. 1145 01:24:44,829 --> 01:24:48,541 Não sabia o que fazer. Tinha medo de perder o emprego. 1146 01:24:49,084 --> 01:24:51,711 Tê-los-íamos prendido. 1147 01:24:52,045 --> 01:24:54,964 -Éramos polícias, lembras-te? -Lembro. 1148 01:24:55,215 --> 01:24:58,384 Quanto menos soubessem, menos asneira saía. 1149 01:24:59,427 --> 01:25:01,888 Queria detê-los sem me prejudicar. 1150 01:25:01,971 --> 01:25:05,183 Por isso ajudei a roubar o Winnebago... 1151 01:25:05,308 --> 01:25:07,852 ...e vos trouxe aqui. 1152 01:25:07,936 --> 01:25:10,855 Não fizeste isto porque gostas do Foster? 1153 01:25:11,523 --> 01:25:14,109 -Gosto dele, mas... -Usaste-o. 1154 01:25:14,526 --> 01:25:17,153 Suponho que sim. Mas agora gosto mesmo dele. 1155 01:25:18,947 --> 01:25:22,283 -Que bom. -Isto é constrangedor. 1156 01:25:22,742 --> 01:25:26,955 Não quero interromper, mas está na hora de resolver o crime. 1157 01:25:28,498 --> 01:25:31,292 Estão a brincar? Sejam realistas. 1158 01:25:31,793 --> 01:25:34,504 Viram o que fizeram com a namorada do Galikanokus. 1159 01:25:34,587 --> 01:25:38,675 -Vocês estão bêbedos e desarmados. -Não, eu estou sóbrio. 1160 01:25:40,135 --> 01:25:41,386 Eu estou bêbedo. 1161 01:25:48,059 --> 01:25:51,938 -Então? -Armas, nada. Foguetes de sinalização. 1162 01:25:52,147 --> 01:25:53,523 E guita. 1163 01:26:01,030 --> 01:26:03,575 Farva. Que homem solitário e patético. 1164 01:26:05,076 --> 01:26:08,454 Espera. Ele escreveu o teu nome. 1165 01:26:10,665 --> 01:26:12,750 Chefe! Chefe Grady! 1166 01:26:12,959 --> 01:26:15,420 -O recinto está seguro. -Farva? 1167 01:26:15,837 --> 01:26:18,756 Não ouvi a chamada. Apanhámo-los! 1168 01:26:18,840 --> 01:26:22,552 Que fazes aqui? Guarda a pistola. 1169 01:26:23,970 --> 01:26:25,805 -Inglês! -Chefe? 1170 01:26:25,889 --> 01:26:28,433 -Dê-lhe um tiro. -Que merda é esta? 1171 01:26:29,767 --> 01:26:33,313 -Grady? -Merda! Que é aquilo? 1172 01:26:33,897 --> 01:26:35,899 -Merda! -Disparem! 1173 01:26:45,116 --> 01:26:46,409 É o meu carro. 1174 01:26:47,660 --> 01:26:48,995 É a minha namorada. 1175 01:26:50,163 --> 01:26:52,790 Smy, Burton, vão ver o que é. 1176 01:26:59,756 --> 01:27:02,884 -Estás bêbedo? -O suficiente para te bater. 1177 01:27:04,177 --> 01:27:07,764 Mostra-me o que vales, O'Hagan. 1178 01:27:33,164 --> 01:27:34,457 Vá lá. 1179 01:27:45,426 --> 01:27:47,220 Campeão da Marinha. 1180 01:27:47,595 --> 01:27:49,764 Levem-no e ponham-no num saco! 1181 01:27:51,599 --> 01:27:52,642 Boa, Capitão. 1182 01:27:52,850 --> 01:27:55,270 Os meus cumprimentos ao Bobby Babuíno. 1183 01:28:01,943 --> 01:28:04,570 Ainda não abriu, pois não? 1184 01:28:06,781 --> 01:28:08,408 -Tudo bem? -Olá, amigo. 1185 01:28:08,866 --> 01:28:11,494 -Olá. -Como te sentes? 1186 01:28:12,370 --> 01:28:15,290 -Olá, John. -Olá, querida. Vamos lá. 1187 01:28:17,166 --> 01:28:18,501 "Caro John: 1188 01:28:18,960 --> 01:28:22,755 Os meus parabéns a si e aos seus homens... 1189 01:28:22,839 --> 01:28:26,884 ...pelas corajosas e espantosas, mas acima de tudo... 1190 01:28:27,093 --> 01:28:30,680 ...invulgares tácticas no combate à droga... 1191 01:28:30,888 --> 01:28:33,474 ...e à corrupção na polícia." 1192 01:28:33,683 --> 01:28:35,310 -Boa. -Ela adora-nos. 1193 01:28:35,518 --> 01:28:39,605 "Estamos muito orgulhosos. 1194 01:28:39,814 --> 01:28:43,901 O estado do Vermont precisa de mais agentes como vocês. 1195 01:28:44,110 --> 01:28:45,320 Como pediu... 1196 01:28:45,445 --> 01:28:50,074 ...reavaliámos a situação financeira da vossa brigada." 1197 01:28:50,158 --> 01:28:51,534 E vamos dar-vos um tanque. 1198 01:28:52,994 --> 01:28:58,207 "Devido à difícil situação, lamentamos informar... 1199 01:28:58,291 --> 01:29:02,754 ...que a vossa esquadra terá de permanecer fechada. 1200 01:29:04,047 --> 01:29:06,090 Boa sorte em Sherburne, John... 1201 01:29:07,342 --> 01:29:10,345 ...e cumprimentos aos seus homens. 1202 01:29:11,137 --> 01:29:15,016 Atentamente, Governadora Estuporada." 