1 00:01:00,227 --> 00:01:01,956 wie sehr er ihn liebt? 2 00:01:02,730 --> 00:01:07,292 Er ist nie in der Lage, ihn zu umarmen und sagen "Ich liebe dich, mein Sohn? 3 00:01:08,002 --> 00:01:09,060 Und die Mutter? 4 00:01:09,270 --> 00:01:13,707 Sie hält zu wiederholen, sei ihr Sohn hört oder nicht. 5 00:01:14,341 --> 00:01:18,209 Aber das bedeutet nicht, dass ein Vater nicht weniger liebt seinen Sohn. 6 00:01:18,813 --> 00:01:22,977 Niemand kann die Menge an Liebe, die eine Mutter für ihren Sohn zu ergründen ... 7 00:01:23,350 --> 00:01:24,749 nicht einmal die Mutter. 8 00:01:25,019 --> 00:01:26,987 Da es keine Maßnahme für die Liebe einer Mutter. 9 00:01:27,822 --> 00:01:29,983 Es ist ein Gefühl, das nur gefühlt werden kann ... 10 00:01:30,491 --> 00:01:31,981 Emotion einer Mutter. 11 00:01:33,360 --> 00:01:35,988 Rahul, mein Sohn ... mein Leben! 12 00:04:18,993 --> 00:04:21,461 Das Match zwischen Woodstock International und Manor House ... 13 00:04:21,662 --> 00:04:24,426 ist zu einem sehr interessante Wendung. 5 läuft und eine Kugel ... 14 00:04:24,765 --> 00:04:27,461 Kann Woodstock International 9-Jahres-Sieg Zauber in nur einer Kugel durchbrochen werden? 15 00:04:27,901 --> 00:04:29,869 Kapitän Vivek Singh breitet sein Feld in Richtung der Grenzen ... 16 00:04:30,170 --> 00:04:32,365 ... und die beiden Schlagmänner nehmen ihre Positionen. 17 00:04:32,740 --> 00:04:34,503 Die Aufregung unter den Studenten steigt. 18 00:04:34,875 --> 00:04:36,308 Die Spannung steigt. 19 00:04:37,011 --> 00:04:39,479 Manor House braucht fünf Läufe in eine Kugel ... Will Rohan es tun? 20 00:04:46,287 --> 00:04:47,720 Es liegt an Rohan zu brechen. 21 00:04:48,022 --> 00:04:50,650 Woodstock International neunjährigen Bann des Sieges ... scheint unmöglich. 22 00:04:51,025 --> 00:04:53,721 Nichts ist unmöglich. Das gesamte Spiel beruht auf Rohan Schultern. 23 00:04:54,561 --> 00:04:56,791 Manor House ist zuversichtlich, dass Rohan wird es tun! 24 00:05:22,423 --> 00:05:25,551 Wenn Sie jemanden im Leben sein, wenn Sie etwas erreichen wollen ... 25 00:05:25,893 --> 00:05:28,555 wenn Sie gewinnen wollen, immer auf dein Herz zu hören. 26 00:05:29,797 --> 00:05:31,697 Und wenn dein Herz nicht geben Ihnen keine Antworten, 27 00:05:31,999 --> 00:05:34,968 schließen Sie die Augen und denken Sie an Ihren Eltern. 28 00:05:36,270 --> 00:05:39,637 Und dann werden Sie alle Hürden zu überqueren ... 29 00:05:40,174 --> 00:05:43,371 alle Ihre Probleme verschwinden ... Sieg wird euer sein. 30 00:05:44,144 --> 00:05:45,441 Nur dein. 31 00:06:50,377 --> 00:06:52,345 Hey, Mama und Papa ... Ich habe aber trotzdem ... 32 00:06:52,613 --> 00:06:56,640 Ich war der Mann des Spiels ... Hey Dad, ... 33 00:06:57,017 --> 00:06:58,985 Ich sah sie auf CNN. Sie sah toll aus. 34 00:06:59,386 --> 00:07:01,581 Jetzt weiß ich, wo ich bekomme mein sieht gut aus. 35 00:07:02,289 --> 00:07:04,655 Wie auch immer, ich habe gerade meine letzte Amtszeit fertiggestellt und ... 36 00:07:04,958 --> 00:07:07,426 Ich komme nach Hause für Diwali. Kann es kaum erwarten, euch zu sehen. 37 00:07:07,795 --> 00:07:09,319 Lose Liebe, Rohan. 38 00:07:18,872 --> 00:07:20,931 Ps, Ps .. Bevor ich nach Hause komme ich in Hardwar stoppen 39 00:07:21,275 --> 00:07:22,936 um meine zwei Lieblingsfreundinnen zu sehen. 40 00:07:23,377 --> 00:07:26,278 Hardwar? Wer sind diese Freundinnen in Hardwar? 41 00:07:28,315 --> 00:07:29,942 Meine beiden Großmütter ... mütterlichen und väterlichen! 42 00:07:56,944 --> 00:07:58,138 ... 08.00 43 00:08:04,952 --> 00:08:06,920 Sind Sie beobachten das Foto und wieder zu weinen? 44 00:08:07,621 --> 00:08:08,918 Wo bin ich weinen? 45 00:08:09,223 --> 00:08:10,918 Natürlich nicht ... Wo weinst du? 46 00:08:11,291 --> 00:08:14,055 Das ist eine Wahrheit, und das andere ist, dass Sie sehr jung sind ... 47 00:08:15,395 --> 00:08:17,590 Stoppen Sie scherzen mit mir in den frühen Morgen ... 48 00:08:17,965 --> 00:08:19,728 Was ist los, Lajoji? 49 00:08:20,868 --> 00:08:22,927 Ich erinnere mich, Rahul sehr oft in diesen Tagen. 50 00:08:23,971 --> 00:08:25,734 Auch ich erinnere mich an ihn. 51 00:08:26,240 --> 00:08:27,332 Aber in den letzten Tagen ... 52 00:08:27,541 --> 00:08:29,338 Ich habe das Gefühl sehr unruhig mit seinen Erinnerungen. 53 00:08:29,543 --> 00:08:30,737 Aber warum? 54 00:08:31,044 --> 00:08:33,672 Hören Sie ... Wir haben unsere volle Leben gelebt. 55 00:08:33,981 --> 00:08:36,541 Sprechen für sich selbst ... Ich habe ein langes Leben vor ... Touchwood! 56 00:08:36,984 --> 00:08:40,283 Ja ... Aber ich habe zu Gottes Wohnstätte zu erreichen ... 