1
00:00:21,087 --> 00:00:23,289
Por aquí.
2
00:00:49,382 --> 00:00:51,584
¡Deténganse ahí!
3
00:00:55,722 --> 00:00:59,492
Atención, tenemos intrusos en...
4
00:01:16,709 --> 00:01:18,711
CÍCLOPE
5
00:01:23,116 --> 00:01:25,585
ESPINAS
6
00:01:26,586 --> 00:01:28,922
TORMENTA
7
00:01:29,722 --> 00:01:32,025
WOLVERINE
8
00:01:49,142 --> 00:01:51,511
BESTIA
9
00:01:51,978 --> 00:01:55,248
SOMBRA
10
00:01:55,982 --> 00:01:58,952
NOCTURNO
11
00:02:03,523 --> 00:02:08,328
Hombres X: Evolución
12
00:02:09,529 --> 00:02:10,697
Medidas X-Tremas
13
00:02:11,764 --> 00:02:13,500
¿Cuál fue el daño esta vez?
14
00:02:13,566 --> 00:02:16,035
Me temo que hoy no podremos abrir.
15
00:02:22,408 --> 00:02:25,178
Quiero saber quién está haciéndome esto.
16
00:02:25,245 --> 00:02:27,347
Estamos interrogando al guardia, señor.
17
00:02:27,413 --> 00:02:28,948
Ya se le está pasando la parálisis.
18
00:02:29,215 --> 00:02:32,085
-¿Y ha dicho algo?
-Nada que tenga sentido.
19
00:02:32,151 --> 00:02:34,487
-¿Quiere que llame a la policía?
-No.
20
00:02:34,554 --> 00:02:38,024
La mala prensa perjudicaría
el lanzamiento del POW-R 8.
21
00:02:38,424 --> 00:02:42,829
Mejora la seguridad.
¡La próxima vez, quiero que los atrapen!
22
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
-Date prisa.
-En eso estoy.
23
00:02:50,904 --> 00:02:52,238
-Está bien.
-Bien.
24
00:02:52,305 --> 00:02:54,207
¡Vámonos! ¡Dense prisa!
25
00:02:58,311 --> 00:03:00,580
-Sí.
-Exámenes...
26
00:03:00,647 --> 00:03:03,316
No estudié nada para ese examen.
27
00:03:11,457 --> 00:03:13,459
¿Qué te sucede?
28
00:03:13,526 --> 00:03:15,061
¡Kitty viene hacia aquí!
29
00:03:15,128 --> 00:03:16,362
¡Corre!
30
00:03:17,730 --> 00:03:18,965
¿Scott?
31
00:03:19,599 --> 00:03:20,934
¿Adónde se habrá ido?
32
00:03:23,002 --> 00:03:24,737
Oigan, ¿quién...?
33
00:03:29,142 --> 00:03:32,045
Qué gracioso.
Esta escuela está llena de payasos.
34
00:03:32,111 --> 00:03:33,947
He aprendido a no hacerles caso.
35
00:03:34,013 --> 00:03:36,849
-Si no, seguirán metiéndose contigo.
-Sí.
36
00:03:37,917 --> 00:03:41,487
Te conozco. Eres Evan Daniels.
Eres uno de los mutantes.
37
00:03:41,554 --> 00:03:43,156
¿Cómo lo dedujiste?
38
00:03:43,222 --> 00:03:46,793
Los vi en las noticias y pensé:
"¡Genial! ¡Superpoderes!".
39
00:03:46,859 --> 00:03:49,429
Ha de ser genial poder hacer todo eso.
40
00:04:05,845 --> 00:04:09,282
-¿La ves?
-No hay moros en la costa.
41
00:04:09,349 --> 00:04:11,250
Entonces sácanos de aquí.
42
00:04:11,317 --> 00:04:12,652
Hola.
43
00:04:12,719 --> 00:04:16,122
No van a creerlo.
Kitty obtuvo su licencia de conducir.
44
00:04:16,556 --> 00:04:19,092
-Lo sabemos.
-Ahora busca alguien de 18 años...
45
00:04:19,158 --> 00:04:22,262
-...con licencia para que vaya con ella.
