1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,360 --> 00:01:08,080 Amaan, my brother. 4 00:01:09,440 --> 00:01:12,640 Amaan was a very naive and lovable boy. 5 00:01:13,400 --> 00:01:16,720 He always had a smile on his face. 6 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 He was very talented. 7 00:01:21,320 --> 00:01:24,160 Until his work was perfect, 8 00:01:24,240 --> 00:01:25,800 he would continue working on it. 9 00:01:26,120 --> 00:01:28,440 Trying to make it look better. 10 00:01:38,400 --> 00:01:40,480 He was funny, too. 11 00:01:40,800 --> 00:01:46,520 He always had us in splits making funny faces. 12 00:01:54,080 --> 00:01:55,800 We were so happy. 13 00:01:55,880 --> 00:02:00,960 Amaan, mother and I... we were so happy. 14 00:02:08,039 --> 00:02:11,200 May God bless your father's soul. 15 00:02:11,800 --> 00:02:13,200 Your father would always tell me 16 00:02:13,280 --> 00:02:14,880 that daughters are born in homes 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,640 blessed by God. 18 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 Does this mean that sons are born in homes 19 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 not blessed by God? 20 00:02:21,520 --> 00:02:26,480 Silly girl! He would say that because daughters serve. 21 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 But at the moment you are serving the daughter. 22 00:02:28,640 --> 00:02:29,880 Why are you jealous? 23 00:02:29,960 --> 00:02:32,320 Let me remove all the rot from your brain! 24 00:02:32,400 --> 00:02:33,560 What do you mean? 25 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 Mother, ask her to keep quiet or I'll get angry. 26 00:02:36,240 --> 00:02:39,080 -Angry, indeed! -Fiza, don't bother my son. 27 00:02:39,920 --> 00:02:41,440 Let him watch the film. 28 00:02:41,600 --> 00:02:45,400 -You said that you would bite my cheek. -What? Me? 29 00:02:45,480 --> 00:02:48,760 I've seen this film so many times. I am waiting for the news. 30 00:02:48,840 --> 00:02:50,560 Do you even know what's happening in the city? 31 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 Forget the news! 32 00:02:54,760 --> 00:02:58,960 God damn these people who start off the riots! 33 00:02:59,120 --> 00:03:03,400 Damn these politicians who instigate innocent people 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,120 to indulge in bloodshed. 35 00:03:05,960 --> 00:03:08,640 They may have their way in this world. 36 00:03:08,920 --> 00:03:12,320 But they will surely be punished after death. 37 00:03:14,880 --> 00:03:18,880 Oh! Look how late it is. 38 00:03:18,960 --> 00:03:20,640 Go to bed, both of you. 39 00:03:20,760 --> 00:03:22,440 -Mother! -You can see it tomorrow. 40 00:03:22,520 --> 00:03:23,920 Mother, hang on! 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 I am switching it off! 42 00:03:27,000 --> 00:03:29,720 -Mother! -It's very late. 43 00:03:29,800 --> 00:03:32,560 -Good night, mother. Good night, Amaan. -Good night, sister. 44 00:03:34,480 --> 00:03:39,120 Why do you keep saying "Good night"? Can't you wish me in Urdu? 45 00:03:39,200 --> 00:03:40,880 Shabba Khair, mother. 46 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 Now go to sleep. 47 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 My dear child. 48 00:04:01,840 --> 00:04:05,440 You mustn't strain your eyes. Go to sleep. 49 00:04:06,400 --> 00:04:10,320 God, protect my family. 50 00:04:12,880 --> 00:04:14,640 This dog is yelping again! 51 00:04:15,200 --> 00:04:18,120 It is very inauspicious. God bless us. 52 00:05:00,440 --> 00:05:02,840 -What happened, Firoz? -They are killing our people. 53 00:05:02,920 --> 00:05:04,720 They have even gutted down Uncle Sajid's shop. 54 00:05:05,000 --> 00:05:07,440 -So what can we do? -Let's go take a look. 55 00:05:08,080 --> 00:05:11,240 -We could get caught up in the riots. -We won't. Come on. 56 00:05:13,200 --> 00:05:14,560 Don't think. Just come with us. 57 00:05:25,560 --> 00:05:28,400 Everyone has gone insane! They will kill each other! 58 00:05:28,880 --> 00:05:32,680 Damn the manufacturers of guns and ammunition! 59 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 -Mother! -Don't come at the window! 60 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 Go to Amaan! 61 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 Mother! 62 00:05:41,000 --> 00:05:43,640 -Mother, Amaan is not here. -Where is he? 63 00:05:43,920 --> 00:05:45,960 Amaan! Amaan! 64 00:05:49,760 --> 00:05:51,000 Amaan! 65 00:05:51,320 --> 00:05:52,600 Amaan! 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,720 Amaan! Amaan! 67 00:06:21,400 --> 00:06:22,520 Firoz! 68 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 Don't spare them. 69 00:06:31,520 --> 00:06:35,200 Amaan! Run! 70 00:06:46,400 --> 00:06:49,960 Help! Somebody, save my son! 71 00:06:51,120 --> 00:06:53,640 Amaan! Amaan! 72 00:06:54,560 --> 00:06:56,120 Save my son! 73 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 Amaan! 74 00:06:59,160 --> 00:07:00,440 Mother! 75 00:07:02,800 --> 00:07:04,200 Amaan! 76 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 Hello! Is everything all right? 77 00:09:23,000 --> 00:09:25,240 Everything is fine. Sit down. 78 00:09:25,560 --> 00:09:28,400 Your son had hurt his hand. How is he now? 79 00:09:29,200 --> 00:09:33,840 Children are never bothered about their wounds. 80 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 Wounds inflicted in old age are the most painful. 81 00:09:37,320 --> 00:09:41,280 The pain stays till your last breath. 82 00:09:41,600 --> 00:09:44,560 -How about some tea? -No, and you mustn't have it either. 83 00:09:44,640 --> 00:09:47,040 Here are some homemade sweets for you. 84 00:09:47,640 --> 00:09:49,400 I've cooked them in pure ghee. 85 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 Well, at least I was told it is pure. 86 00:09:53,240 --> 00:09:55,360 You seem very happy today. 87 00:09:55,440 --> 00:09:57,080 Yes, I am. Fiza has graduated. 88 00:09:57,160 --> 00:09:58,760 -You mean, her Bachelor of Arts? -Yes. 89 00:09:59,360 --> 00:10:02,600 That's good! Congratulations! What are her future plans? 90 00:10:02,680 --> 00:10:05,480 I don't know. She says she will take up a job. 91 00:10:05,640 --> 00:10:09,680 The poor girl has no choice. She has to run the house. 92 00:10:09,760 --> 00:10:12,560 The cost of living is so high that one cannot lead 93 00:10:12,640 --> 00:10:16,440 a comfortable life from the pension of her father. 94 00:10:16,960 --> 00:10:19,200 The same old rented house... 95 00:10:19,760 --> 00:10:22,400 and the same old lifestyle. 96 00:10:22,480 --> 00:10:24,000 By the grace of God, 97 00:10:24,080 --> 00:10:25,520 we've been living comfortably 98 00:10:25,600 --> 00:10:27,440 and hope to continue the same in the future. 99 00:10:28,400 --> 00:10:31,400 Now let's come to the point. The reason why you've been 100 00:10:31,640 --> 00:10:34,320 coming here every week for the past six years. 101 00:10:35,800 --> 00:10:38,040 There is no news about your son. 102 00:10:38,520 --> 00:10:41,040 We've reported your son missing on television so many times. 103 00:10:41,480 --> 00:10:44,600 Even made inquiries, but all in vain. 104 00:10:45,400 --> 00:10:47,960 I don't think we can get any further information. 105 00:10:48,840 --> 00:10:53,240 160 people have been missing. Hindus as well as Muslims. 106 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 You're not the only one. 107 00:10:55,360 --> 00:10:57,040 There are plenty more. 108 00:10:57,400 --> 00:10:58,440 Why should I cry? 109 00:10:58,520 --> 00:11:02,800 I am not crying. I am sure that he's alive and he'll come back. 110 00:11:03,200 --> 00:11:04,720 He will surely return some day. 111 00:11:05,720 --> 00:11:06,920 Good day. 112 00:11:17,360 --> 00:11:18,720 It's so hot today. 113 00:11:24,040 --> 00:11:25,920 -Who is it? -Nobody. 114 00:11:26,880 --> 00:11:28,800 -Who was it? -I told you, nobody. 115 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 Why were you so tensed in the car? 116 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 Nothing at all. 117 00:11:44,520 --> 00:11:48,040 You saw somebody on the street, didn't you? 118 00:11:50,400 --> 00:11:51,760 It was my mother. 119 00:11:52,640 --> 00:11:56,080 -We could have stopped the car. -She wouldn't have liked it. 120 00:11:57,320 --> 00:12:01,360 She visits that place in secret. 121 00:12:02,160 --> 00:12:05,160 Where could she go without letting you know? 122 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 I understand. 123 00:12:15,680 --> 00:12:17,520 Everything will be alright. 124 00:12:19,640 --> 00:12:21,320 I wonder when. 125 00:12:22,200 --> 00:12:24,440 -Come on, hurry. -Just a minute. 126 00:12:31,200 --> 00:12:35,360 You know, I still don't believe that I graduated. 127 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 I studied from your notes. 128 00:12:39,320 --> 00:12:41,720 But they have been rather unfair to you. 129 00:12:42,200 --> 00:12:44,680 You should have scored at least 70%. 130 00:12:45,080 --> 00:12:47,000 65% is great. 131 00:12:47,400 --> 00:12:49,280 I couldn't put in my best either. 132 00:12:50,840 --> 00:12:52,520 I can't study well at home. 133 00:12:52,800 --> 00:12:54,760 I studied all I could at the library. 134 00:12:54,920 --> 00:12:56,680 You couldn't study there either. 135 00:12:57,200 --> 00:12:59,760 Anirudh used to be at the opposite bench. 136 00:12:59,840 --> 00:13:03,120 Gitanjali, I don't like listening to such nonsense. 137 00:13:03,200 --> 00:13:06,000 If you continue blabbering, I will strangle you! 138 00:13:06,280 --> 00:13:09,320 Go ahead and strangle me. But even at my deathbed, 139 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 I shall say, that Anirudh-- 140 00:13:14,720 --> 00:13:17,640 That Anirudh Rai is in love with Fiza Ikramulla. 141 00:13:38,720 --> 00:13:46,680 The Almighty always heeds to his subjects 142 00:13:47,440 --> 00:13:55,400 From this door steps We shall get our wishes 143 00:13:56,720 --> 00:14:03,480 Ask here from your heart, This is Haji Ali 144 00:14:03,560 --> 00:14:09,600 He is the messenger of God 145 00:14:23,680 --> 00:14:28,600 The king of the seas and The messenger of God 146 00:14:29,760 --> 00:14:32,480 The king of the seas and The messenger of God 147 00:14:32,560 --> 00:14:38,360 My sage Haji Ali 148 00:14:38,760 --> 00:14:44,800 My sage Haji Ali 149 00:14:48,400 --> 00:14:53,200 You are the protector in the sea 150 00:14:54,080 --> 00:14:56,200 My sage Haji Ali 151 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 My sage Haji Ali 152 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 My sage Haji Ali 153 00:15:03,680 --> 00:15:08,520 You are the protector in the sea My sage Haji Ali 154 00:15:09,520 --> 00:15:12,200 My sage Haji Ali 155 00:15:12,520 --> 00:15:19,840 You are the Mustafa And the Murtaza, sage 156 00:15:20,320 --> 00:15:25,960 My sage Haji Ali 157 00:15:26,480 --> 00:15:32,000 My sage Haji Ali 158 00:15:35,760 --> 00:15:39,520 My sage Haji Ali 159 00:15:42,040 --> 00:15:45,680 My sage Haji Ali 160 00:15:47,760 --> 00:15:51,360 Here the Hindus, Muslims, Sikhs 161 00:15:51,480 --> 00:15:54,960 And Christians get blessed 162 00:15:55,480 --> 00:15:59,160 Here the Hindus, Muslims, Sikhs 163 00:15:59,240 --> 00:16:02,080 And Christians get blessed 164 00:16:02,160 --> 00:16:07,880 He guards us at this sea shore 165 00:16:11,480 --> 00:16:14,360 Your face is like the moonlight 166 00:16:14,440 --> 00:16:15,920 Hello, Shehnaz. 167 00:16:16,320 --> 00:16:17,400 Auntie! 168 00:16:17,680 --> 00:16:21,600 You're not to be seen these days. Have you forgotten me? 169 00:16:21,680 --> 00:16:25,480 Not at all. There's just a lot of work at home. 170 00:16:26,200 --> 00:16:28,760 I'll surely visit you. Good day to you. 171 00:16:34,640 --> 00:16:42,560 Pray to him who is also Mohammed and Mustafa 172 00:16:43,840 --> 00:16:51,800 Pray to him who is also Mohammed and Mustafa 173 00:16:52,960 --> 00:16:58,560 No one has ever left this place, Disappointed 174 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 No one has ever left this place, Disappointed 175 00:17:02,280 --> 00:17:08,359 You know what is hidden in every heart 176 00:17:08,440 --> 00:17:14,520 You know what is hidden in every heart 177 00:17:14,599 --> 00:17:19,880 Your mercy and compassion is known to all 178 00:17:20,240 --> 00:17:26,119 My sage Haji Ali 179 00:17:26,480 --> 00:17:33,000 Please, listen our prayers And show mercy on us 180 00:17:33,080 --> 00:17:38,280 My sage Haji Ali 181 00:17:38,760 --> 00:17:44,720 My sage Haji Ali 182 00:17:46,880 --> 00:17:54,840 The whole world is proud of you 183 00:17:56,040 --> 00:18:04,000 All bad fortunes turn to good ones At your doorstep 184 00:18:05,400 --> 00:18:11,480 Till all hope is lost 185 00:18:11,560 --> 00:18:17,560 Till all hope is lost 186 00:18:17,640 --> 00:18:23,280 Till I live, my eyes shall weep 187 00:18:23,360 --> 00:18:28,480 My sage Haji Ali 188 00:18:29,560 --> 00:18:35,720 He who has taken refuge in you Is always protected 189 00:18:35,800 --> 00:18:41,040 My sage Haji Ali 190 00:18:41,520 --> 00:18:47,680 -Mother! -My sage Haji Ali 191 00:18:48,280 --> 00:18:55,120 Where were you? Okay, go and distribute this offering to everyone. 192 00:18:57,240 --> 00:18:59,920 -What are you doing, mother? -Charity. 193 00:19:02,560 --> 00:19:06,520 My sage Haji Ali 194 00:19:06,960 --> 00:19:08,480 Enough! 195 00:19:09,160 --> 00:19:12,560 But I didn't say a word. 196 00:19:13,200 --> 00:19:15,920 Why did you blow up money like a princess? 197 00:19:16,160 --> 00:19:18,960 You were distributing money like you've won a lottery. 198 00:19:19,400 --> 00:19:22,200 Oh, so that's the reason you are angry. 199 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 If I could do as I wish then I would've given 100 rupees each. 200 00:19:25,960 --> 00:19:27,880 May God bless your father's soul! 201 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 I don't want to listen to what father used to say. 202 00:19:30,120 --> 00:19:32,560 He died and left us behind to suffer. 203 00:19:32,920 --> 00:19:36,200 Fiza, be afraid of the Almighty. You're cursing the dead? 204 00:19:36,600 --> 00:19:40,880 Why not? Who is really alive here? You? Me? 205 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 -There's just one question-- -Enough! 206 00:19:43,320 --> 00:19:47,000 Stop arguing with me and get a hold on yourself. 207 00:19:47,560 --> 00:19:49,200 You will marry and live with another family someday. 208 00:19:49,280 --> 00:19:51,120 Such kind of a temper won't be tolerated there. 209 00:19:52,400 --> 00:19:54,160 Get a hold on yourself first, Mother. 210 00:19:54,680 --> 00:19:57,840 It's been six years and our home has been converted into a waiting room. 211 00:19:58,560 --> 00:20:00,000 Those eyes peering through the window. 