1
00:01:46,606 --> 00:01:49,542
HOMBRES X: EVOLUCIÓN
2
00:01:51,678 --> 00:01:53,847
"Mal Recuerdo"
3
00:02:05,758 --> 00:02:07,026
OCUPADO
4
00:02:07,093 --> 00:02:09,462
Oye, ¿puedes salir de aquí?
5
00:02:09,529 --> 00:02:13,366
El letrero dice ocupado.
La puerta estaba cerrada.
6
00:02:13,433 --> 00:02:16,736
¿Quién puede leer a esta hora?
Lo siento.
7
00:02:17,337 --> 00:02:23,643
Queridos papá y mamá: El día de hoy
comenzó como otros días escolares.
8
00:02:23,710 --> 00:02:28,815
Todos nos sentimos un poco
"invadidos". Incluida yo.
9
00:02:28,882 --> 00:02:31,484
Especialmente con una compañera
de cuarto como Rogue.
10
00:02:32,051 --> 00:02:37,891
No es nada fácil acercarse a ella,
tampoco sería muy saludable.
11
00:02:44,230 --> 00:02:47,834
-¿De dónde viene ese ruido?
-Necesito ducharme.
12
00:02:49,469 --> 00:02:52,138
¿Por qué me dejan siempre al final?
Estoy muy apurado.
13
00:02:54,140 --> 00:02:58,711
Hallar un lugar donde poder estar sola
aquí es una cuestión de tiempo.
14
00:02:59,145 --> 00:03:03,383
Algunas veces debemos ceder en algo.
Como cuando está el señor Logan.
15
00:03:03,449 --> 00:03:06,886
Pero eso no importa porque él no
habla mucho con nadie.
16
00:03:08,855 --> 00:03:12,559
¿Qué te pasa, enanita?
¿Estoy haciendo mucho ruido al leer?
17
00:03:13,192 --> 00:03:16,362
Oh, no. Estoy disfrutando el silencio
que hay aquí.
18
00:03:16,429 --> 00:03:18,698
-Qué bien, el desayuno.
-Tengo mucha hambre.
19
00:03:18,765 --> 00:03:22,769
-Hay huevos. Me gustan mucho.
-Veamos qué dan en la televisión.
20
00:03:24,037 --> 00:03:25,972
¿Qué pasó con la leche, Evan?
21
00:03:26,906 --> 00:03:31,644
Testigos vieron en tierras salvajes de
Canadá a una criatura como Pie Grande.
22
00:03:32,045 --> 00:03:35,148
A veces, el Sr. Logan puede ser
increíblemente maleducado, ¿saben?
23
00:03:35,214 --> 00:03:39,786
Por ello, las autoridades cerraron el
Parque McKenna hasta nuevo aviso.
24
00:03:39,852 --> 00:03:42,722
¿El Monte McKenna?
25
00:03:43,957 --> 00:03:46,025
Oye, Logan, ¿estás bien?
26
00:03:46,092 --> 00:03:50,563
El profesor Xavier siempre dice
que aquí todos somos como una familia...
27
00:03:50,630 --> 00:03:52,899
-...y que debemos llevarnos bien.
-¡Toma esto!
28
00:03:52,966 --> 00:03:55,001
Pero el señor Logan
no le hace caso.
29
00:03:55,068 --> 00:03:58,404
Él siempre se aparta del grupo
como un lobo solitario.
30
00:03:58,471 --> 00:04:03,009
No creo que su vida sea mucho más
difícil que las nuestras.
31
00:04:09,315 --> 00:04:11,851
¿Señor Logan?
32
00:04:12,752 --> 00:04:17,190
Oh... hola. Lo siento.
¿Está usted bien?
33
00:04:19,826 --> 00:04:25,098
Ah. Sí. Bien. Estoy bien.
Sólo cambio la decoración.
34
00:04:32,005 --> 00:04:33,606
Evan, ¿qué estás haciendo?
35
00:04:33,673 --> 00:04:37,710
-No puedo hacer esto en mi cuarto.
-Todos compartimos esta área, ¿sabes?