-Lo sabemos.
46
00:04:22,695 --> 00:04:25,298
¡Apuesto a que el profesor
se lo pedirá a ustedes!
47
00:04:25,365 --> 00:04:27,567
¡Lo sabemos!
48
00:04:27,867 --> 00:04:31,804
¡Esperen, yo conduciré!
¡Déjenme conducir a mí!
49
00:04:34,907 --> 00:04:38,544
Rogue. ¿Cuándo cumples 18?
50
00:04:43,383 --> 00:04:45,852
En general, nadie nos quiere cerca.
51
00:04:45,918 --> 00:04:47,353
¿Qué tramas?
52
00:04:47,420 --> 00:04:50,289
Sólo intento ser amigable.
53
00:04:50,356 --> 00:04:52,859
Hola, chicos rudos. ¿Me recuerdan?
54
00:04:52,925 --> 00:04:55,762
Ayer arrojaron mis libros a la basura.
55
00:04:55,828 --> 00:04:57,263
¿Y qué?
56
00:04:57,330 --> 00:04:58,998
¿Quieres que hoy te arrojemos a ti?
57
00:04:59,332 --> 00:05:01,300
¿Por qué no lo intentas, cabezón?
58
00:05:01,367 --> 00:05:03,836
Porque ahora tengo un amigo mutante.
59
00:05:03,903 --> 00:05:06,072
¿Para esto querías ser mi amigo?
60
00:05:06,139 --> 00:05:07,473
¿Para que pelee por ti?
61
00:05:07,540 --> 00:05:10,276
Tengo mis propios problemas.
No necesito los tuyos.
62
00:05:10,343 --> 00:05:14,213
-Evan, espera.
-Sí, Evan, espera.
63
00:05:14,747 --> 00:05:18,818
Evan, Evan. ¿Acaso no eres tú
el fenómeno de las espinas?
64
00:05:19,085 --> 00:05:21,220
¿Quieres verlas? ¡Sigue empujándome!
65
00:05:21,287 --> 00:05:25,558
Vamos, ¿dónde están tus espinas?
Muéstranos lo que tienes.
66
00:05:29,128 --> 00:05:31,564
Vamos, Evan. ¡Defiéndete!
67
00:05:50,116 --> 00:05:53,453
Bien, el show ha terminado.
Gracias por haber venido.
68
00:06:00,626 --> 00:06:04,931
-¿Quería vernos, Profesor?
-Sí. Les tengo una misión especial.
69
00:06:05,198 --> 00:06:08,601
Será un desafío.
Necesitaré alguien con nervios de acero.
70
00:06:08,668 --> 00:06:11,404
Suena peligroso.
71
00:06:12,438 --> 00:06:13,806
Bien podría serlo.
72
00:06:14,540 --> 00:06:16,109
Yo lo haré.
73
00:06:16,175 --> 00:06:19,011
Me vendría bien un poco de adrenalina.
74
00:06:20,046 --> 00:06:23,216
Está bien. No hay problema. Todo tuyo.
75
00:06:23,282 --> 00:06:24,550
Pero nos debes una, Logan.
76
00:06:25,218 --> 00:06:29,188
Y bien, ¿qué necesitas que haga?
¿Involucra explosivos?
77
00:06:29,689 --> 00:06:31,924
Espero que no.
78
00:06:33,192 --> 00:06:38,064
¡Sí! ¡Genial!
¡Practiquemos conducir por la autopista!
79
00:06:39,232 --> 00:06:43,369
¡Espera a que se abra la reja!
80
00:06:50,309 --> 00:06:53,379
-¿Evan?
-¡Ahora no, tía O!
81
00:07:26,045 --> 00:07:29,549
¿Qué? ¿Qué me está pasando?
82
00:07:42,962 --> 00:07:47,633
¡Eso fue increíble! Ya le tomé el hilo.
83
00:07:50,102 --> 00:07:55,775
Es increíble la cantidad de conductores locos
que hay. ¡Y lo groseros que son!
84
00:07:55,842 --> 00:07:59,011
Oye, ¿cuándo me darás la segunda lección?
85
00:07:59,078 --> 00:08:01,747
Logan, ¿cómo les fue?
