1
00:00:01,434 --> 00:00:03,536
ESCOLA XAVIER
PARA JOVENS SUPERDOTADOS
2
00:00:23,590 --> 00:00:25,091
LEITE
3
00:00:27,060 --> 00:00:29,462
Eu sabia! Bebeu direto da embalagem!
4
00:00:29,529 --> 00:00:33,767
Kurt. Eu ia tomar tudo.
5
00:00:33,833 --> 00:00:37,637
Certo, então beba.
Só resta quase dois litros.
6
00:00:39,038 --> 00:00:40,673
Ei, intrusos.
7
00:00:40,740 --> 00:00:45,178
Boa tentativa. Nada atrás de mim
além da parede. É a Irmandade?
8
00:00:45,245 --> 00:00:49,682
Vamos espantar eles antes que ativem
um alarme e acordem todo mundo.
9
00:01:07,467 --> 00:01:08,835
Quem são vocês?
10
00:02:11,631 --> 00:02:13,433
OPINIÃO GERAL
11
00:02:35,955 --> 00:02:38,391
-Quem mandou vocês?
-Não machuquem a gente.
12
00:02:38,458 --> 00:02:40,026
O que estão fazendo aqui?
13
00:02:44,063 --> 00:02:47,600
-Não acredito nisso.
-É melhor irem embora agora!
14
00:02:47,667 --> 00:02:51,638
-Vocês são aberrações!
-É! Bayville não quer vocês!
15
00:02:51,704 --> 00:02:53,740
É! Ninguém quer vocês!
16
00:02:55,275 --> 00:02:59,245
As coisas eram tão mais simples
quando só a Irmandade odiava a gente.
17
00:03:05,451 --> 00:03:08,621
Primeiro Rahne, agora Jubileu.
18
00:03:08,688 --> 00:03:11,858
Não acredito que pais
estão tirando os filhos daqui.
19
00:03:11,925 --> 00:03:14,928
Acham mesmo
que vai ser melhor para eles em casa?
20
00:03:14,994 --> 00:03:19,032
Odeio admitir, Logan,
mas eu provavelmente faria o mesmo.
21
00:03:19,098 --> 00:03:22,335
Afinal de contas,
prometi que seus filhos estariam seguros aqui.
22
00:03:22,402 --> 00:03:24,771
Obviamente, esse não tem sido o caso.
23
00:03:24,837 --> 00:03:26,439
Isso é culpa minha.
24
00:03:26,506 --> 00:03:29,909
Eu deveria ter sentido o cheiro da Mística
quando estava se passando por você.
25
00:03:29,976 --> 00:03:34,113
E eu devia tê-la sentido
no quarto da Wanda antes de me sequestrar.
26
00:03:34,180 --> 00:03:37,951
Mas o fato é que com suas habilidades
avançadas de mudar de forma...
27
00:03:38,017 --> 00:03:41,154
agora ela é capaz
de se esconder completamente de nós.
28
00:03:41,220 --> 00:03:42,922
É. Bem...
29
00:03:42,989 --> 00:03:47,427
eu deveria saber.
Vou dar uma volta, Charles.
30
00:03:48,227 --> 00:03:51,898
Atenção, todo mundo. Os alunos mais jovens
estão marcados para o café primeiro.
31
00:03:51,965 --> 00:03:54,701
O restante me encontre no subnível sete.
32
00:03:54,767 --> 00:03:56,669
O prédio todo...
33
00:03:56,736 --> 00:04:00,406
Mal posso esperar até o novo instituto
estar pronto lá em cima.
34
00:04:00,473 --> 00:04:02,775
Está lotado demais aqui embaixo.
35
00:04:04,377 --> 00:04:08,181
Boa notícia. O conselho escolar concordou
em deixar todos irem à aula hoje...
36
00:04:08,247 --> 00:04:11,484
-desde que ninguém use seus poderes.
-Só hoje?
37
00:04:11,551 --> 00:04:14,354
Sim. Porque esta noite votarão se vão ou não...
38
00:04:14,420 --> 00:04:16,456
impor uma proibição permanente de mutantes.
39
00:04:16,522 --> 00:04:19,626
Podem ver o quanto é importante
se comportarem da melhor forma.
40
00:04:19,692 --> 00:04:25,565
Professor, tenho medo de voltar lá.
Não tem mais espaço para a gente.
