1
00:00:03,370 --> 00:00:05,305
INDÚSTRIAS ESPORTIVAS SPEAR
2
00:00:07,073 --> 00:00:08,508
ESPORTES SPEAR
POW-R 8
3
00:00:21,087 --> 00:00:22,722
Por aqui.
4
00:00:49,382 --> 00:00:50,583
Parem aí!
5
00:00:55,688 --> 00:00:58,925
Central, temos invasores na...
6
00:02:09,629 --> 00:02:11,698
Medidas Extremas
7
00:02:11,764 --> 00:02:13,500
Qual é o dano desta vez?
8
00:02:13,566 --> 00:02:15,802
Infelizmente, teremos que fechar por hoje.
9
00:02:22,408 --> 00:02:25,144
Quero saber quem está fazendo isso comigo.
10
00:02:25,211 --> 00:02:27,313
Estamos interrogando o guarda agora.
11
00:02:27,380 --> 00:02:29,115
A paralisia está passando.
12
00:02:29,182 --> 00:02:32,085
-Ele disse alguma coisa?
-Nada que faça sentido.
13
00:02:32,151 --> 00:02:34,487
-Devo chamar a polícia?
-Não.
14
00:02:34,554 --> 00:02:38,191
Não posso arriscar chamar atenção
negativa perto de lançar POW-R 8.
15
00:02:38,258 --> 00:02:42,328
Atualize a segurança.
Na próxima vez, peguem seja quem for!
16
00:02:43,062 --> 00:02:44,330
ESPORTES SPEAR
17
00:02:46,032 --> 00:02:48,768
Está bem, deixem comigo. Legal. Beleza!
18
00:02:49,536 --> 00:02:52,238
-Está bem. Depressa.
-Tudo bem. Vamos.
19
00:02:52,305 --> 00:02:53,840
Vamos! Vamos! Vamos!
20
00:02:58,344 --> 00:03:00,580
-É isso aí.
-Provas de meio do ano.
21
00:03:00,647 --> 00:03:03,016
Não estou pronto para eles.
22
00:03:12,292 --> 00:03:13,459
O que está havendo?
23
00:03:13,526 --> 00:03:15,061
Kitty está vindo para cá!
24
00:03:15,128 --> 00:03:16,029
Corra!
25
00:03:17,764 --> 00:03:19,065
Scott?
26
00:03:19,699 --> 00:03:21,034
Aonde ele foi?
27
00:03:23,169 --> 00:03:24,437
Ei, quem...
28
00:03:29,142 --> 00:03:31,844
Muito engraçado.
Esse colégio está cheio de palhaços.
29
00:03:31,911 --> 00:03:33,947
Eu aprendi a ignorá-los.
30
00:03:34,013 --> 00:03:36,416
-Senão, não vão largar do seu pé.
-É.
31
00:03:37,951 --> 00:03:41,487
Eu te conheço. Evan Daniels, não é?
Você é um dos mutantes.
32
00:03:41,554 --> 00:03:43,156
Qual foi sua primeira pista?
33
00:03:43,222 --> 00:03:46,793
Vi vocês nos jornais.
Pensei: "Nossa, superpoderes!"
34
00:03:46,859 --> 00:03:49,596
É muito legal, não é?
Se eu pudesse fazer a metade...
35
00:03:49,662 --> 00:03:50,597
COLÉGIO BAYVILLE
36
00:04:05,878 --> 00:04:09,282
-Ela está por aí?
-Não. A barra está limpa.
37
00:04:09,349 --> 00:04:11,250
Então vamos dar o fora daqui.
38
00:04:11,317 --> 00:04:12,652
Oi.
39
00:04:12,719 --> 00:04:16,289
Não vão acreditar nisso!
Kitty conseguiu a permissão para dirigir.
40
00:04:16,356 --> 00:04:19,092
-Nós sabemos.
-E está procurando quem tenha CNH...
41
00:04:19,158 --> 00:04:21,828
-e mais de 18 anos para acompanhá-la.
-Nós sabemos.
