1 00:00:15,715 --> 00:00:19,452 Un ladrón de cuerpos. Esa es la única explicación, amigo... 2 00:00:21,054 --> 00:00:23,490 Mi buen Cody se ha enfermado. 3 00:00:23,556 --> 00:00:26,960 Esta tarde ha ido de mal en peor, de la pasión a la inacción. 4 00:00:27,026 --> 00:00:29,629 ¡Enfermera, no responde! Inyecciones de coraje. ¡Pronto! 5 00:00:29,696 --> 00:00:34,067 ¡Por favor! Sólo estaba, ya sabes, tomando mi tiempo. Actuando con calma. 6 00:00:34,134 --> 00:00:37,237 Cody, he visto "glaciares" moverse más rápido. Ahí está ella. 7 00:00:37,303 --> 00:00:39,439 La chica que has mirado fijamente toda la semana. 8 00:00:39,506 --> 00:00:42,342 Por favor, dime que al menos sabes su nombre. 9 00:00:42,709 --> 00:00:46,045 -¡Tonto! Esto se acabó. Vamos. -Yo... 10 00:00:48,114 --> 00:00:49,249 ¿Puedo ayudarte? 11 00:00:50,650 --> 00:00:51,718 Bailar... 12 00:00:51,785 --> 00:00:54,154 Quiero decir... ¿te gustaría... 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,689 ...conmigo... o sea juntos? 14 00:00:56,756 --> 00:00:59,659 Realmente pensaba quedarme aquí y... 15 00:01:01,561 --> 00:01:05,198 ¿Por qué no? Después de todo, ¿qué hay de malo en un baile? 16 00:01:16,943 --> 00:01:18,745 ¡No! ¡No lo toques! 17 00:01:19,245 --> 00:01:21,147 ¡Mi querida niña! 18 00:01:28,054 --> 00:01:30,156 ¡Acércate más! Atrévete. 19 00:01:34,327 --> 00:01:35,895 Oye, lo siento. 20 00:01:48,041 --> 00:01:50,743 ¡Mi cabeza! ¡Esas imágenes! 21 00:01:51,544 --> 00:01:52,879 ¿Qué me está pasando? 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,848 ¿Qué soy? 23 00:01:55,315 --> 00:01:56,249 ¿Quién soy? 24 00:02:48,334 --> 00:02:50,537 HOMBRES X: EVOLUCIÓN 25 00:02:53,072 --> 00:02:54,741 "El Reclutamiento de Rogue" 26 00:02:55,074 --> 00:02:57,577 Cody. Cody, ¿qué tienes? 27 00:02:57,644 --> 00:02:59,546 ¿Qué le hiciste? 28 00:03:08,121 --> 00:03:11,190 Creí que sólo Cody podía hacer algo así. 29 00:03:11,791 --> 00:03:13,560 No fue eso lo que dije. 30 00:03:13,860 --> 00:03:16,396 Predigo caminos, posibilidades. 31 00:03:16,462 --> 00:03:21,434 Predije qué forma tomarían sus poderes mutantes, no cuándo se manifestarían. 32 00:03:22,268 --> 00:03:24,637 Sí. Ya tomé mis precauciones. 33 00:03:24,704 --> 00:03:27,440 La extraña condición de su piel, su manera de vestir... 34 00:03:27,907 --> 00:03:31,711 Pero es una adolescente, no podía mantenerla aislada... 35 00:03:33,346 --> 00:03:36,649 Por supuesto, vendrás, lo sé. 36 00:03:36,716 --> 00:03:40,753 Y los otros... el equipo de Xavier, también viene. 37 00:03:44,223 --> 00:03:49,128 ¡Impresionante! Pudiste traspasar las defensas a través de los respiraderos. 38 00:03:49,195 --> 00:03:51,164 Pero no pasarás sobre mí. 39 00:03:55,802 --> 00:03:58,271 ¿Desafiándome? 40 00:03:58,338 --> 00:04:01,040 En ese caso, es hora de que recuerdes... 41 00:04:01,107 --> 00:04:03,676 ...por qué me llaman Tormenta. 42 00:04:13,119 --> 00:04:16,990 Veo que fuiste arrastrado. Y los pronósticos no son nada buenos. 43 00:04:21,661 --> 00:04:24,564 Esto está muy frío. 44 00:04:25,398 --> 00:04:26,799 Pues te daré un poco de calor. 