1
00:00:30,296 --> 00:00:32,132
Buenas noches.
2
00:00:38,171 --> 00:00:40,807
Buenas noches, señorita.
3
00:00:53,653 --> 00:00:55,488
¡Magneto!
4
00:01:16,676 --> 00:01:19,946
Tus ilusiones ópticas
no funcionan conmigo, Mastermind.
5
00:01:20,013 --> 00:01:22,382
Te veo tal cual eres.
6
00:01:22,649 --> 00:01:24,951
¿Qué quieres de mí?
7
00:01:26,553 --> 00:01:29,355
Tengo un trabajo para ti.
8
00:01:39,666 --> 00:01:41,668
CÍCLOPE
9
00:01:46,072 --> 00:01:48,541
ESPINAS
10
00:01:49,542 --> 00:01:51,878
TORMENTA
11
00:01:53,413 --> 00:01:54,981
WOLVERINE
12
00:02:12,098 --> 00:02:14,467
BESTIA
13
00:02:15,869 --> 00:02:18,204
SOMBRA
14
00:02:19,005 --> 00:02:21,941
NOCTURNO
15
00:02:29,249 --> 00:02:31,551
Hombres X: Evolución
16
00:02:34,921 --> 00:02:37,423
El Sapo, La Bruja y El Armario
17
00:02:41,628 --> 00:02:44,797
Vamos. No tengo todo el día.
18
00:02:48,334 --> 00:02:50,270
¿Qué es eso?
19
00:03:09,322 --> 00:03:13,226
El camión de la gasolina estallará. ¡Corran!
20
00:03:20,099 --> 00:03:21,634
¡Sí!
21
00:03:28,975 --> 00:03:31,611
Todo saldrá bien, lo prometo.
22
00:03:31,678 --> 00:03:33,780
Mis padres solo quieren conocerte.
23
00:03:33,846 --> 00:03:36,316
Es que no lo sé.
24
00:03:36,382 --> 00:03:38,718
Mi inductor de imagen no anda muy bien.
25
00:03:38,785 --> 00:03:41,921
-¿Qué pasa si...?
-Quiero que conozcan al verdadero tú.
26
00:03:41,988 --> 00:03:45,024
Amanda. Alguien podría verme.
27
00:03:47,460 --> 00:03:49,796
Mira, allí estaré, ¿está bien?
28
00:03:49,862 --> 00:03:56,069
Pero aún no estoy listo para ir
a tu casa luciendo como yo.
29
00:03:56,135 --> 00:03:59,105
-Mira.
-¡Algo se está incendiando!
30
00:04:00,506 --> 00:04:03,543
-¡El humo viene del puente!
-¡Vamos!
31
00:05:05,872 --> 00:05:09,375
-Creo que se ha ido. ¿Estás bien?
-Sobreviviré.
32
00:05:09,442 --> 00:05:11,044
Tormenta lo tiene bajo control.
33
00:05:11,110 --> 00:05:13,112
Wanda, ¿era Pyro el que te atacó?
34
00:05:13,179 --> 00:05:17,784
Sí. Me estaba dando un mensaje de mi padre.
35
00:05:17,850 --> 00:05:20,620
¿Magneto? ¿Qué tipo de mensaje?
36
00:05:20,887 --> 00:05:25,992
Quiere que deje de buscarlo.
A él y a su mandadero, mi hermano.
37
00:05:26,059 --> 00:05:30,897
Pero si Pietro no se está ocultando.
Ha vuelto con la Hermandad.
38
00:05:37,236 --> 00:05:39,906
Aquí está tu almuerzo, Pietro.
39
00:05:45,378 --> 00:05:48,981
Mole, te dije, "rábano, manteca,
lechuga, y la cebolla por separado".
40
00:05:49,048 --> 00:05:53,886
-Mantén tu mente alerta, ¿quieres?
-Disculpa, Pietro.
41
00:05:53,953 --> 00:05:55,455
Te haré otro sándwich.
42
00:05:55,822 --> 00:06:00,660
Cebollas enmantecadas, sin lechuga,
y rábanos por separado. No...
43
00:06:00,960 --> 00:06:02,962
¡Y sin corteza!
44
00:06:03,029 --> 00:06:05,231
Y ahora el televisor no anda.
45
00:06:05,298 --> 00:06:08,801
Sapo, la imagen. ¿Estás ahí?
46
00:06:08,868 --> 00:06:10,303
Disculpa.