42
00:04:22,729 --> 00:04:25,298
Aposto que o professor vai pedir
que um de vocês vá...
43
00:04:25,365 --> 00:04:27,033
-Nós sabemos.
-Nós sabemos.
44
00:04:27,900 --> 00:04:31,504
Esperem, eu dirijo! Deixem-me dirigir.
45
00:04:34,941 --> 00:04:38,645
Rogue, quando vai fazer 18 anos?
46
00:04:43,383 --> 00:04:45,852
A maioria dos garotos não quer
ter contato conosco.
47
00:04:45,918 --> 00:04:47,353
Qual é a sua?
48
00:04:47,420 --> 00:04:49,722
Só quero ser simpático.
49
00:04:50,356 --> 00:04:52,859
Durões, lembram de mim?
50
00:04:52,925 --> 00:04:55,762
Jogaram meus livros na lixeira ontem.
51
00:04:55,828 --> 00:04:57,263
E daí?
52
00:04:57,330 --> 00:04:59,165
Quer que te joguemos lá hoje?
53
00:04:59,232 --> 00:05:01,300
Por que não tenta, cabeção?
54
00:05:01,367 --> 00:05:03,836
Sabe, meu amigo é mutante.
55
00:05:03,903 --> 00:05:06,072
Por isso está andando comigo?
56
00:05:06,139 --> 00:05:07,473
Para encarar suas brigas?
57
00:05:07,540 --> 00:05:10,276
Já tenho muitos problemas.
Não preciso dos seus.
58
00:05:10,343 --> 00:05:13,680
-Evan, espere.
-É, Evan, espere.
59
00:05:14,781 --> 00:05:18,985
Evan, Evan, Evan.
Você não é o cara dos espinhos?
60
00:05:19,052 --> 00:05:21,220
Quer descobrir? Continue provocando!
61
00:05:21,287 --> 00:05:24,657
Onde estão seus espinhos?
Mostre o que sabe fazer.
62
00:05:29,028 --> 00:05:31,064
Vamos, Evan. Reaja!
63
00:05:50,116 --> 00:05:53,019
Está bem, o show acabou.
Valeu pela presença.
64
00:06:00,660 --> 00:06:05,098
-Queria nos ver, professor?
-Sim. Tenho uma missão muito especial.
65
00:06:05,164 --> 00:06:08,601
Será um desafio. Preciso de alguém
com nervos de aço.
66
00:06:08,668 --> 00:06:10,903
Parece perigoso.
67
00:06:12,405 --> 00:06:13,906
Pode muito bem ser.
68
00:06:14,574 --> 00:06:16,109
Então eu topo.
69
00:06:16,175 --> 00:06:18,444
Estou precisando de um pouco de adrenalina.
70
00:06:20,079 --> 00:06:23,216
Está bem. Sem problema. É sua.
71
00:06:23,282 --> 00:06:24,650
Mas nos deve essa, Logan.
72
00:06:25,251 --> 00:06:29,355
Do que precisa? Envolve explosivos?
73
00:06:29,422 --> 00:06:31,591
Espero que não.
74
00:06:33,192 --> 00:06:37,630
Beleza! Vamos treinar dirigir na via expressa!
75
00:06:39,365 --> 00:06:42,568
Espere o portão. Espere o portão!
76
00:06:50,343 --> 00:06:52,912
-Evan?
-Agora não, tia O!
77
00:07:27,780 --> 00:07:29,215
O que está havendo comigo?
78
00:07:43,095 --> 00:07:46,966
Foi demais! Já peguei o jeito!
79
00:07:50,002 --> 00:07:55,208
E não acredito em quantos motoristas
malucos e grossos têm na rua.
80
00:07:55,842 --> 00:07:57,977
Quando é a segunda aula?
81
00:07:59,212 --> 00:08:01,347
Logan, como foi?
82
00:08:03,182 --> 00:08:07,386
Scott e Jean têm razão. Devo essa a eles!
83
00:08:07,453 --> 00:08:10,623
E a você também, Chuck.
