1 00:00:01,067 --> 00:00:03,770 Anteriormente en Hombres X: Evolución... 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,306 ¡No! 3 00:00:06,373 --> 00:00:10,610 Borrar esas personalidades la dejó muy frágil. 4 00:00:14,848 --> 00:00:20,120 No te muevas, Logan. O debería decir Arma X. 5 00:00:22,122 --> 00:00:23,056 ENTRANDO... 6 00:00:52,685 --> 00:00:55,188 ¡El intruso va hacia el techo! 7 00:01:01,294 --> 00:01:02,929 ¡Quieto! 8 00:01:47,040 --> 00:01:50,076 Helicóptero Uno, ¿pueden ver al intruso? 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,715 Negativo. El intruso desapareció. 10 00:01:56,049 --> 00:01:59,185 El Coronel Furia querrá nuestras cabezas. 11 00:02:23,877 --> 00:02:25,778 CÍCLOPE 12 00:02:30,183 --> 00:02:32,652 ESPINAS 13 00:02:33,753 --> 00:02:35,989 TORMENTA 14 00:02:37,156 --> 00:02:39,092 WOLVERINE 15 00:02:56,809 --> 00:02:58,578 BESTIA 16 00:02:59,712 --> 00:03:02,315 SOMBRA 17 00:03:03,182 --> 00:03:05,985 NOCTURNO 18 00:03:13,426 --> 00:03:15,361 Hombres X: Evolución 19 00:03:16,729 --> 00:03:18,164 Esto es ridículo. 20 00:03:18,231 --> 00:03:21,968 No entiendo por qué Wolverine no puede hacer esto en la Sala de Peligro. 21 00:03:22,035 --> 00:03:25,972 "No hay botón de apagado en el mundo real, amigo". 22 00:03:28,875 --> 00:03:32,111 Odio las sesiones de entrenamiento. 23 00:03:33,413 --> 00:03:35,348 Espera, yo... 24 00:03:36,249 --> 00:03:39,319 Bobby, ¡sácame de aquí! 25 00:03:41,287 --> 00:03:44,290 Buscaré a los otros y volveré por ti. 26 00:03:53,333 --> 00:03:56,336 -¡Auxilio! -¡También volveré por ustedes! 27 00:04:08,081 --> 00:04:10,416 Dame una mano, ¿sí? 28 00:04:10,483 --> 00:04:15,121 Sam, nunca aprenderé nada si tengo que seguir rescatándolos. 29 00:04:19,125 --> 00:04:20,593 ¿Gané? 30 00:04:20,660 --> 00:04:25,131 Puedes preguntártelo mientras vuelves a hacer el recorrido. 31 00:04:25,198 --> 00:04:26,866 ¡Todos ustedes! 32 00:04:30,570 --> 00:04:34,107 -Reemplázame. ¿Sí, Hank? -Claro. 33 00:04:34,974 --> 00:04:37,677 Pero estaré mirando. 34 00:04:39,946 --> 00:04:43,883 Por lo que veo, te recuperaste de tus recientes experiencias. 35 00:04:43,950 --> 00:04:46,919 Si quieres volver con los otros estudiantes, no veo por qué... 36 00:04:46,986 --> 00:04:50,590 ¡No! Supongo que me siento un poco mejor. 37 00:04:50,857 --> 00:04:53,693 Pero necesito más tiempo. Es sólo que... 38 00:04:53,760 --> 00:04:55,561 Rogue, tómate el tiempo que quieras. 39 00:04:55,862 --> 00:04:59,232 Creo que no estoy lista para estar con mucha gente todavía. 40 00:04:59,298 --> 00:05:01,134 Lo entiendo. 41 00:05:01,467 --> 00:05:05,538 Y estoy seguro que no tiene que ver con evitar los entrenamientos. 42 00:05:05,605 --> 00:05:08,241 ¿Qué? ¡No! ¿Era hoy? 43 00:05:11,544 --> 00:05:15,214 ¿Por qué cree Furia que tienes que ver con el robo en S.H.I.E.L.D.? 44 00:05:15,281 --> 00:05:18,584 No estoy seguro todavía. Pero si piensa que realmente lo hice... 45 00:05:18,651 --> 00:05:21,888 ...no es esta la manera en la que debería buscarme. 