1
00:00:15,715 --> 00:00:19,452
Un ladrón de cuerpos.
Esa es la única explicación, amigo...
2
00:00:21,054 --> 00:00:23,490
Mi buen Cody se ha enfermado.
3
00:00:23,556 --> 00:00:26,960
Esta tarde ha ido de mal en peor,
de la pasión a la inacción.
4
00:00:27,026 --> 00:00:29,629
¡Enfermera, no responde!
Inyecciones de coraje. ¡Pronto!
5
00:00:29,696 --> 00:00:34,067
¡Por favor! Sólo estaba, ya sabes,
tomando mi tiempo. Actuando con calma.
6
00:00:34,134 --> 00:00:37,237
Cody, he visto "glaciares" moverse
más rápido. Ahí está ella.
7
00:00:37,303 --> 00:00:39,439
La chica que has mirado
fijamente toda la semana.
8
00:00:39,506 --> 00:00:42,342
Por favor, dime que al menos
sabes su nombre.
9
00:00:42,709 --> 00:00:46,045
-¡Tonto! Esto se acabó. Vamos.
-Yo...
10
00:00:48,114 --> 00:00:49,249
¿Puedo ayudarte?
11
00:00:50,650 --> 00:00:51,718
Bailar...
12
00:00:51,785 --> 00:00:54,154
Quiero decir... ¿te gustaría...
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,689
...conmigo... o sea juntos?
14
00:00:56,756 --> 00:00:59,659
Realmente pensaba quedarme aquí y...
15
00:01:01,561 --> 00:01:05,198
¿Por qué no? Después de todo,
¿qué hay de malo en un baile?
16
00:01:16,943 --> 00:01:18,745
¡No! ¡No lo toques!
17
00:01:19,245 --> 00:01:21,147
¡Mi querida niña!
18
00:01:28,054 --> 00:01:30,156
¡Acércate más! Atrévete.
19
00:01:34,327 --> 00:01:35,895
Oye, lo siento.
20
00:01:48,041 --> 00:01:50,743
¡Mi cabeza! ¡Esas imágenes!
21
00:01:51,544 --> 00:01:52,879
¿Qué me está pasando?
22
00:01:52,946 --> 00:01:54,848
¿Qué soy?
23
00:01:55,315 --> 00:01:56,249
¿Quién soy?
24
00:02:48,334 --> 00:02:50,537
HOMBRES X: EVOLUCIÓN
25
00:02:53,072 --> 00:02:54,741
"El Reclutamiento de Rogue"
26
00:02:55,074 --> 00:02:57,577
Cody. Cody, ¿qué tienes?
27
00:02:57,644 --> 00:02:59,546
¿Qué le hiciste?
28
00:03:08,121 --> 00:03:11,190
Creí que sólo Cody
podía hacer algo así.
29
00:03:11,791 --> 00:03:13,560
No fue eso lo que dije.
30
00:03:13,860 --> 00:03:16,396
Predigo caminos, posibilidades.
31
00:03:16,462 --> 00:03:21,434
Predije qué forma tomarían sus poderes
mutantes, no cuándo se manifestarían.
32
00:03:22,268 --> 00:03:24,637
Sí. Ya tomé mis precauciones.
33
00:03:24,704 --> 00:03:27,440
La extraña condición de su piel,
su manera de vestir...
34
00:03:27,907 --> 00:03:31,711
Pero es una adolescente,
no podía mantenerla aislada...
35
00:03:33,346 --> 00:03:36,649
Por supuesto, vendrás, lo sé.
36
00:03:36,716 --> 00:03:40,753
Y los otros... el equipo de Xavier,
también viene.
37
00:03:44,223 --> 00:03:49,128
¡Impresionante! Pudiste traspasar las
defensas a través de los respiraderos.
38
00:03:49,195 --> 00:03:51,164
Pero no pasarás sobre mí.
39
00:03:55,802 --> 00:03:58,271
¿Desafiándome?
40
00:03:58,338 --> 00:04:01,040
En ese caso,
es hora de que recuerdes...
41
00:04:01,107 --> 00:04:03,676
...por qué me llaman Tormenta.
42
00:04:13,119 --> 00:04:16,990
Veo que fuiste arrastrado.
Y los pronósticos no son nada buenos.
43
00:04:21,661 --> 00:04:24,564
Esto está muy frío.
44
00:04:25,398 --> 00:04:26,799
Pues te daré un poco de calor.
