1 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 -Vai à festa de Duncan Matthews? -Eu acho que não. 2 00:00:15,949 --> 00:00:18,618 -Vai tomar seu suco com leite? -Pode beber o meu. 3 00:00:18,885 --> 00:00:21,788 -Qual é, pode ser divertido. -Matthews é um babaca. 4 00:00:22,088 --> 00:00:24,791 -Não, não é. Eu vou. -Calouros não podem ir. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,561 -Matthews é um babaca. -Metade da escola estará lá. 6 00:00:28,828 --> 00:00:33,299 E se chegarem perto do Kurt? Poderão sentir seus pelos. 7 00:00:33,566 --> 00:00:37,203 Ei! As gatas curtem um cara felpudo! Certo? 8 00:00:37,504 --> 00:00:40,707 Eu vou é me mandar daqui. Até! 9 00:00:41,007 --> 00:00:45,478 -Sim! Ela não consegue resistir. -Estou tentando falar sério. 10 00:00:45,745 --> 00:00:49,282 Olha, vamos à festa. E se Dukes ou Maximoff criarem confusão? 11 00:00:50,483 --> 00:00:54,454 -Não somos os únicos mutantes aqui. -É, mas somos os mais maneiros. 12 00:00:54,954 --> 00:00:58,024 Ora, Scott, qual é o mal de se socializar um pouco? 13 00:00:58,925 --> 00:01:01,528 Sinto muito, mas eu não acho uma boa ideia. 14 00:01:01,795 --> 00:01:06,099 Cara, é só uma festa! Hora de balançar o rabo! 15 00:01:07,700 --> 00:01:11,571 -Festa! Festa! Festa! -Olha o seu rabo! 16 00:01:13,940 --> 00:01:18,211 -Viu? É disso que estou falando! -Você puxou meu rabo, cara! 17 00:01:18,511 --> 00:01:20,947 -Vê se cresce, Kurt. -Pega leve, cara! 18 00:01:21,214 --> 00:01:25,084 -Você vive de brincadeira! -E você vive cortando meu barato! 19 00:01:25,351 --> 00:01:27,153 -Escuta... -Não, escuta você! 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,856 Tem um som que eu quero ouvir. E é... 21 00:01:35,094 --> 00:01:37,230 -Dei mancada, né? -É. 22 00:01:37,497 --> 00:01:38,898 Das grandes. 23 00:01:51,144 --> 00:01:54,013 Eu tenho de praticar as minhas reentradas. 24 00:01:56,883 --> 00:02:00,086 -Droga, cara. -Quem está aí? 25 00:02:02,021 --> 00:02:03,089 NÃO ENTRE 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,799 Puxa, deviam despedir o faxineiro. 27 00:02:24,511 --> 00:02:27,580 22 de janeiro de 1978. Oi. 28 00:02:27,881 --> 00:02:31,584 Se estiver ouvindo isso, tem 10 s até o laboratório se autodestruir. 29 00:02:31,851 --> 00:02:33,887 Tenha um bom dia. Ou o que sobrar dele. 30 00:02:47,166 --> 00:02:48,935 CICLOPE 31 00:03:04,117 --> 00:03:05,985 TEMPESTADE 32 00:03:06,986 --> 00:03:09,856 VAMPIRA 33 00:03:10,323 --> 00:03:12,392 LINCE NEGRA 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,931 NOTURNO 35 00:03:24,003 --> 00:03:29,142 "X-MEN: EVOLUTION DIAS EXPLOSIVOS" 36 00:03:33,680 --> 00:03:35,615 Devia ter estudado mais computação. 37 00:03:35,682 --> 00:03:37,050 "UNIVERSO DO MEIO" 38 00:03:49,996 --> 00:03:52,832 Ei! Ei! Você está bem? O que houve? 39 00:03:53,700 --> 00:03:57,303 -O laboratório. Tinha bombas. -Laboratório? 40 00:04:07,347 --> 00:04:10,416 Seja lá o que era essa coisa, agora virou entulho. 41 00:04:14,253 --> 00:04:16,556 Tirando isso. 42 00:04:18,458 --> 00:04:20,326 O que você está fazendo aqui? 43 00:04:20,593 --> 00:04:23,162 Olha quem fala! Pelo menos eu não explodi o lugar. 