1
00:00:08,942 --> 00:00:10,477
NO ENTRAR
2
00:00:21,287 --> 00:00:24,457
-Sí, hasta mañana.
-No, está bien.
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,161
-Vamos, se hace tarde.
-Vamos al gimnasio.
4
00:00:30,196 --> 00:00:31,531
REPROBADO
5
00:00:32,132 --> 00:00:35,869
El Prof. Xavier me castigará
de por vida.
6
00:00:35,935 --> 00:00:38,872
Sr. Daniels, ¿podemos hablar?
7
00:00:38,938 --> 00:00:43,042
Pedí un informe sobre la Guerra
de las Galaxias.
8
00:00:43,109 --> 00:00:46,212
Pero no hablaba de la película.
9
00:00:46,279 --> 00:00:49,215
-Me gusta el cine.
-Eso está bien...
10
00:00:49,282 --> 00:00:53,720
...pero era sobre el Sistema Nacional
de Defensa Espacial.
11
00:00:53,787 --> 00:00:56,956
Lo comprendí al ver mi calificación.
12
00:00:57,023 --> 00:01:01,528
¿Hay algo que pueda hacer
para compensarlo? Un deber, algo.
13
00:01:04,063 --> 00:01:05,932
Quizá sea posible.
14
00:01:12,472 --> 00:01:15,341
¡Una cámara digital!
Qué maravilla.
15
00:01:15,408 --> 00:01:19,212
Evan, la actualidad
abarca muchas situaciones.
16
00:01:19,279 --> 00:01:22,248
Hasta las importantes para tu edad.
17
00:01:22,315 --> 00:01:25,485
Deben ser significativas para ti.
18
00:01:25,552 --> 00:01:28,755
¿Harías un documental sobre ello?
19
00:01:28,822 --> 00:01:31,424
-¿En serio?
-Por supuesto. Toma.
20
00:01:31,491 --> 00:01:35,428
Entrégalo al final de la semana.
Empieza ya.
21
00:01:35,495 --> 00:01:39,599
Ya empecé. Gracias
por la oportunidad, Sr. V.
22
00:01:39,666 --> 00:01:42,435
Genial. Retroceso instantáneo, zoom.
23
00:01:47,140 --> 00:01:49,242
GRABANDO
24
00:01:49,309 --> 00:01:53,279
Hasta puedo ver el instituto
con esta cosa.
25
00:01:57,217 --> 00:01:59,385
Hola, Logan.
26
00:02:00,487 --> 00:02:01,921
¡Evan!
27
00:02:02,755 --> 00:02:06,192
No me asustes así,
casi saco mis espinas.
28
00:02:07,594 --> 00:02:09,362
Es el inductor de imagen.
29
00:02:09,429 --> 00:02:12,031
Debo volver al instituto.
30
00:02:12,098 --> 00:02:14,200
Perderé
la próxima clase.
31
00:02:14,267 --> 00:02:18,905
-No hay problema. La filmaré para ti.
-¡Bien! Me marcho.
32
00:03:17,463 --> 00:03:21,701
HOMBRES X: EVOLUCIÓN
33
00:03:25,972 --> 00:03:27,974
¡Y acción!
34
00:03:29,375 --> 00:03:31,444
No robé tu tonta novela.
35
00:03:31,511 --> 00:03:35,448
Claro. Estaba en tu casillero
por accidente.
36
00:03:35,515 --> 00:03:39,085
Se la prestaste a Kurt y él a mí.
Iba a devolverla.
37
00:03:39,152 --> 00:03:40,253
"El Video de Espinas"
38
00:03:40,320 --> 00:03:44,657
Sí, claro, pero... Lo siento.
Qué torpe he sido.
39
00:03:44,724 --> 00:03:47,427
No hay problema.
Déjame ayudarte.
40
00:03:48,728 --> 00:03:52,565
Me siento una inepta.
Debo ver por dónde voy.
41
00:03:52,632 --> 00:03:55,668
Les presento al interés amoroso.
42
00:03:57,904 --> 00:03:59,505
Aquí tienes.