84
00:08:16,996 --> 00:08:19,065
Alguém viu Scott ou Jean?
85
00:08:19,131 --> 00:08:22,735
Desculpe. É você ou sou eu.
E não vou ser eu.
86
00:08:22,802 --> 00:08:24,871
Não, espere! Jean!
87
00:08:24,937 --> 00:08:27,840
Oi, Scott! Estava te procurando.
88
00:08:27,907 --> 00:08:28,841
LEITE
89
00:08:34,213 --> 00:08:36,482
Evan, pare de viajar, cara.
90
00:08:36,549 --> 00:08:38,551
Que tal compartilhar esse leite?
91
00:08:42,788 --> 00:08:43,856
Valeu.
92
00:08:45,791 --> 00:08:48,628
Você está no campeonato
de skate do POW-R 8 hoje?
93
00:08:48,694 --> 00:08:51,664
-Sim. Por quê?
-Porque acho que vai começar.
94
00:08:56,869 --> 00:08:58,671
CAMPEONATO DE SKATE POWR8
PATROCÍNIO: ESPORTES SPEAR
95
00:08:59,272 --> 00:09:01,574
Olá, pessoal! Sou Guy Spear.
96
00:09:01,641 --> 00:09:06,479
Bem-vindos ao primeiro campeonato anual
de skate do POW-R 8! É isso aí!
97
00:09:06,545 --> 00:09:10,416
E apresentando nosso novo refresco
esportivo, vitaminado...
98
00:09:10,483 --> 00:09:14,854
e que elimina toxinas.
Assim, os atletas ficam limpos mesmo.
99
00:09:15,421 --> 00:09:18,257
O estilo, a técnica e o fluxo ditarão
o dia de hoje.
100
00:09:18,324 --> 00:09:22,261
Esses jovens competidores estão
prontos para mostrar seus talentos.
101
00:09:22,929 --> 00:09:25,031
É isso aí! Vai, Evan!
102
00:09:25,097 --> 00:09:27,533
Divirtam-se com segurança
103
00:09:27,600 --> 00:09:31,103
e vamos pôr a competição
de skate POW-R 8 no mapa!
104
00:09:36,742 --> 00:09:40,713
Dá para sentir o clima do público,
os skatistas são fortes.
105
00:09:40,780 --> 00:09:44,383
Esse é Joshua Zerhusan, misturando
várias manobras legais aí...
106
00:09:44,450 --> 00:09:47,286
e agora Evan Daniels está pronto
para entrar.
107
00:09:52,091 --> 00:09:57,830
Nossa, que manobra, pessoal!
Evan Daniels mandando muito bem!
108
00:10:14,647 --> 00:10:16,082
Veneno!
109
00:10:35,301 --> 00:10:38,537
No modo switch, Daniels tem
mais controle do skate.
110
00:10:38,604 --> 00:10:43,609
Aí está um frontside-tailside flip 180
no canto. Legal!
111
00:10:43,676 --> 00:10:47,213
Incrível. Eu nunca soube que ele era tão bom.
112
00:10:47,279 --> 00:10:52,018
O cara é completo. Agora, ele brinca
com os patrocinadores com uma Spear Ball!
113
00:10:57,723 --> 00:11:00,393
Sem dúvida, esse é o mundo dele.
114
00:11:00,993 --> 00:11:03,295
Você me ouviu. Peça para sair!
115
00:11:03,362 --> 00:11:07,466
-Esqueça! Eu não usei poderes!
-Ei, ei, ei! O que houve?
116
00:11:07,533 --> 00:11:10,870
-Ele é mutante! Está trapaceando!
-Você é mutante?
117
00:11:10,936 --> 00:11:13,773
Sou. Mas meus poderes não têm nada
a ver com meu skate.
118
00:11:13,839 --> 00:11:15,441
Mentiroso!
119
00:11:16,375 --> 00:11:18,144
Calma, vocês dois!
120
00:11:18,210 --> 00:11:20,980
Preciso falar com os jurados sobre isso.
