1 00:00:02,102 --> 00:00:03,937 Anteriormente em X-Men: Evolution: 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,573 Você fez isso. Você destruiu tudo. 3 00:00:09,876 --> 00:00:13,179 O medo ganha o dia conforme a paranoia toma o país. 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,782 Vizinho contra vizinho, amigo contra amigo... 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,952 famílias inteiras com medo até mesmo de saírem de casa... 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,087 temendo a ameaça mutante. 7 00:00:21,154 --> 00:00:23,890 -O que está fazendo? -Onde está o Professor X? 8 00:00:23,957 --> 00:00:27,327 Deixa eu passar ou nunca mais vai vê-lo. 9 00:00:35,001 --> 00:00:37,036 O que estavam fazendo aqui? 10 00:00:37,103 --> 00:00:38,471 Com licença. 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,574 Descobriram alguma prova nova que os mutantes são uma ameaça? 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,313 Vamos, para trás. É para sua segurança. 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,083 Acho que temos a resposta, Frank. É com você. 14 00:00:50,150 --> 00:00:54,287 Obrigado, Kim. As autoridades continuam sua busca pela área de Bayville... 15 00:00:54,354 --> 00:00:58,324 buscando tanto mutantes conhecidos quanto aqueles ainda a serem revelados. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,327 Mas eles têm uma tarefa difícil e perigosa diante deles. 17 00:01:01,394 --> 00:01:06,499 Pois apesar de seus poderes temíveis, a maioria parece cidadãos normais. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,669 Normal? Olha só para mim. Pareço gorda! 19 00:01:09,736 --> 00:01:11,771 Acha que pareço tão gorda? 20 00:01:11,838 --> 00:01:15,575 Fala baixo, pode ser? Estamos tentando ser discretos. 21 00:01:16,643 --> 00:01:19,379 Eu não vou comprar esses cupcakes. 22 00:01:26,886 --> 00:01:29,022 Você, parado. 23 00:01:37,163 --> 00:01:38,398 Derrubem eles. 24 00:02:41,794 --> 00:02:43,563 QUALIDADE DE HERÓIS 25 00:02:55,575 --> 00:02:56,709 MERCADO 26 00:03:08,254 --> 00:03:10,056 "Discretos", é? 27 00:03:24,370 --> 00:03:25,872 CHANTILLY 28 00:03:28,341 --> 00:03:29,776 Logan. 29 00:03:32,612 --> 00:03:34,113 JORNAL NOVA INGLATERRA MUTANTES! CAOS! 30 00:03:36,516 --> 00:03:37,717 ISCA 31 00:03:58,838 --> 00:04:02,308 Aqui é unidade seis. Precisamos de apoio aéreo. Agora! 32 00:04:02,375 --> 00:04:05,511 Recebemos notícia de um avistamento de mutante perto de Bayville. 33 00:04:05,578 --> 00:04:09,148 Enquanto as autoridades isolam a área, levamos vocês a Washington... 34 00:04:09,215 --> 00:04:12,585 onde uma sessão do congresso está em andamento sobre a ameaça mutante. 35 00:04:12,652 --> 00:04:18,725 E eu digo que esses mutantes são armas escondidas do tipo mais perigoso. 36 00:04:18,791 --> 00:04:20,393 E como tal, eles... 37 00:04:30,903 --> 00:04:33,640 O que significa isso? Quem são vocês? 38 00:04:33,706 --> 00:04:38,177 Nós somos mutantes. E essa caça às bruxas vai parar agora. 39 00:04:40,079 --> 00:04:43,883 ESTAÇÃO DE TREM 40 00:04:47,620 --> 00:04:48,988 Viu? Eu falei. 41 00:04:49,055 --> 00:04:51,624 Entrou em Roseburg. Olha só o tamanho dele. 42 00:04:51,691 --> 00:04:56,129 Tudo bem. Saia daí, grandão. Bem devagar. 43 00:04:56,195 --> 00:05:01,701 -Não quer fazer isso. -Saia daí e se identifique. 44 00:05:05,204 --> 00:05:07,340 Quer saber quem eu sou? 45 00:05:11,110 --> 00:05:12,078 Fanático. 46 00:05:19,585 --> 00:05:22,555 É melhor chamar o delegado. Estamos lidando com um mutante. 