1
00:00:15,615 --> 00:00:18,752
¡Qué bien! ¡Empezó el fin de semana!
2
00:00:19,519 --> 00:00:22,489
Espera. Olvidaste tu tarea.
3
00:00:23,456 --> 00:00:25,158
O te desentendiste.
4
00:00:29,996 --> 00:00:30,997
¿Hola?
5
00:00:31,564 --> 00:00:34,167
Kitty, ¿estás trepando a los árboles
de nuevo?
6
00:00:35,135 --> 00:00:38,104
Evan, ¿eres tú?
7
00:00:45,211 --> 00:00:47,647
¿Ésa es la manera
en que quieres jugar, eh?
8
00:00:52,218 --> 00:00:54,788
Sapo, ¿qué estás haciendo?
9
00:00:55,922 --> 00:00:58,958
Ganando ventaja en la competencia,
Jean.
10
00:00:59,025 --> 00:01:00,994
¿Quieres un poco de esto?
11
00:01:03,062 --> 00:01:05,165
Sapo, ¿qué tratas de demostrar?
12
00:01:07,167 --> 00:01:11,104
Que soy un campeón y no un perdedor.
¿Y sabes qué? Todos debemos probarlo.
13
00:01:12,839 --> 00:01:15,408
¿Podrías detenerte ya?
14
00:01:19,546 --> 00:01:21,781
¿Ah? No puedes deshacerte de un sapo.
15
00:01:29,789 --> 00:01:31,458
¿Sapo?
16
00:01:59,319 --> 00:02:02,155
¡No! No había terminado.
Podía haber ganado.
17
00:02:02,555 --> 00:02:06,159
Debí haber sido yo. ¡Yo!
18
00:02:56,309 --> 00:02:58,845
HOMBRES X: EVOLUCIÓN
19
00:03:03,550 --> 00:03:05,919
"La Caldera - 1ra Parte"
20
00:03:12,759 --> 00:03:14,527
¡Alex!
21
00:03:15,461 --> 00:03:17,297
¡No lo veo!
22
00:03:18,164 --> 00:03:20,667
Allá está. Holgazaneando, ese vago.
23
00:03:20,733 --> 00:03:24,537
-¿Quieres nadar hasta allá?
-No. Creo que desea estar solo.
24
00:03:24,604 --> 00:03:26,372
Nos encontraremos
después con él.
25
00:04:41,447 --> 00:04:42,382
¿Qué?
26
00:04:46,219 --> 00:04:49,122
¿El nuevo Cerebro tiene una señal?
27
00:04:49,188 --> 00:04:53,693
Identificó la emergencia de un nuevo
mutante desarrollado parcialmente.
28
00:04:53,760 --> 00:04:57,664
-¿Sí? ¿Cuál es la emergencia?
-Lo llaman Alex Masters.
29
00:04:58,364 --> 00:05:01,467
Pero su nombre real es Alex Summers.
El hermano de Scott.
30
00:05:01,534 --> 00:05:05,972
¿Hermano? Pensé que Scott era el único
sobreviviente del accidente aéreo.
31
00:05:06,039 --> 00:05:09,108
Sí, yo también lo creía.
Asimismo, Scott.
32
00:05:09,175 --> 00:05:12,245
Haz que venga al hangar.
Volaremos a Hawái.
33
00:05:12,945 --> 00:05:16,349
Ah, Logan, seguramente
habrá problemas.
34
00:05:16,416 --> 00:05:20,086
Dudo que seamos los únicos interesados
en ese joven.
35
00:05:35,134 --> 00:05:38,471
Vaya. ¿Qué me está sucediendo?
36
00:05:40,740 --> 00:05:44,010
Sé la clase de dolor
que estás sintiendo, Alex.
37
00:05:44,077 --> 00:05:45,978
Yo lo sentí hace tiempo.
38
00:05:47,947 --> 00:05:49,949
¿Qué? ¿Qué? ¿De dónde salió usted?
39
00:05:50,383 --> 00:05:54,287
He venido para verte porque sé que...