57 00:08:40,621 --> 00:08:42,248 Wie werde ich ihn von Angesicht da? 58 00:08:42,990 --> 00:08:46,756 Wie werde ich den Grund, warum ich meine verstreuten Familie nicht zu vereinen? 59 00:08:47,794 --> 00:08:49,955 Dass ich meine Enkel nach Hause nicht zu bringen? 60 00:08:50,931 --> 00:08:52,626 Wie zeige ich mein Gesicht zu ihm? 61 00:08:53,333 --> 00:08:55,130 Machen Sie sich deswegen keine Sorgen. 62 00:08:56,003 --> 00:08:58,528 Du wirst doch nicht um Gottes sowieso zu treffen ... - warum? 63 00:08:58,906 --> 00:09:00,703 Weil er nicht jemand in der Hölle zu treffen ... 64 00:09:03,744 --> 00:09:05,439 Gott ... wieder deine Witze früh am Morgen ... 65 00:09:05,679 --> 00:09:06,907 Hey du Schatze ... 66 00:09:07,214 --> 00:09:08,408 Rohan! 67 00:09:10,951 --> 00:09:14,011 Naani. - Mein Kind. 68 00:09:15,389 --> 00:09:17,914 Was ist los, Naani? Du siehst sehr sexy. 69 00:09:18,258 --> 00:09:19,919 Ich kenne. Alle sagen das Gleiche. 70 00:09:24,965 --> 00:09:26,660 Mögest du lange leben. 71 00:09:28,869 --> 00:09:30,598 Sie haben sich sehr schwach, mein Sohn. 72 00:09:31,038 --> 00:09:33,472 Jetzt kann jeder nicht so gesund, wie Sie sind. 73 00:09:33,907 --> 00:09:35,340 Oh! Jetzt einfach herunter. 74 00:09:41,048 --> 00:09:43,744 Was ist los, Naani? - Was ist passiert? Weint sie? 75 00:09:44,418 --> 00:09:47,046 Dann ist es in Ordnung. Ich bekomme sehr besorgt, als sie nicht weinen muss. 76 00:09:48,989 --> 00:09:51,287 Nur sehen ... Rohan! - Jetzt Oh halt es sie zwei ... 77 00:09:59,800 --> 00:10:02,291 Bitte hör auf zu weinen Lajoji ... Bitte stoppen. 78 00:10:03,670 --> 00:10:05,638 Deine Tränen werden eine Menge Fragen in Rohan den Kopf heben und ... 79 00:10:06,006 --> 00:10:07,974 wir werden keine Antworten auf seine Fragen. 80 00:10:09,009 --> 00:10:10,977 Was muss ich Kaur zu tun? Was mache ich? 81 00:10:11,678 --> 00:10:15,978 Immer, wenn ich sehe, Rohan, denke ich an Rahul noch mehr 82 00:10:17,484 --> 00:10:20,715 Meinst du nicht, wir sollten ihm alles erzählen? 83 00:10:21,054 --> 00:10:23,989 Wie können wir ihm sagen, Lajoji? Yash hat uns davor gewarnt. 84 00:10:24,691 --> 00:10:27,819 Rohan war nicht einmal in der Stadt, wenn Rahul aus dem Haus ... 85 00:10:28,362 --> 00:10:29,989 Er weiß nichts. 86 00:10:30,430 --> 00:10:32,398 Ich denke, wir sollten ihm alles erzählen. 87 00:10:33,033 --> 00:10:35,263 Wo fangen wir an? Was machen wir es ihm sagen? 88 00:10:36,036 --> 00:10:39,995 Er weiß nicht einmal wissen, dass Rahul war nicht auf Yash und Nandini geboren. 89 00:10:41,041 --> 00:10:42,406 Er wurde angenommen. 90 00:10:58,058 --> 00:11:02,222 Rahul war zwei Tage alt, als Yash und Nandini brachte ihn nach Hause. 91 00:11:04,131 --> 00:11:08,090 Seine winzigen Spuren machte einen Platz in unseren Herzen. 92 00:11:25,485 --> 00:11:29,649 Er wurde Nandini Lebensader und Yash Traum erfüllt. 93 00:11:32,325 --> 00:11:34,293 Neun Jahre später, als du geboren wurdest ... 94 00:11:35,829 --> 00:11:38,992 wir hatten das Gefühl, dass unsere Familie war nun abgeschlossen. 95 00:11:41,034 --> 00:11:45,664 Ich erinnere mich noch an die Astrologen sagen, dass ... 96 00:11:46,106 --> 00:11:48,540 Sie kämpften Schicksal, geboren zu werden. 97 00:11:50,043 --> 00:11:52,011 Sie würden unsere Stärke sein. 98 00:11:53,780 --> 00:11:56,544 Haben Rahul bhaiyya wissen, dass er ...? 99 00:11:58,719 --> 00:12:00,619 Rahul war acht Jahre alt, als er erfuhr,. 100 00:12:32,252 --> 00:12:33,981 Das war, als Yash beschlossen, dass ... 101 00:12:35,322 --> 00:12:37,654 die Angelegenheit nie wieder im Haus erwähnt werden ... 102 00:12:38,458 --> 00:12:39,982 Nie wieder... 103 00:12:40,460 --> 00:12:43,429 Rahul war unser Sohn. Der älteste Sohn des Hauses. 104 00:12:44,831 --> 00:12:46,992 Es war eine Wahrheit, die nie geändert werden könnte. 105 00:12:48,802 --> 00:12:51,999 Aber die Tatsache, wurde wieder einmal erwähnt .... 106 00:12:54,040 --> 00:13:01,742 Und das war Rahul letzt Diwali mit seiner Familie ... Last Diwali. 107 00:13:24,905 --> 00:13:27,135 Oh Allah! Rohan baba, Sie werden so fett sein ... 108 00:13:27,340 --> 00:13:28,773 dass nichts zu Ihnen passt mehr. 109 00:13:29,109 --> 00:13:30,542 Was ist in der DJ? Sagen Daijaan. 110 00:13:39,953 --> 00:13:44,788 "Es ist alles deine Segnungen" 111 00:13:51,364 --> 00:13:54,561 ob ein Lächeln oder Tränen " 112 00:13:55,035 --> 00:14:00,405 "Wir werden nie teilweise durch ein Lächeln oder durch Tränen." 113 00:14:45,919 --> 00:14:49,980 "Ich fühle dich in jedem Atemzug von mir ..." 