1
00:00:01,901 --> 00:00:03,737
XAVIER
ESCUELA PARA SUPERDOTADOS
2
00:00:27,026 --> 00:00:29,429
¡Lo sabía! ¡Tomas del cartón!
3
00:00:29,496 --> 00:00:33,733
Kurt. Lo iba a tomar todo.
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,638
Muy bien, entonces tómatelo.
Solo quedan dos litros.
5
00:00:39,005 --> 00:00:40,840
Oye, intrusos.
6
00:00:40,907 --> 00:00:45,211
Buen intento. Detrás de mí no hay más
que la pared. ¿La Hermandad?
7
00:00:45,512 --> 00:00:50,250
Detengámoslos antes de que activen
una alarma y despierten a todos.
8
00:01:07,734 --> 00:01:09,402
¿Quiénes son ustedes?
9
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
CÍCLOPE
10
00:01:25,151 --> 00:01:27,620
ESPINAS
11
00:01:28,655 --> 00:01:30,957
TORMENTA
12
00:01:32,058 --> 00:01:34,060
WOLVERINE
13
00:01:51,177 --> 00:01:53,546
BESTIA
14
00:01:54,681 --> 00:01:57,283
SOMBRA
15
00:01:58,051 --> 00:02:01,020
NOCTURNO
16
00:02:07,560 --> 00:02:10,730
Hombres X: Evolución
17
00:02:11,764 --> 00:02:13,299
"La Normalidad"
18
00:02:36,089 --> 00:02:38,725
-¿Quién los envío?
-No nos golpeen.
19
00:02:38,791 --> 00:02:40,793
¿Qué están haciendo aquí?
20
00:02:44,197 --> 00:02:47,734
-No puedo creerlo.
-¡Es mejor que se vayan ahora!
21
00:02:47,800 --> 00:02:51,337
-¡Son unos fenómenos!
-¡Sí! ¡Bayville no los quiere!
22
00:02:51,404 --> 00:02:54,774
¡Sí! ¡Nadie los quiere!
23
00:02:55,408 --> 00:02:59,712
Todo era más sencillo
cuando solo nos odiaba la Hermandad.
24
00:03:05,084 --> 00:03:08,388
Primero Rahne, ahora Jubilee.
25
00:03:08,454 --> 00:03:11,658
Es increíble que los padres saquen a sus hijos.
26
00:03:11,724 --> 00:03:14,994
¿De verdad creen que estarán mejor en casa?
27
00:03:15,061 --> 00:03:18,898
Odio admitirlo, Logan.
Pero quizás yo haría lo mismo.
28
00:03:18,965 --> 00:03:22,335
Les prometí que sus hijos
estarían seguros aquí.
29
00:03:22,402 --> 00:03:24,837
Obviamente, no ha sido así.
30
00:03:24,904 --> 00:03:26,506
Es mi culpa.
31
00:03:26,573 --> 00:03:30,009
Debí descubrir a Mystique cuando fingió ser tú.
32
00:03:30,076 --> 00:03:34,480
Debí haberla sentido en el hospital
antes de que me secuestrara.
33
00:03:34,547 --> 00:03:37,784
Gracias a su habilidad de transformación...
34
00:03:37,850 --> 00:03:40,954
...ahora puede ocultarse por completo.
35
00:03:41,020 --> 00:03:42,989
Sí. Bueno.
36
00:03:43,056 --> 00:03:48,027
Aun así debí descubrirla. Iré a caminar, Charles.
37
00:03:48,094 --> 00:03:51,798
Atención. Los más jóvenes desayunarán primero.
38
00:03:51,864 --> 00:03:54,534
Los demás, me verán en Subnivel Siete.
39
00:03:54,601 --> 00:03:56,502
Todo el edificio...
40
00:03:56,569 --> 00:04:00,473
Me urge que la parte de arriba
del nuevo instituto quede lista.
41
00:04:00,540 --> 00:04:04,377
-Hay demasiada gente aquí.
-...me duele la espalda.
42
00:04:04,444 --> 00:04:08,247
El consejo les permitirá
a todos asistir a clases hoy...
43
00:04:08,314 --> 00:04:11,551
-...si no usan sus poderes.
-¿Solo hoy?
44
00:04:11,618 --> 00:04:14,420
Sí. Ya que hoy votarán la...
