1 00:01:46,606 --> 00:01:49,542 HOMBRES X: EVOLUCIÓN 2 00:01:51,678 --> 00:01:53,847 "Mal Recuerdo" 3 00:02:05,758 --> 00:02:07,026 OCUPADO 4 00:02:07,093 --> 00:02:09,462 Oye, ¿puedes salir de aquí? 5 00:02:09,529 --> 00:02:13,366 El letrero dice ocupado. La puerta estaba cerrada. 6 00:02:13,433 --> 00:02:16,736 ¿Quién puede leer a esta hora? Lo siento. 7 00:02:17,337 --> 00:02:23,643 Queridos papá y mamá: El día de hoy comenzó como otros días escolares. 8 00:02:23,710 --> 00:02:28,815 Todos nos sentimos un poco "invadidos". Incluida yo. 9 00:02:28,882 --> 00:02:31,484 Especialmente con una compañera de cuarto como Rogue. 10 00:02:32,051 --> 00:02:37,891 No es nada fácil acercarse a ella, tampoco sería muy saludable. 11 00:02:44,230 --> 00:02:47,834 -¿De dónde viene ese ruido? -Necesito ducharme. 12 00:02:49,469 --> 00:02:52,138 ¿Por qué me dejan siempre al final? Estoy muy apurado. 13 00:02:54,140 --> 00:02:58,711 Hallar un lugar donde poder estar sola aquí es una cuestión de tiempo. 14 00:02:59,145 --> 00:03:03,383 Algunas veces debemos ceder en algo. Como cuando está el señor Logan. 15 00:03:03,449 --> 00:03:06,886 Pero eso no importa porque él no habla mucho con nadie. 16 00:03:08,855 --> 00:03:12,559 ¿Qué te pasa, enanita? ¿Estoy haciendo mucho ruido al leer? 17 00:03:13,192 --> 00:03:16,362 Oh, no. Estoy disfrutando el silencio que hay aquí. 18 00:03:16,429 --> 00:03:18,698 -Qué bien, el desayuno. -Tengo mucha hambre. 19 00:03:18,765 --> 00:03:22,769 -Hay huevos. Me gustan mucho. -Veamos qué dan en la televisión. 20 00:03:24,037 --> 00:03:25,972 ¿Qué pasó con la leche, Evan? 21 00:03:26,906 --> 00:03:31,644 Testigos vieron en tierras salvajes de Canadá a una criatura como Pie Grande. 22 00:03:32,045 --> 00:03:35,148 A veces, el Sr. Logan puede ser increíblemente maleducado, ¿saben? 23 00:03:35,214 --> 00:03:39,786 Por ello, las autoridades cerraron el Parque McKenna hasta nuevo aviso. 24 00:03:39,852 --> 00:03:42,722 ¿El Monte McKenna? 25 00:03:43,957 --> 00:03:46,025 Oye, Logan, ¿estás bien? 26 00:03:46,092 --> 00:03:50,563 El profesor Xavier siempre dice que aquí todos somos como una familia... 27 00:03:50,630 --> 00:03:52,899 -...y que debemos llevarnos bien. -¡Toma esto! 28 00:03:52,966 --> 00:03:55,001 Pero el señor Logan no le hace caso. 29 00:03:55,068 --> 00:03:58,404 Él siempre se aparta del grupo como un lobo solitario. 30 00:03:58,471 --> 00:04:03,009 No creo que su vida sea mucho más difícil que las nuestras. 31 00:04:09,315 --> 00:04:11,851 ¿Señor Logan? 32 00:04:12,752 --> 00:04:17,190 Oh... hola. Lo siento. ¿Está usted bien? 33 00:04:19,826 --> 00:04:25,098 Ah. Sí. Bien. Estoy bien. Sólo cambio la decoración. 34 00:04:32,005 --> 00:04:33,606 Evan, ¿qué estás haciendo? 35 00:04:33,673 --> 00:04:37,710 -No puedo hacer esto en mi cuarto. -Todos compartimos esta área, ¿sabes? 36 00:04:37,777 --> 00:04:40,980 ¿Y si a alguno de nosotros no nos gusta "Los granos podridos"? 