40
00:05:54,353 --> 00:05:57,490
Usted no entiende nada, señor.
Déjeme solo.
41
00:05:58,257 --> 00:05:59,425
Loco.
42
00:05:59,492 --> 00:06:03,029
Los huesos te arden.
Te duelen las manos.
43
00:06:03,096 --> 00:06:05,298
Sientes mucha presión en tu cabeza.
44
00:06:05,364 --> 00:06:09,502
Puedo darte alivio... y respuestas.
45
00:06:09,569 --> 00:06:13,005
No tienes por qué sentir dolor
de nuevo.
46
00:06:13,072 --> 00:06:15,808
-¿Acaso es doctor?
-No, Alex.
47
00:06:16,109 --> 00:06:17,643
Yo soy Magneto.
48
00:06:17,710 --> 00:06:22,648
Y he venido a ofrecerte un refugio.
49
00:06:34,961 --> 00:06:38,564
¿Qué? ¿Mi hermano menor?
Él... está...
50
00:06:38,631 --> 00:06:41,734
Vivo, Scott. Alex está vivo.
51
00:06:41,801 --> 00:06:44,303
¡Profesor! Pensé que había muerto.
52
00:06:44,370 --> 00:06:47,673
Si no, habría salido a buscarlo.
Debí haber buscado a mi hermano.
53
00:06:47,740 --> 00:06:50,476
Acepté su muerte muy pronto.
¿Por qué no lo...?
54
00:06:50,543 --> 00:06:52,478
Cálmate, Scott. Tranquilízate.
55
00:06:52,545 --> 00:06:55,715
-No te culpes más.
-Pero tanto tiempo...
56
00:06:55,782 --> 00:06:58,618
-¿Dónde ha estado él?
-Bien, todo lo que he descubierto...
57
00:06:58,684 --> 00:07:00,853
...es que vive con padres adoptivos
en Hawái.
58
00:07:00,920 --> 00:07:03,422
Entonces vamos. Salgamos.
59
00:07:26,379 --> 00:07:29,315
Oiga, ¿qué sucede?
Creí que iríamos a Hawái.
60
00:07:32,485 --> 00:07:37,690
Aquí estoy, listo para darlo todo
por la causa. Hula, hula.
61
00:07:40,660 --> 00:07:43,763
-¡Ay, no!
-Se olvidaron de nosotros.
62
00:07:43,830 --> 00:07:48,067
Debes entender a Scott. Va en busca de
un hermano al que no vio en 10 años.
63
00:07:48,134 --> 00:07:50,603
Yo tampoco esperaría por nadie.
Claro que no.
64
00:07:50,670 --> 00:07:56,008
Bien, tengo una idea. ¿Las de Hawái no
son las únicas playas en el mundo, no?
65
00:07:57,743 --> 00:08:00,513
¿Entonces? ¿Vamos a la playa?
66
00:08:15,761 --> 00:08:20,566
Date prisa, Rogue, antes de que Tía O
llegue y nos estropee los planes.
67
00:08:20,633 --> 00:08:23,069
Odio a los gatos.
68
00:08:23,536 --> 00:08:26,539
No pude encontrar a Jean.
Le dejé una nota.
69
00:08:36,048 --> 00:08:37,884
Cambio de planes. Están en movimiento.
70
00:08:37,950 --> 00:08:39,919
No por mucho tiempo.
71
00:08:53,532 --> 00:08:56,936
-¿Ven algo?
-No. Y la marea empieza a subir.
72
00:08:57,003 --> 00:08:59,438
El agua cubrirá pronto
esta ensenada.
73
00:08:59,505 --> 00:09:01,874
Revisen el área de cerca.
74
00:09:07,280 --> 00:09:10,116
-¿Crees que será de él?
-Quizás.
75
00:09:17,189 --> 00:09:20,493
Parece que compañía le cayó
del cielo... literalmente.
76
00:09:20,960 --> 00:09:23,829
-Se fueron de igual forma.
-¿Qué clase de compañía?
77
00:09:25,564 --> 00:09:28,301
-Magneto.