86
00:08:03,282 --> 00:08:07,386
Scott y Jean tienen razón. ¡Les debo una!
87
00:08:07,453 --> 00:08:11,557
Y a ti también te debo, Chuck.
88
00:08:16,963 --> 00:08:19,065
¿Han visto a Scott o Jean?
89
00:08:19,131 --> 00:08:22,568
Lo siento, pero es uno u otro.
Y no seré yo quien responda.
90
00:08:22,935 --> 00:08:24,871
¡No, espera, Jean!
91
00:08:24,937 --> 00:08:27,673
Hola, Scott. Justo estaba buscándote.
92
00:08:34,180 --> 00:08:36,482
Evan, deja de distraerte así.
93
00:08:36,549 --> 00:08:38,751
¿Qué tal si compartes la leche?
94
00:08:42,788 --> 00:08:43,756
Gracias.
95
00:08:45,758 --> 00:08:48,461
Oye, ¿te inscribiste a la competencia POW-R 8?
96
00:08:48,861 --> 00:08:52,598
-Sí, ¿por qué?
-Porque está a punto de empezar.
97
00:08:56,869 --> 00:08:58,638
POWR8 SKATE
PATROCINADO POR SPEARS SPORTS
98
00:08:59,238 --> 00:09:01,574
¡Hola, todos! Soy Guy Spear.
99
00:09:01,641 --> 00:09:06,479
Bienvenidos al Primer Campeonato Anual
de Skate POW-R 8.
100
00:09:06,545 --> 00:09:10,416
Les presento nuestra nueva bebida
que contiene vitaminas...
101
00:09:10,483 --> 00:09:14,754
...y elimina las toxinas. Así,
ustedes, los atletas, pueden superarse.
102
00:09:15,288 --> 00:09:18,257
Hoy verán todos los estilos,
técnicas y deslizamientos.
103
00:09:18,324 --> 00:09:22,161
Los candidatos del campeonato están listos
para mostrarles de qué están hechos.
104
00:09:22,895 --> 00:09:25,031
¡Vamos, Evan!
105
00:09:25,097 --> 00:09:27,533
Tengan cuidado, diviértanse...
106
00:09:27,600 --> 00:09:31,470
...¡y convirtamos este torneo
POW-R 8 en el mejor!
107
00:09:36,709 --> 00:09:40,713
Se puede sentir al público
mientras los skaters hacen lo suyo.
108
00:09:40,780 --> 00:09:44,383
Ese es Joshua Zerhusan,
intercalando acrobacias en su andar...
109
00:09:44,450 --> 00:09:47,186
...y ahora Evan Daniels está listo para entrar.
110
00:09:52,058 --> 00:09:57,730
¡Eso sí que estuvo bueno, amigos!
¡Evan Daniels despliega su talento!
111
00:10:14,613 --> 00:10:16,949
-¡Veneno!
-¿Qué?
112
00:10:35,301 --> 00:10:38,537
Daniels demuestra un gran control de su tabla.
113
00:10:38,604 --> 00:10:43,609
Y allí tienen un giro de 180 grados
en la esquina, ¡qué bien!
114
00:10:43,676 --> 00:10:47,213
Asombroso. No sabía que era tan bueno.
115
00:10:47,279 --> 00:10:52,385
Sí que sabe lo que hace.
¡Dedica a los patrocinadores su Spear Ball!
116
00:10:57,790 --> 00:11:00,292
No hay duda. Este es su mundo.
117
00:11:00,860 --> 00:11:03,295
Ya me oíste. ¡Descalifícate!
118
00:11:03,362 --> 00:11:07,466
-¡No! ¡Lo hice sin mis poderes!
-¡Oigan! ¿Qué está pasando aquí?
119
00:11:07,533 --> 00:11:10,870
-¡Es mutante! ¡Hace trampa!
-¿Eres mutante?
120
00:11:10,936 --> 00:11:13,606
Sí. Pero no uso mis poderes para patinar.
121
00:11:13,906 --> 00:11:15,708
¡Mentiroso!
122
00:11:16,342 --> 00:11:18,144
¡Cálmense ya, los dos!
