1 00:00:01,434 --> 00:00:03,536 ESCOLA XAVIER PARA JOVENS SUPERDOTADOS 2 00:00:23,590 --> 00:00:25,091 LEITE 3 00:00:27,060 --> 00:00:29,462 Eu sabia! Bebeu direto da embalagem! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,767 Kurt. Eu ia tomar tudo. 5 00:00:33,833 --> 00:00:37,637 Certo, então beba. Só resta quase dois litros. 6 00:00:39,038 --> 00:00:40,673 Ei, intrusos. 7 00:00:40,740 --> 00:00:45,178 Boa tentativa. Nada atrás de mim além da parede. É a Irmandade? 8 00:00:45,245 --> 00:00:49,682 Vamos espantar eles antes que ativem um alarme e acordem todo mundo. 9 00:01:07,467 --> 00:01:08,835 Quem são vocês? 10 00:02:11,631 --> 00:02:13,433 OPINIÃO GERAL 11 00:02:35,955 --> 00:02:38,391 -Quem mandou vocês? -Não machuquem a gente. 12 00:02:38,458 --> 00:02:40,026 O que estão fazendo aqui? 13 00:02:44,063 --> 00:02:47,600 -Não acredito nisso. -É melhor irem embora agora! 14 00:02:47,667 --> 00:02:51,638 -Vocês são aberrações! -É! Bayville não quer vocês! 15 00:02:51,704 --> 00:02:53,740 É! Ninguém quer vocês! 16 00:02:55,275 --> 00:02:59,245 As coisas eram tão mais simples quando só a Irmandade odiava a gente. 17 00:03:05,451 --> 00:03:08,621 Primeiro Rahne, agora Jubileu. 18 00:03:08,688 --> 00:03:11,858 Não acredito que pais estão tirando os filhos daqui. 19 00:03:11,925 --> 00:03:14,928 Acham mesmo que vai ser melhor para eles em casa? 20 00:03:14,994 --> 00:03:19,032 Odeio admitir, Logan, mas eu provavelmente faria o mesmo. 21 00:03:19,098 --> 00:03:22,335 Afinal de contas, prometi que seus filhos estariam seguros aqui. 22 00:03:22,402 --> 00:03:24,771 Obviamente, esse não tem sido o caso. 23 00:03:24,837 --> 00:03:26,439 Isso é culpa minha. 24 00:03:26,506 --> 00:03:29,909 Eu deveria ter sentido o cheiro da Mística quando estava se passando por você. 25 00:03:29,976 --> 00:03:34,113 E eu devia tê-la sentido no quarto da Wanda antes de me sequestrar. 26 00:03:34,180 --> 00:03:37,951 Mas o fato é que com suas habilidades avançadas de mudar de forma... 27 00:03:38,017 --> 00:03:41,154 agora ela é capaz de se esconder completamente de nós. 28 00:03:41,220 --> 00:03:42,922 É. Bem... 29 00:03:42,989 --> 00:03:47,427 eu deveria saber. Vou dar uma volta, Charles. 30 00:03:48,227 --> 00:03:51,898 Atenção, todo mundo. Os alunos mais jovens estão marcados para o café primeiro. 31 00:03:51,965 --> 00:03:54,701 O restante me encontre no subnível sete. 32 00:03:54,767 --> 00:03:56,669 O prédio todo... 33 00:03:56,736 --> 00:04:00,406 Mal posso esperar até o novo instituto estar pronto lá em cima. 34 00:04:00,473 --> 00:04:02,775 Está lotado demais aqui embaixo. 35 00:04:04,377 --> 00:04:08,181 Boa notícia. O conselho escolar concordou em deixar todos irem à aula hoje... 36 00:04:08,247 --> 00:04:11,484 -desde que ninguém use seus poderes. -Só hoje? 37 00:04:11,551 --> 00:04:14,354 Sim. Porque esta noite votarão se vão ou não... 38 00:04:14,420 --> 00:04:16,456 impor uma proibição permanente de mutantes. 39 00:04:16,522 --> 00:04:19,626 Podem ver o quanto é importante se comportarem da melhor forma. 40 00:04:19,692 --> 00:04:25,565 Professor, tenho medo de voltar lá. Não tem mais espaço para a gente. 