1
00:01:07,333 --> 00:01:09,035
CICLOPE
2
00:01:24,350 --> 00:01:26,085
TEMPESTADE
3
00:01:26,886 --> 00:01:29,956
VAMPIRA
4
00:01:30,457 --> 00:01:32,492
LINCE NEGRA
5
00:01:36,029 --> 00:01:38,031
NOTURNO
6
00:01:44,737 --> 00:01:48,942
"X-MEN: EVOLUTION
A VERDADE EXPOSTA"
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,847
"LEMBRETE IMPLACÁVEL"
8
00:02:05,758 --> 00:02:07,060
OCUPADO
9
00:02:07,126 --> 00:02:10,964
Importa-se? A placa diz: "ocupado".
10
00:02:11,231 --> 00:02:15,301
-A porta estava trancada!
-Quem consegue ler a esta hora?
11
00:02:15,568 --> 00:02:16,636
Desculpa!
12
00:02:17,237 --> 00:02:20,874
Queridos mamãe e papai,
hoje começou...
13
00:02:21,140 --> 00:02:23,343
como qualquer outro dia de escola...
14
00:02:23,610 --> 00:02:28,181
com todos se sentindo
meio abarrotados, inclusive eu.
15
00:02:28,815 --> 00:02:31,384
Ainda mais com uma companheira de
quarto como Vampira.
16
00:02:32,018 --> 00:02:36,523
Embora não seja fácil chegar
perto dela, nem saudável.
17
00:02:44,531 --> 00:02:47,800
-Ouviram que barulho de noite?
-Preciso tomar banho!
18
00:02:49,068 --> 00:02:52,038
Estou coberto com pelo!
O que esperava?
19
00:02:54,040 --> 00:02:58,611
Achar um lugar para ficar sozinha
aqui é questão de momento certo.
20
00:02:59,112 --> 00:03:02,916
Às vezes, tem de ficar na sua, como
quando o Sr. Logan está por perto.
21
00:03:03,182 --> 00:03:06,853
Mas não tem problema, pois ele
não gosta de falar com ninguém.
22
00:03:08,855 --> 00:03:12,525
Qual é o problema, nanica?
Estou lendo alto demais para você?
23
00:03:12,959 --> 00:03:15,995
Não, só estou curtindo o silêncio.
24
00:03:16,262 --> 00:03:18,531
-Beleza, café da manhã!
-Estou faminto.
25
00:03:18,798 --> 00:03:22,735
Ovos! Dieta balanceada. Gostei!
26
00:03:24,137 --> 00:03:26,639
Cadê o leite?
27
00:03:27,106 --> 00:03:30,843
Há testemunhos no Canadá de
uma criatura que lembra o Pé Grande.
28
00:03:31,911 --> 00:03:35,882
Às vezes, o Sr. Logan consegue
ser incrivelmente rude, sabe?
29
00:03:36,149 --> 00:03:39,586
As autoridades fecharam
o Parque Nacional do Monte McKenna.
30
00:03:39,852 --> 00:03:42,689
Monte McKenna?
31
00:03:43,957 --> 00:03:45,825
Logan, tudo bem?
32
00:03:46,092 --> 00:03:50,263
Quer dizer, o Professor sempre diz
que nós somos uma família aqui...
33
00:03:50,530 --> 00:03:52,732
e que temos que nos dar bem.
34
00:03:52,999 --> 00:03:58,371
Mas o Sr. Logan não age assim.
Vive dando uma de lobo solitário.
35
00:03:58,638 --> 00:04:02,308
Quer dizer, a vida dele não é
tão mais difícil do que a nossa.
36
00:04:09,449 --> 00:04:11,451
Sr. Logan?
37
00:04:12,919 --> 00:04:16,889
Oi. Sinto muito, eu...
O senhor tá legal?
38
00:04:20,126 --> 00:04:22,829
Sim, estou bem. Só estou...
39
00:04:23,096 --> 00:04:25,064
redecorando.