36
00:04:37,777 --> 00:04:40,980
¿Y si a alguno de nosotros
no nos gusta "Los granos podridos"?
37
00:04:41,447 --> 00:04:44,784
Podrían, uh, tolerarlos. Hasta luego.
38
00:04:50,123 --> 00:04:53,559
Evan es el más joven de todos.
Es tan inmaduro.
39
00:04:53,626 --> 00:04:58,464
No tiene idea de cómo sus acciones
nos afectan al resto de nosotros.
40
00:04:58,531 --> 00:05:01,100
Pero quizás lo hace a propósito.
41
00:05:01,534 --> 00:05:04,971
Algunos de los chicos son muy
agradables. Por ejemplo, Scott.
42
00:05:05,038 --> 00:05:10,043
A veces se hace cargo del profesor
Xavier y de los otros estudiantes.
43
00:05:10,109 --> 00:05:15,248
Pero otras veces, actúa como
un chico normal de la secundaria.
44
00:05:18,217 --> 00:05:21,421
Hoy está actuando definitivamente
como un chico.
45
00:05:23,322 --> 00:05:25,758
Por suerte contamos
con el profesor Xavier.
46
00:05:25,825 --> 00:05:30,263
Él pone orden a todos aquí.
A menudo, no es un trabajo fácil.
47
00:05:30,329 --> 00:05:36,335
Especialmente con Logan. Seguro que lo
está regañando por destruir su cuarto.
48
00:05:37,670 --> 00:05:41,908
Fue algo en esas noticias, no sé qué,
que me descontroló.
49
00:05:41,974 --> 00:05:45,511
Vamos a hablar sobre eso. Siéntate.
50
00:05:46,245 --> 00:05:50,783
Charles, hay algo escondido
en mi mente, enterrado aquí.
51
00:05:50,850 --> 00:05:54,420
¿Qué le parece si lee mi mente
e intenta descubrir lo que pasa?
52
00:05:54,487 --> 00:05:57,423
Está bien.
Pero primero, debes relajarte.
53
00:05:59,358 --> 00:06:02,462
Sí. Es fácil para usted decirlo.
54
00:06:17,210 --> 00:06:19,112
Dígame que eso fue un sueño,
por favor.
55
00:06:19,178 --> 00:06:23,483
No. Es un recuerdo... hace tiempo
olvidado o más bien reprimido.
56
00:06:23,549 --> 00:06:28,387
Creo que recordaste cómo adquiriste
tus extraños implementos.
57
00:06:28,454 --> 00:06:31,824
-¿Deseas continuar?
-Adelante.
58
00:06:38,564 --> 00:06:41,167
¿Estás bien?
59
00:06:41,234 --> 00:06:45,071
Lo que sea que me haya pasado...
Allí fue donde empezó.
60
00:06:45,138 --> 00:06:47,240
Y ese demonio del abrigo negro.
61
00:06:47,640 --> 00:06:52,512
Él fue quien me hizo esto. Debo irme.
62
00:06:52,578 --> 00:06:55,081
¿Irás a esa montaña en Canadá?
¿No es así?
63
00:06:55,148 --> 00:06:58,451
La que viste en televisión
y en tus pesadillas.
64
00:06:58,518 --> 00:07:01,587
¿Detectaste eso cuando te metiste
en mi mente?
65
00:07:01,654 --> 00:07:04,690
-¿Quieres compañía?
-¿Alguna vez la quiero?
66
00:07:06,826 --> 00:07:11,197
Bueno, debo despedirme antes de que
aparezca Kurt y me encuentre.
67
00:07:11,264 --> 00:07:14,600
Él siempre hace eso.
Me descontrola.
68
00:07:14,667 --> 00:07:17,303
Además, llegaré tarde a la escuela.
69
00:07:17,837 --> 00:07:20,473
¡Aquí estás! ¿Por qué te metiste aquí?
70
00:07:20,540 --> 00:07:22,708
Necesitaba... soledad.
71
00:07:22,775 --> 00:07:26,379
Como tú digas. Vamos.
Scott nos llevará a la escuela.