45 00:04:35,274 --> 00:04:38,411 ¡Primero debes conectarte! ¿Tienes alguna otra treta? 46 00:04:46,719 --> 00:04:47,887 ¡Detente! 47 00:04:47,954 --> 00:04:52,291 Por el momento es todo lo que podemos pagar, Guepardo. 48 00:04:52,358 --> 00:04:56,496 ¡Oye! Cuando hago una demostración, la hago bien. 49 00:04:56,562 --> 00:05:00,566 ¿Esa fue una demostración de "demolición" o sólo una "exhibición"? 50 00:05:00,933 --> 00:05:03,936 La idea, joven Cíclope, era enseñarte algo sobre... 51 00:05:04,003 --> 00:05:07,807 ...cómo descubrir los puntos débiles en un intrincado sistema de seguridad. 52 00:05:07,874 --> 00:05:11,744 Exacto, hermano. Y diría que el nuestro necesita algunos ajustes. 53 00:05:12,211 --> 00:05:15,181 Estuvo estupendo. Tiene mi total aprobación. 54 00:05:15,848 --> 00:05:19,786 Los respiraderos eran de muy fácil acceso. Es necesario modificar eso. 55 00:05:19,852 --> 00:05:24,190 Quizá electrificándolos o poniendo atomizadores de gas venenoso. 56 00:05:24,257 --> 00:05:27,260 -¡Guepardo! -Está bien. De acuerdo. 57 00:05:27,326 --> 00:05:29,562 Usaremos gas narcótico. 58 00:05:30,697 --> 00:05:35,835 ¿Soy sólo yo? ¿O alguien más se ha sentido seriamente afectado con esto? 59 00:05:36,936 --> 00:05:40,173 ¡Ya veo! Soy sólo yo. ¡Grandioso! 60 00:05:40,239 --> 00:05:42,175 Cálmate, Kitty. Te pondrás bien. 61 00:05:44,077 --> 00:05:45,611 Estamos contigo. 62 00:05:45,678 --> 00:05:47,180 ¿Palomitas de maíz? 63 00:05:47,246 --> 00:05:49,115 ¡Disculpa! 64 00:05:49,582 --> 00:05:51,751 La próxima vez silbaré antes de aparecer. 65 00:05:51,818 --> 00:05:57,390 No importa. ¿Saben, amigos...? Ya es tarde. Si no les importa... 66 00:05:57,457 --> 00:05:58,991 ...yo... Quisiera retirarme. 67 00:05:59,959 --> 00:06:04,230 Rechaza totalmente a los sujetos velludos. Y no puedo culparla. 68 00:06:04,297 --> 00:06:07,300 Sólo necesita tiempo, Kurt. Ya se adaptará. 69 00:06:07,366 --> 00:06:11,671 Hombres X. Tenemos una emergencia. Scott, prepara el Ave Negra. 70 00:06:11,738 --> 00:06:14,540 Y como es fin de semana, reúne a todo el grupo. 71 00:06:14,607 --> 00:06:16,542 Sí, señor. ¿Cuál es la misión? 72 00:06:16,609 --> 00:06:20,480 Cerebro detectó un nuevo "mutante" en el condado de Caldecott, Mississippi. 73 00:06:20,546 --> 00:06:24,650 Mis imágenes mentales de la situación indican que es una persona perturbada. 74 00:06:24,717 --> 00:06:29,455 Nuestra "mutante" es un peligro para sí misma y quizá lo sea para otros. 75 00:06:29,522 --> 00:06:33,126 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca? ¡Chica lunática! 76 00:06:33,192 --> 00:06:36,062 Hombres X, busquemos a Rogue. 77 00:06:48,074 --> 00:06:51,277 Antirradar estable. Nivelando a 3 000 metros. 78 00:06:51,344 --> 00:06:52,445 Estabilízalo. 79 00:06:52,512 --> 00:06:55,381 Ahora mantenlo exactamente ahí. Lo conseguiste. 80 00:06:55,448 --> 00:06:57,884 Buen trabajo, Kurt. Serás un buen piloto. 81 00:06:58,684 --> 00:07:00,019 Gracias. 82 00:07:00,486 --> 00:07:02,655 O tal vez no. 83 00:07:03,856 --> 00:07:08,528 Confirmé nuestro plan de vuelo. En Jackson recogeremos la camioneta. 84 00:07:08,594 --> 00:07:12,298 Perfecto. Aprendes logística rápido, Scott. 