1
00:00:02,102 --> 00:00:03,937
Anteriormente em X-Men: Evolution:
2
00:00:04,003 --> 00:00:06,573
Você fez isso. Você destruiu tudo.
3
00:00:09,876 --> 00:00:13,179
O medo ganha o dia
conforme a paranoia toma o país.
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,782
Vizinho contra vizinho,
amigo contra amigo...
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,952
famílias inteiras com medo
até mesmo de saírem de casa...
6
00:00:19,018 --> 00:00:21,087
temendo a ameaça mutante.
7
00:00:21,154 --> 00:00:23,890
-O que está fazendo?
-Onde está o Professor X?
8
00:00:23,957 --> 00:00:27,327
Deixa eu passar ou nunca mais vai vê-lo.
9
00:00:35,001 --> 00:00:37,036
O que estavam fazendo aqui?
10
00:00:37,103 --> 00:00:38,471
Com licença.
11
00:00:38,538 --> 00:00:41,574
Descobriram alguma prova nova
que os mutantes são uma ameaça?
12
00:00:45,245 --> 00:00:47,313
Vamos, para trás. É para sua segurança.
13
00:00:47,380 --> 00:00:50,083
Acho que temos a resposta, Frank.
É com você.
14
00:00:50,150 --> 00:00:54,287
Obrigado, Kim. As autoridades continuam
sua busca pela área de Bayville...
15
00:00:54,354 --> 00:00:58,324
buscando tanto mutantes conhecidos
quanto aqueles ainda a serem revelados.
16
00:00:58,391 --> 00:01:01,327
Mas eles têm uma tarefa difícil
e perigosa diante deles.
17
00:01:01,394 --> 00:01:06,499
Pois apesar de seus poderes temíveis,
a maioria parece cidadãos normais.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,669
Normal? Olha só para mim. Pareço gorda!
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,771
Acha que pareço tão gorda?
20
00:01:11,838 --> 00:01:15,575
Fala baixo, pode ser?
Estamos tentando ser discretos.
21
00:01:16,643 --> 00:01:19,379
Eu não vou comprar esses cupcakes.
22
00:01:26,886 --> 00:01:29,022
Você, parado.
23
00:01:37,163 --> 00:01:38,398
Derrubem eles.
24
00:02:41,794 --> 00:02:43,563
QUALIDADE DE HERÓIS
25
00:02:55,575 --> 00:02:56,709
MERCADO
26
00:03:08,254 --> 00:03:10,056
"Discretos", é?
27
00:03:24,370 --> 00:03:25,872
CHANTILLY
28
00:03:28,341 --> 00:03:29,776
Logan.
29
00:03:32,612 --> 00:03:34,113
JORNAL NOVA INGLATERRA
MUTANTES! CAOS!
30
00:03:36,516 --> 00:03:37,717
ISCA
31
00:03:58,838 --> 00:04:02,308
Aqui é unidade seis.
Precisamos de apoio aéreo. Agora!
32
00:04:02,375 --> 00:04:05,511
Recebemos notícia de um avistamento
de mutante perto de Bayville.
33
00:04:05,578 --> 00:04:09,148
Enquanto as autoridades isolam a área,
levamos vocês a Washington...
34
00:04:09,215 --> 00:04:12,585
onde uma sessão do congresso está
em andamento sobre a ameaça mutante.
35
00:04:12,652 --> 00:04:18,725
E eu digo que esses mutantes são armas
escondidas do tipo mais perigoso.
36
00:04:18,791 --> 00:04:20,393
E como tal, eles...
37
00:04:30,903 --> 00:04:33,640
O que significa isso? Quem são vocês?
38
00:04:33,706 --> 00:04:38,177
Nós somos mutantes.
E essa caça às bruxas vai parar agora.
39
00:04:40,079 --> 00:04:43,883
ESTAÇÃO DE TREM
40
00:04:47,620 --> 00:04:48,988
Viu? Eu falei.
41
00:04:49,055 --> 00:04:51,624
Entrou em Roseburg.
Olha só o tamanho dele.
42
00:04:51,691 --> 00:04:56,129
Tudo bem. Saia daí, grandão. Bem devagar.
43
00:04:56,195 --> 00:05:01,701
-Não quer fazer isso.
-Saia daí e se identifique.
44
00:05:05,204 --> 00:05:07,340
Quer saber quem eu sou?
45
00:05:11,110 --> 00:05:12,078
Fanático.
46
00:05:19,585 --> 00:05:22,555
É melhor chamar o delegado.
Estamos lidando com um mutante.
47
00:05:28,661 --> 00:05:34,200
-Spyke está colocando a TV para funcionar.
-A mesma coisa em todos os canais, nós.
48
00:05:34,267 --> 00:05:36,035
Talvez estejam mostrando a sessão.
