1 00:00:01,901 --> 00:00:03,737 XAVIER ESCUELA PARA SUPERDOTADOS 2 00:00:27,026 --> 00:00:29,429 ¡Lo sabía! ¡Tomas del cartón! 3 00:00:29,496 --> 00:00:33,733 Kurt. Lo iba a tomar todo. 4 00:00:33,800 --> 00:00:38,638 Muy bien, entonces tómatelo. Solo quedan dos litros. 5 00:00:39,005 --> 00:00:40,840 Oye, intrusos. 6 00:00:40,907 --> 00:00:45,211 Buen intento. Detrás de mí no hay más que la pared. ¿La Hermandad? 7 00:00:45,512 --> 00:00:50,250 Detengámoslos antes de que activen una alarma y despierten a todos. 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,402 ¿Quiénes son ustedes? 9 00:01:18,745 --> 00:01:20,747 CÍCLOPE 10 00:01:25,151 --> 00:01:27,620 ESPINAS 11 00:01:28,655 --> 00:01:30,957 TORMENTA 12 00:01:32,058 --> 00:01:34,060 WOLVERINE 13 00:01:51,177 --> 00:01:53,546 BESTIA 14 00:01:54,681 --> 00:01:57,283 SOMBRA 15 00:01:58,051 --> 00:02:01,020 NOCTURNO 16 00:02:07,560 --> 00:02:10,730 Hombres X: Evolución 17 00:02:11,764 --> 00:02:13,299 "La Normalidad" 18 00:02:36,089 --> 00:02:38,725 -¿Quién los envío? -No nos golpeen. 19 00:02:38,791 --> 00:02:40,793 ¿Qué están haciendo aquí? 20 00:02:44,197 --> 00:02:47,734 -No puedo creerlo. -¡Es mejor que se vayan ahora! 21 00:02:47,800 --> 00:02:51,337 -¡Son unos fenómenos! -¡Sí! ¡Bayville no los quiere! 22 00:02:51,404 --> 00:02:54,774 ¡Sí! ¡Nadie los quiere! 23 00:02:55,408 --> 00:02:59,712 Todo era más sencillo cuando solo nos odiaba la Hermandad. 24 00:03:05,084 --> 00:03:08,388 Primero Rahne, ahora Jubilee. 25 00:03:08,454 --> 00:03:11,658 Es increíble que los padres saquen a sus hijos. 26 00:03:11,724 --> 00:03:14,994 ¿De verdad creen que estarán mejor en casa? 27 00:03:15,061 --> 00:03:18,898 Odio admitirlo, Logan. Pero quizás yo haría lo mismo. 28 00:03:18,965 --> 00:03:22,335 Les prometí que sus hijos estarían seguros aquí. 29 00:03:22,402 --> 00:03:24,837 Obviamente, no ha sido así. 30 00:03:24,904 --> 00:03:26,506 Es mi culpa. 31 00:03:26,573 --> 00:03:30,009 Debí descubrir a Mystique cuando fingió ser tú. 32 00:03:30,076 --> 00:03:34,480 Debí haberla sentido en el hospital antes de que me secuestrara. 33 00:03:34,547 --> 00:03:37,784 Gracias a su habilidad de transformación... 34 00:03:37,850 --> 00:03:40,954 ...ahora puede ocultarse por completo. 35 00:03:41,020 --> 00:03:42,989 Sí. Bueno. 36 00:03:43,056 --> 00:03:48,027 Aun así debí descubrirla. Iré a caminar, Charles. 37 00:03:48,094 --> 00:03:51,798 Atención. Los más jóvenes desayunarán primero. 38 00:03:51,864 --> 00:03:54,534 Los demás, me verán en Subnivel Siete. 39 00:03:54,601 --> 00:03:56,502 Todo el edificio... 40 00:03:56,569 --> 00:04:00,473 Me urge que la parte de arriba del nuevo instituto quede lista. 41 00:04:00,540 --> 00:04:04,377 -Hay demasiada gente aquí. -...me duele la espalda. 42 00:04:04,444 --> 00:04:08,247 El consejo les permitirá a todos asistir a clases hoy... 43 00:04:08,314 --> 00:04:11,551 -...si no usan sus poderes. -¿Solo hoy? 44 00:04:11,618 --> 00:04:14,420 Sí. Ya que hoy votarán la... 45 00:04:14,487 --> 00:04:16,356 ...prohibición a mutantes. 