1 00:00:15,615 --> 00:00:18,752 ¡Qué bien! ¡Empezó el fin de semana! 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,489 Espera. Olvidaste tu tarea. 3 00:00:23,456 --> 00:00:25,158 O te desentendiste. 4 00:00:29,996 --> 00:00:30,997 ¿Hola? 5 00:00:31,564 --> 00:00:34,167 Kitty, ¿estás trepando a los árboles de nuevo? 6 00:00:35,135 --> 00:00:38,104 Evan, ¿eres tú? 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,647 ¿Ésa es la manera en que quieres jugar, eh? 8 00:00:52,218 --> 00:00:54,788 Sapo, ¿qué estás haciendo? 9 00:00:55,922 --> 00:00:58,958 Ganando ventaja en la competencia, Jean. 10 00:00:59,025 --> 00:01:00,994 ¿Quieres un poco de esto? 11 00:01:03,062 --> 00:01:05,165 Sapo, ¿qué tratas de demostrar? 12 00:01:07,167 --> 00:01:11,104 Que soy un campeón y no un perdedor. ¿Y sabes qué? Todos debemos probarlo. 13 00:01:12,839 --> 00:01:15,408 ¿Podrías detenerte ya? 14 00:01:19,546 --> 00:01:21,781 ¿Ah? No puedes deshacerte de un sapo. 15 00:01:29,789 --> 00:01:31,458 ¿Sapo? 16 00:01:59,319 --> 00:02:02,155 ¡No! No había terminado. Podía haber ganado. 17 00:02:02,555 --> 00:02:06,159 Debí haber sido yo. ¡Yo! 18 00:02:56,309 --> 00:02:58,845 HOMBRES X: EVOLUCIÓN 19 00:03:03,550 --> 00:03:05,919 "La Caldera - 1ra Parte" 20 00:03:12,759 --> 00:03:14,527 ¡Alex! 21 00:03:15,461 --> 00:03:17,297 ¡No lo veo! 22 00:03:18,164 --> 00:03:20,667 Allá está. Holgazaneando, ese vago. 23 00:03:20,733 --> 00:03:24,537 -¿Quieres nadar hasta allá? -No. Creo que desea estar solo. 24 00:03:24,604 --> 00:03:26,372 Nos encontraremos después con él. 25 00:04:41,447 --> 00:04:42,382 ¿Qué? 26 00:04:46,219 --> 00:04:49,122 ¿El nuevo Cerebro tiene una señal? 27 00:04:49,188 --> 00:04:53,693 Identificó la emergencia de un nuevo mutante desarrollado parcialmente. 28 00:04:53,760 --> 00:04:57,664 -¿Sí? ¿Cuál es la emergencia? -Lo llaman Alex Masters. 29 00:04:58,364 --> 00:05:01,467 Pero su nombre real es Alex Summers. El hermano de Scott. 30 00:05:01,534 --> 00:05:05,972 ¿Hermano? Pensé que Scott era el único sobreviviente del accidente aéreo. 31 00:05:06,039 --> 00:05:09,108 Sí, yo también lo creía. Asimismo, Scott. 32 00:05:09,175 --> 00:05:12,245 Haz que venga al hangar. Volaremos a Hawái. 33 00:05:12,945 --> 00:05:16,349 Ah, Logan, seguramente habrá problemas. 34 00:05:16,416 --> 00:05:20,086 Dudo que seamos los únicos interesados en ese joven. 35 00:05:35,134 --> 00:05:38,471 Vaya. ¿Qué me está sucediendo? 36 00:05:40,740 --> 00:05:44,010 Sé la clase de dolor que estás sintiendo, Alex. 37 00:05:44,077 --> 00:05:45,978 Yo lo sentí hace tiempo. 38 00:05:47,947 --> 00:05:49,949 ¿Qué? ¿Qué? ¿De dónde salió usted? 39 00:05:50,383 --> 00:05:54,287 He venido para verte porque sé que... 40 00:05:54,353 --> 00:05:57,490 Usted no entiende nada, señor. Déjeme solo. 41 00:05:58,257 --> 00:05:59,425 Loco. 42 00:05:59,492 --> 00:06:03,029 Los huesos te arden. Te duelen las manos. 