1 00:01:07,333 --> 00:01:09,035 CICLOPE 2 00:01:24,350 --> 00:01:26,085 TEMPESTADE 3 00:01:26,886 --> 00:01:29,956 VAMPIRA 4 00:01:30,457 --> 00:01:32,492 LINCE NEGRA 5 00:01:36,029 --> 00:01:38,031 NOTURNO 6 00:01:44,737 --> 00:01:48,942 "X-MEN: EVOLUTION A VERDADE EXPOSTA" 7 00:01:51,678 --> 00:01:53,847 "LEMBRETE IMPLACÁVEL" 8 00:02:05,758 --> 00:02:07,060 OCUPADO 9 00:02:07,126 --> 00:02:10,964 Importa-se? A placa diz: "ocupado". 10 00:02:11,231 --> 00:02:15,301 -A porta estava trancada! -Quem consegue ler a esta hora? 11 00:02:15,568 --> 00:02:16,636 Desculpa! 12 00:02:17,237 --> 00:02:20,874 Queridos mamãe e papai, hoje começou... 13 00:02:21,140 --> 00:02:23,343 como qualquer outro dia de escola... 14 00:02:23,610 --> 00:02:28,181 com todos se sentindo meio abarrotados, inclusive eu. 15 00:02:28,815 --> 00:02:31,384 Ainda mais com uma companheira de quarto como Vampira. 16 00:02:32,018 --> 00:02:36,523 Embora não seja fácil chegar perto dela, nem saudável. 17 00:02:44,531 --> 00:02:47,800 -Ouviram que barulho de noite? -Preciso tomar banho! 18 00:02:49,068 --> 00:02:52,038 Estou coberto com pelo! O que esperava? 19 00:02:54,040 --> 00:02:58,611 Achar um lugar para ficar sozinha aqui é questão de momento certo. 20 00:02:59,112 --> 00:03:02,916 Às vezes, tem de ficar na sua, como quando o Sr. Logan está por perto. 21 00:03:03,182 --> 00:03:06,853 Mas não tem problema, pois ele não gosta de falar com ninguém. 22 00:03:08,855 --> 00:03:12,525 Qual é o problema, nanica? Estou lendo alto demais para você? 23 00:03:12,959 --> 00:03:15,995 Não, só estou curtindo o silêncio. 24 00:03:16,262 --> 00:03:18,531 -Beleza, café da manhã! -Estou faminto. 25 00:03:18,798 --> 00:03:22,735 Ovos! Dieta balanceada. Gostei! 26 00:03:24,137 --> 00:03:26,639 Cadê o leite? 27 00:03:27,106 --> 00:03:30,843 Há testemunhos no Canadá de uma criatura que lembra o Pé Grande. 28 00:03:31,911 --> 00:03:35,882 Às vezes, o Sr. Logan consegue ser incrivelmente rude, sabe? 29 00:03:36,149 --> 00:03:39,586 As autoridades fecharam o Parque Nacional do Monte McKenna. 30 00:03:39,852 --> 00:03:42,689 Monte McKenna? 31 00:03:43,957 --> 00:03:45,825 Logan, tudo bem? 32 00:03:46,092 --> 00:03:50,263 Quer dizer, o Professor sempre diz que nós somos uma família aqui... 33 00:03:50,530 --> 00:03:52,732 e que temos que nos dar bem. 34 00:03:52,999 --> 00:03:58,371 Mas o Sr. Logan não age assim. Vive dando uma de lobo solitário. 35 00:03:58,638 --> 00:04:02,308 Quer dizer, a vida dele não é tão mais difícil do que a nossa. 36 00:04:09,449 --> 00:04:11,451 Sr. Logan? 37 00:04:12,919 --> 00:04:16,889 Oi. Sinto muito, eu... O senhor tá legal? 38 00:04:20,126 --> 00:04:22,829 Sim, estou bem. Só estou... 39 00:04:23,096 --> 00:04:25,064 redecorando. 40 00:04:31,571 --> 00:04:32,605 OS FURÚNCULOS INFLAMADOS 41 00:04:32,672 --> 00:04:33,773 Evan, o que está fazendo? 