1 00:00:01,434 --> 00:00:03,370 [ominous music playing] 2 00:00:09,309 --> 00:00:11,378 [Eaton] I can't examine her like this. 3 00:00:11,444 --> 00:00:14,013 [man] Trust me. It's the only way you want to. 4 00:00:14,481 --> 00:00:18,885 She's a tricky one. I don't know how they ever captured her. 5 00:00:18,952 --> 00:00:20,086 [all shouting] 6 00:00:20,754 --> 00:00:24,190 [man over PA] Security breach, code red. Sealing all exits. 7 00:00:24,991 --> 00:00:26,559 [Mystique] Let me through! 8 00:00:27,894 --> 00:00:29,496 I need to loosen her arm. 9 00:00:30,063 --> 00:00:32,499 Wait. I'll get a pull restraint. 10 00:00:49,082 --> 00:00:51,985 Never mind. She's too keyed up. I had to sedate her. 11 00:00:56,923 --> 00:00:57,924 [Eaton groans] 12 00:01:01,327 --> 00:01:02,162 [alarm blaring] 13 00:01:02,228 --> 00:01:06,933 [man over PA] Code red. All personnel, detain Dr. Eaton immediately! 14 00:01:07,000 --> 00:01:08,535 She's the mutant! 15 00:01:09,602 --> 00:01:10,637 [Parr yells] 16 00:01:10,703 --> 00:01:12,639 [dramatic music playing] 17 00:01:17,844 --> 00:01:19,212 [yells, then grunts] 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,549 Check C and E Corridors. I'll handle these. 19 00:01:26,286 --> 00:01:31,224 The mutant is now impersonating me. Security Officer Chris Parr. 20 00:01:32,792 --> 00:01:33,760 [officer] Halt! 21 00:01:37,197 --> 00:01:38,331 [yelling] 22 00:01:44,137 --> 00:01:45,805 [theme music playing] 23 00:02:45,265 --> 00:02:47,200 [upbeat music playing] 24 00:03:03,616 --> 00:03:04,617 [grunts] 25 00:03:17,063 --> 00:03:18,765 [Evan] Awesome! 26 00:03:18,831 --> 00:03:19,799 Whoa! 27 00:03:22,368 --> 00:03:23,336 [shouts] 28 00:03:27,073 --> 00:03:28,207 [groans] 29 00:03:28,274 --> 00:03:30,743 Oh, you've had it, porcupine! 30 00:03:30,810 --> 00:03:31,711 [Evan laughs] 31 00:03:31,778 --> 00:03:34,647 Don't run away from me! Get back here! 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,115 [Hank] Wait, wait. Um... 33 00:03:36,182 --> 00:03:38,384 What was that last command? 34 00:03:38,451 --> 00:03:42,789 Look, this is a generational thing. It takes too long to explain my code. 35 00:03:42,855 --> 00:03:46,092 Why don't you, uh, hook up a VCR or something? 36 00:03:46,159 --> 00:03:48,661 Ah, you're a sharp kid, Bobby. 37 00:03:48,728 --> 00:03:51,364 But this is the electronic brain for the Institute. 38 00:03:51,431 --> 00:03:53,099 Let's make sure we do it right. 39 00:03:53,166 --> 00:03:55,268 I'm just setting up the lighting system. 40 00:03:55,335 --> 00:03:56,269 [computer trills] 41 00:03:57,971 --> 00:03:59,038 Uh... [chuckles] 42 00:03:59,105 --> 00:04:01,941 No biggie. Uh, it's an easy fix. 43 00:04:02,008 --> 00:04:03,943 [upbeat music continues] 44 00:04:43,016 --> 00:04:44,017 Whoa! 45 00:04:46,019 --> 00:04:50,056 Man, they're gonna trash this place before we even get moved back in. 46 00:04:50,123 --> 00:04:54,827 Logan, have you ever, you know, really cared for someone? 