114 00:14:50,957 --> 00:14:54,984 "Mein Leben ist aber unter den Schatten" 115 00:14:56,162 --> 00:15:00,724 "Ich fühle dich in jedem Atemzug von mir ..." 116 00:15:01,334 --> 00:15:05,930 "Mein Leben ist aber unter den Schatten" 117 00:15:06,806 --> 00:15:11,266 "Ich bete zu dir, solange ich lebe" 118 00:15:11,978 --> 00:15:16,745 "Es ist alles deine Wohltaten ... Ob Lächeln oder Tränen" 119 00:15:17,284 --> 00:15:22,950 "Wir werden nie an ... durch Lächeln, noch durch Tränen" 120 00:17:04,557 --> 00:17:09,085 "Wir zünden die Lampen der Liebe unter uns" 121 00:17:09,963 --> 00:17:14,730 "Wir sehen sie überall in allem, was wir sehen" 122 00:17:44,097 --> 00:17:48,830 "Unsere Lippen singen keinen Namen, aber dein" 123 00:17:49,269 --> 00:17:53,638 "Lasst unsere Herzen mit nichts als deine Liebe gefüllt werden" 124 00:17:54,274 --> 00:17:59,109 "Es ist alles deine Wohltaten ... ob Lächeln oder Tränen" 125 00:17:59,712 --> 00:18:04,911 Wir werden niemals trennen ... durch Lächeln, noch durch Tränen " 126 00:19:52,058 --> 00:19:55,357 Hey maa ... Wie sehen Sie immer spüren, meine Anwesenheit viel, bevor ich ankomme? 127 00:20:38,037 --> 00:20:41,529 Rahul ... sagen Sie mir nur eine Sache ... E-Mails, Briefe, Faxe ... 128 00:20:41,841 --> 00:20:45,004 Ich versandt alle diese und Sie nicht auf jede ... sehr unfreundlich zu antworten. 129 00:20:45,511 --> 00:20:47,274 MBA ist ein harter Job, Naina! 130 00:20:48,047 --> 00:20:50,641 War es nur MBA, dass Sie damit beschäftigt? Oder war es etwas anderes? 131 00:20:51,317 --> 00:20:52,807 Ich meine, jemand anderes. 132 00:20:54,387 --> 00:20:56,014 Nun ... Es war mehr als nur ein ... Sie kennen mich ... 133 00:20:56,389 --> 00:20:58,823 Ha ... Sie verzieren Sie. - Ya ... me me Gestüt. 134 00:21:00,326 --> 00:21:02,556 Sagen Sie mir, Rahul. - Was denken Sie? 135 00:21:03,329 --> 00:21:05,126 Ich denke, dass ... - Was denken Sie? 136 00:21:05,665 --> 00:21:07,633 Ich denke, Rahul ... - Was denken Sie, Naina? 137 00:21:08,001 --> 00:21:11,493 Rahul, ich glaube nicht, jemand anderes zu denken als ich kann ihre Zeit mit Ihnen zu verschwenden. 138 00:21:12,405 --> 00:21:14,839 Auf jeden Fall, was weißt du, was mit einer Frau zu tun. 139 00:21:15,341 --> 00:21:17,969 Ja wirklich? Wird diese mit einem Mädchen gemacht? 140 00:21:18,611 --> 00:21:20,977 Hör auf Rahul ... - Sagen Sie mir ... 141 00:21:21,814 --> 00:21:23,543 Haben Sie daran gedacht mich überhaupt? 142 00:21:24,017 --> 00:21:26,485 Soll ich die Wahrheit sagen oder lügen? - Lüge... 143 00:21:26,919 --> 00:21:31,049 Wenn ich zu lügen, dann würde ich sagen, dass ich ... mich nicht erinnern, die Sie überhaupt ... 144 00:21:32,025 --> 00:21:34,152 Wie süß! - Lass uns über dich reden. 145 00:21:34,761 --> 00:21:36,991 Sind Sie immer noch das gleiche oder einige verrückte Kerl an Ihnen interessiert? 146 00:21:39,032 --> 00:21:40,761 Was denken Sie? - Ich denke... 147 00:21:41,034 --> 00:21:42,661 Was denken Sie, Rahul? 148 00:21:43,036 --> 00:21:45,004 Ich denke, dass ... - Was denken Sie, Rahul? 149 00:21:48,041 --> 00:21:51,340 Ich denke, Naina ... Ich werde Sie weiter zur Tür schlagen. 150 00:21:53,046 --> 00:21:55,014 Wirklich? - Wirklich. 151 00:21:55,448 --> 00:21:56,779 Auf, dass ich nicht wetten. 152 00:22:09,896 --> 00:22:11,761 Ja .... Ja .... Haben Sie nicht zur Schule gehen? 153 00:22:11,998 --> 00:22:16,298 Danke ... C'mon, essen diese ... Was ist das Ergebnis? 154 00:22:16,936 --> 00:22:19,769 104 6 ... ist das nicht toll? - Zum Teufel mit Goodyear. Wie viele Übernahmen? 155 00:22:24,010 --> 00:22:26,240 Gott, bhaiyya ... Ich denke, Indien wird sich England zu töten. 156 00:22:27,013 --> 00:22:28,742 Alles kann in letzter Minute passieren. 157 00:22:29,015 --> 00:22:30,983 Sie können nicht auf diese Bank zu viel. Sie mit Indien, Rohan weiß nie. 158 00:22:32,018 --> 00:22:35,715 Hier ... nehmen dies ... Out Out ... Was ist das Problem? 159 00:22:36,155 --> 00:22:38,453 England war von Indien im Jahr 1947. 160 00:22:39,359 --> 00:22:40,986 DJ ... das war ein PJ ... 161 00:22:42,128 --> 00:22:43,755 Oh Allah ... Was sind diese? Beine oder ...? 162 00:22:44,030 --> 00:22:45,793 Er hat immer noch nicht gelernt, wie man seine Schnürsenkel zu binden? 163 00:22:46,032 --> 00:22:47,431 Na und? Er ist ein Kind, doch ... Er wird zu erfahren ... 164 00:22:47,431 --> 00:22:49,727 Aber wenn Sie nicht zulassen, dass er es selbst tun, wie er lernen? Fatty. 165 00:22:50,303 --> 00:22:51,600 Warum hast du aus London zurückgekommen? 