47
00:06:10,369 --> 00:06:14,373
-¿Qué tal ahora?
-Mejor. Un poco más, otro poco más.
48
00:06:14,874 --> 00:06:20,079
Un poquitito más. ¡Perfecto!
49
00:06:20,146 --> 00:06:22,849
...no me pasó nada.
estoy como nuevo. Estoy...
50
00:06:22,915 --> 00:06:25,418
Al fin. ¿Ya terminaste
de arreglar la transmisión?
51
00:06:25,485 --> 00:06:29,088
-Tengo unas citas esta noche.
-Sí. Ya terminé.
52
00:06:29,155 --> 00:06:33,593
Bien. ¿Sabes? No es nada personal,
pero si quieres ser parte de mi banda...
53
00:06:33,659 --> 00:06:36,996
...tendrías que verte un poco más presentable.
54
00:06:37,396 --> 00:06:40,967
Oye, ¿puedes mover el sillón?
Me está tapando el televisor.
55
00:06:41,033 --> 00:06:42,969
Seguro. Es un placer.
56
00:06:50,710 --> 00:06:53,846
-Oye, mira lo que...
-Está bien, ¡se acabó!
57
00:06:53,913 --> 00:06:57,984
-¡Estoy harto de seguir tus órdenes!
-Y yo de ser tu antena de televisión.
58
00:06:58,050 --> 00:07:00,686
Sí. Yo estoy cansado de cocinar para ti.
59
00:07:01,220 --> 00:07:05,091
Ni siquiera has notado los rabanitos.
¡Ya tuve suficiente!
60
00:07:07,593 --> 00:07:11,597
Oigan, Magneto me puso a cargo
por alguna razón, perdedores.
61
00:07:11,664 --> 00:07:15,902
Si quieren unirse a la banda, deben probar
que pueden trabajar en equipo.
62
00:07:15,968 --> 00:07:20,873
Y para eso, amigos, hay que ser
un líder fuerte, con decisión, audaz.
63
00:07:21,808 --> 00:07:23,476
¡Wanda!
64
00:07:25,711 --> 00:07:27,280
¡No le digan que estoy aquí!
65
00:07:32,118 --> 00:07:35,421
Panquecito, ¡has vuelto a mi lado!
66
00:07:38,958 --> 00:07:40,927
¿Dónde está?
67
00:07:40,993 --> 00:07:43,095
¿Pietro? Escondido en el armario.
68
00:07:48,367 --> 00:07:49,936
¡Gracias por nada, niño verruga!
69
00:07:50,002 --> 00:07:52,772
Bien, Pietro, ¿dónde está Magneto?
70
00:07:52,839 --> 00:07:56,209
No sé, Wanda. De veras.
Solo me contacta cuando me necesita.
71
00:07:56,576 --> 00:07:59,312
-¿Qué es esto?
-¿Cómo puedo saberlo yo?
72
00:07:59,378 --> 00:08:02,048
Parece ser un pase para esquiar o algo así.
73
00:08:02,114 --> 00:08:05,051
¿Arrowrose? Debe de ser el monte Arrowrose.
74
00:08:05,117 --> 00:08:06,853
Es el centro de esquí de por aquí.
75
00:08:06,919 --> 00:08:11,524
Solo pídemelo, linda, y estaremos
con unos chocolates frente a una chimenea.
76
00:08:11,591 --> 00:08:13,626
Quítate de mi camino.
77
00:08:13,693 --> 00:08:17,096
Pero querida, soy tu sirviente, tu esclavo.
78
00:08:17,163 --> 00:08:19,765
Solo dime qué debo ser para ganar tu amor.
79
00:08:21,000 --> 00:08:23,269
Otra persona.
80
00:08:28,207 --> 00:08:29,408
¿Otra persona?
81
00:08:30,476 --> 00:08:31,978
Puedo hacer eso.
82
00:08:35,514 --> 00:08:37,216
Kurt, llegas temprano.
83
00:08:37,283 --> 00:08:39,318
Está bien, me iré.
84
00:08:39,719 --> 00:08:43,055
No, tonto, está bien.
Ven a conocer a mis padres.
85
00:08:44,056 --> 00:08:48,261
Mamá, papá, él es Kurt Wagner.
86
00:08:49,962 --> 00:08:51,731
Kurt, un placer.
87
00:08:52,164 --> 00:08:57,403
Estas son para usted. Digo, para su madre.