42 00:04:33,840 --> 00:04:37,510 -Isso não cabia no meu quarto. -Essa área é comum a todos, sabia? 43 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 E se alguém não curtir Os Furúnculos Inflamados? 44 00:04:41,447 --> 00:04:44,751 Terá de resolver isso. Até. 45 00:04:50,156 --> 00:04:53,326 Evan é o mais jovem, e ele é muito imaturo, sabe? 46 00:04:53,593 --> 00:04:58,197 É como se não tivesse ideia de como seus atos afetam os demais. 47 00:04:58,464 --> 00:05:01,067 Mas talvez ele saiba. 48 00:05:01,668 --> 00:05:04,904 Alguns caras daqui são bem legais, como o Scott. 49 00:05:05,171 --> 00:05:09,809 Às vezes, ele tenta ser responsável pelo Professor e os demais alunos. 50 00:05:10,076 --> 00:05:14,347 E, em outras ocasiões, ele age como um típico colegial. 51 00:05:18,284 --> 00:05:21,320 Hoje, com certeza, ele é uma criança. 52 00:05:23,322 --> 00:05:27,560 Ainda bem que há o Professor X. Ele mantém tudo em ordem aqui. 53 00:05:28,261 --> 00:05:32,131 Às vezes, não é tarefa fácil, especialmente com o Sr. Logan. 54 00:05:32,632 --> 00:05:36,235 Aposto como ele o critica por ter destruído seu quarto. 55 00:05:37,670 --> 00:05:41,708 Alguma coisa naquela notícia, não sei o que, me afetou. 56 00:05:41,974 --> 00:05:45,011 Vamos conversar sobre isso. Sente-se. 57 00:05:46,212 --> 00:05:50,583 Charles, tem alguma coisa na minha cabeça, enterrada. 58 00:05:50,850 --> 00:05:54,220 Que tal você entrar e ver se consegue espreitá-la? 59 00:05:54,654 --> 00:05:57,390 Está bem. Mas, primeiro, você precisa relaxar. 60 00:05:59,258 --> 00:06:01,394 Sei, é fácil pra você dizer. 61 00:06:17,243 --> 00:06:20,646 -Diga-me que foi um sonho. -Não, é uma lembrança... 62 00:06:20,913 --> 00:06:23,249 há tempos esquecida ou, mais propriamente, suprimida. 63 00:06:23,516 --> 00:06:28,087 Creio ser uma dica de como você adquiriu seus acessórios incomuns. 64 00:06:28,354 --> 00:06:31,424 -Quer continuar? -Vá em frente. 65 00:06:38,598 --> 00:06:40,533 Você está bem? 66 00:06:41,367 --> 00:06:44,837 Seja lá o que aconteceu comigo, foi lá onde começou... 67 00:06:45,104 --> 00:06:47,206 com aquele maníaco de casaco preto. 68 00:06:47,874 --> 00:06:52,311 Foi ele o sujeito que fez isso. Eu preciso ir. 69 00:06:52,578 --> 00:06:56,849 Vai até aquela montanha no Canadá, não é? Aquela que viu na TV... 70 00:06:57,116 --> 00:07:01,454 -e nos seus pesadelos. -Viu isso ao entrar na minha mente? 71 00:07:01,721 --> 00:07:04,657 -Quer companhia? -Alguma vez já quis? 72 00:07:06,926 --> 00:07:11,030 Bom, acho melhor eu desligar, antes que Kurt surja e me ache. 73 00:07:11,297 --> 00:07:14,300 Ele vive fazendo isso. Me dá um tremendo susto. 74 00:07:14,567 --> 00:07:17,270 Além disso, vou me atrasar para a escola. 75 00:07:17,837 --> 00:07:22,508 -Aí está você. Por que está aqui? -Fora a necessidade? 