166 00:22:53,239 --> 00:22:54,797 Was passiert hier? 167 00:22:55,041 --> 00:22:57,805 Mom Sie über fed Rohan und verwandelte ihn in einen Kürbis. 168 00:22:58,578 --> 00:23:00,808 Ja, ja bitte über mich lachen ... Wenn ich weg, um ... 169 00:23:01,047 --> 00:23:04,016 das Internat Sie alle an mich erinnern. Niemand liebt mich. 170 00:23:04,484 --> 00:23:06,748 Übrigens Fatty ... Mutter liebt mich mehr als Sie. 171 00:23:07,687 --> 00:23:10,656 - DJ ... Schauen Sie ihn an. - Beruhige dich! Komm runter! Bitte an Mach mal langsam! Nur die Ruhe. Er ist eifersüchtig auf dich. 172 00:23:12,992 --> 00:23:15,688 Mama, ich hab dich vermisst. - Ich habe dich auch, Baby. 173 00:23:16,996 --> 00:23:18,725 Du wirst mich nicht wieder verlassen und gehen, nicht wahr? 174 00:23:18,998 --> 00:23:21,967 Das werde ich nicht, aber versprich mir, Sie werden nicht füttern mich, wie du, diese Kürbis. 175 00:23:24,003 --> 00:23:26,972 Nandini! Nandini! 176 00:23:27,774 --> 00:23:29,139 Ja ... Kommen. 177 00:23:30,443 --> 00:23:32,411 Sie haben mich so bald wie dein Sohn gekommen ist vergessen. 178 00:23:32,912 --> 00:23:35,779 Wer wird diesen Krawattenknoten? - Kannst du nicht auch, dass ohne mich tun? 179 00:23:47,026 --> 00:23:51,986 Hier ... Jetzt können Sie wirklich sehen aus wie Mrs. Yashvardhan Raichand. 180 00:24:23,129 --> 00:24:24,960 Dies ist für dich, mein Sohn. 181 00:24:26,332 --> 00:24:29,961 Ab heute gehört das Raichand Reich zu Ihnen. 182 00:24:31,879 --> 00:24:35,879 -Cheers -Cheers 183 00:24:37,910 --> 00:24:40,879 Oops, Sorry Dad. Das ist Ihr Großvater. Grüße ihn. 184 00:24:44,828 --> 00:24:49,828 -Er War ein großer Mann, Rahul ... Ein großer Mann! 185 00:24:49,828 --> 00:24:51,904 Schauen Sie sich ihn, sehe ihn 186 00:24:51,904 --> 00:24:56,809 Was für eine Präsenz! Was für Statur 187 00:24:57,296 --> 00:25:02,296 Ich wünschte, ich könnte einfach stehen wie ihn 188 00:25:03,019 --> 00:25:04,019 Hey ... hey! Vergess es! 189 00:25:04,670 --> 00:25:06,289 Es tut uns leid! 190 00:25:06,973 --> 00:25:11,933 Sie wissen, Rahul, Vor dreißig Jahren, sagte er ... 191 00:25:12,712 --> 00:25:16,671 bestimmte Dinge für mich in dieser Kammer, die ich Ihnen jetzt zu wiederholen. 192 00:25:19,485 --> 00:25:22,454 Er sagte, das Leben bietet Ihnen viele Wege zur Auswahl. 193 00:25:23,289 --> 00:25:25,951 Sie müssen wählen Sie immer das richtige Modell ist ... 194 00:25:27,226 --> 00:25:29,524 die, wo man nicht zu verbiegen ... wo Sie nicht fallen. 195 00:25:30,730 --> 00:25:32,698 Nehmen Sie niemals einen Schritt im Leben ... 196 00:25:32,999 --> 00:25:36,366 das wird Schande, Ihren Familiennamen oder Prestige zu bringen. 197 00:25:37,937 --> 00:25:42,965 Jeder kann Geld zu machen, aber das Verdienen ist nicht jedermanns Sache. 198 00:25:47,013 --> 00:25:49,982 Ich habe nicht vergessen seine Worte bis heute. 199 00:25:56,022 --> 00:25:57,284 Rahul ... Auch sollten Sie nicht. 200 00:26:01,694 --> 00:26:04,925 Versprich mir, dass Sie die Traditionen der Familie zu folgen. 201 00:26:08,234 --> 00:26:11,931 Versprich mir, dass Sie nie mit der Selbstachtung unserer Familie gefährden. 202 00:26:16,275 --> 00:26:17,799 Ich verspreche, papa ... 203 00:26:18,210 --> 00:26:20,178 dass ich immer halten den Familiennamen fliegen hoch. 204 00:26:23,583 --> 00:26:27,952 Ich verspreche Ihnen, dass ich halten Sie immer glücklich ... immer Papa 205 00:26:30,990 --> 00:26:32,958 Wir haben gewonnen. 206 00:26:41,367 --> 00:26:43,335 Pooja, Pooja - Was ist passiert? 207 00:26:43,669 --> 00:26:45,466 Wir haben das Spiel gewonnen. 208 00:26:45,706 --> 00:26:48,869 Gott, Sachin spielte so gut ... 100 läuft nicht aus. 209 00:26:51,912 --> 00:26:53,880 Ok Jetzt anhören, kümmern uns um den Shop Ich komme wieder. 210 00:26:54,147 --> 00:26:55,671 Haldiraaam! 211 00:26:58,318 --> 00:27:01,151 Was für ein Spiel! Was für ein Spiel! Was für ein Spiel! 212 00:27:01,889 --> 00:27:03,948 Was für ein Spiel!! Übrigens, was Spiel spielen wir? 213 00:27:04,458 --> 00:27:07,393 Indien hat das Match gewonnen! - Oh, so haben wir ... nice gewonnen Wie. 214 00:27:07,728 --> 00:27:09,491 Wenn Sie nicht wissen, was haben Sie tanzen? 215 00:27:09,763 --> 00:27:12,391 Ich tanzte, weil alle laddoos ... 216 00:27:12,666 --> 00:27:14,634 dass meine Frau gemacht wurden verkauft. 217 00:27:14,935 --> 00:27:16,562 Ausverkauft? Woher? 218 00:27:16,870 --> 00:27:18,701 Es gab einen Kunden, der mir sagte, er laddoos essen wollte ... 219 00:27:18,701 --> 00:27:21,102 das würde ihn verrückt. 220 00:27:21,775 --> 00:27:24,744 Essen ihre laddos können Menschen, die verrückt und es zu heilen ... 