43 00:06:03,096 --> 00:06:05,298 Sientes mucha presión en tu cabeza. 44 00:06:05,364 --> 00:06:09,502 Puedo darte alivio... y respuestas. 45 00:06:09,569 --> 00:06:13,005 No tienes por qué sentir dolor de nuevo. 46 00:06:13,072 --> 00:06:15,808 -¿Acaso es doctor? -No, Alex. 47 00:06:16,109 --> 00:06:17,643 Yo soy Magneto. 48 00:06:17,710 --> 00:06:22,648 Y he venido a ofrecerte un refugio. 49 00:06:34,961 --> 00:06:38,564 ¿Qué? ¿Mi hermano menor? Él... está... 50 00:06:38,631 --> 00:06:41,734 Vivo, Scott. Alex está vivo. 51 00:06:41,801 --> 00:06:44,303 ¡Profesor! Pensé que había muerto. 52 00:06:44,370 --> 00:06:47,673 Si no, habría salido a buscarlo. Debí haber buscado a mi hermano. 53 00:06:47,740 --> 00:06:50,476 Acepté su muerte muy pronto. ¿Por qué no lo...? 54 00:06:50,543 --> 00:06:52,478 Cálmate, Scott. Tranquilízate. 55 00:06:52,545 --> 00:06:55,715 -No te culpes más. -Pero tanto tiempo... 56 00:06:55,782 --> 00:06:58,618 -¿Dónde ha estado él? -Bien, todo lo que he descubierto... 57 00:06:58,684 --> 00:07:00,853 ...es que vive con padres adoptivos en Hawái. 58 00:07:00,920 --> 00:07:03,422 Entonces vamos. Salgamos. 59 00:07:26,379 --> 00:07:29,315 Oiga, ¿qué sucede? Creí que iríamos a Hawái. 60 00:07:32,485 --> 00:07:37,690 Aquí estoy, listo para darlo todo por la causa. Hula, hula. 61 00:07:40,660 --> 00:07:43,763 -¡Ay, no! -Se olvidaron de nosotros. 62 00:07:43,830 --> 00:07:48,067 Debes entender a Scott. Va en busca de un hermano al que no vio en 10 años. 63 00:07:48,134 --> 00:07:50,603 Yo tampoco esperaría por nadie. Claro que no. 64 00:07:50,670 --> 00:07:56,008 Bien, tengo una idea. ¿Las de Hawái no son las únicas playas en el mundo, no? 65 00:07:57,743 --> 00:08:00,513 ¿Entonces? ¿Vamos a la playa? 66 00:08:15,761 --> 00:08:20,566 Date prisa, Rogue, antes de que Tía O llegue y nos estropee los planes. 67 00:08:20,633 --> 00:08:23,069 Odio a los gatos. 68 00:08:23,536 --> 00:08:26,539 No pude encontrar a Jean. Le dejé una nota. 69 00:08:36,048 --> 00:08:37,884 Cambio de planes. Están en movimiento. 70 00:08:37,950 --> 00:08:39,919 No por mucho tiempo. 71 00:08:53,532 --> 00:08:56,936 -¿Ven algo? -No. Y la marea empieza a subir. 72 00:08:57,003 --> 00:08:59,438 El agua cubrirá pronto esta ensenada. 73 00:08:59,505 --> 00:09:01,874 Revisen el área de cerca. 74 00:09:07,280 --> 00:09:10,116 -¿Crees que será de él? -Quizás. 75 00:09:17,189 --> 00:09:20,493 Parece que compañía le cayó del cielo... literalmente. 76 00:09:20,960 --> 00:09:23,829 -Se fueron de igual forma. -¿Qué clase de compañía? 77 00:09:25,564 --> 00:09:28,301 -Magneto. -¿Quién? 78 00:09:29,769 --> 00:09:32,038 Logan, ¿quién es Magneto? 79 00:09:32,638 --> 00:09:35,441 Presiento que estás a punto de descubrirlo. 