41 00:04:25,632 --> 00:04:27,600 Não será fácil no começo, Kitty. 42 00:04:27,667 --> 00:04:31,170 Mas uma hora serão aceitos. E, dessa vez, por tudo que são. 43 00:04:31,237 --> 00:04:33,006 CRÔNICA DE BAYVILLE "MONSTROS" ENTRE NÓS? 44 00:04:33,072 --> 00:04:36,809 Puxa! Então ainda somos monstros? Qual é? 45 00:04:36,876 --> 00:04:41,314 Apesar do que nos chamam, somos pessoas. É hora de lembrá-los disso. 46 00:04:41,381 --> 00:04:44,083 Sabe, se não gostam de nós, o problema é deles! 47 00:04:44,150 --> 00:04:48,121 Evan, estou dizendo para não darmos às pessoas motivo para nos temerem. 48 00:04:48,187 --> 00:04:51,391 Eles me nomearam "identidade desconhecida". 49 00:04:51,457 --> 00:04:55,461 É, olha. Nas únicas fotos que têm de você está azul e peludo. 50 00:04:56,129 --> 00:04:59,732 Quer dizer que ninguém fez a conexão que sou eu. 51 00:04:59,799 --> 00:05:03,936 Ainda. Vão conectar, Kurt. Especialmente quem sabe que mora aqui. 52 00:05:04,003 --> 00:05:06,139 Sim, mas... Mas... 53 00:05:06,873 --> 00:05:09,475 Tem razão. Eles vão descobrir. 54 00:05:09,542 --> 00:05:12,145 Gostaria de todos fossem à reunião do conselho esta noite. 55 00:05:12,211 --> 00:05:14,380 Deixem olharem nos seus rostos quando votarem... 56 00:05:14,447 --> 00:05:17,650 para poderem ver as pessoas por trás dos poderes. 57 00:05:17,717 --> 00:05:20,853 Agora façam o melhor do seu primeiro dia de volta. 58 00:05:30,463 --> 00:05:31,731 Vão para casa! 59 00:05:33,232 --> 00:05:34,901 Seu lugar não é aqui! 60 00:05:36,235 --> 00:05:38,504 Vão explodir nosso colégio agora? 61 00:05:39,105 --> 00:05:40,473 Não queremos vocês. 62 00:05:43,509 --> 00:05:48,081 -Deixa, Evan. Fica de boa. -Certo. 63 00:05:48,147 --> 00:05:50,783 Aonde o Kurt foi? Ele estava aqui agora. 64 00:06:08,634 --> 00:06:11,471 Jean, quero que saiba que isso não muda nada. 65 00:06:11,537 --> 00:06:13,639 -Não muda? -Claro que não. 66 00:06:13,706 --> 00:06:15,808 Estou disposto a ignorar seu problema. 67 00:06:15,875 --> 00:06:17,376 -"Problema?" -Sim. 68 00:06:17,443 --> 00:06:20,646 Além disso, podemos fazer bom uso dos seus poderes de controle mental... 69 00:06:20,713 --> 00:06:26,753 -tipo durantes provas ou quando... -Seu...Seu tosco! 70 00:06:26,819 --> 00:06:28,688 Nós acabamos! 71 00:06:33,726 --> 00:06:36,395 COLÉGIO BAYVILLE 72 00:06:39,899 --> 00:06:43,269 Desculpa. Não queria envolver você daquilo. 73 00:06:43,336 --> 00:06:46,005 Ei, para que servem os amigos? 74 00:06:46,072 --> 00:06:47,206 Obrigada. 75 00:07:23,276 --> 00:07:24,510 A IRMANDADE DE BAYVILLE PENSÃO 76 00:07:24,577 --> 00:07:28,781 -Ela nem fala mais com você? -Ela nem chega perto dele. 77 00:07:28,848 --> 00:07:30,550 Talvez chegue perto de mim. 78 00:07:30,616 --> 00:07:33,986 -Aqui, Kitty. Aqui, Kitty, Kitty, Kitty. -Para com isso! 79 00:07:34,053 --> 00:07:37,523 Aqui, Kitty, Kitty, Kitty. Vem aqui, Kitty. 80 00:07:37,590 --> 00:07:38,991 Você está pedindo! 81 00:07:39,058 --> 00:07:43,129 Aqui, Kitty, Kitty! Lá vai Lance procurando romance! 82 00:07:43,196 --> 00:07:45,531 Vem aqui, Kitty, Kitty, Kitty! 