47 00:05:28,661 --> 00:05:34,200 -Spyke está colocando a TV para funcionar. -A mesma coisa em todos os canais, nós. 48 00:05:34,267 --> 00:05:36,035 Talvez estejam mostrando a sessão. 49 00:05:36,102 --> 00:05:38,071 Quero ver como Tempestade e Fera estão indo. 50 00:05:38,137 --> 00:05:41,407 -Se conseguirem... -Vou dizer como estão indo. Pessimamente. 51 00:05:41,474 --> 00:05:45,244 Quem vai dar ouvidos a eles? Todo mundo já se decidiu sobre nós. 52 00:05:45,311 --> 00:05:49,615 Pode parar? A gente já esperava por esse tipo de reação. 53 00:05:49,682 --> 00:05:51,617 E você ficar emburrado não está ajudando. 54 00:05:51,684 --> 00:05:55,254 Jean, perdão. Eu só... 55 00:05:55,321 --> 00:05:58,157 A gente deveria estar procurando o professor, e não se escondendo. 56 00:05:58,224 --> 00:06:00,026 Scott, vamos achar ele. 57 00:06:01,127 --> 00:06:04,731 Por que ele não entrou em contato usando telepatia? 58 00:06:04,797 --> 00:06:08,468 Onde quer que Mística o tenha escondido, acredito que ele está bem. 59 00:06:10,369 --> 00:06:13,973 Obrigado, Jean. Não sei como eu passaria por isso sem você. 60 00:06:15,208 --> 00:06:17,009 Como está a recepção daqui? 61 00:06:17,810 --> 00:06:20,079 Péssima, como sua entrada. 62 00:06:23,416 --> 00:06:27,253 -Não se mexa. É o melhor que vai ficar. -Pessoal, a sessão está no ar. 63 00:06:27,320 --> 00:06:31,958 -Caramba. Estou preso aqui. -Eu cuido disso. Bobby? 64 00:06:37,830 --> 00:06:39,866 -Gente, silêncio. -Não estou vendo. 65 00:06:39,932 --> 00:06:41,634 -Aumenta o volume. -Sai da frente. 66 00:06:41,701 --> 00:06:43,269 Certo, pronto. 67 00:06:43,336 --> 00:06:46,639 Você se importa? Está invadindo meu espaço pessoal. 68 00:06:46,706 --> 00:06:48,541 Para trás. Deixa comigo. 69 00:06:50,042 --> 00:06:53,412 Nós, mutantes, vivemos entre vocês por anos sem incidente. 70 00:06:53,479 --> 00:06:55,381 Por que nos perseguem agora? 71 00:06:55,448 --> 00:06:57,717 -Somos pacíficos. -"Pacíficos?" 72 00:06:57,784 --> 00:06:59,952 Ou só ganhando tempo? 73 00:07:00,019 --> 00:07:05,925 Pelo que descobrimos no Instituto Xavier, parecem estar se preparando para a guerra. 74 00:07:05,992 --> 00:07:07,894 Puxa. 75 00:07:07,960 --> 00:07:08,961 Nada bom. 76 00:07:13,766 --> 00:07:14,901 Desacelere. 77 00:07:23,442 --> 00:07:24,911 Cuidado com a pintura. 78 00:07:24,977 --> 00:07:26,212 -Abaixa. -O quê? 79 00:07:28,781 --> 00:07:31,384 Pode relaxar? Sei pilotar uma moto. 80 00:07:32,585 --> 00:07:35,021 Eu assumo daqui. 81 00:07:37,323 --> 00:07:40,159 Segura. Vamos passar para o turbo. 82 00:07:42,962 --> 00:07:47,200 O robô Sentinela nos atacou. Não tivemos escolha senão nos defendermos. 83 00:07:47,266 --> 00:07:50,670 Mas como sabemos que vocês mesmos não construíram aquele robô? 84 00:07:50,736 --> 00:07:52,538 O quê? Isso é ridículo. 85 00:07:52,605 --> 00:07:57,643 Construíram, mas não puderam controlar, colocando vidas inocentes em perigo. 86 00:07:59,779 --> 00:08:01,714 Eu disse para segurar. 87 00:08:03,516 --> 00:08:05,117 O que aconteceu? 88 00:08:05,184 --> 00:08:08,788 -Helicópteros militares. -E não vai demorar para nos acharem. 89 00:08:09,856 --> 00:08:12,525 Correção. Não demorou. 90 00:08:15,161 --> 00:08:17,230 Aviso. Temos múltiplos indivíduos. 91 00:08:17,296 --> 00:08:19,332 A caverna está repleta de mutantes. 92 00:08:20,733 --> 00:08:23,903 Tudo bem. Temos uma luta em nossas mãos. 93 00:08:23,970 --> 00:08:25,705 -Não temos. -O quê? 94 00:08:25,771 --> 00:08:29,275 Atenção, mutantes. Esse será seu único aviso. 