1
00:00:01,434 --> 00:00:03,370
[ominous music playing]
2
00:00:09,309 --> 00:00:11,378
[Eaton] I can't examine her like this.
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,013
[man] Trust me.
It's the only way you want to.
4
00:00:14,481 --> 00:00:18,885
She's a tricky one.
I don't know how they ever captured her.
5
00:00:18,952 --> 00:00:20,086
[all shouting]
6
00:00:20,754 --> 00:00:24,190
[man over PA]
Security breach, code red. Sealing all exits.
7
00:00:24,991 --> 00:00:26,559
[Mystique] Let me through!
8
00:00:27,894 --> 00:00:29,496
I need to loosen her arm.
9
00:00:30,063 --> 00:00:32,499
Wait. I'll get a pull restraint.
10
00:00:49,082 --> 00:00:51,985
Never mind. She's too keyed up.
I had to sedate her.
11
00:00:56,923 --> 00:00:57,924
[Eaton groans]
12
00:01:01,327 --> 00:01:02,162
[alarm blaring]
13
00:01:02,228 --> 00:01:06,933
[man over PA] Code red.
All personnel, detain Dr. Eaton immediately!
14
00:01:07,000 --> 00:01:08,535
She's the mutant!
15
00:01:09,602 --> 00:01:10,637
[Parr yells]
16
00:01:10,703 --> 00:01:12,639
[dramatic music playing]
17
00:01:17,844 --> 00:01:19,212
[yells, then grunts]
18
00:01:20,246 --> 00:01:22,549
Check C and E Corridors.
I'll handle these.
19
00:01:26,286 --> 00:01:31,224
The mutant is now impersonating me.
Security Officer Chris Parr.
20
00:01:32,792 --> 00:01:33,760
[officer] Halt!
21
00:01:37,197 --> 00:01:38,331
[yelling]
22
00:01:44,137 --> 00:01:45,805
[theme music playing]
23
00:02:45,265 --> 00:02:47,200
[upbeat music playing]
24
00:03:03,616 --> 00:03:04,617
[grunts]
25
00:03:17,063 --> 00:03:18,765
[Evan] Awesome!
26
00:03:18,831 --> 00:03:19,799
Whoa!
27
00:03:22,368 --> 00:03:23,336
[shouts]
28
00:03:27,073 --> 00:03:28,207
[groans]
29
00:03:28,274 --> 00:03:30,743
Oh, you've had it, porcupine!
30
00:03:30,810 --> 00:03:31,711
[Evan laughs]
31
00:03:31,778 --> 00:03:34,647
Don't run away from me!
Get back here!
32
00:03:34,714 --> 00:03:36,115
[Hank] Wait, wait. Um...
33
00:03:36,182 --> 00:03:38,384
What was that last command?
34
00:03:38,451 --> 00:03:42,789
Look, this is a generational thing.
It takes too long to explain my code.
35
00:03:42,855 --> 00:03:46,092
Why don't you, uh,
hook up a VCR or something?
36
00:03:46,159 --> 00:03:48,661
Ah, you're a sharp kid, Bobby.
37
00:03:48,728 --> 00:03:51,364
But this is the electronic brain
for the Institute.
38
00:03:51,431 --> 00:03:53,099
Let's make sure we do it right.
39
00:03:53,166 --> 00:03:55,268
I'm just setting up the lighting system.
40
00:03:55,335 --> 00:03:56,269
[computer trills]
41
00:03:57,971 --> 00:03:59,038
Uh... [chuckles]
42
00:03:59,105 --> 00:04:01,941
No biggie. Uh, it's an easy fix.
43
00:04:02,008 --> 00:04:03,943
[upbeat music continues]
44
00:04:43,016 --> 00:04:44,017
Whoa!
45
00:04:46,019 --> 00:04:50,056
Man, they're gonna trash this place
before we even get moved back in.
46
00:04:50,123 --> 00:04:54,827
Logan, have you ever, you know,
really cared for someone?
47
00:04:54,894 --> 00:04:56,663
-Pliers!