76 00:07:23,009 --> 00:07:26,179 Que seja. Vem. O Scott vai nos dar carona até a escola. 77 00:07:26,445 --> 00:07:31,417 Eu só queria ficar um minuto sozinha nessa mansão idiota! 78 00:07:31,684 --> 00:07:35,922 Que nervosinha! Parece que alguém tem prova de Astrofísica hoje. 79 00:07:53,272 --> 00:07:54,874 É o Logan. 80 00:07:56,175 --> 00:07:59,645 Eu não faria isso. Ele estava agindo de modo estranho esta manhã. 81 00:08:01,714 --> 00:08:04,150 Não seja tão dramática. 82 00:08:04,851 --> 00:08:06,886 E aí, cara, o que tá rolando? 83 00:08:13,626 --> 00:08:17,196 Este lugar está ocupado? Desculpa, me enganei. 84 00:08:19,465 --> 00:08:21,934 Ainda acha que estou sendo dramática? 85 00:08:22,201 --> 00:08:24,871 Na verdade, não, não acho. 86 00:08:26,072 --> 00:08:28,875 Acionar piloto automático. 87 00:08:33,980 --> 00:08:38,985 -Por que estão me seguindo? -Não estamos te seguindo. Eu só... 88 00:08:42,021 --> 00:08:44,490 Agora, você o deixou bravo. 89 00:08:44,757 --> 00:08:47,760 Eu preciso levá-los de volta, antes que... 90 00:08:50,162 --> 00:08:53,232 Precisam sair daqui! Tem algo na minha cabeça... 91 00:08:53,499 --> 00:08:57,069 que não consigo controlar. Não é de confiança. 92 00:08:59,405 --> 00:09:01,240 Vão! 93 00:09:03,876 --> 00:09:07,747 -Ele nos trancou! -Se isolou, para ficarmos seguros. 94 00:09:08,014 --> 00:09:11,417 Tem um maluco pilotando o avião! Chama isso de seguro? 95 00:09:11,684 --> 00:09:13,986 Temos de cair fora daqui! 96 00:09:14,921 --> 00:09:18,224 -Pode nos transportar até o chão? -Sim, claro. 97 00:09:18,491 --> 00:09:20,426 Imagina só isso. 98 00:09:22,595 --> 00:09:26,732 -Está muito alto e muito rápido. -Então, estamos presos nesse voo. 99 00:09:27,166 --> 00:09:30,102 A pergunta é para onde estamos indo? 100 00:09:48,821 --> 00:09:52,858 -Entrou na cabina de comando? -Sim. O transmissor não funciona. 101 00:09:53,125 --> 00:09:55,194 Não consegui contatar o Instituto. 102 00:09:55,461 --> 00:09:58,030 Então, parece que estamos por conta própria. 103 00:10:06,839 --> 00:10:11,010 Excelente. Viu? O chip no cérebro dele ainda está ativo... 104 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 após estes anos todos. 105 00:10:13,546 --> 00:10:17,116 Eu fiz um belo trabalho naquela época. 106 00:10:17,450 --> 00:10:22,021 Mesmo assim, com pura força de vontade, ele conseguiu subjugá-lo. 107 00:10:22,288 --> 00:10:25,091 -Até agora. -Por que agora? 108 00:10:25,358 --> 00:10:29,028 Creio que ele se sente bem à vontade com Xavier. 109 00:10:29,295 --> 00:10:33,699 Abaixou sua guarda. Certa notícia na TV fez o resto. 110 00:10:33,966 --> 00:10:35,935 Não é mesmo, Pé Grande? 111 00:10:36,202 --> 00:10:40,006 -Não me chame assim. -Então, escute, Dente-De-Sabre. 112 00:10:40,272 --> 00:10:43,242 Por que não vai saudar nosso velho colega? 113 00:11:05,131 --> 00:11:07,700 -Wolverine! -Dente-De-Sabre! 