45
00:04:35,274 --> 00:04:38,411
¡Primero debes conectarte!
¿Tienes alguna otra treta?
46
00:04:46,719 --> 00:04:47,887
¡Detente!
47
00:04:47,954 --> 00:04:52,291
Por el momento es todo
lo que podemos pagar, Guepardo.
48
00:04:52,358 --> 00:04:56,496
¡Oye! Cuando hago una demostración,
la hago bien.
49
00:04:56,562 --> 00:05:00,566
¿Esa fue una demostración de
"demolición" o sólo una "exhibición"?
50
00:05:00,933 --> 00:05:03,936
La idea, joven Cíclope, era enseñarte
algo sobre...
51
00:05:04,003 --> 00:05:07,807
...cómo descubrir los puntos débiles
en un intrincado sistema de seguridad.
52
00:05:07,874 --> 00:05:11,744
Exacto, hermano. Y diría que
el nuestro necesita algunos ajustes.
53
00:05:12,211 --> 00:05:15,181
Estuvo estupendo.
Tiene mi total aprobación.
54
00:05:15,848 --> 00:05:19,786
Los respiraderos eran de muy fácil
acceso. Es necesario modificar eso.
55
00:05:19,852 --> 00:05:24,190
Quizá electrificándolos o poniendo
atomizadores de gas venenoso.
56
00:05:24,257 --> 00:05:27,260
-¡Guepardo!
-Está bien. De acuerdo.
57
00:05:27,326 --> 00:05:29,562
Usaremos gas narcótico.
58
00:05:30,697 --> 00:05:35,835
¿Soy sólo yo? ¿O alguien más se ha
sentido seriamente afectado con esto?
59
00:05:36,936 --> 00:05:40,173
¡Ya veo! Soy sólo yo. ¡Grandioso!
60
00:05:40,239 --> 00:05:42,175
Cálmate, Kitty. Te pondrás bien.
61
00:05:44,077 --> 00:05:45,611
Estamos contigo.
62
00:05:45,678 --> 00:05:47,180
¿Palomitas de maíz?
63
00:05:47,246 --> 00:05:49,115
¡Disculpa!
64
00:05:49,582 --> 00:05:51,751
La próxima vez silbaré antes
de aparecer.
65
00:05:51,818 --> 00:05:57,390
No importa. ¿Saben, amigos...?
Ya es tarde. Si no les importa...
66
00:05:57,457 --> 00:05:58,991
...yo...
Quisiera retirarme.
67
00:05:59,959 --> 00:06:04,230
Rechaza totalmente a los sujetos
velludos. Y no puedo culparla.
68
00:06:04,297 --> 00:06:07,300
Sólo necesita tiempo, Kurt.
Ya se adaptará.
69
00:06:07,366 --> 00:06:11,671
Hombres X. Tenemos una emergencia.
Scott, prepara el Ave Negra.
70
00:06:11,738 --> 00:06:14,540
Y como es fin de semana,
reúne a todo el grupo.
71
00:06:14,607 --> 00:06:16,542
Sí, señor. ¿Cuál es la misión?
72
00:06:16,609 --> 00:06:20,480
Cerebro detectó un nuevo "mutante" en
el condado de Caldecott, Mississippi.
73
00:06:20,546 --> 00:06:24,650
Mis imágenes mentales de la situación
indican que es una persona perturbada.
74
00:06:24,717 --> 00:06:29,455
Nuestra "mutante" es un peligro para
sí misma y quizá lo sea para otros.
75
00:06:29,522 --> 00:06:33,126
¿Qué te pasa? ¿Estás loca?
¡Chica lunática!
76
00:06:33,192 --> 00:06:36,062
Hombres X, busquemos a Rogue.
77
00:06:48,074 --> 00:06:51,277
Antirradar estable.
Nivelando a 3 000 metros.
78
00:06:51,344 --> 00:06:52,445
Estabilízalo.
79
00:06:52,512 --> 00:06:55,381
Ahora mantenlo exactamente ahí.
Lo conseguiste.
80
00:06:55,448 --> 00:06:57,884
Buen trabajo, Kurt.
Serás un buen piloto.
81
00:06:58,684 --> 00:07:00,019
Gracias.
82
00:07:00,486 --> 00:07:02,655
O tal vez no.
83
00:07:03,856 --> 00:07:08,528
Confirmé nuestro plan de vuelo.
En Jackson recogeremos la camioneta.
84
00:07:08,594 --> 00:07:12,298
Perfecto. Aprendes logística rápido,
Scott.
