1 00:00:03,370 --> 00:00:05,305 INDÚSTRIAS ESPORTIVAS SPEAR 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,508 ESPORTES SPEAR POW-R 8 3 00:00:21,087 --> 00:00:22,722 Por aqui. 4 00:00:49,382 --> 00:00:50,583 Parem aí! 5 00:00:55,688 --> 00:00:58,925 Central, temos invasores na... 6 00:02:09,629 --> 00:02:11,698 Medidas Extremas 7 00:02:11,764 --> 00:02:13,500 Qual é o dano desta vez? 8 00:02:13,566 --> 00:02:15,802 Infelizmente, teremos que fechar por hoje. 9 00:02:22,408 --> 00:02:25,144 Quero saber quem está fazendo isso comigo. 10 00:02:25,211 --> 00:02:27,313 Estamos interrogando o guarda agora. 11 00:02:27,380 --> 00:02:29,115 A paralisia está passando. 12 00:02:29,182 --> 00:02:32,085 -Ele disse alguma coisa? -Nada que faça sentido. 13 00:02:32,151 --> 00:02:34,487 -Devo chamar a polícia? -Não. 14 00:02:34,554 --> 00:02:38,191 Não posso arriscar chamar atenção negativa perto de lançar POW-R 8. 15 00:02:38,258 --> 00:02:42,328 Atualize a segurança. Na próxima vez, peguem seja quem for! 16 00:02:43,062 --> 00:02:44,330 ESPORTES SPEAR 17 00:02:46,032 --> 00:02:48,768 Está bem, deixem comigo. Legal. Beleza! 18 00:02:49,536 --> 00:02:52,238 -Está bem. Depressa. -Tudo bem. Vamos. 19 00:02:52,305 --> 00:02:53,840 Vamos! Vamos! Vamos! 20 00:02:58,344 --> 00:03:00,580 -É isso aí. -Provas de meio do ano. 21 00:03:00,647 --> 00:03:03,016 Não estou pronto para eles. 22 00:03:12,292 --> 00:03:13,459 O que está havendo? 23 00:03:13,526 --> 00:03:15,061 Kitty está vindo para cá! 24 00:03:15,128 --> 00:03:16,029 Corra! 25 00:03:17,764 --> 00:03:19,065 Scott? 26 00:03:19,699 --> 00:03:21,034 Aonde ele foi? 27 00:03:23,169 --> 00:03:24,437 Ei, quem... 28 00:03:29,142 --> 00:03:31,844 Muito engraçado. Esse colégio está cheio de palhaços. 29 00:03:31,911 --> 00:03:33,947 Eu aprendi a ignorá-los. 30 00:03:34,013 --> 00:03:36,416 -Senão, não vão largar do seu pé. -É. 31 00:03:37,951 --> 00:03:41,487 Eu te conheço. Evan Daniels, não é? Você é um dos mutantes. 32 00:03:41,554 --> 00:03:43,156 Qual foi sua primeira pista? 33 00:03:43,222 --> 00:03:46,793 Vi vocês nos jornais. Pensei: "Nossa, superpoderes!" 34 00:03:46,859 --> 00:03:49,596 É muito legal, não é? Se eu pudesse fazer a metade... 35 00:03:49,662 --> 00:03:50,597 COLÉGIO BAYVILLE 36 00:04:05,878 --> 00:04:09,282 -Ela está por aí? -Não. A barra está limpa. 37 00:04:09,349 --> 00:04:11,250 Então vamos dar o fora daqui. 38 00:04:11,317 --> 00:04:12,652 Oi. 39 00:04:12,719 --> 00:04:16,289 Não vão acreditar nisso! Kitty conseguiu a permissão para dirigir. 40 00:04:16,356 --> 00:04:19,092 -Nós sabemos. -E está procurando quem tenha CNH... 41 00:04:19,158 --> 00:04:21,828 -e mais de 18 anos para acompanhá-la. -Nós sabemos. 42 00:04:22,729 --> 00:04:25,298 Aposto que o professor vai pedir que um de vocês vá... 43 00:04:25,365 --> 00:04:27,033 -Nós sabemos. -Nós sabemos. 