40
00:04:31,571 --> 00:04:32,605
OS FURÚNCULOS INFLAMADOS
41
00:04:32,672 --> 00:04:33,773
Evan, o que está fazendo?
42
00:04:33,840 --> 00:04:37,510
-Isso não cabia no meu quarto.
-Essa área é comum a todos, sabia?
43
00:04:37,777 --> 00:04:40,947
E se alguém não curtir
Os Furúnculos Inflamados?
44
00:04:41,447 --> 00:04:44,751
Terá de resolver isso. Até.
45
00:04:50,156 --> 00:04:53,326
Evan é o mais jovem,
e ele é muito imaturo, sabe?
46
00:04:53,593 --> 00:04:58,197
É como se não tivesse ideia de
como seus atos afetam os demais.
47
00:04:58,464 --> 00:05:01,067
Mas talvez ele saiba.
48
00:05:01,668 --> 00:05:04,904
Alguns caras daqui são bem legais,
como o Scott.
49
00:05:05,171 --> 00:05:09,809
Às vezes, ele tenta ser responsável
pelo Professor e os demais alunos.
50
00:05:10,076 --> 00:05:14,347
E, em outras ocasiões,
ele age como um típico colegial.
51
00:05:18,284 --> 00:05:21,320
Hoje, com certeza,
ele é uma criança.
52
00:05:23,322 --> 00:05:27,560
Ainda bem que há o Professor X.
Ele mantém tudo em ordem aqui.
53
00:05:28,261 --> 00:05:32,131
Às vezes, não é tarefa fácil,
especialmente com o Sr. Logan.
54
00:05:32,632 --> 00:05:36,235
Aposto como ele o critica por
ter destruído seu quarto.
55
00:05:37,670 --> 00:05:41,708
Alguma coisa naquela notícia,
não sei o que, me afetou.
56
00:05:41,974 --> 00:05:45,011
Vamos conversar sobre isso.
Sente-se.
57
00:05:46,212 --> 00:05:50,583
Charles, tem alguma coisa na
minha cabeça, enterrada.
58
00:05:50,850 --> 00:05:54,220
Que tal você entrar e
ver se consegue espreitá-la?
59
00:05:54,654 --> 00:05:57,390
Está bem.
Mas, primeiro, você precisa relaxar.
60
00:05:59,258 --> 00:06:01,394
Sei, é fácil pra você dizer.
61
00:06:17,243 --> 00:06:20,646
-Diga-me que foi um sonho.
-Não, é uma lembrança...
62
00:06:20,913 --> 00:06:23,249
há tempos esquecida ou,
mais propriamente, suprimida.
63
00:06:23,516 --> 00:06:28,087
Creio ser uma dica de como você
adquiriu seus acessórios incomuns.
64
00:06:28,354 --> 00:06:31,424
-Quer continuar?
-Vá em frente.
65
00:06:38,598 --> 00:06:40,533
Você está bem?
66
00:06:41,367 --> 00:06:44,837
Seja lá o que aconteceu comigo,
foi lá onde começou...
67
00:06:45,104 --> 00:06:47,206
com aquele maníaco de
casaco preto.
68
00:06:47,874 --> 00:06:52,311
Foi ele o sujeito que fez isso.
Eu preciso ir.
69
00:06:52,578 --> 00:06:56,849
Vai até aquela montanha no Canadá,
não é? Aquela que viu na TV...
70
00:06:57,116 --> 00:07:01,454
-e nos seus pesadelos.
-Viu isso ao entrar na minha mente?
71
00:07:01,721 --> 00:07:04,657
-Quer companhia?
-Alguma vez já quis?
72
00:07:06,926 --> 00:07:11,030
Bom, acho melhor eu desligar,
antes que Kurt surja e me ache.
73
00:07:11,297 --> 00:07:14,300
Ele vive fazendo isso.
Me dá um tremendo susto.
74
00:07:14,567 --> 00:07:17,270
Além disso,
vou me atrasar para a escola.
75
00:07:17,837 --> 00:07:22,508
-Aí está você. Por que está aqui?
-Fora a necessidade?