85 00:07:12,365 --> 00:07:15,434 Scott se ve tan... seguro. 86 00:07:15,501 --> 00:07:18,805 -Tan calmado y... es tan lindo. -¿Lindo? 87 00:07:19,539 --> 00:07:20,740 ...Tenso, más bien. 88 00:07:20,807 --> 00:07:23,376 Exigente, desde luego... Pero... 89 00:07:23,709 --> 00:07:25,611 ¿Sabes? Desde un cierto ángulo... 90 00:07:39,192 --> 00:07:42,361 El Ave Negra no es un lugar apropiado para hacer bromas pesadas. 91 00:07:42,428 --> 00:07:45,231 -Asustaste a Kitty. -Lo siento, Kitty. 92 00:07:45,298 --> 00:07:47,366 Mantente lejos de mí. 93 00:07:49,502 --> 00:07:50,937 ¡Niños! 94 00:08:07,420 --> 00:08:09,155 Llegaste muy pronto, Raven. 95 00:08:09,222 --> 00:08:15,494 El misterioso fundador de nuestra organización tiene... recursos, Irene. 96 00:08:16,329 --> 00:08:18,064 ¿Qué sucedió? 97 00:08:18,130 --> 00:08:21,801 Dejé a la chica, según creí, a tu cuidado y a salvo. 98 00:08:21,868 --> 00:08:25,037 En el baile de la escuela se manifestaron sus poderes mutantes... 99 00:08:25,104 --> 00:08:28,507 ...y accidentalmente tuvo contacto físico con un chico del lugar. 100 00:08:28,574 --> 00:08:32,511 Y absorbió sus recuerdos y habilidades físicas. ¡Qué bien! 101 00:08:32,845 --> 00:08:36,749 La mantenemos escondida en un lugar remoto casi cinco años... 102 00:08:36,816 --> 00:08:40,152 ...y en cinco minutos todo queda al descubierto. 103 00:08:40,219 --> 00:08:44,323 No podemos perderla. Especialmente a manos de Xavier. 104 00:08:44,390 --> 00:08:48,094 Ella posee un potencial de poderes ilimitados. 105 00:08:49,061 --> 00:08:52,198 Tú puedes "ver" el futuro, Irene. ¿Adónde habrá ido? 106 00:08:52,665 --> 00:08:53,599 A su casa. 107 00:08:54,367 --> 00:08:56,769 O lo que cree que es su hogar. 108 00:09:10,883 --> 00:09:13,119 ¿Es esto realmente necesario? 109 00:09:13,185 --> 00:09:17,156 Sí, Logan. El chico, Cody, es la "clave" para encontrar a Rogue. 110 00:09:17,223 --> 00:09:19,692 Pero está inconsciente y su mente es evasiva. 111 00:09:19,759 --> 00:09:24,830 Para aislar sus patrones de memoria, necesito que uno de ustedes entre ahí. 112 00:09:24,897 --> 00:09:27,566 Se recuperará, ¿no? ¿Ustedes lo ayudarán? 113 00:09:27,633 --> 00:09:29,602 Sí, desde luego. 114 00:09:34,507 --> 00:09:35,541 ¿Y ahora qué? 115 00:09:35,808 --> 00:09:39,011 No le harás daño, ¿verdad? Después de todo, Raven, ella es tu... 116 00:09:39,078 --> 00:09:42,315 Lo sé, Irene. Lo sé bien. Confía en mí. 117 00:09:42,381 --> 00:09:46,085 Volverá con nosotros por su voluntad, si le damos... un buen incentivo. 118 00:09:46,819 --> 00:09:47,753 ¿Todo esto es... 119 00:09:48,387 --> 00:09:49,322 ...lo que soy? 120 00:09:50,122 --> 00:09:51,057 ¿Es mío? 121 00:09:54,327 --> 00:09:56,595 Pero, ¿cuál de mis yo soy yo? 122 00:10:01,100 --> 00:10:03,135 ¿Quién...? ¿Quién es usted y qué quiere de mí? 123 00:10:03,202 --> 00:10:07,073 ¡A ti, jovencita! ¡Te quiero a ti! 124 00:10:09,208 --> 00:10:11,243 ¡Ponte de pie! Acabaré contigo rápido. 125 00:10:11,310 --> 00:10:16,282 ¡Ahora te enfrentas a los Hombres X y no tienes oportunidad! 126 00:10:16,349 --> 00:10:18,884 ¿Los Hombres X? No comprendo. 