-I mean,
48
00:04:56,729 --> 00:04:59,666
you felt it so strong
that you couldn't get the words out.
49
00:04:59,732 --> 00:05:03,603
Yeah, once.
Most beautiful bike I ever saw.
50
00:05:03,670 --> 00:05:06,506
I was so speechless,
someone else bought her.
51
00:05:07,173 --> 00:05:10,176
Not wire strippers, pliers!
52
00:05:10,243 --> 00:05:11,611
Use your eyes, kid!
53
00:05:11,678 --> 00:05:15,581
The problem is, how is the guy supposed
to know if the girl feels the same way?
54
00:05:15,648 --> 00:05:18,284
Look. Here's how I see it.
55
00:05:18,351 --> 00:05:21,854
I'd like to finish this job
before New Year's.
56
00:05:21,921 --> 00:05:24,924
So if you don't tell her, I will!
57
00:05:24,991 --> 00:05:28,461
Uh, no. That's okay. I'll do it.
58
00:05:29,529 --> 00:05:31,297
-What? Hey!
-[cawing]
59
00:05:41,074 --> 00:05:43,810
-Hey!
-[Jean] Oh, sorry, Storm.
60
00:05:43,876 --> 00:05:46,345
I'm just, uh... distracted.
61
00:05:56,856 --> 00:05:58,791
[serene music playing]
62
00:06:04,864 --> 00:06:06,199
Looks good, don't you think?
63
00:06:06,799 --> 00:06:10,536
Yes. Oh, uh, very nice.
64
00:06:10,603 --> 00:06:13,506
You and Scott have grown quite close
this year, haven't you?
65
00:06:13,573 --> 00:06:15,641
Yeah. A lot has happened.
66
00:06:15,708 --> 00:06:17,577
And Scott's always been there for me.
67
00:06:17,643 --> 00:06:19,912
Like the time when your powers went crazy.
68
00:06:19,979 --> 00:06:21,347
He helped you through that.
69
00:06:21,414 --> 00:06:23,082
He was so worried about you.
70
00:06:23,149 --> 00:06:24,751
I owe him my life.
71
00:06:24,817 --> 00:06:28,488
I mean, the connection he made with me
that day was so strong.
72
00:06:28,554 --> 00:06:31,724
And something tells me it still is.
73
00:06:34,994 --> 00:06:36,996
It's a good day for new beginnings.
74
00:06:37,063 --> 00:06:39,198
And for telling people how you feel.
75
00:06:40,166 --> 00:06:41,968
Hmm. Maybe.
76
00:06:45,071 --> 00:06:47,373
-Jean?
-[gasps] I'm sorry.
77
00:06:47,440 --> 00:06:48,875
Uh, what did you want?
78
00:06:48,941 --> 00:06:50,343
No, no, go ahead.
79
00:06:50,409 --> 00:06:52,111
Uh, you first.
80
00:06:52,178 --> 00:06:54,080
Well...
81
00:06:54,147 --> 00:06:55,748
It's Alex.
82
00:06:55,815 --> 00:06:58,317
[sighs] This'll just take a second.
83
00:06:58,384 --> 00:07:00,319
Alex, what's wrong?
84
00:07:00,386 --> 00:07:03,890
Bro, I'm stranded in Mexico.
Can you believe it?
85
00:07:03,956 --> 00:07:08,194
Oh, I aced the surfing competition in Cabo,
but then someone snagged my wallet.
86
00:07:08,261 --> 00:07:10,029
You can't reach your foster parents?
87
00:07:10,096 --> 00:07:12,598
No, dude. I'm desperate.
88
00:07:12,665 --> 00:07:13,966
Can you come down and get me?
89
00:07:14,767 --> 00:07:17,270
[groans] I'll be there
as soon as I can get a flight.
90
00:07:17,336 --> 00:07:18,704
Meet me at the airport.
91
00:07:19,572 --> 00:07:22,275
Sorry, Jean.
We'll talk when I get back.
92
00:07:33,452 --> 00:07:35,721
[Scott] Hey, there he is.
