1 00:00:01,334 --> 00:00:03,703 Anteriormente, em X-Men: Evolution... 2 00:00:03,770 --> 00:00:08,541 -Por que usar outra pessoa para invadir? -Porque ele faz assim. 3 00:00:08,608 --> 00:00:13,146 Ele manipula os outros, como fez com Jean para roubar os anéis. 4 00:00:13,213 --> 00:00:16,383 Mesmero foi usado, como Jean. 5 00:00:16,449 --> 00:00:19,085 Outra pessoa dava as ordens. 6 00:00:19,152 --> 00:00:22,122 Uma mente mais poderosa do que tudo o que já encontrei. 7 00:00:22,188 --> 00:00:26,926 A relíquia vai ajudar a liberar o maior poder mutante que o mundo já viu. 8 00:00:26,993 --> 00:00:29,629 Ele será conhecido como Apocalipse. 9 00:00:30,296 --> 00:00:33,366 Destrua essa aranha, custe o que custar! 10 00:00:34,067 --> 00:00:35,568 Não faça isso, Magnus! 11 00:00:35,635 --> 00:00:39,305 -Não faça isso! -Eu preciso! 12 00:00:40,940 --> 00:00:45,912 -A chave foi destruída. -Não era só uma chave. 13 00:00:45,979 --> 00:00:50,016 Era uma proteção contra a libertação do Apocalipse. 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,853 Com sua destruição, uma outra porta se abrirá agora. 15 00:00:55,688 --> 00:00:59,259 É como se todas as pessoas que ela já absorveu queiram o controle. 16 00:01:00,627 --> 00:01:04,097 Acho que ela está controlando todos os poderes de uma vez. 17 00:01:09,068 --> 00:01:12,639 A retirada de todas as personalidades a deixou muito frágil. 18 00:01:12,705 --> 00:01:15,108 O que suas visões dizem agora, Destino? 19 00:01:15,175 --> 00:01:19,245 Um mutante antigo ressurgirá e voltará à Terra. 20 00:01:19,312 --> 00:01:23,550 Seu destino e o de Vampira... 21 00:01:23,616 --> 00:01:25,985 estão nas mãos dele. 22 00:01:58,384 --> 00:01:59,786 Scott? 23 00:02:16,870 --> 00:02:19,339 Scott, você está bem? 24 00:03:31,544 --> 00:03:35,381 Horizonte Negro - Parte 1 25 00:03:39,786 --> 00:03:42,055 Ai, minha cabeça! 26 00:03:42,789 --> 00:03:44,257 Que pesadelo! 27 00:03:45,024 --> 00:03:46,025 Ah, não! 28 00:03:47,594 --> 00:03:51,164 Kurt, acorde! Todo mundo perdeu a hora! 29 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 Mais cinco minutos. 30 00:03:57,236 --> 00:03:59,539 Vamos. Estamos perdendo o último dia de aula. 31 00:03:59,606 --> 00:04:00,974 Sem essa! 32 00:04:05,712 --> 00:04:08,047 Que sonho bizarro! 33 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 Acho que preciso de terapia. 34 00:04:10,950 --> 00:04:15,455 LEITE - SORVETE DE LARANJA 35 00:04:42,915 --> 00:04:45,351 Acho que hoje não quero café. 36 00:04:47,186 --> 00:04:48,721 COLÉGIO BAYVILLE 37 00:05:08,508 --> 00:05:09,509 PARABÉNS, TURMA 38 00:05:09,575 --> 00:05:13,346 É meio triste, não é? Depois de hoje, nossa vida aqui acabou. 39 00:05:13,413 --> 00:05:16,749 -Já vai tarde! -Qual é! 40 00:05:16,816 --> 00:05:19,318 Não me diga que não tem boas lembranças. 41 00:05:19,385 --> 00:05:21,888 Digamos que não vou comprar o livro do ano. 42 00:05:23,122 --> 00:05:24,924 Será que vai pegar mais leve? 43 00:05:24,991 --> 00:05:28,795 Vou. Um minuto depois da formatura amanhã. Mal posso esperar. 44 00:05:28,861 --> 00:05:32,065 -Com certeza, o sentimento é mútuo. -Diretor Kelly? 45 00:05:32,131 --> 00:05:36,002 Entendam uma coisa, vocês dois. Quero que esse ano termine bem. 46 00:05:36,069 --> 00:05:38,304 Alguns alunos daqui merecem isso. 47 00:05:38,371 --> 00:05:43,576 Então, não quero mutantes aprontando na cerimônia de amanhã. Entenderam? 48 00:05:43,643 --> 00:05:47,513 Apronte nossos diplomas e não vamos incomodar mais. 49 00:05:51,918 --> 00:05:54,520 IRMANDADE DE BAYVILLE PENSÃO 50 00:05:57,924 --> 00:05:59,759 Pare com isso, Groxo! 51 00:06:13,039 --> 00:06:14,607 Quem está na porta? 52 00:06:34,260 --> 00:06:37,330 Tomara que a Wanda não esteja implicando com os vendedores de novo. 53 00:07:28,047 --> 00:07:29,615 Detesto essa parte. 