Digo, la mamá de Amanda.
88
00:08:58,738 --> 00:09:02,141
Gracias, Kurt. Iré a ponerlas en agua.
89
00:09:02,475 --> 00:09:05,745
¿Por qué no le muestras la casa?
Iré a buscar refrescos.
90
00:09:07,313 --> 00:09:09,181
Les caí mal.
91
00:09:09,248 --> 00:09:11,217
Kurt, ¿quieres relajarte?
92
00:09:11,284 --> 00:09:14,220
Todo está saliendo bien.
93
00:09:14,287 --> 00:09:17,924
Tienes razón. Me estoy comportando
como tonto. No debo preocuparme tanto.
94
00:09:19,759 --> 00:09:21,761
Cielos, no. Mi inductor de imagen. Está...
95
00:09:22,161 --> 00:09:24,997
Aquí vamos. Bebidas frescas para todos.
96
00:09:31,270 --> 00:09:33,005
Están llegando.
97
00:09:33,839 --> 00:09:35,107
¿Kurt?
98
00:09:39,345 --> 00:09:43,816
Kurt, me asustaste. No te escuché entrar.
99
00:09:44,717 --> 00:09:46,719
Mis zapatos son livianos.
100
00:09:46,786 --> 00:09:51,457
Bueno, llevaré estas a la sala.
101
00:09:54,961 --> 00:09:56,429
Kurt, ¿estás aquí?
102
00:09:56,729 --> 00:10:00,933
Debo decir, Amanda, que tienes
un novio muy interesante...
103
00:10:01,000 --> 00:10:04,003
-¿Kurt? Pero si estabas en...
-Bueno...
104
00:10:04,070 --> 00:10:06,339
-...Kurt es un atleta de pista.
-Sí.
105
00:10:06,405 --> 00:10:08,274
Allí estás, Kurt.
106
00:10:08,341 --> 00:10:12,078
Bueno, Margali, me muero de hambre.
¿Está lista la cena?
107
00:10:17,750 --> 00:10:20,152
La cena estuvo deliciosa, Sra. Sefton.
108
00:10:20,219 --> 00:10:23,756
Fue muy dulce de tu parte
ofrecerte a lavar los platos.
109
00:10:23,823 --> 00:10:27,660
Kurt es muy considerado.
Y también saca buenas notas.
110
00:10:27,727 --> 00:10:30,696
Y sus amigos son muy buenos.
111
00:10:31,030 --> 00:10:33,265
-¡Sapo!
-Hola, elfo.
112
00:10:33,332 --> 00:10:34,567
Necesito esto.
113
00:10:36,402 --> 00:10:38,270
Toqué jabón.
114
00:10:39,005 --> 00:10:40,573
¿Qué está pasando aquí?
115
00:10:43,376 --> 00:10:46,045
-Sapo, quítate de encima.
-¡No veo nada!
116
00:10:47,646 --> 00:10:51,484
-Ayúdame.
-Sr. y Sra. Sefton. Yo...
117
00:10:52,218 --> 00:10:54,954
Les pido mil disculpas por esto.
118
00:10:56,555 --> 00:10:59,392
Estás haciendo un papelón.
119
00:10:59,458 --> 00:11:02,595
-Suéltalo ya.
-Dámelo.
120
00:11:11,103 --> 00:11:13,139
¡El jarrón de mi abuela!
121
00:11:13,205 --> 00:11:14,840
¡Lo tengo!
122
00:11:17,777 --> 00:11:20,679
Sapo, ¡me vas a desenmascarar!
123
00:11:29,855 --> 00:11:31,590
Sapo.
124
00:11:37,530 --> 00:11:39,465
Sr. y Sra. Sefton.
125
00:11:39,532 --> 00:11:41,500
No sé qué decir.
126
00:11:48,707 --> 00:11:52,778
¿Quién quiere postre?
127
00:12:02,888 --> 00:12:04,457
-Qué paisaje.
-¿Qué?
128
00:12:04,824 --> 00:12:07,059
-¿Vas a esquiar?
-No.
129
00:12:07,126 --> 00:12:10,396
Me encanta esquiar, panquecito.
130
00:12:10,463 --> 00:12:11,630
¡Sapo!
131
00:12:13,365 --> 00:12:14,800
¿Cómo me descubriste?
132
00:12:25,911 --> 00:12:27,947
No se preocupe, señorita. Yo se la traeré.