45
00:04:14,487 --> 00:04:16,356
...prohibición a mutantes.
46
00:04:16,623 --> 00:04:19,692
Es importante que muestren
su mejor conducta.
47
00:04:19,759 --> 00:04:25,632
Profesor, tengo miedo de regresar.
Ya no encajamos.
48
00:04:25,698 --> 00:04:30,136
No será fácil al principio, Kitty.
Pero tarde o temprano los aceptarán.
49
00:04:30,203 --> 00:04:33,539
Y esta vez tal y como son.
50
00:04:33,606 --> 00:04:36,876
¡Vaya! ¿Aún somos monstruos?
¿Qué está pasando?
51
00:04:36,943 --> 00:04:41,381
Sin importar cómo nos llamen,
somos personas. Hay que recordárselo.
52
00:04:41,447 --> 00:04:44,150
¡Si no les gustamos, es su problema!
53
00:04:44,217 --> 00:04:48,187
Evan, no debemos darles razones
para que nos teman.
54
00:04:48,254 --> 00:04:51,457
Oigan, me llamaron "identidad desconocida".
55
00:04:51,524 --> 00:04:55,995
Sí, mira. Solo tienen fotografías tuyas
en azul y con mucho pelo.
56
00:04:56,062 --> 00:04:59,799
Quiere decir que nadie
se ha dado cuenta de que soy yo.
57
00:04:59,866 --> 00:05:04,003
Lo harán, Kurt. En especial
los que saben que vives aquí.
58
00:05:04,070 --> 00:05:06,439
Sí, pero... pero...
59
00:05:06,906 --> 00:05:09,542
Tienes razón. Lo descubrirán.
60
00:05:09,609 --> 00:05:12,211
Todos deben ir a la junta del consejo.
61
00:05:12,278 --> 00:05:14,447
Que vean sus caras al votar...
62
00:05:14,514 --> 00:05:17,717
...que vean a personas detrás de los poderes.
63
00:05:17,784 --> 00:05:21,654
Ahora, aprovechen su primer día de regreso.
64
00:05:30,496 --> 00:05:32,398
¡Váyanse!
65
00:05:33,266 --> 00:05:35,535
¡No pertenecen a este lugar!
66
00:05:36,269 --> 00:05:38,805
¿Ahora van a volar la escuela?
67
00:05:38,871 --> 00:05:40,873
No los queremos.
68
00:05:43,576 --> 00:05:48,147
-Aguanta, Evan. Mantén la calma.
-Sí. Claro.
69
00:05:48,214 --> 00:05:51,484
¿Adónde fue Kurt? Estaba aquí.
70
00:06:08,668 --> 00:06:11,537
Jean, esto no cambiará nada.
71
00:06:11,604 --> 00:06:13,439
-¿No?
-Claro que no.
72
00:06:13,506 --> 00:06:15,875
Pasaré por alto tu problema.
73
00:06:15,942 --> 00:06:17,443
-¿Problema?
-Sí.
74
00:06:17,510 --> 00:06:20,713
Podemos usar tus poderes para leer la mente...
75
00:06:20,780 --> 00:06:26,619
-...en los exámenes o cuando vayamos...
-Eres... ¡Cabeza de gusano!
76
00:06:26,886 --> 00:06:29,055
¡Hemos terminado para siempre!
77
00:06:39,932 --> 00:06:43,336
Lo siento. No quería meterte en todo eso.
78
00:06:43,402 --> 00:06:46,072
Por favor, ¿para qué son los amigos?
79
00:06:46,139 --> 00:06:47,640
Gracias.
80
00:07:23,509 --> 00:07:25,945
¿Ella ya no te habla más?
81
00:07:26,012 --> 00:07:30,616
-Ni siquiera desea acercársele.
-Quizá se me acerque a mí.
82
00:07:30,683 --> 00:07:34,053
-Ven, Kitty. Ven, Kitty, Kitty, Kitty.
-¡Ya paren!
83
00:07:34,120 --> 00:07:37,323
Aquí, Kitty, Kitty, Kitty. Ven aquí, Kitty.
84
00:07:37,390 --> 00:07:39,058
¡Se lo están ganando!
85
00:07:39,125 --> 00:07:43,196
¡Aquí, Kitty, Kitty!