72
00:07:26,445 --> 00:07:32,051
Todo lo que quería era estar un minuto
a solas en esta estúpida mansión.
73
00:07:32,118 --> 00:07:37,056
¡Qué sensible! Parece que alguien le
teme al examen de astrofísica de hoy.
74
00:07:53,105 --> 00:07:55,141
Es Logan.
75
00:07:55,975 --> 00:07:59,979
No vayas. Ha estado muy extraño
durante toda la mañana.
76
00:08:01,714 --> 00:08:04,250
Oh, no seas tan dramática.
77
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Hola amigo, ¿qué sucede?
78
00:08:13,526 --> 00:08:17,330
Oh, ¿el asiento está ocupado?
Disculpa. Me equivoqué.
79
00:08:19,465 --> 00:08:22,068
¿Aún piensas que soy dramática?
80
00:08:22,134 --> 00:08:25,571
En realidad, no, ya no.
81
00:08:25,638 --> 00:08:28,908
Activar piloto automático.
82
00:08:34,080 --> 00:08:36,749
¿Por qué me están siguiendo?
83
00:08:36,816 --> 00:08:40,119
No te estamos siguiendo.
Lo que pasó fue...
84
00:08:42,021 --> 00:08:44,624
Ahora lo hiciste enojar.
85
00:08:44,690 --> 00:08:48,361
Debo regresarlos antes de que...
86
00:08:50,196 --> 00:08:53,266
Deben escapar de mí.
Hay algo en mi cabeza...
87
00:08:54,033 --> 00:08:57,103
No lo controlo. No confíen en mí.
88
00:09:03,876 --> 00:09:07,947
-Nos encerró.
-No. Se encerró para protegernos.
89
00:09:08,014 --> 00:09:11,651
Un demente está piloteando
este avión. ¿Eso es protección?
90
00:09:11,717 --> 00:09:14,053
Debemos salir de aquí.
91
00:09:14,921 --> 00:09:17,390
¿Puedes teleportarnos fuera de aquí?
92
00:09:17,456 --> 00:09:20,159
Sí, claro. Imagínate esto:
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,530
Demasiada velocidad y altura.
94
00:09:24,597 --> 00:09:26,933
Entonces estamos atrapados.
95
00:09:26,999 --> 00:09:30,069
Pero me pregunto:
¿adónde nos dirigimos?
96
00:09:48,921 --> 00:09:50,856
-¿Pudiste entrar en la cabina?
-Sí.
97
00:09:50,923 --> 00:09:54,460
Pero algo pasa con el transmisor de
aquí. No pude hablar con el instituto.
98
00:09:55,361 --> 00:09:57,863
Oh. Entonces estamos
de nuestra cuenta.
99
00:10:06,839 --> 00:10:09,976
Excelente. ¿Lo ves?
El chip en su cerebro...
100
00:10:10,042 --> 00:10:13,479
...está activo después
de todos estos años.
101
00:10:13,546 --> 00:10:17,316
Oh, hacía un trabajo brillante
en esos días.
102
00:10:17,383 --> 00:10:20,219
Y aun así, gracias a su fuerza
de voluntad...
103
00:10:20,286 --> 00:10:23,622
...él ha podido dominarlo...
Hasta ahora.
104
00:10:23,689 --> 00:10:26,225
Y, ¿por qué ahora?
105
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
Oh, supongo que se calmó demasiado
junto a Xavier...
106
00:10:29,362 --> 00:10:33,899
...bajó la guardia. Y las noticias
televisivas me ayudaron un poco.
107
00:10:33,966 --> 00:10:36,135
¿No es cierto, Pie Grande?
108
00:10:36,202 --> 00:10:38,104
¡No me llame así!
109
00:10:38,170 --> 00:10:43,275
Oye, Dientes de sable: ¿por qué no vas
a saludar a nuestro antiguo colega?
110
00:11:05,064 --> 00:11:08,000
-¡Guepardo!
-¡Dientes de sable!
111
00:11:08,067 --> 00:11:10,870
Sabía que algo olía mal
en estos bosques.
112
00:11:34,026 --> 00:11:39,765
Muy bien, bobo peludo. Se acabó
el juego. Ahora quiero respuestas.