83 00:07:46,966 --> 00:07:48,501 -Aqui, Kitty... -Aqui, Kitty, Kitty. 84 00:07:51,804 --> 00:07:53,272 É a Kitty? 85 00:07:54,540 --> 00:07:57,443 -Olá, meninos. -Diretor Kelly? 86 00:07:57,510 --> 00:07:58,945 O que está fazendo aqui? 87 00:07:59,011 --> 00:08:02,949 Pensei em vir convidá-los pessoalmente a voltarem ao colégio. 88 00:08:03,015 --> 00:08:05,718 Colégio? De jeito nenhum! 89 00:08:05,785 --> 00:08:09,155 -Não vamos onde não nos querem. -Desde quando? 90 00:08:09,222 --> 00:08:13,125 Se vierem, estou certo que ninguém vai incomodar vocês. 91 00:08:13,192 --> 00:08:16,229 Na verdade, acho que estão todos com medo de vocês. 92 00:08:16,295 --> 00:08:19,765 -É? -Se não pode ser descolado, seja temido. 93 00:08:19,832 --> 00:08:22,235 -Minha mãe sempre me disse isso. -Nós vamos. 94 00:08:22,301 --> 00:08:23,502 Maravilha. 95 00:08:27,106 --> 00:08:29,809 Oi! Como vai? 96 00:08:29,876 --> 00:08:33,646 Kurt, estive procurando você! Como está se sentindo depois... 97 00:08:33,713 --> 00:08:36,382 Amanda! É bom ver você! 98 00:08:37,183 --> 00:08:39,485 O que está fazendo? O que foi? 99 00:08:39,552 --> 00:08:43,723 Nada. Nadinha. Está tudo perfeitamente bem! 100 00:08:43,789 --> 00:08:45,691 -E... -Kurt? 101 00:08:47,727 --> 00:08:53,199 Certo, eu... Não estou pronto para ser exposto como mutante. 102 00:08:53,266 --> 00:08:56,869 -Quer dizer que ninguém sabe? -Como vai? 103 00:08:57,737 --> 00:09:00,373 Eles não sabem que sou o peludo. 104 00:09:00,439 --> 00:09:03,276 Kurt, quer dizer que ainda está se escondendo. 105 00:09:03,342 --> 00:09:07,647 Ser encarado como normal tem sido a melhor coisa que já me aconteceu. 106 00:09:07,713 --> 00:09:09,649 Não posso abrir mão disso ainda. 107 00:09:09,715 --> 00:09:11,717 E quanto a apoiar seus amigos? 108 00:09:12,785 --> 00:09:15,321 Estou certo que eles vão ficar bem. 109 00:09:17,056 --> 00:09:19,659 Vou garantir que use seus poderes, Summers! 110 00:09:19,725 --> 00:09:22,762 Porque aí pode dar adeus ao Colégio Bayville. 111 00:09:24,864 --> 00:09:27,533 Vamos, mutante, jogue algo em mim. 112 00:09:28,634 --> 00:09:31,871 Por mais que eu adoraria, você não vale a pena. 113 00:09:33,873 --> 00:09:35,708 Você me sabotou com a Jean. 114 00:09:37,076 --> 00:09:40,279 É, coloca a culpa em mim, "tosco". 115 00:09:42,048 --> 00:09:45,284 Olha só para mim. Agora eu sou descolado. 116 00:09:50,189 --> 00:09:51,991 Já era, Summers! 117 00:09:52,058 --> 00:09:55,494 Manda ver! Não preciso de poderes para lidar com pivetes como vocês. 118 00:09:55,561 --> 00:09:57,063 Pode deixar, Scott! 119 00:09:57,129 --> 00:10:00,967 Derrubar esses otários pode valer sermos expulsos. 120 00:10:02,735 --> 00:10:05,137 Não vão durar dois dias aqui. 121 00:10:13,012 --> 00:10:14,814 Aqui está. Eles foram embora. 122 00:10:15,948 --> 00:10:17,016 Obrigado. 123 00:10:17,783 --> 00:10:22,088 Qual é seu poder especial? Consegue ler a minha mente? 124 00:10:22,154 --> 00:10:23,990 Como se eu pudesse achar uma. 125 00:10:26,792 --> 00:10:29,128 Você não mora naquele lugar mutante também? 126 00:10:30,429 --> 00:10:34,066 -Não, não. -Mas é amigo dos mutantes, certo? 