212 00:20:00,080 --> 00:20:01,480 The ears concentrating at the door. 213 00:20:01,960 --> 00:20:03,720 The heart skipping a beat at every footstep. 214 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 It is the same thing 24 hours a day. 215 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 Have you ever noticed how much you have changed? 216 00:20:09,640 --> 00:20:11,520 In order to hide those tears in your eyes, 217 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 you have begun to avoid me. 218 00:20:14,600 --> 00:20:18,240 Why did you stop? Vent out your feelings. 219 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 I won't say anything to you. 220 00:20:21,200 --> 00:20:24,840 Because I'm your mother. I have given birth to you. 221 00:20:27,840 --> 00:20:30,200 I wonder for how long this will go on. 222 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 When will we be at peace? 223 00:20:32,320 --> 00:20:35,040 Put forth this question to your fate, not me. 224 00:20:35,320 --> 00:20:39,480 Fate! A nice but hollow word! 225 00:20:39,800 --> 00:20:40,600 What will you eat? 226 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 -Shall I cook some turnip? -Yes. 227 00:20:42,000 --> 00:20:43,720 He used to love turnip. 228 00:20:43,800 --> 00:20:46,560 He would finish the whole bowl in no time. 229 00:20:47,560 --> 00:20:48,920 Sorry! 230 00:20:51,600 --> 00:20:52,400 What if it's... 231 00:21:00,720 --> 00:21:03,120 A man gave these flowers. 232 00:21:03,360 --> 00:21:05,560 -Who was it? -He didn't tell me his name. 233 00:21:05,680 --> 00:21:07,040 He came in a big car. 234 00:21:07,120 --> 00:21:08,720 -A big car? -Yes. 235 00:21:08,800 --> 00:21:10,920 He called out to me and asked me to give these to you. 236 00:21:11,480 --> 00:21:13,000 Alright, you can go. 237 00:21:14,320 --> 00:21:18,680 Who is this admirer who's sending flowers to my daughter? 238 00:21:18,920 --> 00:21:21,720 -He is a bit stingy, though. -These orchids are expensive. 239 00:21:21,800 --> 00:21:24,600 Really? Hey! Why did you throw them away? 240 00:21:24,680 --> 00:21:28,560 Flowers are meant to be kept in a flower vase. 241 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 The flowers will bless you. 242 00:21:30,880 --> 00:21:33,280 You should have seen the flowers your father used to get. 243 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 A basketful of Arabian jasmines! 244 00:21:35,480 --> 00:21:38,840 And I used to distribute them in the entire colony. 245 00:21:39,720 --> 00:21:41,320 Whereas now... 246 00:21:42,280 --> 00:21:45,400 nobody even offers flowers at his grave. 247 00:21:49,200 --> 00:21:51,600 Hey, flower. You look at us a lot. 248 00:21:51,680 --> 00:21:55,120 Throw some flowers down to us. Hey, raspberry! 249 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 Give us some flowers! 250 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 -Give us some flowers, come on. -Come to us. 251 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 She ran away. 252 00:22:05,400 --> 00:22:06,920 -She is throwing turnips! -Throw another! 253 00:22:07,000 --> 00:22:11,760 -Come on, one more. -Throw it! 254 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 Hey, where are you going with these flowers? 255 00:22:40,280 --> 00:22:42,520 Don't stop me. I'm on my way for an important task. 256 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 My interruptions are harmless. 257 00:22:44,720 --> 00:22:47,280 Curses uttered by a mother are blessings in disguise. 258 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 Shall I quickly make something to eat? 259 00:22:48,880 --> 00:22:50,600 -I don't have the time. Bye. -Just a minute. 260 00:22:50,680 --> 00:22:53,040 I know you'll take longer than a minute. 261 00:22:53,240 --> 00:22:56,600 All right, then. Come back before dusk. 262 00:22:56,680 --> 00:22:58,320 I get worried. 263 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 I will abide by your curfew rules. Anything else? 264 00:23:02,520 --> 00:23:05,040 -Mother! -I'm only warding off the evil. 265 00:23:05,120 --> 00:23:08,280 -Bye. -Ta-ta. Bye. Cheerio! 266 00:23:08,400 --> 00:23:11,480 For the love of God, please don't speak English. 267 00:23:11,560 --> 00:23:12,520 Very good! 268 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 You should always leave home with a smile, 269 00:23:15,240 --> 00:23:16,600 so that you return smiling. 270 00:23:26,480 --> 00:23:31,520 Fantastic! Oh, my! 271 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Fiza has grown up to be very beautiful! 272 00:23:34,080 --> 00:23:36,920 Look at the way she has blossomed! 273 00:23:37,680 --> 00:23:41,480 Watch your words, crazy woman! 274 00:23:41,560 --> 00:23:42,760 You're calling me crazy? 275 00:23:44,840 --> 00:23:50,280 The world was crazy about my voice and grace. 276 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 Times have changed. I no longer have any admirers. 277 00:23:54,960 --> 00:23:58,400 But my voice and beauty remain unchanged. 278 00:23:58,480 --> 00:24:00,760 And the same crazy streak! 279 00:24:12,120 --> 00:24:15,840 Stop spending sleepless nights over girls. 280 00:24:15,920 --> 00:24:17,600 Or you'll continue to lose. 281 00:24:17,680 --> 00:24:20,840 -How about another game? -To hell with it. 282 00:24:23,560 --> 00:24:26,520 You've come to see me here? Lucky me! 283 00:24:27,040 --> 00:24:29,360 Why are you moving around with a file? 284 00:24:29,440 --> 00:24:31,400 -I'm on my way for an interview. -Interview! 285 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 I'm sure it's for some ordinary job. What's the point? 286 00:24:34,000 --> 00:24:37,880 Come to my father's office tomorrow. I'll fix a job for you. 287 00:24:39,560 --> 00:24:41,680 I don't want a job with recommendation. 288 00:24:42,000 --> 00:24:47,640 -Such pride! -It's self-respect. 289 00:24:49,160 --> 00:24:50,360 At least listen to me. 290 00:25:04,040 --> 00:25:07,440 -Is it your first interview? -How did you know? 291 00:25:07,520 --> 00:25:08,840 That's because you shouldn't look at your watch 292 00:25:08,920 --> 00:25:10,040 when in search of a job. 293 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 I am experienced. 294 00:25:12,480 --> 00:25:15,960 Make yourself comfortable as your turn won't come for another five hours. 295 00:25:16,160 --> 00:25:18,800 The advertisement said that they would have on the spot interviews. 296 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 By "on the spot," 297 00:25:21,160 --> 00:25:24,240 they save on the postage required to call us. 298 00:25:24,320 --> 00:25:25,520 It's a charade. 299 00:25:27,400 --> 00:25:29,560 Don't worry. You'll get used to it. 300 00:25:30,200 --> 00:25:31,840 Then, let alone looking at the time, 301 00:25:31,920 --> 00:25:34,960 you'll even forget the month and the day. 302 00:25:36,320 --> 00:25:37,520 Will you have some water? 303 00:25:39,920 --> 00:25:42,240 Here you go. It isn't mineral water. 304 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 It is straight from the tap, but boiled. 305 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 -Thanks. -Have it. 306 00:26:02,000 --> 00:26:03,760 I told you so. 307 00:26:21,840 --> 00:26:24,840 Excuse me. Is there no other way out? 308 00:26:24,920 --> 00:26:27,920 There is. But I can't leave my auto rickshaw. 309 00:26:28,000 --> 00:26:31,920 This is Bombay's traffic. Just relax and listen to the music. 310 00:26:56,960 --> 00:26:58,400 Amaan! 311 00:26:59,520 --> 00:27:00,800 -Amaan! -Ma'am! 312 00:27:01,600 --> 00:27:04,480 -Hey, where are you going? -Please stop. 313 00:27:04,560 --> 00:27:06,040 -You forgot your file! -Please stop! 314 00:27:06,520 --> 00:27:09,320 Amaan! 315 00:27:09,960 --> 00:27:12,680 Hey! Are you crazy! Can't you see! 316 00:27:12,760 --> 00:27:15,240 Go kill yourself elsewhere! 317 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 That's all for the day. 318 00:27:32,440 --> 00:27:35,600 What's the matter? What took you so long? 319 00:27:36,080 --> 00:27:39,040 -I'm afraid lest you too-- -I won't go anywhere! 320 00:27:39,400 --> 00:27:42,680 And where can I go? Is there a way out? 321 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 Why are you upset? I didn't say a word to you. 322 00:27:45,680 --> 00:27:48,480 I felt as though he was in the other auto rickshaw. 323 00:27:49,120 --> 00:27:53,000 I ran towards him, but due to the traffic, I couldn't do a thing. 324 00:27:54,000 --> 00:27:56,240 -Give me my jewelry. -Why? 325 00:27:56,560 --> 00:28:00,760 -I want to mortgage it. -What happened all of the sudden? 326 00:28:01,200 --> 00:28:04,320 By the grace of God, we are leading a comfortable life. 327 00:28:04,800 --> 00:28:08,960 I want money. I want to end the suspense 328 00:28:09,200 --> 00:28:11,960 that has snatched away our peace. 329 00:28:12,920 --> 00:28:16,840 I want to look for Amaan. And I need money for that. 330 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 How much money will you get with a pair of anklets and ear rings? 331 00:28:20,360 --> 00:28:22,600 I am not selling it. I'm only pawning it. 332 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 I won't give them to you. 333 00:28:27,280 --> 00:28:30,880 You won't give it because you can't face the truth. 334 00:28:31,200 --> 00:28:33,280 You refuse to know what happened that night 335 00:28:33,600 --> 00:28:34,960 or what your son went through. 336 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 No, I don't want to know. 337 00:28:37,600 --> 00:28:42,040 A son is one's biggest support during old age. 338 00:28:43,120 --> 00:28:46,280 I don't have my son with me, but at least I have the hope. 339 00:28:47,400 --> 00:28:49,640 And you want to take that away, Fiza? 340 00:28:51,320 --> 00:28:54,480 I've nothing other than that. 341 00:28:56,800 --> 00:28:58,600 This is all I have. 342 00:29:02,440 --> 00:29:06,280 Hiding a disease only worsens it. 343 00:29:06,840 --> 00:29:08,040 It does not cure it. 344 00:29:09,880 --> 00:29:16,560 I have decided that we won't live with this agony anymore. 345 00:29:17,440 --> 00:29:21,520 I won't let us suffer, waiting for him. 346 00:29:23,240 --> 00:29:27,080 Trust me, Mother. I am right. 347 00:29:27,840 --> 00:29:30,560 Please, Mother. Please. 348 00:29:39,800 --> 00:29:42,920 I need 25,000 rupees. Please give it to me. 349 00:29:43,000 --> 00:29:45,920 Don't you trust me? You made these for me. 350 00:29:46,000 --> 00:29:49,960 If I didn't trust you, I would have deducted interest. 351 00:29:50,080 --> 00:29:52,120 Is 18,000 rupees fine by you? 352 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 All right. 353 00:29:56,880 --> 00:29:59,160 -Can I make a call? -Sure. 354 00:29:59,240 --> 00:30:01,400 Three rupees for a local call. 355 00:30:05,840 --> 00:30:07,880 Here's 18,000 rupees. 356 00:30:10,000 --> 00:30:11,520 Inspector Prakash Ingley? 357 00:30:15,320 --> 00:30:18,520 -Is it the total amount? -Yes, 4000-- 358 00:30:30,240 --> 00:30:31,480 What are you looking at? 359 00:30:33,400 --> 00:30:35,480 If I didn't have work today, 360 00:30:35,560 --> 00:30:37,720 I would've drunk seven glasses. 361 00:30:38,360 --> 00:30:40,480 You were supposed to tell me what happened that night. 362 00:30:51,280 --> 00:30:55,120 This is the copy of the statements made in the court. 363 00:30:55,360 --> 00:30:58,400 Whatever happened that day is written here. 364 00:30:58,600 --> 00:31:01,880 I've heard your statements. I was in the court that day. 365 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 What else do you want to know? 366 00:31:05,120 --> 00:31:08,000 The truth, which is not in this affidavit. 367 00:31:08,360 --> 00:31:11,440 Don't try to act smart with me. 368 00:31:11,840 --> 00:31:13,680 I didn't lie in court, did I? 369 00:31:14,000 --> 00:31:17,440 If you can't tell me then give me back my money. 370 00:31:17,760 --> 00:31:18,920 You! 371 00:31:23,200 --> 00:31:25,360 I can tell you everything. 372 00:31:25,880 --> 00:31:27,760 But you are from a respectable family. 373 00:31:27,840 --> 00:31:29,480 That's why, take my advice. 374 00:31:30,280 --> 00:31:32,560 Forget whatever happened. 375 00:31:34,960 --> 00:31:36,160 Listen. 376 00:31:37,200 --> 00:31:39,680 If you try to peel the scabs, 377 00:31:39,760 --> 00:31:41,960 the wound worsens. 378 00:31:42,800 --> 00:31:45,240 So many people face such problems. 379 00:31:45,520 --> 00:31:46,840 The old man Sawant's son was killed. 380 00:31:46,920 --> 00:31:48,920 He's been begging on the streets since then. 381 00:31:49,240 --> 00:31:51,480 Forget everything and have popcorn. 382 00:31:52,080 --> 00:31:53,920 Tell me what happened that night. 383 00:32:06,800 --> 00:32:08,040 He was running away. 384 00:32:12,320 --> 00:32:16,240 Sir, save me. They will kill me. 385 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 They have killed my friend. We didn't do anything. 386 00:32:19,600 --> 00:32:23,320 You want to save yourself? Then run away to Pakistan. 387 00:32:24,440 --> 00:32:28,520 They burnt my husband alive by putting a burning Tyre on his neck. 388 00:32:28,600 --> 00:32:31,720 For God's sake, please do something. 389 00:32:34,360 --> 00:32:38,320 What are you looking at? Get out of here! 390 00:32:38,640 --> 00:32:41,720 What can we do, madam? 391 00:32:42,440 --> 00:32:45,360 Move back! 392 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 Sir, they've destroyed us. 393 00:33:03,280 --> 00:33:05,440 -Get him! -Don't spare him! 394 00:33:05,560 --> 00:33:10,480 -Let go of me! -Don't leave him! Kill him! 395 00:33:10,560 --> 00:33:16,120 Hey, bring the Tyre! Burn him! 396 00:33:16,200 --> 00:33:17,760 Kill him! 397 00:33:18,520 --> 00:33:22,680 Hey, Babu, they are coming! Run! 398 00:33:27,840 --> 00:33:33,040 Some people told me that after that a mob attacked that boy again. 399 00:33:33,520 --> 00:33:37,880 What could I have done? There was nothing to do. 400 00:33:40,520 --> 00:33:43,480 You left a half-dead boy on the streets? 401 00:33:47,720 --> 00:33:50,120 That was not the time to show sentiments. 402 00:33:50,360 --> 00:33:53,480 If I would've tried to save one, four others would've died. 403 00:33:54,320 --> 00:33:57,120 Any idea? Where my brother could've gone? 404 00:34:01,680 --> 00:34:03,120 Who can say? 405 00:34:04,680 --> 00:34:08,440 How would anyone remember him, anyway? 406 00:34:09,280 --> 00:34:10,600 You don't remember anything? 407 00:34:12,000 --> 00:34:14,520 Anything, some clue. 408 00:34:18,159 --> 00:34:20,080 It was such a long time ago! 409 00:34:21,360 --> 00:34:22,440 What can I say? 410 00:34:36,480 --> 00:34:41,560 Was my brother amongst those corpses? 411 00:34:45,960 --> 00:34:49,400 -It's possible. -Perhaps, not. 412 00:34:49,480 --> 00:34:52,800 Yes, perhaps not. 413 00:34:55,480 --> 00:34:57,360 How do you sleep at night? 