114 00:11:07,967 --> 00:11:10,836 Bem que achei que algo fedia nessa floresta! 115 00:11:34,093 --> 00:11:37,129 Muito bem, peludo, acabou a brincadeira. 116 00:11:37,396 --> 00:11:42,201 -Agora, eu quero respostas! -Você as terá, Wolverine... 117 00:11:42,468 --> 00:11:44,904 mas desejará não tê-las tido. 118 00:11:57,349 --> 00:11:59,618 Bem-vindo ao lar. 119 00:12:05,391 --> 00:12:09,061 Você envelheceu notavelmente bem. Se é que envelheceu. 120 00:12:09,328 --> 00:12:11,997 Seus poderes de cura lhes serviram bem. 121 00:12:12,431 --> 00:12:14,934 Agora, está na hora de eles me servirem. 122 00:12:15,201 --> 00:12:17,703 Especialmente já que suas melhorias... 123 00:12:17,970 --> 00:12:21,073 representam um grande investimento financeiro. 124 00:12:28,514 --> 00:12:31,717 Quem? Quem ordenou isso? 125 00:12:31,984 --> 00:12:35,287 O quê? O seu esqueleto de adamantium? 126 00:12:35,554 --> 00:12:38,891 Não dá para acreditar que ainda não descobriu. 127 00:12:41,127 --> 00:12:43,162 Pé Grande. 128 00:12:44,930 --> 00:12:48,300 -Pronto para o treinamento? -Pronto. 129 00:12:52,271 --> 00:12:56,876 Sim, e vejo que nossas cobaias de teste também já estão posicionadas. 130 00:12:58,878 --> 00:13:00,579 Não! 131 00:13:05,351 --> 00:13:08,320 Está na hora de reiniciarmos o Projeto Arma X. 132 00:13:08,587 --> 00:13:12,491 O desenvolvimento de vocês como os matadores mutantes definitivos. 133 00:13:16,162 --> 00:13:18,764 Cara, é como se ele sumisse de vista em algum lugar. 134 00:13:19,031 --> 00:13:20,966 Bom, ele está de volta. 135 00:13:21,767 --> 00:13:24,436 Sr. Logan! Aqui! 136 00:13:30,609 --> 00:13:33,812 -Ele trouxe um amigo! -Dente-De-Sabre! 137 00:13:34,079 --> 00:13:36,549 Mas eles são inimigos mortais. 138 00:13:37,516 --> 00:13:39,685 É, nossos! 139 00:13:44,256 --> 00:13:46,692 Mais rápido, eles estão nos alcançando! 140 00:13:55,768 --> 00:13:57,036 Kitty! 141 00:14:12,251 --> 00:14:15,788 Sr. Logan, sou eu. O que o senhor tem? 142 00:14:19,024 --> 00:14:20,593 Kitty! 143 00:14:21,927 --> 00:14:24,830 Sei que não está sendo você mesmo. Mas, pelo menos, me reconhece. 144 00:14:25,297 --> 00:14:27,666 Nós sempre fomos amigos. 145 00:14:29,301 --> 00:14:32,004 Tá, talvez não amigos, mas bem chegados. 146 00:15:11,110 --> 00:15:13,245 Kitty? Kitty? 147 00:15:13,779 --> 00:15:15,614 Miau! 148 00:15:28,794 --> 00:15:31,797 É mesmo, esqueci que gatos sobem árvores. 149 00:15:40,806 --> 00:15:42,541 Até mais, meu irmão. 150 00:15:52,084 --> 00:15:53,485 Kitty. 151 00:15:54,219 --> 00:15:58,791 Não. Não! 152 00:16:15,341 --> 00:16:17,443 Vamos nos teletransportar daqui. 153 00:16:18,010 --> 00:16:20,646 Não, espere! Eu estou chegando nele! 154 00:16:20,913 --> 00:16:22,214 Não! 155 00:16:23,015 --> 00:16:26,051 Sou eu, a Kitty, lembra? 156 00:16:26,585 --> 00:16:28,420 A nanica? 