47 00:04:54,894 --> 00:04:56,663 -Pliers! -I mean, 48 00:04:56,729 --> 00:04:59,666 you felt it so strong that you couldn't get the words out. 49 00:04:59,732 --> 00:05:03,603 Yeah, once. Most beautiful bike I ever saw. 50 00:05:03,670 --> 00:05:06,506 I was so speechless, someone else bought her. 51 00:05:07,173 --> 00:05:10,176 Not wire strippers, pliers! 52 00:05:10,243 --> 00:05:11,611 Use your eyes, kid! 53 00:05:11,678 --> 00:05:15,581 The problem is, how is the guy supposed to know if the girl feels the same way? 54 00:05:15,648 --> 00:05:18,284 Look. Here's how I see it. 55 00:05:18,351 --> 00:05:21,854 I'd like to finish this job before New Year's. 56 00:05:21,921 --> 00:05:24,924 So if you don't tell her, I will! 57 00:05:24,991 --> 00:05:28,461 Uh, no. That's okay. I'll do it. 58 00:05:29,529 --> 00:05:31,297 -What? Hey! -[cawing] 59 00:05:41,074 --> 00:05:43,810 -Hey! -[Jean] Oh, sorry, Storm. 60 00:05:43,876 --> 00:05:46,345 I'm just, uh... distracted. 61 00:05:56,856 --> 00:05:58,791 [serene music playing] 62 00:06:04,864 --> 00:06:06,199 Looks good, don't you think? 63 00:06:06,799 --> 00:06:10,536 Yes. Oh, uh, very nice. 64 00:06:10,603 --> 00:06:13,506 You and Scott have grown quite close this year, haven't you? 65 00:06:13,573 --> 00:06:15,641 Yeah. A lot has happened. 66 00:06:15,708 --> 00:06:17,577 And Scott's always been there for me. 67 00:06:17,643 --> 00:06:19,912 Like the time when your powers went crazy. 68 00:06:19,979 --> 00:06:21,347 He helped you through that. 69 00:06:21,414 --> 00:06:23,082 He was so worried about you. 70 00:06:23,149 --> 00:06:24,751 I owe him my life. 71 00:06:24,817 --> 00:06:28,488 I mean, the connection he made with me that day was so strong. 72 00:06:28,554 --> 00:06:31,724 And something tells me it still is. 73 00:06:34,994 --> 00:06:36,996 It's a good day for new beginnings. 74 00:06:37,063 --> 00:06:39,198 And for telling people how you feel. 75 00:06:40,166 --> 00:06:41,968 Hmm. Maybe. 76 00:06:45,071 --> 00:06:47,373 -Jean? -[gasps] I'm sorry. 77 00:06:47,440 --> 00:06:48,875 Uh, what did you want? 78 00:06:48,941 --> 00:06:50,343 No, no, go ahead. 79 00:06:50,409 --> 00:06:52,111 Uh, you first. 80 00:06:52,178 --> 00:06:54,080 Well... 81 00:06:54,147 --> 00:06:55,748 It's Alex. 82 00:06:55,815 --> 00:06:58,317 [sighs] This'll just take a second. 83 00:06:58,384 --> 00:07:00,319 Alex, what's wrong? 84 00:07:00,386 --> 00:07:03,890 Bro, I'm stranded in Mexico. Can you believe it? 85 00:07:03,956 --> 00:07:08,194 Oh, I aced the surfing competition in Cabo, but then someone snagged my wallet. 86 00:07:08,261 --> 00:07:10,029 You can't reach your foster parents? 87 00:07:10,096 --> 00:07:12,598 No, dude. I'm desperate. 88 00:07:12,665 --> 00:07:13,966 Can you come down and get me? 89 00:07:14,767 --> 00:07:17,270 [groans] I'll be there as soon as I can get a flight. 90 00:07:17,336 --> 00:07:18,704 Meet me at the airport. 