41
00:04:25,632 --> 00:04:27,600
Não será fácil no começo, Kitty.
42
00:04:27,667 --> 00:04:31,170
Mas uma hora serão aceitos.
E, dessa vez, por tudo que são.
43
00:04:31,237 --> 00:04:33,006
CRÔNICA DE BAYVILLE
"MONSTROS" ENTRE NÓS?
44
00:04:33,072 --> 00:04:36,809
Puxa! Então ainda somos monstros? Qual é?
45
00:04:36,876 --> 00:04:41,314
Apesar do que nos chamam, somos pessoas.
É hora de lembrá-los disso.
46
00:04:41,381 --> 00:04:44,083
Sabe, se não gostam de nós,
o problema é deles!
47
00:04:44,150 --> 00:04:48,121
Evan, estou dizendo para não darmos
às pessoas motivo para nos temerem.
48
00:04:48,187 --> 00:04:51,391
Eles me nomearam "identidade desconhecida".
49
00:04:51,457 --> 00:04:55,461
É, olha. Nas únicas fotos
que têm de você está azul e peludo.
50
00:04:56,129 --> 00:04:59,732
Quer dizer que ninguém
fez a conexão que sou eu.
51
00:04:59,799 --> 00:05:03,936
Ainda. Vão conectar, Kurt.
Especialmente quem sabe que mora aqui.
52
00:05:04,003 --> 00:05:06,139
Sim, mas... Mas...
53
00:05:06,873 --> 00:05:09,475
Tem razão. Eles vão descobrir.
54
00:05:09,542 --> 00:05:12,145
Gostaria de todos fossem
à reunião do conselho esta noite.
55
00:05:12,211 --> 00:05:14,380
Deixem olharem nos seus rostos
quando votarem...
56
00:05:14,447 --> 00:05:17,650
para poderem ver as pessoas
por trás dos poderes.
57
00:05:17,717 --> 00:05:20,853
Agora façam o melhor
do seu primeiro dia de volta.
58
00:05:30,463 --> 00:05:31,731
Vão para casa!
59
00:05:33,232 --> 00:05:34,901
Seu lugar não é aqui!
60
00:05:36,235 --> 00:05:38,504
Vão explodir nosso colégio agora?
61
00:05:39,105 --> 00:05:40,473
Não queremos vocês.
62
00:05:43,509 --> 00:05:48,081
-Deixa, Evan. Fica de boa.
-Certo.
63
00:05:48,147 --> 00:05:50,783
Aonde o Kurt foi? Ele estava aqui agora.
64
00:06:08,634 --> 00:06:11,471
Jean, quero que saiba
que isso não muda nada.
65
00:06:11,537 --> 00:06:13,639
-Não muda?
-Claro que não.
66
00:06:13,706 --> 00:06:15,808
Estou disposto a ignorar seu problema.
67
00:06:15,875 --> 00:06:17,376
-"Problema?"
-Sim.
68
00:06:17,443 --> 00:06:20,646
Além disso, podemos fazer bom uso
dos seus poderes de controle mental...
69
00:06:20,713 --> 00:06:26,753
-tipo durantes provas ou quando...
-Seu...Seu tosco!
70
00:06:26,819 --> 00:06:28,688
Nós acabamos!
71
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
COLÉGIO BAYVILLE
72
00:06:39,899 --> 00:06:43,269
Desculpa. Não queria envolver você daquilo.
73
00:06:43,336 --> 00:06:46,005
Ei, para que servem os amigos?
74
00:06:46,072 --> 00:06:47,206
Obrigada.
75
00:07:23,276 --> 00:07:24,510
A IRMANDADE DE BAYVILLE
PENSÃO
76
00:07:24,577 --> 00:07:28,781
-Ela nem fala mais com você?
-Ela nem chega perto dele.
77
00:07:28,848 --> 00:07:30,550
Talvez chegue perto de mim.
78
00:07:30,616 --> 00:07:33,986
-Aqui, Kitty. Aqui, Kitty, Kitty, Kitty.
-Para com isso!
79
00:07:34,053 --> 00:07:37,523
Aqui, Kitty, Kitty, Kitty. Vem aqui, Kitty.
80
00:07:37,590 --> 00:07:38,991
Você está pedindo!
81
00:07:39,058 --> 00:07:43,129
Aqui, Kitty, Kitty!
