1
00:00:24,290 --> 00:00:26,826
¡Bien! ¡Vamos!
Que no te detengan.
2
00:00:29,429 --> 00:00:31,731
Daniels, por aquí.
3
00:00:40,340 --> 00:00:44,411
-¡Tú puedes! ¡Roba la pelota!
-¡No dejes que lancen!
4
00:00:44,477 --> 00:00:49,382
-¿Es siempre tan emocionante?
-No. Este juego es sensacional.
5
00:00:54,287 --> 00:00:59,092
¡Tienen 10 segundos! ¡Vamos!
¡Pietro, Daniels está libre!
6
00:01:05,598 --> 00:01:08,368
¡Tú puedes hacerlo, Evan, lanza!
7
00:01:53,513 --> 00:01:56,416
¡Sí! ¡Sí!
8
00:02:59,479 --> 00:03:01,781
HOMBRES X: EVOLUCIÓN
9
00:03:03,583 --> 00:03:05,919
"Mercurio y Espinas"
10
00:03:09,122 --> 00:03:12,091
-Buen juego, amigo.
-Eres el mejor.
11
00:03:12,158 --> 00:03:14,527
Gracias, amigos. Buen juego.
12
00:03:17,230 --> 00:03:19,232
Acaparas la gloria.
13
00:03:19,299 --> 00:03:21,301
¿Qué dices?
Si saben...
14
00:03:21,367 --> 00:03:24,504
Gracias a mí hiciste el último tiro.
15
00:03:24,571 --> 00:03:28,141
-Debí haber lanzado yo.
-Fue un gran pase.
16
00:03:28,675 --> 00:03:32,378
Pero no podías atravesar
la cancha a tiempo.
17
00:03:32,445 --> 00:03:35,381
No sabes lo rápido que me muevo.
18
00:03:35,448 --> 00:03:38,418
Ya no dejaré que se luzcan
tipos como tú.
19
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Parece que compitió contigo
desde niños.
20
00:03:45,124 --> 00:03:47,894
Hola, tía O. ¿Qué tal?
¿Papá y mamá?
21
00:03:48,261 --> 00:03:52,532
Afuera. El vestuario masculino
pone nerviosa a tu madre.
22
00:03:52,599 --> 00:03:55,768
Sí. Buen juego.
Qué bien que viniste.
23
00:03:55,835 --> 00:04:00,707
No me perdería el gran juego
de mi sobrino favorito.
24
00:04:00,773 --> 00:04:02,842
Gracias de nuevo.
25
00:04:02,909 --> 00:04:06,913
Evan, ¿te sientes bien?
Me preocupas...
26
00:04:06,980 --> 00:04:09,215
...por lo que ya hablamos.
27
00:04:09,716 --> 00:04:12,218
Sí. No hay problema, Tía O.
28
00:04:12,285 --> 00:04:15,888
Evan, vi lo que te pasó
cuando te caíste.
29
00:04:15,955 --> 00:04:19,892
No es problema. Lo tengo controlado.
30
00:04:22,428 --> 00:04:24,364
¡Salud!
31
00:04:24,430 --> 00:04:27,533
Atrapado, ¿no?
Totalmente.
32
00:04:29,636 --> 00:04:33,306
No me recupero del último tiro.
Qué belleza.
33
00:04:33,373 --> 00:04:36,242
Recordarás este juego
largo tiempo.
34
00:04:36,309 --> 00:04:38,277
¿No fue emocionante?
35
00:04:38,344 --> 00:04:41,347
¿Cómo lo ocultaste tanto tiempo?
36
00:04:41,414 --> 00:04:43,483
Lo tengo bajo control.
37
00:04:43,549 --> 00:04:46,853
Ventajas y espinas.
Estamos en Nueva York.
38
00:04:46,919 --> 00:04:52,458
Evan, debes tomarlo en serio.
El Instituto Xavier puede entrenarte.
39
00:04:52,525 --> 00:04:56,029
No lo necesito. Puedo cuidarme solo.
40
00:04:56,396 --> 00:04:58,498
Si se meten conmigo, ¡bam!
41
00:05:00,967 --> 00:05:05,938
No debes usar así tu poder.
Debes aprender control.
42
00:05:06,005 --> 00:05:09,542
Lo controlo bien. ¿Ves?
Todo está bien.
43
00:05:09,609 --> 00:05:13,146
-¿Como en el casillero?
-No lo perfeccioné.
44
00:05:13,212 --> 00:05:16,382
Sigamos esta charla con tus padres.
45
00:05:16,449 --> 00:05:18,051
Me lo imaginaba.
