1 00:00:21,087 --> 00:00:23,289 Por aquí. 2 00:00:49,382 --> 00:00:51,584 ¡Deténganse ahí! 3 00:00:55,722 --> 00:00:59,492 Atención, tenemos intrusos en... 4 00:01:16,709 --> 00:01:18,711 CÍCLOPE 5 00:01:23,116 --> 00:01:25,585 ESPINAS 6 00:01:26,586 --> 00:01:28,922 TORMENTA 7 00:01:29,722 --> 00:01:32,025 WOLVERINE 8 00:01:49,142 --> 00:01:51,511 BESTIA 9 00:01:51,978 --> 00:01:55,248 SOMBRA 10 00:01:55,982 --> 00:01:58,952 NOCTURNO 11 00:02:03,523 --> 00:02:08,328 Hombres X: Evolución 12 00:02:09,529 --> 00:02:10,697 Medidas X-Tremas 13 00:02:11,764 --> 00:02:13,500 ¿Cuál fue el daño esta vez? 14 00:02:13,566 --> 00:02:16,035 Me temo que hoy no podremos abrir. 15 00:02:22,408 --> 00:02:25,178 Quiero saber quién está haciéndome esto. 16 00:02:25,245 --> 00:02:27,347 Estamos interrogando al guardia, señor. 17 00:02:27,413 --> 00:02:28,948 Ya se le está pasando la parálisis. 18 00:02:29,215 --> 00:02:32,085 -¿Y ha dicho algo? -Nada que tenga sentido. 19 00:02:32,151 --> 00:02:34,487 -¿Quiere que llame a la policía? -No. 20 00:02:34,554 --> 00:02:38,024 La mala prensa perjudicaría el lanzamiento del POW-R 8. 21 00:02:38,424 --> 00:02:42,829 Mejora la seguridad. ¡La próxima vez, quiero que los atrapen! 22 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 -Date prisa. -En eso estoy. 23 00:02:50,904 --> 00:02:52,238 -Está bien. -Bien. 24 00:02:52,305 --> 00:02:54,207 ¡Vámonos! ¡Dense prisa! 25 00:02:58,311 --> 00:03:00,580 -Sí. -Exámenes... 26 00:03:00,647 --> 00:03:03,316 No estudié nada para ese examen. 27 00:03:11,457 --> 00:03:13,459 ¿Qué te sucede? 28 00:03:13,526 --> 00:03:15,061 ¡Kitty viene hacia aquí! 29 00:03:15,128 --> 00:03:16,362 ¡Corre! 30 00:03:17,730 --> 00:03:18,965 ¿Scott? 31 00:03:19,599 --> 00:03:20,934 ¿Adónde se habrá ido? 32 00:03:23,002 --> 00:03:24,737 Oigan, ¿quién...? 33 00:03:29,142 --> 00:03:32,045 Qué gracioso. Esta escuela está llena de payasos. 34 00:03:32,111 --> 00:03:33,947 He aprendido a no hacerles caso. 35 00:03:34,013 --> 00:03:36,849 -Si no, seguirán metiéndose contigo. -Sí. 36 00:03:37,917 --> 00:03:41,487 Te conozco. Eres Evan Daniels. Eres uno de los mutantes. 37 00:03:41,554 --> 00:03:43,156 ¿Cómo lo dedujiste? 38 00:03:43,222 --> 00:03:46,793 Los vi en las noticias y pensé: "¡Genial! ¡Superpoderes!". 39 00:03:46,859 --> 00:03:49,429 Ha de ser genial poder hacer todo eso. 40 00:04:05,845 --> 00:04:09,282 -¿La ves? -No hay moros en la costa. 41 00:04:09,349 --> 00:04:11,250 Entonces sácanos de aquí. 42 00:04:11,317 --> 00:04:12,652 Hola. 43 00:04:12,719 --> 00:04:16,122 No van a creerlo. Kitty obtuvo su licencia de conducir. 44 00:04:16,556 --> 00:04:19,092 -Lo sabemos. -Ahora busca alguien de 18 años... 45 00:04:19,158 --> 00:04:22,262 -...con licencia para que vaya con ella. -Lo sabemos. 