54 00:07:31,050 --> 00:07:33,319 O que está havendo aqui embaixo? 55 00:07:46,232 --> 00:07:48,334 Ei! O que está havendo? 56 00:08:23,903 --> 00:08:28,274 Deixe comigo, não se preocupe. Não vai chover na sua festa amanhã. 57 00:08:28,341 --> 00:08:32,378 Valeu, Tempestade. Quero que esteja perfeito quando minha família chegar. 58 00:08:32,445 --> 00:08:35,314 Vocês já pensaram nos seus futuros? 59 00:08:35,381 --> 00:08:38,217 Jean, sei que você foi aceita em várias universidades. 60 00:08:38,284 --> 00:08:42,755 Estive pensando em estudar Medicina. 61 00:08:42,822 --> 00:08:46,826 Talvez até Genética. Sei onde encontrar um ótimo professor. 62 00:08:46,893 --> 00:08:49,996 Meu preço é bem sensato. 63 00:08:50,062 --> 00:08:52,398 E é fácil me encontrar. 64 00:09:08,047 --> 00:09:09,115 A janela. 65 00:10:02,335 --> 00:10:04,870 Que ousadia a sua vir até aqui! 66 00:10:04,937 --> 00:10:07,340 Ou é só burrice? 67 00:10:23,022 --> 00:10:27,026 Bravo, cherie. Parece que Vampira vai aprontar alguma. 68 00:10:27,093 --> 00:10:29,695 Mas eu gosto disso numa garota. 69 00:10:32,498 --> 00:10:35,568 Só que você não está sozinha nisso, está? 70 00:10:37,536 --> 00:10:39,805 Quem é a mandante? Mística? 71 00:10:41,674 --> 00:10:45,111 Acho que sim. A pergunta é: por quê? 72 00:10:49,915 --> 00:10:51,951 Veja se consegue adivinhar. 73 00:11:19,612 --> 00:11:22,114 Vampira, onde você está? 74 00:11:25,618 --> 00:11:26,752 O quê? 75 00:11:50,543 --> 00:11:54,447 -Que dia lindo. -Não, hoje é um dia incrível, Scott. 76 00:11:54,513 --> 00:11:57,716 -Temos o futuro pela frente. -É. 77 00:11:57,783 --> 00:12:00,820 -E o que quer que ele traga. -Nada mais importa. 78 00:12:00,886 --> 00:12:04,957 Nem a perseguição, nem os amigos perdidos, nem as brigas, nada. 79 00:12:05,024 --> 00:12:07,693 Nós merecemos tanto quanto qualquer um. 80 00:12:07,760 --> 00:12:10,629 -Talvez mais. -Eu sei. 81 00:12:10,696 --> 00:12:13,099 Ei, quem são? 82 00:12:13,165 --> 00:12:15,468 -Jean! -Aí estão eles! 83 00:12:16,836 --> 00:12:19,138 Vá. Vejo você na cerimônia. 84 00:12:24,643 --> 00:12:26,912 Parece que o tempo está melhorando. 85 00:12:26,979 --> 00:12:31,917 Sim. Acho que até o Diretor Kelly teria que reconhecer seus talentos de mutante hoje. 86 00:12:32,852 --> 00:12:34,286 Bem-vindos. 87 00:12:34,353 --> 00:12:37,623 Lembro da primeira vez em que discursei diante de vocês. 88 00:12:37,690 --> 00:12:42,294 A mudança era o tema na época. E nunca foi mais importante do que é hoje. 89 00:12:42,361 --> 00:12:45,798 Então, no dia em que vão enfrentar o mundo em constante mudança... 90 00:12:45,865 --> 00:12:50,369 é essencial que controlem seus futuros. 91 00:12:51,604 --> 00:12:53,839 Podem olhar para o lado e ver alunos... 92 00:12:53,906 --> 00:12:58,344 que têm certas vantagens se comparados a vocês. Não se abalem. 93 00:12:58,410 --> 00:13:03,949 Qualquer desvantagem pode ser superada. Vocês podem vencer. 94 00:13:04,016 --> 00:13:07,052 Nós podemos... Ah, não! 95 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 E lá se vai a formatura. 96 00:13:26,805 --> 00:13:31,143 Por favor, mantenham a calma e saiam do campo o mais rápido possível. 97 00:13:35,047 --> 00:13:36,682 Calminha aí, Vampira. 98 00:13:48,761 --> 00:13:50,996 Magneto, explique-se. 99 00:13:51,063 --> 00:13:53,933 Mesmero está controlando a garota, Charles. 100 00:13:53,999 --> 00:13:56,535 Ela nos atacou para absorver nossos poderes... 101 00:13:56,602 --> 00:13:59,338 e destruiu nossas mentes com o poder dele para encobrir. 102 00:13:59,405 --> 00:14:02,575 -Que prova você tem? -Minhas câmeras de segurança. 103 00:14:02,641 --> 00:14:04,843 Captaram tudo. 104 00:14:21,794 --> 00:14:26,165 Os mutantes já apavoraram bastante esse mundo! Precisam ser detidos! 