221 00:27:25,012 --> 00:27:27,845 diejenigen, die normal sind werden ... - sauber gerollt! 222 00:27:28,482 --> 00:27:30,074 Es war nur ein Scherz ... - Stop it now ... 223 00:27:30,284 --> 00:27:31,842 Noch nicht einmal begonnen ist es doch ... - Komm ... 224 00:27:32,219 --> 00:27:35,655 Rukhsar! - Stoppen Sie so laut schreien ... 225 00:27:35,889 --> 00:27:38,016 Der Bräutigam seine Seite ist gekommen, um Rukhsar für die Ehe zu sehen. 226 00:27:38,258 --> 00:27:40,226 Hinsetzen. Grüßen sie. 227 00:27:43,463 --> 00:27:45,658 Grandmom ... aufwachen ... die Braut ist da. 228 00:27:49,369 --> 00:27:51,599 Oh! Masha Masha Allah Allah ... 229 00:27:51,905 --> 00:27:53,873 Ihr Gesicht ist hell wie der Vollmond. 230 00:27:54,908 --> 00:27:57,536 Sie ist genau das, was ich mir vorgestellt hatte. 231 00:27:57,911 --> 00:28:01,244 Nun ... es ist nicht mir ... sein ... Das ist meine Tochter, Rukhsar. 232 00:28:01,915 --> 00:28:03,473 Was? Fieber? 233 00:28:03,784 --> 00:28:05,615 Nicht-Fieber ... Mutter, sie ist Rukhsar! 234 00:28:06,787 --> 00:28:08,049 Oh Rukhsar! 235 00:28:12,292 --> 00:28:14,590 Was ist los? - Wir haben das Spiel gewonnen. 236 00:28:14,861 --> 00:28:16,829 Meine Tochter ist sehr ruhig und introvertiert. 237 00:28:17,130 --> 00:28:20,224 Wir haben gewonnen. - Allah! Was ist passiert? 238 00:28:20,500 --> 00:28:22,024 Ruhig und introvertiert ... eh? 239 00:28:23,870 --> 00:28:25,838 Übrigens, was ist ihr Alter? 240 00:28:27,207 --> 00:28:28,674 Hundert. - Grandmom, sagt sie ... 241 00:28:28,875 --> 00:28:30,638 - Sie ist hundert Jahre alt. - Was? Neun Jahre alt? 242 00:28:30,877 --> 00:28:35,246 Sie wird einundzwanzig bald drehen. - Nun ... das Aufblühen der Jugend. 243 00:28:35,882 --> 00:28:38,646 Eigentlich leben wir in Lucknow. Aber das ist Chandni Chowk, 244 00:28:40,253 --> 00:28:43,848 Ich denke, ... jedenfalls habe ich vergessen, Ihnen zu sagen, ist der Name meines Sohnes Ashfaque. 245 00:28:44,157 --> 00:28:46,022 Sachin! - Sachin? 246 00:28:46,259 --> 00:28:47,851 Sachin? Für den Fall, gibt es jemand anderes in ihrem Leben .... 247 00:28:48,428 --> 00:28:50,225 Nein! Nein! Bitte sagen Sie nicht, solche Dinge. 248 00:28:51,898 --> 00:28:56,198 Es ist .... Ihr Onkel Sachin ... ihres verstorbenen Onkels Sachin. 249 00:28:56,703 --> 00:28:57,931 Sie war sehr an ihm. 250 00:28:58,205 --> 00:29:00,173 Sie erinnert ihn immer auf glückliche Gelegenheiten. 251 00:29:00,641 --> 00:29:04,133 Sachin ... Schlechte Sachin ... Schlechte Sachin ... 252 00:29:08,548 --> 00:29:12,814 C'mon Sie girls ... Ich werde dir eine Lektion zu erteilen ... 253 00:29:13,453 --> 00:29:14,818 Oh Gott, Ist alles in Ordnung? 254 00:29:15,122 --> 00:29:17,420 Vergessen Sie über mich ... Erzähl mir von ihr Was hat sie getan? 255 00:29:17,691 --> 00:29:18,988 Fragen Sie mich, was sie nicht hat. 256 00:29:19,259 --> 00:29:20,954 Eine schöne Hochzeit Vorschlag würde aus der Hand gerutscht sein. 257 00:29:21,194 --> 00:29:22,194 Was? 258 00:29:22,194 --> 00:29:24,163 180 von 100 ... Ihr Blutdruck ist hoch. 259 00:29:24,665 --> 00:29:25,996 Du meinst BP ist hoch-wigh! 260 00:29:26,366 --> 00:29:28,334 Ja, es ist hoch, und es ist, "warum" wegen dir. 261 00:29:29,169 --> 00:29:31,228 Ich habe gerade erhöht die Dosis. Bitte nehmen Sie diese Medikamente. 262 00:29:35,375 --> 00:29:37,843 Om Bhai, müssen Sie sich selbst kümmern. - Das geht nicht ... 263 00:29:38,211 --> 00:29:40,304 Ja, Tante ... er einfach nicht für sich selbst sorgen. 264 00:29:40,681 --> 00:29:42,649 Sie halten einfach still ... Ich will nicht mit dir reden ... 265 00:29:42,883 --> 00:29:45,647 Warum? - Warum? Was Sayeeda sagen? 266 00:29:46,186 --> 00:29:49,713 Oh! Ich war nicht ernst überhaupt. Es war nur ein Witz. 267 00:29:50,123 --> 00:29:53,422 Das ist überraschend ... Sie haben meine beiden Töchter verwöhnt ... 268 00:29:54,327 --> 00:29:57,353 Sind sie nicht meinen Kindern gerne zu? Wie auch immer, lassen Sie all dies beiseite. 269 00:29:57,898 --> 00:30:00,628 Die gute Nachricht ist, dass sie diese verrückten Mädchen gefiel ... 270 00:30:00,901 --> 00:30:02,869 sie haben den Vorschlag akzeptiert. - Sie haben akzeptiert? 271 00:30:04,171 --> 00:30:05,934 Haben sie nicht Sie richtig sehen? 272 00:30:07,240 --> 00:30:08,207 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 273 00:30:09,443 --> 00:30:10,933 So finden Sie uns verlassen und ...? 274 00:30:11,244 --> 00:30:13,212 Eines Tages wird all ihr Mädchen zu verlassen. 275 00:30:13,647 --> 00:30:15,615 Auf keinen Fall werde ich verlassen mein Vater und going anywhere. 