1 00:00:08,942 --> 00:00:10,477 NO ENTRAR 2 00:00:21,287 --> 00:00:24,457 -Sí, hasta mañana. -No, está bien. 3 00:00:24,524 --> 00:00:28,161 -Vamos, se hace tarde. -Vamos al gimnasio. 4 00:00:30,196 --> 00:00:31,531 REPROBADO 5 00:00:32,132 --> 00:00:35,869 El Prof. Xavier me castigará de por vida. 6 00:00:35,935 --> 00:00:38,872 Sr. Daniels, ¿podemos hablar? 7 00:00:38,938 --> 00:00:43,042 Pedí un informe sobre la Guerra de las Galaxias. 8 00:00:43,109 --> 00:00:46,212 Pero no hablaba de la película. 9 00:00:46,279 --> 00:00:49,215 -Me gusta el cine. -Eso está bien... 10 00:00:49,282 --> 00:00:53,720 ...pero era sobre el Sistema Nacional de Defensa Espacial. 11 00:00:53,787 --> 00:00:56,956 Lo comprendí al ver mi calificación. 12 00:00:57,023 --> 00:01:01,528 ¿Hay algo que pueda hacer para compensarlo? Un deber, algo. 13 00:01:04,063 --> 00:01:05,932 Quizá sea posible. 14 00:01:12,472 --> 00:01:15,341 ¡Una cámara digital! Qué maravilla. 15 00:01:15,408 --> 00:01:19,212 Evan, la actualidad abarca muchas situaciones. 16 00:01:19,279 --> 00:01:22,248 Hasta las importantes para tu edad. 17 00:01:22,315 --> 00:01:25,485 Deben ser significativas para ti. 18 00:01:25,552 --> 00:01:28,755 ¿Harías un documental sobre ello? 19 00:01:28,822 --> 00:01:31,424 -¿En serio? -Por supuesto. Toma. 20 00:01:31,491 --> 00:01:35,428 Entrégalo al final de la semana. Empieza ya. 21 00:01:35,495 --> 00:01:39,599 Ya empecé. Gracias por la oportunidad, Sr. V. 22 00:01:39,666 --> 00:01:42,435 Genial. Retroceso instantáneo, zoom. 23 00:01:47,140 --> 00:01:49,242 GRABANDO 24 00:01:49,309 --> 00:01:53,279 Hasta puedo ver el instituto con esta cosa. 25 00:01:57,217 --> 00:01:59,385 Hola, Logan. 26 00:02:00,487 --> 00:02:01,921 ¡Evan! 27 00:02:02,755 --> 00:02:06,192 No me asustes así, casi saco mis espinas. 28 00:02:07,594 --> 00:02:09,362 Es el inductor de imagen. 29 00:02:09,429 --> 00:02:12,031 Debo volver al instituto. 30 00:02:12,098 --> 00:02:14,200 Perderé la próxima clase. 31 00:02:14,267 --> 00:02:18,905 -No hay problema. La filmaré para ti. -¡Bien! Me marcho. 32 00:03:17,463 --> 00:03:21,701 HOMBRES X: EVOLUCIÓN 33 00:03:25,972 --> 00:03:27,974 ¡Y acción! 34 00:03:29,375 --> 00:03:31,444 No robé tu tonta novela. 35 00:03:31,511 --> 00:03:35,448 Claro. Estaba en tu casillero por accidente. 36 00:03:35,515 --> 00:03:39,085 Se la prestaste a Kurt y él a mí. Iba a devolverla. 37 00:03:39,152 --> 00:03:40,253 "El Video de Espinas" 38 00:03:40,320 --> 00:03:44,657 Sí, claro, pero... Lo siento. Qué torpe he sido. 39 00:03:44,724 --> 00:03:47,427 No hay problema. Déjame ayudarte. 40 00:03:48,728 --> 00:03:52,565 Me siento una inepta. Debo ver por dónde voy. 41 00:03:52,632 --> 00:03:55,668 Les presento al interés amoroso. 