1 00:00:30,296 --> 00:00:32,132 Buenas noches. 2 00:00:38,171 --> 00:00:40,807 Buenas noches, señorita. 3 00:00:53,653 --> 00:00:55,488 ¡Magneto! 4 00:01:16,676 --> 00:01:19,946 Tus ilusiones ópticas no funcionan conmigo, Mastermind. 5 00:01:20,013 --> 00:01:22,382 Te veo tal cual eres. 6 00:01:22,649 --> 00:01:24,951 ¿Qué quieres de mí? 7 00:01:26,553 --> 00:01:29,355 Tengo un trabajo para ti. 8 00:01:39,666 --> 00:01:41,668 CÍCLOPE 9 00:01:46,072 --> 00:01:48,541 ESPINAS 10 00:01:49,542 --> 00:01:51,878 TORMENTA 11 00:01:53,413 --> 00:01:54,981 WOLVERINE 12 00:02:12,098 --> 00:02:14,467 BESTIA 13 00:02:15,869 --> 00:02:18,204 SOMBRA 14 00:02:19,005 --> 00:02:21,941 NOCTURNO 15 00:02:29,249 --> 00:02:31,551 Hombres X: Evolución 16 00:02:34,921 --> 00:02:37,423 El Sapo, La Bruja y El Armario 17 00:02:41,628 --> 00:02:44,797 Vamos. No tengo todo el día. 18 00:02:48,334 --> 00:02:50,270 ¿Qué es eso? 19 00:03:09,322 --> 00:03:13,226 El camión de la gasolina estallará. ¡Corran! 20 00:03:20,099 --> 00:03:21,634 ¡Sí! 21 00:03:28,975 --> 00:03:31,611 Todo saldrá bien, lo prometo. 22 00:03:31,678 --> 00:03:33,780 Mis padres solo quieren conocerte. 23 00:03:33,846 --> 00:03:36,316 Es que no lo sé. 24 00:03:36,382 --> 00:03:38,718 Mi inductor de imagen no anda muy bien. 25 00:03:38,785 --> 00:03:41,921 -¿Qué pasa si...? -Quiero que conozcan al verdadero tú. 26 00:03:41,988 --> 00:03:45,024 Amanda. Alguien podría verme. 27 00:03:47,460 --> 00:03:49,796 Mira, allí estaré, ¿está bien? 28 00:03:49,862 --> 00:03:56,069 Pero aún no estoy listo para ir a tu casa luciendo como yo. 29 00:03:56,135 --> 00:03:59,105 -Mira. -¡Algo se está incendiando! 30 00:04:00,506 --> 00:04:03,543 -¡El humo viene del puente! -¡Vamos! 31 00:05:05,872 --> 00:05:09,375 -Creo que se ha ido. ¿Estás bien? -Sobreviviré. 32 00:05:09,442 --> 00:05:11,044 Tormenta lo tiene bajo control. 33 00:05:11,110 --> 00:05:13,112 Wanda, ¿era Pyro el que te atacó? 34 00:05:13,179 --> 00:05:17,784 Sí. Me estaba dando un mensaje de mi padre. 35 00:05:17,850 --> 00:05:20,620 ¿Magneto? ¿Qué tipo de mensaje? 36 00:05:20,887 --> 00:05:25,992 Quiere que deje de buscarlo. A él y a su mandadero, mi hermano. 37 00:05:26,059 --> 00:05:30,897 Pero si Pietro no se está ocultando. Ha vuelto con la Hermandad. 38 00:05:37,236 --> 00:05:39,906 Aquí está tu almuerzo, Pietro. 39 00:05:45,378 --> 00:05:48,981 Mole, te dije, "rábano, manteca, lechuga, y la cebolla por separado". 40 00:05:49,048 --> 00:05:53,886 -Mantén tu mente alerta, ¿quieres? -Disculpa, Pietro. 41 00:05:53,953 --> 00:05:55,455 Te haré otro sándwich. 42 00:05:55,822 --> 00:06:00,660 Cebollas enmantecadas, sin lechuga, y rábanos por separado. No... 43 00:06:00,960 --> 00:06:02,962 ¡Y sin corteza! 44 00:06:03,029 --> 00:06:05,231 Y ahora el televisor no anda. 45 00:06:05,298 --> 00:06:08,801 Sapo, la imagen. ¿Estás ahí? 46 00:06:08,868 --> 00:06:10,303 Disculpa. 47 00:06:10,369 --> 00:06:14,373 -¿Qué tal ahora? -Mejor. Un poco más, otro poco más. 48 00:06:14,874 --> 00:06:20,079 Un poquitito más. ¡Perfecto! 