-¿Quién?
78
00:09:29,769 --> 00:09:32,038
Logan, ¿quién es Magneto?
79
00:09:32,638 --> 00:09:35,441
Presiento que estás a punto
de descubrirlo.
80
00:09:36,742 --> 00:09:41,113
Sé que estás aquí, Magneto.
Puedo sentirlo.
81
00:09:41,180 --> 00:09:43,282
Aparece ya.
82
00:09:48,487 --> 00:09:50,256
¡Es él!
83
00:10:11,777 --> 00:10:13,479
¿Alex?
84
00:10:19,118 --> 00:10:21,187
¿Alex? ¿Realmente eres tú?
85
00:10:21,253 --> 00:10:23,189
¿Scott? ¡Scott!
86
00:10:27,360 --> 00:10:29,729
Vaya, es como si regresaras
de la muerte.
87
00:10:30,196 --> 00:10:34,633
-He soñado con este momento.
-Ah. ¡Yo también!
88
00:10:34,700 --> 00:10:37,470
Vaya, pero éste es real.
Qué grande estás.
89
00:10:37,536 --> 00:10:40,106
¿Qué pasó con el niño flacucho
que yo molestaba?
90
00:10:40,172 --> 00:10:42,575
Oye, eso me recuerda algo.
91
00:10:42,641 --> 00:10:46,812
-Te debía eso durante 10 años.
-Y aún golpeas como una niña.
92
00:10:46,879 --> 00:10:49,548
Créeme, hermano. Aprendí a golpear
por muchas razones.
93
00:10:50,216 --> 00:10:53,652
Scott, aún no puedo creerlo. Cuando
Magneto me dijo que vendrías, yo...
94
00:10:53,719 --> 00:10:56,789
Espera. ¿Magneto?
¿Tú estás con él?
95
00:10:56,856 --> 00:10:58,791
Ese sujeto secuestró a mi profesor.
96
00:10:58,858 --> 00:11:01,494
No, no, no. Estás equivocado.
Él me lo contó todo.
97
00:11:01,560 --> 00:11:05,364
Él sólo quiere mostrarle algo.
Ven conmigo un momento.
98
00:11:05,831 --> 00:11:09,035
-Quiere mostrárnoslo a todos.
-¿A todos?
99
00:11:09,101 --> 00:11:12,638
Sí, a todos los mutantes.
Me dijo que tú eras uno de ellos.
100
00:11:12,705 --> 00:11:16,375
Y, ¿sabes qué? Yo también.
¿Ves? Mira esto.
101
00:11:16,442 --> 00:11:20,146
No podía creerlo.
Tengo poderes creciendo dentro de mí.
102
00:11:20,212 --> 00:11:22,948
Estaba desconcertado
hasta que Magneto me informó todo.
103
00:11:23,249 --> 00:11:26,052
Él es bueno, Scott. Es muy sabio.
104
00:11:26,118 --> 00:11:30,723
Quiere encontrarse con nosotros.
Es todo. Yo iré. Es decir, ¿cómo no ir?
105
00:11:30,790 --> 00:11:32,558
Pero tú debes venir también, ¿sí?
106
00:11:32,625 --> 00:11:35,127
Esa cosa que está ahí,
¿nos llevará hasta Magneto?
107
00:11:35,194 --> 00:11:37,797
Sí. Vamos.
Esto me da algo de miedo, ¿sabes?
108
00:11:37,863 --> 00:11:39,865
Pero es emocionante. ¿Por favor?
109
00:11:41,067 --> 00:11:43,769
Esto no me gusta nada, Alex.
110
00:11:43,836 --> 00:11:47,139
Pero... iré, sólo para protegerte.
111
00:11:47,206 --> 00:11:49,475
Y para encontrar al Profesor X.
112
00:12:16,202 --> 00:12:18,471
Charles, relájate.
113
00:12:18,537 --> 00:12:20,639
Yo tengo el control.
114
00:12:20,706 --> 00:12:22,475
¿De qué se trata esto, Magneto?
