1
00:00:01,067 --> 00:00:03,069
Anteriormente, em X-Men: Evolution...
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,306
Não!
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,542
Tirarem todas aquelas personalidades
dela a deixou muito frágil.
4
00:00:14,781 --> 00:00:19,285
Pare, Logan.
Ou devo dizer Arma X?
5
00:00:22,155 --> 00:00:22,922
ACESSANDO...
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,437
CODINOME: LOGAN, WOLVERINE,
ARMA X - MUITO PERIGOSO
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,220
O invasor vai para o telhado!
8
00:01:01,294 --> 00:01:02,562
Pare!
9
00:01:46,973 --> 00:01:49,442
Helicóptero Um, enxerga o invasor?
10
00:01:53,880 --> 00:01:55,815
Negativo. O invasor sumiu.
11
00:01:55,882 --> 00:01:58,218
O Coronel Fury vai nos matar.
12
00:03:16,863 --> 00:03:18,131
Que sem graça!
13
00:03:18,197 --> 00:03:21,634
Não entendo por que Wolverine
não pode fazer isso na Sala de Perigo.
14
00:03:22,201 --> 00:03:25,405
"Não tem como desligar
o mundo real".
15
00:03:28,808 --> 00:03:31,444
Cara, detesto esses treinamentos.
16
00:03:33,546 --> 00:03:35,048
Espere, cara. Eu vou...
17
00:03:36,382 --> 00:03:38,885
Bobby, tire-me daqui!
18
00:03:41,120 --> 00:03:43,790
Vou achar os outros e voltar
para buscá-lo.
19
00:03:53,466 --> 00:03:56,436
-Socorro!
-Volto para buscá-los também!
20
00:03:56,502 --> 00:03:57,570
CHEGADA
21
00:04:08,114 --> 00:04:10,550
Pode me dar uma mãozinha aqui?
22
00:04:10,617 --> 00:04:14,988
Sam, nunca vou aprender nada
se tiver que salvar vocês sempre.
23
00:04:19,258 --> 00:04:20,727
Eu ganhei?
24
00:04:20,793 --> 00:04:24,564
Pode se perguntar isso
enquanto repete a rota.
25
00:04:25,131 --> 00:04:26,499
Todos vocês!
26
00:04:30,336 --> 00:04:33,773
-Hank, assuma por mim, sim?
-Pode deixar.
27
00:04:35,074 --> 00:04:37,210
Mas vou estar de olho.
28
00:04:39,879 --> 00:04:43,816
Para mim, você está totalmente
recuperada das experiências recentes.
29
00:04:43,883 --> 00:04:46,853
Se quiser voltar ao convívio com os outros,
eu não vejo por que...
30
00:04:46,919 --> 00:04:50,690
Não! Quero dizer,
acho que estou melhorzinha.
31
00:04:50,757 --> 00:04:53,626
Mas preciso de mais tempo.
É que...
32
00:04:53,693 --> 00:04:55,662
Vampira, tire o tempo que for preciso.
33
00:04:55,728 --> 00:04:59,165
Acho que ainda não estou pronta
para ficar perto de muita gente.
34
00:04:59,232 --> 00:05:00,433
Eu entendo.
35
00:05:01,401 --> 00:05:05,471
E tenho certeza de que não tem nada
a ver com evitar o treinamento do Logan.
36
00:05:05,538 --> 00:05:08,274
O quê? Não! Era hoje?
37
00:05:11,511 --> 00:05:15,148
Por que Fury acha que você está
envolvido na invasão da S.H.I.E.L.D?
38
00:05:15,214 --> 00:05:18,518
Ainda não sei. Mas se ele achasse
que fui eu mesmo...
39
00:05:18,584 --> 00:05:21,320
com certeza não me buscaria assim.
40
00:05:23,756 --> 00:05:26,025
Logan, se precisar de alguma coisa...
41
00:05:41,240 --> 00:05:44,844
O invasor tinha garras de metal
e seu DNA.
42
00:05:44,911 --> 00:05:46,412
O quê?
43
00:05:46,479 --> 00:05:48,347
Quero respostas, Wolverine.
44
00:05:48,414 --> 00:05:51,084
Tem alguém brincando com você, Fury.