49 00:06:20,146 --> 00:06:22,849 ...no me pasó nada. estoy como nuevo. Estoy... 50 00:06:22,915 --> 00:06:25,418 Al fin. ¿Ya terminaste de arreglar la transmisión? 51 00:06:25,485 --> 00:06:29,088 -Tengo unas citas esta noche. -Sí. Ya terminé. 52 00:06:29,155 --> 00:06:33,593 Bien. ¿Sabes? No es nada personal, pero si quieres ser parte de mi banda... 53 00:06:33,659 --> 00:06:36,996 ...tendrías que verte un poco más presentable. 54 00:06:37,396 --> 00:06:40,967 Oye, ¿puedes mover el sillón? Me está tapando el televisor. 55 00:06:41,033 --> 00:06:42,969 Seguro. Es un placer. 56 00:06:50,710 --> 00:06:53,846 -Oye, mira lo que... -Está bien, ¡se acabó! 57 00:06:53,913 --> 00:06:57,984 -¡Estoy harto de seguir tus órdenes! -Y yo de ser tu antena de televisión. 58 00:06:58,050 --> 00:07:00,686 Sí. Yo estoy cansado de cocinar para ti. 59 00:07:01,220 --> 00:07:05,091 Ni siquiera has notado los rabanitos. ¡Ya tuve suficiente! 60 00:07:07,593 --> 00:07:11,597 Oigan, Magneto me puso a cargo por alguna razón, perdedores. 61 00:07:11,664 --> 00:07:15,902 Si quieren unirse a la banda, deben probar que pueden trabajar en equipo. 62 00:07:15,968 --> 00:07:20,873 Y para eso, amigos, hay que ser un líder fuerte, con decisión, audaz. 63 00:07:21,808 --> 00:07:23,476 ¡Wanda! 64 00:07:25,711 --> 00:07:27,280 ¡No le digan que estoy aquí! 65 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 Panquecito, ¡has vuelto a mi lado! 66 00:07:38,958 --> 00:07:40,927 ¿Dónde está? 67 00:07:40,993 --> 00:07:43,095 ¿Pietro? Escondido en el armario. 68 00:07:48,367 --> 00:07:49,936 ¡Gracias por nada, niño verruga! 69 00:07:50,002 --> 00:07:52,772 Bien, Pietro, ¿dónde está Magneto? 70 00:07:52,839 --> 00:07:56,209 No sé, Wanda. De veras. Solo me contacta cuando me necesita. 71 00:07:56,576 --> 00:07:59,312 -¿Qué es esto? -¿Cómo puedo saberlo yo? 72 00:07:59,378 --> 00:08:02,048 Parece ser un pase para esquiar o algo así. 73 00:08:02,114 --> 00:08:05,051 ¿Arrowrose? Debe de ser el monte Arrowrose. 74 00:08:05,117 --> 00:08:06,853 Es el centro de esquí de por aquí. 75 00:08:06,919 --> 00:08:11,524 Solo pídemelo, linda, y estaremos con unos chocolates frente a una chimenea. 76 00:08:11,591 --> 00:08:13,626 Quítate de mi camino. 77 00:08:13,693 --> 00:08:17,096 Pero querida, soy tu sirviente, tu esclavo. 78 00:08:17,163 --> 00:08:19,765 Solo dime qué debo ser para ganar tu amor. 79 00:08:21,000 --> 00:08:23,269 Otra persona. 80 00:08:28,207 --> 00:08:29,408 ¿Otra persona? 81 00:08:30,476 --> 00:08:31,978 Puedo hacer eso. 82 00:08:35,514 --> 00:08:37,216 Kurt, llegas temprano. 83 00:08:37,283 --> 00:08:39,318 Está bien, me iré. 84 00:08:39,719 --> 00:08:43,055 No, tonto, está bien. Ven a conocer a mis padres. 85 00:08:44,056 --> 00:08:48,261 Mamá, papá, él es Kurt Wagner. 86 00:08:49,962 --> 00:08:51,731 Kurt, un placer. 87 00:08:52,164 --> 00:08:57,403 Estas son para usted. Digo, para su madre. Digo, la mamá de Amanda. 