115
00:12:22,541 --> 00:12:26,145
Simplemente doy los pasos necesarios
para asegurar nuestra supervivencia.
116
00:12:26,212 --> 00:12:29,748
Ambos sabemos que la humanidad
no sólo aprenderá de nosotros.
117
00:12:29,815 --> 00:12:33,519
También les inspiramos temor.
Porque somos el futuro.
118
00:12:33,886 --> 00:12:36,822
Y todo a lo que el hombre le teme,
lo destruye.
119
00:12:36,889 --> 00:12:39,692
Debo prepararme para evitar eso.
120
00:12:42,094 --> 00:12:47,133
Ah, sí, Guepardo.
El hombre de las garras de diamantino.
121
00:12:47,199 --> 00:12:48,968
Pero claro, el diamantino es un metal.
122
00:12:49,535 --> 00:12:54,807
Y pronto, él se dará cuenta de que
soy el maestro del magnetismo.
123
00:13:18,864 --> 00:13:21,300
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
124
00:13:21,600 --> 00:13:23,369
¿Profesor?
125
00:13:25,971 --> 00:13:29,375
Hola. No eres tú precisamente
a quien estoy buscando.
126
00:13:29,441 --> 00:13:32,178
¿Puedes decirme dónde están todos?
127
00:13:35,080 --> 00:13:36,815
¿Logan?
128
00:13:46,592 --> 00:13:50,429
Vaya, mira lo que el gato trajo
a casa.
129
00:14:00,472 --> 00:14:04,210
Qué bien.
¿Sientes la brisa del mar?
130
00:14:04,276 --> 00:14:08,614
He estado derritiéndome cubierta
con toda esta ropa. ¡Lo detesto!
131
00:14:08,681 --> 00:14:12,585
¿Sí? Quizás te gustaría más
ser azul y peluda. Es horrible.
132
00:14:12,651 --> 00:14:14,853
Kurt, el camino.
133
00:14:22,628 --> 00:14:25,898
-¿Qué está pasando?
-Es Lance Alvers y sus amigos.
134
00:14:33,872 --> 00:14:35,975
Los distraeré.
135
00:14:40,679 --> 00:14:42,615
¡Ahora, Avalancha!
136
00:14:59,798 --> 00:15:02,101
¿Querían ir a la playa?
137
00:15:03,135 --> 00:15:04,670
A pelear.
138
00:15:15,447 --> 00:15:16,782
Te ves cansado.
139
00:15:17,149 --> 00:15:20,286
¿Es difícil mantenerse a flote
con huesos de metal, ah?
140
00:15:20,352 --> 00:15:25,791
¿Por qué tengo la sensación de que no
me dejaron caer aquí por casualidad?
141
00:15:26,859 --> 00:15:30,062
En eso tienes razón, viejo.
142
00:15:39,605 --> 00:15:42,241
¿Dónde me has traído?
143
00:15:45,077 --> 00:15:50,449
Bienvenido al Refugio, Charles.
El Asteroide M.
144
00:16:02,428 --> 00:16:06,365
-¿De qué se trata todo esto?
-De un renacer.
145
00:16:07,066 --> 00:16:10,169
Tus Hombres X así como mis propios
reclutas, deberán enfrentarse...
146
00:16:10,235 --> 00:16:12,137
...a una difícil competencia.
147
00:16:12,771 --> 00:16:14,707
Peleas de mutantes contra mutantes.
148
00:16:14,773 --> 00:16:18,477
Uno deberá perder...
Otro deberá ganar...
149
00:16:18,911 --> 00:16:23,415
Sólo quienes salgan victoriosos podrán
tomar sus lugares en el Asteroide M.
150
00:16:35,260 --> 00:16:38,063
Una vez reunidos aquí,
en este refugio de soledad...
151
00:16:38,430 --> 00:16:41,400
...podrán desarrollar totalmente
sus habilidades mutantes...
152
00:16:41,734 --> 00:16:44,737
...protegidos de aquellos que
quieran maltratarlos.
153
00:16:45,003 --> 00:16:47,239
Magnus, no hagas esto.
