1
00:00:01,067 --> 00:00:03,770
Anteriormente en Hombres X: Evolución...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,306
¡No!
3
00:00:06,373 --> 00:00:10,610
Borrar esas personalidades la dejó muy frágil.
4
00:00:14,848 --> 00:00:20,120
No te muevas, Logan.
O debería decir Arma X.
5
00:00:22,122 --> 00:00:23,056
ENTRANDO...
6
00:00:52,685 --> 00:00:55,188
¡El intruso va hacia el techo!
7
00:01:01,294 --> 00:01:02,929
¡Quieto!
8
00:01:47,040 --> 00:01:50,076
Helicóptero Uno, ¿pueden ver al intruso?
9
00:01:53,947 --> 00:01:55,715
Negativo. El intruso desapareció.
10
00:01:56,049 --> 00:01:59,185
El Coronel Furia querrá nuestras cabezas.
11
00:02:23,877 --> 00:02:25,778
CÍCLOPE
12
00:02:30,183 --> 00:02:32,652
ESPINAS
13
00:02:33,753 --> 00:02:35,989
TORMENTA
14
00:02:37,156 --> 00:02:39,092
WOLVERINE
15
00:02:56,809 --> 00:02:58,578
BESTIA
16
00:02:59,712 --> 00:03:02,315
SOMBRA
17
00:03:03,182 --> 00:03:05,985
NOCTURNO
18
00:03:13,426 --> 00:03:15,361
Hombres X: Evolución
19
00:03:16,729 --> 00:03:18,164
Esto es ridículo.
20
00:03:18,231 --> 00:03:21,968
No entiendo por qué Wolverine
no puede hacer esto en la Sala de Peligro.
21
00:03:22,035 --> 00:03:25,972
"No hay botón de apagado
en el mundo real, amigo".
22
00:03:28,875 --> 00:03:32,111
Odio las sesiones de entrenamiento.
23
00:03:33,413 --> 00:03:35,348
Espera, yo...
24
00:03:36,249 --> 00:03:39,319
Bobby, ¡sácame de aquí!
25
00:03:41,287 --> 00:03:44,290
Buscaré a los otros y volveré por ti.
26
00:03:53,333 --> 00:03:56,336
-¡Auxilio!
-¡También volveré por ustedes!
27
00:04:08,081 --> 00:04:10,416
Dame una mano, ¿sí?
28
00:04:10,483 --> 00:04:15,121
Sam, nunca aprenderé nada
si tengo que seguir rescatándolos.
29
00:04:19,125 --> 00:04:20,593
¿Gané?
30
00:04:20,660 --> 00:04:25,131
Puedes preguntártelo
mientras vuelves a hacer el recorrido.
31
00:04:25,198 --> 00:04:26,866
¡Todos ustedes!
32
00:04:30,570 --> 00:04:34,107
-Reemplázame. ¿Sí, Hank?
-Claro.
33
00:04:34,974 --> 00:04:37,677
Pero estaré mirando.
34
00:04:39,946 --> 00:04:43,883
Por lo que veo, te recuperaste
de tus recientes experiencias.
35
00:04:43,950 --> 00:04:46,919
Si quieres volver con los otros estudiantes,
no veo por qué...
36
00:04:46,986 --> 00:04:50,590
¡No! Supongo que me siento un poco mejor.
37
00:04:50,857 --> 00:04:53,693
Pero necesito más tiempo. Es sólo que...
38
00:04:53,760 --> 00:04:55,561
Rogue, tómate el tiempo que quieras.
39
00:04:55,862 --> 00:04:59,232
Creo que no estoy lista
para estar con mucha gente todavía.
40
00:04:59,298 --> 00:05:01,134
Lo entiendo.
41
00:05:01,467 --> 00:05:05,538
Y estoy seguro que no tiene que ver
con evitar los entrenamientos.
42
00:05:05,605 --> 00:05:08,241
¿Qué? ¡No! ¿Era hoy?
43
00:05:11,544 --> 00:05:15,214
¿Por qué cree Furia que tienes que ver
con el robo en S.H.I.E.L.D.?
44
00:05:15,281 --> 00:05:18,584
No estoy seguro todavía.
Pero si piensa que realmente lo hice...
45
00:05:18,651 --> 00:05:21,888
...no es esta la manera
en la que debería buscarme.
