1
00:00:01,000 --> 00:00:03,303
Anteriormente en Hombres X: Evolución...
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,138
Mesmero era otro títere.
3
00:00:05,205 --> 00:00:07,741
Había alguien más manipulando todo.
4
00:00:07,807 --> 00:00:10,577
La mente más poderosa que he encontrado.
5
00:00:10,977 --> 00:00:15,248
La reliquia desatará al mutante
más poderoso que el mundo ha conocido.
6
00:00:15,648 --> 00:00:18,985
Lo conocerás como Apocalipsis.
7
00:00:27,060 --> 00:00:29,396
La chica está bajo el control
de Mesmero, Charles.
8
00:00:29,729 --> 00:00:33,099
Nos atacó para absorber nuestros poderes.
9
00:00:34,000 --> 00:00:37,003
Debemos evitar
que Rogue obtenga la llave final.
10
00:00:37,070 --> 00:00:40,740
-Y en caso de que fallemos...
-Llegaremos primero a defender la puerta.
11
00:00:41,174 --> 00:00:43,376
-Rogue.
-Mesmero.
12
00:00:43,810 --> 00:00:45,779
Cuando Cerebro amplifique mis poderes...
13
00:00:45,845 --> 00:00:49,816
...quizá logre interpretar el conocimiento
mezclado que obtuve de él.
14
00:00:52,819 --> 00:00:55,822
Creo que la puerta
está en una cámara subterránea.
15
00:01:04,864 --> 00:01:06,299
-¡Oye!
-¿Qué es eso?
16
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
¡Estamos atrapados!
17
00:01:11,704 --> 00:01:13,139
¡Pyro!
18
00:02:24,511 --> 00:02:25,912
¡Jean!
19
00:02:40,860 --> 00:02:42,762
CÍCLOPE
20
00:02:46,966 --> 00:02:49,636
ESPINAS
21
00:02:50,770 --> 00:02:52,972
TORMENTA
22
00:02:54,140 --> 00:02:56,075
WOLVERINE
23
00:03:13,793 --> 00:03:15,562
BESTIA
24
00:03:16,696 --> 00:03:19,299
SOMBRA
25
00:03:20,700 --> 00:03:22,936
NOCTURNO
26
00:03:30,443 --> 00:03:32,345
Hombres X: Evolución
27
00:03:35,014 --> 00:03:37,116
Horizonte Oscuro, 2ª Parte
28
00:03:48,061 --> 00:03:49,762
Que nadie se mueva.
29
00:03:49,829 --> 00:03:53,099
Bien, con calma y despacio.
Busquemos una salida.
30
00:03:53,166 --> 00:03:54,767
¡Hecho!
31
00:04:18,224 --> 00:04:21,060
Jean. Jean, ¡despierta!
32
00:05:04,370 --> 00:05:07,607
Cálmate, Tanque.
Dije que me dejes investigar primero.
33
00:05:07,674 --> 00:05:09,776
-¿Qué encontraste?
-Nada.
34
00:05:09,842 --> 00:05:11,310
Sólo más túneles.
35
00:05:11,644 --> 00:05:14,781
Encontré los auriculares.
Pero no nos servirá de nada.
36
00:05:14,847 --> 00:05:17,483
Entonces debemos seguir buscando a los otros.
37
00:05:18,718 --> 00:05:22,689
Hola, Sombra. ¿Escuchas? ¿Hay alguien?
38
00:05:22,955 --> 00:05:25,124
-Necesitamos buscarlos.
-No.
39
00:05:25,191 --> 00:05:29,128
-No perdamos de vista al objetivo.
-Sí. Él tiene razón, Hank.
40
00:05:29,195 --> 00:05:31,597
Están entrenados para cuidarse solos.
41
00:05:31,664 --> 00:05:34,967
Enviaré un mensaje telepático
para decirles dónde encontrarnos.