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,505 Aquí tienes. 43 00:03:59,572 --> 00:04:01,341 Gracias, Jason. 44 00:04:01,407 --> 00:04:03,843 "Gracias, Jason". 45 00:04:04,677 --> 00:04:06,045 Kitty, ¿no? 46 00:04:06,112 --> 00:04:10,483 Sí, soy Kitty. Así es. Sí. Hola. 47 00:04:10,550 --> 00:04:14,420 Ya dije eso. ¿Qué estás haciendo? 48 00:04:15,455 --> 00:04:17,757 Creo que voy a enfermarme. 49 00:04:17,824 --> 00:04:18,758 Pongo afiches. 50 00:04:20,159 --> 00:04:23,763 Audiciones para la obra teatral. ¿Probarás? 51 00:04:23,830 --> 00:04:28,401 -Buscamos chicas que canten y bailen. -¿Y tu personaje? 52 00:04:28,468 --> 00:04:31,070 El principal. 53 00:04:31,137 --> 00:04:34,841 ¿Serás Drácula? Genial. Bien, entonces, sí. 54 00:04:34,907 --> 00:04:38,378 Digo, sí. Claro que iré a la audición. 55 00:04:38,444 --> 00:04:42,081 Estupendo. Te veré mañana. 56 00:04:42,148 --> 00:04:45,451 Y creí que no podías ser más patética. 57 00:04:45,518 --> 00:04:49,522 Al menos espero conseguir un papel, pero tú no. 58 00:04:49,589 --> 00:04:51,824 Hora del acercamiento. 59 00:04:51,891 --> 00:04:54,694 Yo fui hecha para ese papel. 60 00:04:54,761 --> 00:04:57,430 ¿A qué juegas, Puercoespín? 61 00:04:58,865 --> 00:05:02,268 Tranquila. Hago una tarea para clase. 62 00:05:02,335 --> 00:05:07,273 Mejor que no vea mi cara en esa cinta o te llamarán Sin Espinas. 63 00:05:08,241 --> 00:05:12,945 No te preocupes. Díganme, ¿irán a la audición? 64 00:05:13,012 --> 00:05:17,316 -Bien, yo sí. -Sí, yo también. 65 00:05:20,186 --> 00:05:23,790 Bien. Sí. Conflictos de carácter. 66 00:05:23,856 --> 00:05:25,892 Eso tratará el documental. 67 00:05:35,902 --> 00:05:40,840 Ahora, la visión de Evan sobre lo que es ser un patinador callejero. 68 00:05:46,779 --> 00:05:47,714 ¡Cuidado! 69 00:06:27,520 --> 00:06:30,289 REPRODUCIR 70 00:06:35,128 --> 00:06:38,297 Hasta puedo ver el instituto con esta cosa. 71 00:06:44,470 --> 00:06:48,708 ¡Alguien se está buscando problemas! 72 00:06:52,645 --> 00:06:54,647 ¿Qué? 73 00:06:54,714 --> 00:06:58,284 Espero que no esté rota. 74 00:06:59,352 --> 00:07:00,853 Funciona, parece. 75 00:07:02,889 --> 00:07:03,923 ¿Qué pasa, Daniels? 76 00:07:04,857 --> 00:07:08,394 ¿Qué quieres, Tolansky? Estoy ocupado. 77 00:07:08,461 --> 00:07:11,764 Oí lo de tu película. Revisa bien. 78 00:07:14,834 --> 00:07:20,106 Estilo, carisma, el Sapo es el mejor. Empieza a filmar. 79 00:07:20,173 --> 00:07:24,944 Vete, Tolansky. Tengo mucho respeto por mi arte. 80 00:08:14,060 --> 00:08:17,496 No. Otra vez no. 81 00:08:20,366 --> 00:08:23,202 Vamos, pequeño. Está el desayuno. 82 00:08:23,269 --> 00:08:25,705 -¿Y esto? -Un deber escolar. 83 00:08:25,771 --> 00:08:29,442 Filmo eventos cotidianos según Evan Daniels. 