Lá vai Lance procurando romance!
82
00:07:43,196 --> 00:07:45,531
Vem aqui, Kitty, Kitty, Kitty!
83
00:07:46,966 --> 00:07:48,501
-Aqui, Kitty...
-Aqui, Kitty, Kitty.
84
00:07:51,804 --> 00:07:53,272
É a Kitty?
85
00:07:54,540 --> 00:07:57,443
-Olá, meninos.
-Diretor Kelly?
86
00:07:57,510 --> 00:07:58,945
O que está fazendo aqui?
87
00:07:59,011 --> 00:08:02,949
Pensei em vir convidá-los pessoalmente
a voltarem ao colégio.
88
00:08:03,015 --> 00:08:05,718
Colégio? De jeito nenhum!
89
00:08:05,785 --> 00:08:09,155
-Não vamos onde não nos querem.
-Desde quando?
90
00:08:09,222 --> 00:08:13,125
Se vierem, estou certo
que ninguém vai incomodar vocês.
91
00:08:13,192 --> 00:08:16,229
Na verdade, acho que estão
todos com medo de vocês.
92
00:08:16,295 --> 00:08:19,765
-É?
-Se não pode ser descolado, seja temido.
93
00:08:19,832 --> 00:08:22,235
-Minha mãe sempre me disse isso.
-Nós vamos.
94
00:08:22,301 --> 00:08:23,502
Maravilha.
95
00:08:27,106 --> 00:08:29,809
Oi! Como vai?
96
00:08:29,876 --> 00:08:33,646
Kurt, estive procurando você!
Como está se sentindo depois...
97
00:08:33,713 --> 00:08:36,382
Amanda! É bom ver você!
98
00:08:37,183 --> 00:08:39,485
O que está fazendo? O que foi?
99
00:08:39,552 --> 00:08:43,723
Nada. Nadinha.
Está tudo perfeitamente bem!
100
00:08:43,789 --> 00:08:45,691
-E...
-Kurt?
101
00:08:47,727 --> 00:08:53,199
Certo, eu... Não estou pronto
para ser exposto como mutante.
102
00:08:53,266 --> 00:08:56,869
-Quer dizer que ninguém sabe?
-Como vai?
103
00:08:57,737 --> 00:09:00,373
Eles não sabem que sou o peludo.
104
00:09:00,439 --> 00:09:03,276
Kurt, quer dizer que ainda
está se escondendo.
105
00:09:03,342 --> 00:09:07,647
Ser encarado como normal tem sido
a melhor coisa que já me aconteceu.
106
00:09:07,713 --> 00:09:09,649
Não posso abrir mão disso ainda.
107
00:09:09,715 --> 00:09:11,717
E quanto a apoiar seus amigos?
108
00:09:12,785 --> 00:09:15,321
Estou certo que eles vão ficar bem.
109
00:09:17,056 --> 00:09:19,659
Vou garantir
que use seus poderes, Summers!
110
00:09:19,725 --> 00:09:22,762
Porque aí pode dar adeus ao Colégio Bayville.
111
00:09:24,864 --> 00:09:27,533
Vamos, mutante, jogue algo em mim.
112
00:09:28,634 --> 00:09:31,871
Por mais que eu adoraria,
você não vale a pena.
113
00:09:33,873 --> 00:09:35,708
Você me sabotou com a Jean.
114
00:09:37,076 --> 00:09:40,279
É, coloca a culpa em mim, "tosco".
115
00:09:42,048 --> 00:09:45,284
Olha só para mim. Agora eu sou descolado.
116
00:09:50,189 --> 00:09:51,991
Já era, Summers!
117
00:09:52,058 --> 00:09:55,494
Manda ver! Não preciso de poderes
para lidar com pivetes como vocês.
118
00:09:55,561 --> 00:09:57,063
Pode deixar, Scott!
119
00:09:57,129 --> 00:10:00,967
Derrubar esses otários
pode valer sermos expulsos.
120
00:10:02,735 --> 00:10:05,137
Não vão durar dois dias aqui.
121
00:10:13,012 --> 00:10:14,814
Aqui está. Eles foram embora.
122
00:10:15,948 --> 00:10:17,016
Obrigado.
123
00:10:17,783 --> 00:10:22,088
Qual é seu poder especial?
Consegue ler a minha mente?