37 00:04:41,447 --> 00:04:44,784 Podrían, uh, tolerarlos. Hasta luego. 38 00:04:50,123 --> 00:04:53,559 Evan es el más joven de todos. Es tan inmaduro. 39 00:04:53,626 --> 00:04:58,464 No tiene idea de cómo sus acciones nos afectan al resto de nosotros. 40 00:04:58,531 --> 00:05:01,100 Pero quizás lo hace a propósito. 41 00:05:01,534 --> 00:05:04,971 Algunos de los chicos son muy agradables. Por ejemplo, Scott. 42 00:05:05,038 --> 00:05:10,043 A veces se hace cargo del profesor Xavier y de los otros estudiantes. 43 00:05:10,109 --> 00:05:15,248 Pero otras veces, actúa como un chico normal de la secundaria. 44 00:05:18,217 --> 00:05:21,421 Hoy está actuando definitivamente como un chico. 45 00:05:23,322 --> 00:05:25,758 Por suerte contamos con el profesor Xavier. 46 00:05:25,825 --> 00:05:30,263 Él pone orden a todos aquí. A menudo, no es un trabajo fácil. 47 00:05:30,329 --> 00:05:36,335 Especialmente con Logan. Seguro que lo está regañando por destruir su cuarto. 48 00:05:37,670 --> 00:05:41,908 Fue algo en esas noticias, no sé qué, que me descontroló. 49 00:05:41,974 --> 00:05:45,511 Vamos a hablar sobre eso. Siéntate. 50 00:05:46,245 --> 00:05:50,783 Charles, hay algo escondido en mi mente, enterrado aquí. 51 00:05:50,850 --> 00:05:54,420 ¿Qué le parece si lee mi mente e intenta descubrir lo que pasa? 52 00:05:54,487 --> 00:05:57,423 Está bien. Pero primero, debes relajarte. 53 00:05:59,358 --> 00:06:02,462 Sí. Es fácil para usted decirlo. 54 00:06:17,210 --> 00:06:19,112 Dígame que eso fue un sueño, por favor. 55 00:06:19,178 --> 00:06:23,483 No. Es un recuerdo... hace tiempo olvidado o más bien reprimido. 56 00:06:23,549 --> 00:06:28,387 Creo que recordaste cómo adquiriste tus extraños implementos. 57 00:06:28,454 --> 00:06:31,824 -¿Deseas continuar? -Adelante. 58 00:06:38,564 --> 00:06:41,167 ¿Estás bien? 59 00:06:41,234 --> 00:06:45,071 Lo que sea que me haya pasado... Allí fue donde empezó. 60 00:06:45,138 --> 00:06:47,240 Y ese demonio del abrigo negro. 61 00:06:47,640 --> 00:06:52,512 Él fue quien me hizo esto. Debo irme. 62 00:06:52,578 --> 00:06:55,081 ¿Irás a esa montaña en Canadá? ¿No es así? 63 00:06:55,148 --> 00:06:58,451 La que viste en televisión y en tus pesadillas. 64 00:06:58,518 --> 00:07:01,587 ¿Detectaste eso cuando te metiste en mi mente? 65 00:07:01,654 --> 00:07:04,690 -¿Quieres compañía? -¿Alguna vez la quiero? 66 00:07:06,826 --> 00:07:11,197 Bueno, debo despedirme antes de que aparezca Kurt y me encuentre. 67 00:07:11,264 --> 00:07:14,600 Él siempre hace eso. Me descontrola. 68 00:07:14,667 --> 00:07:17,303 Además, llegaré tarde a la escuela. 69 00:07:17,837 --> 00:07:20,473 ¡Aquí estás! ¿Por qué te metiste aquí? 70 00:07:20,540 --> 00:07:22,708 Necesitaba... soledad. 71 00:07:22,775 --> 00:07:26,379 Como tú digas. Vamos. Scott nos llevará a la escuela. 