1 00:00:24,290 --> 00:00:26,826 ¡Bien! ¡Vamos! Que no te detengan. 2 00:00:29,429 --> 00:00:31,731 Daniels, por aquí. 3 00:00:40,340 --> 00:00:44,411 -¡Tú puedes! ¡Roba la pelota! -¡No dejes que lancen! 4 00:00:44,477 --> 00:00:49,382 -¿Es siempre tan emocionante? -No. Este juego es sensacional. 5 00:00:54,287 --> 00:00:59,092 ¡Tienen 10 segundos! ¡Vamos! ¡Pietro, Daniels está libre! 6 00:01:05,598 --> 00:01:08,368 ¡Tú puedes hacerlo, Evan, lanza! 7 00:01:53,513 --> 00:01:56,416 ¡Sí! ¡Sí! 8 00:02:59,479 --> 00:03:01,781 HOMBRES X: EVOLUCIÓN 9 00:03:03,583 --> 00:03:05,919 "Mercurio y Espinas" 10 00:03:09,122 --> 00:03:12,091 -Buen juego, amigo. -Eres el mejor. 11 00:03:12,158 --> 00:03:14,527 Gracias, amigos. Buen juego. 12 00:03:17,230 --> 00:03:19,232 Acaparas la gloria. 13 00:03:19,299 --> 00:03:21,301 ¿Qué dices? Si saben... 14 00:03:21,367 --> 00:03:24,504 Gracias a mí hiciste el último tiro. 15 00:03:24,571 --> 00:03:28,141 -Debí haber lanzado yo. -Fue un gran pase. 16 00:03:28,675 --> 00:03:32,378 Pero no podías atravesar la cancha a tiempo. 17 00:03:32,445 --> 00:03:35,381 No sabes lo rápido que me muevo. 18 00:03:35,448 --> 00:03:38,418 Ya no dejaré que se luzcan tipos como tú. 19 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Parece que compitió contigo desde niños. 20 00:03:45,124 --> 00:03:47,894 Hola, tía O. ¿Qué tal? ¿Papá y mamá? 21 00:03:48,261 --> 00:03:52,532 Afuera. El vestuario masculino pone nerviosa a tu madre. 22 00:03:52,599 --> 00:03:55,768 Sí. Buen juego. Qué bien que viniste. 23 00:03:55,835 --> 00:04:00,707 No me perdería el gran juego de mi sobrino favorito. 24 00:04:00,773 --> 00:04:02,842 Gracias de nuevo. 25 00:04:02,909 --> 00:04:06,913 Evan, ¿te sientes bien? Me preocupas... 26 00:04:06,980 --> 00:04:09,215 ...por lo que ya hablamos. 27 00:04:09,716 --> 00:04:12,218 Sí. No hay problema, Tía O. 28 00:04:12,285 --> 00:04:15,888 Evan, vi lo que te pasó cuando te caíste. 29 00:04:15,955 --> 00:04:19,892 No es problema. Lo tengo controlado. 30 00:04:22,428 --> 00:04:24,364 ¡Salud! 31 00:04:24,430 --> 00:04:27,533 Atrapado, ¿no? Totalmente. 32 00:04:29,636 --> 00:04:33,306 No me recupero del último tiro. Qué belleza. 33 00:04:33,373 --> 00:04:36,242 Recordarás este juego largo tiempo. 34 00:04:36,309 --> 00:04:38,277 ¿No fue emocionante? 35 00:04:38,344 --> 00:04:41,347 ¿Cómo lo ocultaste tanto tiempo? 36 00:04:41,414 --> 00:04:43,483 Lo tengo bajo control. 37 00:04:43,549 --> 00:04:46,853 Ventajas y espinas. Estamos en Nueva York. 38 00:04:46,919 --> 00:04:52,458 Evan, debes tomarlo en serio. El Instituto Xavier puede entrenarte. 39 00:04:52,525 --> 00:04:56,029 No lo necesito. Puedo cuidarme solo. 40 00:04:56,396 --> 00:04:58,498 Si se meten conmigo, ¡bam! 41 00:05:00,967 --> 00:05:05,938 No debes usar así tu poder. Debes aprender control. 42 00:05:06,005 --> 00:05:09,542 Lo controlo bien. ¿Ves? Todo está bien. 43 00:05:09,609 --> 00:05:13,146 -¿Como en el casillero? -No lo perfeccioné. 44 00:05:13,212 --> 00:05:16,382 Sigamos esta charla con tus padres. 45 00:05:16,449 --> 00:05:18,051 Me lo imaginaba. 