1
00:00:12,679 --> 00:00:15,682
-Vai à festa de Duncan Matthews?
-Eu acho que não.
2
00:00:15,949 --> 00:00:18,618
-Vai tomar seu suco com leite?
-Pode beber o meu.
3
00:00:18,885 --> 00:00:21,788
-Qual é, pode ser divertido.
-Matthews é um babaca.
4
00:00:22,088 --> 00:00:24,791
-Não, não é. Eu vou.
-Calouros não podem ir.
5
00:00:25,458 --> 00:00:28,561
-Matthews é um babaca.
-Metade da escola estará lá.
6
00:00:28,828 --> 00:00:33,299
E se chegarem perto do Kurt?
Poderão sentir seus pelos.
7
00:00:33,566 --> 00:00:37,203
Ei! As gatas curtem
um cara felpudo! Certo?
8
00:00:37,504 --> 00:00:40,707
Eu vou é me mandar daqui.
Até!
9
00:00:41,007 --> 00:00:45,478
-Sim! Ela não consegue resistir.
-Estou tentando falar sério.
10
00:00:45,745 --> 00:00:49,282
Olha, vamos à festa. E se Dukes
ou Maximoff criarem confusão?
11
00:00:50,483 --> 00:00:54,454
-Não somos os únicos mutantes aqui.
-É, mas somos os mais maneiros.
12
00:00:54,954 --> 00:00:58,024
Ora, Scott, qual é o mal
de se socializar um pouco?
13
00:00:58,925 --> 00:01:01,528
Sinto muito, mas eu não
acho uma boa ideia.
14
00:01:01,795 --> 00:01:06,099
Cara, é só uma festa!
Hora de balançar o rabo!
15
00:01:07,700 --> 00:01:11,571
-Festa! Festa! Festa!
-Olha o seu rabo!
16
00:01:13,940 --> 00:01:18,211
-Viu? É disso que estou falando!
-Você puxou meu rabo, cara!
17
00:01:18,511 --> 00:01:20,947
-Vê se cresce, Kurt.
-Pega leve, cara!
18
00:01:21,214 --> 00:01:25,084
-Você vive de brincadeira!
-E você vive cortando meu barato!
19
00:01:25,351 --> 00:01:27,153
-Escuta...
-Não, escuta você!
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,856
Tem um som que
eu quero ouvir. E é...
21
00:01:35,094 --> 00:01:37,230
-Dei mancada, né?
-É.
22
00:01:37,497 --> 00:01:38,898
Das grandes.
23
00:01:51,144 --> 00:01:54,013
Eu tenho de praticar
as minhas reentradas.
24
00:01:56,883 --> 00:02:00,086
-Droga, cara.
-Quem está aí?
25
00:02:02,021 --> 00:02:03,089
NÃO ENTRE
26
00:02:09,629 --> 00:02:12,799
Puxa, deviam despedir o faxineiro.
27
00:02:24,511 --> 00:02:27,580
22 de janeiro de 1978. Oi.
28
00:02:27,881 --> 00:02:31,584
Se estiver ouvindo isso, tem 10 s
até o laboratório se autodestruir.
29
00:02:31,851 --> 00:02:33,887
Tenha um bom dia.
Ou o que sobrar dele.
30
00:02:47,166 --> 00:02:48,935
CICLOPE
31
00:03:04,117 --> 00:03:05,985
TEMPESTADE
32
00:03:06,986 --> 00:03:09,856
VAMPIRA
33
00:03:10,323 --> 00:03:12,392
LINCE NEGRA
34
00:03:15,862 --> 00:03:17,931
NOTURNO
35
00:03:24,003 --> 00:03:29,142
"X-MEN: EVOLUTION
DIAS EXPLOSIVOS"
36
00:03:33,680 --> 00:03:35,615
Devia ter estudado mais computação.
37
00:03:35,682 --> 00:03:37,050
"UNIVERSO DO MEIO"
38
00:03:49,996 --> 00:03:52,832
Ei! Ei! Você está bem?
O que houve?
39
00:03:53,700 --> 00:03:57,303
-O laboratório. Tinha bombas.
-Laboratório?
40
00:04:07,347 --> 00:04:10,416
Seja lá o que era essa coisa,
agora virou entulho.
41
00:04:14,253 --> 00:04:16,556
Tirando isso.
42
00:04:18,458 --> 00:04:20,326
O que você está fazendo aqui?