44 00:04:27,900 --> 00:04:31,504 Esperem, eu dirijo! Deixem-me dirigir. 45 00:04:34,941 --> 00:04:38,645 Rogue, quando vai fazer 18 anos? 46 00:04:43,383 --> 00:04:45,852 A maioria dos garotos não quer ter contato conosco. 47 00:04:45,918 --> 00:04:47,353 Qual é a sua? 48 00:04:47,420 --> 00:04:49,722 Só quero ser simpático. 49 00:04:50,356 --> 00:04:52,859 Durões, lembram de mim? 50 00:04:52,925 --> 00:04:55,762 Jogaram meus livros na lixeira ontem. 51 00:04:55,828 --> 00:04:57,263 E daí? 52 00:04:57,330 --> 00:04:59,165 Quer que te joguemos lá hoje? 53 00:04:59,232 --> 00:05:01,300 Por que não tenta, cabeção? 54 00:05:01,367 --> 00:05:03,836 Sabe, meu amigo é mutante. 55 00:05:03,903 --> 00:05:06,072 Por isso está andando comigo? 56 00:05:06,139 --> 00:05:07,473 Para encarar suas brigas? 57 00:05:07,540 --> 00:05:10,276 Já tenho muitos problemas. Não preciso dos seus. 58 00:05:10,343 --> 00:05:13,680 -Evan, espere. -É, Evan, espere. 59 00:05:14,781 --> 00:05:18,985 Evan, Evan, Evan. Você não é o cara dos espinhos? 60 00:05:19,052 --> 00:05:21,220 Quer descobrir? Continue provocando! 61 00:05:21,287 --> 00:05:24,657 Onde estão seus espinhos? Mostre o que sabe fazer. 62 00:05:29,028 --> 00:05:31,064 Vamos, Evan. Reaja! 63 00:05:50,116 --> 00:05:53,019 Está bem, o show acabou. Valeu pela presença. 64 00:06:00,660 --> 00:06:05,098 -Queria nos ver, professor? -Sim. Tenho uma missão muito especial. 65 00:06:05,164 --> 00:06:08,601 Será um desafio. Preciso de alguém com nervos de aço. 66 00:06:08,668 --> 00:06:10,903 Parece perigoso. 67 00:06:12,405 --> 00:06:13,906 Pode muito bem ser. 68 00:06:14,574 --> 00:06:16,109 Então eu topo. 69 00:06:16,175 --> 00:06:18,444 Estou precisando de um pouco de adrenalina. 70 00:06:20,079 --> 00:06:23,216 Está bem. Sem problema. É sua. 71 00:06:23,282 --> 00:06:24,650 Mas nos deve essa, Logan. 72 00:06:25,251 --> 00:06:29,355 Do que precisa? Envolve explosivos? 73 00:06:29,422 --> 00:06:31,591 Espero que não. 74 00:06:33,192 --> 00:06:37,630 Beleza! Vamos treinar dirigir na via expressa! 75 00:06:39,365 --> 00:06:42,568 Espere o portão. Espere o portão! 76 00:06:50,343 --> 00:06:52,912 -Evan? -Agora não, tia O! 77 00:07:27,780 --> 00:07:29,215 O que está havendo comigo? 78 00:07:43,095 --> 00:07:46,966 Foi demais! Já peguei o jeito! 79 00:07:50,002 --> 00:07:55,208 E não acredito em quantos motoristas malucos e grossos têm na rua. 80 00:07:55,842 --> 00:07:57,977 Quando é a segunda aula? 81 00:07:59,212 --> 00:08:01,347 Logan, como foi? 82 00:08:03,182 --> 00:08:07,386 Scott e Jean têm razão. Devo essa a eles! 83 00:08:07,453 --> 00:08:10,623 E a você também, Chuck. 