113
00:11:39,832 --> 00:11:42,401
Obtendrás esas respuestas, Guepardo.
114
00:11:42,468 --> 00:11:45,204
Pero no te gustarán mucho.
115
00:11:57,550 --> 00:11:59,985
Bienvenido a casa.
116
00:12:05,257 --> 00:12:09,195
No has envejecido nada, Logan,
eso está muy bien.
117
00:12:09,261 --> 00:12:12,198
Tus poderes de autorrecuperación
te han sido útiles.
118
00:12:12,264 --> 00:12:15,134
Ahora es el momento
de que yo los utilice.
119
00:12:15,201 --> 00:12:21,107
Especialmente porque tu "mejoramiento"
representó una inversión importante.
120
00:12:28,514 --> 00:12:31,917
¿Quién? ¿Quién lo ordenó?
121
00:12:31,984 --> 00:12:35,521
¿Qué? ¿Tu gran esqueleto irrompible?
122
00:12:35,588 --> 00:12:38,958
No puedo creer que a estas alturas
no lo hayas descubierto.
123
00:12:41,093 --> 00:12:43,496
Ah, Pie Grande.
124
00:12:44,830 --> 00:12:48,367
-¿Están listos para entrenar?
-Lo estoy.
125
00:12:52,204 --> 00:12:56,942
Sí, ya veo que nuestras presas de
prueba están en la ubicación exacta.
126
00:12:58,711 --> 00:12:59,778
¡No!
127
00:13:05,317 --> 00:13:08,554
Es hora de reanudar
el Proyecto "Arma Equis".
128
00:13:08,621 --> 00:13:12,558
Tu desarrollo como el máximo asesino
mutante.
129
00:13:16,162 --> 00:13:19,031
Vaya, es como si hubiera
desaparecido de este lugar.
130
00:13:19,098 --> 00:13:21,200
Bien, ya regresó.
131
00:13:21,767 --> 00:13:24,970
Señor Logan, estamos aquí.
132
00:13:31,210 --> 00:13:32,745
Oh. Trajo a un amigo.
133
00:13:32,811 --> 00:13:36,615
¡Dientes de sable!
Pero... ellos son enemigos mortales.
134
00:13:37,349 --> 00:13:39,718
Sí, de nosotros.
135
00:13:44,156 --> 00:13:46,759
Más rápido. Nos alcanzarán.
136
00:13:55,634 --> 00:13:57,303
Kitty.
137
00:14:12,184 --> 00:14:15,854
Señor Logan, soy yo.
¿Qué sucede con usted?
138
00:14:18,958 --> 00:14:20,659
¡Ah! ¡Kitty!
139
00:14:21,794 --> 00:14:25,064
Sé que algo lo domina.
Pero al menos me reconoce.
140
00:14:25,130 --> 00:14:27,733
Nosotros... siempre hemos sido amigos.
141
00:14:29,001 --> 00:14:32,071
Está bien. No somos muy amigos.
Pero nos conocemos.
142
00:15:11,043 --> 00:15:14,013
¡Kitty! ¡Kitty!
143
00:15:28,460 --> 00:15:31,864
Oh, claro. Olvidé que los gatos
pueden trepar árboles.
144
00:15:40,673 --> 00:15:42,574
Adiós, colmillos.
145
00:15:52,051 --> 00:15:53,552
¡Kitty!
146
00:15:54,253 --> 00:15:56,855
No. ¡No!
147
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
Te teleportaré de aquí.
148
00:16:17,710 --> 00:16:20,512
¡No, espera! Lo haré despertar.
149
00:16:20,579 --> 00:16:22,281
No.
150
00:16:22,881 --> 00:16:26,118
Soy yo, Kitty. ¿Recuerda?
151
00:16:26,518 --> 00:16:27,820
¿La enanita?
152
00:16:29,855 --> 00:16:35,427
Por favor, inténtelo. Esta mañana
desayunamos juntos. Algo así.
153
00:16:35,494 --> 00:16:40,199
Escuche, no importa lo que le hayan
hecho, puede enfrentarlo. Y vencerlo.