42
00:05:35,468 --> 00:05:37,003
¿Cómo está tu egipcio antiguo?
43
00:05:37,403 --> 00:05:40,973
No muy bien, pero reconozco
algunas de estas marcas.
44
00:05:41,040 --> 00:05:44,110
-Esa en especial.
-Apocalipsis.
45
00:05:44,177 --> 00:05:46,012
Y esto habla de una época...
46
00:05:46,079 --> 00:05:49,782
...cuando el faraón Rama-Tut
aparentemente cayó de las estrellas...
47
00:05:49,849 --> 00:05:53,886
...y trajo consigo... no tiene traducción.
48
00:05:53,953 --> 00:05:56,089
Tecnología. Eso creo.
49
00:05:56,155 --> 00:06:01,360
En fin, lo usó como fuente de poder
para tomar el control de la tierra.
50
00:06:03,730 --> 00:06:06,933
Durante ese tiempo,
un niño mutante grisáceo...
51
00:06:07,200 --> 00:06:10,069
...fue abandonado en el desierto para perecer.
52
00:06:11,003 --> 00:06:14,907
El llanto del niño fue respondido
cuando lo halló una tribu de bandoleros...
53
00:06:15,208 --> 00:06:18,177
...gobernada por un guerrero llamada Baal.
54
00:06:19,178 --> 00:06:22,682
Vio el poder del niño,
y lo adoptó como hijo suyo.
55
00:06:22,749 --> 00:06:27,820
Lo llamó En Sabah Nur,
que significa: "El Primero".
56
00:06:27,887 --> 00:06:32,425
Bajo la protección y entrenamiento
de Baal, Nur fue un poderoso guerrero.
57
00:06:32,492 --> 00:06:34,894
Su velocidad y fuerza no tenían igual.
58
00:06:35,194 --> 00:06:36,462
Nadie podía tocarlo.
59
00:06:36,996 --> 00:06:39,966
Él tenía ese don.
60
00:06:40,032 --> 00:06:44,504
Los rumores de En Sabah Nur
llegaron al faraón Rama-Tut...
61
00:06:44,570 --> 00:06:48,841
...quien vio a Nur como una amenaza
para su gobierno y ordenó destruirlo.
62
00:06:54,647 --> 00:06:58,251
Al final, Baal y su ejército fueron vencidos.
63
00:06:58,317 --> 00:07:01,053
Solo quedó En Sabah Nur.
64
00:07:02,789 --> 00:07:06,025
Como nada pudo resistir su ira...
65
00:07:06,092 --> 00:07:10,096
...En Sabah Nur tomó el nombre de Apocalipsis.
66
00:07:15,735 --> 00:07:17,503
¡Son mecánicos!
67
00:07:23,876 --> 00:07:26,979
Encontré una salida. ¡Acabemos con esos tipos!
68
00:07:57,944 --> 00:08:01,681
Ya no... ¡no tengo hielo!
69
00:08:18,397 --> 00:08:19,832
¡Scott!
70
00:08:21,434 --> 00:08:23,870
-Estamos bien.
-¿Recibiste el mensaje?
71
00:08:23,936 --> 00:08:25,738
Sí, está arriba de nosotros.
72
00:08:26,305 --> 00:08:28,374
¡Síganme! ¡Ahí hay un túnel!
73
00:08:31,711 --> 00:08:37,016
Apocalipsis dio caza al faraón,
quien huyó, y nunca lo volvieron a ver.
74
00:08:37,083 --> 00:08:40,419
Apocalipsis descubrió la fuente
del poder de Rama-Tut...
75
00:08:40,486 --> 00:08:43,422
...dentro de esas cámaras, en un navío.
76
00:08:43,489 --> 00:08:47,260
Y dentro del navío, un aparato llamado
El Ojo del Tiempo.
77
00:08:47,326 --> 00:08:50,796
Llegó a dominar los secretos
de esa extraña tecnología.