276 00:30:15,982 --> 00:30:18,883 Auch werde ich nicht. - Also sollte ich gehen? 277 00:30:19,252 --> 00:30:20,617 Warum sprichst du so, Vater? 278 00:30:20,921 --> 00:30:23,014 Eines Tages haben Sie zu heiraten, mein Kind. 279 00:30:23,924 --> 00:30:25,892 Das einzige Gebet, ich habe dem Herrn ist, dass ... 280 00:30:25,892 --> 00:30:30,223 der Mann, Sie zu heiraten müssen Sie noch mehr lieben als ich. 281 00:30:30,931 --> 00:30:31,898 C'mon ... 282 00:30:32,432 --> 00:30:34,457 Ich glaube nicht, dass ein solcher Mensch in dieser Welt existiert ... 283 00:30:36,935 --> 00:30:38,735 Sie sind sehr schlecht benommen 284 00:30:38,735 --> 00:30:39,935 Es tut mir leid 285 00:30:39,935 --> 00:30:40,900 Sie nicht essen, tanzen oder sogar mit jemandem zu sprechen auf der Party heute Abend. 286 00:30:41,341 --> 00:30:43,172 Du hast nicht einmal sagen, wie schön ich mir heute Abend. 287 00:30:43,410 --> 00:30:44,900 Sie sehen sehr schön, Naina. 288 00:30:45,212 --> 00:30:46,907 Wirklich? Wie süß! 289 00:30:47,180 --> 00:30:49,148 Ich bin niedlich und ich sehr gut liegen auch. 290 00:30:50,851 --> 00:30:52,148 Gehen Sie einfach ... - Nein. 291 00:30:53,153 --> 00:30:55,121 Hey Naina, du siehst sehr schön. 292 00:30:55,622 --> 00:30:57,590 Sind Sie lügen oder die Wahrheit zu sagen? - Was denken Sie? 293 00:30:58,625 --> 00:31:00,252 Ich denke, dass ... - Was denken Sie? 294 00:31:00,560 --> 00:31:02,118 Was denken Sie? -Ich Glaube, Rahul ... 295 00:31:02,429 --> 00:31:04,056 Rahul, ich glaube, Sie sollten jetzt gehen. 296 00:31:04,297 --> 00:31:06,595 Auf jeden Fall war ich nicht die Absicht, mit Ihnen zu kommen. Aber danke für das Angebot. 297 00:31:10,904 --> 00:31:13,270 Bye ... Ich war zu Ihnen liegen. 298 00:31:28,421 --> 00:31:29,547 Was ist los, Mom? 299 00:31:29,790 --> 00:31:33,886 Nicht viel, außer der Planung für Vatis Überraschungsparty. 300 00:31:37,063 --> 00:31:38,792 Nichts bleibt in dieses Kindes Magen. 301 00:31:39,065 --> 00:31:40,896 Das ist, weil es bereits so viel drin. 302 00:31:42,002 --> 00:31:44,630 Rahul, Wie kommt man so früh sind zurück? 303 00:31:44,938 --> 00:31:47,406 Mom ... Diese Gesellschaft Parteien sind sehr langweilig. 304 00:31:47,774 --> 00:31:48,706 Wirklich? 305 00:31:48,942 --> 00:31:51,570 In diesem Fall müssen Sie nicht nach Ihrem Vater in diesen Fragen genommen haben. 306 00:31:52,279 --> 00:31:55,442 Er verwendet, um solche Partys lieben ... 307 00:31:56,850 --> 00:31:58,647 denn es verwendet, um viele Mädchen da sein ... 308 00:32:00,053 --> 00:32:01,020 Nandini 309 00:32:01,221 --> 00:32:04,588 Er verwendet sehr glücklich, erhalten gerade diese Mädchen. 310 00:32:04,891 --> 00:32:08,418 Nandiniji ... Wenn ich diese schöne Mädchen nicht gesehen ... 311 00:32:08,695 --> 00:32:11,027 wie würde ich haben Sie gefunden? - Was haben Sie gemacht? 312 00:32:12,032 --> 00:32:14,000 Ihr Vater brachte Nandini Vorschlag ... 313 00:32:14,968 --> 00:32:18,870 Als er sie zum ersten Mal sah, war er sehr zufrieden ... 314 00:32:20,373 --> 00:32:23,342 Und sagte, er anderen genehmigt. 315 00:32:24,177 --> 00:32:26,611 Aber er sagte, wir müssten für die Mitgift zu fragen. 316 00:32:27,714 --> 00:32:30,547 Er bestand darauf, dass das Mädchen soll aus ihrem Elternhaus zu bringen ... 317 00:32:31,918 --> 00:32:34,045 viel Liebe und eine lange, lange Leiter. 318 00:32:37,257 --> 00:32:38,884 Es ist eine große Tradition. 319 00:32:39,226 --> 00:32:41,421 Die Ältesten des Hauses wählen ihre Tochter-in-law. 320 00:32:41,928 --> 00:32:43,896 Man kann diese verrückten Kinder nicht vertrauen. 321 00:32:45,599 --> 00:32:48,397 Nein, Mataji ... All das war damals. 322 00:32:49,269 --> 00:32:52,705 In diesen Tagen hat sich alles verändert. - Nichts hat sich geändert, Nandini. 323 00:32:53,607 --> 00:32:55,575 Aber in diesen Tagen Kinder machen ihre Entscheidungen selbst ... 324 00:32:56,176 --> 00:32:57,438 Nichts hat sich geändert, Nandini. 325 00:32:57,677 --> 00:33:00,578 Was ich meinte war ... - Nichts hat sich geändert. 326 00:33:01,014 --> 00:33:02,845 Aber ... - sagte ich es ... nicht wahr? 327 00:33:03,683 --> 00:33:05,048 Das ist es! 328 00:33:15,028 --> 00:33:20,864 Ihre Schönheit wird zu seinem Schlaf in den Nächten zu stehlen ... 329 00:33:21,334 --> 00:33:23,029 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! - Du hältst deinen Mund! 330 00:33:23,303 --> 00:33:24,702 Wo ist dein Ashfaque? 331 00:33:25,071 --> 00:33:26,436 Ich habe nicht einmal ihn noch nicht gesehen. 332 00:33:26,706 --> 00:33:28,674 Vorstellen ihn zu mir. Lassen Sie mich sehen, wie er aussieht. 