84 00:08:29,508 --> 00:08:32,345 Me gusta la perspectiva de Evan. 85 00:08:32,411 --> 00:08:36,349 Pero la de Espina no es buena idea. 86 00:08:36,415 --> 00:08:38,517 Sé a qué te refieres. 87 00:08:38,584 --> 00:08:43,389 Mejor vemos tu video antes de que lo entregues. ¿Entiendes? 88 00:08:43,456 --> 00:08:45,391 Sí, claro, Tía O. 89 00:08:49,161 --> 00:08:50,263 Quizá el rojo. 90 00:08:53,566 --> 00:08:55,268 No. 91 00:08:56,402 --> 00:08:59,105 Mejor el... 92 00:09:02,475 --> 00:09:04,644 ¿Qué estás haciendo? 93 00:09:04,710 --> 00:09:07,446 ¡Quita ya esa cámara de mi cara! 94 00:09:10,449 --> 00:09:15,321 Pero qué sensible. No eres tan interesante de todos modos. 95 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Veamos si hallo algo de acción por aquí. 96 00:09:27,733 --> 00:09:31,370 Simulación de Batalla, Entrenamiento 7, activado. 97 00:10:01,801 --> 00:10:03,936 ¡Detrás de ti! 98 00:10:18,351 --> 00:10:20,453 Esto es realidad por TV. 99 00:10:26,659 --> 00:10:28,194 ¡Asombroso! 100 00:10:35,701 --> 00:10:37,203 ¡No! ¡Cuidado! 101 00:10:52,651 --> 00:10:54,987 ¿Qué crees que haces, viejo? 102 00:10:55,054 --> 00:10:58,891 ¡Esas cosas pudieron cortar tu vacía cabeza! 103 00:10:58,958 --> 00:11:01,794 -Trataba de filmar... -¡Dame eso! 104 00:11:01,861 --> 00:11:03,229 ¡Devuélvemela! 105 00:11:05,064 --> 00:11:07,933 ¡No! ¿Por qué hiciste eso? 106 00:11:08,000 --> 00:11:14,373 Digamos que sacaste mi lado oscuro. ¿Qué más tienes en esta máquina? 107 00:11:15,608 --> 00:11:18,944 Gracias por mostrarme dónde está Logan. 108 00:11:19,011 --> 00:11:21,914 Te debo una. 109 00:11:22,681 --> 00:11:26,352 -¿Quién diablos es ése? -Dientes de sable. 110 00:11:26,419 --> 00:11:28,387 Tiene líos con Guepardo. 111 00:11:28,454 --> 00:11:31,090 Y le informaste su ubicación. 112 00:11:32,191 --> 00:11:33,959 ¿Tú crees? 113 00:11:48,774 --> 00:11:53,079 No está mal, Logan. ¡Pero no es suficiente! 114 00:11:55,147 --> 00:11:58,784 No evitaste que Dientes de sable te siguiera. 115 00:11:58,851 --> 00:12:04,790 Lo hice la última vez, Charles, pero ésta vez tuvo ayuda. 116 00:12:05,758 --> 00:12:09,395 Todo es mi culpa. ¿Qué he hecho? 117 00:12:18,537 --> 00:12:19,972 ¡Él es mío! 118 00:12:25,678 --> 00:12:30,516 ¡No! ¡Éste no es lugar para su guerra privada! 119 00:13:05,885 --> 00:13:08,387 ¡Esto no ha terminado, Logan! 120 00:13:13,893 --> 00:13:16,295 ¡Guepardo, no! 121 00:13:43,055 --> 00:13:44,823 Él regresará. 122 00:13:44,890 --> 00:13:46,959 No vendrá aquí otra vez. 123 00:13:47,026 --> 00:13:49,828 Sabe que las defensas lo detectarán. 124 00:13:49,895 --> 00:13:55,000 Ése es el problema. Quiere enfrentarme lejos de aquí, solo. 125 00:13:55,067 --> 00:13:57,536 Y para eso necesitará... 