46 00:05:24,090 --> 00:05:26,726 Logan, si necesitas algo... 47 00:05:41,207 --> 00:05:44,911 El intruso tenía zarpas de acero y tu ADN. 48 00:05:44,977 --> 00:05:46,479 ¿Qué? 49 00:05:46,546 --> 00:05:48,414 Busco respuestas, Wolverine. 50 00:05:48,481 --> 00:05:51,150 Alguien juega contigo, Furia. 51 00:05:51,217 --> 00:05:54,821 Y por eso estás aquí. Para ayudarme a averiguarlo. 52 00:05:55,321 --> 00:05:59,125 ¿Cómo es que tienen una muestra de mi ADN? 53 00:06:00,326 --> 00:06:02,328 ¡Arma X! 54 00:06:02,662 --> 00:06:04,497 ¿Cómo me llamaste? 55 00:06:05,164 --> 00:06:07,400 Tranquilos. 56 00:06:07,467 --> 00:06:11,170 La doctora se arriesgó mucho para venir con nosotros. 57 00:06:11,871 --> 00:06:15,408 Por favor, nos queda poco tiempo. Debemos movernos rápido. 58 00:06:15,475 --> 00:06:18,544 Ahora quiero que te relajes y empieces desde el principio. 59 00:06:18,611 --> 00:06:23,349 Muy bien. Soy la doctora Deborah Risman. Soy.. 60 00:06:23,416 --> 00:06:25,818 ...fui una científica para HYDRA... 61 00:06:25,885 --> 00:06:28,387 ...una organización que vende información. 62 00:06:28,454 --> 00:06:30,556 No lo endulces. ¡Son espías! 63 00:06:30,623 --> 00:06:34,594 Y meter agentes dentro de los muros de S.H.I.E.L.D. es su pasatiempo. 64 00:06:34,660 --> 00:06:37,130 Por eso estoy aquí. Un agente... 65 00:06:37,196 --> 00:06:42,101 ...X-23, fue enviado para infiltrarse en este complejo, pero nos traicionó. 66 00:06:42,435 --> 00:06:46,739 -¿Entonces? -Confíen en mí. Es para preocuparse. 67 00:06:49,408 --> 00:06:52,578 -¿Por qué trabajaste para los malos? -No había límites. 68 00:06:52,645 --> 00:06:56,883 Me dieron la oportunidad de llevar la genética más allá de lo habitual. 69 00:06:56,949 --> 00:06:58,851 Más allá de lo que permite la ley. 70 00:06:59,152 --> 00:07:02,655 Mi trabajo era crear un arma. El arma perfecta. 71 00:07:02,722 --> 00:07:08,161 Basada en datos que HYDRA robó de un proyecto llamado Arma X. 72 00:07:08,928 --> 00:07:14,934 Pero fallé una y otra vez. Veintidós veces para ser precisa. 73 00:07:21,874 --> 00:07:26,312 La veintitrés fue la última, pues supimos dónde buscar la solución. 74 00:07:47,633 --> 00:07:50,837 Fuiste tú, Arma... Wolverine. 75 00:07:50,903 --> 00:07:55,775 Tu factor curador fue la clave. Por eso adquirimos tu ADN. 76 00:07:55,842 --> 00:07:58,411 ¿Me clonaron? 77 00:07:58,778 --> 00:08:03,282 No del todo. Tuve que hacer unas pocas variaciones genéticas. 78 00:08:03,349 --> 00:08:07,420 Desafortunadamente, causaron cierta inestabilidad. 79 00:08:15,094 --> 00:08:18,731 X-23 se volvió volátil, peligroso. 80 00:08:18,798 --> 00:08:24,003 Nuestros esfuerzos para generar emociones produjeron ira explosiva. 81 00:08:40,686 --> 00:08:43,289 Tuve éxito al crear la más perfecta arma. 82 00:08:43,589 --> 00:08:46,859 Pero luego no pudiste controlarla. 83 00:08:46,926 --> 00:08:51,764 Ella está en alguna parte y hay que hallarla. 84 00:08:52,531 --> 00:08:54,567 Sí. 85 00:08:59,572 --> 00:09:04,210 No puedes ganarle a la bestia, pequeño. Soy el mejor. 86 00:09:09,649 --> 00:09:11,884 Y tú también. 