333 00:33:28,909 --> 00:33:30,672 Er wird von Lucknow Ankunft heute und ... 334 00:33:30,911 --> 00:33:32,879 er wird kommen, um Ihnen so schnell zusammen, wie er kommt. 335 00:33:33,346 --> 00:33:35,041 Sagen Sie mir, was Sie an ihn gedacht. 336 00:33:35,382 --> 00:33:36,872 Stoppen Sie diesen schüchtern Braut jetzt handeln ... 337 00:33:37,250 --> 00:33:38,683 By the way, was macht er in Lucknow zu tun? 338 00:33:38,919 --> 00:33:40,614 Er ist ein Dichter. - Ein Dichter? 339 00:33:40,921 --> 00:33:42,684 Dann werde ich komme sehr gut mit ihm. 340 00:33:42,923 --> 00:33:44,550 Wirklich? Warum? 341 00:33:44,991 --> 00:33:47,551 Das ist, weil ich schreibe ein wenig Poesie mir. 342 00:33:49,095 --> 00:33:51,689 A ha ... Anjali Ustad Ali Khan. 343 00:33:51,998 --> 00:33:54,694 Lassen Sie mich sagen, ein paar Zeilen ... - Gehen Sie auf ... Gehen Sie auf. 344 00:33:55,435 --> 00:33:57,403 Welchen Kummer habe ich über dir weg ... 345 00:33:59,139 --> 00:34:01,107 Welchen Kummer habe ich über dir weg ... 346 00:34:01,541 --> 00:34:03,668 An einem Ende ist Rukhsar und der andere ist Aunteee ... 347 00:34:04,010 --> 00:34:05,307 Halt die Klappe, du Gör. 348 00:34:06,012 --> 00:34:08,845 Wissen Sie, dass die Morgenzeitungen haben eine Fotografie durchgeführt ... 349 00:34:08,845 --> 00:34:11,449 - Von meinem Chef und sein Sohn? - Wirklich? Kann ich sehen? 350 00:34:11,885 --> 00:34:14,319 Waschen Sie Ihre Hände ... - Oh Gott! 351 00:34:15,255 --> 00:34:17,416 Morgen ist seinem fünfzigsten Geburtstag. 352 00:34:17,958 --> 00:34:19,926 Es geht um eine große Party zu sein. Es gibt viele Leute sein. 353 00:34:20,327 --> 00:34:22,852 Ich machte es sehr deutlich zu Bhabhiji, dass die Desserts ... 354 00:34:23,063 --> 00:34:26,863 kommen aus Chandni Chowk. Auch das speziell von liebe Anjali gemacht. 355 00:34:27,233 --> 00:34:29,463 Wirklich? Und was hat sie gesagt? - Sie hat zugestimmt. 356 00:34:29,903 --> 00:34:31,598 Aber jetzt können Sie sicherstellen, dass Sie nicht durcheinander zu bringen zu tun. 357 00:34:31,905 --> 00:34:33,998 Sowohl Rukhsar und Sie kommen, um die Partei mit der kulfi. 358 00:34:34,307 --> 00:34:37,037 Ja wir werden. Oh Gott, aber morgen ist Bauji Geburtstag zu. 359 00:34:37,711 --> 00:34:39,338 Na und? Kommen Sie ein wenig zu spät. 360 00:34:39,746 --> 00:34:41,714 In jedem Fall ihre Partei ist nicht zu früh beginnen. 361 00:34:42,048 --> 00:34:44,346 Oh Allah! Oh Allah! Muss ich das? 362 00:34:45,418 --> 00:34:47,386 Nein! - Sie wissen nichts. 363 00:34:48,254 --> 00:34:49,881 Angemessene Kleidung erwünscht für morgen. 364 00:34:50,323 --> 00:34:52,883 Ja Ammi, werde ich meine neue schimmernde, bestickte Outfit tragen. 365 00:34:53,326 --> 00:34:54,691 Natürlich ... müssen Sie. 366 00:34:54,928 --> 00:34:56,555 Denn jeder in der Partei wird sterben zu wissen ... 367 00:34:56,763 --> 00:34:59,163 was Rukhsar wird sich tragen ... - Wirklich? 368 00:35:01,334 --> 00:35:03,564 C'mon Rukhsar ... die Bande ... Bitte. - Nein nicht heute. 369 00:35:03,870 --> 00:35:06,031 Rukhsar bitte. - Nein ... Ammi ist nicht gut. 370 00:35:15,215 --> 00:35:16,512 Ich werde es zurückzugeben. 371 00:35:17,784 --> 00:35:19,843 Ihr Bräutigam kommt, um uns heute zu besuchen, nicht wahr? 372 00:35:23,890 --> 00:35:26,723 Wo müssen wir jetzt gekommen? Wie klebrig! 373 00:35:27,027 --> 00:35:29,655 Sie Brat. Mutter hat einige Medikamente für Daijaan gesendet. 374 00:35:29,896 --> 00:35:30,863 Ich komme wieder. 375 00:35:39,139 --> 00:35:40,868 Ammi ... Stoppen Sie es jetzt und schlafen gehen ... 376 00:36:49,909 --> 00:36:51,672 Komm zurück. - Kommen, bauji. 377 00:36:57,484 --> 00:36:58,815 Wo hat Bhaiiya gegangen? 378 00:37:04,125 --> 00:37:06,093 Der Shop für geschlossen. Es wird nur auf 10 zu öffnen. 379 00:37:07,128 --> 00:37:08,425 Ashfaque miya. 380 00:37:22,877 --> 00:37:24,105 Lassen Sie mich sagen, ein Couplet. 381 00:37:26,413 --> 00:37:30,042 So was, wenn das Böse will harm ... nichts passieren kann, 382 00:37:33,888 --> 00:37:37,016 Die einzige Wille, der triumphiert ist der Wille des Herrn ist. 383 00:37:39,560 --> 00:37:40,618 Dein Zug... 384 00:37:41,228 --> 00:37:42,855 Eh, Schauen Sie dort oben. 385 00:37:46,267 --> 00:37:48,030 Eh, Laddoo ... Sie können nicht in Chandni Chowk. 386 00:37:48,302 --> 00:37:49,903 Warum? - Denn wir können nicht alles 387 00:37:49,903 --> 00:37:52,873 Und wenn Sie eingeben möchten, müssen Sie sagen: 388 00:37:53,240 --> 00:37:55,208 Chandu Onkel Chandu die Tante zugeführt in einer Mondnacht in Chandni Chowk 389 00:37:55,476 --> 00:37:57,535 in einem silbernen Löffel, einige Chatni ... Sagen Sie es schnell. 