1 00:00:01,000 --> 00:00:03,303 Anteriormente en Hombres X: Evolución... 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,138 Mesmero era otro títere. 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,741 Había alguien más manipulando todo. 4 00:00:07,807 --> 00:00:10,577 La mente más poderosa que he encontrado. 5 00:00:10,977 --> 00:00:15,248 La reliquia desatará al mutante más poderoso que el mundo ha conocido. 6 00:00:15,648 --> 00:00:18,985 Lo conocerás como Apocalipsis. 7 00:00:27,060 --> 00:00:29,396 La chica está bajo el control de Mesmero, Charles. 8 00:00:29,729 --> 00:00:33,099 Nos atacó para absorber nuestros poderes. 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,003 Debemos evitar que Rogue obtenga la llave final. 10 00:00:37,070 --> 00:00:40,740 -Y en caso de que fallemos... -Llegaremos primero a defender la puerta. 11 00:00:41,174 --> 00:00:43,376 -Rogue. -Mesmero. 12 00:00:43,810 --> 00:00:45,779 Cuando Cerebro amplifique mis poderes... 13 00:00:45,845 --> 00:00:49,816 ...quizá logre interpretar el conocimiento mezclado que obtuve de él. 14 00:00:52,819 --> 00:00:55,822 Creo que la puerta está en una cámara subterránea. 15 00:01:04,864 --> 00:01:06,299 -¡Oye! -¿Qué es eso? 16 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 ¡Estamos atrapados! 17 00:01:11,704 --> 00:01:13,139 ¡Pyro! 18 00:02:24,511 --> 00:02:25,912 ¡Jean! 19 00:02:40,860 --> 00:02:42,762 CÍCLOPE 20 00:02:46,966 --> 00:02:49,636 ESPINAS 21 00:02:50,770 --> 00:02:52,972 TORMENTA 22 00:02:54,140 --> 00:02:56,075 WOLVERINE 23 00:03:13,793 --> 00:03:15,562 BESTIA 24 00:03:16,696 --> 00:03:19,299 SOMBRA 25 00:03:20,700 --> 00:03:22,936 NOCTURNO 26 00:03:30,443 --> 00:03:32,345 Hombres X: Evolución 27 00:03:35,014 --> 00:03:37,116 Horizonte Oscuro, 2ª Parte 28 00:03:48,061 --> 00:03:49,762 Que nadie se mueva. 29 00:03:49,829 --> 00:03:53,099 Bien, con calma y despacio. Busquemos una salida. 30 00:03:53,166 --> 00:03:54,767 ¡Hecho! 31 00:04:18,224 --> 00:04:21,060 Jean. Jean, ¡despierta! 32 00:05:04,370 --> 00:05:07,607 Cálmate, Tanque. Dije que me dejes investigar primero. 33 00:05:07,674 --> 00:05:09,776 -¿Qué encontraste? -Nada. 34 00:05:09,842 --> 00:05:11,310 Sólo más túneles. 35 00:05:11,644 --> 00:05:14,781 Encontré los auriculares. Pero no nos servirá de nada. 36 00:05:14,847 --> 00:05:17,483 Entonces debemos seguir buscando a los otros. 37 00:05:18,718 --> 00:05:22,689 Hola, Sombra. ¿Escuchas? ¿Hay alguien? 38 00:05:22,955 --> 00:05:25,124 -Necesitamos buscarlos. -No. 39 00:05:25,191 --> 00:05:29,128 -No perdamos de vista al objetivo. -Sí. Él tiene razón, Hank. 40 00:05:29,195 --> 00:05:31,597 Están entrenados para cuidarse solos. 41 00:05:31,664 --> 00:05:34,967 Enviaré un mensaje telepático para decirles dónde encontrarnos. 42 00:05:35,468 --> 00:05:37,003 ¿Cómo está tu egipcio antiguo? 43 00:05:37,403 --> 00:05:40,973 No muy bien, pero reconozco algunas de estas marcas. 44 00:05:41,040 --> 00:05:44,110 -Esa en especial. -Apocalipsis. 45 00:05:44,177 --> 00:05:46,012 Y esto habla de una época... 46 00:05:46,079 --> 00:05:49,782 ...cuando el faraón Rama-Tut aparentemente cayó de las estrellas... 47 00:05:49,849 --> 00:05:53,886 ...y trajo consigo... no tiene traducción. 48 00:05:53,953 --> 00:05:56,089 Tecnología. Eso creo. 49 00:05:56,155 --> 00:06:01,360 En fin, lo usó como fuente de poder para tomar el control de la tierra. 50 00:06:03,730 --> 00:06:06,933 Durante ese tiempo, un niño mutante grisáceo... 51 00:06:07,200 --> 00:06:10,069 ...fue abandonado en el desierto para perecer. 52 00:06:11,003 --> 00:06:14,907 El llanto del niño fue respondido cuando lo halló una tribu de bandoleros... 