49
00:05:36,102 --> 00:05:38,071
Quero ver como Tempestade e Fera estão indo.
50
00:05:38,137 --> 00:05:41,407
-Se conseguirem...
-Vou dizer como estão indo. Pessimamente.
51
00:05:41,474 --> 00:05:45,244
Quem vai dar ouvidos a eles?
Todo mundo já se decidiu sobre nós.
52
00:05:45,311 --> 00:05:49,615
Pode parar?
A gente já esperava por esse tipo de reação.
53
00:05:49,682 --> 00:05:51,617
E você ficar emburrado não está ajudando.
54
00:05:51,684 --> 00:05:55,254
Jean, perdão. Eu só...
55
00:05:55,321 --> 00:05:58,157
A gente deveria estar procurando o professor,
e não se escondendo.
56
00:05:58,224 --> 00:06:00,026
Scott, vamos achar ele.
57
00:06:01,127 --> 00:06:04,731
Por que ele não entrou em contato
usando telepatia?
58
00:06:04,797 --> 00:06:08,468
Onde quer que Mística o tenha escondido,
acredito que ele está bem.
59
00:06:10,369 --> 00:06:13,973
Obrigado, Jean.
Não sei como eu passaria por isso sem você.
60
00:06:15,208 --> 00:06:17,009
Como está a recepção daqui?
61
00:06:17,810 --> 00:06:20,079
Péssima, como sua entrada.
62
00:06:23,416 --> 00:06:27,253
-Não se mexa. É o melhor que vai ficar.
-Pessoal, a sessão está no ar.
63
00:06:27,320 --> 00:06:31,958
-Caramba. Estou preso aqui.
-Eu cuido disso. Bobby?
64
00:06:37,830 --> 00:06:39,866
-Gente, silêncio.
-Não estou vendo.
65
00:06:39,932 --> 00:06:41,634
-Aumenta o volume.
-Sai da frente.
66
00:06:41,701 --> 00:06:43,269
Certo, pronto.
67
00:06:43,336 --> 00:06:46,639
Você se importa?
Está invadindo meu espaço pessoal.
68
00:06:46,706 --> 00:06:48,541
Para trás. Deixa comigo.
69
00:06:50,042 --> 00:06:53,412
Nós, mutantes, vivemos entre vocês
por anos sem incidente.
70
00:06:53,479 --> 00:06:55,381
Por que nos perseguem agora?
71
00:06:55,448 --> 00:06:57,717
-Somos pacíficos.
-"Pacíficos?"
72
00:06:57,784 --> 00:06:59,952
Ou só ganhando tempo?
73
00:07:00,019 --> 00:07:05,925
Pelo que descobrimos no Instituto Xavier,
parecem estar se preparando para a guerra.
74
00:07:05,992 --> 00:07:07,894
Puxa.
75
00:07:07,960 --> 00:07:08,961
Nada bom.
76
00:07:13,766 --> 00:07:14,901
Desacelere.
77
00:07:23,442 --> 00:07:24,911
Cuidado com a pintura.
78
00:07:24,977 --> 00:07:26,212
-Abaixa.
-O quê?
79
00:07:28,781 --> 00:07:31,384
Pode relaxar? Sei pilotar uma moto.
80
00:07:32,585 --> 00:07:35,021
Eu assumo daqui.
81
00:07:37,323 --> 00:07:40,159
Segura. Vamos passar para o turbo.
82
00:07:42,962 --> 00:07:47,200
O robô Sentinela nos atacou.
Não tivemos escolha senão nos defendermos.
83
00:07:47,266 --> 00:07:50,670
Mas como sabemos que vocês mesmos
não construíram aquele robô?
84
00:07:50,736 --> 00:07:52,538
O quê? Isso é ridículo.
85
00:07:52,605 --> 00:07:57,643
Construíram, mas não puderam controlar,
colocando vidas inocentes em perigo.
86
00:07:59,779 --> 00:08:01,714
Eu disse para segurar.
87
00:08:03,516 --> 00:08:05,117
O que aconteceu?
88
00:08:05,184 --> 00:08:08,788
-Helicópteros militares.
-E não vai demorar para nos acharem.
89
00:08:09,856 --> 00:08:12,525
Correção. Não demorou.
90
00:08:15,161 --> 00:08:17,230
Aviso. Temos múltiplos indivíduos.
91
00:08:17,296 --> 00:08:19,332
A caverna está repleta de mutantes.
92
00:08:20,733 --> 00:08:23,903
Tudo bem. Temos uma luta em nossas mãos.
93
00:08:23,970 --> 00:08:25,705
-Não temos.
-O quê?
94
00:08:25,771 --> 00:08:29,275
Atenção, mutantes. Esse será seu único aviso.