126 00:13:57,603 --> 00:13:59,672 ¿Un rehén? 127 00:13:59,738 --> 00:14:01,273 Entiendes rápido. 128 00:14:02,675 --> 00:14:08,981 -Los estudiantes están en peligro. -Y debo hacer algo al respecto. 129 00:14:12,685 --> 00:14:15,287 ¿Ves el problema que causaste? 130 00:14:15,354 --> 00:14:18,958 Si hubiera forma de arreglar este desastre. 131 00:14:19,024 --> 00:14:22,561 Debo practicar y monopolizaste la música. 132 00:14:22,628 --> 00:14:24,730 ¡Lo compré yo! Compra uno. 133 00:14:24,797 --> 00:14:28,767 Damas, podríamos ayudarnos unos a otros. 134 00:14:28,834 --> 00:14:30,069 ¿Qué quieres? 135 00:14:30,135 --> 00:14:33,272 ¿Dejarían de discutir para ayudarme... 136 00:14:33,339 --> 00:14:35,507 ...con algo importante? 137 00:14:35,574 --> 00:14:38,177 -¿Cómo qué? -Lo diré en el camino. 138 00:14:38,244 --> 00:14:42,348 Pero les advierto que habrá que improvisar un poco. 139 00:14:55,294 --> 00:14:58,530 Los tres cerditos están solos. 140 00:14:58,597 --> 00:15:02,301 Logan, me haces esto muy fácil. 141 00:15:05,404 --> 00:15:08,040 -Voy por una hamburguesa. -No. 142 00:15:08,107 --> 00:15:11,844 Hasta que derrote a la bola de pelos, no saldrán. 143 00:15:11,910 --> 00:15:14,213 -¡No! -¡No te quejes! 144 00:15:14,280 --> 00:15:16,282 ¿Dónde están los otros? 145 00:15:16,348 --> 00:15:21,253 Kurt y Jean están arriba. Rogue y Kitty salieron con Evan. 146 00:15:21,320 --> 00:15:24,623 -Iré contigo. -No. Tú cuida a los otros. 147 00:15:29,995 --> 00:15:34,533 Vamos, Rogue. Hazlo. ¡Muévete un poco! 148 00:15:34,600 --> 00:15:39,305 -Tiene su estilo. Y yo, el mío. -Sí, niña. Déjate llevar. 149 00:15:39,371 --> 00:15:41,807 Pareces un zombie o algo así. 150 00:15:41,874 --> 00:15:46,478 Rogue, quítate los guantes y dale un toque a Kitty. 151 00:15:46,545 --> 00:15:48,814 -¿Qué? -¡Claro que no! 152 00:15:48,881 --> 00:15:52,384 Oigan. Sólo para imitar sus movimientos. 153 00:15:52,451 --> 00:15:55,454 Quizá funcione. Concéntrate en ellos. 154 00:15:55,521 --> 00:15:57,990 Pero no me hagas desmayar. 155 00:16:04,296 --> 00:16:07,966 Eso fue muy desagradable. ¿Hablo como ella? 156 00:16:08,033 --> 00:16:10,969 Ahora continúen. ¡Acción! 157 00:16:20,446 --> 00:16:23,048 Qué bien bailan. ¡Qué bien! 158 00:16:43,102 --> 00:16:45,771 ¡Eres mío! 159 00:16:47,840 --> 00:16:51,276 Te esperábamos. 160 00:16:51,343 --> 00:16:54,580 Debes ser filoso, si enfrentas a Espina. 161 00:16:58,417 --> 00:17:01,153 ¡Entonces te llevaré a ti! 162 00:17:01,220 --> 00:17:03,756 Pues no estés tan seguro. 163 00:17:14,833 --> 00:17:16,835 ¡Déjala, feo! 164 00:17:26,612 --> 00:17:27,846 Gran error. 165 00:17:30,749 --> 00:17:35,687 -¿Por qué? -¡Porque eso me enfurece! 166 00:17:54,139 --> 00:17:56,875 ¡Me afeité las piernas anoche! 