53 00:06:15,208 --> 00:06:18,177 ...gobernada por un guerrero llamada Baal. 54 00:06:19,178 --> 00:06:22,682 Vio el poder del niño, y lo adoptó como hijo suyo. 55 00:06:22,749 --> 00:06:27,820 Lo llamó En Sabah Nur, que significa: "El Primero". 56 00:06:27,887 --> 00:06:32,425 Bajo la protección y entrenamiento de Baal, Nur fue un poderoso guerrero. 57 00:06:32,492 --> 00:06:34,894 Su velocidad y fuerza no tenían igual. 58 00:06:35,194 --> 00:06:36,462 Nadie podía tocarlo. 59 00:06:36,996 --> 00:06:39,966 Él tenía ese don. 60 00:06:40,032 --> 00:06:44,504 Los rumores de En Sabah Nur llegaron al faraón Rama-Tut... 61 00:06:44,570 --> 00:06:48,841 ...quien vio a Nur como una amenaza para su gobierno y ordenó destruirlo. 62 00:06:54,647 --> 00:06:58,251 Al final, Baal y su ejército fueron vencidos. 63 00:06:58,317 --> 00:07:01,053 Solo quedó En Sabah Nur. 64 00:07:02,789 --> 00:07:06,025 Como nada pudo resistir su ira... 65 00:07:06,092 --> 00:07:10,096 ...En Sabah Nur tomó el nombre de Apocalipsis. 66 00:07:15,735 --> 00:07:17,503 ¡Son mecánicos! 67 00:07:23,876 --> 00:07:26,979 Encontré una salida. ¡Acabemos con esos tipos! 68 00:07:57,944 --> 00:08:01,681 Ya no... ¡no tengo hielo! 69 00:08:18,397 --> 00:08:19,832 ¡Scott! 70 00:08:21,434 --> 00:08:23,870 -Estamos bien. -¿Recibiste el mensaje? 71 00:08:23,936 --> 00:08:25,738 Sí, está arriba de nosotros. 72 00:08:26,305 --> 00:08:28,374 ¡Síganme! ¡Ahí hay un túnel! 73 00:08:31,711 --> 00:08:37,016 Apocalipsis dio caza al faraón, quien huyó, y nunca lo volvieron a ver. 74 00:08:37,083 --> 00:08:40,419 Apocalipsis descubrió la fuente del poder de Rama-Tut... 75 00:08:40,486 --> 00:08:43,422 ...dentro de esas cámaras, en un navío. 76 00:08:43,489 --> 00:08:47,260 Y dentro del navío, un aparato llamado El Ojo del Tiempo. 77 00:08:47,326 --> 00:08:50,796 Llegó a dominar los secretos de esa extraña tecnología. 78 00:08:50,863 --> 00:08:54,967 -Para dar forma al mundo a su imagen. -Mutantes. 79 00:08:55,034 --> 00:08:59,071 Él iba a convertir a los humanos en mutantes. A todos los humanos. 80 00:08:59,505 --> 00:09:02,041 El Ojo era controlado por Apocalipsis. 81 00:09:02,541 --> 00:09:06,779 Pero cuando lo activaba, su fuerza de vida casi se agotaba. 82 00:09:06,846 --> 00:09:08,814 Fue cuando lo traicionaron. 83 00:09:08,881 --> 00:09:11,050 Temeroso del futuro planeado... 84 00:09:11,117 --> 00:09:13,486 ...su consejo leal lo encerró adentro. 85 00:09:13,552 --> 00:09:17,456 Apocalipsis fue sepultado, escondido en lo más alto del mundo. 86 00:09:17,523 --> 00:09:21,861 Fue encerrado tras tres puertas, esperando que nunca volviera a salir. 87 00:09:21,928 --> 00:09:24,664 -¿Y? -Eso es todo. Se detiene. 88 00:09:24,730 --> 00:09:27,366 Entonces no es la tumba de Apocalipsis. 89 00:09:27,433 --> 00:09:31,904 Y lo peor es que no sabemos dónde está. 90 00:09:46,185 --> 00:09:50,990 Tres de ellos, y como no puedo detectar el tercer aroma, debe ser Mystique. 91 00:09:51,357 --> 00:09:56,862 ¿Qué tal si dejan de olfatear y siguen las huellas? 92 00:10:12,144 --> 00:10:15,114 Creo que estamos cerca. ¿Por qué no suben con el profesor? 93 00:10:15,181 --> 00:10:18,718 -Buscaré a los demás. -¿Y dejarte sola con Cara de Acero? 94 00:10:18,784 --> 00:10:21,020 Olvídalo. No es de confianza. 95 00:10:21,087 --> 00:10:24,890 No es tan malo. Para mí, es blandengue. 96 00:10:24,957 --> 00:10:26,625 Es muy silencioso. 97 00:10:31,230 --> 00:10:33,632 Me preocupé. 98 00:10:40,973 --> 00:10:43,709 Ahí están, chicos. 99 00:10:53,352 --> 00:10:55,054 Eso nos hace preguntar. 100 00:10:55,121 --> 00:10:57,323 Si Apocalipsis no está sepultado aquí... 101 00:10:57,390 --> 00:11:01,127 -¿Qué hay en su cámara? -Respuestas. 