44 00:04:23,663 --> 00:04:25,632 Ei, solta isso! 45 00:04:26,032 --> 00:04:29,602 Pra trás, azulão! Quem disse que você está no comando? 46 00:04:33,973 --> 00:04:35,408 O quê? 47 00:04:47,954 --> 00:04:49,088 Ele sumiu! 48 00:04:56,095 --> 00:05:00,633 O que houve? Onde estou? Na zona do crepúsculo? 49 00:05:10,877 --> 00:05:15,114 -Cara, Scott tem de relaxar. -É, mas Kurt tem de saber parar. 50 00:05:15,381 --> 00:05:17,884 Kitty? Kitty! 51 00:05:19,619 --> 00:05:22,188 Não! Espere! Não! 52 00:05:24,057 --> 00:05:26,159 O que está acontecendo comigo? 53 00:05:33,032 --> 00:05:34,534 Sai da frente! 54 00:05:35,835 --> 00:05:38,137 Meu almoço! 55 00:05:38,871 --> 00:05:41,874 O senhor tem de ficar fora dessa área, Sr. Tolansky. 56 00:05:42,241 --> 00:05:46,612 Se eu vir uma gota de muco no meu carro novo, é castigo eterno. 57 00:05:46,879 --> 00:05:48,548 Estamos conversados? 58 00:05:49,615 --> 00:05:52,485 Sim, estamos bem conversados. 59 00:06:09,469 --> 00:06:11,003 O que é isso? 60 00:06:11,270 --> 00:06:12,905 -Não toque nisso! -Por que não? 61 00:06:13,172 --> 00:06:16,509 É... Não te interessa! Só não toque nisso! 62 00:06:17,510 --> 00:06:20,813 Qual é o problema? A Vampira se meteu em confusão? 63 00:06:21,514 --> 00:06:25,184 Confusão? Não. Só tem um X-Man a menos para nos encher. 64 00:06:25,451 --> 00:06:29,655 Como é? Tostou um dos caras bonzinhos com isso? Que malvada. 65 00:06:30,056 --> 00:06:33,159 Olha, só não toque nisso, sacou, bafo de pântano? 66 00:06:33,760 --> 00:06:36,496 Nossa, hoje é o dia de Abusar do Groxo? 67 00:06:50,009 --> 00:06:51,744 Legal. 68 00:06:52,645 --> 00:06:55,248 Você acha que devo me desculpar com o Kurt? 69 00:06:55,515 --> 00:07:00,186 -Bom, o que importa é sua opinião. -Tem de admitir: ele brinca muito. 70 00:07:00,453 --> 00:07:02,922 E compensa perder um amigo, por isso? 71 00:07:07,894 --> 00:07:11,197 -Um fantasma! Vimos um fantasma! -É! Um demônio azul e peludo! 72 00:07:11,464 --> 00:07:13,800 -Vou me mandar! -Eu lhe avisei! 73 00:07:14,834 --> 00:07:15,768 Kurt! 74 00:07:18,004 --> 00:07:19,739 -Não está aí? -Não. 75 00:07:20,006 --> 00:07:22,441 Melhor você contatá-lo. Diga para ele parar com isso. 76 00:07:39,959 --> 00:07:42,528 Não consigo captar o sinal de Kurt em nenhuma parte. 77 00:07:42,795 --> 00:07:44,864 É como se não existisse. 78 00:07:50,336 --> 00:07:52,038 Tente de novo. Tem de estar em algum lugar. 79 00:07:52,738 --> 00:07:56,409 Estou tentando. Não estou captando nada. Ele simplesmente sumiu. 80 00:07:56,676 --> 00:07:58,644 Ou alguém fez algo com ele. 81 00:07:59,478 --> 00:08:01,981 -O que tá olhando, Summers? -Cadê o Kurt? 82 00:08:02,682 --> 00:08:05,318 Até parece que vamos te contar! 83 00:08:06,185 --> 00:08:09,422 -Scott, não! -Perguntei onde ele está! 84 00:08:09,689 --> 00:08:11,958 -Me solta! -O que fizeram com o Kurt? 85 00:08:12,425 --> 00:08:15,461 -Se manda, magricela! -Coloque-o no chão! 86 00:08:15,728 --> 00:08:17,997 Para trás, ruivinha, ou eu a faço tremer! 