43
00:03:59,572 --> 00:04:01,341
Gracias, Jason.
44
00:04:01,407 --> 00:04:03,843
"Gracias, Jason".
45
00:04:04,677 --> 00:04:06,045
Kitty, ¿no?
46
00:04:06,112 --> 00:04:10,483
Sí, soy Kitty. Así es. Sí. Hola.
47
00:04:10,550 --> 00:04:14,420
Ya dije eso.
¿Qué estás haciendo?
48
00:04:15,455 --> 00:04:17,757
Creo que voy a enfermarme.
49
00:04:17,824 --> 00:04:18,758
Pongo afiches.
50
00:04:20,159 --> 00:04:23,763
Audiciones para la obra teatral.
¿Probarás?
51
00:04:23,830 --> 00:04:28,401
-Buscamos chicas que canten y bailen.
-¿Y tu personaje?
52
00:04:28,468 --> 00:04:31,070
El principal.
53
00:04:31,137 --> 00:04:34,841
¿Serás Drácula? Genial.
Bien, entonces, sí.
54
00:04:34,907 --> 00:04:38,378
Digo, sí.
Claro que iré a la audición.
55
00:04:38,444 --> 00:04:42,081
Estupendo. Te veré mañana.
56
00:04:42,148 --> 00:04:45,451
Y creí que no podías
ser más patética.
57
00:04:45,518 --> 00:04:49,522
Al menos espero conseguir un papel,
pero tú no.
58
00:04:49,589 --> 00:04:51,824
Hora del acercamiento.
59
00:04:51,891 --> 00:04:54,694
Yo fui hecha para ese papel.
60
00:04:54,761 --> 00:04:57,430
¿A qué juegas, Puercoespín?
61
00:04:58,865 --> 00:05:02,268
Tranquila. Hago una tarea para clase.
62
00:05:02,335 --> 00:05:07,273
Mejor que no vea mi cara en esa cinta
o te llamarán Sin Espinas.
63
00:05:08,241 --> 00:05:12,945
No te preocupes.
Díganme, ¿irán a la audición?
64
00:05:13,012 --> 00:05:17,316
-Bien, yo sí.
-Sí, yo también.
65
00:05:20,186 --> 00:05:23,790
Bien. Sí. Conflictos de carácter.
66
00:05:23,856 --> 00:05:25,892
Eso tratará
el documental.
67
00:05:35,902 --> 00:05:40,840
Ahora, la visión de Evan sobre lo
que es ser un patinador callejero.
68
00:05:46,779 --> 00:05:47,714
¡Cuidado!
69
00:06:27,520 --> 00:06:30,289
REPRODUCIR
70
00:06:35,128 --> 00:06:38,297
Hasta puedo ver el instituto
con esta cosa.
71
00:06:44,470 --> 00:06:48,708
¡Alguien se está buscando problemas!
72
00:06:52,645 --> 00:06:54,647
¿Qué?
73
00:06:54,714 --> 00:06:58,284
Espero que no esté rota.
74
00:06:59,352 --> 00:07:00,853
Funciona, parece.
75
00:07:02,889 --> 00:07:03,923
¿Qué pasa, Daniels?
76
00:07:04,857 --> 00:07:08,394
¿Qué quieres, Tolansky?
Estoy ocupado.
77
00:07:08,461 --> 00:07:11,764
Oí lo de tu película. Revisa bien.
78
00:07:14,834 --> 00:07:20,106
Estilo, carisma, el Sapo es el mejor.
Empieza a filmar.
79
00:07:20,173 --> 00:07:24,944
Vete, Tolansky.
Tengo mucho respeto por mi arte.
80
00:08:14,060 --> 00:08:17,496
No. Otra vez no.
81
00:08:20,366 --> 00:08:23,202
Vamos, pequeño.
Está el desayuno.
82
00:08:23,269 --> 00:08:25,705
-¿Y esto?
-Un deber escolar.
83
00:08:25,771 --> 00:08:29,442
Filmo eventos cotidianos
según Evan Daniels.