102 00:11:12,938 --> 00:11:14,106 Es increíble. 103 00:11:14,573 --> 00:11:17,676 -¿Es el navío de Rama-Tut? -Sí, eso creo. 104 00:11:17,743 --> 00:11:22,481 Y pensar que estuvo sepultado bajo la esfinge durante cinco mil años. 105 00:11:36,429 --> 00:11:41,033 -Parece la base del Ojo del Tiempo. -¿Pero adónde fue llevada? 106 00:11:42,735 --> 00:11:44,904 A una superficie de contacto cerebral. 107 00:11:44,970 --> 00:11:48,307 -Quizá la nave nos lo pueda decir. -Es arriesgado, Charles. 108 00:11:48,374 --> 00:11:52,611 Sí, lo sé, pero creo que es la única forma. 109 00:11:59,485 --> 00:12:03,022 ¡Hank! Hank, ¿estás ahí? 110 00:12:03,089 --> 00:12:05,024 Aquí estoy. ¿Cuál es tu posición? 111 00:12:05,391 --> 00:12:07,893 Localizamos a Rogue en el Tíbet. 112 00:12:07,960 --> 00:12:11,363 Está aquí con Mesmero y Mystique. 113 00:12:11,730 --> 00:12:15,534 -Están en el Tíbet. -Sí. En lo más alto del mundo. 114 00:12:15,868 --> 00:12:17,403 ¡Ahí está Apocalipsis! 115 00:12:17,470 --> 00:12:20,039 Wolverine, ¿cuáles son tus coordenadas exactas? 116 00:12:20,639 --> 00:12:23,843 Bien. Cumbre Makalu. Entendido. 117 00:12:23,909 --> 00:12:27,379 Hasta que podamos llegar ahí, deténganlo como puedan. 118 00:12:39,625 --> 00:12:43,629 La obstrucción mental de Xavier nos salvó la vida. 119 00:12:43,929 --> 00:12:45,631 En especial la tuya. 120 00:12:45,698 --> 00:12:48,534 Mesmero me decía que te empujara de la montaña. 121 00:12:48,801 --> 00:12:52,505 El problema es que sigo tentado. 122 00:12:54,540 --> 00:12:58,244 Háganme un favor. ¿Por qué no saltan los dos de la montaña? 123 00:13:19,498 --> 00:13:22,067 ¡Sí! ¡Qué equipo! 124 00:13:39,051 --> 00:13:43,522 Llegó el día, gran Apocalipsis. 125 00:13:43,589 --> 00:13:48,160 Ahora te hago entrega de la llave final, la mutante metamorfa... 126 00:13:48,494 --> 00:13:50,129 ¡Mystique! 127 00:13:53,432 --> 00:13:55,301 ¿Cómo que soy la llave? 128 00:13:55,367 --> 00:13:56,936 ¡Dijiste que Rogue lo era! 129 00:13:57,002 --> 00:14:01,707 Las dos son necesarias para que Apocalipsis cruce este umbral. 130 00:14:01,774 --> 00:14:03,542 ¡Escucha, fenómeno de circo! 131 00:14:03,609 --> 00:14:07,213 ¡Accedí a traer a Rogue porque nos aseguraron nuestros futuros! 132 00:14:07,646 --> 00:14:09,481 ¿Entonces también mentiste? 133 00:14:09,548 --> 00:14:13,052 Apocalipsis no olvidará a quienes son fieles. 134 00:14:13,118 --> 00:14:16,789 ¿Por qué no me esclavizas como lo hiciste con ella? 135 00:14:17,122 --> 00:14:22,394 No pude. Tus poderes de control son formidables. 136 00:14:22,661 --> 00:14:25,231 Te aconsejo recordarlo. 137 00:14:25,297 --> 00:14:27,333 ¿Qué se necesita de mí? 138 00:14:27,399 --> 00:14:32,938 Después de entrar ahí, hallarán la señal grabada de Apocalipsis. 139 00:14:33,272 --> 00:14:37,977 Pon la mano sobre ella y la puerta se abrirá. 140 00:15:32,398 --> 00:15:34,333 ¡Fuego! 141 00:15:38,604 --> 00:15:44,109 ¡El destino lo ha decidido! ¡No te entrometas! 142 00:16:47,239 --> 00:16:48,907 Eso es un navío. 143 00:16:48,974 --> 00:16:52,711 Fue construido aquí en la tierra, hace muchísimo tiempo. 144 00:16:52,778 --> 00:16:56,014 Espera, ¿muchísimo tiempo en el futuro? 145 00:16:56,081 --> 00:16:59,685 Viaja instantáneamente. Sé cómo funciona. 146 00:16:59,752 --> 00:17:01,987 Y yo sé dónde tomarlo. 147 00:17:17,035 --> 00:17:19,171 ¡Todos a bordo, ahora! 148 00:18:23,836 --> 00:18:25,671 Rogue. 149 00:20:35,767 --> 00:20:39,371 Fallamos. 150 00:20:39,638 --> 00:20:41,440 Sí. 151 00:20:41,506 --> 00:20:45,344 Nuestra mayor batalla acaba de empezar. 152 00:21:17,909 --> 00:21:18,644 Traducción: Gutiérrez, Ana