123
00:11:18,210 --> 00:11:20,813
Debo ir a hablar de esto con los jueces.
124
00:11:21,280 --> 00:11:24,517
¡Olvídalo! Ya sé cómo terminará esto. Me retiro.
125
00:11:29,188 --> 00:11:30,623
¡No!
126
00:12:19,839 --> 00:12:22,842
¿Evan? ¡Evan!
127
00:12:35,654 --> 00:12:36,922
¿Qué quieres?
128
00:12:55,441 --> 00:12:59,678
-¿Alguna noticia de Evan?
-No. Vamos. Unámonos a la búsqueda.
129
00:13:03,315 --> 00:13:07,419
Nunca más en mi vida volveré
a subirme a un vehículo.
130
00:13:14,994 --> 00:13:18,197
Qué extraño. Las células no mutantes
no muestran la misma reacción adversa.
131
00:13:18,631 --> 00:13:23,369
¿Qué quiere decir? ¿Es veneno?
¿Envenenaron a Evan?
132
00:13:23,435 --> 00:13:26,372
Quizá POW-R 8 sea inocuo para otros...
133
00:13:26,438 --> 00:13:32,111
...pero sus "eliminadores de toxinas"
resultan venenosos para los mutantes.
134
00:13:32,511 --> 00:13:35,981
Charles, tenemos que encontrarlo.
135
00:13:55,301 --> 00:13:57,736
-¿Qué pasó?
-Bebiste POW-R 8.
136
00:13:57,803 --> 00:14:01,307
Es peligroso para los mutantes.
Te advertí que no tomaras.
137
00:14:01,373 --> 00:14:04,310
¿Estaré... estaré bien?
138
00:14:04,577 --> 00:14:08,314
Podemos aliviar los síntomas,
pero debes descansar.
139
00:14:08,380 --> 00:14:13,319
No te preocupes, Evan.
Estás entre Morlocks. Te entendemos.
140
00:14:16,055 --> 00:14:20,726
Callisto, fue un error traerlo aquí.
141
00:14:20,793 --> 00:14:25,064
Tuve que hacerlo. Aun sin el veneno.
Tú viste su mutación.
142
00:14:25,130 --> 00:14:29,235
Con esas espinas creciéndole,
nunca lo hubieran aceptado.
143
00:14:29,301 --> 00:14:32,605
Pero deben estar buscándolo.
144
00:14:32,905 --> 00:14:37,409
Ha caído la noche.
Y vi que Spear reforzó seguridad.
145
00:14:37,876 --> 00:14:40,613
Nos vendría bien su ayuda.
146
00:14:40,679 --> 00:14:43,916
No. No podemos confiar en él aún.
147
00:14:43,983 --> 00:14:47,152
No encaja aquí, con nosotros.
148
00:14:47,219 --> 00:14:48,621
¿Por qué están aquí abajo?
149
00:14:49,021 --> 00:14:54,293
El mundo no es amable con mutantes
que lucen como nosotros, o como tú.
150
00:14:54,360 --> 00:14:57,129
Aquí hallamos aceptación y seguridad.
151
00:14:57,196 --> 00:14:59,064
Aunque ya no es seguro.
152
00:14:59,431 --> 00:15:00,833
¿Por qué?
153
00:15:01,100 --> 00:15:04,436
POW-R 8. Se ha filtrado a todos los túneles.
154
00:15:04,503 --> 00:15:08,040
Cuando Spear limpia sus tanques,
lo arrojan aquí.
155
00:15:08,507 --> 00:15:10,175
Nos están envenenando.
156
00:15:10,242 --> 00:15:14,747
Algunos no sobreviviremos
si no hacemos algo.
157
00:15:14,813 --> 00:15:17,650
-¿Cómo qué?
-Como detenerlo.
158
00:15:17,716 --> 00:15:19,585
Quiero ayudarlos.
159
00:15:19,652 --> 00:15:22,655
Hay un intruso entre nosotros.
160
00:15:23,422 --> 00:15:25,824
Bezerker.
161
00:15:28,927 --> 00:15:31,063
Puedo ver en la oscuridad, Ray.