87 00:09:36,542 --> 00:09:41,881 ¡Sí! Bestia sí que sabe cómo hacer más interesante un entrenamiento. 88 00:09:51,724 --> 00:09:55,094 ¿Soy el único que extraña a Wolverine? 89 00:09:58,564 --> 00:10:00,833 Sí, muy divertido, muchachos. 90 00:10:08,841 --> 00:10:12,745 Muy bien. Gran trabajo. Es todo por hoy. 91 00:10:17,550 --> 00:10:21,253 HYDRA la moldeó desde que nació, quitando distracciones. 92 00:10:21,687 --> 00:10:25,124 Aislándola de cualquier apego o amor. 93 00:10:35,134 --> 00:10:37,737 Y, sin embargo, dejaste que sucediera. 94 00:10:37,803 --> 00:10:41,107 Me dijeron que podía irme si no estaba de acuerdo. 95 00:10:41,173 --> 00:10:43,909 Por su bien, elegí quedarme. 96 00:10:43,976 --> 00:10:47,246 La entrenamos para que armonizara naturalmente con los demás. 97 00:10:47,313 --> 00:10:51,684 Pero cuando veía niños divirtiéndose o familias cariñosas... 98 00:10:53,352 --> 00:10:56,222 ...surgieron hostilidades inesperadas. 99 00:11:02,428 --> 00:11:07,400 A los doce años, la sometieron al proceso de Arma X. 100 00:11:11,003 --> 00:11:15,207 ¡Suficiente! ¡Es una niña, no un arma! 101 00:11:15,274 --> 00:11:18,110 ¿Cómo duermes por las noches? 102 00:11:18,177 --> 00:11:22,448 No lo hago. Por eso estoy aquí. Para ayudarla. 103 00:11:22,515 --> 00:11:25,451 Para intentar deshacer algo del daño que he causado. 104 00:11:44,270 --> 00:11:47,073 Tiene una mano para la repostería... 105 00:11:48,474 --> 00:11:50,443 Kurt, ¡basta! 106 00:12:17,336 --> 00:12:18,838 ¿Logan? 107 00:12:27,813 --> 00:12:29,081 ¿Hola? 108 00:12:32,184 --> 00:12:34,120 ¿Cómo te llamas? 109 00:12:43,796 --> 00:12:46,832 Reconstruyeron la red informática que destruyeron anoche. 110 00:12:47,099 --> 00:12:51,871 -¿Y? -Vieron los archivos de los Hombres X. 111 00:12:51,937 --> 00:12:55,641 -¡Quiero entrar solo! -¡Olvídalo! 112 00:12:55,941 --> 00:13:01,313 Wolverine tiene razón. Tus agentes no podrán con ella. Tiene que ser él. 113 00:13:01,380 --> 00:13:05,551 Tienes una hora. Luego entraremos rápida y duramente. ¿Entendido? 114 00:13:32,611 --> 00:13:35,147 Jean, ¿puedes prestarme...? 115 00:13:45,658 --> 00:13:47,960 ¿Quién rompe cosas aquí? 116 00:13:48,027 --> 00:13:50,029 ¿Dónde están todos? 117 00:13:50,095 --> 00:13:51,931 Kurt. ¿Escuchaste...? 118 00:14:01,540 --> 00:14:03,342 ¡Profesor! 119 00:14:08,581 --> 00:14:11,450 Fue lo mismo que encontré en Magma. 120 00:14:25,664 --> 00:14:28,400 ¡Paren, soy yo! 121 00:14:32,371 --> 00:14:35,441 -¿Qué sucede? -Alguien se infiltró en el Instituto. 122 00:14:35,507 --> 00:14:37,476 El Profesor ha sido herido. 123 00:14:37,543 --> 00:14:39,511 ¡No! 124 00:14:39,578 --> 00:14:42,915 Es pequeño, pero creo que puedo quitárselo sin lastimarlo. 125 00:14:42,982 --> 00:14:44,416 Hazlo. 126 00:14:47,319 --> 00:14:51,490 ¡No! Están conectadas para explotar. 127 00:14:51,890 --> 00:14:54,126 Logan, ¿quién hace todo esto? 128 00:14:54,193 --> 00:14:58,597 -Debo sacarlos a los tres de aquí. -No, no me iré sin los demás. 129 00:14:58,664 --> 00:15:01,834 -Yo tampoco. -También me quedo. 