93
00:07:35,788 --> 00:07:38,858
Bro! Oh, am I glad to see you.
94
00:07:38,925 --> 00:07:41,194
Come on.
Let's get you something to eat.
95
00:07:41,260 --> 00:07:43,963
Oh, great.
There's a place down this way.
96
00:07:44,764 --> 00:07:46,532
Alex! What--?
97
00:07:47,300 --> 00:07:49,402
It's payback time.
98
00:07:51,838 --> 00:07:52,972
[groaning]
99
00:07:54,040 --> 00:07:55,975
[ominous music playing]
100
00:07:58,578 --> 00:07:59,512
[groaning]
101
00:08:00,913 --> 00:08:01,781
Where am I?
102
00:08:08,221 --> 00:08:09,755
Where am I?
103
00:08:18,397 --> 00:08:19,665
Hello?
104
00:08:20,533 --> 00:08:22,268
Hello?
105
00:08:22,335 --> 00:08:23,936
Anyone there?
106
00:08:26,505 --> 00:08:27,506
[groaning]
107
00:08:41,454 --> 00:08:44,190
The good news, no one was there.
108
00:08:44,257 --> 00:08:45,825
The bad news...
109
00:08:46,626 --> 00:08:47,994
no one was there.
110
00:08:50,529 --> 00:08:52,465
[eerie music playing]
111
00:09:10,182 --> 00:09:11,817
Anybody?
112
00:09:14,120 --> 00:09:16,022
-[coyotes howling]
-[gasps]
113
00:09:16,088 --> 00:09:18,090
[tense music playing]
114
00:09:18,157 --> 00:09:19,425
[growling]
115
00:09:29,835 --> 00:09:31,103
Scott!
116
00:09:31,837 --> 00:09:33,906
Are you all right, Jean?
117
00:09:35,708 --> 00:09:38,444
Professor, Scott's in trouble.
118
00:09:38,511 --> 00:09:40,546
Or could it be that you just had a nightmare?
119
00:09:40,613 --> 00:09:41,547
No.
120
00:09:41,614 --> 00:09:43,783
No. Something's wrong. I sensed it.
121
00:09:43,849 --> 00:09:47,887
Jean, Scott is too far out
of psychic range even for me.
122
00:09:47,954 --> 00:09:49,255
Please don't worry.
123
00:09:49,322 --> 00:09:52,525
A bad dream is usually just that, a dream.
124
00:09:54,060 --> 00:09:55,361
[Scott grunting]
125
00:09:55,428 --> 00:09:56,829
[coyotes growling]
126
00:09:56,896 --> 00:09:58,831
[tense music continues]
127
00:10:11,610 --> 00:10:12,545
[whimpers]
128
00:10:20,252 --> 00:10:21,120
[speaking Spanish]
129
00:10:48,848 --> 00:10:49,782
[yelling]
130
00:10:51,650 --> 00:10:52,885
[grunting]
131
00:11:11,670 --> 00:11:13,372
[coyotes howling and growling]
132
00:11:25,418 --> 00:11:27,953
Ugh. Meddling fools!
133
00:11:40,766 --> 00:11:43,836
He must've gotten Alex back home by now.
134
00:11:44,804 --> 00:11:48,841
Oh, Alex. I'm glad you got back
from Mexico all right.
135
00:11:49,809 --> 00:11:52,845
What? Have you talked to Scott at all?
136
00:11:55,347 --> 00:11:57,850
[gasps] Oh, no!
137
00:11:57,917 --> 00:11:59,051
[grunts]
138
00:12:00,386 --> 00:12:01,353
[speaking Spanish]
139
00:12:04,557 --> 00:12:06,826
Uh, not really.
140
00:12:06,892 --> 00:12:08,794
[in English] Ah. You speak English.
141
00:12:08,861 --> 00:12:12,865
An oil rig crew found you in the desert
and brought you to Mexico City.
142
00:12:12,932 --> 00:12:16,102
-You are lucky to be alive.
-I have to make a phone call.