127 00:10:35,201 --> 00:10:38,804 Bem, eu era. Eu... 128 00:10:38,871 --> 00:10:41,240 Escuta, estou atrasado para aula. 129 00:10:43,576 --> 00:10:45,945 "Era?" Obrigada, Kurt. 130 00:10:46,012 --> 00:10:50,116 Oi, Kitty. Tchau, Kitty. Muito ocupado. 131 00:10:54,720 --> 00:10:58,324 Dorothy, chame Duncan Matthews e mande ir à minha sala. 132 00:10:58,391 --> 00:10:59,158 DIRETOR 133 00:11:29,855 --> 00:11:33,793 Conseguiu minha atenção! Agora vamos conversar! 134 00:11:35,861 --> 00:11:37,296 Queria me ver, Sr. Kelly? 135 00:11:37,363 --> 00:11:40,299 Sim, Duncan. Entre. Vamos direto ao ponto. 136 00:11:40,366 --> 00:11:43,636 Estou ciente da briga que teve com Scott Summers na quadra. 137 00:11:43,702 --> 00:11:45,871 Nada demais. A gente só estava brincando. 138 00:11:47,006 --> 00:11:50,776 Bem, eu teria mais cuidado "brincando" com mutantes se fosse você. 139 00:11:50,843 --> 00:11:54,447 -O quê? Não tenho medo dele. -Deveria. 140 00:11:54,513 --> 00:11:58,317 Só estou dizendo que não pode ter rixa só com um deles... 141 00:11:58,384 --> 00:12:01,787 porque eles são unidos. Só me preocupo com sua segurança. 142 00:12:01,854 --> 00:12:04,690 Olha. Mais mutantes. 143 00:12:04,757 --> 00:12:07,193 Uma coisa interessante sobre aqueles garotos. 144 00:12:07,259 --> 00:12:12,131 Você tem algo em comum com eles. Eles também odeiam Scott Summers. 145 00:12:16,202 --> 00:12:19,638 Muito bem, xará. Do que isso se trata? 146 00:12:21,006 --> 00:12:23,542 Eu vim entregar um recado. 147 00:12:30,182 --> 00:12:31,550 De quem? 148 00:12:34,286 --> 00:12:35,688 Magneto! 149 00:12:37,123 --> 00:12:40,159 Quando se cansar da perseguição pública aos mutantes... 150 00:12:40,226 --> 00:12:43,028 ele convida você a se unir a ele e lutar. 151 00:12:43,095 --> 00:12:46,932 Para eu ser um lacaio como você? Acho que não! 152 00:12:46,999 --> 00:12:50,269 Eu não sou um lacaio! Eu... 153 00:12:50,336 --> 00:12:54,140 -Eu não tenho escolha. -O que Magneto tem contra você? 154 00:12:54,206 --> 00:12:57,309 -Chega. -Seja o que for, há uma saída. 155 00:12:58,144 --> 00:13:01,647 Deixe a gente ajudar você. Entre para os X-Men. 156 00:13:01,714 --> 00:13:03,415 Não posso. 157 00:13:04,683 --> 00:13:05,885 Certo, até mais. 158 00:13:06,719 --> 00:13:09,889 -É, chegamos! -De volta ao colégio! 159 00:13:09,955 --> 00:13:13,325 -Sai da frente! -Grandes mutantes na área! 160 00:13:13,959 --> 00:13:16,162 Vamos roubar almoço. 161 00:13:16,695 --> 00:13:21,000 Ei, estava rindo para mim? Eu disse alguma coisa engraçada? 162 00:13:21,066 --> 00:13:24,236 Pareço engraçado para você? Engraçado tipo um mutante? 163 00:13:26,238 --> 00:13:28,140 Quem diria que o colégio podia ser divertido. 164 00:13:28,207 --> 00:13:32,411 Passa para a esquerda! Vamos! 165 00:13:42,521 --> 00:13:45,558 Usou seus poderes para enterrar aquela e você sabe! 166 00:13:45,624 --> 00:13:49,728 O quê? Não usei. Linda, você me viu. Qual é, diga a elas. 167 00:13:49,795 --> 00:13:51,931 Para o banco, Grey. Jones, está dentro. 168 00:13:54,066 --> 00:13:57,770 Legal! Legal, pessoal! 