43
00:04:20,593 --> 00:04:23,162
Olha quem fala! Pelo menos
eu não explodi o lugar.
44
00:04:23,663 --> 00:04:25,632
Ei, solta isso!
45
00:04:26,032 --> 00:04:29,602
Pra trás, azulão! Quem disse
que você está no comando?
46
00:04:33,973 --> 00:04:35,408
O quê?
47
00:04:47,954 --> 00:04:49,088
Ele sumiu!
48
00:04:56,095 --> 00:05:00,633
O que houve? Onde estou?
Na zona do crepúsculo?
49
00:05:10,877 --> 00:05:15,114
-Cara, Scott tem de relaxar.
-É, mas Kurt tem de saber parar.
50
00:05:15,381 --> 00:05:17,884
Kitty? Kitty!
51
00:05:19,619 --> 00:05:22,188
Não! Espere! Não!
52
00:05:24,057 --> 00:05:26,159
O que está acontecendo comigo?
53
00:05:33,032 --> 00:05:34,534
Sai da frente!
54
00:05:35,835 --> 00:05:38,137
Meu almoço!
55
00:05:38,871 --> 00:05:41,874
O senhor tem de ficar fora
dessa área, Sr. Tolansky.
56
00:05:42,241 --> 00:05:46,612
Se eu vir uma gota de muco no
meu carro novo, é castigo eterno.
57
00:05:46,879 --> 00:05:48,548
Estamos conversados?
58
00:05:49,615 --> 00:05:52,485
Sim, estamos bem conversados.
59
00:06:09,469 --> 00:06:11,003
O que é isso?
60
00:06:11,270 --> 00:06:12,905
-Não toque nisso!
-Por que não?
61
00:06:13,172 --> 00:06:16,509
É... Não te interessa!
Só não toque nisso!
62
00:06:17,510 --> 00:06:20,813
Qual é o problema?
A Vampira se meteu em confusão?
63
00:06:21,514 --> 00:06:25,184
Confusão? Não. Só tem um X-Man
a menos para nos encher.
64
00:06:25,451 --> 00:06:29,655
Como é? Tostou um dos caras
bonzinhos com isso? Que malvada.
65
00:06:30,056 --> 00:06:33,159
Olha, só não toque nisso,
sacou, bafo de pântano?
66
00:06:33,760 --> 00:06:36,496
Nossa, hoje é o dia de
Abusar do Groxo?
67
00:06:50,009 --> 00:06:51,744
Legal.
68
00:06:52,645 --> 00:06:55,248
Você acha que devo
me desculpar com o Kurt?
69
00:06:55,515 --> 00:07:00,186
-Bom, o que importa é sua opinião.
-Tem de admitir: ele brinca muito.
70
00:07:00,453 --> 00:07:02,922
E compensa perder um amigo,
por isso?
71
00:07:07,894 --> 00:07:11,197
-Um fantasma! Vimos um fantasma!
-É! Um demônio azul e peludo!
72
00:07:11,464 --> 00:07:13,800
-Vou me mandar!
-Eu lhe avisei!
73
00:07:14,834 --> 00:07:15,768
Kurt!
74
00:07:18,004 --> 00:07:19,739
-Não está aí?
-Não.
75
00:07:20,006 --> 00:07:22,441
Melhor você contatá-lo.
Diga para ele parar com isso.
76
00:07:39,959 --> 00:07:42,528
Não consigo captar o sinal
de Kurt em nenhuma parte.
77
00:07:42,795 --> 00:07:44,864
É como se não existisse.
78
00:07:50,336 --> 00:07:52,038
Tente de novo.
Tem de estar em algum lugar.
79
00:07:52,738 --> 00:07:56,409
Estou tentando. Não estou captando
nada. Ele simplesmente sumiu.
80
00:07:56,676 --> 00:07:58,644
Ou alguém fez algo com ele.
81
00:07:59,478 --> 00:08:01,981
-O que tá olhando, Summers?
-Cadê o Kurt?
82
00:08:02,682 --> 00:08:05,318
Até parece que vamos te contar!
83
00:08:06,185 --> 00:08:09,422
-Scott, não!
-Perguntei onde ele está!
84
00:08:09,689 --> 00:08:11,958
-Me solta!
-O que fizeram com o Kurt?
85
00:08:12,425 --> 00:08:15,461
-Se manda, magricela!