46
00:05:24,090 --> 00:05:26,726
Logan, si necesitas algo...
47
00:05:41,207 --> 00:05:44,911
El intruso tenía zarpas de acero y tu ADN.
48
00:05:44,977 --> 00:05:46,479
¿Qué?
49
00:05:46,546 --> 00:05:48,414
Busco respuestas, Wolverine.
50
00:05:48,481 --> 00:05:51,150
Alguien juega contigo, Furia.
51
00:05:51,217 --> 00:05:54,821
Y por eso estás aquí.
Para ayudarme a averiguarlo.
52
00:05:55,321 --> 00:05:59,125
¿Cómo es que tienen una muestra de mi ADN?
53
00:06:00,326 --> 00:06:02,328
¡Arma X!
54
00:06:02,662 --> 00:06:04,497
¿Cómo me llamaste?
55
00:06:05,164 --> 00:06:07,400
Tranquilos.
56
00:06:07,467 --> 00:06:11,170
La doctora se arriesgó mucho
para venir con nosotros.
57
00:06:11,871 --> 00:06:15,408
Por favor, nos queda poco tiempo.
Debemos movernos rápido.
58
00:06:15,475 --> 00:06:18,544
Ahora quiero que te relajes
y empieces desde el principio.
59
00:06:18,611 --> 00:06:23,349
Muy bien. Soy la doctora Deborah Risman. Soy..
60
00:06:23,416 --> 00:06:25,818
...fui una científica para HYDRA...
61
00:06:25,885 --> 00:06:28,387
...una organización que vende información.
62
00:06:28,454 --> 00:06:30,556
No lo endulces. ¡Son espías!
63
00:06:30,623 --> 00:06:34,594
Y meter agentes dentro de los muros
de S.H.I.E.L.D. es su pasatiempo.
64
00:06:34,660 --> 00:06:37,130
Por eso estoy aquí. Un agente...
65
00:06:37,196 --> 00:06:42,101
...X-23, fue enviado para infiltrarse
en este complejo, pero nos traicionó.
66
00:06:42,435 --> 00:06:46,739
-¿Entonces?
-Confíen en mí. Es para preocuparse.
67
00:06:49,408 --> 00:06:52,578
-¿Por qué trabajaste para los malos?
-No había límites.
68
00:06:52,645 --> 00:06:56,883
Me dieron la oportunidad de llevar
la genética más allá de lo habitual.
69
00:06:56,949 --> 00:06:58,851
Más allá de lo que permite la ley.
70
00:06:59,152 --> 00:07:02,655
Mi trabajo era crear un arma.
El arma perfecta.
71
00:07:02,722 --> 00:07:08,161
Basada en datos que HYDRA robó
de un proyecto llamado Arma X.
72
00:07:08,928 --> 00:07:14,934
Pero fallé una y otra vez.
Veintidós veces para ser precisa.
73
00:07:21,874 --> 00:07:26,312
La veintitrés fue la última,
pues supimos dónde buscar la solución.
74
00:07:47,633 --> 00:07:50,837
Fuiste tú, Arma... Wolverine.
75
00:07:50,903 --> 00:07:55,775
Tu factor curador fue la clave.
Por eso adquirimos tu ADN.
76
00:07:55,842 --> 00:07:58,411
¿Me clonaron?
77
00:07:58,778 --> 00:08:03,282
No del todo. Tuve que hacer
unas pocas variaciones genéticas.
78
00:08:03,349 --> 00:08:07,420
Desafortunadamente,
causaron cierta inestabilidad.
79
00:08:15,094 --> 00:08:18,731
X-23 se volvió volátil, peligroso.
80
00:08:18,798 --> 00:08:24,003
Nuestros esfuerzos para generar emociones
produjeron ira explosiva.
81
00:08:40,686 --> 00:08:43,289
Tuve éxito al crear la más perfecta arma.
82
00:08:43,589 --> 00:08:46,859
Pero luego no pudiste controlarla.
83
00:08:46,926 --> 00:08:51,764
Ella está en alguna parte y hay que hallarla.
84
00:08:52,531 --> 00:08:54,567
Sí.
85
00:08:59,572 --> 00:09:04,210
No puedes ganarle a la bestia, pequeño.
Soy el mejor.
86
00:09:09,649 --> 00:09:11,884
Y tú también.