124
00:10:22,154 --> 00:10:23,990
Como se eu pudesse achar uma.
125
00:10:26,792 --> 00:10:29,128
Você não mora
naquele lugar mutante também?
126
00:10:30,429 --> 00:10:34,066
-Não, não.
-Mas é amigo dos mutantes, certo?
127
00:10:35,201 --> 00:10:38,804
Bem, eu era. Eu...
128
00:10:38,871 --> 00:10:41,240
Escuta, estou atrasado para aula.
129
00:10:43,576 --> 00:10:45,945
"Era?" Obrigada, Kurt.
130
00:10:46,012 --> 00:10:50,116
Oi, Kitty. Tchau, Kitty. Muito ocupado.
131
00:10:54,720 --> 00:10:58,324
Dorothy, chame Duncan Matthews
e mande ir à minha sala.
132
00:10:58,391 --> 00:10:59,158
DIRETOR
133
00:11:29,855 --> 00:11:33,793
Conseguiu minha atenção!
Agora vamos conversar!
134
00:11:35,861 --> 00:11:37,296
Queria me ver, Sr. Kelly?
135
00:11:37,363 --> 00:11:40,299
Sim, Duncan. Entre.
Vamos direto ao ponto.
136
00:11:40,366 --> 00:11:43,636
Estou ciente da briga que teve
com Scott Summers na quadra.
137
00:11:43,702 --> 00:11:45,871
Nada demais.
A gente só estava brincando.
138
00:11:47,006 --> 00:11:50,776
Bem, eu teria mais cuidado
"brincando" com mutantes se fosse você.
139
00:11:50,843 --> 00:11:54,447
-O quê? Não tenho medo dele.
-Deveria.
140
00:11:54,513 --> 00:11:58,317
Só estou dizendo que não pode
ter rixa só com um deles...
141
00:11:58,384 --> 00:12:01,787
porque eles são unidos.
Só me preocupo com sua segurança.
142
00:12:01,854 --> 00:12:04,690
Olha. Mais mutantes.
143
00:12:04,757 --> 00:12:07,193
Uma coisa interessante sobre aqueles garotos.
144
00:12:07,259 --> 00:12:12,131
Você tem algo em comum com eles.
Eles também odeiam Scott Summers.
145
00:12:16,202 --> 00:12:19,638
Muito bem, xará. Do que isso se trata?
146
00:12:21,006 --> 00:12:23,542
Eu vim entregar um recado.
147
00:12:30,182 --> 00:12:31,550
De quem?
148
00:12:34,286 --> 00:12:35,688
Magneto!
149
00:12:37,123 --> 00:12:40,159
Quando se cansar
da perseguição pública aos mutantes...
150
00:12:40,226 --> 00:12:43,028
ele convida você a se unir a ele e lutar.
151
00:12:43,095 --> 00:12:46,932
Para eu ser um lacaio como você?
Acho que não!
152
00:12:46,999 --> 00:12:50,269
Eu não sou um lacaio! Eu...
153
00:12:50,336 --> 00:12:54,140
-Eu não tenho escolha.
-O que Magneto tem contra você?
154
00:12:54,206 --> 00:12:57,309
-Chega.
-Seja o que for, há uma saída.
155
00:12:58,144 --> 00:13:01,647
Deixe a gente ajudar você.
Entre para os X-Men.
156
00:13:01,714 --> 00:13:03,415
Não posso.
157
00:13:04,683 --> 00:13:05,885
Certo, até mais.
158
00:13:06,719 --> 00:13:09,889
-É, chegamos!
-De volta ao colégio!
159
00:13:09,955 --> 00:13:13,325
-Sai da frente!
-Grandes mutantes na área!
160
00:13:13,959 --> 00:13:16,162
Vamos roubar almoço.
161
00:13:16,695 --> 00:13:21,000
Ei, estava rindo para mim?
Eu disse alguma coisa engraçada?
162
00:13:21,066 --> 00:13:24,236
Pareço engraçado para você?
Engraçado tipo um mutante?
163
00:13:26,238 --> 00:13:28,140
Quem diria que o colégio podia ser divertido.
164
00:13:28,207 --> 00:13:32,411
Passa para a esquerda! Vamos!
165
00:13:42,521 --> 00:13:45,558
Usou seus poderes
para enterrar aquela e você sabe!