169 00:13:57,836 --> 00:13:59,171 Vamos, gente! Ela está livre. 170 00:13:59,238 --> 00:14:00,606 -Continua. -Certo. 171 00:14:04,710 --> 00:14:06,779 Diretor Kelly, o que é isso? 172 00:14:06,845 --> 00:14:10,382 Jean, temo que é preciso um inquérito para determinar... 173 00:14:10,449 --> 00:14:13,018 se o Colégio Bayville merece alguns desses prêmios. 174 00:14:13,085 --> 00:14:16,522 -Do que está acusando as pessoas? -"Pessoas" não, mutantes. 175 00:14:16,589 --> 00:14:18,958 Acham que podem fingir que são normal? 176 00:14:19,024 --> 00:14:22,661 Só porque temos dons diferentes, não quer dizer que não somos normais. 177 00:14:22,728 --> 00:14:24,763 Este colégio tem sido infestado por desastres. 178 00:14:24,830 --> 00:14:28,300 Terremotos, incêndios, explosões, feras vorazes. 179 00:14:28,367 --> 00:14:31,904 Faz tanto sentido agora. Vocês são uma ameaça! 180 00:14:31,971 --> 00:14:36,075 -Não, nem todos nós. -Tem razão. Alguns de vocês trapaceiam! 181 00:14:36,141 --> 00:14:41,080 Então vou precisar do seu troféu de melhor jogadora de futebol de volta. 182 00:14:41,146 --> 00:14:43,082 Isso é tão injusto! 183 00:14:43,148 --> 00:14:47,086 Temperamento esquentado. Combinação perigosa com seus poderes. 184 00:14:47,152 --> 00:14:49,421 Eu tenho controle das minhas emoções. 185 00:14:49,488 --> 00:14:53,926 E eu tenho responsabilidade de manter alunos normais a salvo! 186 00:14:53,993 --> 00:14:57,596 -O que está dizendo? -Vejo você esta noite. 187 00:15:01,467 --> 00:15:03,869 Quer que eu fale? Professor... 188 00:15:03,936 --> 00:15:06,972 Jean, é importante para eles ouvirem de todos os lados. 189 00:15:07,039 --> 00:15:10,542 -Precisamos da voz de um aluno lá. -Queria que os outros chegassem. 190 00:15:10,609 --> 00:15:13,746 -Não quero fazer isso sozinha. -Estou certo que chegarão. 191 00:15:23,222 --> 00:15:27,159 Ei, Summers, temos contas para acertar. 192 00:15:27,226 --> 00:15:30,562 Nossa. Dá um descanso na pose de machão. 193 00:15:30,629 --> 00:15:35,634 O resto de vocês para dentro. Isso é entre eu e ele. 194 00:15:35,701 --> 00:15:38,937 -Homem a homem... -Não vamos a lugar algum! 195 00:15:39,838 --> 00:15:41,573 Eu imaginei. 196 00:15:43,642 --> 00:15:45,444 Quatro de nós e quatro de vocês. 197 00:15:45,511 --> 00:15:49,148 Só que não temos medo de usar nossos poderes. 198 00:15:49,214 --> 00:15:52,284 Adivinhem o que acontece agora. 199 00:15:55,387 --> 00:15:57,256 Lembrem-se, sem poderes! 200 00:15:57,790 --> 00:16:01,060 Esse é o verdadeiro você, não é? Não passa de um bruto! 201 00:16:03,996 --> 00:16:06,765 Certo. Nunca vou ser bom o bastante para você! 202 00:16:18,644 --> 00:16:21,313 Boa noite. Meu nome é Jean Grey. 203 00:16:21,947 --> 00:16:26,118 Acho que eu posso recitar a quinta e a décima quarta emendas... 204 00:16:26,185 --> 00:16:29,388 ou citar discursos vigorosos de líderes de direitos civis famosos. 205 00:16:29,455 --> 00:16:31,857 Mas para ser sincera, eu não quero. 206 00:16:34,159 --> 00:16:37,896 Já que isso é pessoal, vamos manter pessoal. 207 00:16:37,963 --> 00:16:39,965 A maioria de vocês tem filhos... 