72 00:07:26,445 --> 00:07:32,051 Todo lo que quería era estar un minuto a solas en esta estúpida mansión. 73 00:07:32,118 --> 00:07:37,056 ¡Qué sensible! Parece que alguien le teme al examen de astrofísica de hoy. 74 00:07:53,105 --> 00:07:55,141 Es Logan. 75 00:07:55,975 --> 00:07:59,979 No vayas. Ha estado muy extraño durante toda la mañana. 76 00:08:01,714 --> 00:08:04,250 Oh, no seas tan dramática. 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Hola amigo, ¿qué sucede? 78 00:08:13,526 --> 00:08:17,330 Oh, ¿el asiento está ocupado? Disculpa. Me equivoqué. 79 00:08:19,465 --> 00:08:22,068 ¿Aún piensas que soy dramática? 80 00:08:22,134 --> 00:08:25,571 En realidad, no, ya no. 81 00:08:25,638 --> 00:08:28,908 Activar piloto automático. 82 00:08:34,080 --> 00:08:36,749 ¿Por qué me están siguiendo? 83 00:08:36,816 --> 00:08:40,119 No te estamos siguiendo. Lo que pasó fue... 84 00:08:42,021 --> 00:08:44,624 Ahora lo hiciste enojar. 85 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 Debo regresarlos antes de que... 86 00:08:50,196 --> 00:08:53,266 Deben escapar de mí. Hay algo en mi cabeza... 87 00:08:54,033 --> 00:08:57,103 No lo controlo. No confíen en mí. 88 00:09:03,876 --> 00:09:07,947 -Nos encerró. -No. Se encerró para protegernos. 89 00:09:08,014 --> 00:09:11,651 Un demente está piloteando este avión. ¿Eso es protección? 90 00:09:11,717 --> 00:09:14,053 Debemos salir de aquí. 91 00:09:14,921 --> 00:09:17,390 ¿Puedes teleportarnos fuera de aquí? 92 00:09:17,456 --> 00:09:20,159 Sí, claro. Imagínate esto: 93 00:09:22,561 --> 00:09:24,530 Demasiada velocidad y altura. 94 00:09:24,597 --> 00:09:26,933 Entonces estamos atrapados. 95 00:09:26,999 --> 00:09:30,069 Pero me pregunto: ¿adónde nos dirigimos? 96 00:09:48,921 --> 00:09:50,856 -¿Pudiste entrar en la cabina? -Sí. 97 00:09:50,923 --> 00:09:54,460 Pero algo pasa con el transmisor de aquí. No pude hablar con el instituto. 98 00:09:55,361 --> 00:09:57,863 Oh. Entonces estamos de nuestra cuenta. 99 00:10:06,839 --> 00:10:09,976 Excelente. ¿Lo ves? El chip en su cerebro... 100 00:10:10,042 --> 00:10:13,479 ...está activo después de todos estos años. 101 00:10:13,546 --> 00:10:17,316 Oh, hacía un trabajo brillante en esos días. 102 00:10:17,383 --> 00:10:20,219 Y aun así, gracias a su fuerza de voluntad... 103 00:10:20,286 --> 00:10:23,622 ...él ha podido dominarlo... Hasta ahora. 104 00:10:23,689 --> 00:10:26,225 Y, ¿por qué ahora? 105 00:10:26,292 --> 00:10:29,295 Oh, supongo que se calmó demasiado junto a Xavier... 106 00:10:29,362 --> 00:10:33,899 ...bajó la guardia. Y las noticias televisivas me ayudaron un poco. 107 00:10:33,966 --> 00:10:36,135 ¿No es cierto, Pie Grande? 108 00:10:36,202 --> 00:10:38,104 ¡No me llame así! 109 00:10:38,170 --> 00:10:43,275 Oye, Dientes de sable: ¿por qué no vas a saludar a nuestro antiguo colega? 110 00:11:05,064 --> 00:11:08,000 -¡Guepardo! -¡Dientes de sable! 