-Coloque-o no chão!
86
00:08:15,728 --> 00:08:17,997
Para trás, ruivinha,
ou eu a faço tremer!
87
00:08:20,833 --> 00:08:24,003
Briga! Briga! Briga!
88
00:08:28,040 --> 00:08:30,443
O que está acontecendo aqui?
89
00:08:31,911 --> 00:08:33,646
Não estávamos fazendo nada.
90
00:08:33,913 --> 00:08:37,383
É! O Summers aqui ficou bravo
com nós por nenhum motivo!
91
00:08:37,650 --> 00:08:39,285
-Tenho motivo, sim.
-Scott...
92
00:08:39,619 --> 00:08:43,556
Quietos! Vocês dois,
já para meu escritório.
93
00:08:50,296 --> 00:08:54,467
Tá, seja lá onde eu estou, não dá
para me teletransportar para fora.
94
00:08:54,734 --> 00:08:56,769
Isso aqui é muito esquisito!
95
00:08:58,237 --> 00:09:00,006
Está chovendo mobília!
96
00:09:01,474 --> 00:09:05,311
Vê a carteira. Agora não vê mais.
Vê a cadeira. Agora não vê mais.
97
00:09:05,611 --> 00:09:09,649
Aí, mandona, veremos o que acha da
nova forma de limpar o escritório.
98
00:09:10,049 --> 00:09:11,884
Para dentro, os dois.
99
00:09:13,853 --> 00:09:17,056
Não me interessa a influência de
Xavier junto ao conselho. Eu vou...
100
00:09:18,090 --> 00:09:21,227
O quê?
O que houve aqui?
101
00:09:21,494 --> 00:09:23,296
Quem pegou minha mobília?
102
00:09:29,602 --> 00:09:31,671
Aposto como sei
o que houve com Kurt.
103
00:09:36,542 --> 00:09:40,079
-Scott, veja!
-É Kurt! Ou o fantasma dele.
104
00:09:40,346 --> 00:09:44,283
Não. Fiz uma breve leitura mental.
Ele está preso em algum lugar.
105
00:09:44,650 --> 00:09:47,186
Acho melhor termos uma
conversa com o Groxo.
106
00:09:57,263 --> 00:10:00,399
Nossa!
De onde você surgiu?
107
00:10:01,467 --> 00:10:03,869
-Calma.
-O que você é, cara?
108
00:10:04,170 --> 00:10:08,541
Não se deixe enganar pela aparência.
Sou inofensivo. Sério.
109
00:10:08,841 --> 00:10:13,012
Eu te conheço. Foi você quem
eu vi na tela do computador...
110
00:10:13,279 --> 00:10:16,916
-logo antes de ele explodir.
-Isso. Chamo-me Forge.
111
00:10:17,183 --> 00:10:20,987
Então, achou meu laboratório?
Que lance é esse o da fantasia?
112
00:10:21,454 --> 00:10:24,957
Não é fantasia.
Sou humano, mas sou mutante.
113
00:10:25,224 --> 00:10:27,193
Sei que pareço estranho, mas...
114
00:10:28,728 --> 00:10:32,131
-tem lá suas vantagens.
-Demais!
115
00:10:32,398 --> 00:10:34,367
Achei que fosse o único.
116
00:10:39,205 --> 00:10:40,840
Ali vai ele!
117
00:10:43,743 --> 00:10:45,678
-Tomem isso!
-Lince Negra, abaixe-se!
118
00:10:50,082 --> 00:10:54,053
Cara! Alguém está mesmo botando
sua parafernália para funcionar.
119
00:10:54,453 --> 00:10:56,389
Peguem-no!
120
00:11:02,061 --> 00:11:07,133
É um projetor transdimensional. Meu
projeto da feira de ciências de 78.
121
00:11:07,566 --> 00:11:10,436
Quando eu o liguei,
gerou esta dimensão paralela...
122
00:11:10,703 --> 00:11:12,171
que chamo de "Estância Mediana".
123
00:11:12,238 --> 00:11:15,307
Eu fui atingido pelo raio
e estou aqui desde então.
124
00:11:15,775 --> 00:11:18,477
78? Mas você ainda parece...
125
00:11:18,844 --> 00:11:22,148
Como era? Eu sei.
Não consigo explicar.
126
00:11:22,415 --> 00:11:27,319
Fecharam e trancaram o laboratório
após isso. Endoidaram quando sumi.