121
00:11:21,047 --> 00:11:24,617
Esqueça! Eu sei no que isso vai dar.
Estou fora.
122
00:11:29,088 --> 00:11:30,723
Não!
123
00:12:19,905 --> 00:12:22,475
Evan? Evan!
124
00:12:35,688 --> 00:12:37,022
O que você quer?
125
00:12:55,274 --> 00:12:59,011
-Notícias do Evan?
-Nenhuma. Vamos ajudar na busca.
126
00:13:03,149 --> 00:13:07,520
Eu nunca mais quero andar de carro
enquanto viver.
127
00:13:14,827 --> 00:13:18,364
Que estranho, não tenho a mesma
reação adversa com as células não mutantes.
128
00:13:18,430 --> 00:13:22,902
O que isso significa? É veneno?
Evan foi envenenado?
129
00:13:23,536 --> 00:13:26,172
Embora POW-R 8 pareça
inofensivo aos outros...
130
00:13:26,238 --> 00:13:32,278
os eliminadores de toxinas são perigosos
para os mutantes, mesmo pelo contato da pele.
131
00:13:32,344 --> 00:13:35,648
Charles, temos que encontrá-lo.
132
00:13:55,301 --> 00:13:57,536
-O que houve?
-O POW-R 8.
133
00:13:57,603 --> 00:14:01,473
É perigoso para mutantes.
Eu disse para não beber.
134
00:14:01,540 --> 00:14:04,476
Eu... Eu vou ficar bem?
135
00:14:04,543 --> 00:14:08,314
Podemos amenizar seus sintomas,
mas precisa descansar.
136
00:14:08,380 --> 00:14:12,551
Não se preocupe, Evan, está com
os Morlocks. Nós te entendemos.
137
00:14:16,088 --> 00:14:20,726
Callisto, trazê-lo aqui foi um erro.
138
00:14:20,793 --> 00:14:25,064
Eu precisava. Mesmo que não fosse envenenado,
você viu a mutação dele.
139
00:14:25,130 --> 00:14:29,235
Com as placas crescendo na pele dele,
nunca vão aceitá-lo lá em cima.
140
00:14:29,301 --> 00:14:32,771
Mas eles vão procurá-lo.
141
00:14:32,838 --> 00:14:37,576
Anoiteceu. E eu vi que a Spear
incrementou a segurança.
142
00:14:37,643 --> 00:14:40,613
A ajuda do garoto viria a calhar.
143
00:14:40,679 --> 00:14:43,682
Não. Ainda não podemos confiar nele.
144
00:14:43,749 --> 00:14:47,152
O lugar dele não é conosco aqui embaixo.
145
00:14:47,219 --> 00:14:48,787
Por que vocês estão aqui?
146
00:14:48,854 --> 00:14:54,293
O mundo não é gentil com os mutantes
que parecem conosco ou com você.
147
00:14:54,360 --> 00:14:57,129
Aqui, temos aceitação e segurança.
148
00:14:57,196 --> 00:14:59,231
Bom, não é mais seguro.
149
00:14:59,298 --> 00:15:01,000
Por quê?
150
00:15:01,066 --> 00:15:04,436
O POW-R 8.
Vaza para todos os túneis.
151
00:15:04,503 --> 00:15:08,207
E quando Spear limpa seus tonéis,
é para cá que ele vem.
152
00:15:08,274 --> 00:15:10,175
Todos nós estamos sendo envenenados.
153
00:15:10,242 --> 00:15:14,747
Alguns não vão sobreviver se não agirmos.
154
00:15:14,813 --> 00:15:17,650
-Como?
-Detendo Spear.
155
00:15:17,716 --> 00:15:19,585
Eu quero ajudar.
156
00:15:19,652 --> 00:15:22,354
Temos um invasor aqui.
157
00:15:23,455 --> 00:15:25,424
Berzerker.
158
00:15:28,961 --> 00:15:31,063
Eu vejo no escuro, Ray.
159
00:15:31,130 --> 00:15:34,500
Não consegue nos surpreender.
O que você quer?