46
00:05:18,117 --> 00:05:22,221
Espera a mañana luego de clases.
Están contentos.
47
00:05:22,288 --> 00:05:24,157
No dejen
que se enfríen.
48
00:05:25,425 --> 00:05:27,293
De acuerdo.
49
00:05:32,031 --> 00:05:34,167
¿Cómo vas
con tu sobrino?
50
00:05:34,233 --> 00:05:37,270
Tal como temía. Es testarudo.
51
00:05:37,336 --> 00:05:41,741
Vamos al Plan B. Scott y Jean
llegarán en la mañana.
52
00:05:41,808 --> 00:05:45,611
Cerebro captó otras
señales mutantes en el juego...
53
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
...pero sin una lectura clara.
54
00:05:48,581 --> 00:05:53,286
-¿Notaste a alguien extraordinario?
-No estoy segura.
55
00:05:53,352 --> 00:05:56,022
Muy bien. Mantenme informado.
56
00:06:01,194 --> 00:06:03,830
-¿Estás loco?
-Nos vemos después.
57
00:06:03,896 --> 00:06:05,064
Bueno, calma.
58
00:06:15,007 --> 00:06:17,043
¡Vaya! No otra vez.
59
00:06:17,110 --> 00:06:19,912
-¿Pasa algo malo?
-¿De dónde saliste?
60
00:06:20,213 --> 00:06:22,582
Pregunta eso en la cancha.
61
00:06:22,648 --> 00:06:24,083
Sé que eres veloz.
62
00:06:24,550 --> 00:06:27,386
Hiciste jugadas geniales anoche.
63
00:06:27,453 --> 00:06:31,557
-Al fin admites que soy mejor.
-Veloz, no mejor.
64
00:06:31,624 --> 00:06:33,559
Tengo trucos
que ignoras.
65
00:06:33,626 --> 00:06:35,928
¿Dejarte robar otra vez?
66
00:06:36,395 --> 00:06:39,098
-¿Y esto?
-Y cambié la combinación.
67
00:06:39,999 --> 00:06:43,770
-Un auténtico misterio.
-Atraparé al miserable.
68
00:06:44,237 --> 00:06:46,372
Pero necesitarás carnada.
69
00:06:47,039 --> 00:06:51,778
Gracias. Te lo devolveré
al cobrar mi mesada.
70
00:06:54,714 --> 00:06:56,449
Te alcanzaré luego.
71
00:06:58,651 --> 00:07:02,855
Ni en tu mejor día.
Nunca me alcanzarás.
72
00:07:04,423 --> 00:07:08,861
-No te rindes, ¿verdad, Tía O?
-Es porque te ama.
73
00:07:08,928 --> 00:07:11,531
Está preocupada. Como todos.
74
00:07:11,864 --> 00:07:15,268
Por esto vienes
con agujeros en la ropa.
75
00:07:15,334 --> 00:07:17,837
Sabíamos que podía pasar.
76
00:07:17,904 --> 00:07:20,239
No tienes el gen mutante,
yo sí.
77
00:07:20,306 --> 00:07:22,742
Podía estar
en futuras generaciones.
78
00:07:22,809 --> 00:07:24,777
No es tan malo, señora.
79
00:07:24,844 --> 00:07:27,180
Tener poderes es bueno.
80
00:07:27,246 --> 00:07:31,684
¿Sí? Te diré algo, gafas.
Enséñame tu buen poder.
81
00:07:31,751 --> 00:07:34,520
-¡Evan!
-Lo siento, mamá.
82
00:07:34,587 --> 00:07:36,088
No hay problema.
83
00:07:36,155 --> 00:07:41,460
Pero los poderes de Scott
no son muy amigables.
84
00:07:41,527 --> 00:07:44,664
No importa. Me gusta vivir aquí.
85
00:07:44,730 --> 00:07:47,366
No iré a vivir con fenómenos.
86
00:07:47,433 --> 00:07:49,969
Si me disculpan, tengo deberes.
87
00:07:50,570 --> 00:07:52,171
¡Evan!
88
00:07:54,874 --> 00:07:57,043
Eso estuvo bien.
89
00:07:57,109 --> 00:08:00,079
Y creí que íbamos a convencerlo.
90
00:08:00,146 --> 00:08:02,615
Disculpe a mi hijo.
91
00:08:02,682 --> 00:08:07,153
Está pasando por un momento difícil.
Hablaré con él.
92
00:08:07,653 --> 00:08:09,255
Se escapa por la ventana.
93
00:08:18,631 --> 00:08:21,634
Debemos mejorar
el discurso de venta.