46 00:05:18,117 --> 00:05:22,221 Espera a mañana luego de clases. Están contentos. 47 00:05:22,288 --> 00:05:24,157 No dejen que se enfríen. 48 00:05:25,425 --> 00:05:27,293 De acuerdo. 49 00:05:32,031 --> 00:05:34,167 ¿Cómo vas con tu sobrino? 50 00:05:34,233 --> 00:05:37,270 Tal como temía. Es testarudo. 51 00:05:37,336 --> 00:05:41,741 Vamos al Plan B. Scott y Jean llegarán en la mañana. 52 00:05:41,808 --> 00:05:45,611 Cerebro captó otras señales mutantes en el juego... 53 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 ...pero sin una lectura clara. 54 00:05:48,581 --> 00:05:53,286 -¿Notaste a alguien extraordinario? -No estoy segura. 55 00:05:53,352 --> 00:05:56,022 Muy bien. Mantenme informado. 56 00:06:01,194 --> 00:06:03,830 -¿Estás loco? -Nos vemos después. 57 00:06:03,896 --> 00:06:05,064 Bueno, calma. 58 00:06:15,007 --> 00:06:17,043 ¡Vaya! No otra vez. 59 00:06:17,110 --> 00:06:19,912 -¿Pasa algo malo? -¿De dónde saliste? 60 00:06:20,213 --> 00:06:22,582 Pregunta eso en la cancha. 61 00:06:22,648 --> 00:06:24,083 Sé que eres veloz. 62 00:06:24,550 --> 00:06:27,386 Hiciste jugadas geniales anoche. 63 00:06:27,453 --> 00:06:31,557 -Al fin admites que soy mejor. -Veloz, no mejor. 64 00:06:31,624 --> 00:06:33,559 Tengo trucos que ignoras. 65 00:06:33,626 --> 00:06:35,928 ¿Dejarte robar otra vez? 66 00:06:36,395 --> 00:06:39,098 -¿Y esto? -Y cambié la combinación. 67 00:06:39,999 --> 00:06:43,770 -Un auténtico misterio. -Atraparé al miserable. 68 00:06:44,237 --> 00:06:46,372 Pero necesitarás carnada. 69 00:06:47,039 --> 00:06:51,778 Gracias. Te lo devolveré al cobrar mi mesada. 70 00:06:54,714 --> 00:06:56,449 Te alcanzaré luego. 71 00:06:58,651 --> 00:07:02,855 Ni en tu mejor día. Nunca me alcanzarás. 72 00:07:04,423 --> 00:07:08,861 -No te rindes, ¿verdad, Tía O? -Es porque te ama. 73 00:07:08,928 --> 00:07:11,531 Está preocupada. Como todos. 74 00:07:11,864 --> 00:07:15,268 Por esto vienes con agujeros en la ropa. 75 00:07:15,334 --> 00:07:17,837 Sabíamos que podía pasar. 76 00:07:17,904 --> 00:07:20,239 No tienes el gen mutante, yo sí. 77 00:07:20,306 --> 00:07:22,742 Podía estar en futuras generaciones. 78 00:07:22,809 --> 00:07:24,777 No es tan malo, señora. 79 00:07:24,844 --> 00:07:27,180 Tener poderes es bueno. 80 00:07:27,246 --> 00:07:31,684 ¿Sí? Te diré algo, gafas. Enséñame tu buen poder. 81 00:07:31,751 --> 00:07:34,520 -¡Evan! -Lo siento, mamá. 82 00:07:34,587 --> 00:07:36,088 No hay problema. 83 00:07:36,155 --> 00:07:41,460 Pero los poderes de Scott no son muy amigables. 84 00:07:41,527 --> 00:07:44,664 No importa. Me gusta vivir aquí. 85 00:07:44,730 --> 00:07:47,366 No iré a vivir con fenómenos. 86 00:07:47,433 --> 00:07:49,969 Si me disculpan, tengo deberes. 87 00:07:50,570 --> 00:07:52,171 ¡Evan! 88 00:07:54,874 --> 00:07:57,043 Eso estuvo bien. 89 00:07:57,109 --> 00:08:00,079 Y creí que íbamos a convencerlo. 90 00:08:00,146 --> 00:08:02,615 Disculpe a mi hijo. 91 00:08:02,682 --> 00:08:07,153 Está pasando por un momento difícil. Hablaré con él. 92 00:08:07,653 --> 00:08:09,255 Se escapa por la ventana. 93 00:08:18,631 --> 00:08:21,634 Debemos mejorar el discurso de venta. 