157 00:16:29,722 --> 00:16:34,059 Por favor, tente. Tomamos café da manhã juntos esta manhã. 158 00:16:34,326 --> 00:16:38,797 Mais ou menos. Olha, seja lá o que te fizeram, você está combatendo. 159 00:16:39,064 --> 00:16:41,400 Você pode vencer. Não desista! 160 00:16:41,834 --> 00:16:44,803 Quer mesmo me machucar, Sr. Logan? 161 00:16:51,944 --> 00:16:53,812 Decisão errada! 162 00:17:04,256 --> 00:17:05,824 Ele está assumindo o controle! 163 00:17:06,091 --> 00:17:09,628 -É o que Dente-De-Sabre quer. -Não se nós os impedirmos! 164 00:17:11,830 --> 00:17:13,866 Dente-De-Sabre, cadê o Wolverine? 165 00:17:14,133 --> 00:17:18,303 -Ele entrou no laboratório. -Não! Desça aqui e me proteja! 166 00:17:20,372 --> 00:17:23,542 Não me obrigue a fazer isso, Logan! Você é valioso demais! 167 00:17:31,817 --> 00:17:35,721 -Saiam da minha frente! -Se me tocar, será teletransportado... 168 00:17:35,988 --> 00:17:39,491 -3 km floresta adentro. -Então, é onde você vai parar! 169 00:17:43,996 --> 00:17:45,497 Eu te avisei! 170 00:17:48,367 --> 00:17:49,568 MÁXIMO 171 00:17:52,971 --> 00:17:53,939 ATIVAR ROBÔS DE SEGURANÇA 172 00:18:16,495 --> 00:18:19,031 Certo, estou vendo o problema. 173 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 Aqui está prestes a ficar bem quente. 174 00:18:39,284 --> 00:18:42,955 Você enjaulou o animal errado, trouxa. 175 00:18:45,991 --> 00:18:49,695 -Pare! Este lugar vai explodir! -Deixe explodir! 176 00:18:49,962 --> 00:18:52,564 -Kitty, se manda! -Não sem você! 177 00:18:54,032 --> 00:18:56,034 Sem discussão dessa vez! 178 00:18:59,104 --> 00:19:01,340 Projeto Arma X... 179 00:19:01,607 --> 00:19:03,775 foi encerrado. 180 00:19:26,064 --> 00:19:29,301 -Sr. Logan. -Caramba! 181 00:19:45,350 --> 00:19:49,955 Relaxe, meu amigo. Você voltou ao Instituto. Está seguro. 182 00:19:53,091 --> 00:19:55,527 E os garotos? Eles estão... 183 00:19:56,094 --> 00:20:00,966 Bem, os dois. Kitty te visitou de hora em hora desde a cirurgia. 184 00:20:01,300 --> 00:20:05,003 -Retiramos o chip. Sente dor? -Sinto... 185 00:20:05,270 --> 00:20:08,707 mas não da ferida. 186 00:20:08,974 --> 00:20:13,178 Algum dia eu vou descobrir quem fez isso comigo. 187 00:20:13,679 --> 00:20:15,514 Isso é uma promessa. 188 00:20:15,781 --> 00:20:17,849 -Vamos, cara, rápido! -Estou com fome! Anda logo! 189 00:20:18,116 --> 00:20:22,020 Calma! Deem um minuto pra ela! Ninguém vai morrer de fome. 190 00:20:22,454 --> 00:20:24,990 Então, como eu estava dizendo esta manhã... 191 00:20:25,257 --> 00:20:28,393 foi só mais um dia normal aqui no Instituto Xavier. 192 00:20:28,660 --> 00:20:32,598 Engraçado. Reclamei de não ter tempo suficiente sozinha, certo? 193 00:20:32,864 --> 00:20:36,134 Mas eu acho que sinto falta de trombar nos outros. 194 00:20:36,401 --> 00:20:40,005 Vem junto com pacote quando se faz parte de uma família.