94
00:08:30,943 --> 00:08:35,581
¿Quieres jugar esta noche?
El hombre espinas está listo.
95
00:08:45,558 --> 00:08:47,293
¿Qué fue eso?
96
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
¡Qué raro!
97
00:08:52,765 --> 00:08:56,702
¿Qué está pasando?
Lo que sea se detendrá ahora.
98
00:09:00,473 --> 00:09:02,375
-¿Pietro?
-Dime Mercurio.
99
00:09:02,675 --> 00:09:05,678
¿Te gusta mi vestuario?
Lo hice yo.
100
00:09:05,745 --> 00:09:08,748
Mi viejo amigo tiene sus trucos.
101
00:09:08,814 --> 00:09:10,650
Pero, como siempre...
102
00:09:11,784 --> 00:09:15,388
-...no tan buenos como los míos.
-¿Tienes poderes también?
103
00:09:16,989 --> 00:09:21,127
Al fin. Recuerda, toda cosa
que hagas, la superaré.
104
00:09:21,527 --> 00:09:24,597
-¿Me lo regresas?
-¿Por qué me robas?
105
00:09:24,664 --> 00:09:27,633
Por el desafío.
Vivir rápido como yo...
106
00:09:27,700 --> 00:09:31,437
...no te deja mucho
con que ocupar el tiempo.
107
00:09:31,504 --> 00:09:34,440
Y creíste que me detendrías.
108
00:09:34,774 --> 00:09:40,446
-No estés tan seguro.
-Muy lento. No me sorprende.
109
00:09:41,113 --> 00:09:44,350
Busca tiempo
para mejorar tus poderes.
110
00:09:44,417 --> 00:09:45,351
Te ayudaré.
111
00:09:45,751 --> 00:09:49,555
-¿Qué quieres decir?
-Chivo expiatorio.
112
00:10:08,607 --> 00:10:10,443
Evan, ¿qué sucedió?
113
00:10:10,509 --> 00:10:13,980
El lado oscuro.
Usa mal tus poderes e irás preso.
114
00:10:14,313 --> 00:10:17,950
-Yo no fui, créeme.
-Yo te creo, Evan.
115
00:10:18,017 --> 00:10:19,819
Sé que no lo hiciste.
116
00:10:19,885 --> 00:10:23,222
Evan, escúchame. Déjanos ayudarte.
117
00:10:23,956 --> 00:10:25,257
Hagamos un trato.
118
00:10:25,324 --> 00:10:27,660
El profesor te saca...
119
00:10:27,727 --> 00:10:31,397
...y tú das oportunidad
al instituto. ¿Qué dices?
120
00:10:33,265 --> 00:10:36,902
-Como si pudiera elegir.
-Puedes elegir.
121
00:10:36,969 --> 00:10:39,638
Queremos ayudarte a elegir bien.
122
00:10:40,606 --> 00:10:42,641
Bien. Es un trato.
123
00:10:49,348 --> 00:10:55,588
-¿Dónde está el nuevo sujeto?
-Aún duerme. Tuvo una noche difícil.
124
00:10:58,491 --> 00:11:00,926
Amo el olor a tocino
en la mañana.
125
00:11:01,660 --> 00:11:04,030
Sabe quién rompió
los casilleros.
126
00:11:04,096 --> 00:11:07,099
-¿Te lo dijo?
-No. No voy a espiar.
127
00:11:07,166 --> 00:11:09,101
Dirá cuando esté listo.
128
00:11:09,168 --> 00:11:13,205
Si me preguntan, él quiere
"empatar el juego".
129
00:11:13,272 --> 00:11:15,641
Pásame las salchichas.
130
00:11:20,146 --> 00:11:23,182
Estas cosas obstruyen las arterias.
131
00:11:23,249 --> 00:11:25,951
Gracias por preocuparte.
132
00:11:26,018 --> 00:11:28,921
Tienes razón acerca de Evan.
133
00:11:28,988 --> 00:11:32,358
Créeme. Quizá no pueda leer mentes...
134
00:11:32,425 --> 00:11:36,095
...pero sé qué piensa
un chico atacado. ¡Elfo!
135
00:11:36,996 --> 00:11:42,201
¿Cuántas veces debo decírtelo?
Pídelo y te lo daremos.
136
00:11:42,268 --> 00:11:45,404
Lo siento. No quise interrumpirte.
137
00:11:46,472 --> 00:11:49,375
Así está mejor.
Cuida tus modales.
138
00:11:49,442 --> 00:11:54,680
Es mejor que Evan tenga cosas
con que distraer su mente.