127 00:10:18,951 --> 00:10:21,887 ¡Sólo quiero que me dejes sola! 128 00:10:27,059 --> 00:10:29,662 Algo más de manipulación... 129 00:10:29,729 --> 00:10:32,898 Y vendrás... corriendo a mis brazos. 130 00:10:33,632 --> 00:10:35,468 ¿Y esa chica muerde o algo así? 131 00:10:35,534 --> 00:10:39,638 El profesor dice que la mente de la chica es confusa y no puede... 132 00:10:39,705 --> 00:10:41,741 ...precisar nada. Sigan buscando. 133 00:10:44,076 --> 00:10:45,644 ¿Vas? ¿Hueles algo? 134 00:10:45,711 --> 00:10:48,814 Sí. Miedo. 135 00:10:50,750 --> 00:10:53,185 Un relámpago bien colocado... 136 00:10:53,252 --> 00:10:55,321 Una mutante X. 137 00:10:57,523 --> 00:11:01,060 Rogue, soy yo, Irene. Trata de recordar. 138 00:11:02,328 --> 00:11:03,362 ¿Quién? 139 00:11:03,763 --> 00:11:05,231 Espera... Irene... 140 00:11:05,297 --> 00:11:07,633 Sí, pero... estoy tan confundida. 141 00:11:07,700 --> 00:11:10,202 Tengo extraños pensamientos en mi cabeza. 142 00:11:10,269 --> 00:11:13,305 -Hay gente que me persigue. -Calma, calma, querida. 143 00:11:13,372 --> 00:11:17,276 La policía está en camino. Los Hombres X no se expondrán a enfrentarse. 144 00:11:17,343 --> 00:11:18,511 ¿Los Hombres X? 145 00:11:18,577 --> 00:11:22,448 Sí. Cazadores de mutantes. Date prisa. Tengo una amiga que puede ayudarte. 146 00:11:22,515 --> 00:11:24,450 -Te llevaré a ella. -No sé. 147 00:11:24,517 --> 00:11:26,786 Todo esto está pasando tan rápido. No sé si... 148 00:11:27,586 --> 00:11:32,224 ¡Es él, el hombre que me atacó! ¡Corre, Irene! ¡Corre! 149 00:11:33,526 --> 00:11:35,428 ¡Esa tiene que ser ella! 150 00:11:37,029 --> 00:11:39,732 ¡Por favor, déjenme tranquila! 151 00:11:40,800 --> 00:11:41,867 ¡Guepardo, espera! 152 00:11:41,934 --> 00:11:45,971 Parece que le inspiras terror. Déjame a mí. 153 00:11:46,305 --> 00:11:49,675 Está bien, chico. Pero no lo arruines. ¿Capisce? 154 00:11:49,742 --> 00:11:50,843 ¡Sí, señor! 155 00:11:50,910 --> 00:11:55,915 Iré a buscar al profesor, y chico, pon tu mejor cara. 156 00:11:56,715 --> 00:12:00,252 No tiene sentido asustar a la pobre chica más de lo que está. 157 00:12:00,319 --> 00:12:03,823 -Y ten cuidado con "la enanita". -¡Oye! 158 00:12:07,860 --> 00:12:10,696 Por favor... No se asuste. 159 00:12:12,598 --> 00:12:13,566 ¿Qué quiere de mí? 160 00:12:14,233 --> 00:12:18,804 Ayudarte. Somos los chicos buenos, especialmente yo. 161 00:12:18,871 --> 00:12:20,973 Conque "enanita". Ya lo verá. 162 00:12:21,040 --> 00:12:25,411 También fui como tú. Solitario, inseguro de lo que era. 163 00:12:25,478 --> 00:12:26,946 Temeroso de mostrar mi rostro. 164 00:12:28,447 --> 00:12:31,584 -¿Puedes creerme? -Ella no me parece tan fuerte. 165 00:12:31,650 --> 00:12:32,618 ¡Kitty, no! 166 00:12:50,436 --> 00:12:51,904 ¿Nocturno? 167 00:12:54,340 --> 00:12:56,642 ¡Nocturno! ¡Kurt! ¡Kurt! 168 00:13:08,621 --> 00:13:11,824 ¿Qué sucedió? ¿Dónde estoy? 169 00:13:13,626 --> 00:13:15,361 ¿Puedo hablar alemán? 170 00:13:15,427 --> 00:13:20,466 El chico peludo, Kurt. Yo soy él, como antes fui Cody. 171 00:13:20,533 --> 00:13:22,334 Ahora comprendo todo. 172 00:13:24,436 --> 00:13:26,305 Pero, ¿cómo lo hice? 173 00:13:43,822 --> 00:13:46,158 ¿Cuándo terminará esto? 174 00:13:46,525 --> 00:13:48,460 ¡Dime algo, Kurt, por favor! 