85
00:07:12,365 --> 00:07:15,434
Scott se ve tan... seguro.
86
00:07:15,501 --> 00:07:18,805
-Tan calmado y... es tan lindo.
-¿Lindo?
87
00:07:19,539 --> 00:07:20,740
...Tenso, más bien.
88
00:07:20,807 --> 00:07:23,376
Exigente, desde luego... Pero...
89
00:07:23,709 --> 00:07:25,611
¿Sabes? Desde un cierto ángulo...
90
00:07:39,192 --> 00:07:42,361
El Ave Negra no es un lugar
apropiado para hacer bromas pesadas.
91
00:07:42,428 --> 00:07:45,231
-Asustaste a Kitty.
-Lo siento, Kitty.
92
00:07:45,298 --> 00:07:47,366
Mantente lejos de mí.
93
00:07:49,502 --> 00:07:50,937
¡Niños!
94
00:08:07,420 --> 00:08:09,155
Llegaste muy pronto, Raven.
95
00:08:09,222 --> 00:08:15,494
El misterioso fundador de nuestra
organización tiene... recursos, Irene.
96
00:08:16,329 --> 00:08:18,064
¿Qué sucedió?
97
00:08:18,130 --> 00:08:21,801
Dejé a la chica, según creí,
a tu cuidado y a salvo.
98
00:08:21,868 --> 00:08:25,037
En el baile de la escuela se
manifestaron sus poderes mutantes...
99
00:08:25,104 --> 00:08:28,507
...y accidentalmente tuvo contacto
físico con un chico del lugar.
100
00:08:28,574 --> 00:08:32,511
Y absorbió sus recuerdos
y habilidades físicas. ¡Qué bien!
101
00:08:32,845 --> 00:08:36,749
La mantenemos escondida en un lugar
remoto casi cinco años...
102
00:08:36,816 --> 00:08:40,152
...y en cinco minutos todo queda
al descubierto.
103
00:08:40,219 --> 00:08:44,323
No podemos perderla.
Especialmente a manos de Xavier.
104
00:08:44,390 --> 00:08:48,094
Ella posee un potencial de poderes
ilimitados.
105
00:08:49,061 --> 00:08:52,198
Tú puedes "ver" el futuro, Irene.
¿Adónde habrá ido?
106
00:08:52,665 --> 00:08:53,599
A su casa.
107
00:08:54,367 --> 00:08:56,769
O lo que cree que es su hogar.
108
00:09:10,883 --> 00:09:13,119
¿Es esto realmente necesario?
109
00:09:13,185 --> 00:09:17,156
Sí, Logan. El chico, Cody, es
la "clave" para encontrar a Rogue.
110
00:09:17,223 --> 00:09:19,692
Pero está inconsciente y su mente
es evasiva.
111
00:09:19,759 --> 00:09:24,830
Para aislar sus patrones de memoria,
necesito que uno de ustedes entre ahí.
112
00:09:24,897 --> 00:09:27,566
Se recuperará, ¿no?
¿Ustedes lo ayudarán?
113
00:09:27,633 --> 00:09:29,602
Sí, desde luego.
114
00:09:34,507 --> 00:09:35,541
¿Y ahora qué?
115
00:09:35,808 --> 00:09:39,011
No le harás daño, ¿verdad?
Después de todo, Raven, ella es tu...
116
00:09:39,078 --> 00:09:42,315
Lo sé, Irene. Lo sé bien.
Confía en mí.
117
00:09:42,381 --> 00:09:46,085
Volverá con nosotros por su voluntad,
si le damos... un buen incentivo.
118
00:09:46,819 --> 00:09:47,753
¿Todo esto es...
119
00:09:48,387 --> 00:09:49,322
...lo que soy?
120
00:09:50,122 --> 00:09:51,057
¿Es mío?
121
00:09:54,327 --> 00:09:56,595
Pero, ¿cuál de mis yo soy yo?
122
00:10:01,100 --> 00:10:03,135
¿Quién...? ¿Quién es usted
y qué quiere de mí?
123
00:10:03,202 --> 00:10:07,073
¡A ti, jovencita! ¡Te quiero a ti!
124
00:10:09,208 --> 00:10:11,243
¡Ponte de pie! Acabaré contigo rápido.
125
00:10:11,310 --> 00:10:16,282
¡Ahora te enfrentas a los Hombres X
y no tienes oportunidad!
126
00:10:16,349 --> 00:10:18,884
¿Los Hombres X? No comprendo.