139
00:11:54,747 --> 00:11:56,849
Lo inscribí en Bayville.
140
00:11:56,916 --> 00:11:59,585
Preséntalo al entrenador
de básquet.
141
00:11:59,652 --> 00:12:03,289
Después de cómo jugó
la última vez, no lo soltará.
142
00:12:03,355 --> 00:12:08,527
Bien. Ojalá el deseo de venganza
de Evan desaparezca pronto.
143
00:12:32,118 --> 00:12:34,120
Me honra que viniera.
144
00:12:34,186 --> 00:12:39,024
No estoy aquí por tu reunión
estudiantil, Mystique. Observa.
145
00:12:39,992 --> 00:12:43,562
Éste es el demonio veloz del que oí.
146
00:12:43,629 --> 00:12:48,701
Pietro Maximoff.
Tengo particular interés en él.
147
00:12:49,235 --> 00:12:52,638
Esperé el momento
para acercarme a él.
148
00:12:52,972 --> 00:12:54,974
Ahora es el momento.
149
00:12:55,040 --> 00:12:58,144
Extendamos una mano amiga
a este chico.
150
00:12:58,577 --> 00:13:02,348
No será tan fácil.
Cree no necesitar a nadie.
151
00:13:02,414 --> 00:13:05,784
Sin embargo, puede haber un modo.
152
00:13:06,118 --> 00:13:07,486
¿Sí?
153
00:13:07,553 --> 00:13:11,590
Pietro siente rivalidad
contra Evan Daniels.
154
00:13:11,657 --> 00:13:14,793
El estudiante que inscribió Xavier.
155
00:13:14,860 --> 00:13:19,698
Pietro ha ganado ventaja
en esta competencia.
156
00:13:19,765 --> 00:13:24,103
Y al Sr. Daniels le gustaría
"empatar el juego".
157
00:13:24,603 --> 00:13:28,774
Sé exactamente cómo hacer eso posible.
158
00:13:29,475 --> 00:13:34,079
Excelente. Después me encargaré de él.
159
00:13:44,156 --> 00:13:46,592
Es tu 5ta. carrera.
¿Descansarás?
160
00:13:46,659 --> 00:13:51,130
No hay tiempo. Me trajeron
para entrenar y lo haré.
161
00:13:52,231 --> 00:13:55,834
Ya oíste al chico. A rodar.
162
00:14:24,463 --> 00:14:27,533
No muy bien, Puercoespín.
163
00:14:33,005 --> 00:14:35,941
Espinas, el entrenador te llama.
164
00:14:36,008 --> 00:14:38,444
-Vas a jugar.
-No había juego hoy.
165
00:14:38,844 --> 00:14:42,548
La Directora organizó uno
a última hora.
166
00:14:42,615 --> 00:14:46,218
Debes estar vestido en una hora.
Jugarás contra P.S. 104.
167
00:14:47,553 --> 00:14:51,957
¡Vaya! ¡Qué bien! Jugarás
contra tu alma máter.
168
00:14:53,859 --> 00:14:55,060
Sí.
169
00:15:14,446 --> 00:15:18,083
-Maximoff.
-¿Ya saliste de la cárcel?
170
00:15:18,150 --> 00:15:20,486
¿O aún cumples castigo?
171
00:15:20,552 --> 00:15:25,291
-Debemos terminar un juego, Pietro.
-Como siempre, lento.
172
00:15:25,357 --> 00:15:28,527
Buena actitud.
Quizá tengas esperanza.
173
00:15:28,594 --> 00:15:31,697
-¿Qué pasa?
-Nada que yo no maneje.
174
00:15:31,764 --> 00:15:34,333
¿Es el sujeto que robaba?
175
00:15:34,400 --> 00:15:36,535
No se metan en esto.
176
00:15:36,602 --> 00:15:41,407
-¿Es verdad?
-En realidad... Sí, los robé.
177
00:15:41,473 --> 00:15:44,910
-¿Por qué? ¿Harás algo?
-Ven con nosotros.
178
00:15:44,977 --> 00:15:47,012
Creo que no.
179
00:15:47,079 --> 00:15:50,015
¡Ya basta, Pietro! ¡Te derrotaré!
180
00:15:51,216 --> 00:15:55,187
Parece un desafío. Vamos.
Veamos qué puedes hacer.
181
00:15:57,690 --> 00:16:00,526
Créeme, lo averiguarás.
182
00:16:01,927 --> 00:16:05,364
-Qué rápido.
-No podemos dejar a Evan solo.