414 00:34:58,400 --> 00:34:59,280 What did you say? 415 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 -I don't know who I should blame. -What? 416 00:35:04,520 --> 00:35:06,360 What did you say? Blame me? 417 00:35:06,440 --> 00:35:09,320 Here, take this, pay for your drinks. 418 00:35:27,200 --> 00:35:31,240 Burnt him! Have I been alive to hear this? 419 00:35:35,040 --> 00:35:39,520 But isn't it possible that he wasn't amongst those corpses? 420 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 I still don't believe it. 421 00:35:45,520 --> 00:35:47,840 Had my heart believed what I heard, 422 00:35:48,320 --> 00:35:50,520 my eyes wouldn't have been so dry. 423 00:35:51,920 --> 00:35:53,280 He can't die. 424 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 So tell me, what are you going to do? 425 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 I don't know. 426 00:36:01,760 --> 00:36:03,960 I just have a faint idea. 427 00:36:05,520 --> 00:36:09,080 Swear by me that you won't put yourself in any danger. 428 00:36:10,960 --> 00:36:12,480 Don't make me do that, Mother. 429 00:36:14,360 --> 00:36:15,800 Have faith in me. 430 00:36:29,400 --> 00:36:30,640 Sir. 431 00:36:33,480 --> 00:36:34,760 Is there anything you can give? 432 00:36:42,000 --> 00:36:43,200 God bless you, child! 433 00:36:43,680 --> 00:36:47,320 -You're Mr. Sawant, right? -Who are you? 434 00:36:47,560 --> 00:36:51,160 -Fiza Ikramulla. -Ikramulla? 435 00:36:52,720 --> 00:36:57,400 I don't want your money! Take it away! 436 00:36:58,240 --> 00:37:01,160 Inspector Prakash Ingle told me about you. 437 00:37:01,680 --> 00:37:05,120 That our stories are the same. 438 00:37:05,760 --> 00:37:07,360 What is my story? 439 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 What did he tell you? 440 00:37:09,960 --> 00:37:12,200 What story of mine did that wretched inspector tell you? 441 00:37:12,680 --> 00:37:17,440 -That your son... -Yes, they killed my son. 442 00:37:18,040 --> 00:37:22,440 They killed my son! And now they ask for proof! 443 00:37:23,240 --> 00:37:26,360 They asked me to give them proof that my son is dead. 444 00:37:26,640 --> 00:37:29,720 The government needs proof! 445 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Aren't you a Muslim? 446 00:37:34,560 --> 00:37:36,880 Why did your people kill my son? 447 00:37:36,960 --> 00:37:39,560 Why did your people kill my Chandu? 448 00:37:40,200 --> 00:37:42,640 What harm had he caused you? 449 00:37:42,720 --> 00:37:46,160 Mr. Sawant, neither of us are to be blamed. 450 00:37:46,840 --> 00:37:49,040 It is a common helplessness. 451 00:37:49,520 --> 00:37:51,520 A Hindu father lost his son. 452 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 A Muslim sister lost her brother. 453 00:37:55,400 --> 00:37:57,680 But the people responsible for this incident, 454 00:37:57,960 --> 00:38:00,680 are neither Hindu, nor Muslim. 455 00:38:01,400 --> 00:38:05,720 Nobody knows their religion. 456 00:38:06,960 --> 00:38:10,120 But why did they kill my Chandu? 457 00:38:11,440 --> 00:38:15,760 He was merely returning from the factory. 458 00:38:21,440 --> 00:38:23,040 They must have taken him away. 459 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 They must have put him in the truck and taken him away. 460 00:38:28,440 --> 00:38:30,880 I wonder if he was even cremated... 461 00:38:32,800 --> 00:38:34,720 and who would've lit his funeral pyre? 462 00:38:36,120 --> 00:38:38,680 They must have declared his body unclaimed 463 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 and cremated him with the other corpses. 464 00:38:42,760 --> 00:38:47,440 If I give them proof, they will compensate me with 200,000 rupees! 465 00:38:48,600 --> 00:38:51,720 That's the price of a living, robust young man! 466 00:38:52,480 --> 00:38:57,120 The price of my son's life is 200,000 rupees! 467 00:38:59,600 --> 00:39:03,560 I don't want their money. I don't want it. 468 00:39:04,360 --> 00:39:06,240 What will I do with that money? 469 00:39:06,760 --> 00:39:08,960 I easily get alms! 470 00:39:09,760 --> 00:39:12,840 And when I die, the municipality will label my body as unclaimed 471 00:39:12,920 --> 00:39:15,760 and burn me the way they burnt my son. 472 00:39:18,920 --> 00:39:20,360 I don't want it. 473 00:39:21,240 --> 00:39:22,480 I don't want any of it. 474 00:39:23,200 --> 00:39:27,000 Can I do anything for you, Mr. Sawant? 475 00:39:28,360 --> 00:39:34,280 Yes. Can you get me any evidence of Chandu's death? 476 00:39:47,000 --> 00:39:49,680 Nobody wants to listen to Sawant. 477 00:39:53,040 --> 00:39:55,960 Humanity seems to have disappeared from this world. 478 00:39:56,320 --> 00:39:59,480 The same way Amaan has disappeared. 479 00:40:06,920 --> 00:40:08,200 You haven't even typed it. 480 00:40:08,960 --> 00:40:10,600 Has your work ever been published before? 481 00:40:10,840 --> 00:40:14,000 Our newspaper generally doesn't take stories from freelancers. 482 00:40:14,080 --> 00:40:15,800 I am not a freelancer, Mr. Menon. 483 00:40:16,000 --> 00:40:18,120 And neither am I interested in becoming a journalist. 484 00:40:18,480 --> 00:40:21,920 I came here because you closed this issue. 485 00:40:22,160 --> 00:40:25,720 But what's new about this report? It is a six-year-old dead story! 486 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 It is dead. 487 00:40:27,920 --> 00:40:31,440 It is dead because it lacks the gossip! 488 00:40:31,920 --> 00:40:33,760 Give me back my papers. 489 00:40:34,880 --> 00:40:36,760 But tell me one thing, Mr. Menon. 490 00:40:37,280 --> 00:40:41,040 What would you have done had a member of your family disappeared? 491 00:40:41,200 --> 00:40:42,760 Wouldn't you write anything about it? 492 00:40:43,240 --> 00:40:45,920 Wouldn't you make use of your newspaper and your position? 493 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Had your brother or sister come to meet you, 494 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 would you have thrown them out like this? 495 00:40:51,360 --> 00:40:54,960 And it has been said that the pen is mightier than the sword. 496 00:40:55,080 --> 00:40:56,400 Is this right? 497 00:41:02,040 --> 00:41:04,200 I think I spoke too much. 498 00:41:04,640 --> 00:41:08,880 But greater the pain, louder the shriek. 499 00:41:11,640 --> 00:41:15,480 Give me the report. I'll see what I can do. 500 00:41:24,760 --> 00:41:26,240 Have you read this news? 501 00:41:26,320 --> 00:41:27,480 Idiot! 502 00:41:28,280 --> 00:41:29,680 Of course, I've read it. 503 00:41:30,760 --> 00:41:34,160 Find out who has written this article. 504 00:41:34,920 --> 00:41:37,680 Tell her that V.K Singh wants to meet her. 505 00:41:38,400 --> 00:41:39,200 Immediately. 506 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 Read it and weep. 507 00:41:41,880 --> 00:41:43,680 Our community has been subjected to injustice. 508 00:41:43,880 --> 00:41:46,720 We can't let this pass. We must take action. 509 00:41:47,760 --> 00:41:50,360 Call that girl. What's her name? Fiza. 510 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 Tell her that Mr. Sayeed wants to meet her. 511 00:41:53,840 --> 00:41:56,000 I'll get her justice. 512 00:41:57,960 --> 00:42:00,360 -I'm ready for the interview. -Who is this? 513 00:42:05,840 --> 00:42:07,160 Don't worry, Mother. 514 00:42:13,120 --> 00:42:15,880 Wherever I looked, I only found darkness. 515 00:42:16,480 --> 00:42:19,200 Amaan seems to be lost in this darkness. 516 00:42:20,080 --> 00:42:23,920 My purpose is not just to find out what my brother went through. 517 00:42:24,560 --> 00:42:28,200 I also want to know why it happened. 518 00:42:28,720 --> 00:42:30,600 And what did anyone gain by all this. 519 00:42:32,120 --> 00:42:35,800 Fiza Ikramulla has raised many questions to the nation. 520 00:42:35,880 --> 00:42:39,480 For how long will people fight under the pretext of religion? 521 00:42:39,560 --> 00:42:43,200 Who will answer Fiza Ikramulla's questions? 522 00:42:44,400 --> 00:42:47,520 -Do you have his picture? -Yes. 523 00:42:56,480 --> 00:43:00,240 He's a handsome boy. What did he do? Was he a student? 524 00:43:01,240 --> 00:43:05,200 Books were not for him. He wouldn't enjoy studying. 525 00:43:05,720 --> 00:43:09,720 But he was talented in drawing, painting and calligraphy. 526 00:43:09,800 --> 00:43:12,320 You mean to say that despite the lack of education, 527 00:43:12,400 --> 00:43:15,000 he would have been very successful in life. 528 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 Yes. That is exactly what I mean to say. 529 00:43:18,120 --> 00:43:21,280 So how do you manage your expenses? 530 00:43:21,480 --> 00:43:24,800 My mother teaches Urdu and we get father's pension money. 531 00:43:25,080 --> 00:43:27,200 I completed my college education 532 00:43:27,320 --> 00:43:29,320 with the fixed deposits he left in the bank. 533 00:43:31,320 --> 00:43:34,400 So you mean to say that you are looking for your brother 534 00:43:34,480 --> 00:43:37,640 so that he returns and manages the expenses of the family. 535 00:43:38,080 --> 00:43:39,960 This is not what I meant. 536 00:43:40,040 --> 00:43:46,160 Hey, you seem offended. I was just curious. 537 00:43:46,240 --> 00:43:49,440 -Please come to the point. -Yes, of course. 538 00:43:50,040 --> 00:43:52,720 You are an eminent personality now. 539 00:43:53,080 --> 00:43:57,560 If you tell people that we're not against any religion or community, 540 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 they will believe you. 541 00:44:00,120 --> 00:44:05,040 For instance, the Moghuls invaded our country and took over, 542 00:44:05,120 --> 00:44:06,440 but we forgave them. 543 00:44:07,320 --> 00:44:10,920 Your people made a separate nation. 544 00:44:11,000 --> 00:44:12,800 We don't have a problem with that as well. 545 00:44:12,880 --> 00:44:14,920 What do you mean by "your people," Mr. Singh? 546 00:44:15,240 --> 00:44:18,720 The ones who created Pakistan have already left. 547 00:44:19,040 --> 00:44:21,760 And most of the people who didn't leave, are dead. 548 00:44:22,240 --> 00:44:25,000 There's no one in this country who created Pakistan. 549 00:44:25,560 --> 00:44:28,800 We are as Indian as you are. 550 00:44:30,240 --> 00:44:32,480 You've taken offense once again, Ms. Fiza. 551 00:44:32,840 --> 00:44:34,560 I meant to say... 552 00:44:34,720 --> 00:44:39,480 that it's essential for an educated and liberal girl like you, 553 00:44:39,560 --> 00:44:42,360 to be well informed about our party. 554 00:44:43,200 --> 00:44:46,280 Whenever you get the time, 555 00:44:46,360 --> 00:44:49,840 get in touch with the youth members of our party. 556 00:44:50,160 --> 00:44:52,800 So you want me to become a member of your youth wing? 557 00:44:53,240 --> 00:44:57,080 That would be wonderful. We could assist each other. 558 00:44:57,800 --> 00:44:59,560 It takes two to tango. 559 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 And then you will put me on a pedestal 560 00:45:02,200 --> 00:45:04,080 and gain some Muslim votes! 561 00:45:04,640 --> 00:45:08,680 Ms. Fiza, I thought that you-- 562 00:45:08,760 --> 00:45:10,840 You needn't say anything more, Mr. Singh. 563 00:45:11,320 --> 00:45:13,600 If you can do something, please do it. 564 00:45:15,000 --> 00:45:16,960 -Listen-- -One more suggestion. 565 00:45:17,040 --> 00:45:19,120 Remember what the holy text of the Bhagwad Gita says. 566 00:45:19,200 --> 00:45:21,480 "Do your deed, but expect no fruit." 567 00:45:22,120 --> 00:45:23,320 Damn mosquito! 568 00:45:24,880 --> 00:45:25,960 Thank you. 569 00:45:28,120 --> 00:45:29,160 Long live India. 570 00:45:38,920 --> 00:45:42,680 Help me, somebody! 571 00:45:45,920 --> 00:45:48,120 -Why are you screaming? -Kill that thing! 572 00:45:48,920 --> 00:45:52,120 -Kill it! -You're afraid of a mere rat? 573 00:45:52,200 --> 00:45:57,280 Yes. Kill it before it nibbles me away. 574 00:45:57,800 --> 00:46:01,160 Even if he does manage to have a bite of you... 575 00:46:01,640 --> 00:46:03,120 he'll die of indigestion. 576 00:46:14,640 --> 00:46:16,400 It won't come back, will it? 577 00:46:16,840 --> 00:46:20,160 If you sing off key, it will surely come back! 578 00:46:20,920 --> 00:46:22,680 How dare you! 579 00:46:22,760 --> 00:46:27,080 You and your entire family is tone deaf! 580 00:46:27,160 --> 00:46:28,640 Just because you drove a rat away, 581 00:46:28,720 --> 00:46:31,400 you think you're a lionheart? 582 00:46:31,480 --> 00:46:32,760 Get out of my house. 583 00:46:34,280 --> 00:46:37,000 You're so ungrateful, Ulfat. 584 00:46:37,280 --> 00:46:40,200 You curse the very people whom you live off. 585 00:46:40,560 --> 00:46:43,760 Curse? Who the hell cursed? 586 00:46:43,880 --> 00:46:45,760 It's just my style. 587 00:46:45,840 --> 00:46:47,400 If that's what you want to show off, 588 00:46:47,480 --> 00:46:48,960 this is not the place for you. 589 00:46:49,040 --> 00:46:50,720 Decent folks live in this colony. 590 00:46:50,880 --> 00:46:52,040 Go on. 591 00:46:52,120 --> 00:46:55,480 Had my admirer been around, he would have given you a befitting reply. 592 00:46:55,800 --> 00:47:02,640 Oh really? I would surely like to know who your admirer is. 593 00:47:02,960 --> 00:47:05,240 Amaan, my love. 594 00:47:05,600 --> 00:47:09,560 I was his sweetheart, his confidant and protector. 595 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 We used to behave like kids when we met. 596 00:47:13,120 --> 00:47:15,200 I used to keep an eye on him, 597 00:47:15,320 --> 00:47:17,520 lest an evil eye befall upon him. 598 00:47:21,960 --> 00:47:25,480 Caught you! Now the compensation. 599 00:47:26,200 --> 00:47:30,080 No, Amaan. Anything else, but that. 600 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 -No. It will be just that. -The old man is watching. 601 00:47:33,640 --> 00:47:36,320 Amaan, you're so nice. 602 00:47:36,400 --> 00:47:38,720 Hey! I'm not nice. I'm very bad. 603 00:47:39,240 --> 00:47:42,920 -I'll start crying. -Why not? Hurry up. 604 00:47:43,000 --> 00:47:46,360 -Shut your eyes and then I'll-- -Shameless! 605 00:47:46,440 --> 00:47:48,520 You can curse me later. First the compensation. 606 00:47:50,680 --> 00:47:51,680 No! 607 00:47:58,440 --> 00:48:01,720 Alright. If not that, then... 608 00:48:02,280 --> 00:48:05,680 Hold your ears and do a 100 sit ups. Come on, get started. 609 00:48:05,760 --> 00:48:06,560 Alright. 610 00:48:07,720 --> 00:48:08,920 -One. -Very good! 611 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 Two. 612 00:48:12,720 --> 00:48:14,880 -Close your eyes. -That's the spirit! 613 00:48:15,640 --> 00:48:17,440 -On my lips. -On your cheeks. 614 00:48:19,320 --> 00:48:22,160 -Alright. -Close your eyes. 615 00:48:33,400 --> 00:48:35,040 Shehnaz baby. 616 00:48:37,880 --> 00:48:38,920 Amaan? 617 00:48:40,240 --> 00:48:44,120 -What were you doing? -Nothing. 