80 00:09:36,742 --> 00:09:41,113 Sé que estás aquí, Magneto. Puedo sentirlo. 81 00:09:41,180 --> 00:09:43,282 Aparece ya. 82 00:09:48,487 --> 00:09:50,256 ¡Es él! 83 00:10:11,777 --> 00:10:13,479 ¿Alex? 84 00:10:19,118 --> 00:10:21,187 ¿Alex? ¿Realmente eres tú? 85 00:10:21,253 --> 00:10:23,189 ¿Scott? ¡Scott! 86 00:10:27,360 --> 00:10:29,729 Vaya, es como si regresaras de la muerte. 87 00:10:30,196 --> 00:10:34,633 -He soñado con este momento. -Ah. ¡Yo también! 88 00:10:34,700 --> 00:10:37,470 Vaya, pero éste es real. Qué grande estás. 89 00:10:37,536 --> 00:10:40,106 ¿Qué pasó con el niño flacucho que yo molestaba? 90 00:10:40,172 --> 00:10:42,575 Oye, eso me recuerda algo. 91 00:10:42,641 --> 00:10:46,812 -Te debía eso durante 10 años. -Y aún golpeas como una niña. 92 00:10:46,879 --> 00:10:49,548 Créeme, hermano. Aprendí a golpear por muchas razones. 93 00:10:50,216 --> 00:10:53,652 Scott, aún no puedo creerlo. Cuando Magneto me dijo que vendrías, yo... 94 00:10:53,719 --> 00:10:56,789 Espera. ¿Magneto? ¿Tú estás con él? 95 00:10:56,856 --> 00:10:58,791 Ese sujeto secuestró a mi profesor. 96 00:10:58,858 --> 00:11:01,494 No, no, no. Estás equivocado. Él me lo contó todo. 97 00:11:01,560 --> 00:11:05,364 Él sólo quiere mostrarle algo. Ven conmigo un momento. 98 00:11:05,831 --> 00:11:09,035 -Quiere mostrárnoslo a todos. -¿A todos? 99 00:11:09,101 --> 00:11:12,638 Sí, a todos los mutantes. Me dijo que tú eras uno de ellos. 100 00:11:12,705 --> 00:11:16,375 Y, ¿sabes qué? Yo también. ¿Ves? Mira esto. 101 00:11:16,442 --> 00:11:20,146 No podía creerlo. Tengo poderes creciendo dentro de mí. 102 00:11:20,212 --> 00:11:22,948 Estaba desconcertado hasta que Magneto me informó todo. 103 00:11:23,249 --> 00:11:26,052 Él es bueno, Scott. Es muy sabio. 104 00:11:26,118 --> 00:11:30,723 Quiere encontrarse con nosotros. Es todo. Yo iré. Es decir, ¿cómo no ir? 105 00:11:30,790 --> 00:11:32,558 Pero tú debes venir también, ¿sí? 106 00:11:32,625 --> 00:11:35,127 Esa cosa que está ahí, ¿nos llevará hasta Magneto? 107 00:11:35,194 --> 00:11:37,797 Sí. Vamos. Esto me da algo de miedo, ¿sabes? 108 00:11:37,863 --> 00:11:39,865 Pero es emocionante. ¿Por favor? 109 00:11:41,067 --> 00:11:43,769 Esto no me gusta nada, Alex. 110 00:11:43,836 --> 00:11:47,139 Pero... iré, sólo para protegerte. 111 00:11:47,206 --> 00:11:49,475 Y para encontrar al Profesor X. 112 00:12:16,202 --> 00:12:18,471 Charles, relájate. 113 00:12:18,537 --> 00:12:20,639 Yo tengo el control. 114 00:12:20,706 --> 00:12:22,475 ¿De qué se trata esto, Magneto? 115 00:12:22,541 --> 00:12:26,145 Simplemente doy los pasos necesarios para asegurar nuestra supervivencia. 116 00:12:26,212 --> 00:12:29,748 Ambos sabemos que la humanidad no sólo aprenderá de nosotros. 117 00:12:29,815 --> 00:12:33,519 También les inspiramos temor. Porque somos el futuro. 