154
00:16:47,306 --> 00:16:51,610
Podemos presentarnos ante la humanidad
como amigos, no como enemigos.
155
00:16:52,211 --> 00:16:56,382
Eres un idealista, Charles.
Yo soy realista.
156
00:16:56,448 --> 00:16:59,385
Nos dirigimos hacia un oscuro futuro.
157
00:16:59,451 --> 00:17:02,688
Debemos prepararnos para enfrentarlo.
158
00:17:10,796 --> 00:17:14,199
Bien, amigos.
No fue tan difícil después de todo.
159
00:17:23,809 --> 00:17:26,645
Es hora de competir, Evan.
160
00:17:26,712 --> 00:17:29,148
Tú te quedarás aquí.
161
00:17:33,986 --> 00:17:38,690
Ah, qué gran Mole.
Necesito un buen baño después de esto.
162
00:17:54,006 --> 00:17:56,475
Te venceré y tú lo sabes, Evan.
163
00:17:58,310 --> 00:18:01,013
Y siempre llego a la cima.
164
00:18:12,524 --> 00:18:15,594
Realmente no quiero tener tus babosos
pensamientos en mi cabeza, Sapo.
165
00:18:15,661 --> 00:18:19,798
-Pero tendrás que sentir mi "toque".
-Tranquila, Rogue. Ya terminó.
166
00:18:19,865 --> 00:18:22,768
Aquí está tu recompensa.
167
00:18:32,211 --> 00:18:34,780
Ríndete y acabaré rápido contigo,
dueña del viento.
168
00:18:34,847 --> 00:18:38,283
No debería estar demostrando
nada ante él.
169
00:18:41,720 --> 00:18:44,656
No sé por qué has elegido atacarme.
170
00:18:44,723 --> 00:18:46,825
Y en verdad, no me importa mucho.
171
00:18:46,892 --> 00:18:51,296
Ésta es mi casa.
Y aquí, tú no eres bienvenida.
172
00:19:20,058 --> 00:19:22,327
Dime adónde llevó Magneto a Xavier...
173
00:19:22,394 --> 00:19:24,696
...y quizás tendré compasión contigo.
174
00:19:25,597 --> 00:19:28,800
-Quizás.
-Xavier tuvo suerte.
175
00:19:28,867 --> 00:19:33,105
Entra libremente al Refugio mientras
el resto de nosotros debe pelear...
176
00:19:33,405 --> 00:19:36,909
...para poder entrar ahí. Pero luchar
es perfecto para mí.
177
00:19:43,115 --> 00:19:45,250
La selección casi terminó.
178
00:19:45,317 --> 00:19:47,819
Sólo faltan Guepardo
y Dientes de Sable.
179
00:19:47,886 --> 00:19:50,789
Una tormenta se acerca para todos
los mutantes, Charles.
180
00:19:50,856 --> 00:19:53,692
Y nuestra determinación debe ser
firme como el hierro.
181
00:19:53,759 --> 00:19:56,295
Pelea junto a mí, no contra mí.
182
00:19:56,628 --> 00:19:59,064
Tu propuesta me hace preguntarme:
183
00:19:59,131 --> 00:20:02,401
¿Qué pasará con los que no vengan
voluntariamente?
184
00:20:02,868 --> 00:20:08,840
A veces, si es necesario,
debemos obligar a otros a salvarse.
185
00:20:19,551 --> 00:20:21,853
Magnus, no los has salvado.
186
00:20:22,487 --> 00:20:24,189
Los has secuestrado.
187
00:20:24,256 --> 00:20:28,260
Quizás necesitaremos persuadirlos a
la fuerza, lo admito.
188
00:20:28,327 --> 00:20:30,896
Pero por cada rebelde...
189
00:20:32,364 --> 00:20:35,233
...siempre hay uno que se convierte.
190
00:20:37,769 --> 00:20:39,371
¡Scott, no!
191
00:20:42,975 --> 00:20:45,877
CONTINUARÁ
192
00:21:14,806 --> 00:21:15,540
Traducción:
Mandl, Ursula