46 00:04:16,623 --> 00:04:19,692 Es importante que muestren su mejor conducta. 47 00:04:19,759 --> 00:04:25,632 Profesor, tengo miedo de regresar. Ya no encajamos. 48 00:04:25,698 --> 00:04:30,136 No será fácil al principio, Kitty. Pero tarde o temprano los aceptarán. 49 00:04:30,203 --> 00:04:33,539 Y esta vez tal y como son. 50 00:04:33,606 --> 00:04:36,876 ¡Vaya! ¿Aún somos monstruos? ¿Qué está pasando? 51 00:04:36,943 --> 00:04:41,381 Sin importar cómo nos llamen, somos personas. Hay que recordárselo. 52 00:04:41,447 --> 00:04:44,150 ¡Si no les gustamos, es su problema! 53 00:04:44,217 --> 00:04:48,187 Evan, no debemos darles razones para que nos teman. 54 00:04:48,254 --> 00:04:51,457 Oigan, me llamaron "identidad desconocida". 55 00:04:51,524 --> 00:04:55,995 Sí, mira. Solo tienen fotografías tuyas en azul y con mucho pelo. 56 00:04:56,062 --> 00:04:59,799 Quiere decir que nadie se ha dado cuenta de que soy yo. 57 00:04:59,866 --> 00:05:04,003 Lo harán, Kurt. En especial los que saben que vives aquí. 58 00:05:04,070 --> 00:05:06,439 Sí, pero... pero... 59 00:05:06,906 --> 00:05:09,542 Tienes razón. Lo descubrirán. 60 00:05:09,609 --> 00:05:12,211 Todos deben ir a la junta del consejo. 61 00:05:12,278 --> 00:05:14,447 Que vean sus caras al votar... 62 00:05:14,514 --> 00:05:17,717 ...que vean a personas detrás de los poderes. 63 00:05:17,784 --> 00:05:21,654 Ahora, aprovechen su primer día de regreso. 64 00:05:30,496 --> 00:05:32,398 ¡Váyanse! 65 00:05:33,266 --> 00:05:35,535 ¡No pertenecen a este lugar! 66 00:05:36,269 --> 00:05:38,805 ¿Ahora van a volar la escuela? 67 00:05:38,871 --> 00:05:40,873 No los queremos. 68 00:05:43,576 --> 00:05:48,147 -Aguanta, Evan. Mantén la calma. -Sí. Claro. 69 00:05:48,214 --> 00:05:51,484 ¿Adónde fue Kurt? Estaba aquí. 70 00:06:08,668 --> 00:06:11,537 Jean, esto no cambiará nada. 71 00:06:11,604 --> 00:06:13,439 -¿No? -Claro que no. 72 00:06:13,506 --> 00:06:15,875 Pasaré por alto tu problema. 73 00:06:15,942 --> 00:06:17,443 -¿Problema? -Sí. 74 00:06:17,510 --> 00:06:20,713 Podemos usar tus poderes para leer la mente... 75 00:06:20,780 --> 00:06:26,619 -...en los exámenes o cuando vayamos... -Eres... ¡Cabeza de gusano! 76 00:06:26,886 --> 00:06:29,055 ¡Hemos terminado para siempre! 77 00:06:39,932 --> 00:06:43,336 Lo siento. No quería meterte en todo eso. 78 00:06:43,402 --> 00:06:46,072 Por favor, ¿para qué son los amigos? 79 00:06:46,139 --> 00:06:47,640 Gracias. 80 00:07:23,509 --> 00:07:25,945 ¿Ella ya no te habla más? 81 00:07:26,012 --> 00:07:30,616 -Ni siquiera desea acercársele. -Quizá se me acerque a mí. 82 00:07:30,683 --> 00:07:34,053 -Ven, Kitty. Ven, Kitty, Kitty, Kitty. -¡Ya paren! 83 00:07:34,120 --> 00:07:37,323 Aquí, Kitty, Kitty, Kitty. Ven aquí, Kitty. 84 00:07:37,390 --> 00:07:39,058 ¡Se lo están ganando! 85 00:07:39,125 --> 00:07:43,196 ¡Aquí, Kitty, Kitty! ¡Aquí viene Lance buscando un romance! 86 00:07:43,262 --> 00:07:45,565 ¡Ven aquí, Kitty, Kitty, Kitty! 