84 00:08:16,996 --> 00:08:19,065 Alguém viu Scott ou Jean? 85 00:08:19,131 --> 00:08:22,735 Desculpe. É você ou sou eu. E não vou ser eu. 86 00:08:22,802 --> 00:08:24,871 Não, espere! Jean! 87 00:08:24,937 --> 00:08:27,840 Oi, Scott! Estava te procurando. 88 00:08:27,907 --> 00:08:28,841 LEITE 89 00:08:34,213 --> 00:08:36,482 Evan, pare de viajar, cara. 90 00:08:36,549 --> 00:08:38,551 Que tal compartilhar esse leite? 91 00:08:42,788 --> 00:08:43,856 Valeu. 92 00:08:45,791 --> 00:08:48,628 Você está no campeonato de skate do POW-R 8 hoje? 93 00:08:48,694 --> 00:08:51,664 -Sim. Por quê? -Porque acho que vai começar. 94 00:08:56,869 --> 00:08:58,671 CAMPEONATO DE SKATE POWR8 PATROCÍNIO: ESPORTES SPEAR 95 00:08:59,272 --> 00:09:01,574 Olá, pessoal! Sou Guy Spear. 96 00:09:01,641 --> 00:09:06,479 Bem-vindos ao primeiro campeonato anual de skate do POW-R 8! É isso aí! 97 00:09:06,545 --> 00:09:10,416 E apresentando nosso novo refresco esportivo, vitaminado... 98 00:09:10,483 --> 00:09:14,854 e que elimina toxinas. Assim, os atletas ficam limpos mesmo. 99 00:09:15,421 --> 00:09:18,257 O estilo, a técnica e o fluxo ditarão o dia de hoje. 100 00:09:18,324 --> 00:09:22,261 Esses jovens competidores estão prontos para mostrar seus talentos. 101 00:09:22,929 --> 00:09:25,031 É isso aí! Vai, Evan! 102 00:09:25,097 --> 00:09:27,533 Divirtam-se com segurança 103 00:09:27,600 --> 00:09:31,103 e vamos pôr a competição de skate POW-R 8 no mapa! 104 00:09:36,742 --> 00:09:40,713 Dá para sentir o clima do público, os skatistas são fortes. 105 00:09:40,780 --> 00:09:44,383 Esse é Joshua Zerhusan, misturando várias manobras legais aí... 106 00:09:44,450 --> 00:09:47,286 e agora Evan Daniels está pronto para entrar. 107 00:09:52,091 --> 00:09:57,830 Nossa, que manobra, pessoal! Evan Daniels mandando muito bem! 108 00:10:14,647 --> 00:10:16,082 Veneno! 109 00:10:35,301 --> 00:10:38,537 No modo switch, Daniels tem mais controle do skate. 110 00:10:38,604 --> 00:10:43,609 Aí está um frontside-tailside flip 180 no canto. Legal! 111 00:10:43,676 --> 00:10:47,213 Incrível. Eu nunca soube que ele era tão bom. 112 00:10:47,279 --> 00:10:52,018 O cara é completo. Agora, ele brinca com os patrocinadores com uma Spear Ball! 113 00:10:57,723 --> 00:11:00,393 Sem dúvida, esse é o mundo dele. 114 00:11:00,993 --> 00:11:03,295 Você me ouviu. Peça para sair! 115 00:11:03,362 --> 00:11:07,466 -Esqueça! Eu não usei poderes! -Ei, ei, ei! O que houve? 116 00:11:07,533 --> 00:11:10,870 -Ele é mutante! Está trapaceando! -Você é mutante? 117 00:11:10,936 --> 00:11:13,773 Sou. Mas meus poderes não têm nada a ver com meu skate. 118 00:11:13,839 --> 00:11:15,441 Mentiroso! 