95
00:08:29,342 --> 00:08:32,178
Rendam-se pacificamente ou tomaremos atitude.
96
00:08:32,245 --> 00:08:34,914
Está ouvindo?
Estão se preparando para atacar.
97
00:08:34,981 --> 00:08:37,083
Não sabem no que estão se metendo.
98
00:08:37,149 --> 00:08:38,551
Homem de Gelo.
99
00:08:42,388 --> 00:08:44,824
-Escuta, garoto.
-Não.
100
00:08:44,891 --> 00:08:47,693
Somos os X-Men, Wolverine.
Não somos mais crianças.
101
00:08:47,760 --> 00:08:49,595
Você nos treinou. E sabe de uma coisa?
102
00:08:49,662 --> 00:08:50,763
Somos bons.
103
00:08:55,001 --> 00:08:58,404
-Somos muito bons.
-Deixa eu ver se entendi.
104
00:08:58,471 --> 00:08:59,972
Você está me desafiando.
105
00:09:00,039 --> 00:09:02,375
Qualquer um de nós
poderia derrubar os helicópteros.
106
00:09:02,441 --> 00:09:05,011
Mas devemos ser os heróis, não bandidos.
107
00:09:05,077 --> 00:09:08,381
Se estão atrás de nós,
então eles são o inimigo.
108
00:09:08,447 --> 00:09:10,449
Não. Mas eles acham que somos.
109
00:09:10,516 --> 00:09:12,752
A última coisa que precisamos
é dar razão a eles.
110
00:09:12,818 --> 00:09:16,322
O que mais vai fazer? Correr?
111
00:09:16,389 --> 00:09:20,893
Sim. Se o professor estivesse aqui,
é isso que ele nos mandaria fazer.
112
00:09:25,498 --> 00:09:29,268
Quer assumir o comando,
então está por conta própria.
113
00:09:37,944 --> 00:09:39,578
Prepare uma salva de gás pimenta.
114
00:09:42,181 --> 00:09:43,883
Meu.
115
00:09:46,652 --> 00:09:47,887
E meu.
116
00:09:52,091 --> 00:09:54,894
Ganhar altitude, helicóptero dois.
Alcance zona livre.
117
00:09:57,029 --> 00:10:00,933
Eles estão decolando. Mudar para Hydras.
Mire no motor deles.
118
00:10:01,000 --> 00:10:03,836
Oi, eu sou o Noturno. Essa é a Lince Negra.
119
00:10:03,903 --> 00:10:05,871
E esse é seu sistema de armas.
120
00:10:08,874 --> 00:10:10,309
-Tchau.
-Tchau.
121
00:10:42,842 --> 00:10:44,944
Estamos seguindo os carros de polícia.
122
00:10:45,011 --> 00:10:47,980
Mas ainda preciso confirmar
que estão atrás de um mutante.
123
00:10:55,187 --> 00:10:57,123
Eu diria que está confirmado.
124
00:10:58,824 --> 00:11:02,294
Central, acho que vamos precisar de apoio.
125
00:11:02,361 --> 00:11:04,330
-Quantas patrulhas?
-Bem...
126
00:11:04,397 --> 00:11:06,899
vamos começar com o exército
e depois a gente vê.
127
00:11:06,966 --> 00:11:11,737
Olhem as provas. O rastro de destruição.
Vocês são os culpados.
128
00:11:11,804 --> 00:11:14,840
Somos pessoas, senhor presidente,
não monstros...
129
00:11:14,907 --> 00:11:18,144
independentemente do que possamos fazer
ou de nossa aparência.
130
00:11:18,210 --> 00:11:20,513
Vocês são atrocidades.
131
00:11:28,320 --> 00:11:29,622
Vamos ver.
132
00:11:47,706 --> 00:11:50,910
Não são monstros, Sr. McCoy?
133
00:11:50,976 --> 00:11:56,215
Diga isso às 63.000 pessoas inocentes
morando no vale abaixo daquela represa.
134
00:11:56,282 --> 00:11:58,451
AO VIVO
135
00:11:58,517 --> 00:12:00,986
É o Fanático. Está solto.
136
00:12:01,053 --> 00:12:04,857
-E sem o professor...
-Não tem como impedir ele.
137
00:13:25,804 --> 00:13:30,276
Parece que os militares encontraram
um mutante que nem eles dão conta.
138
00:13:30,342 --> 00:13:34,280
Parece que nada menos que uma catástrofe
vai satisfazer esse mutante.
139
00:13:34,346 --> 00:13:36,549
Vamos nos meter ou não?
140
00:13:36,615 --> 00:13:40,886
Vai ser o desastre do Sentinela de novo.
Vão culpar a gente de algum jeito.
141
00:13:40,953 --> 00:13:44,456
Scott, o que o professor
mandaria a gente fazer?