87 00:07:47,033 --> 00:07:49,302 -Ven, Kitty, Kitty. -Ven, Kitty. 88 00:07:51,838 --> 00:07:53,639 ¿Es Kitty? 89 00:07:54,574 --> 00:07:57,510 -Hola, chicos. -Director Kelly. 90 00:07:57,577 --> 00:07:58,945 ¿Qué hace aquí? 91 00:07:59,011 --> 00:08:03,015 Solo pasé para invitarlos a todos a regresar a la escuela. 92 00:08:03,082 --> 00:08:05,785 ¿Escuela? ¡No gracias! 93 00:08:05,852 --> 00:08:09,222 -No vamos a donde no nos quieren. -¿Desde cuándo? 94 00:08:09,288 --> 00:08:13,092 Si vienen, estoy seguro de que nadie los molestará. 95 00:08:13,159 --> 00:08:16,295 De hecho, creo que les tienen miedo. 96 00:08:16,362 --> 00:08:19,832 -¿De verdad? -Si no eres popular, que te teman. 97 00:08:19,899 --> 00:08:22,301 -Mi mamá siempre me lo dijo. -Iremos. 98 00:08:22,368 --> 00:08:24,237 Excelente. 99 00:08:27,139 --> 00:08:29,876 ¡Hola! ¿Cómo estás? 100 00:08:29,942 --> 00:08:33,713 ¡Kurt, te busqué por todas partes! ¿Qué tal si después...? 101 00:08:33,779 --> 00:08:37,183 ¡Amanda! ¡Me dio gusto verte! 102 00:08:37,250 --> 00:08:39,552 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué sucede? 103 00:08:39,619 --> 00:08:43,789 Nada. No es nada. ¡Todo está absolutamente bien! 104 00:08:43,856 --> 00:08:45,658 -Y... -¿Kurt? 105 00:08:47,760 --> 00:08:52,365 Bueno, yo... No estoy listo para que sepan que soy mutante. 106 00:08:53,332 --> 00:08:57,637 -¿Quieres decir que nadie lo sabe? -Hola, ¿qué tal? 107 00:08:57,703 --> 00:09:00,439 Aún no saben que soy el peludo. 108 00:09:00,506 --> 00:09:03,342 Kurt, eso significa que aún te ocultas. 109 00:09:03,409 --> 00:09:07,713 Lo mejor que me ha pasado es que crean que soy normal. 110 00:09:07,780 --> 00:09:09,715 Aún no puedo renunciar a ello. 111 00:09:09,782 --> 00:09:11,851 ¿Y qué hay de tus amigos? 112 00:09:11,918 --> 00:09:16,122 Sí. Seguro que estarán bien. 113 00:09:17,123 --> 00:09:19,525 ¡Necesitarás tus poderes, Sommers! 114 00:09:19,592 --> 00:09:22,762 Porque dirás adiós a la Secundaria Bayville. 115 00:09:24,764 --> 00:09:28,367 Anda, mutante, trata de hacerme algo. 116 00:09:28,434 --> 00:09:31,837 Me encantaría hacerlo, pero no vales la pena. 117 00:09:33,773 --> 00:09:35,675 Pusiste a Jean en mi contra. 118 00:09:36,976 --> 00:09:40,246 Claro, cúlpame, "cabeza de gusano". 119 00:09:42,014 --> 00:09:45,785 Oye, mírame. Qué bien me veo. 120 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 ¡Te lo buscaste, Sommers! 121 00:09:51,824 --> 00:09:55,428 ¡Vamos! No necesito poderes para enfrentarme a vagos. 122 00:09:55,494 --> 00:09:56,996 ¡Aquí estamos, Scott! 123 00:09:57,063 --> 00:10:01,267 Sí. Vale la pena una expulsión por acabar con estos perdedores. 124 00:10:02,635 --> 00:10:05,938 No durarán ni dos días. 125 00:10:12,878 --> 00:10:15,381 Toma. Se han ido. 126 00:10:15,881 --> 00:10:17,350 Gracias. 127 00:10:17,683 --> 00:10:22,021 Dime, ¿cuál es tu poder especial? ¿Puedes leer mis pensamientos? 128 00:10:22,088 --> 00:10:24,557 Sí, como si los tuvieras. 