78
00:08:50,863 --> 00:08:54,967
-Para dar forma al mundo a su imagen.
-Mutantes.
79
00:08:55,034 --> 00:08:59,071
Él iba a convertir a los humanos
en mutantes. A todos los humanos.
80
00:08:59,505 --> 00:09:02,041
El Ojo era controlado por Apocalipsis.
81
00:09:02,541 --> 00:09:06,779
Pero cuando lo activaba,
su fuerza de vida casi se agotaba.
82
00:09:06,846 --> 00:09:08,814
Fue cuando lo traicionaron.
83
00:09:08,881 --> 00:09:11,050
Temeroso del futuro planeado...
84
00:09:11,117 --> 00:09:13,486
...su consejo leal lo encerró adentro.
85
00:09:13,552 --> 00:09:17,456
Apocalipsis fue sepultado,
escondido en lo más alto del mundo.
86
00:09:17,523 --> 00:09:21,861
Fue encerrado tras tres puertas,
esperando que nunca volviera a salir.
87
00:09:21,928 --> 00:09:24,664
-¿Y?
-Eso es todo. Se detiene.
88
00:09:24,730 --> 00:09:27,366
Entonces no es la tumba de Apocalipsis.
89
00:09:27,433 --> 00:09:31,904
Y lo peor es que no sabemos dónde está.
90
00:09:46,185 --> 00:09:50,990
Tres de ellos, y como no puedo detectar
el tercer aroma, debe ser Mystique.
91
00:09:51,357 --> 00:09:56,862
¿Qué tal si dejan de olfatear
y siguen las huellas?
92
00:10:12,144 --> 00:10:15,114
Creo que estamos cerca.
¿Por qué no suben con el profesor?
93
00:10:15,181 --> 00:10:18,718
-Buscaré a los demás.
-¿Y dejarte sola con Cara de Acero?
94
00:10:18,784 --> 00:10:21,020
Olvídalo. No es de confianza.
95
00:10:21,087 --> 00:10:24,890
No es tan malo. Para mí, es blandengue.
96
00:10:24,957 --> 00:10:26,625
Es muy silencioso.
97
00:10:31,230 --> 00:10:33,632
Me preocupé.
98
00:10:40,973 --> 00:10:43,709
Ahí están, chicos.
99
00:10:53,352 --> 00:10:55,054
Eso nos hace preguntar.
100
00:10:55,121 --> 00:10:57,323
Si Apocalipsis no está sepultado aquí...
101
00:10:57,390 --> 00:11:01,127
-¿Qué hay en su cámara?
-Respuestas.
102
00:11:12,938 --> 00:11:14,106
Es increíble.
103
00:11:14,573 --> 00:11:17,676
-¿Es el navío de Rama-Tut?
-Sí, eso creo.
104
00:11:17,743 --> 00:11:22,481
Y pensar que estuvo sepultado bajo
la esfinge durante cinco mil años.
105
00:11:36,429 --> 00:11:41,033
-Parece la base del Ojo del Tiempo.
-¿Pero adónde fue llevada?
106
00:11:42,735 --> 00:11:44,904
A una superficie de contacto cerebral.
107
00:11:44,970 --> 00:11:48,307
-Quizá la nave nos lo pueda decir.
-Es arriesgado, Charles.
108
00:11:48,374 --> 00:11:52,611
Sí, lo sé, pero creo que es la única forma.
109
00:11:59,485 --> 00:12:03,022
¡Hank! Hank, ¿estás ahí?
110
00:12:03,089 --> 00:12:05,024
Aquí estoy. ¿Cuál es tu posición?
111
00:12:05,391 --> 00:12:07,893
Localizamos a Rogue en el Tíbet.
112
00:12:07,960 --> 00:12:11,363
Está aquí con Mesmero y Mystique.
113
00:12:11,730 --> 00:12:15,534
-Están en el Tíbet.
-Sí. En lo más alto del mundo.