91 00:07:19,572 --> 00:07:22,275 Sorry, Jean. We'll talk when I get back. 92 00:07:33,452 --> 00:07:35,721 [Scott] Hey, there he is. 93 00:07:35,788 --> 00:07:38,858 Bro! Oh, am I glad to see you. 94 00:07:38,925 --> 00:07:41,194 Come on. Let's get you something to eat. 95 00:07:41,260 --> 00:07:43,963 Oh, great. There's a place down this way. 96 00:07:44,764 --> 00:07:46,532 Alex! What--? 97 00:07:47,300 --> 00:07:49,402 It's payback time. 98 00:07:51,838 --> 00:07:52,972 [groaning] 99 00:07:54,040 --> 00:07:55,975 [ominous music playing] 100 00:07:58,578 --> 00:07:59,512 [groaning] 101 00:08:00,913 --> 00:08:01,781 Where am I? 102 00:08:08,221 --> 00:08:09,755 Where am I? 103 00:08:18,397 --> 00:08:19,665 Hello? 104 00:08:20,533 --> 00:08:22,268 Hello? 105 00:08:22,335 --> 00:08:23,936 Anyone there? 106 00:08:26,505 --> 00:08:27,506 [groaning] 107 00:08:41,454 --> 00:08:44,190 The good news, no one was there. 108 00:08:44,257 --> 00:08:45,825 The bad news... 109 00:08:46,626 --> 00:08:47,994 no one was there. 110 00:08:50,529 --> 00:08:52,465 [eerie music playing] 111 00:09:10,182 --> 00:09:11,817 Anybody? 112 00:09:14,120 --> 00:09:16,022 -[coyotes howling] -[gasps] 113 00:09:16,088 --> 00:09:18,090 [tense music playing] 114 00:09:18,157 --> 00:09:19,425 [growling] 115 00:09:29,835 --> 00:09:31,103 Scott! 116 00:09:31,837 --> 00:09:33,906 Are you all right, Jean? 117 00:09:35,708 --> 00:09:38,444 Professor, Scott's in trouble. 118 00:09:38,511 --> 00:09:40,546 Or could it be that you just had a nightmare? 119 00:09:40,613 --> 00:09:41,547 No. 120 00:09:41,614 --> 00:09:43,783 No. Something's wrong. I sensed it. 121 00:09:43,849 --> 00:09:47,887 Jean, Scott is too far out of psychic range even for me. 122 00:09:47,954 --> 00:09:49,255 Please don't worry. 123 00:09:49,322 --> 00:09:52,525 A bad dream is usually just that, a dream. 124 00:09:54,060 --> 00:09:55,361 [Scott grunting] 125 00:09:55,428 --> 00:09:56,829 [coyotes growling] 126 00:09:56,896 --> 00:09:58,831 [tense music continues] 127 00:10:11,610 --> 00:10:12,545 [whimpers] 128 00:10:20,252 --> 00:10:21,120 [speaking Spanish] 129 00:10:48,848 --> 00:10:49,782 [yelling] 130 00:10:51,650 --> 00:10:52,885 [grunting] 131 00:11:11,670 --> 00:11:13,372 [coyotes howling and growling] 132 00:11:25,418 --> 00:11:27,953 Ugh. Meddling fools! 133 00:11:40,766 --> 00:11:43,836 He must've gotten Alex back home by now. 134 00:11:44,804 --> 00:11:48,841 Oh, Alex. I'm glad you got back from Mexico all right. 135 00:11:49,809 --> 00:11:52,845 What? Have you talked to Scott at all? 136 00:11:55,347 --> 00:11:57,850 [gasps] Oh, no! 137 00:11:57,917 --> 00:11:59,051 [grunts] 138 00:12:00,386 --> 00:12:01,353 [speaking Spanish] 139 00:12:04,557 --> 00:12:06,826 Uh, not really. 140 00:12:06,892 --> 00:12:08,794 [in English] Ah. You speak English. 141 00:12:08,861 --> 00:12:12,865 An oil rig crew found you in the desert and brought you to Mexico City. 142 00:12:12,932 --> 00:12:16,102 -You are lucky to be alive. -I have to make a phone call. 143 00:12:16,168 --> 00:12:19,872 I'm afraid that must wait. I want to check for a concussion. 