129 00:10:26,692 --> 00:10:30,096 Oye, ¿tú también vives en ese lugar de mutantes? 130 00:10:30,396 --> 00:10:35,067 -No, no, no. -Pero eres amigo de los mutantes, ¿no? 131 00:10:35,134 --> 00:10:38,871 Bueno, antes lo era. Yo... 132 00:10:38,938 --> 00:10:41,207 Escuchen, llegaré tarde a clases. 133 00:10:43,476 --> 00:10:45,878 ¿Lo eras? Gracias, Kurt. 134 00:10:45,945 --> 00:10:50,082 Hola, Kitty. Nos vemos, Kitty. Estoy ocupado. 135 00:10:54,620 --> 00:10:59,125 Dorothy, llame a Duncan Matthews para que se reporte en mi oficina. 136 00:11:29,922 --> 00:11:34,293 ¡Lograste atraer mi atención! ¡Ahora hablaremos! 137 00:11:35,694 --> 00:11:37,496 ¿Quería verme señor Kelly? 138 00:11:37,563 --> 00:11:40,366 Sí, Duncan. Entre. Vayamos al punto. 139 00:11:40,433 --> 00:11:43,702 Supe de la pelea que tuvo con Scott Sommers en el patio. 140 00:11:43,769 --> 00:11:46,872 No fue nada. Solo fanfarroneábamos. 141 00:11:46,939 --> 00:11:50,843 Yo tendría más cuidado de fanfarronear con un mutante. 142 00:11:50,910 --> 00:11:54,380 -¿Qué? No le tengo miedo. -Debería tenerlo. 143 00:11:54,447 --> 00:11:58,250 Lo que digo es que no puede pelear solo con uno... 144 00:11:58,317 --> 00:12:01,720 ...porque están unidos. Me preocupa su seguridad. 145 00:12:01,787 --> 00:12:04,757 Vaya, mire. Más mutantes. 146 00:12:04,824 --> 00:12:07,259 Esos chicos son interesantes. 147 00:12:07,326 --> 00:12:12,431 En realidad, tiene algo en común con ellos. También odian a Scott Sommers. 148 00:12:16,268 --> 00:12:19,605 Muy bien, amigo. ¿De qué se trata esto? 149 00:12:20,773 --> 00:12:23,909 Voy a entregar un mensaje. 150 00:12:30,015 --> 00:12:32,451 ¿De quién? 151 00:12:34,186 --> 00:12:36,055 ¡Magneto! 152 00:12:37,022 --> 00:12:40,092 Si te cansas de la persecución a mutantes... 153 00:12:40,159 --> 00:12:43,095 ...entonces te invita a unírtele y pelear. 154 00:12:43,162 --> 00:12:46,999 ¿Entonces podré ser un lacayo como tú? ¡Claro que no! 155 00:12:47,066 --> 00:12:50,202 ¡No soy un lacayo! Yo... 156 00:12:50,269 --> 00:12:54,206 -...no tengo otra opción. -¿Que te ha hecho Magneto? 157 00:12:54,273 --> 00:12:58,010 -Basta. -Sea lo que sea, hay una salida. 158 00:12:58,077 --> 00:13:01,580 Déjanos ayudarte. Únete a los Hombres X. 159 00:13:01,647 --> 00:13:03,382 No puedo. 160 00:13:04,583 --> 00:13:06,585 Sí, nos veremos más tarde. 161 00:13:06,652 --> 00:13:09,955 -¡Sí, estamos aquí! -¡De vuelta en la escuela! 162 00:13:10,022 --> 00:13:13,792 -¡Fuera de mi camino! -¡Mutantes grandes en la escuela! 163 00:13:13,859 --> 00:13:16,128 Oye, robemos almuerzos. 164 00:13:16,562 --> 00:13:20,933 Dime, ¿me sonreías? ¿Dije algo gracioso? 165 00:13:21,000 --> 00:13:24,203 ¿Te parezco gracioso? ¿Como un mutante divertido? 166 00:13:26,205 --> 00:13:28,207 La escuela es tan divertida. 167 00:13:28,274 --> 00:13:32,378 -¡A la izquierda! ¡Vamos! ¡La tengo! -¡Anota! ¡Sí! 168 00:13:42,588 --> 00:13:45,491 ¡Usaste tus poderes para anotar y lo sabes! 169 00:13:45,558 --> 00:13:49,662 ¿Qué? No, no lo hice. Linda, me viste. Anda, diles. 