143
00:12:16,168 --> 00:12:19,872
I'm afraid that must wait.
I want to check for a concussion.
144
00:12:19,939 --> 00:12:21,173
Open your eyes, please?
145
00:12:21,240 --> 00:12:23,876
No! You can't do that.
146
00:12:23,943 --> 00:12:25,678
SeƱor, please.
147
00:12:25,744 --> 00:12:27,513
-[grunts]
-[speaking Spanish]
148
00:12:28,781 --> 00:12:30,783
No! No! Don't!
149
00:12:30,850 --> 00:12:31,917
[Emirez yells]
150
00:12:32,451 --> 00:12:33,919
[people screaming]
151
00:12:33,986 --> 00:12:35,921
[dramatic music playing]
152
00:12:41,060 --> 00:12:42,661
He's in Mexico City.
153
00:12:42,728 --> 00:12:45,297
But as you know,
Cerebro can't pinpoint him exactly.
154
00:12:45,364 --> 00:12:46,732
I'll find him.
155
00:12:50,136 --> 00:12:52,037
[Scott] Someone help me!
156
00:12:56,075 --> 00:12:57,943
Please, help me!
157
00:12:58,711 --> 00:13:00,179
I can't see!
158
00:13:02,781 --> 00:13:04,783
[poignant music playing]
159
00:13:04,850 --> 00:13:06,018
[Scott groaning]
160
00:13:21,700 --> 00:13:23,903
Operator? Operator?
161
00:13:29,575 --> 00:13:30,809
[footsteps running away]
162
00:13:46,492 --> 00:13:49,228
Fan out. He's within a five-mile radius.
163
00:13:54,133 --> 00:13:56,101
[man] Hey, gringo.
164
00:13:59,471 --> 00:14:01,740
Look, I don't want trouble.
165
00:14:01,807 --> 00:14:03,309
But still, you have it.
166
00:14:03,375 --> 00:14:06,912
You are the americano mutante
who blew the roof off our hospital, no?
167
00:14:06,979 --> 00:14:11,250
-That was an accident.
-But who will pay for all the damage?
168
00:14:11,317 --> 00:14:15,287
I'll pay for it. Just help me call my friends
and they'll bring you money.
169
00:14:15,354 --> 00:14:19,491
Yeah? Well, maybe we don't have a phone.
170
00:14:22,695 --> 00:14:23,662
[grunting]
171
00:14:23,729 --> 00:14:25,030
[yelling]
172
00:14:27,733 --> 00:14:28,767
[groaning]
173
00:14:29,902 --> 00:14:33,105
Please, don't do this.
I don't want to hurt anybody.
174
00:14:33,172 --> 00:14:37,977
And that is what makes you
different from us, mutante!
175
00:14:42,181 --> 00:14:44,183
You really want a piece of this?
176
00:14:47,586 --> 00:14:48,754
[speaking Spanish]
177
00:14:50,322 --> 00:14:51,924
You gonna leave me alone now?
178
00:14:51,991 --> 00:14:53,592
[Mystique] Bravo.
179
00:14:53,659 --> 00:14:54,593
[gasps]
180
00:14:57,963 --> 00:15:00,266
Go ahead. Open your eyes again.
181
00:15:00,332 --> 00:15:03,102
Maybe you'll demolish
some family's apartment.
182
00:15:03,168 --> 00:15:05,804
Just get away from me!
183
00:15:05,871 --> 00:15:09,275
What's the matter?
You don't like being abandoned?
184
00:15:09,341 --> 00:15:11,944
You've had your fun. Now end this!
185
00:15:12,011 --> 00:15:14,947
Oh, no. The fun's just begun.
186
00:15:15,014 --> 00:15:18,083
How about we try the North Pole next?
187
00:15:19,018 --> 00:15:20,919
-[device powering up]
-[yells]
188
00:15:21,654 --> 00:15:24,423
Fine. We'll do this the hard way.