144 00:12:19,939 --> 00:12:21,173 Open your eyes, please? 145 00:12:21,240 --> 00:12:23,876 No! You can't do that. 146 00:12:23,943 --> 00:12:25,678 SeƱor, please. 147 00:12:25,744 --> 00:12:27,513 -[grunts] -[speaking Spanish] 148 00:12:28,781 --> 00:12:30,783 No! No! Don't! 149 00:12:30,850 --> 00:12:31,917 [Emirez yells] 150 00:12:32,451 --> 00:12:33,919 [people screaming] 151 00:12:33,986 --> 00:12:35,921 [dramatic music playing] 152 00:12:41,060 --> 00:12:42,661 He's in Mexico City. 153 00:12:42,728 --> 00:12:45,297 But as you know, Cerebro can't pinpoint him exactly. 154 00:12:45,364 --> 00:12:46,732 I'll find him. 155 00:12:50,136 --> 00:12:52,037 [Scott] Someone help me! 156 00:12:56,075 --> 00:12:57,943 Please, help me! 157 00:12:58,711 --> 00:13:00,179 I can't see! 158 00:13:02,781 --> 00:13:04,783 [poignant music playing] 159 00:13:04,850 --> 00:13:06,018 [Scott groaning] 160 00:13:21,700 --> 00:13:23,903 Operator? Operator? 161 00:13:29,575 --> 00:13:30,809 [footsteps running away] 162 00:13:46,492 --> 00:13:49,228 Fan out. He's within a five-mile radius. 163 00:13:54,133 --> 00:13:56,101 [man] Hey, gringo. 164 00:13:59,471 --> 00:14:01,740 Look, I don't want trouble. 165 00:14:01,807 --> 00:14:03,309 But still, you have it. 166 00:14:03,375 --> 00:14:06,912 You are the americano mutante who blew the roof off our hospital, no? 167 00:14:06,979 --> 00:14:11,250 -That was an accident. -But who will pay for all the damage? 168 00:14:11,317 --> 00:14:15,287 I'll pay for it. Just help me call my friends and they'll bring you money. 169 00:14:15,354 --> 00:14:19,491 Yeah? Well, maybe we don't have a phone. 170 00:14:22,695 --> 00:14:23,662 [grunting] 171 00:14:23,729 --> 00:14:25,030 [yelling] 172 00:14:27,733 --> 00:14:28,767 [groaning] 173 00:14:29,902 --> 00:14:33,105 Please, don't do this. I don't want to hurt anybody. 174 00:14:33,172 --> 00:14:37,977 And that is what makes you different from us, mutante! 175 00:14:42,181 --> 00:14:44,183 You really want a piece of this? 176 00:14:47,586 --> 00:14:48,754 [speaking Spanish] 177 00:14:50,322 --> 00:14:51,924 You gonna leave me alone now? 178 00:14:51,991 --> 00:14:53,592 [Mystique] Bravo. 179 00:14:53,659 --> 00:14:54,593 [gasps] 180 00:14:57,963 --> 00:15:00,266 Go ahead. Open your eyes again. 181 00:15:00,332 --> 00:15:03,102 Maybe you'll demolish some family's apartment. 182 00:15:03,168 --> 00:15:05,804 Just get away from me! 183 00:15:05,871 --> 00:15:09,275 What's the matter? You don't like being abandoned? 184 00:15:09,341 --> 00:15:11,944 You've had your fun. Now end this! 185 00:15:12,011 --> 00:15:14,947 Oh, no. The fun's just begun. 186 00:15:15,014 --> 00:15:18,083 How about we try the North Pole next? 187 00:15:19,018 --> 00:15:20,919 -[device powering up] -[yells] 188 00:15:21,654 --> 00:15:24,423 Fine. We'll do this the hard way. 189 00:15:24,490 --> 00:15:26,325 [dramatic music playing] 190 00:15:34,733 --> 00:15:36,035 [groaning] 191 00:15:42,174 --> 00:15:44,777 Professor, Mystique is after him. 192 00:15:44,843 --> 00:15:48,080 They're near some ancient tower like from a church. 