118 00:12:33,886 --> 00:12:36,822 Y todo a lo que el hombre le teme, lo destruye. 119 00:12:36,889 --> 00:12:39,692 Debo prepararme para evitar eso. 120 00:12:42,094 --> 00:12:47,133 Ah, sí, Guepardo. El hombre de las garras de diamantino. 121 00:12:47,199 --> 00:12:48,968 Pero claro, el diamantino es un metal. 122 00:12:49,535 --> 00:12:54,807 Y pronto, él se dará cuenta de que soy el maestro del magnetismo. 123 00:13:18,864 --> 00:13:21,300 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 124 00:13:21,600 --> 00:13:23,369 ¿Profesor? 125 00:13:25,971 --> 00:13:29,375 Hola. No eres tú precisamente a quien estoy buscando. 126 00:13:29,441 --> 00:13:32,178 ¿Puedes decirme dónde están todos? 127 00:13:35,080 --> 00:13:36,815 ¿Logan? 128 00:13:46,592 --> 00:13:50,429 Vaya, mira lo que el gato trajo a casa. 129 00:14:00,472 --> 00:14:04,210 Qué bien. ¿Sientes la brisa del mar? 130 00:14:04,276 --> 00:14:08,614 He estado derritiéndome cubierta con toda esta ropa. ¡Lo detesto! 131 00:14:08,681 --> 00:14:12,585 ¿Sí? Quizás te gustaría más ser azul y peluda. Es horrible. 132 00:14:12,651 --> 00:14:14,853 Kurt, el camino. 133 00:14:22,628 --> 00:14:25,898 -¿Qué está pasando? -Es Lance Alvers y sus amigos. 134 00:14:33,872 --> 00:14:35,975 Los distraeré. 135 00:14:40,679 --> 00:14:42,615 ¡Ahora, Avalancha! 136 00:14:59,798 --> 00:15:02,101 ¿Querían ir a la playa? 137 00:15:03,135 --> 00:15:04,670 A pelear. 138 00:15:15,447 --> 00:15:16,782 Te ves cansado. 139 00:15:17,149 --> 00:15:20,286 ¿Es difícil mantenerse a flote con huesos de metal, ah? 140 00:15:20,352 --> 00:15:25,791 ¿Por qué tengo la sensación de que no me dejaron caer aquí por casualidad? 141 00:15:26,859 --> 00:15:30,062 En eso tienes razón, viejo. 142 00:15:39,605 --> 00:15:42,241 ¿Dónde me has traído? 143 00:15:45,077 --> 00:15:50,449 Bienvenido al Refugio, Charles. El Asteroide M. 144 00:16:02,428 --> 00:16:06,365 -¿De qué se trata todo esto? -De un renacer. 145 00:16:07,066 --> 00:16:10,169 Tus Hombres X así como mis propios reclutas, deberán enfrentarse... 146 00:16:10,235 --> 00:16:12,137 ...a una difícil competencia. 147 00:16:12,771 --> 00:16:14,707 Peleas de mutantes contra mutantes. 148 00:16:14,773 --> 00:16:18,477 Uno deberá perder... Otro deberá ganar... 149 00:16:18,911 --> 00:16:23,415 Sólo quienes salgan victoriosos podrán tomar sus lugares en el Asteroide M. 150 00:16:35,260 --> 00:16:38,063 Una vez reunidos aquí, en este refugio de soledad... 151 00:16:38,430 --> 00:16:41,400 ...podrán desarrollar totalmente sus habilidades mutantes... 152 00:16:41,734 --> 00:16:44,737 ...protegidos de aquellos que quieran maltratarlos. 153 00:16:45,003 --> 00:16:47,239 Magnus, no hagas esto. 154 00:16:47,306 --> 00:16:51,610 Podemos presentarnos ante la humanidad como amigos, no como enemigos. 