95 00:08:29,342 --> 00:08:32,178 Rendam-se pacificamente ou tomaremos atitude. 96 00:08:32,245 --> 00:08:34,914 Está ouvindo? Estão se preparando para atacar. 97 00:08:34,981 --> 00:08:37,083 Não sabem no que estão se metendo. 98 00:08:37,149 --> 00:08:38,551 Homem de Gelo. 99 00:08:42,388 --> 00:08:44,824 -Escuta, garoto. -Não. 100 00:08:44,891 --> 00:08:47,693 Somos os X-Men, Wolverine. Não somos mais crianças. 101 00:08:47,760 --> 00:08:49,595 Você nos treinou. E sabe de uma coisa? 102 00:08:49,662 --> 00:08:50,763 Somos bons. 103 00:08:55,001 --> 00:08:58,404 -Somos muito bons. -Deixa eu ver se entendi. 104 00:08:58,471 --> 00:08:59,972 Você está me desafiando. 105 00:09:00,039 --> 00:09:02,375 Qualquer um de nós poderia derrubar os helicópteros. 106 00:09:02,441 --> 00:09:05,011 Mas devemos ser os heróis, não bandidos. 107 00:09:05,077 --> 00:09:08,381 Se estão atrás de nós, então eles são o inimigo. 108 00:09:08,447 --> 00:09:10,449 Não. Mas eles acham que somos. 109 00:09:10,516 --> 00:09:12,752 A última coisa que precisamos é dar razão a eles. 110 00:09:12,818 --> 00:09:16,322 O que mais vai fazer? Correr? 111 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Sim. Se o professor estivesse aqui, é isso que ele nos mandaria fazer. 112 00:09:25,498 --> 00:09:29,268 Quer assumir o comando, então está por conta própria. 113 00:09:37,944 --> 00:09:39,578 Prepare uma salva de gás pimenta. 114 00:09:42,181 --> 00:09:43,883 Meu. 115 00:09:46,652 --> 00:09:47,887 E meu. 116 00:09:52,091 --> 00:09:54,894 Ganhar altitude, helicóptero dois. Alcance zona livre. 117 00:09:57,029 --> 00:10:00,933 Eles estão decolando. Mudar para Hydras. Mire no motor deles. 118 00:10:01,000 --> 00:10:03,836 Oi, eu sou o Noturno. Essa é a Lince Negra. 119 00:10:03,903 --> 00:10:05,871 E esse é seu sistema de armas. 120 00:10:08,874 --> 00:10:10,309 -Tchau. -Tchau. 121 00:10:42,842 --> 00:10:44,944 Estamos seguindo os carros de polícia. 122 00:10:45,011 --> 00:10:47,980 Mas ainda preciso confirmar que estão atrás de um mutante. 123 00:10:55,187 --> 00:10:57,123 Eu diria que está confirmado. 124 00:10:58,824 --> 00:11:02,294 Central, acho que vamos precisar de apoio. 125 00:11:02,361 --> 00:11:04,330 -Quantas patrulhas? -Bem... 126 00:11:04,397 --> 00:11:06,899 vamos começar com o exército e depois a gente vê. 127 00:11:06,966 --> 00:11:11,737 Olhem as provas. O rastro de destruição. Vocês são os culpados. 128 00:11:11,804 --> 00:11:14,840 Somos pessoas, senhor presidente, não monstros... 129 00:11:14,907 --> 00:11:18,144 independentemente do que possamos fazer ou de nossa aparência. 130 00:11:18,210 --> 00:11:20,513 Vocês são atrocidades. 131 00:11:28,320 --> 00:11:29,622 Vamos ver. 132 00:11:47,706 --> 00:11:50,910 Não são monstros, Sr. McCoy? 133 00:11:50,976 --> 00:11:56,215 Diga isso às 63.000 pessoas inocentes morando no vale abaixo daquela represa. 134 00:11:56,282 --> 00:11:58,451 AO VIVO 135 00:11:58,517 --> 00:12:00,986 É o Fanático. Está solto. 136 00:12:01,053 --> 00:12:04,857 -E sem o professor... -Não tem como impedir ele. 137 00:13:25,804 --> 00:13:30,276 Parece que os militares encontraram um mutante que nem eles dão conta. 138 00:13:30,342 --> 00:13:34,280 Parece que nada menos que uma catástrofe vai satisfazer esse mutante. 139 00:13:34,346 --> 00:13:36,549 Vamos nos meter ou não? 140 00:13:36,615 --> 00:13:40,886 Vai ser o desastre do Sentinela de novo. Vão culpar a gente de algum jeito. 