1 00:00:01,067 --> 00:00:03,069 Anteriormente, em X-Men: Evolution... 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,306 Não! 3 00:00:06,373 --> 00:00:09,542 Tirarem todas aquelas personalidades dela a deixou muito frágil. 4 00:00:14,781 --> 00:00:19,285 Pare, Logan. Ou devo dizer Arma X? 5 00:00:22,155 --> 00:00:22,922 ACESSANDO... 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,437 CODINOME: LOGAN, WOLVERINE, ARMA X - MUITO PERIGOSO 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,220 O invasor vai para o telhado! 8 00:01:01,294 --> 00:01:02,562 Pare! 9 00:01:46,973 --> 00:01:49,442 Helicóptero Um, enxerga o invasor? 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,815 Negativo. O invasor sumiu. 11 00:01:55,882 --> 00:01:58,218 O Coronel Fury vai nos matar. 12 00:03:16,863 --> 00:03:18,131 Que sem graça! 13 00:03:18,197 --> 00:03:21,634 Não entendo por que Wolverine não pode fazer isso na Sala de Perigo. 14 00:03:22,201 --> 00:03:25,405 "Não tem como desligar o mundo real". 15 00:03:28,808 --> 00:03:31,444 Cara, detesto esses treinamentos. 16 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Espere, cara. Eu vou... 17 00:03:36,382 --> 00:03:38,885 Bobby, tire-me daqui! 18 00:03:41,120 --> 00:03:43,790 Vou achar os outros e voltar para buscá-lo. 19 00:03:53,466 --> 00:03:56,436 -Socorro! -Volto para buscá-los também! 20 00:03:56,502 --> 00:03:57,570 CHEGADA 21 00:04:08,114 --> 00:04:10,550 Pode me dar uma mãozinha aqui? 22 00:04:10,617 --> 00:04:14,988 Sam, nunca vou aprender nada se tiver que salvar vocês sempre. 23 00:04:19,258 --> 00:04:20,727 Eu ganhei? 24 00:04:20,793 --> 00:04:24,564 Pode se perguntar isso enquanto repete a rota. 25 00:04:25,131 --> 00:04:26,499 Todos vocês! 26 00:04:30,336 --> 00:04:33,773 -Hank, assuma por mim, sim? -Pode deixar. 27 00:04:35,074 --> 00:04:37,210 Mas vou estar de olho. 28 00:04:39,879 --> 00:04:43,816 Para mim, você está totalmente recuperada das experiências recentes. 29 00:04:43,883 --> 00:04:46,853 Se quiser voltar ao convívio com os outros, eu não vejo por que... 30 00:04:46,919 --> 00:04:50,690 Não! Quero dizer, acho que estou melhorzinha. 31 00:04:50,757 --> 00:04:53,626 Mas preciso de mais tempo. É que... 32 00:04:53,693 --> 00:04:55,662 Vampira, tire o tempo que for preciso. 33 00:04:55,728 --> 00:04:59,165 Acho que ainda não estou pronta para ficar perto de muita gente. 34 00:04:59,232 --> 00:05:00,433 Eu entendo. 35 00:05:01,401 --> 00:05:05,471 E tenho certeza de que não tem nada a ver com evitar o treinamento do Logan. 36 00:05:05,538 --> 00:05:08,274 O quê? Não! Era hoje? 37 00:05:11,511 --> 00:05:15,148 Por que Fury acha que você está envolvido na invasão da S.H.I.E.L.D? 38 00:05:15,214 --> 00:05:18,518 Ainda não sei. Mas se ele achasse que fui eu mesmo... 39 00:05:18,584 --> 00:05:21,320 com certeza não me buscaria assim. 40 00:05:23,756 --> 00:05:26,025 Logan, se precisar de alguma coisa... 41 00:05:41,240 --> 00:05:44,844 O invasor tinha garras de metal e seu DNA. 42 00:05:44,911 --> 00:05:46,412 O quê? 43 00:05:46,479 --> 00:05:48,347 Quero respostas, Wolverine. 