111 00:11:08,067 --> 00:11:10,870 Sabía que algo olía mal en estos bosques. 112 00:11:34,026 --> 00:11:39,765 Muy bien, bobo peludo. Se acabó el juego. Ahora quiero respuestas. 113 00:11:39,832 --> 00:11:42,401 Obtendrás esas respuestas, Guepardo. 114 00:11:42,468 --> 00:11:45,204 Pero no te gustarán mucho. 115 00:11:57,550 --> 00:11:59,985 Bienvenido a casa. 116 00:12:05,257 --> 00:12:09,195 No has envejecido nada, Logan, eso está muy bien. 117 00:12:09,261 --> 00:12:12,198 Tus poderes de autorrecuperación te han sido útiles. 118 00:12:12,264 --> 00:12:15,134 Ahora es el momento de que yo los utilice. 119 00:12:15,201 --> 00:12:21,107 Especialmente porque tu "mejoramiento" representó una inversión importante. 120 00:12:28,514 --> 00:12:31,917 ¿Quién? ¿Quién lo ordenó? 121 00:12:31,984 --> 00:12:35,521 ¿Qué? ¿Tu gran esqueleto irrompible? 122 00:12:35,588 --> 00:12:38,958 No puedo creer que a estas alturas no lo hayas descubierto. 123 00:12:41,093 --> 00:12:43,496 Ah, Pie Grande. 124 00:12:44,830 --> 00:12:48,367 -¿Están listos para entrenar? -Lo estoy. 125 00:12:52,204 --> 00:12:56,942 Sí, ya veo que nuestras presas de prueba están en la ubicación exacta. 126 00:12:58,711 --> 00:12:59,778 ¡No! 127 00:13:05,317 --> 00:13:08,554 Es hora de reanudar el Proyecto "Arma Equis". 128 00:13:08,621 --> 00:13:12,558 Tu desarrollo como el máximo asesino mutante. 129 00:13:16,162 --> 00:13:19,031 Vaya, es como si hubiera desaparecido de este lugar. 130 00:13:19,098 --> 00:13:21,200 Bien, ya regresó. 131 00:13:21,767 --> 00:13:24,970 Señor Logan, estamos aquí. 132 00:13:31,210 --> 00:13:32,745 Oh. Trajo a un amigo. 133 00:13:32,811 --> 00:13:36,615 ¡Dientes de sable! Pero... ellos son enemigos mortales. 134 00:13:37,349 --> 00:13:39,718 Sí, de nosotros. 135 00:13:44,156 --> 00:13:46,759 Más rápido. Nos alcanzarán. 136 00:13:55,634 --> 00:13:57,303 Kitty. 137 00:14:12,184 --> 00:14:15,854 Señor Logan, soy yo. ¿Qué sucede con usted? 138 00:14:18,958 --> 00:14:20,659 ¡Ah! ¡Kitty! 139 00:14:21,794 --> 00:14:25,064 Sé que algo lo domina. Pero al menos me reconoce. 140 00:14:25,130 --> 00:14:27,733 Nosotros... siempre hemos sido amigos. 141 00:14:29,001 --> 00:14:32,071 Está bien. No somos muy amigos. Pero nos conocemos. 142 00:15:11,043 --> 00:15:14,013 ¡Kitty! ¡Kitty! 143 00:15:28,460 --> 00:15:31,864 Oh, claro. Olvidé que los gatos pueden trepar árboles. 144 00:15:40,673 --> 00:15:42,574 Adiós, colmillos. 145 00:15:52,051 --> 00:15:53,552 ¡Kitty! 146 00:15:54,253 --> 00:15:56,855 No. ¡No! 147 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 Te teleportaré de aquí. 148 00:16:17,710 --> 00:16:20,512 ¡No, espera! Lo haré despertar. 149 00:16:20,579 --> 00:16:22,281 No. 150 00:16:22,881 --> 00:16:26,118 Soy yo, Kitty. ¿Recuerda? 151 00:16:26,518 --> 00:16:27,820 ¿La enanita? 152 00:16:29,855 --> 00:16:35,427 Por favor, inténtelo. Esta mañana desayunamos juntos. Algo así. 153 00:16:35,494 --> 00:16:40,199 Escuche, no importa lo que le hayan hecho, puede enfrentarlo. Y vencerlo. 