166
00:13:45,624 --> 00:13:49,728
O quê? Não usei. Linda, você me viu.
Qual é, diga a elas.
167
00:13:49,795 --> 00:13:51,931
Para o banco, Grey. Jones, está dentro.
168
00:13:54,066 --> 00:13:57,770
Legal! Legal, pessoal!
169
00:13:57,836 --> 00:13:59,171
Vamos, gente! Ela está livre.
170
00:13:59,238 --> 00:14:00,606
-Continua.
-Certo.
171
00:14:04,710 --> 00:14:06,779
Diretor Kelly, o que é isso?
172
00:14:06,845 --> 00:14:10,382
Jean, temo que é preciso
um inquérito para determinar...
173
00:14:10,449 --> 00:14:13,018
se o Colégio Bayville merece
alguns desses prêmios.
174
00:14:13,085 --> 00:14:16,522
-Do que está acusando as pessoas?
-"Pessoas" não, mutantes.
175
00:14:16,589 --> 00:14:18,958
Acham que podem fingir que são normal?
176
00:14:19,024 --> 00:14:22,661
Só porque temos dons diferentes,
não quer dizer que não somos normais.
177
00:14:22,728 --> 00:14:24,763
Este colégio tem sido infestado por desastres.
178
00:14:24,830 --> 00:14:28,300
Terremotos, incêndios, explosões, feras vorazes.
179
00:14:28,367 --> 00:14:31,904
Faz tanto sentido agora.
Vocês são uma ameaça!
180
00:14:31,971 --> 00:14:36,075
-Não, nem todos nós.
-Tem razão. Alguns de vocês trapaceiam!
181
00:14:36,141 --> 00:14:41,080
Então vou precisar do seu troféu
de melhor jogadora de futebol de volta.
182
00:14:41,146 --> 00:14:43,082
Isso é tão injusto!
183
00:14:43,148 --> 00:14:47,086
Temperamento esquentado.
Combinação perigosa com seus poderes.
184
00:14:47,152 --> 00:14:49,421
Eu tenho controle das minhas emoções.
185
00:14:49,488 --> 00:14:53,926
E eu tenho responsabilidade
de manter alunos normais a salvo!
186
00:14:53,993 --> 00:14:57,596
-O que está dizendo?
-Vejo você esta noite.
187
00:15:01,467 --> 00:15:03,869
Quer que eu fale? Professor...
188
00:15:03,936 --> 00:15:06,972
Jean, é importante para eles
ouvirem de todos os lados.
189
00:15:07,039 --> 00:15:10,542
-Precisamos da voz de um aluno lá.
-Queria que os outros chegassem.
190
00:15:10,609 --> 00:15:13,746
-Não quero fazer isso sozinha.
-Estou certo que chegarão.
191
00:15:23,222 --> 00:15:27,159
Ei, Summers, temos contas para acertar.
192
00:15:27,226 --> 00:15:30,562
Nossa. Dá um descanso na pose de machão.
193
00:15:30,629 --> 00:15:35,634
O resto de vocês para dentro.
Isso é entre eu e ele.
194
00:15:35,701 --> 00:15:38,937
-Homem a homem...
-Não vamos a lugar algum!
195
00:15:39,838 --> 00:15:41,573
Eu imaginei.
196
00:15:43,642 --> 00:15:45,444
Quatro de nós e quatro de vocês.
197
00:15:45,511 --> 00:15:49,148
Só que não temos medo
de usar nossos poderes.
198
00:15:49,214 --> 00:15:52,284
Adivinhem o que acontece agora.
199
00:15:55,387 --> 00:15:57,256
Lembrem-se, sem poderes!
200
00:15:57,790 --> 00:16:01,060
Esse é o verdadeiro você, não é?
Não passa de um bruto!
201
00:16:03,996 --> 00:16:06,765
Certo. Nunca vou ser
bom o bastante para você!
202
00:16:18,644 --> 00:16:21,313
Boa noite. Meu nome é Jean Grey.
203
00:16:21,947 --> 00:16:26,118
Acho que eu posso recitar a quinta
e a décima quarta emendas...
204
00:16:26,185 --> 00:16:29,388
ou citar discursos vigorosos
de líderes de direitos civis famosos.
205
00:16:29,455 --> 00:16:31,857
Mas para ser sincera, eu não quero.