45
00:05:51,150 --> 00:05:54,854
Por isso você está aqui.
Para me ajudar a descobrir o que há.
46
00:05:55,455 --> 00:05:58,357
Como você tem uma amostra do meu DNA?
47
00:06:00,393 --> 00:06:01,828
Arma X!
48
00:06:02,628 --> 00:06:04,530
Do que me chamou?
49
00:06:05,264 --> 00:06:07,333
Vamos com calma.
50
00:06:07,400 --> 00:06:10,603
A doutora arriscou muito vindo até aqui.
51
00:06:12,038 --> 00:06:15,341
Por favor, o tempo está acabando.
Precisamos agir rápido.
52
00:06:15,408 --> 00:06:18,478
Agora, quero que você se acalme
e comece do começo.
53
00:06:18,544 --> 00:06:22,548
Está bem. Sou a Dra. Deborah Risman.
54
00:06:22,615 --> 00:06:25,752
Eu sou... Fui cientista da HYDRA...
55
00:06:25,818 --> 00:06:28,321
uma organização que lida
com informações.
56
00:06:28,387 --> 00:06:30,490
Não abrande. São espiões.
57
00:06:30,556 --> 00:06:34,527
E pôr agentes dentro da S.H.I.E.L.D.
é o passatempo favorito deles.
58
00:06:34,594 --> 00:06:37,063
Por isso estou aqui. Uma agente...
59
00:06:37,130 --> 00:06:42,201
a X-23, foi enviada para invadir este local,
mas se rebelou.
60
00:06:42,268 --> 00:06:45,972
-E daí?
-Acredite, temos motivos para preocupação.
61
00:06:49,342 --> 00:06:52,512
-Por que trabalhar para os bandidos?
-Eles não têm limites.
62
00:06:52,578 --> 00:06:56,816
Com eles, pude levar a genética
além da ciência convencional.
63
00:06:56,883 --> 00:06:58,951
Além do que qualquer governo permitia.
64
00:06:59,018 --> 00:07:02,588
Minha função era criar uma arma.
A arma perfeita...
65
00:07:02,655 --> 00:07:07,260
com base nos dados que a HYDRA tinha roubado
de um projeto chamado Arma X.
66
00:07:08,795 --> 00:07:14,367
Mas eu fracassei várias vezes.
Vinte e duas, para ser exata.
67
00:07:21,841 --> 00:07:25,678
A vigésima terceira nos deu sorte,
descobrimos onde buscar a resposta.
68
00:07:47,600 --> 00:07:50,770
Foi você, Arma... Wolverine.
69
00:07:50,837 --> 00:07:55,708
Seu fator de cura foi a chave.
Então, adquirimos seu DNA.
70
00:07:55,775 --> 00:07:58,511
Vocês me clonaram?
71
00:07:58,578 --> 00:08:03,216
Não totalmente. Tive que fazer
algumas variações genéticas.
72
00:08:03,282 --> 00:08:07,453
Infelizmente, isso causou instabilidade.
73
00:08:15,061 --> 00:08:18,664
A X-23 se tornou volátil, perigosa.
74
00:08:18,731 --> 00:08:24,036
Nossos esforços para gerar emoções
deixaram para trás uma raiva explosiva.
75
00:08:40,753 --> 00:08:43,389
Eu consegui criar essa arma extrema.
76
00:08:43,456 --> 00:08:46,792
Mas não conseguiu controlá-la.
77
00:08:46,859 --> 00:08:50,930
Ela está por aí, em algum lugar,
e precisamos encontrá-la.
78
00:08:52,498 --> 00:08:54,100
Beleza!
79
00:08:59,538 --> 00:09:03,409
Não é melhor do que o Fera, carinha.
Mando bem nisso.
80
00:09:09,615 --> 00:09:11,484
E você também.
81
00:09:36,375 --> 00:09:41,080
Legal! O Fera sabe melhorar
um treinamento ou não sabe?
82
00:09:51,691 --> 00:09:54,160
Só eu sinto falta de Wolverine?
83
00:09:58,531 --> 00:10:00,399
Muito engraçado, pessoal.