84
00:08:29,508 --> 00:08:32,345
Me gusta
la perspectiva de Evan.
85
00:08:32,411 --> 00:08:36,349
Pero la de Espina
no es buena idea.
86
00:08:36,415 --> 00:08:38,517
Sé a qué te refieres.
87
00:08:38,584 --> 00:08:43,389
Mejor vemos tu video antes
de que lo entregues. ¿Entiendes?
88
00:08:43,456 --> 00:08:45,391
Sí, claro, Tía O.
89
00:08:49,161 --> 00:08:50,263
Quizá el rojo.
90
00:08:53,566 --> 00:08:55,268
No.
91
00:08:56,402 --> 00:08:59,105
Mejor el...
92
00:09:02,475 --> 00:09:04,644
¿Qué estás haciendo?
93
00:09:04,710 --> 00:09:07,446
¡Quita ya esa cámara de mi cara!
94
00:09:10,449 --> 00:09:15,321
Pero qué sensible. No eres tan
interesante de todos modos.
95
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Veamos si hallo algo
de acción por aquí.
96
00:09:27,733 --> 00:09:31,370
Simulación de Batalla,
Entrenamiento 7, activado.
97
00:10:01,801 --> 00:10:03,936
¡Detrás de ti!
98
00:10:18,351 --> 00:10:20,453
Esto es realidad por TV.
99
00:10:26,659 --> 00:10:28,194
¡Asombroso!
100
00:10:35,701 --> 00:10:37,203
¡No! ¡Cuidado!
101
00:10:52,651 --> 00:10:54,987
¿Qué crees
que haces, viejo?
102
00:10:55,054 --> 00:10:58,891
¡Esas cosas pudieron
cortar tu vacía cabeza!
103
00:10:58,958 --> 00:11:01,794
-Trataba de filmar...
-¡Dame eso!
104
00:11:01,861 --> 00:11:03,229
¡Devuélvemela!
105
00:11:05,064 --> 00:11:07,933
¡No! ¿Por qué hiciste eso?
106
00:11:08,000 --> 00:11:14,373
Digamos que sacaste mi lado oscuro.
¿Qué más tienes en esta máquina?
107
00:11:15,608 --> 00:11:18,944
Gracias por mostrarme
dónde está Logan.
108
00:11:19,011 --> 00:11:21,914
Te debo una.
109
00:11:22,681 --> 00:11:26,352
-¿Quién diablos es ése?
-Dientes de sable.
110
00:11:26,419 --> 00:11:28,387
Tiene líos con Guepardo.
111
00:11:28,454 --> 00:11:31,090
Y le informaste su ubicación.
112
00:11:32,191 --> 00:11:33,959
¿Tú crees?
113
00:11:48,774 --> 00:11:53,079
No está mal, Logan.
¡Pero no es suficiente!
114
00:11:55,147 --> 00:11:58,784
No evitaste que Dientes de sable
te siguiera.
115
00:11:58,851 --> 00:12:04,790
Lo hice la última vez, Charles,
pero ésta vez tuvo ayuda.
116
00:12:05,758 --> 00:12:09,395
Todo es mi culpa.
¿Qué he hecho?
117
00:12:18,537 --> 00:12:19,972
¡Él es mío!
118
00:12:25,678 --> 00:12:30,516
¡No! ¡Éste no es lugar
para su guerra privada!
119
00:13:05,885 --> 00:13:08,387
¡Esto no ha terminado, Logan!
120
00:13:13,893 --> 00:13:16,295
¡Guepardo, no!
121
00:13:43,055 --> 00:13:44,823
Él regresará.
122
00:13:44,890 --> 00:13:46,959
No vendrá aquí otra vez.
123
00:13:47,026 --> 00:13:49,828
Sabe que las defensas
lo detectarán.
124
00:13:49,895 --> 00:13:55,000
Ése es el problema. Quiere enfrentarme
lejos de aquí, solo.
125
00:13:55,067 --> 00:13:57,536
Y para eso necesitará...