141 00:13:40,953 --> 00:13:44,456 Scott, o que o professor mandaria a gente fazer? 142 00:14:07,246 --> 00:14:09,114 Não se preocupem. Peguei vocês. 143 00:14:21,994 --> 00:14:23,896 Crianças mutantes agora. 144 00:14:24,730 --> 00:14:27,733 Que pena que não têm seu papai para ajudar dessa vez. 145 00:14:27,800 --> 00:14:29,068 É? 146 00:14:58,264 --> 00:15:00,132 Onde vocês estão? 147 00:15:28,560 --> 00:15:30,629 -Jean, a represa. -Deixa comigo. 148 00:16:13,739 --> 00:16:15,774 Já chega! 149 00:16:29,254 --> 00:16:32,858 O que estão tentando fazer? Me matar de vergonha? 150 00:16:32,925 --> 00:16:36,095 Qual é, deem o melhor que podem. 151 00:16:36,161 --> 00:16:39,164 Sabe, é isso que eu tinha em mente. 152 00:16:52,778 --> 00:16:55,848 Acha que esse visor chique vai me deter? 153 00:16:55,914 --> 00:17:00,552 Nada me para. Sou força pura. 154 00:17:00,619 --> 00:17:02,988 É? Quer pura, durão? 155 00:17:03,055 --> 00:17:05,157 Então toma pura. 156 00:17:52,171 --> 00:17:55,808 Não pode parar o imparável. 157 00:17:57,176 --> 00:17:59,311 Acabou a festa e hora de dormir. 158 00:18:46,492 --> 00:18:50,496 -O que eles fizeram? -O que foram treinados para fazer... 159 00:18:50,562 --> 00:18:52,564 usar os poderes para o bem. 160 00:18:56,001 --> 00:18:59,104 -Não estão achando ele. -Devemos ir atrás dele? 161 00:18:59,171 --> 00:19:03,575 Não. Meu palpite é que ele foi embora. Acabamos aqui. 162 00:19:05,210 --> 00:19:07,246 Você está bem? 163 00:19:09,181 --> 00:19:10,782 Sim, estou bem. 164 00:19:10,849 --> 00:19:13,151 Mas peguei boa parte da mente dele. 165 00:19:13,218 --> 00:19:16,488 E... E eu sei onde o professor está! 166 00:19:19,591 --> 00:19:20,492 Professor. 167 00:19:23,862 --> 00:19:27,032 -Ele está bem? -Sim. Vai ficar bem. 168 00:19:27,099 --> 00:19:29,735 -A gente não fazia ideia. -Tira ele dali. 169 00:19:29,801 --> 00:19:32,538 Não entendo como alguém pôde tirar o Fanático... 170 00:19:32,604 --> 00:19:34,907 muito menos colocar o Professor Xavier dentro. 171 00:19:34,973 --> 00:19:36,475 Foi a Mística. 172 00:19:36,542 --> 00:19:39,077 Aprendemos a nunca subestimá-la. 173 00:19:43,148 --> 00:19:44,616 Bom trabalho. 174 00:19:52,891 --> 00:19:56,495 Calma, professor. Vai ficar tudo bem. 175 00:19:56,562 --> 00:20:02,568 Caros americanos, todos os americanos, humanos e mutantes. 176 00:20:02,634 --> 00:20:06,338 Estou diante de vocês para inocentar os X-Men de toda transgressão... 177 00:20:06,405 --> 00:20:08,607 no desastre gigante do robô Sentinela. 178 00:20:08,674 --> 00:20:13,378 O verdadeiro suspeito criminoso por trás da arma Sentinela foi preso e acusado. 179 00:20:13,445 --> 00:20:16,214 Isso pegou todos nós de surpresa. 180 00:20:16,281 --> 00:20:21,453 Mas isso não é motivo para nenhum de nós julgar as pessoas apenas pelas diferenças. 181 00:20:21,520 --> 00:20:23,622 Para deixar o mais simples que posso... 182 00:20:23,689 --> 00:20:25,657 precisamos aprender mais. 183 00:20:25,724 --> 00:20:28,126 Precisamos ter a mente aberta. 184 00:20:28,193 --> 00:20:32,130 E precisamos dar mais tempo a essa questão dos mutantes. 185 00:20:32,197 --> 00:20:33,665 E aí está. 186 00:20:33,732 --> 00:20:38,103 A posição do presidente de que a população mutante não deve ser perseguida. 187 00:20:38,170 --> 00:20:39,738 Mas vai dar certo? 188 00:20:39,805 --> 00:20:41,907 Isso há de ser visto. 189 00:20:41,974 --> 00:20:44,977 Aqui é Frank Lee falando. Boa noite. 190 00:21:16,742 --> 00:21:17,476 Tradução: Gabriel Alves