87
00:09:36,542 --> 00:09:41,881
¡Sí! Bestia sí que sabe cómo hacer
más interesante un entrenamiento.
88
00:09:51,724 --> 00:09:55,094
¿Soy el único que extraña a Wolverine?
89
00:09:58,564 --> 00:10:00,833
Sí, muy divertido, muchachos.
90
00:10:08,841 --> 00:10:12,745
Muy bien. Gran trabajo. Es todo por hoy.
91
00:10:17,550 --> 00:10:21,253
HYDRA la moldeó desde que nació,
quitando distracciones.
92
00:10:21,687 --> 00:10:25,124
Aislándola de cualquier apego o amor.
93
00:10:35,134 --> 00:10:37,737
Y, sin embargo, dejaste que sucediera.
94
00:10:37,803 --> 00:10:41,107
Me dijeron que podía irme
si no estaba de acuerdo.
95
00:10:41,173 --> 00:10:43,909
Por su bien, elegí quedarme.
96
00:10:43,976 --> 00:10:47,246
La entrenamos para que armonizara
naturalmente con los demás.
97
00:10:47,313 --> 00:10:51,684
Pero cuando veía niños divirtiéndose
o familias cariñosas...
98
00:10:53,352 --> 00:10:56,222
...surgieron hostilidades inesperadas.
99
00:11:02,428 --> 00:11:07,400
A los doce años,
la sometieron al proceso de Arma X.
100
00:11:11,003 --> 00:11:15,207
¡Suficiente! ¡Es una niña, no un arma!
101
00:11:15,274 --> 00:11:18,110
¿Cómo duermes por las noches?
102
00:11:18,177 --> 00:11:22,448
No lo hago. Por eso estoy aquí.
Para ayudarla.
103
00:11:22,515 --> 00:11:25,451
Para intentar deshacer algo
del daño que he causado.
104
00:11:44,270 --> 00:11:47,073
Tiene una mano para la repostería...
105
00:11:48,474 --> 00:11:50,443
Kurt, ¡basta!
106
00:12:17,336 --> 00:12:18,838
¿Logan?
107
00:12:27,813 --> 00:12:29,081
¿Hola?
108
00:12:32,184 --> 00:12:34,120
¿Cómo te llamas?
109
00:12:43,796 --> 00:12:46,832
Reconstruyeron la red informática
que destruyeron anoche.
110
00:12:47,099 --> 00:12:51,871
-¿Y?
-Vieron los archivos de los Hombres X.
111
00:12:51,937 --> 00:12:55,641
-¡Quiero entrar solo!
-¡Olvídalo!
112
00:12:55,941 --> 00:13:01,313
Wolverine tiene razón. Tus agentes
no podrán con ella. Tiene que ser él.
113
00:13:01,380 --> 00:13:05,551
Tienes una hora. Luego entraremos
rápida y duramente. ¿Entendido?
114
00:13:32,611 --> 00:13:35,147
Jean, ¿puedes prestarme...?
115
00:13:45,658 --> 00:13:47,960
¿Quién rompe cosas aquí?
116
00:13:48,027 --> 00:13:50,029
¿Dónde están todos?
117
00:13:50,095 --> 00:13:51,931
Kurt. ¿Escuchaste...?
118
00:14:01,540 --> 00:14:03,342
¡Profesor!
119
00:14:08,581 --> 00:14:11,450
Fue lo mismo que encontré en Magma.
120
00:14:25,664 --> 00:14:28,400
¡Paren, soy yo!
121
00:14:32,371 --> 00:14:35,441
-¿Qué sucede?
-Alguien se infiltró en el Instituto.
122
00:14:35,507 --> 00:14:37,476
El Profesor ha sido herido.
123
00:14:37,543 --> 00:14:39,511
¡No!
124
00:14:39,578 --> 00:14:42,915
Es pequeño, pero creo
que puedo quitárselo sin lastimarlo.
125
00:14:42,982 --> 00:14:44,416
Hazlo.
126
00:14:47,319 --> 00:14:51,490
¡No! Están conectadas para explotar.
127
00:14:51,890 --> 00:14:54,126
Logan, ¿quién hace todo esto?
128
00:14:54,193 --> 00:14:58,597
-Debo sacarlos a los tres de aquí.
-No, no me iré sin los demás.
129
00:14:58,664 --> 00:15:01,834
-Yo tampoco.
-También me quedo.
