1
00:00:01,334 --> 00:00:03,703
Anteriormente, em X-Men: Evolution...
2
00:00:03,770 --> 00:00:08,541
-Por que usar outra pessoa para invadir?
-Porque ele faz assim.
3
00:00:08,608 --> 00:00:13,146
Ele manipula os outros, como fez
com Jean para roubar os anéis.
4
00:00:13,213 --> 00:00:16,383
Mesmero foi usado, como Jean.
5
00:00:16,449 --> 00:00:19,085
Outra pessoa dava as ordens.
6
00:00:19,152 --> 00:00:22,122
Uma mente mais poderosa
do que tudo o que já encontrei.
7
00:00:22,188 --> 00:00:26,926
A relíquia vai ajudar a liberar o maior
poder mutante que o mundo já viu.
8
00:00:26,993 --> 00:00:29,629
Ele será conhecido como Apocalipse.
9
00:00:30,296 --> 00:00:33,366
Destrua essa aranha, custe o que custar!
10
00:00:34,067 --> 00:00:35,568
Não faça isso, Magnus!
11
00:00:35,635 --> 00:00:39,305
-Não faça isso!
-Eu preciso!
12
00:00:40,940 --> 00:00:45,912
-A chave foi destruída.
-Não era só uma chave.
13
00:00:45,979 --> 00:00:50,016
Era uma proteção contra a libertação
do Apocalipse.
14
00:00:50,083 --> 00:00:53,853
Com sua destruição,
uma outra porta se abrirá agora.
15
00:00:55,688 --> 00:00:59,259
É como se todas as pessoas que
ela já absorveu queiram o controle.
16
00:01:00,627 --> 00:01:04,097
Acho que ela está controlando
todos os poderes de uma vez.
17
00:01:09,068 --> 00:01:12,639
A retirada de todas as personalidades
a deixou muito frágil.
18
00:01:12,705 --> 00:01:15,108
O que suas visões dizem agora, Destino?
19
00:01:15,175 --> 00:01:19,245
Um mutante antigo ressurgirá
e voltará à Terra.
20
00:01:19,312 --> 00:01:23,550
Seu destino e o de Vampira...
21
00:01:23,616 --> 00:01:25,985
estão nas mãos dele.
22
00:01:58,384 --> 00:01:59,786
Scott?
23
00:02:16,870 --> 00:02:19,339
Scott, você está bem?
24
00:03:31,544 --> 00:03:35,381
Horizonte Negro - Parte 1
25
00:03:39,786 --> 00:03:42,055
Ai, minha cabeça!
26
00:03:42,789 --> 00:03:44,257
Que pesadelo!
27
00:03:45,024 --> 00:03:46,025
Ah, não!
28
00:03:47,594 --> 00:03:51,164
Kurt, acorde! Todo mundo perdeu a hora!
29
00:03:53,566 --> 00:03:55,735
Mais cinco minutos.
30
00:03:57,236 --> 00:03:59,539
Vamos. Estamos perdendo o último dia de aula.
31
00:03:59,606 --> 00:04:00,974
Sem essa!
32
00:04:05,712 --> 00:04:08,047
Que sonho bizarro!
33
00:04:08,848 --> 00:04:10,883
Acho que preciso de terapia.
34
00:04:10,950 --> 00:04:15,455
LEITE - SORVETE DE LARANJA
35
00:04:42,915 --> 00:04:45,351
Acho que hoje não quero café.
36
00:04:47,186 --> 00:04:48,721
COLÉGIO BAYVILLE
37
00:05:08,508 --> 00:05:09,509
PARABÉNS, TURMA
38
00:05:09,575 --> 00:05:13,346
É meio triste, não é? Depois de hoje,
nossa vida aqui acabou.
39
00:05:13,413 --> 00:05:16,749
-Já vai tarde!
-Qual é!