206
00:16:34,159 --> 00:16:37,896
Já que isso é pessoal, vamos manter pessoal.
207
00:16:37,963 --> 00:16:39,965
A maioria de vocês tem filhos...
208
00:16:40,032 --> 00:16:43,869
e vocês os amam por quem eles são,
não pelo que podem ou não fazer.
209
00:16:48,674 --> 00:16:52,144
Existe uma chance de que um deles
venha a ter um gene-X avançado.
210
00:16:52,211 --> 00:16:54,880
E conforme crescem,
serão considerados mutantes.
211
00:16:59,518 --> 00:17:02,855
Vão amá-los de qualquer jeito.
Mas as pessoas vão odiá-los.
212
00:17:03,422 --> 00:17:05,023
E as pessoas vão querer machucá-los.
213
00:17:06,425 --> 00:17:10,696
Vão torcer pelo dia em que seu filho
possa viver em um mundo seguro.
214
00:17:10,763 --> 00:17:14,233
Bem, esse mundo precisa
começar agora, com vocês...
215
00:17:14,299 --> 00:17:17,970
permitindo que mutantes frequentem
o ensino público. Obrigada.
216
00:17:31,250 --> 00:17:33,452
Que ótimo! Avalanche!
217
00:17:35,954 --> 00:17:37,523
Isso aí! Sacode o mundo deles!
218
00:18:09,888 --> 00:18:13,192
Viram? Mutantes não são
só perigosos, mas incontroláveis!
219
00:18:13,258 --> 00:18:17,062
-Isso é o que aguarda nossa escola!
-Olhe de novo.
220
00:18:17,129 --> 00:18:21,633
Apesar da necessidade de usar seus poderes,
meus alunos estão exibindo autocontrole.
221
00:18:39,918 --> 00:18:41,119
Temos que fazer alguma coisa!
222
00:19:09,081 --> 00:19:10,616
Vamos sair daqui.
223
00:19:18,423 --> 00:19:21,593
Por que não desliga isso e encanta eles
com sua verdadeira aparência?
224
00:19:22,561 --> 00:19:24,196
Um passo de cada vez.
225
00:19:24,263 --> 00:19:27,900
Bem, não exatamente a impressão
que eu esperava passar.
226
00:19:42,447 --> 00:19:44,416
Tem um funeral que não estou sabendo?
227
00:19:44,483 --> 00:19:48,153
Pode-se dizer isso.
Cavamos nossas covas ontem.
228
00:19:48,220 --> 00:19:50,856
Antes de eu anunciar
a decisão do conselho escolar...
229
00:19:50,923 --> 00:19:53,525
eu gostaria de dizer
o quanto estou orgulhoso de vocês.
230
00:19:53,592 --> 00:19:56,528
Como pode dizer isso, professor?
Nós desapontamos o senhor.
231
00:19:56,595 --> 00:19:59,364
É. Não precisa ser gênio
para saber como votaram.
232
00:19:59,431 --> 00:20:03,535
Vocês salvaram a vida deles.
Jean os inspirou com sua sinceridade.
233
00:20:03,602 --> 00:20:06,638
E como resultado,
querem receber vocês de volta.
234
00:20:07,906 --> 00:20:10,309
-Vai entender.
-Desculpa, professor.
235
00:20:10,375 --> 00:20:13,211
Mas é o tipo de coisa que é
"uma notícia boa e uma ruim".
236
00:20:13,278 --> 00:20:17,082
Entendo que não é um momento fácil para vocês.
237
00:20:17,149 --> 00:20:19,051
Mas compreendam uma coisa.
238
00:20:19,117 --> 00:20:24,556
Seja pelo motivo que for, foram escolhidos
a darem o primeiro passo nesse mundo novo.
239
00:20:24,623 --> 00:20:29,394
A irem na frente. A serem um farol
de esperança para mutantes ainda por vir.
240
00:20:29,461 --> 00:20:33,131
Isso não é só uma grande
responsabilidade, é uma honra.
241
00:20:33,966 --> 00:20:39,137
Fico impressionado com as coisas incríveis
que podem ser construídas das cinzas.
242
00:20:39,204 --> 00:20:42,574
Pois mesmo diante
de intolerância e discriminação...
243
00:20:42,641 --> 00:20:45,644
os X-Men irão persistir.
244
00:21:17,409 --> 00:21:18,143
Tradução:
Gabriel Alves