189
00:15:24,490 --> 00:15:26,325
[dramatic music playing]
190
00:15:34,733 --> 00:15:36,035
[groaning]
191
00:15:42,174 --> 00:15:44,777
Professor, Mystique is after him.
192
00:15:44,843 --> 00:15:48,080
They're near some ancient tower
like from a church.
193
00:15:48,147 --> 00:15:51,183
[Xavier on comm] The Plaza of the Three Cultures.
Get there, we'll find you.
194
00:16:09,034 --> 00:16:10,569
[floor creaking]
195
00:16:18,243 --> 00:16:19,478
Oh, no!
196
00:16:19,545 --> 00:16:21,080
I told you.
197
00:16:21,146 --> 00:16:23,882
Better keep those eyes to yourself.
198
00:16:32,091 --> 00:16:34,026
[tense music playing]
199
00:16:57,716 --> 00:16:58,817
[yelling]
200
00:17:08,660 --> 00:17:10,596
[both yelling]
201
00:17:36,622 --> 00:17:37,990
[grunting]
202
00:17:47,132 --> 00:17:49,535
What's the matter? Can't you see?
203
00:17:50,702 --> 00:17:51,637
[grunting]
204
00:18:03,382 --> 00:18:05,317
[suspenseful music playing]
205
00:18:09,855 --> 00:18:11,790
[dramatic music playing]
206
00:18:24,069 --> 00:18:26,004
[groaning]
207
00:18:27,439 --> 00:18:30,075
Scott, are you down here?
208
00:18:30,142 --> 00:18:31,577
Jean?
209
00:18:31,643 --> 00:18:35,013
Jean! Watch out!
Mystique's in here somewhere!
210
00:18:35,080 --> 00:18:37,816
No, she's gone! I saw her escape.
211
00:18:37,883 --> 00:18:39,418
How did you find me?
212
00:18:40,886 --> 00:18:43,422
Cerebro led me right to you.
213
00:18:45,224 --> 00:18:46,825
Right to this warehouse?
214
00:18:46,892 --> 00:18:48,227
Exactly.
215
00:18:48,293 --> 00:18:50,329
Relax. I'm here now.
216
00:18:50,395 --> 00:18:52,431
No. You're not!
217
00:18:54,399 --> 00:18:55,501
[grunts]
218
00:18:58,770 --> 00:19:00,172
[growls]
219
00:19:00,239 --> 00:19:02,174
[dramatic music playing]
220
00:19:14,086 --> 00:19:15,120
My turn!
221
00:19:23,028 --> 00:19:24,396
[Mystique] How sweet.
222
00:19:24,463 --> 00:19:26,698
Girlfriend to the rescue.
223
00:19:28,133 --> 00:19:30,202
You got that right, lady!
224
00:19:34,940 --> 00:19:35,874
[groaning]
225
00:19:49,488 --> 00:19:51,056
Scott!
226
00:19:51,790 --> 00:19:52,758
[groans]
227
00:19:54,192 --> 00:19:56,461
Jean? Is it really...?
228
00:19:57,496 --> 00:19:59,831
It's me. Don't worry.
229
00:20:00,365 --> 00:20:01,700
Mystique is gone.
230
00:20:01,767 --> 00:20:04,202
I can't believe you even knew where I was.
231
00:20:04,269 --> 00:20:06,738
It must be a bond we have.
232
00:20:06,805 --> 00:20:08,607
I don't know how to explain it.
233
00:20:08,674 --> 00:20:10,409
You don't have to.
234
00:20:10,475 --> 00:20:14,179
I just wish I could open my eyes
and see your face.
235
00:20:18,684 --> 00:20:21,386
[Jean] Okay, go ahead.
236
00:20:23,622 --> 00:20:26,258
There. Is that better?
237
00:20:26,325 --> 00:20:28,260
It couldn't get any better.
238
00:20:30,162 --> 00:20:32,097
[tender music playing]
239
00:20:37,369 --> 00:20:40,439
Well, it's about time.
240
00:20:40,505 --> 00:20:42,107
That's for sure.
241
00:20:46,945 --> 00:20:48,880
[theme music playing]