618 00:48:44,720 --> 00:48:46,160 -Good day. -Good day. 619 00:48:49,840 --> 00:48:51,560 -What was going on? -We were... 620 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 We were playing hide and seek. 621 00:48:54,360 --> 00:48:57,640 I could clearly see what game you both were playing. 622 00:48:57,760 --> 00:48:59,240 No, you're mistaken. 623 00:48:59,320 --> 00:49:02,640 Even I have played a lot of hide and seek in my youth. 624 00:49:02,720 --> 00:49:08,320 Now I feel as though time has blindfolded itself and forgotten me. 625 00:49:08,520 --> 00:49:10,720 I hope you won't tell my mother. 626 00:49:10,800 --> 00:49:11,880 Why not? 627 00:49:12,200 --> 00:49:15,280 Because I'm the only one left amongst your true admirers. 628 00:49:15,360 --> 00:49:16,640 I need proof. 629 00:49:21,400 --> 00:49:23,680 Had I not spurned my admirers, 630 00:49:23,760 --> 00:49:26,440 I would have had a son as old as you. 631 00:49:27,840 --> 00:49:31,080 Now go. Shehnaz is gone, you should, too. 632 00:49:31,160 --> 00:49:34,000 Go get her back. Go after her. Go! 633 00:49:35,560 --> 00:49:39,200 Tomorrow will be a new day, don't let this day pass by. 634 00:49:57,200 --> 00:50:01,080 Oh, my dear 635 00:50:01,680 --> 00:50:05,280 Oh, my dear 636 00:50:08,080 --> 00:50:11,200 Oh, my dear 637 00:50:29,680 --> 00:50:31,000 Come, my dear 638 00:50:31,080 --> 00:50:32,320 Come, my dear 639 00:50:32,400 --> 00:50:34,200 Come, my dear 640 00:50:40,480 --> 00:50:43,120 Come, my dear 641 00:50:43,200 --> 00:50:45,480 Come, my dear 642 00:50:45,560 --> 00:50:50,440 Let me warm your hands with the sun 643 00:50:50,880 --> 00:50:55,880 Let me pray in your hands 644 00:50:56,360 --> 00:51:02,040 The redness of the dawn is spilling, come 645 00:51:02,120 --> 00:51:03,720 Come, my dear 646 00:51:04,800 --> 00:51:07,400 Come, my dear 647 00:51:07,480 --> 00:51:09,160 Come, my dear 648 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 Come, my dear 649 00:51:12,960 --> 00:51:14,200 Come, my dear 650 00:51:14,280 --> 00:51:15,520 Come, my dear 651 00:51:15,600 --> 00:51:17,880 Come, my dear 652 00:51:18,320 --> 00:51:19,640 Come, my dear 653 00:51:19,720 --> 00:51:21,040 Come, my dear 654 00:51:21,120 --> 00:51:23,240 Come, my dear 655 00:51:28,880 --> 00:51:33,960 Say it softly Else everyone will hear 656 00:51:34,200 --> 00:51:39,040 Touch my lips and the lips will listen 657 00:51:39,720 --> 00:51:45,280 A fire has ignited in me 658 00:51:45,400 --> 00:51:47,120 Come, my dear 659 00:51:48,040 --> 00:51:50,640 Come, my dear 660 00:51:50,760 --> 00:51:52,480 Come, my dear 661 00:51:53,440 --> 00:51:55,800 Come, my dear 662 00:52:28,200 --> 00:52:33,080 My eyes were startled by the wonder 663 00:52:33,560 --> 00:52:38,600 When I saw you in the mirror 664 00:52:39,000 --> 00:52:41,680 My eyes were startled by the wonder 665 00:52:41,760 --> 00:52:44,760 When I saw you in the mirror 666 00:52:44,840 --> 00:52:49,000 Come, my dear 667 00:52:49,800 --> 00:52:55,560 It must a wonder ray That has pierced my heart 668 00:52:55,640 --> 00:53:00,000 Come, my dear 669 00:53:00,600 --> 00:53:05,320 Let me warm your hands with the sun 670 00:53:06,040 --> 00:53:10,840 Let me pray in your hands 671 00:53:11,640 --> 00:53:17,160 The redness of the dawn is spilling, come 672 00:53:17,240 --> 00:53:22,560 -Come, my dear -Come 673 00:53:22,640 --> 00:53:27,440 Come, my dear 674 00:53:27,520 --> 00:53:30,720 Oh, dear 675 00:53:31,480 --> 00:53:36,040 Oh, dear 676 00:53:36,160 --> 00:53:40,080 Oh, dear 677 00:54:05,600 --> 00:54:10,720 When the sky turns red at dusk 678 00:54:11,040 --> 00:54:16,280 Put it on me like a veil 679 00:54:16,360 --> 00:54:22,200 When the sky turns red at dusk Put it on me like a veil 680 00:54:22,280 --> 00:54:25,840 Come, my dear 681 00:54:26,840 --> 00:54:32,320 The sun sets everyday Below the water's horizon 682 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 Come, my dear 683 00:54:37,800 --> 00:54:42,640 Say it softly Else everyone will hear 684 00:54:43,120 --> 00:54:48,000 Touch my lips and the lips will listen 685 00:54:48,920 --> 00:54:54,480 A fire has ignited in me 686 00:54:59,760 --> 00:55:04,120 Come, my dear 687 00:55:05,160 --> 00:55:09,600 Come, my dear 688 00:55:17,040 --> 00:55:20,360 Oh, dear 689 00:55:20,720 --> 00:55:23,760 Oh, dear 690 00:55:28,320 --> 00:55:30,520 Oh, dear 691 00:55:32,040 --> 00:55:35,040 Oh, dear 692 00:55:35,680 --> 00:55:38,720 Oh, dear 693 00:55:39,560 --> 00:55:43,280 Oh, dear 694 00:55:43,360 --> 00:55:47,280 Oh, dear 695 00:55:47,560 --> 00:55:51,240 Oh, dear 696 00:55:51,360 --> 00:55:55,600 Oh, dear 697 00:55:59,600 --> 00:56:03,480 Do you know that Shehnaz is getting married the day after tomorrow? 698 00:56:06,840 --> 00:56:10,200 Then why don't you go and tell her to wait for Amaan? 699 00:56:10,680 --> 00:56:12,520 He will come back. He will surely come back. 700 00:56:13,640 --> 00:56:17,680 Ulfat, a mother always knows. 701 00:56:19,200 --> 00:56:21,760 I too wanted him to get married to Shehnaz 702 00:56:21,840 --> 00:56:23,680 and have a happy family. 703 00:56:24,000 --> 00:56:25,600 If I had my way... 704 00:56:27,320 --> 00:56:31,160 I would have stopped Shehnaz from getting married. 705 00:56:32,280 --> 00:56:35,360 But how do I tell Shehnaz 706 00:56:35,440 --> 00:56:38,560 to wait for some more time? 707 00:56:49,760 --> 00:56:50,680 Thank you. 708 00:56:54,520 --> 00:56:56,640 Fantastic! What a couple! 709 00:56:57,280 --> 00:56:58,720 Let them be saved from the evil eye. 710 00:57:00,160 --> 00:57:02,920 What an annoying music band! How boring! 711 00:57:04,520 --> 00:57:09,080 People with unmelodious voices rule now. 712 00:57:11,400 --> 00:57:12,640 Just a minute. Camera. 713 00:57:13,400 --> 00:57:14,280 Welcome, sir. 714 00:57:14,360 --> 00:57:16,600 -I was waiting for you. Please come. -Hello. 715 00:57:17,320 --> 00:57:19,760 Please come, please be seated. 716 00:57:21,640 --> 00:57:24,920 Any refreshments for you? 717 00:57:26,040 --> 00:57:27,320 I'll be right back. 718 00:57:30,360 --> 00:57:33,880 -Who is he? -Lower your voice. 719 00:57:34,480 --> 00:57:37,400 He is Mr. Sayeed, a famous leader. 720 00:57:49,440 --> 00:57:51,760 -Congratulations. -Thank you. 721 00:57:51,880 --> 00:57:53,680 I owe this to your prayers. 722 00:57:55,680 --> 00:57:57,440 -Shehnaz. -Sister. 723 00:57:58,440 --> 00:58:01,600 Please forgive me. I couldn't wait any longer. 724 00:58:02,560 --> 00:58:04,800 Why are you apologizing to me, silly girl? 725 00:58:05,520 --> 00:58:08,960 If possible, forgive the unfortunate boy... 726 00:58:09,720 --> 00:58:11,520 who has hurt you. 727 00:58:13,280 --> 00:58:14,080 Greetings. 728 00:58:14,160 --> 00:58:16,120 -Fiza. -Yes? 729 00:58:16,360 --> 00:58:19,040 -Mr. Sayeed wants to meet you. -Okay. 730 00:58:28,040 --> 00:58:29,240 Make yourself comfortable. 731 00:58:31,200 --> 00:58:36,000 Your late father used to meet me quite often. 732 00:58:37,320 --> 00:58:39,920 You were very young when he passed away. 733 00:58:40,840 --> 00:58:42,400 He suffered a heart attack, right? 734 00:58:42,800 --> 00:58:43,600 Yes. 735 00:58:44,800 --> 00:58:47,200 -Have some ice-cream. -No, thank you. 736 00:58:47,280 --> 00:58:49,200 -It's for you. -No, thank you. 737 00:58:50,040 --> 00:58:53,240 -What are you doing these days? -Looking for a job. 738 00:58:53,680 --> 00:58:55,320 That's no big deal. 739 00:58:55,520 --> 00:58:58,800 We have a small school, if you want, you can join tomorrow. 740 00:59:00,480 --> 00:59:03,040 It has been rightly said. 741 00:59:04,280 --> 00:59:08,640 Women are the honor of our world. 742 00:59:09,160 --> 00:59:11,880 Thank you, but I can't join tomorrow. 743 00:59:12,720 --> 00:59:14,000 Any specific reason? 744 00:59:14,200 --> 00:59:16,320 I'm working on an important assignment. 745 00:59:19,240 --> 00:59:23,080 Child, your attempts are being misunderstood by certain people. 746 00:59:24,480 --> 00:59:27,600 According to them, you want to repeat the horrifying incident 747 00:59:28,160 --> 00:59:30,680 that took place in the year 1992-1993. 748 00:59:32,240 --> 00:59:33,880 A very frightening misunderstanding. 749 00:59:35,880 --> 00:59:38,560 Your search for your brother may prove beneficial to you. 750 00:59:39,560 --> 00:59:42,920 But my child, this could prove unfavorable for the community. 751 00:59:44,000 --> 00:59:45,520 Just think about it. 752 00:59:46,160 --> 00:59:48,040 You should also think about it. 753 00:59:48,600 --> 00:59:51,080 Does a sister have the right to look for her brother or not? 754 00:59:51,640 --> 00:59:54,400 Does a mother have the right to wish that her son is alive or not? 755 00:59:55,080 --> 00:59:58,040 If you are afraid of the misunderstandings that people have, 756 00:59:58,120 --> 01:00:00,000 then clear their misunderstandings. 757 01:00:00,200 --> 01:00:01,920 Tell them that I am not with you. 758 01:00:04,280 --> 01:00:06,000 Control your emotions, child. 759 01:00:06,960 --> 01:00:08,720 Who says that you are not with us? 760 01:00:10,160 --> 01:00:11,440 Listen to me carefully. 761 01:00:12,280 --> 01:00:16,920 The wound has healed. If you prod it, it will bleed again. 762 01:00:17,920 --> 01:00:21,560 Mr. Sayeed, I don't know what to tell you. 763 01:00:21,960 --> 01:00:23,960 Why are you so afraid of the truth? 764 01:00:24,720 --> 01:00:29,360 You, that inspector, the editor Bala Menon, V.K. Singh. 765 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 All of you say that I must keep quiet. But why? 766 01:00:33,080 --> 01:00:34,840 And how will it help anyway? 767 01:00:35,560 --> 01:00:38,040 Justice Hari Krishna's report is out. 768 01:00:38,600 --> 01:00:40,160 Nothing was done even after that. 769 01:00:40,680 --> 01:00:45,240 I want to spread peace, whereas you want to spread unrest. 770 01:00:47,000 --> 01:00:49,480 Peace will be established... 771 01:00:50,120 --> 01:00:52,240 only when people remain within their limits. 772 01:00:53,400 --> 01:00:58,680 The truth is that green and saffron 773 01:00:59,440 --> 01:01:01,960 are a part of the Indian Flag. 774 01:01:02,400 --> 01:01:07,560 And they should remain a part, not try to become the whole flag. 775 01:01:08,200 --> 01:01:09,280 Do you understand? 776 01:01:10,960 --> 01:01:12,080 Good day. 777 01:01:23,120 --> 01:01:25,400 -Look, it's that girl! -Hey, sparkler! 778 01:01:25,480 --> 01:01:28,000 -You're on TV a lot these days. -Don't pay attention to him. 779 01:01:28,080 --> 01:01:29,760 Let's appear on TV together! 780 01:01:29,840 --> 01:01:31,120 She is glaring at us. 781 01:01:31,200 --> 01:01:35,560 -Why are you glaring at us? -Why are you glaring at us? 782 01:01:36,000 --> 01:01:38,800 What will you do to me? 783 01:01:38,880 --> 01:01:40,240 Let go of me, mother. 784 01:01:40,320 --> 01:01:45,000 What will you do? Just look at her! 785 01:01:45,080 --> 01:01:46,480 What happened to you? 786 01:01:46,560 --> 01:01:49,800 -Mind your tongue or else... -What will you do? 787 01:01:49,880 --> 01:01:52,960 Help us! Is there someone? 788 01:01:53,040 --> 01:01:55,200 Is there anyone who'll help these people? 789 01:01:55,560 --> 01:01:58,400 Careful, that is acid. 790 01:01:58,480 --> 01:02:01,080 -Move back. -Come on, let's get out of here. 791 01:02:01,160 --> 01:02:02,840 Why are you running away? 792 01:02:02,920 --> 01:02:06,200 Trying to scare a woman! If you are men then face us. 793 01:02:06,280 --> 01:02:08,200 This was only a trailer. 794 01:02:08,280 --> 01:02:10,840 We'll show you the full movie later! 795 01:02:11,120 --> 01:02:13,240 Scoundrels! 796 01:02:14,560 --> 01:02:16,840 They torture helpless people. 797 01:02:17,320 --> 01:02:19,640 Don't say that again, Mother. 798 01:02:20,200 --> 01:02:22,000 We are not helpless. 799 01:02:27,120 --> 01:02:29,880 Sister, flowers. 800 01:02:29,960 --> 01:02:31,800 Sister, flowers. 801 01:02:32,240 --> 01:02:34,400 Sister, he has sent flowers. 802 01:02:38,760 --> 01:02:41,640 To tell you the truth, I like the man sending you these flowers. 803 01:02:42,520 --> 01:02:44,280 The nicest thing is, 804 01:02:44,640 --> 01:02:48,400 there is truth and kindness in his eyes. 805 01:02:49,440 --> 01:02:52,360 These days, he isn't stingy with the flowers either. 806 01:02:52,720 --> 01:02:54,160 What are you up to, Mother? 807 01:02:54,440 --> 01:02:56,960 Do you want to get me married to him? 808 01:02:57,040 --> 01:02:59,120 How does just thinking about it help? 809 01:02:59,640 --> 01:03:03,080 I don't believe in religion and caste. 810 01:03:04,160 --> 01:03:06,360 He should have a good heart, that's all. 811 01:03:07,200 --> 01:03:10,000 Why can't a Hindu have a Muslim's heart 812 01:03:10,080 --> 01:03:13,560 and a Muslim, a Hindu's? 813 01:03:15,040 --> 01:03:19,800 Your father, may God bless him in heaven, used to say... 814 01:03:20,560 --> 01:03:23,680 that love is the only true religion. 815 01:03:24,320 --> 01:03:26,400 Come on, now-- 816 01:03:26,800 --> 01:03:28,360 "Read the book later." 817 01:03:28,600 --> 01:03:31,040 -As you please. -Good girl. 818 01:03:34,080 --> 01:03:37,120 -Any news about Amaan? -No. 819 01:03:37,520 --> 01:03:39,080 After the newspaper report, 820 01:03:39,160 --> 01:03:40,800 besides the media and politicians 821 01:03:40,880 --> 01:03:42,280 has anybody contacted you? 822 01:03:42,960 --> 01:03:45,880 I wonder if anyone else even read the report. 823 01:03:46,920 --> 01:03:49,440 Nowadays, people limit their reading to just headlines. 824 01:03:50,000 --> 01:03:54,200 -Let's assume, that he is alive-- -He is alive. 825 01:03:55,360 --> 01:03:57,640 I can never be deceived. 826 01:03:58,560 --> 01:04:00,280 And my heart says the same. 827 01:04:00,360 --> 01:04:01,640 Then where could he be? 828 01:04:01,720 --> 01:04:03,680 Why is he hiding? Why doesn't he come back? 829 01:04:04,600 --> 01:04:07,720 Do you think he has joined some group? 830 01:04:09,160 --> 01:04:12,240 -What group? -Don't take offense. 831 01:04:12,440 --> 01:04:16,880 I mean, some terrorist group, or extremists. 832 01:04:17,760 --> 01:04:19,360 Show me Amaan's picture. 833 01:04:26,560 --> 01:04:28,320 What are you doing? 834 01:04:28,960 --> 01:04:32,280 Look at this. I've downloaded this from the internet. 835 01:04:32,480 --> 01:04:33,960 Compare their eyes. 836 01:04:42,920 --> 01:04:44,200 Amaan. 837 01:04:44,280 --> 01:04:47,400 This terrorist was spotted at a border area. 838 01:04:50,240 --> 01:04:53,960 I'll come with you, Fiza. It is unsafe for women. 839 01:04:54,720 --> 01:04:57,080 My gender doesn't matter. 840 01:04:58,040 --> 01:05:00,080 I will have to do this myself. 841 01:05:00,560 --> 01:05:02,400 Can't I do anything for you? 842 01:05:04,120 --> 01:05:05,880 Take care of my mother. 843 01:06:30,600 --> 01:06:34,040 -Sister. -Will you take a photo of me? 844 01:06:34,400 --> 01:06:36,880 You must know the entire desert. 845 01:06:37,640 --> 01:06:40,800 The Thar desert is my courtyard. 846 01:06:40,880 --> 01:06:44,080 I don't have a roof over my head, but my courtyard is huge. 847 01:06:44,680 --> 01:06:48,480 You seem to be from the city. Why are you traveling alone? 