127
00:10:18,951 --> 00:10:21,887
¡Sólo quiero que me dejes sola!
128
00:10:27,059 --> 00:10:29,662
Algo más de manipulación...
129
00:10:29,729 --> 00:10:32,898
Y vendrás... corriendo
a mis brazos.
130
00:10:33,632 --> 00:10:35,468
¿Y esa chica muerde o algo así?
131
00:10:35,534 --> 00:10:39,638
El profesor dice que la mente
de la chica es confusa y no puede...
132
00:10:39,705 --> 00:10:41,741
...precisar nada. Sigan buscando.
133
00:10:44,076 --> 00:10:45,644
¿Vas? ¿Hueles algo?
134
00:10:45,711 --> 00:10:48,814
Sí. Miedo.
135
00:10:50,750 --> 00:10:53,185
Un relámpago bien colocado...
136
00:10:53,252 --> 00:10:55,321
Una mutante X.
137
00:10:57,523 --> 00:11:01,060
Rogue, soy yo, Irene.
Trata de recordar.
138
00:11:02,328 --> 00:11:03,362
¿Quién?
139
00:11:03,763 --> 00:11:05,231
Espera... Irene...
140
00:11:05,297 --> 00:11:07,633
Sí, pero... estoy tan confundida.
141
00:11:07,700 --> 00:11:10,202
Tengo extraños pensamientos
en mi cabeza.
142
00:11:10,269 --> 00:11:13,305
-Hay gente que me persigue.
-Calma, calma, querida.
143
00:11:13,372 --> 00:11:17,276
La policía está en camino. Los Hombres X
no se expondrán a enfrentarse.
144
00:11:17,343 --> 00:11:18,511
¿Los Hombres X?
145
00:11:18,577 --> 00:11:22,448
Sí. Cazadores de mutantes. Date prisa.
Tengo una amiga que puede ayudarte.
146
00:11:22,515 --> 00:11:24,450
-Te llevaré a ella.
-No sé.
147
00:11:24,517 --> 00:11:26,786
Todo esto está pasando tan rápido.
No sé si...
148
00:11:27,586 --> 00:11:32,224
¡Es él, el hombre que me atacó!
¡Corre, Irene! ¡Corre!
149
00:11:33,526 --> 00:11:35,428
¡Esa tiene que ser ella!
150
00:11:37,029 --> 00:11:39,732
¡Por favor, déjenme tranquila!
151
00:11:40,800 --> 00:11:41,867
¡Guepardo, espera!
152
00:11:41,934 --> 00:11:45,971
Parece que le inspiras terror.
Déjame a mí.
153
00:11:46,305 --> 00:11:49,675
Está bien, chico. Pero no lo arruines.
¿Capisce?
154
00:11:49,742 --> 00:11:50,843
¡Sí, señor!
155
00:11:50,910 --> 00:11:55,915
Iré a buscar al profesor, y chico,
pon tu mejor cara.
156
00:11:56,715 --> 00:12:00,252
No tiene sentido asustar
a la pobre chica más de lo que está.
157
00:12:00,319 --> 00:12:03,823
-Y ten cuidado con "la enanita".
-¡Oye!
158
00:12:07,860 --> 00:12:10,696
Por favor... No se asuste.
159
00:12:12,598 --> 00:12:13,566
¿Qué quiere de mí?
160
00:12:14,233 --> 00:12:18,804
Ayudarte. Somos los chicos buenos,
especialmente yo.
161
00:12:18,871 --> 00:12:20,973
Conque "enanita". Ya lo verá.
162
00:12:21,040 --> 00:12:25,411
También fui como tú.
Solitario, inseguro de lo que era.
163
00:12:25,478 --> 00:12:26,946
Temeroso de mostrar mi rostro.
164
00:12:28,447 --> 00:12:31,584
-¿Puedes creerme?
-Ella no me parece tan fuerte.
165
00:12:31,650 --> 00:12:32,618
¡Kitty, no!
166
00:12:50,436 --> 00:12:51,904
¿Nocturno?
167
00:12:54,340 --> 00:12:56,642
¡Nocturno! ¡Kurt! ¡Kurt!
168
00:13:08,621 --> 00:13:11,824
¿Qué sucedió? ¿Dónde estoy?
169
00:13:13,626 --> 00:13:15,361
¿Puedo hablar alemán?
170
00:13:15,427 --> 00:13:20,466
El chico peludo, Kurt. Yo soy él,
como antes fui Cody.