87 00:08:20,833 --> 00:08:24,003 Briga! Briga! Briga! 88 00:08:28,040 --> 00:08:30,443 O que está acontecendo aqui? 89 00:08:31,911 --> 00:08:33,646 Não estávamos fazendo nada. 90 00:08:33,913 --> 00:08:37,383 É! O Summers aqui ficou bravo com nós por nenhum motivo! 91 00:08:37,650 --> 00:08:39,285 -Tenho motivo, sim. -Scott... 92 00:08:39,619 --> 00:08:43,556 Quietos! Vocês dois, já para meu escritório. 93 00:08:50,296 --> 00:08:54,467 Tá, seja lá onde eu estou, não dá para me teletransportar para fora. 94 00:08:54,734 --> 00:08:56,769 Isso aqui é muito esquisito! 95 00:08:58,237 --> 00:09:00,006 Está chovendo mobília! 96 00:09:01,474 --> 00:09:05,311 Vê a carteira. Agora não vê mais. Vê a cadeira. Agora não vê mais. 97 00:09:05,611 --> 00:09:09,649 Aí, mandona, veremos o que acha da nova forma de limpar o escritório. 98 00:09:10,049 --> 00:09:11,884 Para dentro, os dois. 99 00:09:13,853 --> 00:09:17,056 Não me interessa a influência de Xavier junto ao conselho. Eu vou... 100 00:09:18,090 --> 00:09:21,227 O quê? O que houve aqui? 101 00:09:21,494 --> 00:09:23,296 Quem pegou minha mobília? 102 00:09:29,602 --> 00:09:31,671 Aposto como sei o que houve com Kurt. 103 00:09:36,542 --> 00:09:40,079 -Scott, veja! -É Kurt! Ou o fantasma dele. 104 00:09:40,346 --> 00:09:44,283 Não. Fiz uma breve leitura mental. Ele está preso em algum lugar. 105 00:09:44,650 --> 00:09:47,186 Acho melhor termos uma conversa com o Groxo. 106 00:09:57,263 --> 00:10:00,399 Nossa! De onde você surgiu? 107 00:10:01,467 --> 00:10:03,869 -Calma. -O que você é, cara? 108 00:10:04,170 --> 00:10:08,541 Não se deixe enganar pela aparência. Sou inofensivo. Sério. 109 00:10:08,841 --> 00:10:13,012 Eu te conheço. Foi você quem eu vi na tela do computador... 110 00:10:13,279 --> 00:10:16,916 -logo antes de ele explodir. -Isso. Chamo-me Forge. 111 00:10:17,183 --> 00:10:20,987 Então, achou meu laboratório? Que lance é esse o da fantasia? 112 00:10:21,454 --> 00:10:24,957 Não é fantasia. Sou humano, mas sou mutante. 113 00:10:25,224 --> 00:10:27,193 Sei que pareço estranho, mas... 114 00:10:28,728 --> 00:10:32,131 -tem lá suas vantagens. -Demais! 115 00:10:32,398 --> 00:10:34,367 Achei que fosse o único. 116 00:10:39,205 --> 00:10:40,840 Ali vai ele! 117 00:10:43,743 --> 00:10:45,678 -Tomem isso! -Lince Negra, abaixe-se! 118 00:10:50,082 --> 00:10:54,053 Cara! Alguém está mesmo botando sua parafernália para funcionar. 119 00:10:54,453 --> 00:10:56,389 Peguem-no! 120 00:11:02,061 --> 00:11:07,133 É um projetor transdimensional. Meu projeto da feira de ciências de 78. 121 00:11:07,566 --> 00:11:10,436 Quando eu o liguei, gerou esta dimensão paralela... 122 00:11:10,703 --> 00:11:12,171 que chamo de "Estância Mediana". 123 00:11:12,238 --> 00:11:15,307 Eu fui atingido pelo raio e estou aqui desde então. 124 00:11:15,775 --> 00:11:18,477 78? Mas você ainda parece... 125 00:11:18,844 --> 00:11:22,148 Como era? Eu sei. Não consigo explicar. 