94 00:08:30,943 --> 00:08:35,581 ¿Quieres jugar esta noche? El hombre espinas está listo. 95 00:08:45,558 --> 00:08:47,293 ¿Qué fue eso? 96 00:08:51,197 --> 00:08:52,698 ¡Qué raro! 97 00:08:52,765 --> 00:08:56,702 ¿Qué está pasando? Lo que sea se detendrá ahora. 98 00:09:00,473 --> 00:09:02,375 -¿Pietro? -Dime Mercurio. 99 00:09:02,675 --> 00:09:05,678 ¿Te gusta mi vestuario? Lo hice yo. 100 00:09:05,745 --> 00:09:08,748 Mi viejo amigo tiene sus trucos. 101 00:09:08,814 --> 00:09:10,650 Pero, como siempre... 102 00:09:11,784 --> 00:09:15,388 -...no tan buenos como los míos. -¿Tienes poderes también? 103 00:09:16,989 --> 00:09:21,127 Al fin. Recuerda, toda cosa que hagas, la superaré. 104 00:09:21,527 --> 00:09:24,597 -¿Me lo regresas? -¿Por qué me robas? 105 00:09:24,664 --> 00:09:27,633 Por el desafío. Vivir rápido como yo... 106 00:09:27,700 --> 00:09:31,437 ...no te deja mucho con que ocupar el tiempo. 107 00:09:31,504 --> 00:09:34,440 Y creíste que me detendrías. 108 00:09:34,774 --> 00:09:40,446 -No estés tan seguro. -Muy lento. No me sorprende. 109 00:09:41,113 --> 00:09:44,350 Busca tiempo para mejorar tus poderes. 110 00:09:44,417 --> 00:09:45,351 Te ayudaré. 111 00:09:45,751 --> 00:09:49,555 -¿Qué quieres decir? -Chivo expiatorio. 112 00:10:08,607 --> 00:10:10,443 Evan, ¿qué sucedió? 113 00:10:10,509 --> 00:10:13,980 El lado oscuro. Usa mal tus poderes e irás preso. 114 00:10:14,313 --> 00:10:17,950 -Yo no fui, créeme. -Yo te creo, Evan. 115 00:10:18,017 --> 00:10:19,819 Sé que no lo hiciste. 116 00:10:19,885 --> 00:10:23,222 Evan, escúchame. Déjanos ayudarte. 117 00:10:23,956 --> 00:10:25,257 Hagamos un trato. 118 00:10:25,324 --> 00:10:27,660 El profesor te saca... 119 00:10:27,727 --> 00:10:31,397 ...y tú das oportunidad al instituto. ¿Qué dices? 120 00:10:33,265 --> 00:10:36,902 -Como si pudiera elegir. -Puedes elegir. 121 00:10:36,969 --> 00:10:39,638 Queremos ayudarte a elegir bien. 122 00:10:40,606 --> 00:10:42,641 Bien. Es un trato. 123 00:10:49,348 --> 00:10:55,588 -¿Dónde está el nuevo sujeto? -Aún duerme. Tuvo una noche difícil. 124 00:10:58,491 --> 00:11:00,926 Amo el olor a tocino en la mañana. 125 00:11:01,660 --> 00:11:04,030 Sabe quién rompió los casilleros. 126 00:11:04,096 --> 00:11:07,099 -¿Te lo dijo? -No. No voy a espiar. 127 00:11:07,166 --> 00:11:09,101 Dirá cuando esté listo. 128 00:11:09,168 --> 00:11:13,205 Si me preguntan, él quiere "empatar el juego". 129 00:11:13,272 --> 00:11:15,641 Pásame las salchichas. 130 00:11:20,146 --> 00:11:23,182 Estas cosas obstruyen las arterias. 131 00:11:23,249 --> 00:11:25,951 Gracias por preocuparte. 132 00:11:26,018 --> 00:11:28,921 Tienes razón acerca de Evan. 133 00:11:28,988 --> 00:11:32,358 Créeme. Quizá no pueda leer mentes... 134 00:11:32,425 --> 00:11:36,095 ...pero sé qué piensa un chico atacado. ¡Elfo! 135 00:11:36,996 --> 00:11:42,201 ¿Cuántas veces debo decírtelo? Pídelo y te lo daremos. 136 00:11:42,268 --> 00:11:45,404 Lo siento. No quise interrumpirte. 137 00:11:46,472 --> 00:11:49,375 Así está mejor. Cuida tus modales. 138 00:11:49,442 --> 00:11:54,680 Es mejor que Evan tenga cosas con que distraer su mente. 