¡Aquí viene Lance buscando un romance!
86
00:07:43,262 --> 00:07:45,565
¡Ven aquí, Kitty, Kitty, Kitty!
87
00:07:47,033 --> 00:07:49,302
-Ven, Kitty, Kitty.
-Ven, Kitty.
88
00:07:51,838 --> 00:07:53,639
¿Es Kitty?
89
00:07:54,574 --> 00:07:57,510
-Hola, chicos.
-Director Kelly.
90
00:07:57,577 --> 00:07:58,945
¿Qué hace aquí?
91
00:07:59,011 --> 00:08:03,015
Solo pasé para invitarlos a todos
a regresar a la escuela.
92
00:08:03,082 --> 00:08:05,785
¿Escuela? ¡No gracias!
93
00:08:05,852 --> 00:08:09,222
-No vamos a donde no nos quieren.
-¿Desde cuándo?
94
00:08:09,288 --> 00:08:13,092
Si vienen, estoy seguro
de que nadie los molestará.
95
00:08:13,159 --> 00:08:16,295
De hecho, creo que les tienen miedo.
96
00:08:16,362 --> 00:08:19,832
-¿De verdad?
-Si no eres popular, que te teman.
97
00:08:19,899 --> 00:08:22,301
-Mi mamá siempre me lo dijo.
-Iremos.
98
00:08:22,368 --> 00:08:24,237
Excelente.
99
00:08:27,139 --> 00:08:29,876
¡Hola! ¿Cómo estás?
100
00:08:29,942 --> 00:08:33,713
¡Kurt, te busqué por todas partes!
¿Qué tal si después...?
101
00:08:33,779 --> 00:08:37,183
¡Amanda! ¡Me dio gusto verte!
102
00:08:37,250 --> 00:08:39,552
¿Qué estás haciendo? ¿Qué sucede?
103
00:08:39,619 --> 00:08:43,789
Nada. No es nada.
¡Todo está absolutamente bien!
104
00:08:43,856 --> 00:08:45,658
-Y...
-¿Kurt?
105
00:08:47,760 --> 00:08:52,365
Bueno, yo... No estoy listo
para que sepan que soy mutante.
106
00:08:53,332 --> 00:08:57,637
-¿Quieres decir que nadie lo sabe?
-Hola, ¿qué tal?
107
00:08:57,703 --> 00:09:00,439
Aún no saben que soy el peludo.
108
00:09:00,506 --> 00:09:03,342
Kurt, eso significa que aún te ocultas.
109
00:09:03,409 --> 00:09:07,713
Lo mejor que me ha pasado
es que crean que soy normal.
110
00:09:07,780 --> 00:09:09,715
Aún no puedo renunciar a ello.
111
00:09:09,782 --> 00:09:11,851
¿Y qué hay de tus amigos?
112
00:09:11,918 --> 00:09:16,122
Sí. Seguro que estarán bien.
113
00:09:17,123 --> 00:09:19,525
¡Necesitarás tus poderes, Sommers!
114
00:09:19,592 --> 00:09:22,762
Porque dirás adiós a la Secundaria Bayville.
115
00:09:24,764 --> 00:09:28,367
Anda, mutante, trata de hacerme algo.
116
00:09:28,434 --> 00:09:31,837
Me encantaría hacerlo, pero no vales la pena.
117
00:09:33,773 --> 00:09:35,675
Pusiste a Jean en mi contra.
118
00:09:36,976 --> 00:09:40,246
Claro, cúlpame, "cabeza de gusano".
119
00:09:42,014 --> 00:09:45,785
Oye, mírame. Qué bien me veo.
120
00:09:50,089 --> 00:09:51,757
¡Te lo buscaste, Sommers!
121
00:09:51,824 --> 00:09:55,428
¡Vamos! No necesito poderes
para enfrentarme a vagos.
122
00:09:55,494 --> 00:09:56,996
¡Aquí estamos, Scott!
123
00:09:57,063 --> 00:10:01,267
Sí. Vale la pena una expulsión
por acabar con estos perdedores.
124
00:10:02,635 --> 00:10:05,938
No durarán ni dos días.
125
00:10:12,878 --> 00:10:15,381
Toma. Se han ido.
126
00:10:15,881 --> 00:10:17,350
Gracias.