44 00:05:48,414 --> 00:05:51,084 Tem alguém brincando com você, Fury. 45 00:05:51,150 --> 00:05:54,854 Por isso você está aqui. Para me ajudar a descobrir o que há. 46 00:05:55,455 --> 00:05:58,357 Como você tem uma amostra do meu DNA? 47 00:06:00,393 --> 00:06:01,828 Arma X! 48 00:06:02,628 --> 00:06:04,530 Do que me chamou? 49 00:06:05,264 --> 00:06:07,333 Vamos com calma. 50 00:06:07,400 --> 00:06:10,603 A doutora arriscou muito vindo até aqui. 51 00:06:12,038 --> 00:06:15,341 Por favor, o tempo está acabando. Precisamos agir rápido. 52 00:06:15,408 --> 00:06:18,478 Agora, quero que você se acalme e comece do começo. 53 00:06:18,544 --> 00:06:22,548 Está bem. Sou a Dra. Deborah Risman. 54 00:06:22,615 --> 00:06:25,752 Eu sou... Fui cientista da HYDRA... 55 00:06:25,818 --> 00:06:28,321 uma organização que lida com informações. 56 00:06:28,387 --> 00:06:30,490 Não abrande. São espiões. 57 00:06:30,556 --> 00:06:34,527 E pôr agentes dentro da S.H.I.E.L.D. é o passatempo favorito deles. 58 00:06:34,594 --> 00:06:37,063 Por isso estou aqui. Uma agente... 59 00:06:37,130 --> 00:06:42,201 a X-23, foi enviada para invadir este local, mas se rebelou. 60 00:06:42,268 --> 00:06:45,972 -E daí? -Acredite, temos motivos para preocupação. 61 00:06:49,342 --> 00:06:52,512 -Por que trabalhar para os bandidos? -Eles não têm limites. 62 00:06:52,578 --> 00:06:56,816 Com eles, pude levar a genética além da ciência convencional. 63 00:06:56,883 --> 00:06:58,951 Além do que qualquer governo permitia. 64 00:06:59,018 --> 00:07:02,588 Minha função era criar uma arma. A arma perfeita... 65 00:07:02,655 --> 00:07:07,260 com base nos dados que a HYDRA tinha roubado de um projeto chamado Arma X. 66 00:07:08,795 --> 00:07:14,367 Mas eu fracassei várias vezes. Vinte e duas, para ser exata. 67 00:07:21,841 --> 00:07:25,678 A vigésima terceira nos deu sorte, descobrimos onde buscar a resposta. 68 00:07:47,600 --> 00:07:50,770 Foi você, Arma... Wolverine. 69 00:07:50,837 --> 00:07:55,708 Seu fator de cura foi a chave. Então, adquirimos seu DNA. 70 00:07:55,775 --> 00:07:58,511 Vocês me clonaram? 71 00:07:58,578 --> 00:08:03,216 Não totalmente. Tive que fazer algumas variações genéticas. 72 00:08:03,282 --> 00:08:07,453 Infelizmente, isso causou instabilidade. 73 00:08:15,061 --> 00:08:18,664 A X-23 se tornou volátil, perigosa. 74 00:08:18,731 --> 00:08:24,036 Nossos esforços para gerar emoções deixaram para trás uma raiva explosiva. 75 00:08:40,753 --> 00:08:43,389 Eu consegui criar essa arma extrema. 76 00:08:43,456 --> 00:08:46,792 Mas não conseguiu controlá-la. 77 00:08:46,859 --> 00:08:50,930 Ela está por aí, em algum lugar, e precisamos encontrá-la. 78 00:08:52,498 --> 00:08:54,100 Beleza! 79 00:08:59,538 --> 00:09:03,409 Não é melhor do que o Fera, carinha. Mando bem nisso. 80 00:09:09,615 --> 00:09:11,484 E você também. 81 00:09:36,375 --> 00:09:41,080 Legal! O Fera sabe melhorar um treinamento ou não sabe? 82 00:09:51,691 --> 00:09:54,160 Só eu sinto falta de Wolverine? 