171
00:13:20,533 --> 00:13:22,334
Ahora comprendo todo.
172
00:13:24,436 --> 00:13:26,305
Pero, ¿cómo lo hice?
173
00:13:43,822 --> 00:13:46,158
¿Cuándo terminará esto?
174
00:13:46,525 --> 00:13:48,460
¡Dime algo, Kurt, por favor!
175
00:13:48,527 --> 00:13:50,729
¡Fastídiame, asústame, lo que sea!
176
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
¡Por favor, no te mueras!
177
00:13:54,066 --> 00:13:58,370
¡Piensa, Kitty!
Bien, ¿qué haría Guepardo?
178
00:13:58,437 --> 00:14:00,806
Quiero decir, aparte de partir
todo lo que esté a su paso.
179
00:14:01,073 --> 00:14:04,610
Ya sé... El profesor puede leer
la mente, ¿correcto?
180
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
¡Quizá pueda oír mis pensamientos!
181
00:14:07,079 --> 00:14:10,616
Qué extraño. El rastro
se ha desvanecido de repente.
182
00:14:10,683 --> 00:14:13,319
No puedo seguir leyendo
las ondas cerebrales de Cody.
183
00:14:13,385 --> 00:14:14,386
Pero si él ya no está...
184
00:14:14,653 --> 00:14:17,923
Solo quiere decir que el efecto
de transferencia es temporal.
185
00:14:17,990 --> 00:14:20,426
El problema, ahora, es cómo encontrar
a la chica.
186
00:14:20,492 --> 00:14:24,964
Está a 10 casas hacia el oeste.
Kurt está tratando de evitar que huya.
187
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
-Entonces debemos...
-¡Profesor! ¡Profesor!
188
00:14:27,766 --> 00:14:30,903
¿Kitty? ¡Kitty, no... no tan alto!
189
00:14:30,970 --> 00:14:34,506
Más lento, por favor.
Ordena tus ideas.
190
00:14:35,140 --> 00:14:38,744
Es Kurt. Ella lo hirió.
Le hizo algo a Kurt.
191
00:14:38,811 --> 00:14:41,413
Quédate donde estás, Kitty.
La ayuda está en camino.
192
00:14:41,480 --> 00:14:46,252
Guepardo, es Nocturno. Rogue tiene
su mente y sus habilidades.
193
00:14:46,785 --> 00:14:52,558
Fue por mi culpa. No debí dejar a la
"pequeña ardilla" encargada de esto.
194
00:14:52,625 --> 00:14:55,894
Puedo leer más claramente
las ondas cerebrales de Kurt.
195
00:14:55,961 --> 00:14:58,731
Rogue se concentra mejor
cada vez que usa su poder.
196
00:14:58,797 --> 00:15:01,634
Ustedes sigan adelante. Yo los guiaré.
197
00:15:25,891 --> 00:15:27,293
¡Hola!
198
00:15:27,660 --> 00:15:29,795
Yo... ¿Yo te conozco?
199
00:15:29,862 --> 00:15:33,032
Mi memoria...
¡Estoy tan confundida!
200
00:15:33,299 --> 00:15:36,769
Sí, lo sé. Puedo imaginarme
cómo te estás sintiendo.
201
00:15:37,303 --> 00:15:41,006
Jean... ¡Tú eres Jean Grey!
¡Eres como los otros!
202
00:15:41,073 --> 00:15:45,177
Cálmate. Si sabes quién soy, entonces
sabes que no quiero hacerte daño.
203
00:15:45,711 --> 00:15:48,080
Sé que es difícil vivir esto sola.
204
00:15:48,147 --> 00:15:51,750
Oye, no te presionaré.
Pero si quieres decirme algo...
205
00:15:51,817 --> 00:15:55,387
...puedes ubicarme en cualquier
momento con este comunicador.
206
00:16:01,660 --> 00:16:03,295
¿Lo último en comunicación?
207
00:16:03,562 --> 00:16:05,564
Todos nosotros tenemos uno.
208
00:16:06,565 --> 00:16:08,767
¡Eh! ¡Tú! ¡Tú!
No... No me atraparás.
209
00:16:08,834 --> 00:16:10,636
¡No, espera!
210
00:16:12,171 --> 00:16:14,740
No lo entiendo. Estábamos
comunicándonos y de pronto...
211
00:16:14,807 --> 00:16:18,277
Entonces ella me vio.
Me tiene miedo por alguna razón.