126 00:11:22,415 --> 00:11:27,319 Fecharam e trancaram o laboratório após isso. Endoidaram quando sumi. 127 00:11:27,586 --> 00:11:31,323 -Então não há como voltar? -Não sem ajuda do outro lado. 128 00:11:31,590 --> 00:11:34,360 E acho que você pode dar uma ajuda nisso. 129 00:11:34,627 --> 00:11:37,263 E, cara, vou te dizer, estou pronto para ir pra casa. 130 00:11:42,668 --> 00:11:45,905 -Você tem muita sorte. -Ele não é uma graça? 131 00:11:46,205 --> 00:11:49,275 -Demais! -Eu sei. 132 00:11:49,809 --> 00:11:51,243 VESTIÁRIO FEMININO 133 00:11:51,577 --> 00:11:55,881 Mas diga, até onde essa tal Estância Mediana vai? 134 00:11:56,148 --> 00:12:00,319 Acaba pouco antes do vestiário feminino. Não é saco? 135 00:12:01,587 --> 00:12:03,489 -Pronto! -O que é isso? 136 00:12:03,856 --> 00:12:07,993 Isso altera a frequência de desvio de fase de seu teletransportador. 137 00:12:09,095 --> 00:12:13,899 -Meu vocabulário é meio limitado. -Você pode voltar ao mundo real. 138 00:12:14,166 --> 00:12:18,304 -Beleza! -Por 1 s. As baterias estão fracas. 139 00:12:18,571 --> 00:12:23,275 Mas pode pedir pra alguém reiniciar o projetor para nos levar de volta. 140 00:12:23,609 --> 00:12:25,711 Só espero que eles não achem que eu estou brincando. 141 00:12:27,179 --> 00:12:29,181 Eu tenho certa reputação. 142 00:12:30,716 --> 00:12:32,751 Se mandem! Estou avisando! 143 00:12:34,887 --> 00:12:36,489 Peguei! 144 00:12:38,557 --> 00:12:40,392 Já chega! Vou me mandar! 145 00:12:42,628 --> 00:12:44,697 Por que não fica um pouco? 146 00:12:45,631 --> 00:12:47,833 Agora diga o que fez com Kurt. 147 00:12:48,167 --> 00:12:50,202 -Não fiz nada! -Não foi ele. 148 00:12:51,337 --> 00:12:55,007 Fui eu. Se quiserem achar o azulão, é melhor o deixarem ir. 149 00:13:03,682 --> 00:13:05,451 Foi aqui que aconteceu. 150 00:13:06,752 --> 00:13:09,755 -Se você o feriu, eu vou te... -Se começar a me ameaçar... 151 00:13:10,022 --> 00:13:14,126 -jamais encontrará seu amigo. -Vai com calma, Ciclope. 152 00:13:14,493 --> 00:13:18,631 -É, Ciclope. Como sempre te digo. -Aí, galera! 153 00:13:19,098 --> 00:13:21,200 Efetuamos um diagnóstico nessa coisa. 154 00:13:21,467 --> 00:13:24,970 Dá pra acreditar? Usa CP/M! Coisa ultrapassada, cara. 155 00:13:25,337 --> 00:13:28,307 Emite um tipo de pulso constante de potência baixa... 156 00:13:28,574 --> 00:13:32,545 -que parece sumir em pleno ar. -O que exatamente isso quer dizer? 157 00:13:32,845 --> 00:13:36,215 Bom, achamos que o pulso prendeu o Noturno em uma outra dimensão. 158 00:13:37,683 --> 00:13:41,587 -Tá. Então vamos destruir a coisa. -Não! Eles entenderam tudo errado! 159 00:13:41,921 --> 00:13:45,524 Se eles destruírem o projetor, ficaremos presos aqui para sempre! 160 00:13:54,733 --> 00:13:58,237 Todos para trás. Usarei força máxima. A coisa pode ficar feia. 161 00:13:58,504 --> 00:14:02,675 Sabe, eu posso penetrar no aparelho e desligá-lo na boa. 162 00:14:04,977 --> 00:14:07,346 Tá, esquece o que eu disse. 163 00:14:07,613 --> 00:14:10,683 Por que caras curtem tanto explosões? 164 00:14:11,917 --> 00:14:15,287 Forge, rápido! Eles vão destruir o projetor a qualquer instante! 