130
00:15:10,042 --> 00:15:13,879
Esto es imposible. El Profesor,
Tormenta, Bobby...
131
00:15:13,946 --> 00:15:16,815
Ni tú podrías con todos.
132
00:15:27,559 --> 00:15:31,964
-¡Tienes que decirnos qué sucede!
-Es complicado.
133
00:15:46,945 --> 00:15:49,348
No me dejas opción.
134
00:16:07,666 --> 00:16:09,768
Terminó el juego.
135
00:16:10,202 --> 00:16:12,538
¿Qué quieres, niña?
136
00:16:27,453 --> 00:16:30,522
Vamos. ¡Háblame!
137
00:17:13,065 --> 00:17:15,300
Sé lo que te sucedió.
138
00:17:15,367 --> 00:17:18,937
Nadie debería pasar por eso,
especialmente una niña.
139
00:17:19,004 --> 00:17:22,040
¡No soy una niña!
140
00:17:23,542 --> 00:17:25,210
Lo eres...
141
00:17:25,277 --> 00:17:28,547
...aunque hayan intentado quitártelo.
142
00:17:40,492 --> 00:17:42,194
¿Pero por qué vienes por nosotros?
143
00:17:42,528 --> 00:17:44,763
Por ellos no. Solo por ti.
144
00:17:45,030 --> 00:17:47,099
No entiendo.
145
00:17:47,166 --> 00:17:49,368
¡Es tu culpa!
146
00:17:49,735 --> 00:17:52,771
¡Todo lo que soy es por tu culpa!
147
00:17:56,175 --> 00:17:59,478
Estás confundida. No sabía nada de esto.
148
00:17:59,545 --> 00:18:01,713
¡Mientes!
149
00:18:14,960 --> 00:18:19,898
¡No! Soy una víctima como tú.
150
00:18:20,299 --> 00:18:24,570
Soy la única persona del planeta
que te entiende.
151
00:18:27,739 --> 00:18:30,776
Y lo más parecido a una familia.
152
00:18:31,109 --> 00:18:36,715
No. ¡No puedo tener una familia! ¡No puedo!
153
00:18:39,718 --> 00:18:45,357
No combatas más tus emociones.
Déjalas que ganen.
154
00:18:59,004 --> 00:19:00,372
Vete.
155
00:19:01,173 --> 00:19:02,975
Yo me encargaré de ellos.
156
00:19:03,041 --> 00:19:06,144
Sal de aquí. ¡Ahora!
157
00:19:18,891 --> 00:19:20,492
Logan.
158
00:19:20,893 --> 00:19:23,962
¡Olvídense de ella! ¡Ya sufrió demasiado!
159
00:19:24,263 --> 00:19:25,964
¡No puedo hacerlo!
160
00:19:26,031 --> 00:19:30,435
Sí, puedes. Y lo harás.
161
00:19:42,180 --> 00:19:44,783
Me preocupé cuando no te hallé
en la enfermería.
162
00:19:44,850 --> 00:19:47,953
No pasa nada, Profesor, de verdad.
Me siento mucho mejor.
163
00:19:48,020 --> 00:19:52,357
Bien. Porque te necesito
para un entrenamiento afuera.
164
00:19:52,424 --> 00:19:55,460
Bueno, no tan bien...
165
00:19:55,761 --> 00:19:58,363
Creo que éste te gustará.
166
00:20:08,073 --> 00:20:10,642
Bueno, fue divertido mientras duró.
167
00:20:10,909 --> 00:20:13,979
El recorrido tiene un nuevo objetivo.
168
00:20:16,114 --> 00:20:20,686
Se llama... eludir la bola mutante.
169
00:20:21,553 --> 00:20:24,489
¡Sí! ¡Soy muy bueno en ese juego!
170
00:20:24,556 --> 00:20:28,894
Y hay puntos extra
para el que atrape al cubo de hielo.
171
00:20:28,961 --> 00:20:30,529
¡Qué!
172
00:20:31,697 --> 00:20:33,966
En serio, yo solo...
173
00:20:34,833 --> 00:20:36,969
¿Por qué el cambio de táctica, Logan?
174
00:20:37,035 --> 00:20:41,607
A veces hay que dejar
que los niños sean niños.
175
00:20:44,443 --> 00:20:46,111
¡No!
176
00:21:17,643 --> 00:21:18,377
Traducción:
Capo, Fernando