160
00:15:34,566 --> 00:15:39,138
Devia saber que envolvendo Evan nisso,
os X-Men viriam logo atrás.
161
00:15:39,204 --> 00:15:42,541
Só se você contar a eles. Vai contar?
162
00:15:45,644 --> 00:15:47,112
ESPORTES SPEAR
163
00:16:02,328 --> 00:16:04,196
Por aqui.
164
00:16:38,797 --> 00:16:40,199
O que isso vai fazer?
165
00:16:40,265 --> 00:16:44,970
Vai manchar todo o suprimento de POW-R 8 dele
e entupir o encanamento.
166
00:16:56,115 --> 00:16:59,017
Scaleface, tem que me deixar ir.
167
00:17:06,325 --> 00:17:08,494
Professor, eu sei onde o Evan está.
168
00:17:14,566 --> 00:17:15,734
Atirem!
169
00:17:25,244 --> 00:17:26,645
Não!
170
00:17:39,858 --> 00:17:41,593
Rápido! Para os ralos!
171
00:18:41,320 --> 00:18:46,024
-O que ela está fazendo?
-Diluindo-o. É melhor buscarem abrigo.
172
00:19:12,618 --> 00:19:15,120
-Onde está o Evan?
-Todos eles sumiram.
173
00:19:18,957 --> 00:19:21,159
Por favor, me ajudem a encontrá-lo.
174
00:19:21,226 --> 00:19:23,729
Não vamos desistir, Tempestade.
Não se preocupe.
175
00:19:24,596 --> 00:19:26,198
INDÚSTRIAS ESPORTIVAS SPEAR
176
00:19:26,265 --> 00:19:30,135
Precisa acreditar em mim. Eu não sabia
que era perigoso para mutantes.
177
00:19:30,202 --> 00:19:31,970
Acredito, Sr. Spear.
178
00:19:32,037 --> 00:19:35,841
Se tivessem me dito...
Por que não me disseram nada?
179
00:19:35,908 --> 00:19:39,144
Eles aprenderam a não confiar em ninguém.
180
00:19:39,211 --> 00:19:43,115
Infelizmente, viram o lado negro
da natureza humana muitas vezes.
181
00:19:43,181 --> 00:19:45,651
Agora, só confiam neles mesmos.
182
00:19:45,717 --> 00:19:50,489
Evan! Está nos ouvindo?
Onde você está?
183
00:19:50,556 --> 00:19:52,991
-Evan!
-Evan!
184
00:19:53,592 --> 00:19:55,527
-Estou aqui.
-Evan!
185
00:19:55,594 --> 00:19:57,529
Espere! Fique longe.
186
00:19:57,596 --> 00:20:00,098
Eu... Estou passando por mudanças.
187
00:20:00,165 --> 00:20:02,868
Não importa. Deixe-me levá-lo para casa.
188
00:20:02,935 --> 00:20:07,105
Não. Agora, não.
Preciso dar um tempo.
189
00:20:07,172 --> 00:20:09,975
Tudo está uma loucura agora.
190
00:20:10,042 --> 00:20:12,277
Mas nós podemos ajudá-lo
a passar por isso.
191
00:20:12,344 --> 00:20:15,113
Por favor, não se preocupem
comigo, nem me procurem.
192
00:20:15,180 --> 00:20:16,648
Estou com amigos.
193
00:20:16,715 --> 00:20:18,216
Adeus, tia O.
194
00:20:19,184 --> 00:20:21,787
Espere! Evan, não vá!
195
00:20:21,853 --> 00:20:23,555
Evan!
196
00:20:27,559 --> 00:20:29,461
Logan, vamos para casa.
197
00:20:29,528 --> 00:20:32,831
Logan me deixou dirigir.
Estaremos lá logo, logo!
198
00:20:36,168 --> 00:20:40,038
Vamos voltar à produção logo.
199
00:20:40,105 --> 00:20:44,343
De repente, o POW-R 8
se tornou bem mais valioso.
200
00:21:08,233 --> 00:21:10,168
Tradução:
Iara Regina Brazil