165 00:14:16,155 --> 00:14:20,359 Pronto! Isso te deixará visível por 1 segundo. Mas corri tanto para montar... 166 00:14:20,626 --> 00:14:23,929 -Só me diga o que fazer! -Aperte o botão e se transporte. 167 00:14:24,196 --> 00:14:27,566 Diga para não destruírem a máquina. Devem sim reiniciá-la. 168 00:14:27,833 --> 00:14:30,369 Mas você só tem 1 segundo antes da bateria acabar. 169 00:14:30,836 --> 00:14:32,638 Certo! Vou nessa! 170 00:14:33,672 --> 00:14:35,274 O quê? 171 00:14:35,908 --> 00:14:37,743 Reiniciem! Não... 172 00:14:39,511 --> 00:14:40,879 Vocês viram aquilo, certo? 173 00:14:41,146 --> 00:14:43,616 -Ele ainda está vivo! -O que ele disse? 174 00:14:43,882 --> 00:14:48,354 Disse: "Reiniciem, não". Para não reiniciar. Quer que destrua! 175 00:14:48,687 --> 00:14:52,057 -Vai! -Juro, esses caras são obcecados! 176 00:14:53,659 --> 00:14:55,961 Pra mim, pareceu mais um aviso. 177 00:14:56,228 --> 00:14:59,498 -Você acha que vão entender? -Eu só espero que acreditem. 178 00:14:59,898 --> 00:15:04,336 Um aviso? Daquele gozador? Não! Qual é. Detona aquilo! 179 00:15:05,471 --> 00:15:07,172 Cara, você tem mesmo uma reputação. 180 00:15:07,706 --> 00:15:12,011 Não. O Noturno é gozador, mas sabe quando é hora de falar sério. 181 00:15:13,512 --> 00:15:17,249 Se quisesse explodir o projetor não diria "Não reiniciem"... 182 00:15:17,516 --> 00:15:19,518 em vez de "Reiniciem, não"? 183 00:15:20,019 --> 00:15:24,957 -Ah, Ciclope! Você é o cara! -Quer que reiniciemos essa coisa. 184 00:15:25,324 --> 00:15:26,959 -Ponto! -Ponto! 185 00:15:31,730 --> 00:15:34,767 Ajustes de intensidade, reguladores de potência... 186 00:15:35,034 --> 00:15:37,269 amplitude de raio, reiniciar! 187 00:15:54,987 --> 00:15:56,755 Vamos! Teletransporte-se! 188 00:15:58,290 --> 00:16:02,928 -Segure! Vamos! -Não podemos. A bateria acabou. 189 00:16:03,228 --> 00:16:05,964 -Precisamos de mais energia pra ir. -Veja! 190 00:16:06,799 --> 00:16:09,635 O portal não durará muito tempo! É agora ou nunca! 191 00:16:09,902 --> 00:16:12,471 Qual é o problema? Andem! 192 00:16:13,305 --> 00:16:17,142 Uma outra fonte de energia? Já sei! Vamos! 193 00:16:17,509 --> 00:16:21,113 -O que eles estão fazendo? -Sei lá. Mas espero que corram! 194 00:16:21,380 --> 00:16:25,384 Ali estão eles! E ainda estão com o raio de que falei. 195 00:16:25,851 --> 00:16:29,855 Vampira, Mística nos mandou te procurar. Está com nós ou com eles? 196 00:16:30,289 --> 00:16:33,726 -Mística? Você trabalha para ela? -Aí, Summers... 197 00:16:33,992 --> 00:16:38,664 tem seus amigos, tenho os meus. Mas essa briga não é minha. Fui. 198 00:16:39,665 --> 00:16:42,434 Tá. Mandem pra cá, fracassados. 199 00:16:42,701 --> 00:16:45,437 Ou esse lugar vai tremer. 200 00:16:45,704 --> 00:16:49,274 O projetor fica conosco. X-Men, mantenham o portal aberto! 201 00:16:49,842 --> 00:16:51,377 Você é que manda. 202 00:17:01,053 --> 00:17:05,190 -Maneiro! Mas e a fonte de energia? -Veja! 203 00:17:08,026 --> 00:17:09,862 Beleza pura, bicho! 204 00:17:10,529 --> 00:17:13,766 Puxa, a gíria desse cara é tão ultrapassada! 