139 00:11:54,747 --> 00:11:56,849 Lo inscribí en Bayville. 140 00:11:56,916 --> 00:11:59,585 Preséntalo al entrenador de básquet. 141 00:11:59,652 --> 00:12:03,289 Después de cómo jugó la última vez, no lo soltará. 142 00:12:03,355 --> 00:12:08,527 Bien. Ojalá el deseo de venganza de Evan desaparezca pronto. 143 00:12:32,118 --> 00:12:34,120 Me honra que viniera. 144 00:12:34,186 --> 00:12:39,024 No estoy aquí por tu reunión estudiantil, Mystique. Observa. 145 00:12:39,992 --> 00:12:43,562 Éste es el demonio veloz del que oí. 146 00:12:43,629 --> 00:12:48,701 Pietro Maximoff. Tengo particular interés en él. 147 00:12:49,235 --> 00:12:52,638 Esperé el momento para acercarme a él. 148 00:12:52,972 --> 00:12:54,974 Ahora es el momento. 149 00:12:55,040 --> 00:12:58,144 Extendamos una mano amiga a este chico. 150 00:12:58,577 --> 00:13:02,348 No será tan fácil. Cree no necesitar a nadie. 151 00:13:02,414 --> 00:13:05,784 Sin embargo, puede haber un modo. 152 00:13:06,118 --> 00:13:07,486 ¿Sí? 153 00:13:07,553 --> 00:13:11,590 Pietro siente rivalidad contra Evan Daniels. 154 00:13:11,657 --> 00:13:14,793 El estudiante que inscribió Xavier. 155 00:13:14,860 --> 00:13:19,698 Pietro ha ganado ventaja en esta competencia. 156 00:13:19,765 --> 00:13:24,103 Y al Sr. Daniels le gustaría "empatar el juego". 157 00:13:24,603 --> 00:13:28,774 Sé exactamente cómo hacer eso posible. 158 00:13:29,475 --> 00:13:34,079 Excelente. Después me encargaré de él. 159 00:13:44,156 --> 00:13:46,592 Es tu 5ta. carrera. ¿Descansarás? 160 00:13:46,659 --> 00:13:51,130 No hay tiempo. Me trajeron para entrenar y lo haré. 161 00:13:52,231 --> 00:13:55,834 Ya oíste al chico. A rodar. 162 00:14:24,463 --> 00:14:27,533 No muy bien, Puercoespín. 163 00:14:33,005 --> 00:14:35,941 Espinas, el entrenador te llama. 164 00:14:36,008 --> 00:14:38,444 -Vas a jugar. -No había juego hoy. 165 00:14:38,844 --> 00:14:42,548 La Directora organizó uno a última hora. 166 00:14:42,615 --> 00:14:46,218 Debes estar vestido en una hora. Jugarás contra P.S. 104. 167 00:14:47,553 --> 00:14:51,957 ¡Vaya! ¡Qué bien! Jugarás contra tu alma máter. 168 00:14:53,859 --> 00:14:55,060 Sí. 169 00:15:14,446 --> 00:15:18,083 -Maximoff. -¿Ya saliste de la cárcel? 170 00:15:18,150 --> 00:15:20,486 ¿O aún cumples castigo? 171 00:15:20,552 --> 00:15:25,291 -Debemos terminar un juego, Pietro. -Como siempre, lento. 172 00:15:25,357 --> 00:15:28,527 Buena actitud. Quizá tengas esperanza. 173 00:15:28,594 --> 00:15:31,697 -¿Qué pasa? -Nada que yo no maneje. 174 00:15:31,764 --> 00:15:34,333 ¿Es el sujeto que robaba? 175 00:15:34,400 --> 00:15:36,535 No se metan en esto. 176 00:15:36,602 --> 00:15:41,407 -¿Es verdad? -En realidad... Sí, los robé. 177 00:15:41,473 --> 00:15:44,910 -¿Por qué? ¿Harás algo? -Ven con nosotros. 178 00:15:44,977 --> 00:15:47,012 Creo que no. 179 00:15:47,079 --> 00:15:50,015 ¡Ya basta, Pietro! ¡Te derrotaré! 180 00:15:51,216 --> 00:15:55,187 Parece un desafío. Vamos. Veamos qué puedes hacer. 181 00:15:57,690 --> 00:16:00,526 Créeme, lo averiguarás. 