130 00:15:10,042 --> 00:15:13,879 Esto es imposible. El Profesor, Tormenta, Bobby... 131 00:15:13,946 --> 00:15:16,815 Ni tú podrías con todos. 132 00:15:27,559 --> 00:15:31,964 -¡Tienes que decirnos qué sucede! -Es complicado. 133 00:15:46,945 --> 00:15:49,348 No me dejas opción. 134 00:16:07,666 --> 00:16:09,768 Terminó el juego. 135 00:16:10,202 --> 00:16:12,538 ¿Qué quieres, niña? 136 00:16:27,453 --> 00:16:30,522 Vamos. ¡Háblame! 137 00:17:13,065 --> 00:17:15,300 Sé lo que te sucedió. 138 00:17:15,367 --> 00:17:18,937 Nadie debería pasar por eso, especialmente una niña. 139 00:17:19,004 --> 00:17:22,040 ¡No soy una niña! 140 00:17:23,542 --> 00:17:25,210 Lo eres... 141 00:17:25,277 --> 00:17:28,547 ...aunque hayan intentado quitártelo. 142 00:17:40,492 --> 00:17:42,194 ¿Pero por qué vienes por nosotros? 143 00:17:42,528 --> 00:17:44,763 Por ellos no. Solo por ti. 144 00:17:45,030 --> 00:17:47,099 No entiendo. 145 00:17:47,166 --> 00:17:49,368 ¡Es tu culpa! 146 00:17:49,735 --> 00:17:52,771 ¡Todo lo que soy es por tu culpa! 147 00:17:56,175 --> 00:17:59,478 Estás confundida. No sabía nada de esto. 148 00:17:59,545 --> 00:18:01,713 ¡Mientes! 149 00:18:14,960 --> 00:18:19,898 ¡No! Soy una víctima como tú. 150 00:18:20,299 --> 00:18:24,570 Soy la única persona del planeta que te entiende. 151 00:18:27,739 --> 00:18:30,776 Y lo más parecido a una familia. 152 00:18:31,109 --> 00:18:36,715 No. ¡No puedo tener una familia! ¡No puedo! 153 00:18:39,718 --> 00:18:45,357 No combatas más tus emociones. Déjalas que ganen. 154 00:18:59,004 --> 00:19:00,372 Vete. 155 00:19:01,173 --> 00:19:02,975 Yo me encargaré de ellos. 156 00:19:03,041 --> 00:19:06,144 Sal de aquí. ¡Ahora! 157 00:19:18,891 --> 00:19:20,492 Logan. 158 00:19:20,893 --> 00:19:23,962 ¡Olvídense de ella! ¡Ya sufrió demasiado! 159 00:19:24,263 --> 00:19:25,964 ¡No puedo hacerlo! 160 00:19:26,031 --> 00:19:30,435 Sí, puedes. Y lo harás. 161 00:19:42,180 --> 00:19:44,783 Me preocupé cuando no te hallé en la enfermería. 162 00:19:44,850 --> 00:19:47,953 No pasa nada, Profesor, de verdad. Me siento mucho mejor. 163 00:19:48,020 --> 00:19:52,357 Bien. Porque te necesito para un entrenamiento afuera. 164 00:19:52,424 --> 00:19:55,460 Bueno, no tan bien... 165 00:19:55,761 --> 00:19:58,363 Creo que éste te gustará. 166 00:20:08,073 --> 00:20:10,642 Bueno, fue divertido mientras duró. 167 00:20:10,909 --> 00:20:13,979 El recorrido tiene un nuevo objetivo. 168 00:20:16,114 --> 00:20:20,686 Se llama... eludir la bola mutante. 169 00:20:21,553 --> 00:20:24,489 ¡Sí! ¡Soy muy bueno en ese juego! 170 00:20:24,556 --> 00:20:28,894 Y hay puntos extra para el que atrape al cubo de hielo. 171 00:20:28,961 --> 00:20:30,529 ¡Qué! 172 00:20:31,697 --> 00:20:33,966 En serio, yo solo... 173 00:20:34,833 --> 00:20:36,969 ¿Por qué el cambio de táctica, Logan? 174 00:20:37,035 --> 00:20:41,607 A veces hay que dejar que los niños sean niños. 175 00:20:44,443 --> 00:20:46,111 ¡No! 176 00:21:17,643 --> 00:21:18,377 Traducción: Capo, Fernando