88 00:08:58,738 --> 00:09:02,141 Gracias, Kurt. Iré a ponerlas en agua. 89 00:09:02,475 --> 00:09:05,745 ¿Por qué no le muestras la casa? Iré a buscar refrescos. 90 00:09:07,313 --> 00:09:09,181 Les caí mal. 91 00:09:09,248 --> 00:09:11,217 Kurt, ¿quieres relajarte? 92 00:09:11,284 --> 00:09:14,220 Todo está saliendo bien. 93 00:09:14,287 --> 00:09:17,924 Tienes razón. Me estoy comportando como tonto. No debo preocuparme tanto. 94 00:09:19,759 --> 00:09:21,761 Cielos, no. Mi inductor de imagen. Está... 95 00:09:22,161 --> 00:09:24,997 Aquí vamos. Bebidas frescas para todos. 96 00:09:31,270 --> 00:09:33,005 Están llegando. 97 00:09:33,839 --> 00:09:35,107 ¿Kurt? 98 00:09:39,345 --> 00:09:43,816 Kurt, me asustaste. No te escuché entrar. 99 00:09:44,717 --> 00:09:46,719 Mis zapatos son livianos. 100 00:09:46,786 --> 00:09:51,457 Bueno, llevaré estas a la sala. 101 00:09:54,961 --> 00:09:56,429 Kurt, ¿estás aquí? 102 00:09:56,729 --> 00:10:00,933 Debo decir, Amanda, que tienes un novio muy interesante... 103 00:10:01,000 --> 00:10:04,003 -¿Kurt? Pero si estabas en... -Bueno... 104 00:10:04,070 --> 00:10:06,339 -...Kurt es un atleta de pista. -Sí. 105 00:10:06,405 --> 00:10:08,274 Allí estás, Kurt. 106 00:10:08,341 --> 00:10:12,078 Bueno, Margali, me muero de hambre. ¿Está lista la cena? 107 00:10:17,750 --> 00:10:20,152 La cena estuvo deliciosa, Sra. Sefton. 108 00:10:20,219 --> 00:10:23,756 Fue muy dulce de tu parte ofrecerte a lavar los platos. 109 00:10:23,823 --> 00:10:27,660 Kurt es muy considerado. Y también saca buenas notas. 110 00:10:27,727 --> 00:10:30,696 Y sus amigos son muy buenos. 111 00:10:31,030 --> 00:10:33,265 -¡Sapo! -Hola, elfo. 112 00:10:33,332 --> 00:10:34,567 Necesito esto. 113 00:10:36,402 --> 00:10:38,270 Toqué jabón. 114 00:10:39,005 --> 00:10:40,573 ¿Qué está pasando aquí? 115 00:10:43,376 --> 00:10:46,045 -Sapo, quítate de encima. -¡No veo nada! 116 00:10:47,646 --> 00:10:51,484 -Ayúdame. -Sr. y Sra. Sefton. Yo... 117 00:10:52,218 --> 00:10:54,954 Les pido mil disculpas por esto. 118 00:10:56,555 --> 00:10:59,392 Estás haciendo un papelón. 119 00:10:59,458 --> 00:11:02,595 -Suéltalo ya. -Dámelo. 120 00:11:11,103 --> 00:11:13,139 ¡El jarrón de mi abuela! 121 00:11:13,205 --> 00:11:14,840 ¡Lo tengo! 122 00:11:17,777 --> 00:11:20,679 Sapo, ¡me vas a desenmascarar! 123 00:11:29,855 --> 00:11:31,590 Sapo. 124 00:11:37,530 --> 00:11:39,465 Sr. y Sra. Sefton. 125 00:11:39,532 --> 00:11:41,500 No sé qué decir. 126 00:11:48,707 --> 00:11:52,778 ¿Quién quiere postre? 127 00:12:02,888 --> 00:12:04,457 -Qué paisaje. -¿Qué? 128 00:12:04,824 --> 00:12:07,059 -¿Vas a esquiar? -No. 129 00:12:07,126 --> 00:12:10,396 Me encanta esquiar, panquecito. 130 00:12:10,463 --> 00:12:11,630 ¡Sapo! 131 00:12:13,365 --> 00:12:14,800 ¿Cómo me descubriste? 132 00:12:25,911 --> 00:12:27,947 No se preocupe, señorita. Yo se la traeré. 133 00:12:30,149 --> 00:12:31,383 ¡Sapo! 134 00:12:59,011 --> 00:13:03,649 -Bonito día para esquiar, ¿ya? -Sí, es hermoso. 135 00:13:03,716 --> 00:13:06,152 Soy Eric, instructor de esquí. 