208 00:16:40,032 --> 00:16:43,869 e vocês os amam por quem eles são, não pelo que podem ou não fazer. 209 00:16:48,674 --> 00:16:52,144 Existe uma chance de que um deles venha a ter um gene-X avançado. 210 00:16:52,211 --> 00:16:54,880 E conforme crescem, serão considerados mutantes. 211 00:16:59,518 --> 00:17:02,855 Vão amá-los de qualquer jeito. Mas as pessoas vão odiá-los. 212 00:17:03,422 --> 00:17:05,023 E as pessoas vão querer machucá-los. 213 00:17:06,425 --> 00:17:10,696 Vão torcer pelo dia em que seu filho possa viver em um mundo seguro. 214 00:17:10,763 --> 00:17:14,233 Bem, esse mundo precisa começar agora, com vocês... 215 00:17:14,299 --> 00:17:17,970 permitindo que mutantes frequentem o ensino público. Obrigada. 216 00:17:31,250 --> 00:17:33,452 Que ótimo! Avalanche! 217 00:17:35,954 --> 00:17:37,523 Isso aí! Sacode o mundo deles! 218 00:18:09,888 --> 00:18:13,192 Viram? Mutantes não são só perigosos, mas incontroláveis! 219 00:18:13,258 --> 00:18:17,062 -Isso é o que aguarda nossa escola! -Olhe de novo. 220 00:18:17,129 --> 00:18:21,633 Apesar da necessidade de usar seus poderes, meus alunos estão exibindo autocontrole. 221 00:18:39,918 --> 00:18:41,119 Temos que fazer alguma coisa! 222 00:19:09,081 --> 00:19:10,616 Vamos sair daqui. 223 00:19:18,423 --> 00:19:21,593 Por que não desliga isso e encanta eles com sua verdadeira aparência? 224 00:19:22,561 --> 00:19:24,196 Um passo de cada vez. 225 00:19:24,263 --> 00:19:27,900 Bem, não exatamente a impressão que eu esperava passar. 226 00:19:42,447 --> 00:19:44,416 Tem um funeral que não estou sabendo? 227 00:19:44,483 --> 00:19:48,153 Pode-se dizer isso. Cavamos nossas covas ontem. 228 00:19:48,220 --> 00:19:50,856 Antes de eu anunciar a decisão do conselho escolar... 229 00:19:50,923 --> 00:19:53,525 eu gostaria de dizer o quanto estou orgulhoso de vocês. 230 00:19:53,592 --> 00:19:56,528 Como pode dizer isso, professor? Nós desapontamos o senhor. 231 00:19:56,595 --> 00:19:59,364 É. Não precisa ser gênio para saber como votaram. 232 00:19:59,431 --> 00:20:03,535 Vocês salvaram a vida deles. Jean os inspirou com sua sinceridade. 233 00:20:03,602 --> 00:20:06,638 E como resultado, querem receber vocês de volta. 234 00:20:07,906 --> 00:20:10,309 -Vai entender. -Desculpa, professor. 235 00:20:10,375 --> 00:20:13,211 Mas é o tipo de coisa que é "uma notícia boa e uma ruim". 236 00:20:13,278 --> 00:20:17,082 Entendo que não é um momento fácil para vocês. 237 00:20:17,149 --> 00:20:19,051 Mas compreendam uma coisa. 238 00:20:19,117 --> 00:20:24,556 Seja pelo motivo que for, foram escolhidos a darem o primeiro passo nesse mundo novo. 239 00:20:24,623 --> 00:20:29,394 A irem na frente. A serem um farol de esperança para mutantes ainda por vir. 240 00:20:29,461 --> 00:20:33,131 Isso não é só uma grande responsabilidade, é uma honra. 241 00:20:33,966 --> 00:20:39,137 Fico impressionado com as coisas incríveis que podem ser construídas das cinzas. 242 00:20:39,204 --> 00:20:42,574 Pois mesmo diante de intolerância e discriminação... 243 00:20:42,641 --> 00:20:45,644 os X-Men irão persistir. 244 00:21:17,409 --> 00:21:18,143 Tradução: Gabriel Alves