84
00:10:08,774 --> 00:10:12,678
Bom trabalho. Vamos arrumar tudo por hoje.
85
00:10:17,483 --> 00:10:21,354
A HYDRA a moldou desde o nascimento,
tirando todas as distrações...
86
00:10:21,420 --> 00:10:25,057
isolando-a de vínculos ou do amor.
87
00:10:35,067 --> 00:10:37,670
Mas você deixou tudo isso acontecer.
88
00:10:37,737 --> 00:10:41,007
Eles foram claros, eu poderia sair
se eu não aprovasse.
89
00:10:41,073 --> 00:10:43,809
Pelo bem dela, eu escolhi ficar.
90
00:10:43,876 --> 00:10:47,179
Nós a treinamos para se enturmar
naturalmente com os outros.
91
00:10:47,246 --> 00:10:51,717
Mas quando ela via crianças
se divertindo, famílias carinhosas...
92
00:10:53,285 --> 00:10:55,654
hostilidades inesperadas surgiam.
93
00:11:02,361 --> 00:11:06,632
Quando ela fez 12 anos, eles a colocaram
no processo da Arma X.
94
00:11:10,936 --> 00:11:15,107
Chega! Ela é uma criança, não uma arma!
95
00:11:15,174 --> 00:11:18,010
Como você dorme à noite?
96
00:11:18,077 --> 00:11:22,348
Não durmo. Por isso estou aqui.
Para ajudá-la.
97
00:11:22,415 --> 00:11:25,484
Para tentar desfazer um pouco
do mal que causei.
98
00:11:44,203 --> 00:11:47,106
Você leva jeito para doces...
99
00:11:48,607 --> 00:11:50,009
Kurt, pare com isso!
100
00:12:17,269 --> 00:12:18,337
Logan?
101
00:12:27,746 --> 00:12:29,115
Olá?
102
00:12:31,917 --> 00:12:33,452
Qual é o seu nome?
103
00:12:43,729 --> 00:12:46,932
Eles reconstruíram a rede
que foi destruída na noite passada.
104
00:12:46,999 --> 00:12:51,804
-E?
-Os últimos arquivos acessados foram dos X-Men.
105
00:12:51,871 --> 00:12:55,107
-Quero entrar sozinho!
-Esqueça!
106
00:12:55,875 --> 00:13:01,247
Wolverine tem razão. Seus agentes
não são páreo para ela. Tem que ser ele.
107
00:13:01,313 --> 00:13:05,584
Você tem uma hora. Depois, vamos
entrar com tudo. Entendeu?
108
00:13:32,545 --> 00:13:34,547
Jean, pode me emprestar...
109
00:13:45,391 --> 00:13:47,860
Quem está quebrando tudo aqui?
110
00:13:47,927 --> 00:13:49,962
Cara, cadê todo mundo?
111
00:13:50,029 --> 00:13:51,430
Kurt, você ouviu...
112
00:14:01,473 --> 00:14:02,575
Professor!
113
00:14:08,547 --> 00:14:10,916
É a mesma coisa que achei em Magma.
114
00:14:25,464 --> 00:14:27,499
Parem, sou eu!
115
00:14:32,171 --> 00:14:35,207
-O que está havendo?
-Alguém invadiu o Instituto.
116
00:14:35,274 --> 00:14:37,476
Já derrubaram o professor.
117
00:14:37,543 --> 00:14:38,777
Ah, não!
118
00:14:39,445 --> 00:14:42,881
É pequeno. Mas acho que consigo tirar
sem machucá-lo.
119
00:14:42,948 --> 00:14:44,116
Tire.
120
00:14:47,353 --> 00:14:50,623
Não! Essas coisas estão prontas para explodir.
121
00:14:51,824 --> 00:14:54,059
Logan, quem está fazendo tudo isso?
122
00:14:54,126 --> 00:14:58,497
-Temos que tirar vocês três daqui.
-Não, eu não vou sem os outros.
123
00:14:58,564 --> 00:15:01,066
-Nem eu.
-Eu vou ficar também.
124
00:15:09,975 --> 00:15:13,779
Não é possível! O professor,
Tempestade, Bobby...
125
00:15:13,846 --> 00:15:16,348
Nem você conseguiu derrubar todos nós.