136 00:13:06,218 --> 00:13:07,920 Nunca antes te había visto. 137 00:13:07,987 --> 00:13:10,156 No. yo... 138 00:13:12,558 --> 00:13:14,326 Debo irme. 139 00:13:16,395 --> 00:13:17,796 Espera. 140 00:13:19,465 --> 00:13:23,235 Demonios, casi lo lograba. 141 00:13:38,250 --> 00:13:40,286 Magneto. 142 00:13:55,134 --> 00:13:56,769 ¡Wanda! 143 00:14:05,244 --> 00:14:09,181 -Hola, Susto Nocturno. -¡Tú! 144 00:14:09,248 --> 00:14:12,418 ¡Has arruinado mi vida, sarnoso come bichos! 145 00:14:12,484 --> 00:14:14,753 ¡Devuélveme mi inductor! 146 00:14:16,121 --> 00:14:18,324 Noto cierta hostilidad en ti. 147 00:14:27,600 --> 00:14:29,935 ¿Es mal momento para pedirte un favor? 148 00:14:40,446 --> 00:14:44,783 Mira, no tengo tu inductor, ¿está bien? Pero lo recuperaré. 149 00:14:45,284 --> 00:14:48,020 Solo necesito tu ayuda en un pequeño asunto. 150 00:14:49,888 --> 00:14:53,359 Esperaba que las pistas que dejó Pyro te trajeran aquí. 151 00:14:53,425 --> 00:14:55,394 Es hora de que hablemos. 152 00:14:55,461 --> 00:14:56,662 Como padre e hija. 153 00:14:57,329 --> 00:14:58,664 Wanda. 154 00:14:58,731 --> 00:15:02,768 Dejarte en ese hospital es una de las cosas más difíciles que he hecho. 155 00:15:03,068 --> 00:15:05,771 -Sé lo difícil que habrá sido para ti. -¡No te molestes! 156 00:15:05,838 --> 00:15:08,340 Por favor, entiende. Fue por tu bien. 157 00:15:08,407 --> 00:15:10,609 -Yo... -¡Nunca te importé! 158 00:15:10,676 --> 00:15:14,780 Solo te importas tú. ¡Yo era solo un estorbo más para ti! 159 00:15:14,847 --> 00:15:19,151 Wanda, esperaba que pudiéramos comenzar una nueva relación. 160 00:15:19,218 --> 00:15:24,156 -No en esta vida. -Ya veo. Qué pena. 161 00:15:24,556 --> 00:15:26,292 El hecho es, Wanda... 162 00:15:26,358 --> 00:15:31,030 ...que tu resolución de matarme me ha estado dando serios problemas. 163 00:15:31,330 --> 00:15:35,367 Y ya que no puedo obtener tu cooperación voluntariamente... 164 00:15:35,434 --> 00:15:38,370 ...lo haré por otros medios. 165 00:15:42,574 --> 00:15:46,412 Mastermind hurgará en tus recuerdos y los alterará. 166 00:15:46,478 --> 00:15:50,516 Con suerte, tu mente no resultará muy dañada en el proceso. 167 00:15:54,053 --> 00:15:55,454 ¡Padre! 168 00:16:14,573 --> 00:16:16,608 ¡Wanda! ¡Libera mis poderes! 169 00:16:32,524 --> 00:16:36,295 Solo debes hacernos entrar. Yo me encargo del heroico rescate. 170 00:16:36,362 --> 00:16:39,765 Está bien. Pero ni bien salgamos, iremos a buscar el inductor, ¿bien? 171 00:16:40,032 --> 00:16:43,469 Sí. Bueno, con respecto a eso... 172 00:16:43,535 --> 00:16:46,872 ¡Si serás canalla! ¡Dijiste que no lo tenías! 173 00:16:46,939 --> 00:16:51,310 -¡Ya está! ¡Se acabó! Me voy de aquí. -¡Espera! Dame otra oportunidad. 174 00:16:51,643 --> 00:16:53,746 Solo quiero tener la oportunidad... 175 00:16:53,812 --> 00:16:55,781 ...de verme bien ante sus ojos. 176 00:16:55,848 --> 00:16:57,449 Como tú con Amanda. 177 00:16:57,516 --> 00:17:00,786 Querrás decir como solía ser. ¡Hasta que tú apareciste! 