162
00:15:31,130 --> 00:15:34,500
No puedes sorprendernos. ¿Qué quieres?
163
00:15:34,566 --> 00:15:39,138
Debes saber que si metes a Evan en esto,
los Hombres X vendrán por él.
164
00:15:39,204 --> 00:15:43,208
Sólo si tú nos delatas. ¿Vas a decirles?
165
00:16:02,294 --> 00:16:04,096
Por aquí.
166
00:16:38,731 --> 00:16:40,032
¿Qué es esto?
167
00:16:40,332 --> 00:16:45,371
Contaminará todo el POW-R 8
y luego bloqueará las tuberías.
168
00:16:56,115 --> 00:16:59,518
Scaleface, déjame ir.
169
00:17:06,558 --> 00:17:08,394
Profesor, yo sé dónde está Evan.
170
00:17:14,533 --> 00:17:16,201
¡Disparen!
171
00:17:25,411 --> 00:17:26,979
¡No!
172
00:17:39,825 --> 00:17:41,960
¡Rápido, a las alcantarillas!
173
00:18:41,286 --> 00:18:45,924
-¿Qué está haciendo?
-Lo diluye. Busquemos refugio.
174
00:19:12,584 --> 00:19:15,654
-¿Dónde está Evan?
-Se han ido todos.
175
00:19:18,957 --> 00:19:21,159
Por favor, ayúdenme a encontrarlo.
176
00:19:21,226 --> 00:19:24,162
No nos damos por vencidos, Tormenta.
No te preocupes.
177
00:19:24,563 --> 00:19:26,031
INDUSTRIAS SPEARS SPORTS
178
00:19:26,398 --> 00:19:30,135
Debe creerme. No sabía
que era peligroso para los mutantes.
179
00:19:30,202 --> 00:19:31,970
Le creo, señor Spear.
180
00:19:32,037 --> 00:19:35,841
Si tan solo me lo hubieran dicho...
¿Por qué no me dijeron nada?
181
00:19:35,908 --> 00:19:39,144
Esta gente ha aprendido a no confiar en nadie.
182
00:19:39,211 --> 00:19:43,115
Han visto el lado oscuro
de los humanos demasiadas veces.
183
00:19:43,181 --> 00:19:45,651
Ahora dependen de sí mismos.
184
00:19:45,717 --> 00:19:51,223
¡Evan! ¿Nos escuchas? ¿Dónde estás?
185
00:19:51,290 --> 00:19:52,891
¡Evan!
186
00:19:53,559 --> 00:19:55,527
-Aquí estoy.
-¡Evan!
187
00:19:55,594 --> 00:19:57,529
¡Espera! No te acerques.
188
00:19:57,596 --> 00:19:59,932
Algo está sucediéndome. Estoy cambiando.
189
00:20:00,332 --> 00:20:02,701
Eso no importa. Déjame llevarte a casa.
190
00:20:03,068 --> 00:20:07,105
No. No puedo ir ahora. Me tomaré un respiro.
191
00:20:07,172 --> 00:20:09,808
Todo es muy confuso ahora.
192
00:20:10,108 --> 00:20:12,277
Pero podemos ayudarte con esto.
193
00:20:12,344 --> 00:20:15,113
Por favor, no se preocupen por mí.
No sigan buscándome.
194
00:20:15,180 --> 00:20:16,648
Estoy entre amigos.
195
00:20:16,715 --> 00:20:18,550
Adiós, tía O.
196
00:20:19,151 --> 00:20:21,787
¡Espera! Evan, ¡no te vayas!
197
00:20:21,853 --> 00:20:23,455
¡Evan!
198
00:20:27,559 --> 00:20:29,461
Logan, vamos a casa.
199
00:20:29,528 --> 00:20:33,765
Logan dijo que yo podía conducir.
¡Sujétate! ¡Llegaremos enseguida!
200
00:20:36,134 --> 00:20:40,038
Volvamos a fabricar la bebida cuanto antes.
201
00:20:40,105 --> 00:20:44,676
POW-R 8 ha cobrado más valor ahora.
202
00:21:08,233 --> 00:21:10,168
Traducción:
Mugetti, Betina