848 01:06:49,280 --> 01:06:50,880 I am looking for someone. 849 01:06:52,000 --> 01:06:54,600 Anyone lost in this sea of dust and sand 850 01:06:54,720 --> 01:06:56,560 is found with great difficulty. 851 01:06:57,120 --> 01:06:58,960 Have you seen him anywhere? 852 01:07:01,040 --> 01:07:03,280 -No, I haven't. -Have a look. Perhaps-- 853 01:07:03,360 --> 01:07:08,720 Hey, girl. If you act too smart, I'll slice you up. 854 01:07:09,560 --> 01:07:13,000 -Sister, please have a look. -I haven't seen him! 855 01:07:14,080 --> 01:07:16,360 -Look carefully. -I told you. 856 01:07:16,440 --> 01:07:17,960 What's happening, Bhairav? 857 01:07:18,040 --> 01:07:20,640 I have your blessings, Sir. 858 01:07:21,000 --> 01:07:23,040 I hope you didn't create any trouble last night. 859 01:07:23,120 --> 01:07:24,760 What are you saying, Sir? 860 01:07:24,960 --> 01:07:27,080 I've been leading an honest life these days, Sir. 861 01:07:27,520 --> 01:07:30,920 What should I get for you? Food, wine or-- 862 01:07:31,000 --> 01:07:31,920 Shut up! 863 01:07:32,880 --> 01:07:36,560 You know what I want. Where is she? 864 01:07:36,880 --> 01:07:40,480 Reshma is getting dressed, Sir. We have a celebration today. 865 01:07:50,320 --> 01:07:55,480 The drums are beating 866 01:07:56,880 --> 01:08:02,480 Her skirt spins to the tune 867 01:08:42,760 --> 01:08:46,359 Oh, my beloved 868 01:08:52,479 --> 01:08:57,240 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 869 01:08:57,319 --> 01:09:02,800 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 870 01:09:04,439 --> 01:09:08,920 Let me revel in pleasure 871 01:09:09,200 --> 01:09:12,359 Let me revel in pleasure 872 01:09:13,960 --> 01:09:18,600 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 873 01:09:18,680 --> 01:09:24,319 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 874 01:09:26,040 --> 01:09:29,040 Let me revel in pleasure 875 01:09:30,760 --> 01:09:34,880 Let me revel in pleasure 876 01:09:35,640 --> 01:09:38,479 Let me revel in pleasure 877 01:09:45,479 --> 01:09:52,200 Beat the drums 878 01:09:52,600 --> 01:09:56,360 Beat the drums 879 01:09:57,160 --> 01:10:02,080 Let me revel in pleasure 880 01:10:02,160 --> 01:10:07,040 Let me revel in pleasure 881 01:10:16,480 --> 01:10:20,560 My eyes shaded black, My feet with anklets 882 01:10:21,320 --> 01:10:25,400 I'll charm everyone with my grace 883 01:10:26,040 --> 01:10:31,360 I wait to listen to his tender words 884 01:10:33,280 --> 01:10:38,560 I've dressed up just for you To be your bride 885 01:10:40,360 --> 01:10:44,200 Oh, my beloved 886 01:10:45,320 --> 01:10:50,240 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 887 01:10:50,320 --> 01:10:55,320 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 888 01:10:57,320 --> 01:11:00,160 Let me revel in pleasure 889 01:11:02,120 --> 01:11:06,880 Let me revel in pleasure 890 01:11:06,960 --> 01:11:10,040 Let me revel in pleasure 891 01:11:14,080 --> 01:11:17,160 Let me revel in pleasure 892 01:11:17,240 --> 01:11:20,680 Let me revel in pleasure 893 01:11:20,760 --> 01:11:23,800 Let me revel in pleasure 894 01:11:24,000 --> 01:11:28,800 Let me revel in pleasure 895 01:11:38,160 --> 01:11:42,280 My eyes can entrap you 896 01:11:42,880 --> 01:11:47,480 He who steals my heart shall win 897 01:11:47,760 --> 01:11:52,960 Come and make love This may never happen again 898 01:11:54,880 --> 01:11:58,480 Take in the beauty of my eyes For who knows 899 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 What'll happen tomorrow 900 01:12:02,120 --> 01:12:05,560 Oh, my beloved 901 01:12:06,880 --> 01:12:12,080 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 902 01:12:12,160 --> 01:12:17,200 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 903 01:12:18,880 --> 01:12:22,000 Let me revel in pleasure 904 01:12:23,640 --> 01:12:28,360 Let me revel in pleasure 905 01:12:28,560 --> 01:12:31,640 Let me revel in pleasure 906 01:12:33,280 --> 01:12:35,640 Let me revel in pleasure 907 01:12:35,720 --> 01:12:39,000 Let me revel in pleasure 908 01:12:40,400 --> 01:12:45,880 Let me revel in pleasure 909 01:12:47,640 --> 01:12:50,800 Let me revel in pleasure 910 01:12:52,240 --> 01:12:55,120 Mother, I've looked everywhere for Amaan. 911 01:12:55,640 --> 01:12:57,920 But I see him only in my thoughts. 912 01:12:58,600 --> 01:13:01,320 I've had enough of this search. 913 01:13:19,280 --> 01:13:20,600 Listen-- 914 01:14:01,040 --> 01:14:02,120 Amaan! 915 01:14:17,600 --> 01:14:18,960 Amaan. 916 01:14:31,400 --> 01:14:32,520 Amaan! 917 01:14:35,960 --> 01:14:37,160 Amaan! 918 01:14:38,760 --> 01:14:40,760 Where have you been, Amaan? 919 01:14:42,360 --> 01:14:44,480 Why did you leave us? 920 01:14:46,120 --> 01:14:48,440 What did we do wrong, Amaan? 921 01:14:50,320 --> 01:14:52,960 Let's forget about what we went through. 922 01:14:54,800 --> 01:14:56,720 What have you done to yourself? 923 01:14:57,920 --> 01:14:59,720 And why are you with those people? 924 01:15:00,440 --> 01:15:02,040 They are not who you think they are. 925 01:15:04,280 --> 01:15:07,360 Then what kind of people are they? Tell me. 926 01:15:08,040 --> 01:15:10,360 Why don't you speak up? Tell me. 927 01:15:10,520 --> 01:15:13,080 Look into my eyes and tell me! 928 01:15:13,800 --> 01:15:16,200 I did everything to look for you! 929 01:15:16,440 --> 01:15:20,200 And this is how I find you! My brother! 930 01:15:24,080 --> 01:15:26,520 I wanted to be happy on seeing you alive. 931 01:15:27,360 --> 01:15:30,200 This is the happiness you've given me! 932 01:15:36,160 --> 01:15:37,600 You want to know what happened, right? 933 01:15:41,400 --> 01:15:43,040 You want to know, don't you? 934 01:15:44,440 --> 01:15:45,880 Come with me. 935 01:15:48,040 --> 01:15:51,440 A holy war. I am waging a holy war. 936 01:15:52,800 --> 01:15:53,880 Against whom? 937 01:15:54,480 --> 01:15:58,080 Against atrocities, injustice and hatred. 938 01:15:59,040 --> 01:16:01,680 You call a meaningless fight a holy war? 939 01:16:02,680 --> 01:16:05,720 What kind of a revolt is this in which you plunder? 940 01:16:06,280 --> 01:16:08,920 We took only what we were entitled to. 941 01:16:11,000 --> 01:16:13,120 And what about your mother's and sister's right? 942 01:16:13,680 --> 01:16:16,320 -Have you come to argue with me? -No. 943 01:16:18,160 --> 01:16:22,960 But there's one thing that I want to know. 944 01:16:23,400 --> 01:16:25,080 Why did you do this? 945 01:16:31,080 --> 01:16:33,680 Move! 946 01:16:34,680 --> 01:16:37,760 Take that! 947 01:16:40,040 --> 01:16:42,400 Leave him alone! 948 01:18:18,440 --> 01:18:20,040 Water. 949 01:18:20,240 --> 01:18:21,680 Water. 950 01:18:26,560 --> 01:18:29,080 Water. 951 01:18:29,440 --> 01:18:30,880 -Water... -Water. 952 01:18:30,960 --> 01:18:33,680 Water. 953 01:18:34,080 --> 01:18:36,600 Water. Water. 954 01:18:48,120 --> 01:18:49,600 Water. 955 01:19:22,760 --> 01:19:25,680 Look there! He killed the child! 956 01:19:35,680 --> 01:19:39,120 Hit him! 957 01:20:14,000 --> 01:20:16,520 After what happened, how could I come home? 958 01:20:17,880 --> 01:20:21,840 You would've been happy. Everyone would've been happy. 959 01:20:23,440 --> 01:20:28,680 But then what? Someone would've found me. 960 01:20:29,880 --> 01:20:33,360 Both of us know what would've happened. 961 01:20:34,760 --> 01:20:37,000 Even the people here know about what was happening 962 01:20:37,080 --> 01:20:39,600 in the so-called "modern" city of the country. 963 01:20:40,600 --> 01:20:42,920 The way people were tortured. 964 01:20:43,440 --> 01:20:46,440 Women and the aged were being harassed in the name of TADA. 965 01:20:54,040 --> 01:20:56,520 I tried to come back to you. 966 01:20:58,920 --> 01:21:00,680 I even visited Bombay. 967 01:21:02,080 --> 01:21:03,680 But I could never reach home. 968 01:21:07,360 --> 01:21:09,400 I would recall your innocent eyes. 969 01:21:11,280 --> 01:21:13,360 I would remember mother's trembling hands. 970 01:21:17,200 --> 01:21:20,280 But then I could see myself peeping out of a police van. 971 01:21:22,840 --> 01:21:24,600 And your helpless faces. 972 01:21:27,880 --> 01:21:29,360 I couldn't bear the thought of it, sister. 973 01:21:30,920 --> 01:21:34,520 What I did was right for me. 974 01:21:36,080 --> 01:21:37,480 And I was happy. 975 01:21:38,040 --> 01:21:40,200 Because only I knew the truth. 976 01:21:40,400 --> 01:21:41,920 Only I did. 977 01:21:45,360 --> 01:21:47,960 If it weren't for Murad Khan, I don't know where I'd be. 978 01:21:50,040 --> 01:21:51,800 Who is Murad Khan? 979 01:21:54,600 --> 01:21:56,080 I met him in Bombay. 980 01:22:23,400 --> 01:22:24,480 Follow him! 981 01:22:40,920 --> 01:22:42,480 Don't be afraid. 982 01:22:45,360 --> 01:22:47,840 Our destinations are the same. 983 01:22:50,200 --> 01:22:52,960 I wanted you and mother to be convinced that I am dead. 984 01:22:56,200 --> 01:22:58,560 But I forgot how stubborn you are. 985 01:23:01,600 --> 01:23:04,840 When my comrades told me that you were looking for me... 986 01:23:06,080 --> 01:23:07,560 I prayed a lot. 987 01:23:09,520 --> 01:23:12,160 I prayed that you don't find me. 988 01:23:15,200 --> 01:23:17,760 But my prayers have never been answered. 989 01:23:19,440 --> 01:23:24,760 Do you know what a man who leaves two helpless women is called? 990 01:23:25,640 --> 01:23:28,240 A coward! 991 01:23:29,080 --> 01:23:31,040 I don't want to be a hero. 992 01:23:32,160 --> 01:23:33,680 Heroes are found only in stories. 993 01:23:36,800 --> 01:23:38,600 What happened next? 994 01:23:42,720 --> 01:23:44,120 He brought me here. 995 01:23:51,720 --> 01:23:53,600 First, they mocked me. 996 01:23:55,200 --> 01:24:00,320 But then they unleashed the rage within me. 997 01:24:01,320 --> 01:24:03,800 They explained to me that life isn't helplessness. 998 01:24:04,440 --> 01:24:05,880 It has a purpose. 999 01:24:07,520 --> 01:24:09,760 Weapons and ammunition? 1000 01:24:10,160 --> 01:24:13,040 Murder for murder? 1001 01:24:13,880 --> 01:24:16,640 If this is the purpose of your life... 1002 01:24:17,400 --> 01:24:19,440 then there's not much I can say. 1003 01:24:20,520 --> 01:24:22,880 You have decided the course of your life. 1004 01:24:24,400 --> 01:24:27,120 I didn't decide its course. 1005 01:24:29,560 --> 01:24:33,840 But life suddenly announced its verdict upon me. 1006 01:24:38,960 --> 01:24:42,120 If you think you can tolerate injustice and oppression. 1007 01:24:44,360 --> 01:24:47,440 If you can bear to see our people being humiliated. 1008 01:24:49,200 --> 01:24:51,920 If you can see our womenfolk being molested. 1009 01:24:52,040 --> 01:24:53,920 This place is not for you. 1010 01:24:56,000 --> 01:25:00,640 If you can see our self-respect and humanity being trampled upon, 1011 01:25:00,960 --> 01:25:02,320 you are free to leave. 1012 01:25:03,840 --> 01:25:07,720 But remember one thing. The place where you're returning to, 1013 01:25:08,720 --> 01:25:10,200 let alone a respectful life, 1014 01:25:10,280 --> 01:25:11,760 you won't even die a dignified death. 1015 01:25:14,320 --> 01:25:16,360 The decision is in your hands. 1016 01:25:28,760 --> 01:25:32,480 I'll stay here with you. 1017 01:25:46,360 --> 01:25:49,520 We demand justice! Down with injustice! 1018 01:25:57,800 --> 01:26:00,640 Kill these dogs! 1019 01:26:21,840 --> 01:26:23,440 Brother Murad! 1020 01:26:26,880 --> 01:26:28,760 I'll always be indebted to you. 1021 01:26:32,120 --> 01:26:33,880 One piece of advice, Amaan. 1022 01:26:34,880 --> 01:26:37,040 Don't ever be afraid of the dark. 1023 01:26:37,560 --> 01:26:41,800 You are not helpless. You are like us. 1024 01:26:41,880 --> 01:26:47,240 Each one of us has lost his honor, self-respect and home 1025 01:26:47,320 --> 01:26:48,960 in these baseless riots and fights. 1026 01:26:49,040 --> 01:26:51,120 But we won't let the same happen again. 1027 01:26:51,200 --> 01:26:52,520 Be it a Muslim, 1028 01:26:52,680 --> 01:26:54,360 or a Hindu. 1029 01:26:54,800 --> 01:26:57,320 For the meantime, until you're strong enough, 1030 01:26:57,560 --> 01:26:59,760 I'll keep you away from other tests. 1031 01:27:00,720 --> 01:27:03,960 Neither will I ask you questions, nor will you ask me any. 1032 01:27:04,040 --> 01:27:06,080 From today, you are Murad Khan's brother. 1033 01:27:06,160 --> 01:27:09,280 Now keep this fire burning within you. 1034 01:27:10,400 --> 01:27:15,760 And what about Amaan, my brother? What became of him? 1035 01:27:18,120 --> 01:27:19,320 He's dead. 1036 01:27:20,400 --> 01:27:23,640 No. That's not possible. 1037 01:27:24,480 --> 01:27:28,200 You have to live, Amaan, for me, for mother. 1038 01:27:28,640 --> 01:27:30,680 You can't give up your life for these selfish people. 1039 01:27:30,760 --> 01:27:34,480 You must come with me. No one can stop you. Come on. 1040 01:27:34,560 --> 01:27:38,320 You're being carried away, sister. I can't come. 1041 01:27:39,160 --> 01:27:40,520 If you don't come with me, 1042 01:27:40,720 --> 01:27:44,320 I'll go to the police and have your entire group arrested. 1043 01:27:44,400 --> 01:27:46,440 The police can't do a thing. 1044 01:27:47,200 --> 01:27:49,880 Amaan, don't challenge me. 1045 01:27:50,320 --> 01:27:52,200 When I left home, I took a vow 1046 01:27:52,280 --> 01:27:55,240 that if you're alive, I'll take you back with me. 1047 01:27:55,320 --> 01:27:57,160 You will have to come with me right now! 1048 01:27:57,240 --> 01:28:00,920 Try to understand me, sister. I can't go back. 1049 01:28:01,960 --> 01:28:05,440 You will. And right now. Let me see who stops me. 1050 01:28:05,520 --> 01:28:09,320 -Come on, Amaan. -Try to understand me. 1051 01:28:11,680 --> 01:28:13,320 Don't. 1052 01:28:16,520 --> 01:28:21,040 It was a debt I had to repay. Let him go. 1053 01:29:30,840 --> 01:29:32,480 Coming! 1054 01:29:53,880 --> 01:29:55,720 Mother. 1055 01:29:58,080 --> 01:29:59,760 God is gracious. 1056 01:30:00,800 --> 01:30:02,640 I thank God. 1057 01:30:03,080 --> 01:30:04,760 Mother. 1058 01:30:09,600 --> 01:30:11,400 Mother. 1059 01:30:18,000 --> 01:30:19,840 Mother. 1060 01:30:42,760 --> 01:30:46,680 Where did you go leaving us behind? 1061 01:30:47,880 --> 01:30:50,080 Didn't you think of me? 1062 01:31:02,640 --> 01:31:05,000 You should have asked us to join you. 1063 01:31:07,800 --> 01:31:09,800 Please forgive me, mother. 1064 01:31:10,760 --> 01:31:13,160 Who prevented your return? 1065 01:31:13,360 --> 01:31:15,200 Please forgive me. 1066 01:31:22,080 --> 01:31:23,520 Please forgive me. 1067 01:31:34,120 --> 01:31:38,560 First promise me that you will never leave us. 1068 01:31:39,120 --> 01:31:44,880 Not until Fiza marries and I die. 1069 01:31:45,600 --> 01:31:47,880 You won't leave us. 1070 01:31:48,400 --> 01:31:50,240 I won't. 1071 01:31:50,600 --> 01:31:51,920 Is that a promise? 1072 01:31:56,080 --> 01:31:57,960 You've grown so much. 1073 01:32:01,520 --> 01:32:05,320 Wow. You even have a beard now. 1074 01:32:07,400 --> 01:32:09,240 Why didn't you write to us? 1075 01:32:10,760 --> 01:32:14,520 How could you sleep without wishing your mother good night? 