155 00:16:52,211 --> 00:16:56,382 Eres un idealista, Charles. Yo soy realista. 156 00:16:56,448 --> 00:16:59,385 Nos dirigimos hacia un oscuro futuro. 157 00:16:59,451 --> 00:17:02,688 Debemos prepararnos para enfrentarlo. 158 00:17:10,796 --> 00:17:14,199 Bien, amigos. No fue tan difícil después de todo. 159 00:17:23,809 --> 00:17:26,645 Es hora de competir, Evan. 160 00:17:26,712 --> 00:17:29,148 Tú te quedarás aquí. 161 00:17:33,986 --> 00:17:38,690 Ah, qué gran Mole. Necesito un buen baño después de esto. 162 00:17:54,006 --> 00:17:56,475 Te venceré y tú lo sabes, Evan. 163 00:17:58,310 --> 00:18:01,013 Y siempre llego a la cima. 164 00:18:12,524 --> 00:18:15,594 Realmente no quiero tener tus babosos pensamientos en mi cabeza, Sapo. 165 00:18:15,661 --> 00:18:19,798 -Pero tendrás que sentir mi "toque". -Tranquila, Rogue. Ya terminó. 166 00:18:19,865 --> 00:18:22,768 Aquí está tu recompensa. 167 00:18:32,211 --> 00:18:34,780 Ríndete y acabaré rápido contigo, dueña del viento. 168 00:18:34,847 --> 00:18:38,283 No debería estar demostrando nada ante él. 169 00:18:41,720 --> 00:18:44,656 No sé por qué has elegido atacarme. 170 00:18:44,723 --> 00:18:46,825 Y en verdad, no me importa mucho. 171 00:18:46,892 --> 00:18:51,296 Ésta es mi casa. Y aquí, tú no eres bienvenida. 172 00:19:20,058 --> 00:19:22,327 Dime adónde llevó Magneto a Xavier... 173 00:19:22,394 --> 00:19:24,696 ...y quizás tendré compasión contigo. 174 00:19:25,597 --> 00:19:28,800 -Quizás. -Xavier tuvo suerte. 175 00:19:28,867 --> 00:19:33,105 Entra libremente al Refugio mientras el resto de nosotros debe pelear... 176 00:19:33,405 --> 00:19:36,909 ...para poder entrar ahí. Pero luchar es perfecto para mí. 177 00:19:43,115 --> 00:19:45,250 La selección casi terminó. 178 00:19:45,317 --> 00:19:47,819 Sólo faltan Guepardo y Dientes de Sable. 179 00:19:47,886 --> 00:19:50,789 Una tormenta se acerca para todos los mutantes, Charles. 180 00:19:50,856 --> 00:19:53,692 Y nuestra determinación debe ser firme como el hierro. 181 00:19:53,759 --> 00:19:56,295 Pelea junto a mí, no contra mí. 182 00:19:56,628 --> 00:19:59,064 Tu propuesta me hace preguntarme: 183 00:19:59,131 --> 00:20:02,401 ¿Qué pasará con los que no vengan voluntariamente? 184 00:20:02,868 --> 00:20:08,840 A veces, si es necesario, debemos obligar a otros a salvarse. 185 00:20:19,551 --> 00:20:21,853 Magnus, no los has salvado. 186 00:20:22,487 --> 00:20:24,189 Los has secuestrado. 187 00:20:24,256 --> 00:20:28,260 Quizás necesitaremos persuadirlos a la fuerza, lo admito. 188 00:20:28,327 --> 00:20:30,896 Pero por cada rebelde... 189 00:20:32,364 --> 00:20:35,233 ...siempre hay uno que se convierte. 190 00:20:37,769 --> 00:20:39,371 ¡Scott, no! 191 00:20:42,975 --> 00:20:45,877 CONTINUARÁ 192 00:21:14,806 --> 00:21:15,540 Traducción: Mandl, Ursula