127
00:10:17,683 --> 00:10:22,021
Dime, ¿cuál es tu poder especial?
¿Puedes leer mis pensamientos?
128
00:10:22,088 --> 00:10:24,557
Sí, como si los tuvieras.
129
00:10:26,692 --> 00:10:30,096
Oye, ¿tú también vives
en ese lugar de mutantes?
130
00:10:30,396 --> 00:10:35,067
-No, no, no.
-Pero eres amigo de los mutantes, ¿no?
131
00:10:35,134 --> 00:10:38,871
Bueno, antes lo era. Yo...
132
00:10:38,938 --> 00:10:41,207
Escuchen, llegaré tarde a clases.
133
00:10:43,476 --> 00:10:45,878
¿Lo eras? Gracias, Kurt.
134
00:10:45,945 --> 00:10:50,082
Hola, Kitty. Nos vemos, Kitty.
Estoy ocupado.
135
00:10:54,620 --> 00:10:59,125
Dorothy, llame a Duncan Matthews
para que se reporte en mi oficina.
136
00:11:29,922 --> 00:11:34,293
¡Lograste atraer mi atención!
¡Ahora hablaremos!
137
00:11:35,694 --> 00:11:37,496
¿Quería verme señor Kelly?
138
00:11:37,563 --> 00:11:40,366
Sí, Duncan. Entre. Vayamos al punto.
139
00:11:40,433 --> 00:11:43,702
Supe de la pelea que tuvo
con Scott Sommers en el patio.
140
00:11:43,769 --> 00:11:46,872
No fue nada. Solo fanfarroneábamos.
141
00:11:46,939 --> 00:11:50,843
Yo tendría más cuidado
de fanfarronear con un mutante.
142
00:11:50,910 --> 00:11:54,380
-¿Qué? No le tengo miedo.
-Debería tenerlo.
143
00:11:54,447 --> 00:11:58,250
Lo que digo es que no puede pelear
solo con uno...
144
00:11:58,317 --> 00:12:01,720
...porque están unidos.
Me preocupa su seguridad.
145
00:12:01,787 --> 00:12:04,757
Vaya, mire. Más mutantes.
146
00:12:04,824 --> 00:12:07,259
Esos chicos son interesantes.
147
00:12:07,326 --> 00:12:12,431
En realidad, tiene algo en común con ellos.
También odian a Scott Sommers.
148
00:12:16,268 --> 00:12:19,605
Muy bien, amigo. ¿De qué se trata esto?
149
00:12:20,773 --> 00:12:23,909
Voy a entregar un mensaje.
150
00:12:30,015 --> 00:12:32,451
¿De quién?
151
00:12:34,186 --> 00:12:36,055
¡Magneto!
152
00:12:37,022 --> 00:12:40,092
Si te cansas de la persecución a mutantes...
153
00:12:40,159 --> 00:12:43,095
...entonces te invita a unírtele y pelear.
154
00:12:43,162 --> 00:12:46,999
¿Entonces podré ser un lacayo como tú?
¡Claro que no!
155
00:12:47,066 --> 00:12:50,202
¡No soy un lacayo! Yo...
156
00:12:50,269 --> 00:12:54,206
-...no tengo otra opción.
-¿Que te ha hecho Magneto?
157
00:12:54,273 --> 00:12:58,010
-Basta.
-Sea lo que sea, hay una salida.
158
00:12:58,077 --> 00:13:01,580
Déjanos ayudarte. Únete a los Hombres X.
159
00:13:01,647 --> 00:13:03,382
No puedo.
160
00:13:04,583 --> 00:13:06,585
Sí, nos veremos más tarde.
161
00:13:06,652 --> 00:13:09,955
-¡Sí, estamos aquí!
-¡De vuelta en la escuela!
162
00:13:10,022 --> 00:13:13,792
-¡Fuera de mi camino!
-¡Mutantes grandes en la escuela!
163
00:13:13,859 --> 00:13:16,128
Oye, robemos almuerzos.
164
00:13:16,562 --> 00:13:20,933
Dime, ¿me sonreías? ¿Dije algo gracioso?
165
00:13:21,000 --> 00:13:24,203
¿Te parezco gracioso?
¿Como un mutante divertido?
166
00:13:26,205 --> 00:13:28,207
La escuela es tan divertida.