1076 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 You've become so weak. 1077 01:32:21,800 --> 01:32:24,560 Shall I get you something to eat? 1078 01:32:25,480 --> 01:32:27,240 I've been awake for many days, mother. 1079 01:32:28,520 --> 01:32:31,480 -I want to sleep for a while. -My dear child! 1080 01:32:50,800 --> 01:32:52,600 What awful noise! 1081 01:32:54,480 --> 01:32:56,320 Me too! 1082 01:32:56,640 --> 01:33:00,480 Have sweets. My son has returned. 1083 01:33:00,920 --> 01:33:02,640 Brother Amaan, let's play. 1084 01:33:02,720 --> 01:33:05,880 Not today. You go ahead and play. 1085 01:33:06,760 --> 01:33:08,560 Why, are you too old now? 1086 01:33:12,760 --> 01:33:14,560 What was the need for all this, mother? 1087 01:33:14,640 --> 01:33:19,480 What are you saying? It's such a joyous day. 1088 01:33:20,520 --> 01:33:22,560 Your mother is so happy today. 1089 01:33:27,880 --> 01:33:29,440 Come on, Brother Amaan. 1090 01:33:29,880 --> 01:33:34,200 Come on, mother. Let's go burn some firecrackers. Come on. 1091 01:33:46,440 --> 01:33:48,320 Your qualifications are good. 1092 01:33:48,400 --> 01:33:53,040 But I seem to have heard of you. 1093 01:33:53,720 --> 01:33:55,440 Are you the same Ms. Ikramulla 1094 01:33:55,520 --> 01:33:59,520 who had created a lot of storm in the press about her brother-- 1095 01:34:00,760 --> 01:34:01,600 -Right? -Yes. 1096 01:34:02,320 --> 01:34:06,240 Our company is world-renowned. 1097 01:34:06,480 --> 01:34:09,120 We don't want any trouble. 1098 01:34:09,200 --> 01:34:10,560 What trouble can there be? 1099 01:34:10,640 --> 01:34:14,800 Listen, you appear to be an intelligent girl. 1100 01:34:17,680 --> 01:34:19,160 You are attractive too. 1101 01:34:20,000 --> 01:34:22,880 Let us meet in the evening. 1102 01:34:23,320 --> 01:34:26,160 Then we can have dinner and... 1103 01:34:28,000 --> 01:34:30,320 I'll send you back home happy. 1104 01:34:33,640 --> 01:34:36,280 Keep your dirty thoughts to yourself. 1105 01:34:44,520 --> 01:34:47,280 The college is so amazing during the holidays. 1106 01:34:49,240 --> 01:34:52,080 It is so peaceful here. 1107 01:34:52,800 --> 01:34:55,640 Sometimes I think we shouldn't grow up. 1108 01:34:55,720 --> 01:34:57,280 That would've been so nice. 1109 01:34:57,680 --> 01:35:01,080 We would have roamed around bunking classes... 1110 01:35:01,160 --> 01:35:02,560 and eating junk food. 1111 01:35:03,400 --> 01:35:06,840 A lot of dreams and a lot of hopes. 1112 01:35:07,080 --> 01:35:10,320 And then we'd wish to grow up fast. 1113 01:35:11,120 --> 01:35:12,600 You're being too nostalgic. 1114 01:35:13,040 --> 01:35:14,400 I'm telling you the truth. 1115 01:35:14,640 --> 01:35:17,880 All these problems come after we grow up. 1116 01:35:18,440 --> 01:35:21,680 Had we not grown up, we wouldn't have had these problems. 1117 01:35:24,840 --> 01:35:26,560 Don't you like Anirudh? 1118 01:35:28,160 --> 01:35:29,080 I don't know. 1119 01:35:30,320 --> 01:35:32,440 I feel scared asking myself. 1120 01:35:34,400 --> 01:35:37,360 Take my advice and marry him. 1121 01:35:39,800 --> 01:35:41,720 Go to some other country and settle down over there. 1122 01:35:42,560 --> 01:35:43,840 Nobody would ask you... 1123 01:35:44,560 --> 01:35:46,120 which religion you belong to. 1124 01:35:47,400 --> 01:35:48,920 Or whether you have a religion at all. 1125 01:35:52,520 --> 01:35:56,000 Fiza, everybody needs support. 1126 01:35:56,960 --> 01:36:00,880 There is no support better than love. 1127 01:36:53,280 --> 01:36:57,080 Clouds 1128 01:36:57,520 --> 01:37:00,960 Clouds 1129 01:37:01,920 --> 01:37:04,040 Clouds 1130 01:37:06,000 --> 01:37:10,000 Clouds 1131 01:37:10,280 --> 01:37:14,640 You are the air, the cloud And not for the earth 1132 01:37:14,720 --> 01:37:18,960 If you are the dark clouds Then why don't you rain? 1133 01:37:19,040 --> 01:37:23,120 You keep flying like the birds 1134 01:37:23,200 --> 01:37:27,320 Come to my refuge 1135 01:37:27,600 --> 01:37:31,920 I'm the air which doesn't stay anywhere 1136 01:37:32,000 --> 01:37:36,240 Even if I stop somewhere I don't stay there 1137 01:37:36,320 --> 01:37:40,640 I've always been on my wings 1138 01:37:40,720 --> 01:37:44,960 I don't have an abode 1139 01:38:20,160 --> 01:38:24,240 From a branch of a tree 1140 01:38:24,640 --> 01:38:28,760 A gust has brought me here 1141 01:38:29,040 --> 01:38:33,120 Like a dried leaf 1142 01:38:33,200 --> 01:38:37,720 The air has flown around 1143 01:38:37,800 --> 01:38:40,920 Please come to me 1144 01:38:41,000 --> 01:38:45,720 At least once 1145 01:38:46,440 --> 01:38:50,640 Raise my feet from the ground 1146 01:38:50,880 --> 01:38:54,840 Let me step on the air 1147 01:38:54,920 --> 01:38:58,920 Let us fly 1148 01:38:59,000 --> 01:39:03,400 Let's go some place where There are no roads 1149 01:39:03,480 --> 01:39:08,160 Where there is nobody and No one stays there 1150 01:39:08,240 --> 01:39:14,120 They say such a place is only imagined 1151 01:39:14,440 --> 01:39:18,840 Clouds 1152 01:39:18,920 --> 01:39:22,440 Clouds 1153 01:39:22,880 --> 01:39:27,200 You are the air, the clouds And not for the earth 1154 01:39:27,320 --> 01:39:31,480 If you are the dark clouds Then why don't you rain? 1155 01:39:31,560 --> 01:39:35,880 You keep flying like the birds 1156 01:39:35,960 --> 01:39:39,400 Come to my refuge 1157 01:39:40,280 --> 01:39:44,560 I'm the air which doesn't stay anywhere 1158 01:39:44,640 --> 01:39:48,800 Even if I stop somewhere I don't stay there 1159 01:39:48,880 --> 01:39:53,280 I've always been on my wings 1160 01:39:53,360 --> 01:39:58,000 I don't have an abode 1161 01:39:58,760 --> 01:40:00,440 I could never get myself to talk to you. 1162 01:40:00,520 --> 01:40:03,200 I've recorded something for you. 1163 01:40:03,480 --> 01:40:05,000 If you ever listen to it, you will understand. 1164 01:40:09,640 --> 01:40:11,000 What are you looking at? 1165 01:40:11,640 --> 01:40:14,760 These politicians seem to be everywhere. 1166 01:40:16,040 --> 01:40:17,160 Forget the politicians. 1167 01:40:19,680 --> 01:40:21,360 But you don't meet anybody. 1168 01:40:21,440 --> 01:40:23,160 We do have good people around whom you can meet. 1169 01:40:23,240 --> 01:40:26,600 There's a party on Saturday. Will you come with me? 1170 01:40:27,320 --> 01:40:29,280 Keep your parties to yourself. 1171 01:40:29,960 --> 01:40:31,560 I thought I'd just ask. 1172 01:40:32,480 --> 01:40:34,840 If you want to, you can come to 1800s. 1173 01:40:48,400 --> 01:40:51,960 -Where were you? -How does it concern you? 1174 01:40:52,600 --> 01:40:54,400 Don't I have the right to know even this much? 1175 01:40:58,440 --> 01:41:02,440 You want to know who this boy is and what he does, right? 1176 01:41:03,560 --> 01:41:05,280 He is my friend, Anirudh. 1177 01:41:06,160 --> 01:41:07,960 When my own people left me in the lurch, 1178 01:41:08,440 --> 01:41:09,920 he was the only one who stood by me. 1179 01:41:28,960 --> 01:41:30,440 You're Amaan, right? 1180 01:41:31,200 --> 01:41:32,360 That's right. 1181 01:41:34,640 --> 01:41:37,440 Amaan, don't be upset with me. 1182 01:41:37,720 --> 01:41:41,200 If we understand each other, we can be good friends. 1183 01:41:42,400 --> 01:41:44,720 I'm not here to be friends with you. 1184 01:41:46,280 --> 01:41:47,280 Just tell me this. 1185 01:41:48,200 --> 01:41:49,480 Why do you meet Fiza? 1186 01:41:49,960 --> 01:41:50,760 Look, Amaan. 1187 01:41:51,680 --> 01:41:53,000 My intentions are benign. 1188 01:41:53,720 --> 01:41:55,320 I want to meet marry Fiza. 1189 01:41:57,080 --> 01:41:58,600 Does she know about it? 1190 01:41:58,680 --> 01:42:02,200 -No. -You think you are eligible for her? 1191 01:42:02,560 --> 01:42:04,880 Well, a little bit. 1192 01:42:05,680 --> 01:42:07,440 It's not a matter which you can belittle. 1193 01:42:08,320 --> 01:42:09,960 It's about my sister's life. 1194 01:42:11,760 --> 01:42:14,320 Tell me, what do you think 1195 01:42:15,080 --> 01:42:17,040 is the biggest happiness for Fiza? 1196 01:42:17,120 --> 01:42:20,440 I know that you and your mother are everything to her. 1197 01:42:23,320 --> 01:42:24,800 So you wouldn't want this... 1198 01:42:25,440 --> 01:42:27,880 to be taken away from her, right? 1199 01:42:29,800 --> 01:42:31,920 You won't meet Fiza anymore. 1200 01:42:33,480 --> 01:42:34,560 Okay? 1201 01:42:36,880 --> 01:42:41,000 Okay, if that is what you want. 1202 01:42:48,720 --> 01:42:52,800 You win. I take back my words. 1203 01:42:54,000 --> 01:42:55,360 Just promise me... 1204 01:42:56,560 --> 01:42:58,360 that you'll keep Fiza happy forever. 1205 01:43:00,560 --> 01:43:02,560 You'll always support my sister and my mother. 1206 01:43:02,640 --> 01:43:03,520 Yes. 1207 01:43:10,680 --> 01:43:14,360 -What are you doing? -Nothing, mother. 1208 01:43:15,440 --> 01:43:17,600 These are some of my old drawings. 1209 01:43:19,840 --> 01:43:21,400 I'll preserve them. 1210 01:43:21,960 --> 01:43:23,880 I am worried about you. 1211 01:43:24,840 --> 01:43:27,920 You don't talk to anyone. 1212 01:43:29,520 --> 01:43:31,520 You've forgotten how to laugh, my son. 1213 01:43:34,720 --> 01:43:37,200 Let me teach you how to laugh. 1214 01:43:39,360 --> 01:43:41,080 Shall I show you how? This is how. 1215 01:43:41,520 --> 01:43:42,360 Mother! 1216 01:44:03,720 --> 01:44:05,200 Friends, we will laugh as usual 1217 01:44:05,280 --> 01:44:06,800 but with a new technique. 1218 01:44:06,880 --> 01:44:11,280 You must've noticed that everyone have their own way of laughing. 1219 01:44:11,880 --> 01:44:14,680 Some laughs make you laugh. 1220 01:44:14,760 --> 01:44:17,520 For instance, our club watchman, who is from Nepal. 1221 01:44:17,600 --> 01:44:19,800 You can't tell if he laughs or cries. 1222 01:44:21,640 --> 01:44:23,160 "Sir, I need a leave." 1223 01:44:23,920 --> 01:44:25,080 This is one type of laughter. 1224 01:44:25,760 --> 01:44:27,320 I've a friend from Punjab. 1225 01:44:30,560 --> 01:44:32,000 "That's great!" 1226 01:44:34,800 --> 01:44:37,600 When he laughs it looks like he is in a battle. 1227 01:44:39,680 --> 01:44:41,440 I've a Gujarati friend called Mehta. 1228 01:44:41,520 --> 01:44:42,440 When he laughs... 1229 01:44:46,920 --> 01:44:49,360 His laughter looks like a folk dance. 1230 01:44:51,640 --> 01:44:54,280 Then I've a friend from Maharashtra. When he laughs... 1231 01:44:57,640 --> 01:44:59,760 He chews tobacco while he laughs. 1232 01:45:00,720 --> 01:45:03,160 He does both simultaneously. 1233 01:45:04,320 --> 01:45:07,040 Then there is Subramanian from Madras. 1234 01:45:10,720 --> 01:45:15,720 To stop his laughter we drop something inside his mouth. 1235 01:45:17,200 --> 01:45:19,400 Friends, you must open up and laugh. 1236 01:45:20,400 --> 01:45:22,440 Laugh like the man from Punjab. 1237 01:45:23,680 --> 01:45:25,600 Laugh like the man from Madras. 1238 01:45:27,600 --> 01:45:28,920 Laughter benefits you. 1239 01:45:29,000 --> 01:45:32,080 Without laughter there is nothing in life. 1240 01:45:32,160 --> 01:45:35,120 Keep laughing! 1241 01:45:39,880 --> 01:45:43,440 Amaan, this Laughter Club 1242 01:45:43,520 --> 01:45:45,360 is quite popular in this town. 1243 01:45:45,560 --> 01:45:48,600 Go and entertain yourself. I'll go to the market. 1244 01:45:48,680 --> 01:45:50,240 What will I do alone? 1245 01:45:50,720 --> 01:45:52,520 I've some shopping to do, son. 1246 01:45:53,360 --> 01:45:54,800 Okay. 1247 01:46:04,760 --> 01:46:06,920 We don't charge for laughing. 1248 01:46:07,040 --> 01:46:09,680 Don't be shy, come. Very good! 1249 01:46:09,800 --> 01:46:11,200 I was telling you. 1250 01:46:11,480 --> 01:46:14,000 There are different types of people, like film stars. 1251 01:46:14,480 --> 01:46:16,960 Take Shah Rukh Khan for instance. 1252 01:46:21,560 --> 01:46:23,920 He laughs with restraint. 1253 01:46:24,800 --> 01:46:26,760 He takes forever to even start. 1254 01:46:27,800 --> 01:46:29,240 Anil Kapoor. 1255 01:46:31,040 --> 01:46:32,920 As if he were in a toothpaste ad. 1256 01:46:33,680 --> 01:46:35,120 Everyone has their style. 1257 01:46:35,200 --> 01:46:36,080 Govinda. 1258 01:46:40,080 --> 01:46:41,360 Laughs his heart out. 1259 01:46:41,640 --> 01:46:43,600 His teeth become so visible, that you can count them. 1260 01:46:44,520 --> 01:46:45,800 He laughed from the heart. 1261 01:46:45,880 --> 01:46:48,400 Different people have different laughter. Amrish Puri. 1262 01:46:51,520 --> 01:46:53,200 Even the animals in the jungle run away. 1263 01:46:54,080 --> 01:46:56,080 The child in the womb will refuse to take birth. 1264 01:46:56,640 --> 01:46:59,160 "First, stop his laughter and then I'll come out." 1265 01:47:00,000 --> 01:47:05,280 The most famous man in the world, Bill Clinton laughs like this. 1266 01:47:11,400 --> 01:47:12,760 As if he is obliging the world. 1267 01:47:13,800 --> 01:47:15,200 It is his style. 1268 01:47:15,480 --> 01:47:18,840 Whom did you ask before assembling here? 1269 01:47:18,920 --> 01:47:21,240 Get away from here. 1270 01:47:21,480 --> 01:47:23,000 Get lost! 1271 01:47:23,080 --> 01:47:24,040 Get lost! 1272 01:47:24,120 --> 01:47:27,400 Don't ever come here. Got it? 1273 01:47:27,480 --> 01:47:31,040 Stop it. Don't you have anything better to do? 1274 01:47:31,440 --> 01:47:33,400 You? Where were you? 1275 01:47:33,480 --> 01:47:35,840 -Where were you? -Were you in Dubai? 1276 01:47:36,120 --> 01:47:39,520 Let go of him. We've come here to laugh and not to fight. 1277 01:47:43,440 --> 01:47:45,400 Why are you staring at us? 1278 01:47:45,520 --> 01:47:49,120 You live off your sister and dare to stare at us. 1279 01:47:49,200 --> 01:47:51,000 You! 1280 01:48:08,400 --> 01:48:11,840 We won't spare you! 1281 01:48:12,480 --> 01:48:16,360 I know that you had committed a murder and ran away. 1282 01:48:18,000 --> 01:48:20,760 Run! 1283 01:48:49,960 --> 01:48:52,640 The wound is deep. Keep getting it dressed. 1284 01:48:52,880 --> 01:48:54,040 Thank you, doctor. 1285 01:49:01,200 --> 01:49:02,240 Amaan! 1286 01:49:07,800 --> 01:49:09,000 Shehnaz! 1287 01:49:09,760 --> 01:49:12,240 Salim, this is Amaan. I told you about him. 1288 01:49:12,320 --> 01:49:14,160 He's the one who used to hassle you? 1289 01:49:14,240 --> 01:49:16,920 Why were you hassling my wife? 1290 01:49:17,200 --> 01:49:19,360 If I would not have hassled her she would not have married you. 1291 01:49:19,440 --> 01:49:20,280 She would have married me. 1292 01:49:20,360 --> 01:49:22,360 Good point. Where were you? 1293 01:49:22,480 --> 01:49:23,720 You didn't come to our wedding. 1294 01:49:23,840 --> 01:49:27,160 I couldn't reach in time. 1295 01:49:27,400 --> 01:49:29,440 It is a pleasure meeting you. 1296 01:49:29,520 --> 01:49:31,360 -Mr. Salim, the doctor is calling you. -Yes. 1297 01:49:31,440 --> 01:49:33,480 Excuse me, I'll be right back. 1298 01:49:38,520 --> 01:49:39,680 How are you, Shehnaz? 