127
00:11:27,586 --> 00:11:31,323
-Então não há como voltar?
-Não sem ajuda do outro lado.
128
00:11:31,590 --> 00:11:34,360
E acho que você pode
dar uma ajuda nisso.
129
00:11:34,627 --> 00:11:37,263
E, cara, vou te dizer,
estou pronto para ir pra casa.
130
00:11:42,668 --> 00:11:45,905
-Você tem muita sorte.
-Ele não é uma graça?
131
00:11:46,205 --> 00:11:49,275
-Demais!
-Eu sei.
132
00:11:49,809 --> 00:11:51,243
VESTIÁRIO FEMININO
133
00:11:51,577 --> 00:11:55,881
Mas diga, até onde essa tal
Estância Mediana vai?
134
00:11:56,148 --> 00:12:00,319
Acaba pouco antes do
vestiário feminino. Não é saco?
135
00:12:01,587 --> 00:12:03,489
-Pronto!
-O que é isso?
136
00:12:03,856 --> 00:12:07,993
Isso altera a frequência de desvio
de fase de seu teletransportador.
137
00:12:09,095 --> 00:12:13,899
-Meu vocabulário é meio limitado.
-Você pode voltar ao mundo real.
138
00:12:14,166 --> 00:12:18,304
-Beleza!
-Por 1 s. As baterias estão fracas.
139
00:12:18,571 --> 00:12:23,275
Mas pode pedir pra alguém reiniciar
o projetor para nos levar de volta.
140
00:12:23,609 --> 00:12:25,711
Só espero que eles não achem
que eu estou brincando.
141
00:12:27,179 --> 00:12:29,181
Eu tenho certa reputação.
142
00:12:30,716 --> 00:12:32,751
Se mandem!
Estou avisando!
143
00:12:34,887 --> 00:12:36,489
Peguei!
144
00:12:38,557 --> 00:12:40,392
Já chega!
Vou me mandar!
145
00:12:42,628 --> 00:12:44,697
Por que não fica um pouco?
146
00:12:45,631 --> 00:12:47,833
Agora diga o que fez com Kurt.
147
00:12:48,167 --> 00:12:50,202
-Não fiz nada!
-Não foi ele.
148
00:12:51,337 --> 00:12:55,007
Fui eu. Se quiserem achar o azulão,
é melhor o deixarem ir.
149
00:13:03,682 --> 00:13:05,451
Foi aqui que aconteceu.
150
00:13:06,752 --> 00:13:09,755
-Se você o feriu, eu vou te...
-Se começar a me ameaçar...
151
00:13:10,022 --> 00:13:14,126
-jamais encontrará seu amigo.
-Vai com calma, Ciclope.
152
00:13:14,493 --> 00:13:18,631
-É, Ciclope. Como sempre te digo.
-Aí, galera!
153
00:13:19,098 --> 00:13:21,200
Efetuamos um diagnóstico
nessa coisa.
154
00:13:21,467 --> 00:13:24,970
Dá pra acreditar? Usa CP/M!
Coisa ultrapassada, cara.
155
00:13:25,337 --> 00:13:28,307
Emite um tipo de pulso
constante de potência baixa...
156
00:13:28,574 --> 00:13:32,545
-que parece sumir em pleno ar.
-O que exatamente isso quer dizer?
157
00:13:32,845 --> 00:13:36,215
Bom, achamos que o pulso prendeu
o Noturno em uma outra dimensão.
158
00:13:37,683 --> 00:13:41,587
-Tá. Então vamos destruir a coisa.
-Não! Eles entenderam tudo errado!
159
00:13:41,921 --> 00:13:45,524
Se eles destruírem o projetor,
ficaremos presos aqui para sempre!
160
00:13:54,733 --> 00:13:58,237
Todos para trás. Usarei força
máxima. A coisa pode ficar feia.
161
00:13:58,504 --> 00:14:02,675
Sabe, eu posso penetrar no
aparelho e desligá-lo na boa.
162
00:14:04,977 --> 00:14:07,346
Tá, esquece o que eu disse.
163
00:14:07,613 --> 00:14:10,683
Por que caras curtem
tanto explosões?
164
00:14:11,917 --> 00:14:15,287
Forge, rápido! Eles vão destruir
o projetor a qualquer instante!