83 00:09:58,531 --> 00:10:00,399 Muito engraçado, pessoal. 84 00:10:08,774 --> 00:10:12,678 Bom trabalho. Vamos arrumar tudo por hoje. 85 00:10:17,483 --> 00:10:21,354 A HYDRA a moldou desde o nascimento, tirando todas as distrações... 86 00:10:21,420 --> 00:10:25,057 isolando-a de vínculos ou do amor. 87 00:10:35,067 --> 00:10:37,670 Mas você deixou tudo isso acontecer. 88 00:10:37,737 --> 00:10:41,007 Eles foram claros, eu poderia sair se eu não aprovasse. 89 00:10:41,073 --> 00:10:43,809 Pelo bem dela, eu escolhi ficar. 90 00:10:43,876 --> 00:10:47,179 Nós a treinamos para se enturmar naturalmente com os outros. 91 00:10:47,246 --> 00:10:51,717 Mas quando ela via crianças se divertindo, famílias carinhosas... 92 00:10:53,285 --> 00:10:55,654 hostilidades inesperadas surgiam. 93 00:11:02,361 --> 00:11:06,632 Quando ela fez 12 anos, eles a colocaram no processo da Arma X. 94 00:11:10,936 --> 00:11:15,107 Chega! Ela é uma criança, não uma arma! 95 00:11:15,174 --> 00:11:18,010 Como você dorme à noite? 96 00:11:18,077 --> 00:11:22,348 Não durmo. Por isso estou aqui. Para ajudá-la. 97 00:11:22,415 --> 00:11:25,484 Para tentar desfazer um pouco do mal que causei. 98 00:11:44,203 --> 00:11:47,106 Você leva jeito para doces... 99 00:11:48,607 --> 00:11:50,009 Kurt, pare com isso! 100 00:12:17,269 --> 00:12:18,337 Logan? 101 00:12:27,746 --> 00:12:29,115 Olá? 102 00:12:31,917 --> 00:12:33,452 Qual é o seu nome? 103 00:12:43,729 --> 00:12:46,932 Eles reconstruíram a rede que foi destruída na noite passada. 104 00:12:46,999 --> 00:12:51,804 -E? -Os últimos arquivos acessados foram dos X-Men. 105 00:12:51,871 --> 00:12:55,107 -Quero entrar sozinho! -Esqueça! 106 00:12:55,875 --> 00:13:01,247 Wolverine tem razão. Seus agentes não são páreo para ela. Tem que ser ele. 107 00:13:01,313 --> 00:13:05,584 Você tem uma hora. Depois, vamos entrar com tudo. Entendeu? 108 00:13:32,545 --> 00:13:34,547 Jean, pode me emprestar... 109 00:13:45,391 --> 00:13:47,860 Quem está quebrando tudo aqui? 110 00:13:47,927 --> 00:13:49,962 Cara, cadê todo mundo? 111 00:13:50,029 --> 00:13:51,430 Kurt, você ouviu... 112 00:14:01,473 --> 00:14:02,575 Professor! 113 00:14:08,547 --> 00:14:10,916 É a mesma coisa que achei em Magma. 114 00:14:25,464 --> 00:14:27,499 Parem, sou eu! 115 00:14:32,171 --> 00:14:35,207 -O que está havendo? -Alguém invadiu o Instituto. 116 00:14:35,274 --> 00:14:37,476 Já derrubaram o professor. 117 00:14:37,543 --> 00:14:38,777 Ah, não! 118 00:14:39,445 --> 00:14:42,881 É pequeno. Mas acho que consigo tirar sem machucá-lo. 119 00:14:42,948 --> 00:14:44,116 Tire. 120 00:14:47,353 --> 00:14:50,623 Não! Essas coisas estão prontas para explodir. 121 00:14:51,824 --> 00:14:54,059 Logan, quem está fazendo tudo isso? 122 00:14:54,126 --> 00:14:58,497 -Temos que tirar vocês três daqui. -Não, eu não vou sem os outros. 123 00:14:58,564 --> 00:15:01,066 -Nem eu. -Eu vou ficar também. 124 00:15:09,975 --> 00:15:13,779 Não é possível! O professor, Tempestade, Bobby... 