1299 01:49:40,520 --> 01:49:41,520 Fine. 1300 01:49:43,040 --> 01:49:44,680 You didn't inform me before leaving. 1301 01:49:46,040 --> 01:49:49,520 Had you told me, I would've waited. 1302 01:49:52,080 --> 01:49:53,520 Please forgive me, Shehnaz. 1303 01:49:54,480 --> 01:49:57,640 I couldn't fulfill my promises. 1304 01:49:58,600 --> 01:49:59,560 Forgiven. 1305 01:50:02,360 --> 01:50:04,000 How is it that women are so forgiving? 1306 01:50:05,320 --> 01:50:09,000 My sister, mother and now you. All of you have forgiven me. 1307 01:50:09,640 --> 01:50:10,560 I had asked. 1308 01:50:11,880 --> 01:50:13,200 On the day of my engagement, 1309 01:50:13,560 --> 01:50:14,680 I asked God, 1310 01:50:15,640 --> 01:50:17,520 "Let me meet Amaan once. 1311 01:50:18,120 --> 01:50:22,680 Let him see me getting married to someone else and... 1312 01:50:23,680 --> 01:50:24,960 apologize to me." 1313 01:50:27,520 --> 01:50:29,240 God answered my prayers. 1314 01:50:29,800 --> 01:50:32,440 Shehnaz, the doctor has confirmed. 1315 01:50:32,520 --> 01:50:34,360 I'm going to become a father. 1316 01:50:51,000 --> 01:50:53,480 Who am I? What am I doing? 1317 01:50:54,600 --> 01:50:56,160 I have nothing. 1318 01:50:57,240 --> 01:50:59,000 I have nothing to give. 1319 01:51:00,320 --> 01:51:03,720 My desires have been crushed by circumstances. 1320 01:51:05,040 --> 01:51:07,120 I am a burden on my mother and sister. 1321 01:51:07,360 --> 01:51:09,000 A burden which they are bearing with love. 1322 01:51:09,720 --> 01:51:11,800 I am not worthy of their love. 1323 01:51:13,600 --> 01:51:15,240 I am leading a pretentious life. 1324 01:51:16,800 --> 01:51:19,720 Mother will be shattered if she ever finds out the truth. 1325 01:51:21,880 --> 01:51:25,000 I go seeking a job only to be turned away. 1326 01:51:26,560 --> 01:51:29,600 Shackles of caste and religion don't bind me. 1327 01:51:30,560 --> 01:51:33,000 I am only concerned with Murad Khan's advice. 1328 01:51:34,120 --> 01:51:36,120 We won't tolerate helplessness. 1329 01:51:37,000 --> 01:51:39,000 We won't let anybody else be victimized by the injustices 1330 01:51:39,080 --> 01:51:40,960 that were meted out on us. 1331 01:51:41,760 --> 01:51:45,320 My hidden existence was the best. I'll go back to it. 1332 01:51:54,720 --> 01:51:55,600 Hello. 1333 01:52:01,920 --> 01:52:04,880 -Who told you that I was here? -Nobody. 1334 01:52:06,440 --> 01:52:10,680 I thought, like every year, you would've come to Bombay this month. 1335 01:52:14,280 --> 01:52:15,560 Why are you here? 1336 01:52:18,840 --> 01:52:22,600 I am sorry. I left without informing you. 1337 01:52:24,520 --> 01:52:26,040 I am the one who should be sorry. 1338 01:52:27,160 --> 01:52:29,240 For having taken a hero like you in our group. 1339 01:52:33,800 --> 01:52:34,960 What do you want? 1340 01:52:36,560 --> 01:52:37,760 You were right. 1341 01:52:39,320 --> 01:52:40,920 Let alone leading a respectful life, 1342 01:52:41,800 --> 01:52:43,480 one can't even have a dignified death here. 1343 01:52:44,960 --> 01:52:45,760 Really? 1344 01:52:57,320 --> 01:52:58,880 What do you want? 1345 01:53:02,320 --> 01:53:03,520 I... 1346 01:53:05,280 --> 01:53:08,560 -I want to once again-- -I will not repeat that mistake! 1347 01:53:10,400 --> 01:53:11,920 You think it's a joke? 1348 01:53:12,480 --> 01:53:13,960 Is this a cricket game... 1349 01:53:14,520 --> 01:53:16,880 in which you walk in and walk out at your own whim? 1350 01:53:18,000 --> 01:53:19,320 Is it a joke? 1351 01:53:20,640 --> 01:53:23,880 Why do you think you're still alive? 1352 01:53:24,000 --> 01:53:27,320 You're alive because you had saved Murad Khan. 1353 01:53:28,120 --> 01:53:31,120 The same mistake again? Never. 1354 01:53:31,200 --> 01:53:34,400 I'm ready to do anything. I feel useless here. 1355 01:53:34,480 --> 01:53:36,400 I don't understand what to do and where to go. 1356 01:54:18,640 --> 01:54:19,800 Keep this. 1357 01:54:20,640 --> 01:54:23,800 Make life a little easy for your mother and sister. 1358 01:54:33,360 --> 01:54:35,280 But when you come back to us again, 1359 01:54:36,960 --> 01:54:38,680 don't look back. 1360 01:54:43,600 --> 01:54:44,600 Now go. 1361 01:55:04,400 --> 01:55:05,880 Gitanjali, listen... 1362 01:55:20,280 --> 01:55:22,000 I couldn't refuse Gitanjali. 1363 01:55:22,080 --> 01:55:24,520 I'm sure she must have bullied you into wearing this outfit. Right? 1364 01:55:27,520 --> 01:55:29,760 Look, I know Gitanjali very well. 1365 01:55:31,640 --> 01:55:34,560 And I also know that she must be flirting with someone at the entrance. 1366 01:55:34,640 --> 01:55:36,640 And before she comes in, let's go and dance. 1367 01:55:39,360 --> 01:55:42,880 Not again. For how long will this go on? I am fed up. 1368 01:55:42,960 --> 01:55:45,440 You're worried about Amaan, but I am worried about you. 1369 01:55:45,560 --> 01:55:47,120 You're so lifeless. 1370 01:55:53,760 --> 01:55:55,160 I am fine the way I am. 1371 01:55:56,800 --> 01:55:59,800 Can't you enjoy life like the other girls? 1372 01:56:02,240 --> 01:56:03,640 You call this fun? 1373 01:56:05,800 --> 01:56:09,440 All right. I'll show you how to have fun! 1374 01:56:16,320 --> 01:56:20,320 If I became a bad girl 1375 01:56:20,880 --> 01:56:24,560 What would happen to you ladies? 1376 01:56:25,040 --> 01:56:29,040 You live in glass houses 1377 01:56:29,120 --> 01:56:35,520 If a stone is thrown, What will happen? 1378 01:57:27,680 --> 01:57:31,280 Dance, dance 1379 01:57:31,360 --> 01:57:33,760 Dance, dance 1380 01:57:33,840 --> 01:57:37,160 Dance, dance 1381 01:57:37,240 --> 01:57:41,840 If you look into my eyes, I'll steal your heart 1382 01:57:41,920 --> 01:57:46,000 I'll make your heart jump You'll lose consciousness 1383 01:57:46,720 --> 01:57:51,080 I'll cajole everybody, If they are annoyed 1384 01:57:51,160 --> 01:57:55,760 I'll dance till my anklets break 1385 01:57:55,840 --> 01:58:00,880 I'll dance till my anklets break 1386 01:58:01,000 --> 01:58:05,680 Dance, dance 1387 01:58:05,760 --> 01:58:10,400 If you look into my eyes, I'll steal your heart 1388 01:58:10,480 --> 01:58:14,600 I'll make your heart jump You'll lose consciousness 1389 01:58:14,680 --> 01:58:19,520 I'll cajole everybody, If they are annoyed 1390 01:58:19,600 --> 01:58:24,360 I'll dance till my anklets break 1391 01:58:24,480 --> 01:58:29,440 I'll dance till my anklets break 1392 01:58:29,520 --> 01:58:34,280 Dance, dance 1393 01:59:12,000 --> 01:59:16,680 I had troubles So I'm late 1394 01:59:16,760 --> 01:59:21,720 But I've brought Some gifts of love 1395 01:59:21,800 --> 01:59:26,280 Dance, dance 1396 01:59:26,360 --> 01:59:30,960 I had some troubles So I'm late 1397 01:59:31,040 --> 01:59:35,760 But I've brought Some gifts of love 1398 01:59:35,840 --> 01:59:40,480 The heart is made of glass, What if it breaks? 1399 01:59:40,560 --> 01:59:45,280 I'll dance till my anklets break 1400 01:59:45,360 --> 01:59:50,200 I'll dance till my anklets break 1401 01:59:50,280 --> 01:59:56,120 Dance, dance 1402 02:00:28,000 --> 02:00:32,800 I admit that there is deceit In every inch of this world 1403 02:00:32,880 --> 02:00:37,880 If not on others I have faith in myself 1404 02:00:37,960 --> 02:00:42,200 Dance, dance 1405 02:00:42,280 --> 02:00:47,000 I admit that there is deceit In every step in this world 1406 02:00:47,120 --> 02:00:51,840 If not on others I have faith in myself 1407 02:00:51,920 --> 02:00:56,480 Our relationship hangs on a weak thread What if it breaks? 1408 02:00:56,560 --> 02:01:01,360 I'll dance till my anklets break 1409 02:01:01,440 --> 02:01:06,120 I'll dance till my anklets break 1410 02:01:06,200 --> 02:01:10,840 I'll dance till my anklets break 1411 02:01:10,920 --> 02:01:15,800 I'll dance till my anklets break 1412 02:01:15,880 --> 02:01:20,680 Dance, dance 1413 02:01:20,800 --> 02:01:25,960 Dance, dance 1414 02:01:26,040 --> 02:01:28,320 Are you happy, Mr. Anirudh? 1415 02:01:34,800 --> 02:01:37,560 Fiza is good the way she is. 1416 02:01:46,440 --> 02:01:48,680 Hey. Get it! 1417 02:01:49,200 --> 02:01:50,480 Get it! 1418 02:01:51,360 --> 02:01:53,160 Get it! 1419 02:01:54,520 --> 02:01:56,720 Get it! Now loosen it! 1420 02:01:57,200 --> 02:02:02,280 Get the kite! 1421 02:02:03,000 --> 02:02:05,160 What do you keep thinking about? 1422 02:02:06,480 --> 02:02:09,680 If you want to pass your time, take up a job. 1423 02:02:10,240 --> 02:02:12,760 I would suggest that you complete your studies. 1424 02:02:14,080 --> 02:02:16,000 You wasted so many years. 1425 02:02:17,040 --> 02:02:18,600 I haven't wasted anything. 1426 02:02:20,600 --> 02:02:22,400 You've never understood me. 1427 02:02:24,000 --> 02:02:25,680 And perhaps you never will. 1428 02:02:27,520 --> 02:02:32,560 All I would say is that I am not idle. 1429 02:02:33,760 --> 02:02:35,080 I have a purpose. 1430 02:02:37,480 --> 02:02:40,800 I do understand. 1431 02:02:41,560 --> 02:02:43,080 I know what's going on in your mind. 1432 02:02:44,080 --> 02:02:46,240 I won't let you go back, Amaan. 1433 02:02:47,520 --> 02:02:51,280 If you have to bring about a revolution, 1434 02:02:52,200 --> 02:02:53,840 empathize with the grief of others. 1435 02:02:54,840 --> 02:02:56,560 I don't want to argue with you. 1436 02:02:57,200 --> 02:02:59,000 Why do you keep arguing with me? 1437 02:03:00,160 --> 02:03:05,480 Because I want to see the old Amaan in you... 1438 02:03:06,760 --> 02:03:08,280 the Amaan who was ours. 1439 02:03:08,720 --> 02:03:10,840 Do you realize how much you have changed? 1440 02:03:11,720 --> 02:03:15,640 Circumstances have changed, not me. 1441 02:03:18,320 --> 02:03:19,480 Do you remember? 1442 02:03:20,400 --> 02:03:23,840 We used to play right here and even fight sometimes. 1443 02:03:26,280 --> 02:03:27,640 It used to be such fun. 1444 02:03:34,200 --> 02:03:36,400 I have just one request. 1445 02:03:36,720 --> 02:03:38,880 And please, do not refuse. 1446 02:03:39,560 --> 02:03:40,920 What do you want? 1447 02:03:44,000 --> 02:03:47,480 -What's this? -Open it. 1448 02:03:53,200 --> 02:03:54,280 Amaan. 1449 02:03:54,720 --> 02:03:56,640 This is the least I can do for you. 1450 02:03:56,720 --> 02:03:58,040 But... 1451 02:03:58,840 --> 02:04:00,880 the family jewelery will remain with us. 1452 02:04:01,480 --> 02:04:05,200 For the sake of our childhood and those cherished memories, 1453 02:04:05,280 --> 02:04:07,880 -please don't refuse. -But, Amaan-- 1454 02:04:07,960 --> 02:04:10,120 Please hug me, sister. 1455 02:04:10,760 --> 02:04:12,920 You will get your answers, one day. 1456 02:04:26,600 --> 02:04:29,200 We will have to tell mother sooner or later. 1457 02:04:33,640 --> 02:04:36,760 -What are you whispering about? -Nothing. 1458 02:04:37,760 --> 02:04:41,360 No problem. Sooner or later, I will come to know. 1459 02:04:42,320 --> 02:04:44,720 It is fun keeping secrets. 1460 02:04:46,360 --> 02:04:48,360 Shall I tell you a secret? 1461 02:04:50,520 --> 02:04:52,880 I also do things on the sly. 1462 02:04:53,760 --> 02:04:57,720 Sometimes, I use Ulfat's make-up on the sly. 1463 02:04:59,240 --> 02:05:01,240 To entertain myself, 1464 02:05:01,320 --> 02:05:05,160 I twitch my nose from one side to the other. 1465 02:05:07,520 --> 02:05:10,280 I even prepare sweets for myself. 1466 02:05:10,360 --> 02:05:11,680 Oh dear! 1467 02:05:12,560 --> 02:05:16,720 What are you doing? Switch on the TV quickly! 1468 02:05:16,800 --> 02:05:18,640 Oh God. Switch it on. 1469 02:05:26,040 --> 02:05:28,440 Idiot. You scared me. 1470 02:05:29,000 --> 02:05:30,360 It was something to be afraid of. 1471 02:05:30,440 --> 02:05:32,560 What if the song got over? 1472 02:05:32,640 --> 02:05:34,160 She hasn't changed one bit. 1473 02:05:36,960 --> 02:05:40,640 If you lie, the crow will bite you 1474 02:05:40,720 --> 02:05:43,600 Beware of the black crow 1475 02:05:43,680 --> 02:05:50,000 I'll go back to my parents You wait and watch 1476 02:05:50,080 --> 02:05:53,680 -Dance with me. -Go on, mother. 1477 02:05:53,760 --> 02:05:59,480 If you lie, the crow will bite you 1478 02:05:59,560 --> 02:06:01,960 Beware of the black crow 1479 02:06:02,040 --> 02:06:07,800 I'll go back to my parents You wait and watch 1480 02:06:07,880 --> 02:06:11,040 -Come on. -Please, mother. 1481 02:06:26,960 --> 02:06:29,360 -Take him away! -What are you doing? 1482 02:06:29,440 --> 02:06:31,520 -Let me go! -What happened? 1483 02:06:31,600 --> 02:06:33,680 Stop! I say stop! 1484 02:06:33,760 --> 02:06:34,840 Where are you taking him? 1485 02:06:34,920 --> 02:06:38,160 He had murdered three people during the riots. 1486 02:06:39,480 --> 02:06:42,200 Amaan, don't worry. I'll get a lawyer. 1487 02:06:42,280 --> 02:06:43,720 Hey. Move aside! 1488 02:06:43,800 --> 02:06:46,560 Trying to act smart with us? 1489 02:06:46,640 --> 02:06:47,880 You burnt my bike. 1490 02:06:47,960 --> 02:06:50,200 Look at how we fixed you. 1491 02:06:50,280 --> 02:06:52,080 You were burning with rage, weren't you? 1492 02:06:52,160 --> 02:06:53,760 -Get lost! -Now you'll be behind bars. 1493 02:06:53,840 --> 02:06:56,640 Hey, you old woman. Say goodbye to your son. 1494 02:06:56,720 --> 02:07:00,080 -Get out of here! -Look here, you lass. 1495 02:07:00,160 --> 02:07:02,960 -Amaan! -Look here, my darling. 1496 02:07:03,400 --> 02:07:06,440 -Let me go! -Don't worry, we're still here. 1497 02:07:06,520 --> 02:07:08,720 Hey, come with us. 1498 02:07:08,800 --> 02:07:10,880 Hey, smarty pants. 1499 02:07:10,960 --> 02:07:12,320 Come with us! 1500 02:07:14,040 --> 02:07:16,000 Dogs! 1501 02:07:17,040 --> 02:07:20,680 How dare you touch my sister! 1502 02:07:21,240 --> 02:07:22,560 Dogs! 1503 02:07:22,960 --> 02:07:26,040 Let him go, Amaan! 1504 02:07:27,840 --> 02:07:29,800 How dare you touch my sister, you rascal! 1505 02:07:33,120 --> 02:07:34,680 Let him go! 1506 02:07:39,320 --> 02:07:40,520 Amaan! 1507 02:07:40,600 --> 02:07:41,920 Sir, please save me. 1508 02:07:49,000 --> 02:07:50,200 Amaan! 1509 02:09:02,520 --> 02:09:03,840 Mom, eat something. 1510 02:09:04,600 --> 02:09:05,920 You haven't eaten anything since last night. 1511 02:09:06,840 --> 02:09:08,520 You'll fall sick. 1512 02:09:11,000 --> 02:09:12,560 I've talked to the lawyer. 1513 02:09:13,480 --> 02:09:15,160 Those two people will be looked into. 1514 02:09:16,200 --> 02:09:18,160 Amaan will not have to face capital punishment. 1515 02:09:19,600 --> 02:09:23,560 They were hooligans who used to create riots. 1516 02:09:25,440 --> 02:09:27,720 I should get capital punishment. 1517 02:09:51,240 --> 02:09:53,080 Good night. 1518 02:09:57,080 --> 02:09:58,520 May God bless you. 1519 02:10:05,000 --> 02:10:08,000 I couldn't do anything for my children. 1520 02:10:09,880 --> 02:10:13,120 My child, my Amaan. 1521 02:10:15,600 --> 02:10:18,320 He was taken away in front of my eyes. 1522 02:10:18,920 --> 02:10:20,680 And I stood there, watching. 1523 02:10:21,880 --> 02:10:25,880 I couldn't do a thing. 