165
00:14:16,155 --> 00:14:20,359
Pronto! Isso te deixará visível por
1 segundo. Mas corri tanto para montar...
166
00:14:20,626 --> 00:14:23,929
-Só me diga o que fazer!
-Aperte o botão e se transporte.
167
00:14:24,196 --> 00:14:27,566
Diga para não destruírem a máquina.
Devem sim reiniciá-la.
168
00:14:27,833 --> 00:14:30,369
Mas você só tem 1 segundo
antes da bateria acabar.
169
00:14:30,836 --> 00:14:32,638
Certo! Vou nessa!
170
00:14:33,672 --> 00:14:35,274
O quê?
171
00:14:35,908 --> 00:14:37,743
Reiniciem! Não...
172
00:14:39,511 --> 00:14:40,879
Vocês viram aquilo, certo?
173
00:14:41,146 --> 00:14:43,616
-Ele ainda está vivo!
-O que ele disse?
174
00:14:43,882 --> 00:14:48,354
Disse: "Reiniciem, não". Para
não reiniciar. Quer que destrua!
175
00:14:48,687 --> 00:14:52,057
-Vai!
-Juro, esses caras são obcecados!
176
00:14:53,659 --> 00:14:55,961
Pra mim, pareceu mais um aviso.
177
00:14:56,228 --> 00:14:59,498
-Você acha que vão entender?
-Eu só espero que acreditem.
178
00:14:59,898 --> 00:15:04,336
Um aviso? Daquele gozador?
Não! Qual é. Detona aquilo!
179
00:15:05,471 --> 00:15:07,172
Cara, você tem mesmo uma reputação.
180
00:15:07,706 --> 00:15:12,011
Não. O Noturno é gozador, mas
sabe quando é hora de falar sério.
181
00:15:13,512 --> 00:15:17,249
Se quisesse explodir o projetor
não diria "Não reiniciem"...
182
00:15:17,516 --> 00:15:19,518
em vez de "Reiniciem, não"?
183
00:15:20,019 --> 00:15:24,957
-Ah, Ciclope! Você é o cara!
-Quer que reiniciemos essa coisa.
184
00:15:25,324 --> 00:15:26,959
-Ponto!
-Ponto!
185
00:15:31,730 --> 00:15:34,767
Ajustes de intensidade,
reguladores de potência...
186
00:15:35,034 --> 00:15:37,269
amplitude de raio, reiniciar!
187
00:15:54,987 --> 00:15:56,755
Vamos!
Teletransporte-se!
188
00:15:58,290 --> 00:16:02,928
-Segure! Vamos!
-Não podemos. A bateria acabou.
189
00:16:03,228 --> 00:16:05,964
-Precisamos de mais energia pra ir.
-Veja!
190
00:16:06,799 --> 00:16:09,635
O portal não durará muito tempo!
É agora ou nunca!
191
00:16:09,902 --> 00:16:12,471
Qual é o problema?
Andem!
192
00:16:13,305 --> 00:16:17,142
Uma outra fonte de energia?
Já sei! Vamos!
193
00:16:17,509 --> 00:16:21,113
-O que eles estão fazendo?
-Sei lá. Mas espero que corram!
194
00:16:21,380 --> 00:16:25,384
Ali estão eles! E ainda estão
com o raio de que falei.
195
00:16:25,851 --> 00:16:29,855
Vampira, Mística nos mandou te
procurar. Está com nós ou com eles?
196
00:16:30,289 --> 00:16:33,726
-Mística? Você trabalha para ela?
-Aí, Summers...
197
00:16:33,992 --> 00:16:38,664
tem seus amigos, tenho os meus.
Mas essa briga não é minha. Fui.
198
00:16:39,665 --> 00:16:42,434
Tá. Mandem pra cá, fracassados.
199
00:16:42,701 --> 00:16:45,437
Ou esse lugar vai tremer.
200
00:16:45,704 --> 00:16:49,274
O projetor fica conosco.
X-Men, mantenham o portal aberto!
201
00:16:49,842 --> 00:16:51,377
Você é que manda.
202
00:17:01,053 --> 00:17:05,190
-Maneiro! Mas e a fonte de energia?
-Veja!
203
00:17:08,026 --> 00:17:09,862
Beleza pura, bicho!
204
00:17:10,529 --> 00:17:13,766
Puxa, a gíria desse cara
é tão ultrapassada!
205
00:17:15,934 --> 00:17:18,971
Vai! Me acerta com
seu melhor golpe, magricela!