76
00:07:23,009 --> 00:07:26,179
Que seja. Vem. O Scott vai
nos dar carona até a escola.
77
00:07:26,445 --> 00:07:31,417
Eu só queria ficar um minuto
sozinha nessa mansão idiota!
78
00:07:31,684 --> 00:07:35,922
Que nervosinha! Parece que alguém
tem prova de Astrofísica hoje.
79
00:07:53,272 --> 00:07:54,874
É o Logan.
80
00:07:56,175 --> 00:07:59,645
Eu não faria isso. Ele estava agindo
de modo estranho esta manhã.
81
00:08:01,714 --> 00:08:04,150
Não seja tão dramática.
82
00:08:04,851 --> 00:08:06,886
E aí, cara, o que tá rolando?
83
00:08:13,626 --> 00:08:17,196
Este lugar está ocupado?
Desculpa, me enganei.
84
00:08:19,465 --> 00:08:21,934
Ainda acha que
estou sendo dramática?
85
00:08:22,201 --> 00:08:24,871
Na verdade, não, não acho.
86
00:08:26,072 --> 00:08:28,875
Acionar piloto automático.
87
00:08:33,980 --> 00:08:38,985
-Por que estão me seguindo?
-Não estamos te seguindo. Eu só...
88
00:08:42,021 --> 00:08:44,490
Agora, você o deixou bravo.
89
00:08:44,757 --> 00:08:47,760
Eu preciso levá-los de volta,
antes que...
90
00:08:50,162 --> 00:08:53,232
Precisam sair daqui!
Tem algo na minha cabeça...
91
00:08:53,499 --> 00:08:57,069
que não consigo controlar.
Não é de confiança.
92
00:08:59,405 --> 00:09:01,240
Vão!
93
00:09:03,876 --> 00:09:07,747
-Ele nos trancou!
-Se isolou, para ficarmos seguros.
94
00:09:08,014 --> 00:09:11,417
Tem um maluco pilotando o avião!
Chama isso de seguro?
95
00:09:11,684 --> 00:09:13,986
Temos de cair fora daqui!
96
00:09:14,921 --> 00:09:18,224
-Pode nos transportar até o chão?
-Sim, claro.
97
00:09:18,491 --> 00:09:20,426
Imagina só isso.
98
00:09:22,595 --> 00:09:26,732
-Está muito alto e muito rápido.
-Então, estamos presos nesse voo.
99
00:09:27,166 --> 00:09:30,102
A pergunta é
para onde estamos indo?
100
00:09:48,821 --> 00:09:52,858
-Entrou na cabina de comando?
-Sim. O transmissor não funciona.
101
00:09:53,125 --> 00:09:55,194
Não consegui contatar o Instituto.
102
00:09:55,461 --> 00:09:58,030
Então, parece que
estamos por conta própria.
103
00:10:06,839 --> 00:10:11,010
Excelente. Viu? O chip no cérebro
dele ainda está ativo...
104
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
após estes anos todos.
105
00:10:13,546 --> 00:10:17,116
Eu fiz um belo trabalho
naquela época.
106
00:10:17,450 --> 00:10:22,021
Mesmo assim, com pura força de
vontade, ele conseguiu subjugá-lo.
107
00:10:22,288 --> 00:10:25,091
-Até agora.
-Por que agora?
108
00:10:25,358 --> 00:10:29,028
Creio que ele se sente
bem à vontade com Xavier.
109
00:10:29,295 --> 00:10:33,699
Abaixou sua guarda.
Certa notícia na TV fez o resto.
110
00:10:33,966 --> 00:10:35,935
Não é mesmo, Pé Grande?
111
00:10:36,202 --> 00:10:40,006
-Não me chame assim.
-Então, escute, Dente-De-Sabre.
112
00:10:40,272 --> 00:10:43,242
Por que não vai saudar
nosso velho colega?
113
00:11:05,131 --> 00:11:07,700
-Wolverine!
-Dente-De-Sabre!