126
00:13:57,603 --> 00:13:59,672
¿Un rehén?
127
00:13:59,738 --> 00:14:01,273
Entiendes rápido.
128
00:14:02,675 --> 00:14:08,981
-Los estudiantes están en peligro.
-Y debo hacer algo al respecto.
129
00:14:12,685 --> 00:14:15,287
¿Ves el problema que causaste?
130
00:14:15,354 --> 00:14:18,958
Si hubiera forma
de arreglar este desastre.
131
00:14:19,024 --> 00:14:22,561
Debo practicar
y monopolizaste la música.
132
00:14:22,628 --> 00:14:24,730
¡Lo compré yo!
Compra uno.
133
00:14:24,797 --> 00:14:28,767
Damas, podríamos ayudarnos
unos a otros.
134
00:14:28,834 --> 00:14:30,069
¿Qué quieres?
135
00:14:30,135 --> 00:14:33,272
¿Dejarían de discutir
para ayudarme...
136
00:14:33,339 --> 00:14:35,507
...con algo importante?
137
00:14:35,574 --> 00:14:38,177
-¿Cómo qué?
-Lo diré en el camino.
138
00:14:38,244 --> 00:14:42,348
Pero les advierto que habrá
que improvisar un poco.
139
00:14:55,294 --> 00:14:58,530
Los tres cerditos están solos.
140
00:14:58,597 --> 00:15:02,301
Logan, me haces esto muy fácil.
141
00:15:05,404 --> 00:15:08,040
-Voy por una hamburguesa.
-No.
142
00:15:08,107 --> 00:15:11,844
Hasta que derrote
a la bola de pelos, no saldrán.
143
00:15:11,910 --> 00:15:14,213
-¡No!
-¡No te quejes!
144
00:15:14,280 --> 00:15:16,282
¿Dónde están los otros?
145
00:15:16,348 --> 00:15:21,253
Kurt y Jean están arriba.
Rogue y Kitty salieron con Evan.
146
00:15:21,320 --> 00:15:24,623
-Iré contigo.
-No. Tú cuida a los otros.
147
00:15:29,995 --> 00:15:34,533
Vamos, Rogue. Hazlo.
¡Muévete un poco!
148
00:15:34,600 --> 00:15:39,305
-Tiene su estilo. Y yo, el mío.
-Sí, niña. Déjate llevar.
149
00:15:39,371 --> 00:15:41,807
Pareces un zombie o algo así.
150
00:15:41,874 --> 00:15:46,478
Rogue, quítate los guantes
y dale un toque a Kitty.
151
00:15:46,545 --> 00:15:48,814
-¿Qué?
-¡Claro que no!
152
00:15:48,881 --> 00:15:52,384
Oigan. Sólo para imitar
sus movimientos.
153
00:15:52,451 --> 00:15:55,454
Quizá funcione.
Concéntrate en ellos.
154
00:15:55,521 --> 00:15:57,990
Pero no me hagas desmayar.
155
00:16:04,296 --> 00:16:07,966
Eso fue muy desagradable.
¿Hablo como ella?
156
00:16:08,033 --> 00:16:10,969
Ahora continúen. ¡Acción!
157
00:16:20,446 --> 00:16:23,048
Qué bien bailan.
¡Qué bien!
158
00:16:43,102 --> 00:16:45,771
¡Eres mío!
159
00:16:47,840 --> 00:16:51,276
Te esperábamos.
160
00:16:51,343 --> 00:16:54,580
Debes ser filoso,
si enfrentas a Espina.
161
00:16:58,417 --> 00:17:01,153
¡Entonces te llevaré a ti!
162
00:17:01,220 --> 00:17:03,756
Pues no estés tan seguro.
163
00:17:14,833 --> 00:17:16,835
¡Déjala, feo!
164
00:17:26,612 --> 00:17:27,846
Gran error.
165
00:17:30,749 --> 00:17:35,687
-¿Por qué?
-¡Porque eso me enfurece!
166
00:17:54,139 --> 00:17:56,875
¡Me afeité las piernas anoche!