154 00:16:40,265 --> 00:16:44,136 No se dé por vencido. ¿Usted realmente quiere herirme, señor Logan? 155 00:16:51,844 --> 00:16:53,812 ¡Gran error! 156 00:17:04,323 --> 00:17:05,858 Se está descontrolando. 157 00:17:05,924 --> 00:17:10,896 -Pero Dientes de sable lo alcanzará. -No, si lo detenemos. 158 00:17:11,697 --> 00:17:14,066 Dientes de sable, ¿dónde está Guepardo? 159 00:17:14,133 --> 00:17:18,370 -Entró al laboratorio. -¡No! Desciende aquí y protégeme. 160 00:17:20,172 --> 00:17:22,875 No me obligues a hacer esto, Logan. Eres demasiado valioso. 161 00:17:31,683 --> 00:17:33,585 ¡Fuera de mi camino! 162 00:17:33,652 --> 00:17:37,723 Si me tocas, te teleportaré a tres kilómetros de distancia, en el bosque. 163 00:17:37,790 --> 00:17:39,558 Entonces ahí te acabaré. 164 00:17:43,862 --> 00:17:45,564 ¡Te lo advertí! 165 00:17:48,367 --> 00:17:49,501 Máximo nivel. 166 00:17:52,905 --> 00:17:53,839 ACTIVAR DRONES DE SEGURIDAD 167 00:18:16,562 --> 00:18:19,631 Está bien. Ya entiendo el problema. 168 00:18:29,675 --> 00:18:33,145 Esto está a punto de ponerse muy caliente. Me voy. 169 00:18:39,351 --> 00:18:43,021 Enjaulaste al animal equivocado, viejo. 170 00:18:45,891 --> 00:18:49,795 -¡Alto! Este lugar va a explotar. -¡Que lo haga! 171 00:18:49,862 --> 00:18:52,598 -¡Kitty, vete! -No me iré sin usted. 172 00:18:53,999 --> 00:18:56,502 ¡Esta vez sí nos vamos! 173 00:18:59,104 --> 00:19:00,873 El Proyecto Arma Equis... 174 00:19:01,540 --> 00:19:03,809 ...ha sido destruido. 175 00:19:26,031 --> 00:19:29,334 -¡Señor Logan! -Oh, vaya. 176 00:19:45,250 --> 00:19:49,988 Tranquilo, amigo mío. Estás en el instituto. Estás a salvo. 177 00:19:52,991 --> 00:19:55,561 ¿Cómo están los chicos? ¿Están...? 178 00:19:55,894 --> 00:20:01,166 Ambos están bien. Kitty viene cada hora para atenderte después de la cirugía. 179 00:20:01,233 --> 00:20:05,037 -Te quitamos el chip. ¿Sientes dolor? -Sí. 180 00:20:05,103 --> 00:20:08,840 Pero... no el de la herida. 181 00:20:08,907 --> 00:20:13,378 Aunque algún día descubriré quién me hizo esto. 182 00:20:13,445 --> 00:20:15,714 Es una promesa. 183 00:20:15,781 --> 00:20:18,050 -Oye, ¿qué pasa? -Tengo mucha hambre. 184 00:20:18,116 --> 00:20:22,220 ¡Cálmense! Déjenla sola un minuto. Nadie se va a morir de hambre. 185 00:20:22,287 --> 00:20:25,090 Como les dije esta mañana... 186 00:20:25,157 --> 00:20:28,560 ...éste ha sido otro día normal en el Instituto Xavier. 187 00:20:28,627 --> 00:20:32,864 Es curioso, me he quejado por no poder estar ni un minuto a solas, ¿verdad? 188 00:20:32,931 --> 00:20:36,168 Pero creo que ya extraño el bullicio de mis compañeros. 189 00:20:36,234 --> 00:20:38,003 Eso forma parte... 190 00:20:38,070 --> 00:20:40,672 ...de pertenecer a una gran familia. 191 00:21:10,969 --> 00:21:11,570 Traducción: Mandl, Ursula