114
00:11:07,967 --> 00:11:10,836
Bem que achei que
algo fedia nessa floresta!
115
00:11:34,093 --> 00:11:37,129
Muito bem, peludo,
acabou a brincadeira.
116
00:11:37,396 --> 00:11:42,201
-Agora, eu quero respostas!
-Você as terá, Wolverine...
117
00:11:42,468 --> 00:11:44,904
mas desejará não tê-las tido.
118
00:11:57,349 --> 00:11:59,618
Bem-vindo ao lar.
119
00:12:05,391 --> 00:12:09,061
Você envelheceu notavelmente bem.
Se é que envelheceu.
120
00:12:09,328 --> 00:12:11,997
Seus poderes de cura
lhes serviram bem.
121
00:12:12,431 --> 00:12:14,934
Agora, está na hora de
eles me servirem.
122
00:12:15,201 --> 00:12:17,703
Especialmente já que
suas melhorias...
123
00:12:17,970 --> 00:12:21,073
representam um grande
investimento financeiro.
124
00:12:28,514 --> 00:12:31,717
Quem? Quem ordenou isso?
125
00:12:31,984 --> 00:12:35,287
O quê?
O seu esqueleto de adamantium?
126
00:12:35,554 --> 00:12:38,891
Não dá para acreditar que
ainda não descobriu.
127
00:12:41,127 --> 00:12:43,162
Pé Grande.
128
00:12:44,930 --> 00:12:48,300
-Pronto para o treinamento?
-Pronto.
129
00:12:52,271 --> 00:12:56,876
Sim, e vejo que nossas cobaias de
teste também já estão posicionadas.
130
00:12:58,878 --> 00:13:00,579
Não!
131
00:13:05,351 --> 00:13:08,320
Está na hora de
reiniciarmos o Projeto Arma X.
132
00:13:08,587 --> 00:13:12,491
O desenvolvimento de vocês como
os matadores mutantes definitivos.
133
00:13:16,162 --> 00:13:18,764
Cara, é como se ele sumisse de vista
em algum lugar.
134
00:13:19,031 --> 00:13:20,966
Bom, ele está de volta.
135
00:13:21,767 --> 00:13:24,436
Sr. Logan! Aqui!
136
00:13:30,609 --> 00:13:33,812
-Ele trouxe um amigo!
-Dente-De-Sabre!
137
00:13:34,079 --> 00:13:36,549
Mas eles são inimigos mortais.
138
00:13:37,516 --> 00:13:39,685
É, nossos!
139
00:13:44,256 --> 00:13:46,692
Mais rápido,
eles estão nos alcançando!
140
00:13:55,768 --> 00:13:57,036
Kitty!
141
00:14:12,251 --> 00:14:15,788
Sr. Logan, sou eu.
O que o senhor tem?
142
00:14:19,024 --> 00:14:20,593
Kitty!
143
00:14:21,927 --> 00:14:24,830
Sei que não está sendo você mesmo.
Mas, pelo menos, me reconhece.
144
00:14:25,297 --> 00:14:27,666
Nós sempre fomos amigos.
145
00:14:29,301 --> 00:14:32,004
Tá, talvez não amigos,
mas bem chegados.
146
00:15:11,110 --> 00:15:13,245
Kitty? Kitty?
147
00:15:13,779 --> 00:15:15,614
Miau!
148
00:15:28,794 --> 00:15:31,797
É mesmo,
esqueci que gatos sobem árvores.
149
00:15:40,806 --> 00:15:42,541
Até mais, meu irmão.
150
00:15:52,084 --> 00:15:53,485
Kitty.
151
00:15:54,219 --> 00:15:58,791
Não. Não!
152
00:16:15,341 --> 00:16:17,443
Vamos nos teletransportar daqui.
153
00:16:18,010 --> 00:16:20,646
Não, espere!
Eu estou chegando nele!
154
00:16:20,913 --> 00:16:22,214
Não!
155
00:16:23,015 --> 00:16:26,051
Sou eu, a Kitty, lembra?
156
00:16:26,585 --> 00:16:28,420
A nanica?