1524 02:11:30,560 --> 02:11:35,280 Fiza, it's time to take her away. Cover her face. 1525 02:12:18,320 --> 02:12:23,200 Don't take away 1526 02:12:24,520 --> 02:12:32,280 My friend's coffin 1527 02:12:34,960 --> 02:12:39,400 Don't take away 1528 02:12:39,680 --> 02:12:46,960 My friend's coffin 1529 02:12:50,400 --> 02:12:54,680 It's still warm 1530 02:12:55,840 --> 02:13:03,120 Her body is still warm 1531 02:13:05,160 --> 02:13:09,200 It's still warm 1532 02:13:09,920 --> 02:13:16,720 Her body is still warm 1533 02:13:21,360 --> 02:13:25,920 Don't take away 1534 02:13:26,520 --> 02:13:34,480 My friend's coffin 1535 02:14:13,600 --> 02:14:16,920 Wake her up 1536 02:14:18,800 --> 02:14:26,760 Come, embrace me and wish goodbye 1537 02:14:28,680 --> 02:14:34,800 What a way to say goodbye 1538 02:14:34,880 --> 02:14:40,440 What a way 1539 02:14:41,080 --> 02:14:47,000 What a way 1540 02:14:52,200 --> 02:14:57,080 Even now all my wounds 1541 02:14:58,320 --> 02:15:06,280 Are still fresh 1542 02:15:08,520 --> 02:15:12,040 Don't take away 1543 02:15:12,520 --> 02:15:19,920 My friend's coffin 1544 02:15:24,400 --> 02:15:30,000 It's still warm 1545 02:15:30,080 --> 02:15:32,320 Her body 1546 02:15:32,600 --> 02:15:40,240 Is still warm 1547 02:17:31,600 --> 02:17:35,600 Mother! 1548 02:17:41,559 --> 02:17:44,360 Mother! 1549 02:18:21,440 --> 02:18:22,600 Sister. 1550 02:18:24,040 --> 02:18:25,639 My dear sister. 1551 02:18:27,280 --> 02:18:32,160 For an eternity, the seasons have passed, and they always will. 1552 02:18:33,520 --> 02:18:35,559 But you mustn't change. Ever. 1553 02:18:37,480 --> 02:18:41,799 It is a vicious world, sister. It will force you to change. 1554 02:18:42,840 --> 02:18:44,600 But you mustn't, sister. 1555 02:18:50,840 --> 02:18:52,600 Mother hasn't gone anywhere. 1556 02:18:54,719 --> 02:18:56,120 She is with us. 1557 02:18:58,200 --> 02:19:00,120 She will always be with us. 1558 02:19:02,000 --> 02:19:04,040 I can still hear her laugh. 1559 02:19:12,120 --> 02:19:15,360 I have caused you immense pain. 1560 02:19:16,799 --> 02:19:22,320 If possible, forget about me and start life afresh. 1561 02:19:26,120 --> 02:19:28,200 Don't taunt me, Mr. Sayeed. 1562 02:19:28,280 --> 02:19:31,520 With your blessings, my nephew Nathu is the union leader here. 1563 02:19:31,600 --> 02:19:34,080 I am not taunting you. I was just thinking about 1564 02:19:34,160 --> 02:19:37,879 how poles apart we are. You're rolling in luxury. 1565 02:19:38,639 --> 02:19:42,719 One thing is sure. We will form the government. 1566 02:19:42,920 --> 02:19:44,799 Because the majority is with us, 1567 02:19:44,879 --> 02:19:47,080 and so are the other parties. 1568 02:19:48,040 --> 02:19:50,720 If the Muslims join us, 1569 02:19:51,480 --> 02:19:55,240 our party will look secular in the public eye. 1570 02:19:58,280 --> 02:20:01,000 Do you know the strength of my Muslim followers? 1571 02:20:02,440 --> 02:20:05,200 At the moment, you're the most influential leader 1572 02:20:05,280 --> 02:20:07,200 of the Muslims in this nation. 1573 02:20:07,640 --> 02:20:10,680 About 20,00,000 people 1574 02:20:10,760 --> 02:20:14,600 are willing to sacrifice their lives at your behest. 1575 02:20:15,320 --> 02:20:16,720 You're very intelligent. 1576 02:20:17,680 --> 02:20:20,680 Do you know the value of their support? 1577 02:20:20,760 --> 02:20:21,960 That's up to you. 1578 02:20:22,920 --> 02:20:24,960 I'll take care of my people. 1579 02:20:26,640 --> 02:20:30,440 I doubt you will offer me the post of Chief Minister. 1580 02:20:31,760 --> 02:20:33,520 How about the post of Home Minister? 1581 02:20:35,080 --> 02:20:36,840 Home Minister-- 1582 02:20:36,920 --> 02:20:40,200 Mr. Bharat has been repeatedly calling me. He says that-- 1583 02:20:40,280 --> 02:20:41,680 I agree. 1584 02:20:42,120 --> 02:20:44,760 -Let's shake hands on it. -Why just shake hands? 1585 02:20:44,920 --> 02:20:46,440 Get up. Let's hug. 1586 02:20:50,120 --> 02:20:51,600 On the auspicious occasion of Eid, 1587 02:20:51,680 --> 02:20:56,080 we'll have a ritual performed in the temple. 1588 02:20:56,280 --> 02:20:57,920 -Glory to God. -Hail lord Ram. 1589 02:21:01,000 --> 02:21:04,320 Our coalition could spark off the riots once again. 1590 02:21:04,400 --> 02:21:06,000 It will prove beneficial to us. 1591 02:21:08,160 --> 02:21:09,480 Why should we change our plan? 1592 02:21:12,120 --> 02:21:14,000 The elections won't wait for us. 1593 02:21:15,920 --> 02:21:19,760 If the enemy comes to power, it will be bad for us. 1594 02:21:22,200 --> 02:21:24,400 It's essential that we make the first move. 1595 02:21:26,120 --> 02:21:27,800 This alliance of a coalition government 1596 02:21:27,880 --> 02:21:29,840 is nothing but a farce in this country. 1597 02:21:32,240 --> 02:21:35,560 This is the only true thing. This! 1598 02:21:36,560 --> 02:21:38,840 Be it kingdoms or political empires, everything is ruled by this. 1599 02:21:39,680 --> 02:21:41,680 And when this speaks, everyone pays attention. 1600 02:21:41,760 --> 02:21:44,880 But for this, we will need permission from the headquarters. 1601 02:21:44,960 --> 02:21:48,080 Orders, not permission. 1602 02:21:49,680 --> 02:21:52,840 I have my way there. Do you have an objection? 1603 02:21:52,920 --> 02:21:55,760 -Who will do it? -I know. 1604 02:21:56,000 --> 02:21:57,320 Are you thinking about the boy? 1605 02:21:57,400 --> 02:22:00,000 I know he is untrained. 1606 02:22:01,120 --> 02:22:03,720 In all these years, he has done only small jobs. 1607 02:22:05,600 --> 02:22:07,760 But he is different. 1608 02:22:09,280 --> 02:22:11,040 He has a strange obsession. 1609 02:22:11,440 --> 02:22:14,120 It is a very big risk. 1610 02:22:15,600 --> 02:22:16,680 Train him. 1611 02:22:22,720 --> 02:22:24,680 Now you have to become strong. 1612 02:22:25,200 --> 02:22:27,440 This is your biggest test. 1613 02:22:27,960 --> 02:22:31,400 The incident that took place with you, is about to take place again. 1614 02:22:31,480 --> 02:22:34,000 You can stop another riot. 1615 02:22:34,080 --> 02:22:36,520 Get ready, Amaan or there will be others 1616 02:22:36,600 --> 02:22:38,760 who will meet the same fate as yours. 1617 02:22:38,840 --> 02:22:40,200 Step forward, Amaan. 1618 02:22:40,280 --> 02:22:43,120 Don't let another horrifying incident take place. 1619 02:22:43,760 --> 02:22:46,040 Do you understand? 1620 02:23:51,120 --> 02:23:52,560 My country 1621 02:23:55,040 --> 02:23:56,760 My country 1622 02:23:59,120 --> 02:24:00,720 My country 1623 02:24:02,920 --> 02:24:04,440 My country 1624 02:24:25,520 --> 02:24:30,440 My country 1625 02:24:32,600 --> 02:24:37,360 My country 1626 02:25:33,280 --> 02:25:38,640 My country 1627 02:25:41,280 --> 02:25:46,480 My country 1628 02:26:04,480 --> 02:26:07,640 -Happy Eid. -To you, too. 1629 02:26:08,320 --> 02:26:10,400 I saw Amaan. 1630 02:26:12,080 --> 02:26:14,280 Where? Where is he? 1631 02:26:14,560 --> 02:26:17,520 I visited the doctor at Mahim, in the morning. 1632 02:26:18,000 --> 02:26:20,080 That's where I saw Amaan, near the Sun temple. 1633 02:26:20,160 --> 02:26:21,760 What are you saying, Shehnaz? 1634 02:26:22,360 --> 02:26:26,120 I could never be mistaken about him. It was him. 1635 02:26:26,560 --> 02:26:29,560 Why didn't you talk to him? Why didn't you stop him? 1636 02:26:30,440 --> 02:26:32,000 My husband was with me. 1637 02:26:33,480 --> 02:26:35,760 Please take care of yourself. 1638 02:26:40,760 --> 02:26:43,760 God is great! 1639 02:26:48,440 --> 02:26:51,840 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1640 02:26:51,920 --> 02:26:58,920 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1641 02:26:59,000 --> 02:27:02,320 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1642 02:27:02,400 --> 02:27:05,600 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1643 02:27:05,680 --> 02:27:09,200 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1644 02:27:09,280 --> 02:27:12,440 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1645 02:27:12,520 --> 02:27:16,160 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1646 02:27:19,080 --> 02:27:22,360 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1647 02:27:22,440 --> 02:27:25,360 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1648 02:27:25,480 --> 02:27:29,240 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1649 02:27:29,320 --> 02:27:32,600 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1650 02:27:32,680 --> 02:27:36,640 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1651 02:27:36,720 --> 02:27:42,800 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1652 02:27:49,640 --> 02:27:56,320 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1653 02:28:05,520 --> 02:28:07,720 -Who are you? -Nobody. 1654 02:28:08,080 --> 02:28:09,480 What do you mean by nobody? 1655 02:28:10,600 --> 02:28:12,280 Everybody has a name. 1656 02:28:15,920 --> 02:28:18,320 -What is your name? -Uday. 1657 02:28:20,240 --> 02:28:21,360 Uday. 1658 02:28:22,640 --> 02:28:24,000 Go home. 1659 02:28:33,200 --> 02:28:39,680 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1660 02:28:39,760 --> 02:28:43,240 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1661 02:28:43,320 --> 02:28:50,080 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1662 02:29:24,560 --> 02:29:25,680 There's no hope, Sir. 1663 02:29:32,840 --> 02:29:34,440 Excuse me! What happened? 1664 02:29:35,720 --> 02:29:36,880 Excuse me! 1665 02:29:39,360 --> 02:29:40,720 Wait! 1666 02:29:53,680 --> 02:29:56,040 -Tell me. Is the job done? -Yes. 1667 02:29:56,120 --> 02:29:57,080 Shoot him. 1668 02:30:32,400 --> 02:30:33,800 Amaan! 1669 02:30:50,480 --> 02:30:51,760 Amaan! 1670 02:32:02,800 --> 02:32:04,320 Amaan! 1671 02:33:02,080 --> 02:33:03,720 Drop your weapon, Amaan. 1672 02:33:07,760 --> 02:33:09,080 I've done it once. 1673 02:33:10,280 --> 02:33:12,760 -Drop it, Amaan. -How will that help? 1674 02:33:13,280 --> 02:33:14,480 Someone else will pick it up. 1675 02:33:15,440 --> 02:33:18,880 Such hatred, Amaan? Forget this. 1676 02:33:18,960 --> 02:33:21,400 It's never too late. This hatred-- 1677 02:33:21,480 --> 02:33:24,920 This isn't hatred. It is a voice against hatred. 1678 02:33:26,160 --> 02:33:29,000 The ones who give up their lives for such holy wars are called martyrs. 1679 02:33:29,360 --> 02:33:31,520 Jihad is a war for truth. 1680 02:33:32,080 --> 02:33:36,720 The truth is that we belong to this land, and we always will. 1681 02:33:38,120 --> 02:33:42,280 Nowhere in the holy text of Quran is it written that you must shed blood. 1682 02:33:42,960 --> 02:33:46,640 What kind of a Muslim are you to go against this? 1683 02:33:49,040 --> 02:33:52,240 Change your ways, Amaan. There's still time. 1684 02:33:52,560 --> 02:33:55,520 What's right, will happen. 1685 02:33:55,800 --> 02:33:57,600 What is right? 1686 02:33:58,320 --> 02:34:01,560 Whatever happened to me six years ago... was that right? 1687 02:34:02,880 --> 02:34:06,040 Are people like Singh and Sayeed right? 1688 02:34:07,480 --> 02:34:10,360 If they want to, they can set everything right. 1689 02:34:10,680 --> 02:34:12,200 But they don't do it, sister. 1690 02:34:13,080 --> 02:34:14,520 They have the power. 1691 02:34:14,840 --> 02:34:16,720 But they use that power to make us fight... 1692 02:34:17,160 --> 02:34:18,600 and separate us from one another. 1693 02:34:19,040 --> 02:34:22,280 So that their power and control is maintained. 1694 02:34:24,000 --> 02:34:26,680 If such people are right, then I haven't committed any crime. 1695 02:34:27,720 --> 02:34:29,040 I am innocent. 1696 02:34:31,160 --> 02:34:33,200 I didn't pick up these weapons by choice. 1697 02:34:34,840 --> 02:34:39,200 They embedded themselves in my hands like the lines on my palm. 1698 02:34:40,160 --> 02:34:41,360 Why has this happened, Amaan? 1699 02:34:42,920 --> 02:34:44,200 What happened? 1700 02:34:45,080 --> 02:34:47,000 Our happiness has been stolen, sister. 1701 02:34:48,880 --> 02:34:50,800 An evil eye has been cast on us. 1702 02:34:53,680 --> 02:34:56,360 There was a time when your scolding sounded like love. 1703 02:34:58,160 --> 02:34:59,760 That love still exists. 1704 02:35:00,880 --> 02:35:02,160 Yes. 1705 02:35:05,360 --> 02:35:07,840 Every Sunday we used to have sour berries. 1706 02:35:10,040 --> 02:35:11,840 You would oil my hair. 1707 02:35:14,640 --> 02:35:17,120 You always covered up for my shenanigans. 1708 02:35:18,240 --> 02:35:20,880 Or else, mother would have slapped you. 1709 02:35:23,800 --> 02:35:25,200 Don't remind me. 1710 02:35:26,200 --> 02:35:29,280 Don't remind me of those things, Amaan. 1711 02:35:31,520 --> 02:35:33,720 You need to go, sister. 1712 02:35:33,800 --> 02:35:36,240 -No! -The police are taking their positions! 1713 02:35:36,320 --> 02:35:39,080 -I can't leave you. -Go! 1714 02:35:39,960 --> 02:35:40,960 Go! 1715 02:35:43,960 --> 02:35:45,200 Give me the gun. 1716 02:35:47,120 --> 02:35:50,120 Give me the gun, Amaan. Give me the gun! 1717 02:35:53,240 --> 02:35:57,200 All right. But on one condition. 1718 02:35:57,440 --> 02:35:58,400 What condition? 1719 02:36:00,560 --> 02:36:01,880 Look at me, sister. 1720 02:36:05,360 --> 02:36:06,800 Look at your brother. 1721 02:36:10,640 --> 02:36:12,840 Soon, the police will either shoot me... 1722 02:36:14,400 --> 02:36:16,600 or I'll be sentenced to death. 1723 02:36:18,920 --> 02:36:21,840 And people will enjoy the spectacle of yet another death. 1724 02:36:23,560 --> 02:36:24,680 Little do they know... 1725 02:36:25,400 --> 02:36:28,160 that I died that very night on the streets of this city. 1726 02:36:32,360 --> 02:36:34,400 You will not hand me over to them, sister. 1727 02:36:39,240 --> 02:36:40,200 Promise me. 1728 02:36:41,240 --> 02:36:42,360 Amaan. 1729 02:36:46,960 --> 02:36:49,600 I am not at all proud of my life. 1730 02:36:51,400 --> 02:36:53,600 But let me die a respectful death. 1731 02:37:03,040 --> 02:37:04,240 Take the gun. 1732 02:37:08,000 --> 02:37:10,040 This is my only choice. 1733 02:37:12,760 --> 02:37:14,160 Take the gun. 1734 02:37:17,400 --> 02:37:18,680 Amaan... 1735 02:37:19,720 --> 02:37:21,960 -No. -Take the gun, sister. 1736 02:37:23,440 --> 02:37:24,320 No. 1737 02:37:25,200 --> 02:37:26,360 Take the gun. 1738 02:37:43,360 --> 02:37:45,320 Mother must be very lonely. 1739 02:37:49,840 --> 02:37:51,520 I want to go to mother. 1740 02:37:59,480 --> 02:38:01,800 I want to rest my head on her lap. 1741 02:38:04,480 --> 02:38:05,960 I am very tired. 1742 02:38:09,040 --> 02:38:11,640 -Bid me farewell. -Amaan. 1743 02:38:12,800 --> 02:38:14,840 Bid me farewell, sister. 1744 02:39:04,440 --> 02:39:07,040 God is one. 1745 02:39:08,800 --> 02:39:11,000 Prophet Muhammed is his messenger. 1746 02:39:34,600 --> 02:39:36,480 Goodbye, Amaan. 1747 02:40:07,600 --> 02:40:11,160 My son, come soon. 1748 02:40:11,440 --> 02:40:13,440 I'm worried about you. 1749 02:40:22,320 --> 02:40:25,240 God, give me courage. 1750 02:40:27,000 --> 02:40:30,040 -Do you know where my son is? -No.