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,287 Está bien, está bien. 179 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 Tenemos algo en común: los dos necesitamos ocultar las apariencias. 180 00:17:06,592 --> 00:17:10,496 En especial si es para alguien que nos gusta. 181 00:17:10,562 --> 00:17:12,398 Vamos, ¿qué dices? 182 00:17:14,900 --> 00:17:19,938 -Que alguien me pegue por esto. -¡Así se habla! Eres el mejor elfo. 183 00:17:22,674 --> 00:17:25,444 Y ahora, al rescate, ¿ya, ya? 184 00:17:50,369 --> 00:17:53,038 Magneto, tenemos intrusos. 185 00:18:04,349 --> 00:18:06,685 Date prisa, ¿quieres? 186 00:18:06,752 --> 00:18:10,722 Oye, no tengo pasta de héroe, ¿está bien? ¿Tienes una mejor idea? 187 00:18:12,958 --> 00:18:14,626 Así de fácil. 188 00:18:17,963 --> 00:18:20,632 Es hora del expreso "larguémonos ya". 189 00:18:24,536 --> 00:18:27,139 Esperen. ¿Alcanzó a terminar el trabajo? 190 00:18:27,639 --> 00:18:30,576 -Sí. -Entonces déjenlos ir. 191 00:18:40,486 --> 00:18:44,590 -Ya puedes bajarla. -En un minuto. 192 00:18:54,967 --> 00:18:57,002 ¡Sapo! 193 00:18:57,336 --> 00:18:58,871 ¡Sácame de aquí! 194 00:19:01,206 --> 00:19:05,811 Puede que sea un gusano viscoso, pero arriesgó su vida por ti. 195 00:19:15,020 --> 00:19:16,822 Gracias. 196 00:19:27,466 --> 00:19:29,902 Soy mi peor enemigo. 197 00:19:31,036 --> 00:19:34,172 -Pero si tus padres no te dejan verme... -No me importa. 198 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 Ellos no te conocen como yo. 199 00:19:36,742 --> 00:19:41,146 -Eres dulce y gentil... -Y les destruí la casa. 200 00:19:41,413 --> 00:19:46,051 Mira, podrán prohibirme lo que quieran, pero no te dejaré. 201 00:19:46,118 --> 00:19:47,986 Y espero que tú tampoco. 202 00:19:51,790 --> 00:19:54,593 Déjame ver si entiendo. ¿Estás diciendo... 203 00:19:54,660 --> 00:19:57,896 -...que no estás furiosa con tu papá? -La verdad, no. 204 00:19:57,963 --> 00:20:01,099 Sé que alguna vez lo estuve. Pero es extraño... 205 00:20:01,166 --> 00:20:03,769 ...no puedo recordar por qué. 206 00:20:03,835 --> 00:20:05,103 Todo está como borroso. 207 00:20:05,470 --> 00:20:08,941 Cielos. Quizá le hicieron algo a tu mente. 208 00:20:09,007 --> 00:20:10,442 Te lo recordaré, querida. 209 00:20:10,742 --> 00:20:12,444 Verás, cuando eras una niña... 210 00:20:13,612 --> 00:20:16,214 ¿Estás loco? ¿Para qué haces eso? 211 00:20:16,281 --> 00:20:19,451 -Bueno, yo solo quería... -Ella es más feliz sin esos recuerdos. 212 00:20:19,718 --> 00:20:22,120 Con lo cual dejará de buscar a Magneto. 213 00:20:22,187 --> 00:20:24,323 Con lo cual se quedará aquí... 214 00:20:24,389 --> 00:20:25,624 ...cerca de ti. 215 00:20:29,928 --> 00:20:32,130 Eso es cierto. Bueno, no diré nada. 216 00:20:32,397 --> 00:20:35,167 Además, si pudo superar el odio por su padre... 217 00:20:35,233 --> 00:20:36,868 ...quizá haya esperanzas para mí. 218 00:20:36,935 --> 00:20:41,506 S-A-P-O. Sapo. 219 00:21:17,476 --> 00:21:18,210 Traducción: Mugetti, Betina