205 00:17:15,934 --> 00:17:18,971 Vai! Me acerta com seu melhor golpe, magricela! 206 00:17:23,342 --> 00:17:27,346 -Isso é pouco para deter Blob! -Valeu pela dica. 207 00:17:27,613 --> 00:17:28,881 Jean! 208 00:17:35,020 --> 00:17:39,825 Nós temos um encontro, gata. Que tal um passeio no concreto? 209 00:17:47,933 --> 00:17:49,701 Porcaria de passeio, fracassado! 210 00:17:50,068 --> 00:17:54,473 Vamos! Vamos! O que tem? Não tem nada! Isso aí! Nada! 211 00:18:00,712 --> 00:18:03,515 Chama isso de nada, seu asqueroso? 212 00:18:06,652 --> 00:18:08,720 -Tem certeza que funcionará? -Não. 213 00:18:08,987 --> 00:18:10,889 Que maravilha. Vamos nessa! 214 00:18:16,528 --> 00:18:21,133 Certo, já chega de aquecimento. Está na hora de porrada pra valer! 215 00:18:22,501 --> 00:18:25,003 Cuidado! 216 00:18:32,978 --> 00:18:36,381 -Ainda bem que sou o Blob. -É, pode crer. 217 00:18:37,382 --> 00:18:40,519 Vamos, pessoal. A festa acabou. 218 00:18:41,553 --> 00:18:45,824 -O que diabos é isso? -Almofadas de reentrada. Legal, né? 219 00:18:57,503 --> 00:19:01,240 Pode ficar conosco, Forge. Xavier é legal. Você gostará dele. 220 00:19:01,507 --> 00:19:05,811 Valeu, mas procurarei meus pais. Estou 20 anos atrasado pra dormir. 221 00:19:06,245 --> 00:19:09,648 -Obrigado por ter me tirado de lá. -Disponha. 222 00:19:10,115 --> 00:19:13,485 -Sobe. Nós te damos uma carona. -Deixa. Fica a poucos quarteirões. 223 00:19:13,752 --> 00:19:16,655 Tá. Mas se precisar de ajuda, é só ligar. 224 00:19:17,289 --> 00:19:19,091 Claro, farei isso. 225 00:19:19,925 --> 00:19:22,160 -Até mais, cara! -Tchau! 226 00:19:30,035 --> 00:19:33,405 Terá de se abaixar até conseguirmos um novo relógio holográfico. 227 00:19:33,772 --> 00:19:36,975 Então é verdade! Você tem mesmo vergonha de mim! 228 00:19:37,609 --> 00:19:41,179 Certo, cara. Olha, escuta. Sobre o que aconteceu.... 229 00:19:41,446 --> 00:19:43,415 foi minha culpa. 230 00:19:43,882 --> 00:19:47,486 -Não. Também tive culpa. -Talvez... 231 00:19:48,353 --> 00:19:53,091 talvez tenha razão. Eu levo tudo a sério. Preciso relaxar um pouco. 232 00:19:53,458 --> 00:19:57,029 -Ah, Scott, não você. -Cheque a temperatura dele. 233 00:19:57,296 --> 00:19:59,364 O sargentão está amolecendo! 234 00:19:59,631 --> 00:20:03,235 É. E talvez eu possa diminuir um pouco as brincadeiras. 235 00:20:03,936 --> 00:20:06,104 Bem-vindo de volta. 236 00:20:06,438 --> 00:20:11,643 Tá. O que me dizem de irmos pra casa treinar na Sala de Perigo? 237 00:20:11,944 --> 00:20:13,345 Dá um tempo! 238 00:20:13,612 --> 00:20:18,150 Qual é! Viu? É disso que eu estava falando. Sempre sério. 239 00:20:18,617 --> 00:20:21,153 -Brincadeira! -Você nos pegou! 240 00:20:22,387 --> 00:20:24,990 Muito bom. Ainda há esperança pra você. 241 00:20:25,257 --> 00:20:28,427 É, me fale sobre isso no caminho para a festa de Duncan Matthews. 242 00:20:28,927 --> 00:20:32,230 Eu não posso ir, lembra? Eu sou, tipo, caloura. 243 00:20:32,531 --> 00:20:36,702 -Você também é uma X-Men. -Não esquenta. Daremos um jeito. 244 00:20:37,235 --> 00:20:39,104 Vamos nessa!