1203 01:29:18,478 --> 01:29:21,981 Esta eu não esperava. 1204 01:29:27,820 --> 01:29:30,740 3 Meses Depois 1205 01:29:32,992 --> 01:29:35,536 Cerveja St. Anky 1206 01:29:45,963 --> 01:29:48,716 -Disse para trazeres o carrinho. -Desculpa. 1207 01:29:50,259 --> 01:29:51,344 Inclina. 1208 01:29:52,011 --> 01:29:57,600 Lembrava-me deles mais leves. Vou ficar sem um tomate. 1209 01:29:57,683 --> 01:29:59,602 -Merda. -Espero que gostem de espuma. 1210 01:30:01,229 --> 01:30:04,315 Não é mau. Bom exercício, fardas giras. 1211 01:30:04,399 --> 01:30:07,735 -Cerveja sem limites. -Gosto disso. 1212 01:30:12,240 --> 01:30:13,408 Cerveja! 1213 01:30:15,535 --> 01:30:16,953 Meu Deus! 1214 01:30:17,620 --> 01:30:19,288 Pediu um barril de St. Anky? 1215 01:30:19,664 --> 01:30:23,292 Sim, mas vocês não são da brigada de trânsito? 1216 01:30:23,543 --> 01:30:26,587 Sim, mas a brigada fechou, portanto... 1217 01:30:27,171 --> 01:30:29,173 Não me diga. 1218 01:30:29,382 --> 01:30:31,384 É verdade. Isto é vosso? 1219 01:30:31,592 --> 01:30:35,430 O meu pai encomendou, mas já está a dormir. 1220 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 O barril chegou! 1221 01:30:39,725 --> 01:30:41,310 St. Anky's. 1222 01:30:43,479 --> 01:30:45,189 -Meu Deus, não. -Não. 1223 01:30:45,440 --> 01:30:48,818 Calma, amigo. Está tudo bem. Eles foram despedidos. 1224 01:30:49,902 --> 01:30:51,112 A sério? 1225 01:30:51,946 --> 01:30:56,451 -Não me digas! -Onde querem o barril? 1226 01:30:56,659 --> 01:30:59,370 -Na sala. -Entrem. 1227 01:30:59,579 --> 01:31:00,913 Cerveja! 1228 01:31:01,122 --> 01:31:02,540 -Dêem espaço. -Barril. 1229 01:31:02,748 --> 01:31:06,210 Por que demoraram tanto? Estiveram a fermentá-la? 1230 01:31:06,627 --> 01:31:10,089 -Calma. -Estou calmo. Olha para isto. 1231 01:31:10,339 --> 01:31:14,469 Podem pô-lo ali. 1232 01:31:17,805 --> 01:31:20,600 -Depressa. -Queremos beber. Vá. 1233 01:31:20,683 --> 01:31:22,435 Temos de ligar isto. 1234 01:31:23,728 --> 01:31:25,021 Sabem...? 1235 01:31:25,229 --> 01:31:29,275 Tem mais Feng Shui se ficar ali. 1236 01:31:29,775 --> 01:31:33,738 Fica melhor ali, sem dúvida. 1237 01:31:38,618 --> 01:31:40,203 Esperem! 1238 01:31:40,411 --> 01:31:41,621 Sabem... 1239 01:31:41,871 --> 01:31:46,459 ...é mais fácil tirar se ficar antes aqui. 1240 01:31:50,463 --> 01:31:52,340 Não se esqueçam de ligar o barril. 1241 01:31:55,593 --> 01:31:59,388 Alguém tem de assinar. Preciso de ver a vossa identificação. 1242 01:32:01,390 --> 01:32:05,269 Sabem uma coisa? Não tenho identificação. 1243 01:32:05,478 --> 01:32:09,565 Mas Abraham Lincoln diz que eu tenho 21 anos... 1244 01:32:09,649 --> 01:32:11,609 ...e ele nunca mentiu. 1245 01:32:13,110 --> 01:32:16,739 George Washington é que nunca mentiu. 1246 01:32:16,948 --> 01:32:19,575 Vocês são exigentes, mas... 1247 01:32:19,784 --> 01:32:25,039 Sabem uma coisa? Por que não a partilham? 1248 01:32:28,251 --> 01:32:29,293 Essa foi boa. 1249 01:32:29,502 --> 01:32:31,629 -Prontos para o melhor? -Sim. 1250 01:32:31,712 --> 01:32:35,758 Vem aí o melhor. Polícia de Spurbury! 1251 01:32:35,967 --> 01:32:38,594 -Estão presos! -Estão presos! 1252 01:32:41,472 --> 01:32:43,641 -Voltem sempre! -Sim. 1253 01:32:54,318 --> 01:32:56,362 Tudo isto por uma queixa de barulho? 1254 01:32:58,489 --> 01:33:01,158 Adoro LSD! 1255 01:33:04,120 --> 01:33:05,371 Bófia. 1256 01:33:07,790 --> 01:33:10,001 Que raio? Por que não me chamaram? 1257 01:33:11,711 --> 01:33:14,213 -Estamos em apuros? -Sim. 1258 01:33:14,297 --> 01:33:15,715 Grandes apuros. 1259 01:33:21,429 --> 01:33:24,682 Para sufocar alguém, aperta na maçã de Adão. 1260 01:33:24,890 --> 01:33:28,060 -Assim? -Mais acima. 1261 01:34:00,509 --> 01:34:02,053 Perdeste! 1262 01:34:13,147 --> 01:34:15,483 A MAMÃ ADORA-ME BEIJA-ME 1263 01:34:29,163 --> 01:34:30,498 Farva! 1264 01:40:02,329 --> 01:40:03,372 Subtitulação: SDI Media Group 1265 01:40:04,248 --> 01:40:05,332 Acho que ficou bem.