46 00:04:22,695 --> 00:04:25,298 ¡Apuesto a que el profesor se lo pedirá a ustedes! 47 00:04:25,365 --> 00:04:27,567 ¡Lo sabemos! 48 00:04:27,867 --> 00:04:31,804 ¡Esperen, yo conduciré! ¡Déjenme conducir a mí! 49 00:04:34,907 --> 00:04:38,544 Rogue. ¿Cuándo cumples 18? 50 00:04:43,383 --> 00:04:45,852 En general, nadie nos quiere cerca. 51 00:04:45,918 --> 00:04:47,353 ¿Qué tramas? 52 00:04:47,420 --> 00:04:50,289 Sólo intento ser amigable. 53 00:04:50,356 --> 00:04:52,859 Hola, chicos rudos. ¿Me recuerdan? 54 00:04:52,925 --> 00:04:55,762 Ayer arrojaron mis libros a la basura. 55 00:04:55,828 --> 00:04:57,263 ¿Y qué? 56 00:04:57,330 --> 00:04:58,998 ¿Quieres que hoy te arrojemos a ti? 57 00:04:59,332 --> 00:05:01,300 ¿Por qué no lo intentas, cabezón? 58 00:05:01,367 --> 00:05:03,836 Porque ahora tengo un amigo mutante. 59 00:05:03,903 --> 00:05:06,072 ¿Para esto querías ser mi amigo? 60 00:05:06,139 --> 00:05:07,473 ¿Para que pelee por ti? 61 00:05:07,540 --> 00:05:10,276 Tengo mis propios problemas. No necesito los tuyos. 62 00:05:10,343 --> 00:05:14,213 -Evan, espera. -Sí, Evan, espera. 63 00:05:14,747 --> 00:05:18,818 Evan, Evan. ¿Acaso no eres tú el fenómeno de las espinas? 64 00:05:19,085 --> 00:05:21,220 ¿Quieres verlas? ¡Sigue empujándome! 65 00:05:21,287 --> 00:05:25,558 Vamos, ¿dónde están tus espinas? Muéstranos lo que tienes. 66 00:05:29,128 --> 00:05:31,564 Vamos, Evan. ¡Defiéndete! 67 00:05:50,116 --> 00:05:53,453 Bien, el show ha terminado. Gracias por haber venido. 68 00:06:00,626 --> 00:06:04,931 -¿Quería vernos, Profesor? -Sí. Les tengo una misión especial. 69 00:06:05,198 --> 00:06:08,601 Será un desafío. Necesitaré alguien con nervios de acero. 70 00:06:08,668 --> 00:06:11,404 Suena peligroso. 71 00:06:12,438 --> 00:06:13,806 Bien podría serlo. 72 00:06:14,540 --> 00:06:16,109 Yo lo haré. 73 00:06:16,175 --> 00:06:19,011 Me vendría bien un poco de adrenalina. 74 00:06:20,046 --> 00:06:23,216 Está bien. No hay problema. Todo tuyo. 75 00:06:23,282 --> 00:06:24,550 Pero nos debes una, Logan. 76 00:06:25,218 --> 00:06:29,188 Y bien, ¿qué necesitas que haga? ¿Involucra explosivos? 77 00:06:29,689 --> 00:06:31,924 Espero que no. 78 00:06:33,192 --> 00:06:38,064 ¡Sí! ¡Genial! ¡Practiquemos conducir por la autopista! 79 00:06:39,232 --> 00:06:43,369 ¡Espera a que se abra la reja! 80 00:06:50,309 --> 00:06:53,379 -¿Evan? -¡Ahora no, tía O! 81 00:07:26,045 --> 00:07:29,549 ¿Qué? ¿Qué me está pasando? 82 00:07:42,962 --> 00:07:47,633 ¡Eso fue increíble! Ya le tomé el hilo. 83 00:07:50,102 --> 00:07:55,775 Es increíble la cantidad de conductores locos que hay. ¡Y lo groseros que son! 84 00:07:55,842 --> 00:07:59,011 Oye, ¿cuándo me darás la segunda lección? 85 00:07:59,078 --> 00:08:01,747 Logan, ¿cómo les fue? 86 00:08:03,282 --> 00:08:07,386 Scott y Jean tienen razón. ¡Les debo una! 87 00:08:07,453 --> 00:08:11,557 Y a ti también te debo, Chuck. 