157
00:16:29,722 --> 00:16:34,059
Por favor, tente. Tomamos
café da manhã juntos esta manhã.
158
00:16:34,326 --> 00:16:38,797
Mais ou menos. Olha, seja lá o que
te fizeram, você está combatendo.
159
00:16:39,064 --> 00:16:41,400
Você pode vencer. Não desista!
160
00:16:41,834 --> 00:16:44,803
Quer mesmo me machucar, Sr. Logan?
161
00:16:51,944 --> 00:16:53,812
Decisão errada!
162
00:17:04,256 --> 00:17:05,824
Ele está assumindo o controle!
163
00:17:06,091 --> 00:17:09,628
-É o que Dente-De-Sabre quer.
-Não se nós os impedirmos!
164
00:17:11,830 --> 00:17:13,866
Dente-De-Sabre, cadê o Wolverine?
165
00:17:14,133 --> 00:17:18,303
-Ele entrou no laboratório.
-Não! Desça aqui e me proteja!
166
00:17:20,372 --> 00:17:23,542
Não me obrigue a fazer isso, Logan!
Você é valioso demais!
167
00:17:31,817 --> 00:17:35,721
-Saiam da minha frente!
-Se me tocar, será teletransportado...
168
00:17:35,988 --> 00:17:39,491
-3 km floresta adentro.
-Então, é onde você vai parar!
169
00:17:43,996 --> 00:17:45,497
Eu te avisei!
170
00:17:48,367 --> 00:17:49,568
MÁXIMO
171
00:17:52,971 --> 00:17:53,939
ATIVAR ROBÔS
DE SEGURANÇA
172
00:18:16,495 --> 00:18:19,031
Certo, estou vendo o problema.
173
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
Aqui está prestes a
ficar bem quente.
174
00:18:39,284 --> 00:18:42,955
Você enjaulou o animal errado,
trouxa.
175
00:18:45,991 --> 00:18:49,695
-Pare! Este lugar vai explodir!
-Deixe explodir!
176
00:18:49,962 --> 00:18:52,564
-Kitty, se manda!
-Não sem você!
177
00:18:54,032 --> 00:18:56,034
Sem discussão dessa vez!
178
00:18:59,104 --> 00:19:01,340
Projeto Arma X...
179
00:19:01,607 --> 00:19:03,775
foi encerrado.
180
00:19:26,064 --> 00:19:29,301
-Sr. Logan.
-Caramba!
181
00:19:45,350 --> 00:19:49,955
Relaxe, meu amigo. Você voltou ao
Instituto. Está seguro.
182
00:19:53,091 --> 00:19:55,527
E os garotos? Eles estão...
183
00:19:56,094 --> 00:20:00,966
Bem, os dois. Kitty te visitou
de hora em hora desde a cirurgia.
184
00:20:01,300 --> 00:20:05,003
-Retiramos o chip. Sente dor?
-Sinto...
185
00:20:05,270 --> 00:20:08,707
mas não da ferida.
186
00:20:08,974 --> 00:20:13,178
Algum dia eu vou descobrir
quem fez isso comigo.
187
00:20:13,679 --> 00:20:15,514
Isso é uma promessa.
188
00:20:15,781 --> 00:20:17,849
-Vamos, cara, rápido!
-Estou com fome! Anda logo!
189
00:20:18,116 --> 00:20:22,020
Calma! Deem um minuto pra ela!
Ninguém vai morrer de fome.
190
00:20:22,454 --> 00:20:24,990
Então, como eu estava
dizendo esta manhã...
191
00:20:25,257 --> 00:20:28,393
foi só mais um dia normal
aqui no Instituto Xavier.
192
00:20:28,660 --> 00:20:32,598
Engraçado. Reclamei de não ter
tempo suficiente sozinha, certo?
193
00:20:32,864 --> 00:20:36,134
Mas eu acho que sinto falta de
trombar nos outros.
194
00:20:36,401 --> 00:20:40,005
Vem junto com pacote quando
se faz parte de uma família.