183
00:16:05,798 --> 00:16:09,835
Cuando estás con los Hombres X,
nunca estás solo.
184
00:16:12,338 --> 00:16:14,707
Ríndete, Daniels.
No puedes.
185
00:16:14,773 --> 00:16:18,811
Esta vez no, Pietro.
Es tiempo de que te gane.
186
00:16:22,214 --> 00:16:25,351
¿Llamas a esto desafío? Ni me tocas.
187
00:16:25,417 --> 00:16:28,654
Mira, chico espinas.
Despídete de Bayville.
188
00:16:37,196 --> 00:16:41,100
-Debemos detenerlo.
-Traté. Es demasiado veloz.
189
00:16:41,500 --> 00:16:44,236
Creí que el entrenamiento
me ayudaría.
190
00:16:44,303 --> 00:16:48,240
Es sólo una parte de todo.
Trabaja en equipo.
191
00:16:50,476 --> 00:16:52,144
Adiós.
192
00:16:53,345 --> 00:16:56,382
Jean, no corre
si no está en el piso.
193
00:16:56,448 --> 00:16:58,350
Lo haré.
194
00:17:02,087 --> 00:17:04,723
¿Qué está pasando?
195
00:17:07,226 --> 00:17:08,794
No puedo
sostenerlo.
196
00:17:10,662 --> 00:17:15,033
Sostén esto, nena.
Es hora de un tornado.
197
00:17:23,008 --> 00:17:24,743
¡Cuidado!
198
00:17:27,379 --> 00:17:30,582
Espinas, prepárate a atacar.
199
00:17:44,196 --> 00:17:46,331
No puedo soltarme.
¡No puedo!
200
00:17:48,133 --> 00:17:53,205
-No eres tan veloz ahora, Mercurio.
-¿Qué ganas con esto?
201
00:17:53,272 --> 00:17:57,276
No puedes probar que tuve
que ver con tu problema.
202
00:17:57,342 --> 00:18:03,282
Parece un desafío. Lo tengo
grabado aquí. Escucha esto.
203
00:18:03,348 --> 00:18:08,787
En realidad, sí, yo los robé.
¿Por qué? ¿Harás algo?
204
00:18:09,388 --> 00:18:13,592
Bien hecho, amigo.
El entrenamiento sirvió para algo.
205
00:18:16,595 --> 00:18:20,332
¡Déjame salir!
206
00:18:20,399 --> 00:18:24,269
Tienen que sacarme de aquí.
¡Quiero salir!
207
00:18:31,743 --> 00:18:33,145
¿Usted?
208
00:18:33,212 --> 00:18:39,618
Me complace verte de nuevo, Pietro.
Aún bajo estas circunstancias.
209
00:18:40,152 --> 00:18:43,155
Bien, Ud. puede hacerlas mejores.
210
00:18:43,222 --> 00:18:45,357
Vamos. Deprisa.
Rápido.
211
00:18:45,424 --> 00:18:50,128
Aún impaciente.
Pero has crecido mucho, Pietro.
212
00:18:50,195 --> 00:18:55,701
Necesito tus servicios,
si crees que puedes hacer el trabajo.
213
00:18:57,336 --> 00:19:02,741
Parece un desafío. Lo que Ud. quiera,
pero sáqueme de la cárcel.
214
00:19:03,208 --> 00:19:05,277
Muy bien.
215
00:19:10,315 --> 00:19:12,384
Ven conmigo.
216
00:19:23,295 --> 00:19:25,764
¡Cuidado, Bola de Cañón!
217
00:19:35,073 --> 00:19:37,476
-Kurt, no sigas.
-Felicidades.
218
00:19:37,543 --> 00:19:39,645
Retiraron los cargos.
219
00:19:39,711 --> 00:19:42,214
Qué bueno, expediente limpio.
220
00:19:42,681 --> 00:19:45,384
Gracias por su ayuda, profesor.
221
00:19:45,450 --> 00:19:48,987
¡Profesor! Kurt llena
la piscina de pelos.
222
00:19:49,054 --> 00:19:50,789
¡No es cierto!
223
00:19:50,856 --> 00:19:55,227
-Nos alegra tenerte con nosotros.
-Gracias. Miren esto.
224
00:20:07,439 --> 00:20:09,107
Lo siento.
225
00:20:10,475 --> 00:20:14,846
Tu sobrino va a encajar
muy bien aquí, Ororo.
226
00:20:14,913 --> 00:20:18,050
Pero me pregunto, ¿eso será bueno?
227
00:20:52,784 --> 00:20:53,518
Traducción:
Cilurzo, Viviana