88 00:08:16,963 --> 00:08:19,065 ¿Han visto a Scott o Jean? 89 00:08:19,131 --> 00:08:22,568 Lo siento, pero es uno u otro. Y no seré yo quien responda. 90 00:08:22,935 --> 00:08:24,871 ¡No, espera, Jean! 91 00:08:24,937 --> 00:08:27,673 Hola, Scott. Justo estaba buscándote. 92 00:08:34,180 --> 00:08:36,482 Evan, deja de distraerte así. 93 00:08:36,549 --> 00:08:38,751 ¿Qué tal si compartes la leche? 94 00:08:42,788 --> 00:08:43,756 Gracias. 95 00:08:45,758 --> 00:08:48,461 Oye, ¿te inscribiste a la competencia POW-R 8? 96 00:08:48,861 --> 00:08:52,598 -Sí, ¿por qué? -Porque está a punto de empezar. 97 00:08:56,869 --> 00:08:58,638 POWR8 SKATE PATROCINADO POR SPEARS SPORTS 98 00:08:59,238 --> 00:09:01,574 ¡Hola, todos! Soy Guy Spear. 99 00:09:01,641 --> 00:09:06,479 Bienvenidos al Primer Campeonato Anual de Skate POW-R 8. 100 00:09:06,545 --> 00:09:10,416 Les presento nuestra nueva bebida que contiene vitaminas... 101 00:09:10,483 --> 00:09:14,754 ...y elimina las toxinas. Así, ustedes, los atletas, pueden superarse. 102 00:09:15,288 --> 00:09:18,257 Hoy verán todos los estilos, técnicas y deslizamientos. 103 00:09:18,324 --> 00:09:22,161 Los candidatos del campeonato están listos para mostrarles de qué están hechos. 104 00:09:22,895 --> 00:09:25,031 ¡Vamos, Evan! 105 00:09:25,097 --> 00:09:27,533 Tengan cuidado, diviértanse... 106 00:09:27,600 --> 00:09:31,470 ...¡y convirtamos este torneo POW-R 8 en el mejor! 107 00:09:36,709 --> 00:09:40,713 Se puede sentir al público mientras los skaters hacen lo suyo. 108 00:09:40,780 --> 00:09:44,383 Ese es Joshua Zerhusan, intercalando acrobacias en su andar... 109 00:09:44,450 --> 00:09:47,186 ...y ahora Evan Daniels está listo para entrar. 110 00:09:52,058 --> 00:09:57,730 ¡Eso sí que estuvo bueno, amigos! ¡Evan Daniels despliega su talento! 111 00:10:14,613 --> 00:10:16,949 -¡Veneno! -¿Qué? 112 00:10:35,301 --> 00:10:38,537 Daniels demuestra un gran control de su tabla. 113 00:10:38,604 --> 00:10:43,609 Y allí tienen un giro de 180 grados en la esquina, ¡qué bien! 114 00:10:43,676 --> 00:10:47,213 Asombroso. No sabía que era tan bueno. 115 00:10:47,279 --> 00:10:52,385 Sí que sabe lo que hace. ¡Dedica a los patrocinadores su Spear Ball! 116 00:10:57,790 --> 00:11:00,292 No hay duda. Este es su mundo. 117 00:11:00,860 --> 00:11:03,295 Ya me oíste. ¡Descalifícate! 118 00:11:03,362 --> 00:11:07,466 -¡No! ¡Lo hice sin mis poderes! -¡Oigan! ¿Qué está pasando aquí? 119 00:11:07,533 --> 00:11:10,870 -¡Es mutante! ¡Hace trampa! -¿Eres mutante? 120 00:11:10,936 --> 00:11:13,606 Sí. Pero no uso mis poderes para patinar. 121 00:11:13,906 --> 00:11:15,708 ¡Mentiroso! 122 00:11:16,342 --> 00:11:18,144 ¡Cálmense ya, los dos! 123 00:11:18,210 --> 00:11:20,813 Debo ir a hablar de esto con los jueces. 