182 00:16:01,927 --> 00:16:05,364 -Qué rápido. -No podemos dejar a Evan solo. 183 00:16:05,798 --> 00:16:09,835 Cuando estás con los Hombres X, nunca estás solo. 184 00:16:12,338 --> 00:16:14,707 Ríndete, Daniels. No puedes. 185 00:16:14,773 --> 00:16:18,811 Esta vez no, Pietro. Es tiempo de que te gane. 186 00:16:22,214 --> 00:16:25,351 ¿Llamas a esto desafío? Ni me tocas. 187 00:16:25,417 --> 00:16:28,654 Mira, chico espinas. Despídete de Bayville. 188 00:16:37,196 --> 00:16:41,100 -Debemos detenerlo. -Traté. Es demasiado veloz. 189 00:16:41,500 --> 00:16:44,236 Creí que el entrenamiento me ayudaría. 190 00:16:44,303 --> 00:16:48,240 Es sólo una parte de todo. Trabaja en equipo. 191 00:16:50,476 --> 00:16:52,144 Adiós. 192 00:16:53,345 --> 00:16:56,382 Jean, no corre si no está en el piso. 193 00:16:56,448 --> 00:16:58,350 Lo haré. 194 00:17:02,087 --> 00:17:04,723 ¿Qué está pasando? 195 00:17:07,226 --> 00:17:08,794 No puedo sostenerlo. 196 00:17:10,662 --> 00:17:15,033 Sostén esto, nena. Es hora de un tornado. 197 00:17:23,008 --> 00:17:24,743 ¡Cuidado! 198 00:17:27,379 --> 00:17:30,582 Espinas, prepárate a atacar. 199 00:17:44,196 --> 00:17:46,331 No puedo soltarme. ¡No puedo! 200 00:17:48,133 --> 00:17:53,205 -No eres tan veloz ahora, Mercurio. -¿Qué ganas con esto? 201 00:17:53,272 --> 00:17:57,276 No puedes probar que tuve que ver con tu problema. 202 00:17:57,342 --> 00:18:03,282 Parece un desafío. Lo tengo grabado aquí. Escucha esto. 203 00:18:03,348 --> 00:18:08,787 En realidad, sí, yo los robé. ¿Por qué? ¿Harás algo? 204 00:18:09,388 --> 00:18:13,592 Bien hecho, amigo. El entrenamiento sirvió para algo. 205 00:18:16,595 --> 00:18:20,332 ¡Déjame salir! 206 00:18:20,399 --> 00:18:24,269 Tienen que sacarme de aquí. ¡Quiero salir! 207 00:18:31,743 --> 00:18:33,145 ¿Usted? 208 00:18:33,212 --> 00:18:39,618 Me complace verte de nuevo, Pietro. Aún bajo estas circunstancias. 209 00:18:40,152 --> 00:18:43,155 Bien, Ud. puede hacerlas mejores. 210 00:18:43,222 --> 00:18:45,357 Vamos. Deprisa. Rápido. 211 00:18:45,424 --> 00:18:50,128 Aún impaciente. Pero has crecido mucho, Pietro. 212 00:18:50,195 --> 00:18:55,701 Necesito tus servicios, si crees que puedes hacer el trabajo. 213 00:18:57,336 --> 00:19:02,741 Parece un desafío. Lo que Ud. quiera, pero sáqueme de la cárcel. 214 00:19:03,208 --> 00:19:05,277 Muy bien. 215 00:19:10,315 --> 00:19:12,384 Ven conmigo. 216 00:19:23,295 --> 00:19:25,764 ¡Cuidado, Bola de Cañón! 217 00:19:35,073 --> 00:19:37,476 -Kurt, no sigas. -Felicidades. 218 00:19:37,543 --> 00:19:39,645 Retiraron los cargos. 219 00:19:39,711 --> 00:19:42,214 Qué bueno, expediente limpio. 220 00:19:42,681 --> 00:19:45,384 Gracias por su ayuda, profesor. 221 00:19:45,450 --> 00:19:48,987 ¡Profesor! Kurt llena la piscina de pelos. 222 00:19:49,054 --> 00:19:50,789 ¡No es cierto! 223 00:19:50,856 --> 00:19:55,227 -Nos alegra tenerte con nosotros. -Gracias. Miren esto. 224 00:20:07,439 --> 00:20:09,107 Lo siento. 225 00:20:10,475 --> 00:20:14,846 Tu sobrino va a encajar muy bien aquí, Ororo. 226 00:20:14,913 --> 00:20:18,050 Pero me pregunto, ¿eso será bueno? 227 00:20:52,784 --> 00:20:53,518 Traducción: Cilurzo, Viviana