119 00:11:16,375 --> 00:11:18,144 Calma, vocês dois! 120 00:11:18,210 --> 00:11:20,980 Preciso falar com os jurados sobre isso. 121 00:11:21,047 --> 00:11:24,617 Esqueça! Eu sei no que isso vai dar. Estou fora. 122 00:11:29,088 --> 00:11:30,723 Não! 123 00:12:19,905 --> 00:12:22,475 Evan? Evan! 124 00:12:35,688 --> 00:12:37,022 O que você quer? 125 00:12:55,274 --> 00:12:59,011 -Notícias do Evan? -Nenhuma. Vamos ajudar na busca. 126 00:13:03,149 --> 00:13:07,520 Eu nunca mais quero andar de carro enquanto viver. 127 00:13:14,827 --> 00:13:18,364 Que estranho, não tenho a mesma reação adversa com as células não mutantes. 128 00:13:18,430 --> 00:13:22,902 O que isso significa? É veneno? Evan foi envenenado? 129 00:13:23,536 --> 00:13:26,172 Embora POW-R 8 pareça inofensivo aos outros... 130 00:13:26,238 --> 00:13:32,278 os eliminadores de toxinas são perigosos para os mutantes, mesmo pelo contato da pele. 131 00:13:32,344 --> 00:13:35,648 Charles, temos que encontrá-lo. 132 00:13:55,301 --> 00:13:57,536 -O que houve? -O POW-R 8. 133 00:13:57,603 --> 00:14:01,473 É perigoso para mutantes. Eu disse para não beber. 134 00:14:01,540 --> 00:14:04,476 Eu... Eu vou ficar bem? 135 00:14:04,543 --> 00:14:08,314 Podemos amenizar seus sintomas, mas precisa descansar. 136 00:14:08,380 --> 00:14:12,551 Não se preocupe, Evan, está com os Morlocks. Nós te entendemos. 137 00:14:16,088 --> 00:14:20,726 Callisto, trazê-lo aqui foi um erro. 138 00:14:20,793 --> 00:14:25,064 Eu precisava. Mesmo que não fosse envenenado, você viu a mutação dele. 139 00:14:25,130 --> 00:14:29,235 Com as placas crescendo na pele dele, nunca vão aceitá-lo lá em cima. 140 00:14:29,301 --> 00:14:32,771 Mas eles vão procurá-lo. 141 00:14:32,838 --> 00:14:37,576 Anoiteceu. E eu vi que a Spear incrementou a segurança. 142 00:14:37,643 --> 00:14:40,613 A ajuda do garoto viria a calhar. 143 00:14:40,679 --> 00:14:43,682 Não. Ainda não podemos confiar nele. 144 00:14:43,749 --> 00:14:47,152 O lugar dele não é conosco aqui embaixo. 145 00:14:47,219 --> 00:14:48,787 Por que vocês estão aqui? 146 00:14:48,854 --> 00:14:54,293 O mundo não é gentil com os mutantes que parecem conosco ou com você. 147 00:14:54,360 --> 00:14:57,129 Aqui, temos aceitação e segurança. 148 00:14:57,196 --> 00:14:59,231 Bom, não é mais seguro. 149 00:14:59,298 --> 00:15:01,000 Por quê? 150 00:15:01,066 --> 00:15:04,436 O POW-R 8. Vaza para todos os túneis. 151 00:15:04,503 --> 00:15:08,207 E quando Spear limpa seus tonéis, é para cá que ele vem. 152 00:15:08,274 --> 00:15:10,175 Todos nós estamos sendo envenenados. 153 00:15:10,242 --> 00:15:14,747 Alguns não vão sobreviver se não agirmos. 154 00:15:14,813 --> 00:15:17,650 -Como? -Detendo Spear. 155 00:15:17,716 --> 00:15:19,585 Eu quero ajudar. 156 00:15:19,652 --> 00:15:22,354 Temos um invasor aqui. 157 00:15:23,455 --> 00:15:25,424 Berzerker. 158 00:15:28,961 --> 00:15:31,063 Eu vejo no escuro, Ray. 159 00:15:31,130 --> 00:15:34,500 Não consegue nos surpreender. O que você quer? 160 00:15:34,566 --> 00:15:39,138 Devia saber que envolvendo Evan nisso, os X-Men viriam logo atrás. 