124 00:11:21,280 --> 00:11:24,517 ¡Olvídalo! Ya sé cómo terminará esto. Me retiro. 125 00:11:29,188 --> 00:11:30,623 ¡No! 126 00:12:19,839 --> 00:12:22,842 ¿Evan? ¡Evan! 127 00:12:35,654 --> 00:12:36,922 ¿Qué quieres? 128 00:12:55,441 --> 00:12:59,678 -¿Alguna noticia de Evan? -No. Vamos. Unámonos a la búsqueda. 129 00:13:03,315 --> 00:13:07,419 Nunca más en mi vida volveré a subirme a un vehículo. 130 00:13:14,994 --> 00:13:18,197 Qué extraño. Las células no mutantes no muestran la misma reacción adversa. 131 00:13:18,631 --> 00:13:23,369 ¿Qué quiere decir? ¿Es veneno? ¿Envenenaron a Evan? 132 00:13:23,435 --> 00:13:26,372 Quizá POW-R 8 sea inocuo para otros... 133 00:13:26,438 --> 00:13:32,111 ...pero sus "eliminadores de toxinas" resultan venenosos para los mutantes. 134 00:13:32,511 --> 00:13:35,981 Charles, tenemos que encontrarlo. 135 00:13:55,301 --> 00:13:57,736 -¿Qué pasó? -Bebiste POW-R 8. 136 00:13:57,803 --> 00:14:01,307 Es peligroso para los mutantes. Te advertí que no tomaras. 137 00:14:01,373 --> 00:14:04,310 ¿Estaré... estaré bien? 138 00:14:04,577 --> 00:14:08,314 Podemos aliviar los síntomas, pero debes descansar. 139 00:14:08,380 --> 00:14:13,319 No te preocupes, Evan. Estás entre Morlocks. Te entendemos. 140 00:14:16,055 --> 00:14:20,726 Callisto, fue un error traerlo aquí. 141 00:14:20,793 --> 00:14:25,064 Tuve que hacerlo. Aun sin el veneno. Tú viste su mutación. 142 00:14:25,130 --> 00:14:29,235 Con esas espinas creciéndole, nunca lo hubieran aceptado. 143 00:14:29,301 --> 00:14:32,605 Pero deben estar buscándolo. 144 00:14:32,905 --> 00:14:37,409 Ha caído la noche. Y vi que Spear reforzó seguridad. 145 00:14:37,876 --> 00:14:40,613 Nos vendría bien su ayuda. 146 00:14:40,679 --> 00:14:43,916 No. No podemos confiar en él aún. 147 00:14:43,983 --> 00:14:47,152 No encaja aquí, con nosotros. 148 00:14:47,219 --> 00:14:48,621 ¿Por qué están aquí abajo? 149 00:14:49,021 --> 00:14:54,293 El mundo no es amable con mutantes que lucen como nosotros, o como tú. 150 00:14:54,360 --> 00:14:57,129 Aquí hallamos aceptación y seguridad. 151 00:14:57,196 --> 00:14:59,064 Aunque ya no es seguro. 152 00:14:59,431 --> 00:15:00,833 ¿Por qué? 153 00:15:01,100 --> 00:15:04,436 POW-R 8. Se ha filtrado a todos los túneles. 154 00:15:04,503 --> 00:15:08,040 Cuando Spear limpia sus tanques, lo arrojan aquí. 155 00:15:08,507 --> 00:15:10,175 Nos están envenenando. 156 00:15:10,242 --> 00:15:14,747 Algunos no sobreviviremos si no hacemos algo. 157 00:15:14,813 --> 00:15:17,650 -¿Cómo qué? -Como detenerlo. 158 00:15:17,716 --> 00:15:19,585 Quiero ayudarlos. 159 00:15:19,652 --> 00:15:22,655 Hay un intruso entre nosotros. 160 00:15:23,422 --> 00:15:25,824 Bezerker. 