40
00:05:16,816 --> 00:05:19,318
Não me diga que não tem boas lembranças.
41
00:05:19,385 --> 00:05:21,888
Digamos que não vou comprar o livro do ano.
42
00:05:23,122 --> 00:05:24,924
Será que vai pegar mais leve?
43
00:05:24,991 --> 00:05:28,795
Vou. Um minuto depois da formatura
amanhã. Mal posso esperar.
44
00:05:28,861 --> 00:05:32,065
-Com certeza, o sentimento é mútuo.
-Diretor Kelly?
45
00:05:32,131 --> 00:05:36,002
Entendam uma coisa, vocês dois.
Quero que esse ano termine bem.
46
00:05:36,069 --> 00:05:38,304
Alguns alunos daqui merecem isso.
47
00:05:38,371 --> 00:05:43,576
Então, não quero mutantes aprontando
na cerimônia de amanhã. Entenderam?
48
00:05:43,643 --> 00:05:47,513
Apronte nossos diplomas
e não vamos incomodar mais.
49
00:05:51,918 --> 00:05:54,520
IRMANDADE DE BAYVILLE
PENSÃO
50
00:05:57,924 --> 00:05:59,759
Pare com isso, Groxo!
51
00:06:13,039 --> 00:06:14,607
Quem está na porta?
52
00:06:34,260 --> 00:06:37,330
Tomara que a Wanda não esteja
implicando com os vendedores de novo.
53
00:07:28,047 --> 00:07:29,615
Detesto essa parte.
54
00:07:31,050 --> 00:07:33,319
O que está havendo aqui embaixo?
55
00:07:46,232 --> 00:07:48,334
Ei! O que está havendo?
56
00:08:23,903 --> 00:08:28,274
Deixe comigo, não se preocupe.
Não vai chover na sua festa amanhã.
57
00:08:28,341 --> 00:08:32,378
Valeu, Tempestade. Quero que esteja
perfeito quando minha família chegar.
58
00:08:32,445 --> 00:08:35,314
Vocês já pensaram nos seus futuros?
59
00:08:35,381 --> 00:08:38,217
Jean, sei que você foi aceita
em várias universidades.
60
00:08:38,284 --> 00:08:42,755
Estive pensando em estudar Medicina.
61
00:08:42,822 --> 00:08:46,826
Talvez até Genética.
Sei onde encontrar um ótimo professor.
62
00:08:46,893 --> 00:08:49,996
Meu preço é bem sensato.
63
00:08:50,062 --> 00:08:52,398
E é fácil me encontrar.
64
00:09:08,047 --> 00:09:09,115
A janela.
65
00:10:02,335 --> 00:10:04,870
Que ousadia a sua vir até aqui!
66
00:10:04,937 --> 00:10:07,340
Ou é só burrice?
67
00:10:23,022 --> 00:10:27,026
Bravo, cherie.
Parece que Vampira vai aprontar alguma.
68
00:10:27,093 --> 00:10:29,695
Mas eu gosto disso numa garota.
69
00:10:32,498 --> 00:10:35,568
Só que você não está sozinha nisso, está?
70
00:10:37,536 --> 00:10:39,805
Quem é a mandante? Mística?
71
00:10:41,674 --> 00:10:45,111
Acho que sim. A pergunta é: por quê?
72
00:10:49,915 --> 00:10:51,951
Veja se consegue adivinhar.
73
00:11:19,612 --> 00:11:22,114
Vampira, onde você está?
74
00:11:25,618 --> 00:11:26,752
O quê?
75
00:11:50,543 --> 00:11:54,447
-Que dia lindo.
-Não, hoje é um dia incrível, Scott.
76
00:11:54,513 --> 00:11:57,716
-Temos o futuro pela frente.
-É.
77
00:11:57,783 --> 00:12:00,820
-E o que quer que ele traga.
-Nada mais importa.