167
00:13:28,274 --> 00:13:32,378
-¡A la izquierda! ¡Vamos! ¡La tengo!
-¡Anota! ¡Sí!
168
00:13:42,588 --> 00:13:45,491
¡Usaste tus poderes para anotar y lo sabes!
169
00:13:45,558 --> 00:13:49,662
¿Qué? No, no lo hice.
Linda, me viste. Anda, diles.
170
00:13:49,728 --> 00:13:52,998
A la banca, Grey. Jones, entra.
171
00:13:54,166 --> 00:13:57,703
¡La tengo! ¡Bien! ¡Muy bien, chicas!
172
00:13:57,770 --> 00:14:01,240
¡Adelante chicas! Está abierta.
Continúen. Está bien.
173
00:14:04,610 --> 00:14:06,712
Director Kelly, ¿qué ocurre?
174
00:14:06,779 --> 00:14:10,316
Jean, se hizo una solicitud para determinar...
175
00:14:10,382 --> 00:14:13,085
...si Bayville merece estos premios.
176
00:14:13,152 --> 00:14:16,622
-¿De qué acusan a la gente?
-Gente no, mutantes.
177
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
¿Podrían actuar normalmente?
178
00:14:19,091 --> 00:14:22,728
Que tengamos dones
no significa que somos anormales.
179
00:14:22,795 --> 00:14:24,830
La escuela sufrió desastres.
180
00:14:24,897 --> 00:14:28,634
Terremotos, incendios,
explosiones, bestias viciosas.
181
00:14:28,701 --> 00:14:31,971
Ahora todo tiene sentido. ¡Son una amenaza!
182
00:14:32,037 --> 00:14:36,041
-No, no todos nosotros.
-Cierto. ¡Algunos son tramposos!
183
00:14:36,108 --> 00:14:41,146
Así que necesito que devuelvas
tu trofeo de mejor jugadora de fútbol.
184
00:14:41,213 --> 00:14:43,148
¡Eso es muy injusto!
185
00:14:43,215 --> 00:14:47,152
Carácter fuerte. Combinación peligrosa
con tus poderes.
186
00:14:47,219 --> 00:14:49,488
Puedo controlar mis emociones.
187
00:14:49,555 --> 00:14:53,993
¡Yo soy responsable de la seguridad
de los estudiantes normales!
188
00:14:54,059 --> 00:14:58,163
-¿Qué es lo que dice?
-Te veré en la noche.
189
00:15:01,500 --> 00:15:03,936
¿Quiere que yo hable? Profesor...
190
00:15:04,003 --> 00:15:07,039
Jean, es importante que escuchen a todos.
191
00:15:07,106 --> 00:15:10,609
-Necesitamos la voz de una estudiante.
-Quisiera que estuvieran los otros.
192
00:15:10,676 --> 00:15:14,346
-No quiero hacerlo sola.
-Estoy seguro de que vendrán.
193
00:15:23,355 --> 00:15:27,226
Sommers, no hemos acabado
nuestros asuntos pendientes.
194
00:15:27,293 --> 00:15:30,629
Amigo. Deja lo del macho por un momento, ¿sí?
195
00:15:30,696 --> 00:15:35,701
Los demás entren. Esto es entre él y yo.
196
00:15:35,768 --> 00:15:39,672
-De hombre a hombre.
-¡No iremos a ningún lado!
197
00:15:39,938 --> 00:15:41,507
Me lo imaginaba.
198
00:15:43,676 --> 00:15:45,511
Cuatro contra cuatro.
199
00:15:45,577 --> 00:15:49,348
Solo que a nosotros
no nos da miedo usar poderes.
200
00:15:49,415 --> 00:15:52,851
¿Adivinen qué pasará?
201
00:15:55,287 --> 00:15:57,589
¡Recuerden, sin poderes!
202
00:15:57,656 --> 00:16:01,994
Así es como eres, ¿cierto?
¡No eres más que un maleante!
203
00:16:03,962 --> 00:16:07,633
Claro. ¡Nunca seré
lo suficientemente bueno para ti!
204
00:16:17,776 --> 00:16:21,780
Buenas noches. Me llamo Jean Grey.
205
00:16:21,847 --> 00:16:26,051
Supongo que puedo citar la quinta
y décima cuarta enmiendas...