161 00:15:28,927 --> 00:15:31,063 Puedo ver en la oscuridad, Ray. 162 00:15:31,130 --> 00:15:34,500 No puedes sorprendernos. ¿Qué quieres? 163 00:15:34,566 --> 00:15:39,138 Debes saber que si metes a Evan en esto, los Hombres X vendrán por él. 164 00:15:39,204 --> 00:15:43,208 Sólo si tú nos delatas. ¿Vas a decirles? 165 00:16:02,294 --> 00:16:04,096 Por aquí. 166 00:16:38,731 --> 00:16:40,032 ¿Qué es esto? 167 00:16:40,332 --> 00:16:45,371 Contaminará todo el POW-R 8 y luego bloqueará las tuberías. 168 00:16:56,115 --> 00:16:59,518 Scaleface, déjame ir. 169 00:17:06,558 --> 00:17:08,394 Profesor, yo sé dónde está Evan. 170 00:17:14,533 --> 00:17:16,201 ¡Disparen! 171 00:17:25,411 --> 00:17:26,979 ¡No! 172 00:17:39,825 --> 00:17:41,960 ¡Rápido, a las alcantarillas! 173 00:18:41,286 --> 00:18:45,924 -¿Qué está haciendo? -Lo diluye. Busquemos refugio. 174 00:19:12,584 --> 00:19:15,654 -¿Dónde está Evan? -Se han ido todos. 175 00:19:18,957 --> 00:19:21,159 Por favor, ayúdenme a encontrarlo. 176 00:19:21,226 --> 00:19:24,162 No nos damos por vencidos, Tormenta. No te preocupes. 177 00:19:24,563 --> 00:19:26,031 INDUSTRIAS SPEARS SPORTS 178 00:19:26,398 --> 00:19:30,135 Debe creerme. No sabía que era peligroso para los mutantes. 179 00:19:30,202 --> 00:19:31,970 Le creo, señor Spear. 180 00:19:32,037 --> 00:19:35,841 Si tan solo me lo hubieran dicho... ¿Por qué no me dijeron nada? 181 00:19:35,908 --> 00:19:39,144 Esta gente ha aprendido a no confiar en nadie. 182 00:19:39,211 --> 00:19:43,115 Han visto el lado oscuro de los humanos demasiadas veces. 183 00:19:43,181 --> 00:19:45,651 Ahora dependen de sí mismos. 184 00:19:45,717 --> 00:19:51,223 ¡Evan! ¿Nos escuchas? ¿Dónde estás? 185 00:19:51,290 --> 00:19:52,891 ¡Evan! 186 00:19:53,559 --> 00:19:55,527 -Aquí estoy. -¡Evan! 187 00:19:55,594 --> 00:19:57,529 ¡Espera! No te acerques. 188 00:19:57,596 --> 00:19:59,932 Algo está sucediéndome. Estoy cambiando. 189 00:20:00,332 --> 00:20:02,701 Eso no importa. Déjame llevarte a casa. 190 00:20:03,068 --> 00:20:07,105 No. No puedo ir ahora. Me tomaré un respiro. 191 00:20:07,172 --> 00:20:09,808 Todo es muy confuso ahora. 192 00:20:10,108 --> 00:20:12,277 Pero podemos ayudarte con esto. 193 00:20:12,344 --> 00:20:15,113 Por favor, no se preocupen por mí. No sigan buscándome. 194 00:20:15,180 --> 00:20:16,648 Estoy entre amigos. 195 00:20:16,715 --> 00:20:18,550 Adiós, tía O. 196 00:20:19,151 --> 00:20:21,787 ¡Espera! Evan, ¡no te vayas! 197 00:20:21,853 --> 00:20:23,455 ¡Evan! 198 00:20:27,559 --> 00:20:29,461 Logan, vamos a casa. 199 00:20:29,528 --> 00:20:33,765 Logan dijo que yo podía conducir. ¡Sujétate! ¡Llegaremos enseguida! 200 00:20:36,134 --> 00:20:40,038 Volvamos a fabricar la bebida cuanto antes. 201 00:20:40,105 --> 00:20:44,676 POW-R 8 ha cobrado más valor ahora. 202 00:21:08,233 --> 00:21:10,168 Traducción: Mugetti, Betina