133
00:12:30,149 --> 00:12:31,383
¡Sapo!
134
00:12:59,011 --> 00:13:03,649
-Bonito día para esquiar, ¿ya?
-Sí, es hermoso.
135
00:13:03,716 --> 00:13:06,152
Soy Eric, instructor de esquí.
136
00:13:06,218 --> 00:13:07,920
Nunca antes te había visto.
137
00:13:07,987 --> 00:13:10,156
No. yo...
138
00:13:12,558 --> 00:13:14,326
Debo irme.
139
00:13:16,395 --> 00:13:17,796
Espera.
140
00:13:19,465 --> 00:13:23,235
Demonios, casi lo lograba.
141
00:13:38,250 --> 00:13:40,286
Magneto.
142
00:13:55,134 --> 00:13:56,769
¡Wanda!
143
00:14:05,244 --> 00:14:09,181
-Hola, Susto Nocturno.
-¡Tú!
144
00:14:09,248 --> 00:14:12,418
¡Has arruinado mi vida, sarnoso come bichos!
145
00:14:12,484 --> 00:14:14,753
¡Devuélveme mi inductor!
146
00:14:16,121 --> 00:14:18,324
Noto cierta hostilidad en ti.
147
00:14:27,600 --> 00:14:29,935
¿Es mal momento para pedirte un favor?
148
00:14:40,446 --> 00:14:44,783
Mira, no tengo tu inductor,
¿está bien? Pero lo recuperaré.
149
00:14:45,284 --> 00:14:48,020
Solo necesito tu ayuda en un pequeño asunto.
150
00:14:49,888 --> 00:14:53,359
Esperaba que las pistas
que dejó Pyro te trajeran aquí.
151
00:14:53,425 --> 00:14:55,394
Es hora de que hablemos.
152
00:14:55,461 --> 00:14:56,662
Como padre e hija.
153
00:14:57,329 --> 00:14:58,664
Wanda.
154
00:14:58,731 --> 00:15:02,768
Dejarte en ese hospital es una de las cosas
más difíciles que he hecho.
155
00:15:03,068 --> 00:15:05,771
-Sé lo difícil que habrá sido para ti.
-¡No te molestes!
156
00:15:05,838 --> 00:15:08,340
Por favor, entiende. Fue por tu bien.
157
00:15:08,407 --> 00:15:10,609
-Yo...
-¡Nunca te importé!
158
00:15:10,676 --> 00:15:14,780
Solo te importas tú.
¡Yo era solo un estorbo más para ti!
159
00:15:14,847 --> 00:15:19,151
Wanda, esperaba que pudiéramos comenzar
una nueva relación.
160
00:15:19,218 --> 00:15:24,156
-No en esta vida.
-Ya veo. Qué pena.
161
00:15:24,556 --> 00:15:26,292
El hecho es, Wanda...
162
00:15:26,358 --> 00:15:31,030
...que tu resolución de matarme
me ha estado dando serios problemas.
163
00:15:31,330 --> 00:15:35,367
Y ya que no puedo obtener
tu cooperación voluntariamente...
164
00:15:35,434 --> 00:15:38,370
...lo haré por otros medios.
165
00:15:42,574 --> 00:15:46,412
Mastermind hurgará
en tus recuerdos y los alterará.
166
00:15:46,478 --> 00:15:50,516
Con suerte, tu mente no resultará
muy dañada en el proceso.
167
00:15:54,053 --> 00:15:55,454
¡Padre!
168
00:16:14,573 --> 00:16:16,608
¡Wanda! ¡Libera mis poderes!
169
00:16:32,524 --> 00:16:36,295
Solo debes hacernos entrar.
Yo me encargo del heroico rescate.
170
00:16:36,362 --> 00:16:39,765
Está bien. Pero ni bien salgamos,
iremos a buscar el inductor, ¿bien?
171
00:16:40,032 --> 00:16:43,469
Sí. Bueno, con respecto a eso...
172
00:16:43,535 --> 00:16:46,872
¡Si serás canalla! ¡Dijiste que no lo tenías!
173
00:16:46,939 --> 00:16:51,310
-¡Ya está! ¡Se acabó! Me voy de aquí.
-¡Espera! Dame otra oportunidad.
174
00:16:51,643 --> 00:16:53,746
Solo quiero tener la oportunidad...
175
00:16:53,812 --> 00:16:55,781
...de verme bien ante sus ojos.