193 00:15:48,147 --> 00:15:51,183 [Xavier on comm] The Plaza of the Three Cultures. Get there, we'll find you. 194 00:16:09,034 --> 00:16:10,569 [floor creaking] 195 00:16:18,243 --> 00:16:19,478 Oh, no! 196 00:16:19,545 --> 00:16:21,080 I told you. 197 00:16:21,146 --> 00:16:23,882 Better keep those eyes to yourself. 198 00:16:32,091 --> 00:16:34,026 [tense music playing] 199 00:16:57,716 --> 00:16:58,817 [yelling] 200 00:17:08,660 --> 00:17:10,596 [both yelling] 201 00:17:36,622 --> 00:17:37,990 [grunting] 202 00:17:47,132 --> 00:17:49,535 What's the matter? Can't you see? 203 00:17:50,702 --> 00:17:51,637 [grunting] 204 00:18:03,382 --> 00:18:05,317 [suspenseful music playing] 205 00:18:09,855 --> 00:18:11,790 [dramatic music playing] 206 00:18:24,069 --> 00:18:26,004 [groaning] 207 00:18:27,439 --> 00:18:30,075 Scott, are you down here? 208 00:18:30,142 --> 00:18:31,577 Jean? 209 00:18:31,643 --> 00:18:35,013 Jean! Watch out! Mystique's in here somewhere! 210 00:18:35,080 --> 00:18:37,816 No, she's gone! I saw her escape. 211 00:18:37,883 --> 00:18:39,418 How did you find me? 212 00:18:40,886 --> 00:18:43,422 Cerebro led me right to you. 213 00:18:45,224 --> 00:18:46,825 Right to this warehouse? 214 00:18:46,892 --> 00:18:48,227 Exactly. 215 00:18:48,293 --> 00:18:50,329 Relax. I'm here now. 216 00:18:50,395 --> 00:18:52,431 No. You're not! 217 00:18:54,399 --> 00:18:55,501 [grunts] 218 00:18:58,770 --> 00:19:00,172 [growls] 219 00:19:00,239 --> 00:19:02,174 [dramatic music playing] 220 00:19:14,086 --> 00:19:15,120 My turn! 221 00:19:23,028 --> 00:19:24,396 [Mystique] How sweet. 222 00:19:24,463 --> 00:19:26,698 Girlfriend to the rescue. 223 00:19:28,133 --> 00:19:30,202 You got that right, lady! 224 00:19:34,940 --> 00:19:35,874 [groaning] 225 00:19:49,488 --> 00:19:51,056 Scott! 226 00:19:51,790 --> 00:19:52,758 [groans] 227 00:19:54,192 --> 00:19:56,461 Jean? Is it really...? 228 00:19:57,496 --> 00:19:59,831 It's me. Don't worry. 229 00:20:00,365 --> 00:20:01,700 Mystique is gone. 230 00:20:01,767 --> 00:20:04,202 I can't believe you even knew where I was. 231 00:20:04,269 --> 00:20:06,738 It must be a bond we have. 232 00:20:06,805 --> 00:20:08,607 I don't know how to explain it. 233 00:20:08,674 --> 00:20:10,409 You don't have to. 234 00:20:10,475 --> 00:20:14,179 I just wish I could open my eyes and see your face. 235 00:20:18,684 --> 00:20:21,386 [Jean] Okay, go ahead. 236 00:20:23,622 --> 00:20:26,258 There. Is that better? 237 00:20:26,325 --> 00:20:28,260 It couldn't get any better. 238 00:20:30,162 --> 00:20:32,097 [tender music playing] 239 00:20:37,369 --> 00:20:40,439 Well, it's about time. 240 00:20:40,505 --> 00:20:42,107 That's for sure. 241 00:20:46,945 --> 00:20:48,880 [theme music playing]