167 00:17:56,942 --> 00:18:00,045 Perfecto. El toque final. 168 00:18:00,112 --> 00:18:02,981 Planeaste esto, ¿no, Puercoespín? 169 00:18:03,048 --> 00:18:06,151 Algo parecido, sí. 170 00:18:06,218 --> 00:18:09,888 ¡No lo hagas de nuevo! Pudo haberlos matado. 171 00:18:09,955 --> 00:18:13,358 No me mires con ojos de cachorro, enana. 172 00:18:13,425 --> 00:18:16,995 Estás castigada. ¡Y ustedes también! 173 00:18:19,164 --> 00:18:21,500 ¿Por cuánto tiempo? 174 00:18:22,601 --> 00:18:27,206 Hasta que esta loba se corte el cabello, supongo. 175 00:18:27,272 --> 00:18:29,141 Ahora, vámonos. 176 00:18:29,208 --> 00:18:31,710 ¿Qué harás con Dientes de sable? 177 00:18:31,777 --> 00:18:35,080 Scott dijo que Uds. pelearon por años. 178 00:18:35,147 --> 00:18:38,050 Tenemos asuntos pendientes. 179 00:18:38,116 --> 00:18:40,252 ¿Qué pasará con él? 180 00:18:40,319 --> 00:18:43,755 Pasará por una fase de enfriamiento. 181 00:18:59,538 --> 00:19:01,640 ¿Dónde estoy? 182 00:19:01,707 --> 00:19:03,609 No recuerdo nada. 183 00:19:10,382 --> 00:19:13,151 ESCUELA BAYVILLE PRESENTA DRÁCULA, ÓPERA ROCK 184 00:19:17,956 --> 00:19:19,691 -Quiero verlos. -Empieza. 185 00:19:22,961 --> 00:19:24,730 Bienvenidos a Bayville. 186 00:19:24,796 --> 00:19:25,898 FAMILIA 187 00:19:25,964 --> 00:19:29,801 Aquí es calmo, no como Nueva York, pero me habitúo. 188 00:19:29,868 --> 00:19:30,936 UN FILM DE EVAN DANIELS 189 00:19:31,003 --> 00:19:33,672 Ése soy yo, patinador callejero. 190 00:19:33,739 --> 00:19:37,142 Esto trata sobre lo que creo importante. Mi familia. 191 00:19:37,209 --> 00:19:41,280 No son mi verdadera familia. Pero me adoptaron. 192 00:19:41,346 --> 00:19:43,582 Somos todos distintos. 193 00:19:43,649 --> 00:19:47,586 Éste es Scott. Agradable, pero algo rígido. 194 00:19:47,653 --> 00:19:51,757 Kurt generalmente se encarga de relajarlo. 195 00:19:51,823 --> 00:19:55,594 El profesor, mi nuevo papá. Es bueno, también Jean. 196 00:19:55,661 --> 00:19:58,564 Ella es bella y tiene talento. 197 00:19:58,630 --> 00:20:02,367 Mi Tía Ororo, tocando piano. Una dama con clase. 198 00:20:02,434 --> 00:20:06,138 Hablando de damas con clase: Rogue y Kitty. 199 00:20:06,204 --> 00:20:08,373 Ellas bailan muy bien. 200 00:20:08,440 --> 00:20:10,008 También Kurt. 201 00:20:10,075 --> 00:20:12,210 ¡Le gustan las fiestas! 202 00:20:12,277 --> 00:20:16,281 Generalmente todos nos llevamos muy bien. 203 00:20:18,016 --> 00:20:21,987 Y aún si están molestos conmigo, cuento con su ayuda. 204 00:20:22,054 --> 00:20:24,256 Eso es ser una familia. 205 00:20:24,323 --> 00:20:26,925 Apoyarse en momentos buenos y malos. 206 00:20:26,992 --> 00:20:30,495 Mi familia siempre me apoyará. 207 00:20:33,765 --> 00:20:37,536 Por eso dedico este film a mi nueva familia.