170 00:13:49,728 --> 00:13:52,998 A la banca, Grey. Jones, entra. 171 00:13:54,166 --> 00:13:57,703 ¡La tengo! ¡Bien! ¡Muy bien, chicas! 172 00:13:57,770 --> 00:14:01,240 ¡Adelante chicas! Está abierta. Continúen. Está bien. 173 00:14:04,610 --> 00:14:06,712 Director Kelly, ¿qué ocurre? 174 00:14:06,779 --> 00:14:10,316 Jean, se hizo una solicitud para determinar... 175 00:14:10,382 --> 00:14:13,085 ...si Bayville merece estos premios. 176 00:14:13,152 --> 00:14:16,622 -¿De qué acusan a la gente? -Gente no, mutantes. 177 00:14:16,689 --> 00:14:19,024 ¿Podrían actuar normalmente? 178 00:14:19,091 --> 00:14:22,728 Que tengamos dones no significa que somos anormales. 179 00:14:22,795 --> 00:14:24,830 La escuela sufrió desastres. 180 00:14:24,897 --> 00:14:28,634 Terremotos, incendios, explosiones, bestias viciosas. 181 00:14:28,701 --> 00:14:31,971 Ahora todo tiene sentido. ¡Son una amenaza! 182 00:14:32,037 --> 00:14:36,041 -No, no todos nosotros. -Cierto. ¡Algunos son tramposos! 183 00:14:36,108 --> 00:14:41,146 Así que necesito que devuelvas tu trofeo de mejor jugadora de fútbol. 184 00:14:41,213 --> 00:14:43,148 ¡Eso es muy injusto! 185 00:14:43,215 --> 00:14:47,152 Carácter fuerte. Combinación peligrosa con tus poderes. 186 00:14:47,219 --> 00:14:49,488 Puedo controlar mis emociones. 187 00:14:49,555 --> 00:14:53,993 ¡Yo soy responsable de la seguridad de los estudiantes normales! 188 00:14:54,059 --> 00:14:58,163 -¿Qué es lo que dice? -Te veré en la noche. 189 00:15:01,500 --> 00:15:03,936 ¿Quiere que yo hable? Profesor... 190 00:15:04,003 --> 00:15:07,039 Jean, es importante que escuchen a todos. 191 00:15:07,106 --> 00:15:10,609 -Necesitamos la voz de una estudiante. -Quisiera que estuvieran los otros. 192 00:15:10,676 --> 00:15:14,346 -No quiero hacerlo sola. -Estoy seguro de que vendrán. 193 00:15:23,355 --> 00:15:27,226 Sommers, no hemos acabado nuestros asuntos pendientes. 194 00:15:27,293 --> 00:15:30,629 Amigo. Deja lo del macho por un momento, ¿sí? 195 00:15:30,696 --> 00:15:35,701 Los demás entren. Esto es entre él y yo. 196 00:15:35,768 --> 00:15:39,672 -De hombre a hombre. -¡No iremos a ningún lado! 197 00:15:39,938 --> 00:15:41,507 Me lo imaginaba. 198 00:15:43,676 --> 00:15:45,511 Cuatro contra cuatro. 199 00:15:45,577 --> 00:15:49,348 Solo que a nosotros no nos da miedo usar poderes. 200 00:15:49,415 --> 00:15:52,851 ¿Adivinen qué pasará? 201 00:15:55,287 --> 00:15:57,589 ¡Recuerden, sin poderes! 202 00:15:57,656 --> 00:16:01,994 Así es como eres, ¿cierto? ¡No eres más que un maleante! 203 00:16:03,962 --> 00:16:07,633 Claro. ¡Nunca seré lo suficientemente bueno para ti! 204 00:16:17,776 --> 00:16:21,780 Buenas noches. Me llamo Jean Grey. 205 00:16:21,847 --> 00:16:26,051 Supongo que puedo citar la quinta y décima cuarta enmiendas... 206 00:16:26,118 --> 00:16:29,321 ...o famosos discursos sobre derechos civiles. 207 00:16:29,388 --> 00:16:31,824 Pero honestamente, no quiero hacerlo. 