142
00:14:07,246 --> 00:14:09,114
Não se preocupem. Peguei vocês.
143
00:14:21,994 --> 00:14:23,896
Crianças mutantes agora.
144
00:14:24,730 --> 00:14:27,733
Que pena que não têm
seu papai para ajudar dessa vez.
145
00:14:27,800 --> 00:14:29,068
É?
146
00:14:58,264 --> 00:15:00,132
Onde vocês estão?
147
00:15:28,560 --> 00:15:30,629
-Jean, a represa.
-Deixa comigo.
148
00:16:13,739 --> 00:16:15,774
Já chega!
149
00:16:29,254 --> 00:16:32,858
O que estão tentando fazer?
Me matar de vergonha?
150
00:16:32,925 --> 00:16:36,095
Qual é, deem o melhor que podem.
151
00:16:36,161 --> 00:16:39,164
Sabe, é isso que eu tinha em mente.
152
00:16:52,778 --> 00:16:55,848
Acha que esse visor chique vai me deter?
153
00:16:55,914 --> 00:17:00,552
Nada me para. Sou força pura.
154
00:17:00,619 --> 00:17:02,988
É? Quer pura, durão?
155
00:17:03,055 --> 00:17:05,157
Então toma pura.
156
00:17:52,171 --> 00:17:55,808
Não pode parar o imparável.
157
00:17:57,176 --> 00:17:59,311
Acabou a festa e hora de dormir.
158
00:18:46,492 --> 00:18:50,496
-O que eles fizeram?
-O que foram treinados para fazer...
159
00:18:50,562 --> 00:18:52,564
usar os poderes para o bem.
160
00:18:56,001 --> 00:18:59,104
-Não estão achando ele.
-Devemos ir atrás dele?
161
00:18:59,171 --> 00:19:03,575
Não. Meu palpite é que ele foi embora.
Acabamos aqui.
162
00:19:05,210 --> 00:19:07,246
Você está bem?
163
00:19:09,181 --> 00:19:10,782
Sim, estou bem.
164
00:19:10,849 --> 00:19:13,151
Mas peguei boa parte da mente dele.
165
00:19:13,218 --> 00:19:16,488
E... E eu sei onde o professor está!
166
00:19:19,591 --> 00:19:20,492
Professor.
167
00:19:23,862 --> 00:19:27,032
-Ele está bem?
-Sim. Vai ficar bem.
168
00:19:27,099 --> 00:19:29,735
-A gente não fazia ideia.
-Tira ele dali.
169
00:19:29,801 --> 00:19:32,538
Não entendo como alguém
pôde tirar o Fanático...
170
00:19:32,604 --> 00:19:34,907
muito menos colocar o Professor Xavier dentro.
171
00:19:34,973 --> 00:19:36,475
Foi a Mística.
172
00:19:36,542 --> 00:19:39,077
Aprendemos a nunca subestimá-la.
173
00:19:43,148 --> 00:19:44,616
Bom trabalho.
174
00:19:52,891 --> 00:19:56,495
Calma, professor. Vai ficar tudo bem.
175
00:19:56,562 --> 00:20:02,568
Caros americanos, todos os americanos,
humanos e mutantes.
176
00:20:02,634 --> 00:20:06,338
Estou diante de vocês para inocentar
os X-Men de toda transgressão...
177
00:20:06,405 --> 00:20:08,607
no desastre gigante do robô Sentinela.
178
00:20:08,674 --> 00:20:13,378
O verdadeiro suspeito criminoso por trás
da arma Sentinela foi preso e acusado.
179
00:20:13,445 --> 00:20:16,214
Isso pegou todos nós de surpresa.
180
00:20:16,281 --> 00:20:21,453
Mas isso não é motivo para nenhum de nós
julgar as pessoas apenas pelas diferenças.
181
00:20:21,520 --> 00:20:23,622
Para deixar o mais simples que posso...
182
00:20:23,689 --> 00:20:25,657
precisamos aprender mais.
183
00:20:25,724 --> 00:20:28,126
Precisamos ter a mente aberta.
184
00:20:28,193 --> 00:20:32,130
E precisamos dar mais tempo
a essa questão dos mutantes.
185
00:20:32,197 --> 00:20:33,665
E aí está.
186
00:20:33,732 --> 00:20:38,103
A posição do presidente de que a população
mutante não deve ser perseguida.
187
00:20:38,170 --> 00:20:39,738
Mas vai dar certo?
188
00:20:39,805 --> 00:20:41,907
Isso há de ser visto.
189
00:20:41,974 --> 00:20:44,977
Aqui é Frank Lee falando. Boa noite.
190
00:21:16,742 --> 00:21:17,476
Tradução:
Gabriel Alves