167
00:17:56,942 --> 00:18:00,045
Perfecto. El toque final.
168
00:18:00,112 --> 00:18:02,981
Planeaste esto,
¿no, Puercoespín?
169
00:18:03,048 --> 00:18:06,151
Algo parecido, sí.
170
00:18:06,218 --> 00:18:09,888
¡No lo hagas de nuevo!
Pudo haberlos matado.
171
00:18:09,955 --> 00:18:13,358
No me mires con ojos
de cachorro, enana.
172
00:18:13,425 --> 00:18:16,995
Estás castigada.
¡Y ustedes también!
173
00:18:19,164 --> 00:18:21,500
¿Por cuánto tiempo?
174
00:18:22,601 --> 00:18:27,206
Hasta que esta loba
se corte el cabello, supongo.
175
00:18:27,272 --> 00:18:29,141
Ahora, vámonos.
176
00:18:29,208 --> 00:18:31,710
¿Qué harás
con Dientes de sable?
177
00:18:31,777 --> 00:18:35,080
Scott dijo que Uds.
pelearon por años.
178
00:18:35,147 --> 00:18:38,050
Tenemos asuntos pendientes.
179
00:18:38,116 --> 00:18:40,252
¿Qué pasará con él?
180
00:18:40,319 --> 00:18:43,755
Pasará por una fase de enfriamiento.
181
00:18:59,538 --> 00:19:01,640
¿Dónde estoy?
182
00:19:01,707 --> 00:19:03,609
No recuerdo nada.
183
00:19:10,382 --> 00:19:13,151
ESCUELA BAYVILLE PRESENTA
DRÁCULA, ÓPERA ROCK
184
00:19:17,956 --> 00:19:19,691
-Quiero verlos.
-Empieza.
185
00:19:22,961 --> 00:19:24,730
Bienvenidos a Bayville.
186
00:19:24,796 --> 00:19:25,898
FAMILIA
187
00:19:25,964 --> 00:19:29,801
Aquí es calmo, no como Nueva York,
pero me habitúo.
188
00:19:29,868 --> 00:19:30,936
UN FILM
DE EVAN DANIELS
189
00:19:31,003 --> 00:19:33,672
Ése soy yo,
patinador callejero.
190
00:19:33,739 --> 00:19:37,142
Esto trata sobre
lo que creo importante. Mi familia.
191
00:19:37,209 --> 00:19:41,280
No son mi verdadera familia.
Pero me adoptaron.
192
00:19:41,346 --> 00:19:43,582
Somos todos distintos.
193
00:19:43,649 --> 00:19:47,586
Éste es Scott.
Agradable, pero algo rígido.
194
00:19:47,653 --> 00:19:51,757
Kurt generalmente
se encarga de relajarlo.
195
00:19:51,823 --> 00:19:55,594
El profesor, mi nuevo papá.
Es bueno, también Jean.
196
00:19:55,661 --> 00:19:58,564
Ella es bella y tiene talento.
197
00:19:58,630 --> 00:20:02,367
Mi Tía Ororo, tocando piano.
Una dama con clase.
198
00:20:02,434 --> 00:20:06,138
Hablando de damas
con clase: Rogue y Kitty.
199
00:20:06,204 --> 00:20:08,373
Ellas bailan muy bien.
200
00:20:08,440 --> 00:20:10,008
También Kurt.
201
00:20:10,075 --> 00:20:12,210
¡Le gustan las fiestas!
202
00:20:12,277 --> 00:20:16,281
Generalmente todos
nos llevamos muy bien.
203
00:20:18,016 --> 00:20:21,987
Y aún si están molestos conmigo,
cuento con su ayuda.
204
00:20:22,054 --> 00:20:24,256
Eso es ser una familia.
205
00:20:24,323 --> 00:20:26,925
Apoyarse en momentos buenos y malos.
206
00:20:26,992 --> 00:20:30,495
Mi familia siempre me apoyará.
207
00:20:33,765 --> 00:20:37,536
Por eso dedico este film
a mi nueva familia.