206
00:16:26,118 --> 00:16:29,321
...o famosos discursos sobre derechos civiles.
207
00:16:29,388 --> 00:16:31,824
Pero honestamente, no quiero hacerlo.
208
00:16:34,360 --> 00:16:37,930
Ya que esto es personal, haré que sea personal.
209
00:16:37,996 --> 00:16:39,898
La mayoría tiene hijos...
210
00:16:39,965 --> 00:16:44,336
...y los aman por quiénes son
y no por lo que puedan hacer o no.
211
00:16:48,807 --> 00:16:52,077
Hay posibilidades de que alguno tenga un gen X.
212
00:16:52,144 --> 00:16:55,714
Y cuando crezcan, serán considerados mutantes.
213
00:16:59,585 --> 00:17:03,222
Aun así los amarán. Pero la gente los odiará.
214
00:17:03,288 --> 00:17:06,425
Y querrán hacerles daño.
215
00:17:06,492 --> 00:17:10,629
Anhelarán el día en que sus hijos vivan
en un mundo seguro.
216
00:17:10,696 --> 00:17:14,166
Ese mundo debe comenzar ahora, con ustedes...
217
00:17:14,233 --> 00:17:18,904
...permitiendo a los mutantes asistir
a las escuelas públicas. Gracias.
218
00:17:31,316 --> 00:17:34,219
¡Genial! ¡Avalancha!
219
00:17:35,854 --> 00:17:38,524
¡Eso es! ¡Estremece su mundo!
220
00:18:09,788 --> 00:18:13,258
¿Vieron? ¡Los mutantes
son peligrosos e incontrolables!
221
00:18:13,325 --> 00:18:16,995
-¡Esto ocurre en nuestra escuela!
-Vean otra vez.
222
00:18:17,062 --> 00:18:22,501
A pesar de necesitar sus poderes,
mis estudiantes muestran autocontrol.
223
00:18:39,985 --> 00:18:41,920
¡Tenemos que hacer algo!
224
00:19:08,981 --> 00:19:11,116
Larguémonos de aquí.
225
00:19:18,156 --> 00:19:22,027
¿Por qué no acabas con esto
y los asombras con tu yo real?
226
00:19:22,461 --> 00:19:24,263
Un paso a la vez.
227
00:19:24,329 --> 00:19:28,500
Bueno, no es la impresión que esperaba ofrecer.
228
00:19:42,381 --> 00:19:44,349
¿Hay un funeral?
229
00:19:44,416 --> 00:19:48,153
Se podría decir.
Cavamos nuestras propias tumbas ayer.
230
00:19:48,220 --> 00:19:50,923
Antes de dar la decisión del consejo...
231
00:19:50,989 --> 00:19:53,625
...diré lo orgulloso que estoy.
232
00:19:53,692 --> 00:19:56,595
¿Por qué dice eso Profesor? Lo defraudamos.
233
00:19:56,662 --> 00:19:59,431
No hay que ser genio para saber su voto.
234
00:19:59,498 --> 00:20:03,435
Les salvaron la vida.
Jean los inspiró con su sinceridad.
235
00:20:03,702 --> 00:20:07,506
Y como resultado, desean que regresen.
236
00:20:07,873 --> 00:20:10,309
-No entiendo.
-Disculpe, Profesor.
237
00:20:10,375 --> 00:20:13,278
Pero son buenas y malas noticias a la vez.
238
00:20:13,345 --> 00:20:19,117
Entiendo que no son tiempos fáciles
para ustedes. Pero entiendan algo.
239
00:20:19,184 --> 00:20:24,489
Por alguna razón, fueron elegidos para dar
el primer paso en este nuevo mundo.
240
00:20:24,556 --> 00:20:29,461
Para ser guías. Para ser modelo
de esperanza para futuros mutantes.
241
00:20:29,528 --> 00:20:33,799
No solo es una gran responsabilidad,
sino también un honor.
242
00:20:33,865 --> 00:20:39,071
Me asombran las maravillas que pueden surgir
de las cenizas de la tragedia.
243
00:20:39,137 --> 00:20:42,507
Incluso ante la intolerancia y discriminación...
244
00:20:42,574 --> 00:20:46,078
...los Hombres X perdurarán.
245
00:21:17,409 --> 00:21:18,143
Traducción:
Fuentes, Omar