176
00:16:55,848 --> 00:16:57,449
Como tú con Amanda.
177
00:16:57,516 --> 00:17:00,786
Querrás decir como solía ser.
¡Hasta que tú apareciste!
178
00:17:00,853 --> 00:17:02,287
Está bien, está bien.
179
00:17:02,354 --> 00:17:06,525
Tenemos algo en común: los dos
necesitamos ocultar las apariencias.
180
00:17:06,592 --> 00:17:10,496
En especial si es para alguien que nos gusta.
181
00:17:10,562 --> 00:17:12,398
Vamos, ¿qué dices?
182
00:17:14,900 --> 00:17:19,938
-Que alguien me pegue por esto.
-¡Así se habla! Eres el mejor elfo.
183
00:17:22,674 --> 00:17:25,444
Y ahora, al rescate, ¿ya, ya?
184
00:17:50,369 --> 00:17:53,038
Magneto, tenemos intrusos.
185
00:18:04,349 --> 00:18:06,685
Date prisa, ¿quieres?
186
00:18:06,752 --> 00:18:10,722
Oye, no tengo pasta de héroe,
¿está bien? ¿Tienes una mejor idea?
187
00:18:12,958 --> 00:18:14,626
Así de fácil.
188
00:18:17,963 --> 00:18:20,632
Es hora del expreso "larguémonos ya".
189
00:18:24,536 --> 00:18:27,139
Esperen. ¿Alcanzó a terminar el trabajo?
190
00:18:27,639 --> 00:18:30,576
-Sí.
-Entonces déjenlos ir.
191
00:18:40,486 --> 00:18:44,590
-Ya puedes bajarla.
-En un minuto.
192
00:18:54,967 --> 00:18:57,002
¡Sapo!
193
00:18:57,336 --> 00:18:58,871
¡Sácame de aquí!
194
00:19:01,206 --> 00:19:05,811
Puede que sea un gusano viscoso,
pero arriesgó su vida por ti.
195
00:19:15,020 --> 00:19:16,822
Gracias.
196
00:19:27,466 --> 00:19:29,902
Soy mi peor enemigo.
197
00:19:31,036 --> 00:19:34,172
-Pero si tus padres no te dejan verme...
-No me importa.
198
00:19:34,673 --> 00:19:36,675
Ellos no te conocen como yo.
199
00:19:36,742 --> 00:19:41,146
-Eres dulce y gentil...
-Y les destruí la casa.
200
00:19:41,413 --> 00:19:46,051
Mira, podrán prohibirme
lo que quieran, pero no te dejaré.
201
00:19:46,118 --> 00:19:47,986
Y espero que tú tampoco.
202
00:19:51,790 --> 00:19:54,593
Déjame ver si entiendo. ¿Estás diciendo...
203
00:19:54,660 --> 00:19:57,896
-...que no estás furiosa con tu papá?
-La verdad, no.
204
00:19:57,963 --> 00:20:01,099
Sé que alguna vez lo estuve. Pero es extraño...
205
00:20:01,166 --> 00:20:03,769
...no puedo recordar por qué.
206
00:20:03,835 --> 00:20:05,103
Todo está como borroso.
207
00:20:05,470 --> 00:20:08,941
Cielos. Quizá le hicieron algo a tu mente.
208
00:20:09,007 --> 00:20:10,442
Te lo recordaré, querida.
209
00:20:10,742 --> 00:20:12,444
Verás, cuando eras una niña...
210
00:20:13,612 --> 00:20:16,214
¿Estás loco? ¿Para qué haces eso?
211
00:20:16,281 --> 00:20:19,451
-Bueno, yo solo quería...
-Ella es más feliz sin esos recuerdos.
212
00:20:19,718 --> 00:20:22,120
Con lo cual dejará de buscar a Magneto.
213
00:20:22,187 --> 00:20:24,323
Con lo cual se quedará aquí...
214
00:20:24,389 --> 00:20:25,624
...cerca de ti.
215
00:20:29,928 --> 00:20:32,130
Eso es cierto. Bueno, no diré nada.
216
00:20:32,397 --> 00:20:35,167
Además, si pudo superar el odio por su padre...
217
00:20:35,233 --> 00:20:36,868
...quizá haya esperanzas para mí.
218
00:20:36,935 --> 00:20:41,506
S-A-P-O. Sapo.
219
00:21:17,476 --> 00:21:18,210
Traducción:
Mugetti, Betina