78
00:12:00,886 --> 00:12:04,957
Nem a perseguição, nem os amigos
perdidos, nem as brigas, nada.
79
00:12:05,024 --> 00:12:07,693
Nós merecemos tanto quanto qualquer um.
80
00:12:07,760 --> 00:12:10,629
-Talvez mais.
-Eu sei.
81
00:12:10,696 --> 00:12:13,099
Ei, quem são?
82
00:12:13,165 --> 00:12:15,468
-Jean!
-Aí estão eles!
83
00:12:16,836 --> 00:12:19,138
Vá. Vejo você na cerimônia.
84
00:12:24,643 --> 00:12:26,912
Parece que o tempo está melhorando.
85
00:12:26,979 --> 00:12:31,917
Sim. Acho que até o Diretor Kelly teria
que reconhecer seus talentos de mutante hoje.
86
00:12:32,852 --> 00:12:34,286
Bem-vindos.
87
00:12:34,353 --> 00:12:37,623
Lembro da primeira vez em que discursei
diante de vocês.
88
00:12:37,690 --> 00:12:42,294
A mudança era o tema na época. E nunca
foi mais importante do que é hoje.
89
00:12:42,361 --> 00:12:45,798
Então, no dia em que vão
enfrentar o mundo em constante mudança...
90
00:12:45,865 --> 00:12:50,369
é essencial que controlem seus futuros.
91
00:12:51,604 --> 00:12:53,839
Podem olhar para o lado e ver alunos...
92
00:12:53,906 --> 00:12:58,344
que têm certas vantagens se comparados
a vocês. Não se abalem.
93
00:12:58,410 --> 00:13:03,949
Qualquer desvantagem pode ser superada.
Vocês podem vencer.
94
00:13:04,016 --> 00:13:07,052
Nós podemos... Ah, não!
95
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
E lá se vai a formatura.
96
00:13:26,805 --> 00:13:31,143
Por favor, mantenham a calma
e saiam do campo o mais rápido possível.
97
00:13:35,047 --> 00:13:36,682
Calminha aí, Vampira.
98
00:13:48,761 --> 00:13:50,996
Magneto, explique-se.
99
00:13:51,063 --> 00:13:53,933
Mesmero está controlando a garota, Charles.
100
00:13:53,999 --> 00:13:56,535
Ela nos atacou para absorver nossos poderes...
101
00:13:56,602 --> 00:13:59,338
e destruiu nossas mentes
com o poder dele para encobrir.
102
00:13:59,405 --> 00:14:02,575
-Que prova você tem?
-Minhas câmeras de segurança.
103
00:14:02,641 --> 00:14:04,843
Captaram tudo.
104
00:14:21,794 --> 00:14:26,165
Os mutantes já apavoraram
bastante esse mundo! Precisam ser detidos!
105
00:14:26,232 --> 00:14:28,400
-Logan, localize Vampira.
-Pode deixar.
106
00:14:28,467 --> 00:14:31,203
-Vocês dois, vão com ele.
-Não!
107
00:14:31,270 --> 00:14:33,339
Não preciso da ajuda deles!
108
00:14:33,405 --> 00:14:37,776
Logan, esqueçam suas diferenças.
Tem muita coisa em jogo.
109
00:14:47,453 --> 00:14:49,888
Ora, isso vai ser interessante.
110
00:14:49,955 --> 00:14:54,526
Temos dois objetivos: um, impedir
que Vampira pegue a última chave.
111
00:14:54,593 --> 00:14:58,430
-E, se não conseguirmos...
-Achamos a porta antes e a protegemos.
112
00:14:58,497 --> 00:15:02,501
Mas, para isso, precisamos reunir
nossos membros mais experientes.
113
00:15:02,568 --> 00:15:05,738
Para impedir que Mesmero controle mais alguém.
114
00:15:05,804 --> 00:15:10,009
Infelizmente, preciso colocar bloqueios
mentais em cada um deles. É o único jeito.