175 00:13:48,527 --> 00:13:50,729 ¡Fastídiame, asústame, lo que sea! 176 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 ¡Por favor, no te mueras! 177 00:13:54,066 --> 00:13:58,370 ¡Piensa, Kitty! Bien, ¿qué haría Guepardo? 178 00:13:58,437 --> 00:14:00,806 Quiero decir, aparte de partir todo lo que esté a su paso. 179 00:14:01,073 --> 00:14:04,610 Ya sé... El profesor puede leer la mente, ¿correcto? 180 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 ¡Quizá pueda oír mis pensamientos! 181 00:14:07,079 --> 00:14:10,616 Qué extraño. El rastro se ha desvanecido de repente. 182 00:14:10,683 --> 00:14:13,319 No puedo seguir leyendo las ondas cerebrales de Cody. 183 00:14:13,385 --> 00:14:14,386 Pero si él ya no está... 184 00:14:14,653 --> 00:14:17,923 Solo quiere decir que el efecto de transferencia es temporal. 185 00:14:17,990 --> 00:14:20,426 El problema, ahora, es cómo encontrar a la chica. 186 00:14:20,492 --> 00:14:24,964 Está a 10 casas hacia el oeste. Kurt está tratando de evitar que huya. 187 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Entonces debemos... -¡Profesor! ¡Profesor! 188 00:14:27,766 --> 00:14:30,903 ¿Kitty? ¡Kitty, no... no tan alto! 189 00:14:30,970 --> 00:14:34,506 Más lento, por favor. Ordena tus ideas. 190 00:14:35,140 --> 00:14:38,744 Es Kurt. Ella lo hirió. Le hizo algo a Kurt. 191 00:14:38,811 --> 00:14:41,413 Quédate donde estás, Kitty. La ayuda está en camino. 192 00:14:41,480 --> 00:14:46,252 Guepardo, es Nocturno. Rogue tiene su mente y sus habilidades. 193 00:14:46,785 --> 00:14:52,558 Fue por mi culpa. No debí dejar a la "pequeña ardilla" encargada de esto. 194 00:14:52,625 --> 00:14:55,894 Puedo leer más claramente las ondas cerebrales de Kurt. 195 00:14:55,961 --> 00:14:58,731 Rogue se concentra mejor cada vez que usa su poder. 196 00:14:58,797 --> 00:15:01,634 Ustedes sigan adelante. Yo los guiaré. 197 00:15:25,891 --> 00:15:27,293 ¡Hola! 198 00:15:27,660 --> 00:15:29,795 Yo... ¿Yo te conozco? 199 00:15:29,862 --> 00:15:33,032 Mi memoria... ¡Estoy tan confundida! 200 00:15:33,299 --> 00:15:36,769 Sí, lo sé. Puedo imaginarme cómo te estás sintiendo. 201 00:15:37,303 --> 00:15:41,006 Jean... ¡Tú eres Jean Grey! ¡Eres como los otros! 202 00:15:41,073 --> 00:15:45,177 Cálmate. Si sabes quién soy, entonces sabes que no quiero hacerte daño. 203 00:15:45,711 --> 00:15:48,080 Sé que es difícil vivir esto sola. 204 00:15:48,147 --> 00:15:51,750 Oye, no te presionaré. Pero si quieres decirme algo... 205 00:15:51,817 --> 00:15:55,387 ...puedes ubicarme en cualquier momento con este comunicador. 206 00:16:01,660 --> 00:16:03,295 ¿Lo último en comunicación? 207 00:16:03,562 --> 00:16:05,564 Todos nosotros tenemos uno. 208 00:16:06,565 --> 00:16:08,767 ¡Eh! ¡Tú! ¡Tú! No... No me atraparás. 209 00:16:08,834 --> 00:16:10,636 ¡No, espera! 210 00:16:12,171 --> 00:16:14,740 No lo entiendo. Estábamos comunicándonos y de pronto... 211 00:16:14,807 --> 00:16:18,277 Entonces ella me vio. Me tiene miedo por alguna razón. 