114
00:12:15,868 --> 00:12:17,403
¡Ahí está Apocalipsis!
115
00:12:17,470 --> 00:12:20,039
Wolverine, ¿cuáles son
tus coordenadas exactas?
116
00:12:20,639 --> 00:12:23,843
Bien. Cumbre Makalu. Entendido.
117
00:12:23,909 --> 00:12:27,379
Hasta que podamos llegar ahí,
deténganlo como puedan.
118
00:12:39,625 --> 00:12:43,629
La obstrucción mental de Xavier
nos salvó la vida.
119
00:12:43,929 --> 00:12:45,631
En especial la tuya.
120
00:12:45,698 --> 00:12:48,534
Mesmero me decía
que te empujara de la montaña.
121
00:12:48,801 --> 00:12:52,505
El problema es que sigo tentado.
122
00:12:54,540 --> 00:12:58,244
Háganme un favor.
¿Por qué no saltan los dos de la montaña?
123
00:13:19,498 --> 00:13:22,067
¡Sí! ¡Qué equipo!
124
00:13:39,051 --> 00:13:43,522
Llegó el día, gran Apocalipsis.
125
00:13:43,589 --> 00:13:48,160
Ahora te hago entrega de la llave final,
la mutante metamorfa...
126
00:13:48,494 --> 00:13:50,129
¡Mystique!
127
00:13:53,432 --> 00:13:55,301
¿Cómo que soy la llave?
128
00:13:55,367 --> 00:13:56,936
¡Dijiste que Rogue lo era!
129
00:13:57,002 --> 00:14:01,707
Las dos son necesarias
para que Apocalipsis cruce este umbral.
130
00:14:01,774 --> 00:14:03,542
¡Escucha, fenómeno de circo!
131
00:14:03,609 --> 00:14:07,213
¡Accedí a traer a Rogue
porque nos aseguraron nuestros futuros!
132
00:14:07,646 --> 00:14:09,481
¿Entonces también mentiste?
133
00:14:09,548 --> 00:14:13,052
Apocalipsis no olvidará a quienes son fieles.
134
00:14:13,118 --> 00:14:16,789
¿Por qué no me esclavizas
como lo hiciste con ella?
135
00:14:17,122 --> 00:14:22,394
No pude. Tus poderes de control
son formidables.
136
00:14:22,661 --> 00:14:25,231
Te aconsejo recordarlo.
137
00:14:25,297 --> 00:14:27,333
¿Qué se necesita de mí?
138
00:14:27,399 --> 00:14:32,938
Después de entrar ahí,
hallarán la señal grabada de Apocalipsis.
139
00:14:33,272 --> 00:14:37,977
Pon la mano sobre ella y la puerta se abrirá.
140
00:15:32,398 --> 00:15:34,333
¡Fuego!
141
00:15:38,604 --> 00:15:44,109
¡El destino lo ha decidido!
¡No te entrometas!
142
00:16:47,239 --> 00:16:48,907
Eso es un navío.
143
00:16:48,974 --> 00:16:52,711
Fue construido aquí en la tierra,
hace muchísimo tiempo.
144
00:16:52,778 --> 00:16:56,014
Espera, ¿muchísimo tiempo en el futuro?
145
00:16:56,081 --> 00:16:59,685
Viaja instantáneamente. Sé cómo funciona.
146
00:16:59,752 --> 00:17:01,987
Y yo sé dónde tomarlo.
147
00:17:17,035 --> 00:17:19,171
¡Todos a bordo, ahora!
148
00:18:23,836 --> 00:18:25,671
Rogue.
149
00:20:35,767 --> 00:20:39,371
Fallamos.
150
00:20:39,638 --> 00:20:41,440
Sí.
151
00:20:41,506 --> 00:20:45,344
Nuestra mayor batalla acaba de empezar.
152
00:21:17,909 --> 00:21:18,644
Traducción:
Gutiérrez, Ana