115
00:15:10,075 --> 00:15:12,745
-Concordo.
-Não consegui determinar...
116
00:15:12,811 --> 00:15:15,381
a origem do Apocalipse além do antigo Egito.
117
00:15:15,447 --> 00:15:19,218
Busque seu nome verdadeiro: En Sabah Nur.
118
00:15:31,230 --> 00:15:34,099
-Vampira.
-Mesmero.
119
00:15:35,234 --> 00:15:39,438
Nenhum deles dirigia,
mas não estou sentindo um cheiro.
120
00:15:39,505 --> 00:15:42,775
Porque você mão sabe do que está falando!
121
00:15:43,542 --> 00:15:46,578
Não vou aguentar mais isso!
122
00:15:47,613 --> 00:15:51,583
Uma novidade: a questão aqui
não são vocês, seus pit bulls.
123
00:15:51,650 --> 00:15:53,519
Vamos encontrar Vampira.
124
00:15:54,586 --> 00:15:57,656
-Ela deve ter pego um barco.
-Ou um avião.
125
00:16:00,059 --> 00:16:05,464
En Sabah Nur governou há 5000 anos em Guizé...
126
00:16:05,531 --> 00:16:08,100
Logicamente, ele estaria enterrado lá.
127
00:16:08,167 --> 00:16:12,004
Mas a localização específica do túmulo
é desconhecida.
128
00:16:12,071 --> 00:16:16,575
Infelizmente, só Mesmero tem essa informação.
129
00:16:16,642 --> 00:16:18,644
Já estive na mente dele.
130
00:16:28,420 --> 00:16:30,856
Talvez eu tenha tido a resposta o tempo todo.
131
00:16:31,990 --> 00:16:35,694
Com Cérebro aumentando meus poderes,
talvez eu consiga interpretar...
132
00:16:35,761 --> 00:16:37,796
os conhecimentos confusos
que tirei dele.
133
00:16:53,812 --> 00:16:55,447
Eu... Eu encontrei.
134
00:17:07,459 --> 00:17:11,997
Sim, eles estiveram aqui.
Nossa, qual foi sua primeira pista?
135
00:17:12,064 --> 00:17:15,033
Será que roubaram um jatinho, também?
136
00:17:16,268 --> 00:17:18,070
Ei! São eles?
137
00:17:23,342 --> 00:17:27,713
Parece. Estão passando na Califórnia,
a caminho do Pacífico.
138
00:17:27,780 --> 00:17:30,449
Tomara que tenham trazido
seus cartões de milhagens.
139
00:18:00,813 --> 00:18:04,116
Acho que a porta fica
numa câmara subterrânea. Kitty?
140
00:18:04,183 --> 00:18:07,453
-Faremos contato pelo rádio.
-Aviso o que descobrir.
141
00:18:36,615 --> 00:18:40,352
Vim parar numa escadaria
em uma espécie de câmara.
142
00:18:40,419 --> 00:18:41,954
Parece enorme.
143
00:18:42,020 --> 00:18:45,791
Kitty, está vendo alguma alavanca
no topo da escadaria?
144
00:18:46,525 --> 00:18:48,026
Espere. Vou ver.
145
00:18:50,295 --> 00:18:55,200
-Acho que encontrei. Uma maçaneta de pedra.
-Empurre e saia do caminho.
146
00:19:46,251 --> 00:19:50,289
Pyro, ilumine o caminho.
Depois, vamos achar essa porta.
147
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
Sem problema.
148
00:20:03,335 --> 00:20:06,872
Preciso dizer que estou apavorada.
149
00:20:06,939 --> 00:20:09,808
Você? Eu tive que entrar aqui sozinha!
150
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
Estamos presos!
151
00:20:43,508 --> 00:20:46,511
CONTINUA...
152
00:21:18,343 --> 00:21:19,077
Tradução:
Iara Regina Brazil