161 00:15:39,204 --> 00:15:42,541 Só se você contar a eles. Vai contar? 162 00:15:45,644 --> 00:15:47,112 ESPORTES SPEAR 163 00:16:02,328 --> 00:16:04,196 Por aqui. 164 00:16:38,797 --> 00:16:40,199 O que isso vai fazer? 165 00:16:40,265 --> 00:16:44,970 Vai manchar todo o suprimento de POW-R 8 dele e entupir o encanamento. 166 00:16:56,115 --> 00:16:59,017 Scaleface, tem que me deixar ir. 167 00:17:06,325 --> 00:17:08,494 Professor, eu sei onde o Evan está. 168 00:17:14,566 --> 00:17:15,734 Atirem! 169 00:17:25,244 --> 00:17:26,645 Não! 170 00:17:39,858 --> 00:17:41,593 Rápido! Para os ralos! 171 00:18:41,320 --> 00:18:46,024 -O que ela está fazendo? -Diluindo-o. É melhor buscarem abrigo. 172 00:19:12,618 --> 00:19:15,120 -Onde está o Evan? -Todos eles sumiram. 173 00:19:18,957 --> 00:19:21,159 Por favor, me ajudem a encontrá-lo. 174 00:19:21,226 --> 00:19:23,729 Não vamos desistir, Tempestade. Não se preocupe. 175 00:19:24,596 --> 00:19:26,198 INDÚSTRIAS ESPORTIVAS SPEAR 176 00:19:26,265 --> 00:19:30,135 Precisa acreditar em mim. Eu não sabia que era perigoso para mutantes. 177 00:19:30,202 --> 00:19:31,970 Acredito, Sr. Spear. 178 00:19:32,037 --> 00:19:35,841 Se tivessem me dito... Por que não me disseram nada? 179 00:19:35,908 --> 00:19:39,144 Eles aprenderam a não confiar em ninguém. 180 00:19:39,211 --> 00:19:43,115 Infelizmente, viram o lado negro da natureza humana muitas vezes. 181 00:19:43,181 --> 00:19:45,651 Agora, só confiam neles mesmos. 182 00:19:45,717 --> 00:19:50,489 Evan! Está nos ouvindo? Onde você está? 183 00:19:50,556 --> 00:19:52,991 -Evan! -Evan! 184 00:19:53,592 --> 00:19:55,527 -Estou aqui. -Evan! 185 00:19:55,594 --> 00:19:57,529 Espere! Fique longe. 186 00:19:57,596 --> 00:20:00,098 Eu... Estou passando por mudanças. 187 00:20:00,165 --> 00:20:02,868 Não importa. Deixe-me levá-lo para casa. 188 00:20:02,935 --> 00:20:07,105 Não. Agora, não. Preciso dar um tempo. 189 00:20:07,172 --> 00:20:09,975 Tudo está uma loucura agora. 190 00:20:10,042 --> 00:20:12,277 Mas nós podemos ajudá-lo a passar por isso. 191 00:20:12,344 --> 00:20:15,113 Por favor, não se preocupem comigo, nem me procurem. 192 00:20:15,180 --> 00:20:16,648 Estou com amigos. 193 00:20:16,715 --> 00:20:18,216 Adeus, tia O. 194 00:20:19,184 --> 00:20:21,787 Espere! Evan, não vá! 195 00:20:21,853 --> 00:20:23,555 Evan! 196 00:20:27,559 --> 00:20:29,461 Logan, vamos para casa. 197 00:20:29,528 --> 00:20:32,831 Logan me deixou dirigir. Estaremos lá logo, logo! 198 00:20:36,168 --> 00:20:40,038 Vamos voltar à produção logo. 199 00:20:40,105 --> 00:20:44,343 De repente, o POW-R 8 se tornou bem mais valioso. 200 00:21:08,233 --> 00:21:10,168 Tradução: Iara Regina Brazil