154
00:16:40,265 --> 00:16:44,136
No se dé por vencido. ¿Usted realmente
quiere herirme, señor Logan?
155
00:16:51,844 --> 00:16:53,812
¡Gran error!
156
00:17:04,323 --> 00:17:05,858
Se está descontrolando.
157
00:17:05,924 --> 00:17:10,896
-Pero Dientes de sable lo alcanzará.
-No, si lo detenemos.
158
00:17:11,697 --> 00:17:14,066
Dientes de sable, ¿dónde está Guepardo?
159
00:17:14,133 --> 00:17:18,370
-Entró al laboratorio.
-¡No! Desciende aquí y protégeme.
160
00:17:20,172 --> 00:17:22,875
No me obligues a hacer esto, Logan.
Eres demasiado valioso.
161
00:17:31,683 --> 00:17:33,585
¡Fuera de mi camino!
162
00:17:33,652 --> 00:17:37,723
Si me tocas, te teleportaré a tres
kilómetros de distancia, en el bosque.
163
00:17:37,790 --> 00:17:39,558
Entonces ahí te acabaré.
164
00:17:43,862 --> 00:17:45,564
¡Te lo advertí!
165
00:17:48,367 --> 00:17:49,501
Máximo nivel.
166
00:17:52,905 --> 00:17:53,839
ACTIVAR
DRONES DE SEGURIDAD
167
00:18:16,562 --> 00:18:19,631
Está bien. Ya entiendo el problema.
168
00:18:29,675 --> 00:18:33,145
Esto está a punto de ponerse
muy caliente. Me voy.
169
00:18:39,351 --> 00:18:43,021
Enjaulaste al animal equivocado,
viejo.
170
00:18:45,891 --> 00:18:49,795
-¡Alto! Este lugar va a explotar.
-¡Que lo haga!
171
00:18:49,862 --> 00:18:52,598
-¡Kitty, vete!
-No me iré sin usted.
172
00:18:53,999 --> 00:18:56,502
¡Esta vez sí nos vamos!
173
00:18:59,104 --> 00:19:00,873
El Proyecto Arma Equis...
174
00:19:01,540 --> 00:19:03,809
...ha sido destruido.
175
00:19:26,031 --> 00:19:29,334
-¡Señor Logan!
-Oh, vaya.
176
00:19:45,250 --> 00:19:49,988
Tranquilo, amigo mío.
Estás en el instituto. Estás a salvo.
177
00:19:52,991 --> 00:19:55,561
¿Cómo están los chicos? ¿Están...?
178
00:19:55,894 --> 00:20:01,166
Ambos están bien. Kitty viene cada hora
para atenderte después de la cirugía.
179
00:20:01,233 --> 00:20:05,037
-Te quitamos el chip. ¿Sientes dolor?
-Sí.
180
00:20:05,103 --> 00:20:08,840
Pero... no el de la herida.
181
00:20:08,907 --> 00:20:13,378
Aunque algún día descubriré
quién me hizo esto.
182
00:20:13,445 --> 00:20:15,714
Es una promesa.
183
00:20:15,781 --> 00:20:18,050
-Oye, ¿qué pasa?
-Tengo mucha hambre.
184
00:20:18,116 --> 00:20:22,220
¡Cálmense! Déjenla sola un minuto.
Nadie se va a morir de hambre.
185
00:20:22,287 --> 00:20:25,090
Como les dije esta mañana...
186
00:20:25,157 --> 00:20:28,560
...éste ha sido otro día normal
en el Instituto Xavier.
187
00:20:28,627 --> 00:20:32,864
Es curioso, me he quejado por no poder
estar ni un minuto a solas, ¿verdad?
188
00:20:32,931 --> 00:20:36,168
Pero creo que ya extraño el bullicio
de mis compañeros.
189
00:20:36,234 --> 00:20:38,003
Eso forma parte...
190
00:20:38,070 --> 00:20:40,672
...de pertenecer a una gran familia.
191
00:21:10,969 --> 00:21:11,570
Traducción:
Mandl, Ursula