206
00:17:23,342 --> 00:17:27,346
-Isso é pouco para deter Blob!
-Valeu pela dica.
207
00:17:27,613 --> 00:17:28,881
Jean!
208
00:17:35,020 --> 00:17:39,825
Nós temos um encontro, gata.
Que tal um passeio no concreto?
209
00:17:47,933 --> 00:17:49,701
Porcaria de passeio, fracassado!
210
00:17:50,068 --> 00:17:54,473
Vamos! Vamos! O que tem?
Não tem nada! Isso aí! Nada!
211
00:18:00,712 --> 00:18:03,515
Chama isso de nada,
seu asqueroso?
212
00:18:06,652 --> 00:18:08,720
-Tem certeza que funcionará?
-Não.
213
00:18:08,987 --> 00:18:10,889
Que maravilha. Vamos nessa!
214
00:18:16,528 --> 00:18:21,133
Certo, já chega de aquecimento.
Está na hora de porrada pra valer!
215
00:18:22,501 --> 00:18:25,003
Cuidado!
216
00:18:32,978 --> 00:18:36,381
-Ainda bem que sou o Blob.
-É, pode crer.
217
00:18:37,382 --> 00:18:40,519
Vamos, pessoal.
A festa acabou.
218
00:18:41,553 --> 00:18:45,824
-O que diabos é isso?
-Almofadas de reentrada. Legal, né?
219
00:18:57,503 --> 00:19:01,240
Pode ficar conosco, Forge.
Xavier é legal. Você gostará dele.
220
00:19:01,507 --> 00:19:05,811
Valeu, mas procurarei meus pais.
Estou 20 anos atrasado pra dormir.
221
00:19:06,245 --> 00:19:09,648
-Obrigado por ter me tirado de lá.
-Disponha.
222
00:19:10,115 --> 00:19:13,485
-Sobe. Nós te damos uma carona.
-Deixa. Fica a poucos quarteirões.
223
00:19:13,752 --> 00:19:16,655
Tá. Mas se precisar de ajuda,
é só ligar.
224
00:19:17,289 --> 00:19:19,091
Claro, farei isso.
225
00:19:19,925 --> 00:19:22,160
-Até mais, cara!
-Tchau!
226
00:19:30,035 --> 00:19:33,405
Terá de se abaixar até conseguirmos
um novo relógio holográfico.
227
00:19:33,772 --> 00:19:36,975
Então é verdade!
Você tem mesmo vergonha de mim!
228
00:19:37,609 --> 00:19:41,179
Certo, cara. Olha, escuta.
Sobre o que aconteceu....
229
00:19:41,446 --> 00:19:43,415
foi minha culpa.
230
00:19:43,882 --> 00:19:47,486
-Não. Também tive culpa.
-Talvez...
231
00:19:48,353 --> 00:19:53,091
talvez tenha razão. Eu levo tudo
a sério. Preciso relaxar um pouco.
232
00:19:53,458 --> 00:19:57,029
-Ah, Scott, não você.
-Cheque a temperatura dele.
233
00:19:57,296 --> 00:19:59,364
O sargentão está amolecendo!
234
00:19:59,631 --> 00:20:03,235
É. E talvez eu possa diminuir
um pouco as brincadeiras.
235
00:20:03,936 --> 00:20:06,104
Bem-vindo de volta.
236
00:20:06,438 --> 00:20:11,643
Tá. O que me dizem de irmos pra
casa treinar na Sala de Perigo?
237
00:20:11,944 --> 00:20:13,345
Dá um tempo!
238
00:20:13,612 --> 00:20:18,150
Qual é! Viu? É disso que eu
estava falando. Sempre sério.
239
00:20:18,617 --> 00:20:21,153
-Brincadeira!
-Você nos pegou!
240
00:20:22,387 --> 00:20:24,990
Muito bom.
Ainda há esperança pra você.
241
00:20:25,257 --> 00:20:28,427
É, me fale sobre isso no caminho
para a festa de Duncan Matthews.
242
00:20:28,927 --> 00:20:32,230
Eu não posso ir, lembra?
Eu sou, tipo, caloura.
243
00:20:32,531 --> 00:20:36,702
-Você também é uma X-Men.
-Não esquenta. Daremos um jeito.
244
00:20:37,235 --> 00:20:39,104
Vamos nessa!