125 00:15:13,846 --> 00:15:16,348 Nem você conseguiu derrubar todos nós. 126 00:15:27,459 --> 00:15:31,330 -Precisa nos dizer o que está havendo! -É complicado. 127 00:15:46,879 --> 00:15:48,781 Você não me deu escolha. 128 00:16:07,700 --> 00:16:09,168 Fim de jogo. 129 00:16:10,135 --> 00:16:11,770 O que você quer, menina? 130 00:16:27,386 --> 00:16:29,888 Vamos! Fale comigo! 131 00:17:13,132 --> 00:17:15,200 Eu sei o que te aconteceu. 132 00:17:15,267 --> 00:17:18,871 Ninguém deveria passar por isso, muito menos uma criança. 133 00:17:18,937 --> 00:17:21,507 Eu não sou uma criança! 134 00:17:23,542 --> 00:17:25,144 Você é, sim... 135 00:17:25,210 --> 00:17:27,746 embora tenham tentado roubar isso de você. 136 00:17:40,526 --> 00:17:42,294 Mas por que vir atrás de nós? 137 00:17:42,361 --> 00:17:44,863 Deles não, só de você. 138 00:17:44,930 --> 00:17:47,032 Não entendo? 139 00:17:47,099 --> 00:17:49,468 Isso é culpa sua! 140 00:17:49,535 --> 00:17:52,337 Tudo o que sou é por sua causa! 141 00:17:55,974 --> 00:17:59,411 Você está confusa. Eu não sei nada disso. 142 00:17:59,478 --> 00:18:01,079 É mentira sua! 143 00:18:14,893 --> 00:18:19,398 Não! Sou uma vítima, como você. 144 00:18:20,232 --> 00:18:24,069 Sou a única pessoa nesse planeta que te entende. 145 00:18:27,606 --> 00:18:30,876 E talvez seja o mais perto de uma família que você tem. 146 00:18:30,943 --> 00:18:36,215 Não. Não posso ter uma família! Não posso! 147 00:18:39,785 --> 00:18:44,423 Não lute contra seus sentimentos mais. Deixe que eles vençam. 148 00:18:58,937 --> 00:19:00,272 Vá. 149 00:19:00,973 --> 00:19:02,875 Eu cuido deles. 150 00:19:02,941 --> 00:19:05,344 Saia daqui. Agora! 151 00:19:18,824 --> 00:19:19,958 Logan. 152 00:19:20,792 --> 00:19:24,062 Esqueça a menina! Ela já sofreu o bastante! 153 00:19:24,129 --> 00:19:25,864 Não posso deixar isso para lá! 154 00:19:25,931 --> 00:19:29,935 Pode, sim. E vai. 155 00:19:42,114 --> 00:19:44,716 Fiquei preocupado quando não te encontrei na enfermaria. 156 00:19:44,783 --> 00:19:47,886 Tudo bem, professor, mesmo. Estou bem melhor. 157 00:19:47,953 --> 00:19:52,291 Ótimo. Porque preciso de você num treinamento lá fora. 158 00:19:52,357 --> 00:19:54,893 Nem tanto assim... 159 00:19:55,694 --> 00:19:57,563 Acho que vai gostar desse. 160 00:20:08,006 --> 00:20:10,742 Foi bom enquanto durou. 161 00:20:10,809 --> 00:20:14,012 Nosso objetivo hoje é outro. 162 00:20:16,048 --> 00:20:19,985 Vamos jogar queimada de mutantes. 163 00:20:21,486 --> 00:20:24,423 Legal! Sou muito bom nesse jogo! 164 00:20:24,489 --> 00:20:28,827 Quem acabar com o cubo de gelo ganha crédito extra. 165 00:20:28,894 --> 00:20:30,162 O quê? 166 00:20:31,630 --> 00:20:33,999 Sério, pessoal, eu só... 167 00:20:34,766 --> 00:20:36,902 Por que mudou de tática, Logan? 168 00:20:36,969 --> 00:20:40,639 Às vezes, precisamos deixar as crianças serem crianças. 169 00:20:44,376 --> 00:20:45,777 Não! 170 00:21:17,643 --> 00:21:18,377 Tradução: Iara Regina Brazil