126
00:15:27,459 --> 00:15:31,330
-Precisa nos dizer o que está havendo!
-É complicado.
127
00:15:46,879 --> 00:15:48,781
Você não me deu escolha.
128
00:16:07,700 --> 00:16:09,168
Fim de jogo.
129
00:16:10,135 --> 00:16:11,770
O que você quer, menina?
130
00:16:27,386 --> 00:16:29,888
Vamos! Fale comigo!
131
00:17:13,132 --> 00:17:15,200
Eu sei o que te aconteceu.
132
00:17:15,267 --> 00:17:18,871
Ninguém deveria passar por isso,
muito menos uma criança.
133
00:17:18,937 --> 00:17:21,507
Eu não sou uma criança!
134
00:17:23,542 --> 00:17:25,144
Você é, sim...
135
00:17:25,210 --> 00:17:27,746
embora tenham tentado roubar
isso de você.
136
00:17:40,526 --> 00:17:42,294
Mas por que vir atrás de nós?
137
00:17:42,361 --> 00:17:44,863
Deles não, só de você.
138
00:17:44,930 --> 00:17:47,032
Não entendo?
139
00:17:47,099 --> 00:17:49,468
Isso é culpa sua!
140
00:17:49,535 --> 00:17:52,337
Tudo o que sou é por sua causa!
141
00:17:55,974 --> 00:17:59,411
Você está confusa.
Eu não sei nada disso.
142
00:17:59,478 --> 00:18:01,079
É mentira sua!
143
00:18:14,893 --> 00:18:19,398
Não! Sou uma vítima, como você.
144
00:18:20,232 --> 00:18:24,069
Sou a única pessoa nesse planeta
que te entende.
145
00:18:27,606 --> 00:18:30,876
E talvez seja o mais perto
de uma família que você tem.
146
00:18:30,943 --> 00:18:36,215
Não. Não posso ter uma família! Não posso!
147
00:18:39,785 --> 00:18:44,423
Não lute contra seus sentimentos mais.
Deixe que eles vençam.
148
00:18:58,937 --> 00:19:00,272
Vá.
149
00:19:00,973 --> 00:19:02,875
Eu cuido deles.
150
00:19:02,941 --> 00:19:05,344
Saia daqui. Agora!
151
00:19:18,824 --> 00:19:19,958
Logan.
152
00:19:20,792 --> 00:19:24,062
Esqueça a menina!
Ela já sofreu o bastante!
153
00:19:24,129 --> 00:19:25,864
Não posso deixar isso para lá!
154
00:19:25,931 --> 00:19:29,935
Pode, sim. E vai.
155
00:19:42,114 --> 00:19:44,716
Fiquei preocupado quando não te encontrei
na enfermaria.
156
00:19:44,783 --> 00:19:47,886
Tudo bem, professor, mesmo. Estou bem melhor.
157
00:19:47,953 --> 00:19:52,291
Ótimo. Porque preciso de você
num treinamento lá fora.
158
00:19:52,357 --> 00:19:54,893
Nem tanto assim...
159
00:19:55,694 --> 00:19:57,563
Acho que vai gostar desse.
160
00:20:08,006 --> 00:20:10,742
Foi bom enquanto durou.
161
00:20:10,809 --> 00:20:14,012
Nosso objetivo hoje é outro.
162
00:20:16,048 --> 00:20:19,985
Vamos jogar queimada de mutantes.
163
00:20:21,486 --> 00:20:24,423
Legal! Sou muito bom nesse jogo!
164
00:20:24,489 --> 00:20:28,827
Quem acabar com o cubo de gelo
ganha crédito extra.
165
00:20:28,894 --> 00:20:30,162
O quê?
166
00:20:31,630 --> 00:20:33,999
Sério, pessoal, eu só...
167
00:20:34,766 --> 00:20:36,902
Por que mudou de tática, Logan?
168
00:20:36,969 --> 00:20:40,639
Às vezes, precisamos deixar as crianças
serem crianças.
169
00:20:44,376 --> 00:20:45,777
Não!
170
00:21:17,643 --> 00:21:18,377
Tradução:
Iara Regina Brazil