212 00:16:18,877 --> 00:16:22,648 Bien, la noté cansada. No puede haber ido lejos. 213 00:16:26,085 --> 00:16:28,787 ¡Vamos, Kurt, despierta! 214 00:16:28,854 --> 00:16:31,023 No me gusta mucho el vello facial... 215 00:16:31,090 --> 00:16:34,259 ...pero las orejas puntiagudas empiezan a gustarme. 216 00:16:42,067 --> 00:16:47,639 ¿Creíste que escaparías, no es así? Los Hombres X terminan su tarea. 217 00:17:07,326 --> 00:17:12,030 Lo intenté. Juro que lo intenté. Pero hay quienes no aceptan ayuda. 218 00:17:21,340 --> 00:17:24,977 ¿Estás herida? No te muevas. Quédate quieta. 219 00:17:28,013 --> 00:17:30,516 Niña, ¿qué pasa? Somos tus amigos. 220 00:17:35,254 --> 00:17:37,322 ¡Oye! ¿De dónde vino eso? Es... 221 00:17:37,389 --> 00:17:39,191 ¡Oh, no! ¡No! 222 00:17:48,934 --> 00:17:50,636 ¡Lo detendré por poco tiempo! 223 00:17:50,702 --> 00:17:54,139 No te esfuerces. Absorbió los poderes de Tormenta, pero no los controla. 224 00:17:58,977 --> 00:18:02,815 Las líneas eléctricas. Si tocan el agua, Tormenta se electrocutará. 225 00:18:16,495 --> 00:18:18,263 No podré mantenernos arriba mucho tiempo. 226 00:18:20,365 --> 00:18:21,934 ¡Demasiado poder! 227 00:18:22,000 --> 00:18:23,669 No puedo controlarlo. 228 00:18:23,936 --> 00:18:25,404 Tendré que... 229 00:18:46,825 --> 00:18:49,228 ¿Qué, qué piensan que le sucedió a Rogue? 230 00:18:49,294 --> 00:18:51,396 Se fue... a algún lado. 231 00:18:51,463 --> 00:18:53,732 Su mente es un desorden, no puedo rastrearla. 232 00:18:53,999 --> 00:18:58,103 Pero sospecho que alguien metió su mano en esto. 233 00:18:59,304 --> 00:19:03,141 Mystique. Ella puede cambiar su cuerpo, pero no su aroma. 234 00:19:03,408 --> 00:19:05,110 Pues, debemos ir tras ella... 235 00:19:05,177 --> 00:19:07,379 Hoy ya se ha hecho demasiado daño. 236 00:19:07,446 --> 00:19:10,582 La chica deberá volver por su propia voluntad o no volverá. 237 00:19:10,849 --> 00:19:13,085 Lo primero es ocuparnos de los nuestros. 238 00:19:17,289 --> 00:19:19,591 Parece que me perdí una verdadera fiesta. 239 00:19:19,658 --> 00:19:21,093 ¡Kurt, ya estás bien! 240 00:19:24,062 --> 00:19:28,100 Calma, duende peludo. Todo irá de maravilla. 241 00:19:28,467 --> 00:19:30,802 ¿Duende peludo? 242 00:19:35,040 --> 00:19:38,143 No importa qué pasó, tienes que superarlo pronto, ¿oíste? 243 00:19:38,210 --> 00:19:39,978 El juego contra Jackson es en una semana... 244 00:19:40,045 --> 00:19:44,149 ...y realmente no queremos tener a Stevens jugando en tu lugar. 245 00:19:48,453 --> 00:19:50,355 ¡Bienvenida a la secundaria Bayville! 246 00:19:50,689 --> 00:19:54,693 Estoy segura de que serás muy feliz aquí. ¡Feliz y a salvo! 247 00:19:55,193 --> 00:19:56,128 Claro. 248 00:19:56,595 --> 00:19:58,096 Gracias. 249 00:20:02,234 --> 00:20:04,603 Esa chica posee grandes poderes. 250 00:20:04,670 --> 00:20:08,006 Es magnífico tenerla de nuestro lado. 251 00:20:08,073 --> 00:20:11,243 Sí. Tuvimos la suerte de ser los primeros en encontrarla. 252 00:20:11,310 --> 00:20:12,544 Es cierto. 253 00:20:13,178 --> 00:20:17,482 ¿Estás segura de que se borraron los recuerdos de los Hombres X? 254 00:20:17,549 --> 00:20:19,284 Por supuesto.