212
00:16:18,877 --> 00:16:22,648
Bien, la noté cansada.
No puede haber ido lejos.
213
00:16:26,085 --> 00:16:28,787
¡Vamos, Kurt, despierta!
214
00:16:28,854 --> 00:16:31,023
No me gusta mucho el vello facial...
215
00:16:31,090 --> 00:16:34,259
...pero las orejas puntiagudas
empiezan a gustarme.
216
00:16:42,067 --> 00:16:47,639
¿Creíste que escaparías, no es así?
Los Hombres X terminan su tarea.
217
00:17:07,326 --> 00:17:12,030
Lo intenté. Juro que lo intenté.
Pero hay quienes no aceptan ayuda.
218
00:17:21,340 --> 00:17:24,977
¿Estás herida? No te muevas.
Quédate quieta.
219
00:17:28,013 --> 00:17:30,516
Niña, ¿qué pasa? Somos tus amigos.
220
00:17:35,254 --> 00:17:37,322
¡Oye! ¿De dónde vino eso? Es...
221
00:17:37,389 --> 00:17:39,191
¡Oh, no! ¡No!
222
00:17:48,934 --> 00:17:50,636
¡Lo detendré por poco tiempo!
223
00:17:50,702 --> 00:17:54,139
No te esfuerces. Absorbió los poderes
de Tormenta, pero no los controla.
224
00:17:58,977 --> 00:18:02,815
Las líneas eléctricas. Si tocan
el agua, Tormenta se electrocutará.
225
00:18:16,495 --> 00:18:18,263
No podré mantenernos arriba mucho tiempo.
226
00:18:20,365 --> 00:18:21,934
¡Demasiado poder!
227
00:18:22,000 --> 00:18:23,669
No puedo controlarlo.
228
00:18:23,936 --> 00:18:25,404
Tendré que...
229
00:18:46,825 --> 00:18:49,228
¿Qué, qué piensan que le sucedió
a Rogue?
230
00:18:49,294 --> 00:18:51,396
Se fue... a algún lado.
231
00:18:51,463 --> 00:18:53,732
Su mente es un desorden,
no puedo rastrearla.
232
00:18:53,999 --> 00:18:58,103
Pero sospecho que alguien metió
su mano en esto.
233
00:18:59,304 --> 00:19:03,141
Mystique. Ella puede cambiar su cuerpo,
pero no su aroma.
234
00:19:03,408 --> 00:19:05,110
Pues, debemos ir tras ella...
235
00:19:05,177 --> 00:19:07,379
Hoy ya se ha hecho demasiado daño.
236
00:19:07,446 --> 00:19:10,582
La chica deberá volver
por su propia voluntad o no volverá.
237
00:19:10,849 --> 00:19:13,085
Lo primero es ocuparnos
de los nuestros.
238
00:19:17,289 --> 00:19:19,591
Parece que me perdí
una verdadera fiesta.
239
00:19:19,658 --> 00:19:21,093
¡Kurt, ya estás bien!
240
00:19:24,062 --> 00:19:28,100
Calma, duende peludo.
Todo irá de maravilla.
241
00:19:28,467 --> 00:19:30,802
¿Duende peludo?
242
00:19:35,040 --> 00:19:38,143
No importa qué pasó,
tienes que superarlo pronto, ¿oíste?
243
00:19:38,210 --> 00:19:39,978
El juego contra Jackson
es en una semana...
244
00:19:40,045 --> 00:19:44,149
...y realmente no queremos tener
a Stevens jugando en tu lugar.
245
00:19:48,453 --> 00:19:50,355
¡Bienvenida a la secundaria Bayville!
246
00:19:50,689 --> 00:19:54,693
Estoy segura de que serás muy feliz
aquí. ¡Feliz y a salvo!
247
00:19:55,193 --> 00:19:56,128
Claro.
248
00:19:56,595 --> 00:19:58,096
Gracias.
249
00:20:02,234 --> 00:20:04,603
Esa chica posee grandes poderes.
250
00:20:04,670 --> 00:20:08,006
Es magnífico tenerla de nuestro lado.
251
00:20:08,073 --> 00:20:11,243
Sí. Tuvimos la suerte
de ser los primeros en encontrarla.
252
00:20:11,310 --> 00:20:12,544
Es cierto.
253
00:20:13,178 --> 00:20:17,482
¿Estás segura de que se borraron
los recuerdos de los Hombres X?
254
00:20:17,549 --> 00:20:19,284
Por supuesto.