208 00:16:34,360 --> 00:16:37,930 Ya que esto es personal, haré que sea personal. 209 00:16:37,996 --> 00:16:39,898 La mayoría tiene hijos... 210 00:16:39,965 --> 00:16:44,336 ...y los aman por quiénes son y no por lo que puedan hacer o no. 211 00:16:48,807 --> 00:16:52,077 Hay posibilidades de que alguno tenga un gen X. 212 00:16:52,144 --> 00:16:55,714 Y cuando crezcan, serán considerados mutantes. 213 00:16:59,585 --> 00:17:03,222 Aun así los amarán. Pero la gente los odiará. 214 00:17:03,288 --> 00:17:06,425 Y querrán hacerles daño. 215 00:17:06,492 --> 00:17:10,629 Anhelarán el día en que sus hijos vivan en un mundo seguro. 216 00:17:10,696 --> 00:17:14,166 Ese mundo debe comenzar ahora, con ustedes... 217 00:17:14,233 --> 00:17:18,904 ...permitiendo a los mutantes asistir a las escuelas públicas. Gracias. 218 00:17:31,316 --> 00:17:34,219 ¡Genial! ¡Avalancha! 219 00:17:35,854 --> 00:17:38,524 ¡Eso es! ¡Estremece su mundo! 220 00:18:09,788 --> 00:18:13,258 ¿Vieron? ¡Los mutantes son peligrosos e incontrolables! 221 00:18:13,325 --> 00:18:16,995 -¡Esto ocurre en nuestra escuela! -Vean otra vez. 222 00:18:17,062 --> 00:18:22,501 A pesar de necesitar sus poderes, mis estudiantes muestran autocontrol. 223 00:18:39,985 --> 00:18:41,920 ¡Tenemos que hacer algo! 224 00:19:08,981 --> 00:19:11,116 Larguémonos de aquí. 225 00:19:18,156 --> 00:19:22,027 ¿Por qué no acabas con esto y los asombras con tu yo real? 226 00:19:22,461 --> 00:19:24,263 Un paso a la vez. 227 00:19:24,329 --> 00:19:28,500 Bueno, no es la impresión que esperaba ofrecer. 228 00:19:42,381 --> 00:19:44,349 ¿Hay un funeral? 229 00:19:44,416 --> 00:19:48,153 Se podría decir. Cavamos nuestras propias tumbas ayer. 230 00:19:48,220 --> 00:19:50,923 Antes de dar la decisión del consejo... 231 00:19:50,989 --> 00:19:53,625 ...diré lo orgulloso que estoy. 232 00:19:53,692 --> 00:19:56,595 ¿Por qué dice eso Profesor? Lo defraudamos. 233 00:19:56,662 --> 00:19:59,431 No hay que ser genio para saber su voto. 234 00:19:59,498 --> 00:20:03,435 Les salvaron la vida. Jean los inspiró con su sinceridad. 235 00:20:03,702 --> 00:20:07,506 Y como resultado, desean que regresen. 236 00:20:07,873 --> 00:20:10,309 -No entiendo. -Disculpe, Profesor. 237 00:20:10,375 --> 00:20:13,278 Pero son buenas y malas noticias a la vez. 238 00:20:13,345 --> 00:20:19,117 Entiendo que no son tiempos fáciles para ustedes. Pero entiendan algo. 239 00:20:19,184 --> 00:20:24,489 Por alguna razón, fueron elegidos para dar el primer paso en este nuevo mundo. 240 00:20:24,556 --> 00:20:29,461 Para ser guías. Para ser modelo de esperanza para futuros mutantes. 241 00:20:29,528 --> 00:20:33,799 No solo es una gran responsabilidad, sino también un honor. 242 00:20:33,865 --> 00:20:39,071 Me asombran las maravillas que pueden surgir de las cenizas de la tragedia. 243 00:20:39,137 --> 00:20:42,507 Incluso ante la intolerancia y discriminación... 244 00:20:42,574 --> 00:20:46,078 ...los Hombres X perdurarán. 245 00:21:17,409 --> 00:21:18,143 Traducción: Fuentes, Omar