105 00:14:26,232 --> 00:14:28,400 -Logan, localize Vampira. -Pode deixar. 106 00:14:28,467 --> 00:14:31,203 -Vocês dois, vão com ele. -Não! 107 00:14:31,270 --> 00:14:33,339 Não preciso da ajuda deles! 108 00:14:33,405 --> 00:14:37,776 Logan, esqueçam suas diferenças. Tem muita coisa em jogo. 109 00:14:47,453 --> 00:14:49,888 Ora, isso vai ser interessante. 110 00:14:49,955 --> 00:14:54,526 Temos dois objetivos: um, impedir que Vampira pegue a última chave. 111 00:14:54,593 --> 00:14:58,430 -E, se não conseguirmos... -Achamos a porta antes e a protegemos. 112 00:14:58,497 --> 00:15:02,501 Mas, para isso, precisamos reunir nossos membros mais experientes. 113 00:15:02,568 --> 00:15:05,738 Para impedir que Mesmero controle mais alguém. 114 00:15:05,804 --> 00:15:10,009 Infelizmente, preciso colocar bloqueios mentais em cada um deles. É o único jeito. 115 00:15:10,075 --> 00:15:12,745 -Concordo. -Não consegui determinar... 116 00:15:12,811 --> 00:15:15,381 a origem do Apocalipse além do antigo Egito. 117 00:15:15,447 --> 00:15:19,218 Busque seu nome verdadeiro: En Sabah Nur. 118 00:15:31,230 --> 00:15:34,099 -Vampira. -Mesmero. 119 00:15:35,234 --> 00:15:39,438 Nenhum deles dirigia, mas não estou sentindo um cheiro. 120 00:15:39,505 --> 00:15:42,775 Porque você mão sabe do que está falando! 121 00:15:43,542 --> 00:15:46,578 Não vou aguentar mais isso! 122 00:15:47,613 --> 00:15:51,583 Uma novidade: a questão aqui não são vocês, seus pit bulls. 123 00:15:51,650 --> 00:15:53,519 Vamos encontrar Vampira. 124 00:15:54,586 --> 00:15:57,656 -Ela deve ter pego um barco. -Ou um avião. 125 00:16:00,059 --> 00:16:05,464 En Sabah Nur governou há 5000 anos em Guizé... 126 00:16:05,531 --> 00:16:08,100 Logicamente, ele estaria enterrado lá. 127 00:16:08,167 --> 00:16:12,004 Mas a localização específica do túmulo é desconhecida. 128 00:16:12,071 --> 00:16:16,575 Infelizmente, só Mesmero tem essa informação. 129 00:16:16,642 --> 00:16:18,644 Já estive na mente dele. 130 00:16:28,420 --> 00:16:30,856 Talvez eu tenha tido a resposta o tempo todo. 131 00:16:31,990 --> 00:16:35,694 Com Cérebro aumentando meus poderes, talvez eu consiga interpretar... 132 00:16:35,761 --> 00:16:37,796 os conhecimentos confusos que tirei dele. 133 00:16:53,812 --> 00:16:55,447 Eu... Eu encontrei. 134 00:17:07,459 --> 00:17:11,997 Sim, eles estiveram aqui. Nossa, qual foi sua primeira pista? 135 00:17:12,064 --> 00:17:15,033 Será que roubaram um jatinho, também? 136 00:17:16,268 --> 00:17:18,070 Ei! São eles? 137 00:17:23,342 --> 00:17:27,713 Parece. Estão passando na Califórnia, a caminho do Pacífico. 138 00:17:27,780 --> 00:17:30,449 Tomara que tenham trazido seus cartões de milhagens. 139 00:18:00,813 --> 00:18:04,116 Acho que a porta fica numa câmara subterrânea. Kitty? 140 00:18:04,183 --> 00:18:07,453 -Faremos contato pelo rádio. -Aviso o que descobrir. 141 00:18:36,615 --> 00:18:40,352 Vim parar numa escadaria em uma espécie de câmara. 142 00:18:40,419 --> 00:18:41,954 Parece enorme. 143 00:18:42,020 --> 00:18:45,791 Kitty, está vendo alguma alavanca no topo da escadaria? 144 00:18:46,525 --> 00:18:48,026 Espere. Vou ver. 145 00:18:50,295 --> 00:18:55,200 -Acho que encontrei. Uma maçaneta de pedra. -Empurre e saia do caminho. 146 00:19:46,251 --> 00:19:50,289 Pyro, ilumine o caminho. Depois, vamos achar essa porta. 147 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Sem problema. 148 00:20:03,335 --> 00:20:06,872 Preciso dizer que estou apavorada. 149 00:20:06,939 --> 00:20:09,808 Você? Eu tive que entrar aqui sozinha! 150 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 Estamos presos! 151 00:20:43,508 --> 00:20:46,511 CONTINUA... 152 00:21:18,343 --> 00:21:19,077 Tradução: Iara Regina Brazil