390 00:37:58,045 --> 00:38:00,138 Was soll ich sagen? 391 00:38:01,448 --> 00:38:03,609 Egal ... Was Sie nicht sagen ... Kann ich sagen, ein anderes? 392 00:38:07,154 --> 00:38:11,989 Die Liebe ist kein leichter Weg, verstehen ihr ansehen ... 393 00:38:12,860 --> 00:38:17,490 Es ist eine Feuerprobe, tapfer überquert werden. 394 00:38:21,302 --> 00:38:25,261 Chandu der ... Löffel ist ... Onkel ... 395 00:38:29,109 --> 00:38:31,077 Sie sind gekommen, um mich zu treffen ... nicht wahr? 396 00:38:32,880 --> 00:38:36,247 Nicht wirklich ... kam ich zu Daijaan erfüllen. 397 00:38:37,885 --> 00:38:40,581 So dass Sie sie nennen 'Daijaan' liebevoll ... eh? 398 00:38:41,622 --> 00:38:43,852 Natürlich ... Sie hat mich erzogen. 399 00:38:45,226 --> 00:38:47,421 Sie hat Sie aufgewachsen? 400 00:38:48,829 --> 00:38:51,263 In diesem Fall, auch ich muß Sie Ihre auf dem Schoß gespielt haben. 401 00:38:53,467 --> 00:38:57,528 Chandu Löffel ... Silber Onkel ... Schauen Sie oben! 402 00:38:58,239 --> 00:38:59,536 Fang ihn. 403 00:38:59,840 --> 00:39:01,603 Wann ist die Hochzeit? - Wer ist? 404 00:39:01,909 --> 00:39:04,207 Natürlich Ihre und die ihre. 405 00:39:05,179 --> 00:39:06,976 Wie kann ich Daijaan heiraten? 406 00:39:08,582 --> 00:39:11,813 Sie haben einen großartigen Sinn für Humor. Und Sie sind zu niedlich. 407 00:39:12,152 --> 00:39:13,551 Bhaiyya ... rette mich. 408 00:39:14,722 --> 00:39:17,816 Ich werde Rukhsar, die ich mochte sie Ashfaque miya erzählen. 409 00:39:20,861 --> 00:39:22,488 Wer ist Ashfaque Miya? 410 00:39:22,863 --> 00:39:26,663 Sie fragen mich, wer Ashfaque miya ist? 411 00:39:26,867 --> 00:39:29,165 Sie haben einen großartigen Sinn für Humor ... Sie haben einen großartigen Sinn für Humor ... 412 00:39:33,240 --> 00:39:35,208 Wissen Sie, wo Sayeeda begum lebt? Nein? 413 00:39:37,745 --> 00:39:39,303 Wissen Sie? - Was weiß ich? 414 00:39:39,546 --> 00:39:40,843 Sie scheinen, alles zu wissen. 415 00:39:41,115 --> 00:39:43,379 Wissen Sie, meine Tante? Ihr würde Mutter-in-law ... 416 00:39:43,617 --> 00:39:45,847 Sayeeda begum ... Wissen Sie, wo sie arbeitet? 417 00:39:46,787 --> 00:39:48,846 Große Unternehmen der großen Menschen. 418 00:39:49,223 --> 00:39:51,589 Haben Sie schon von den Raichands gehört? Wie konntest du von ihnen gehört haben? 419 00:39:52,026 --> 00:39:54,654 Ihr Foto wurde in der Zeitung heute erschienen ... 420 00:39:54,895 --> 00:39:56,294 Wirklich? - Ja... 421 00:39:57,331 --> 00:39:58,696 Hast du es gesehen? - Nein... 422 00:39:58,899 --> 00:40:00,867 Dann komm mit mir ... Ich werde Ihnen zeigen, ... 423 00:40:01,302 --> 00:40:03,099 Ich glaube nicht, die Zeitungen zu lesen. - Da ist es. 424 00:40:03,570 --> 00:40:06,130 Yashvardhan Raichand ... ein großer Snob! 425 00:40:07,341 --> 00:40:11,835 Und das ist sein Sohn ... Gott! Er sieht genauso aus wie Sie. 426 00:40:11,835 --> 00:40:16,211 Zeig es mir. Ah Ashfaque miya. 427 00:40:18,819 --> 00:40:20,878 Ich bin eine tote Ente ... - Ganz und gar nicht ... 428 00:40:21,155 --> 00:40:23,885 Sie haben einen großartigen Sinn für Humor. Sie haben einen großartigen Sinn für Humor. 429 00:40:25,926 --> 00:40:27,894 Bhaiyya ... Ich habe ein paar Idioten hinter mir her. 430 00:40:33,734 --> 00:40:35,167 Mein jüngerer Bruder. 431 00:40:41,008 --> 00:40:45,308 Hören Sie ... Sie haben wirklich einen tollen Sinn für Humor. 432 00:40:52,820 --> 00:40:56,789 Grüße ... Ich bin Ashfaque. - Und ich bin die Königin von Jhansi. 433 00:41:37,264 --> 00:41:39,129 Bevor ich zu erhöhen diesen Toast zu Papa ... 434 00:41:39,466 --> 00:41:41,434 Ich möchte etwas zu allen von Ihnen sagen. 435 00:41:45,005 --> 00:41:48,907 Ich hatte einen Traum seit meiner Kindheit ... Ein Traum, wie Papa sein. 436 00:41:50,244 --> 00:41:52,542 , Wie er zu gehen, sprechen, wie er, zu sitzen wie er ... 437 00:41:52,946 --> 00:41:55,414 Alles zu tun, wie er es tut. 438 00:41:56,617 --> 00:41:58,847 Die Art, wie er jetzt stehen ... 439 00:42:04,158 --> 00:42:06,126 Kann es nicht tun. Ich weiß, ich kann es nicht. 440 00:42:07,694 --> 00:42:10,663 Und vielleicht werde ich nie in der Lage, es zu tun, weil ... 441 00:42:11,165 --> 00:42:13,258 es gibt niemanden in dieser Welt wie mein Papa. 442 00:42:16,303 --> 00:42:22,538 Ich weiß, dass jemand dort oben ist bei mir gerne an geschenkt haben ... 443 00:42:22,743 --> 00:42:25,871 mir das Recht zu sagen, dass ich Yashvardhan Raichand Sohn. 444 00:42:28,348 --> 00:42:29,872 Sagen Sie es stolz. 445 00:42:39,889 --> 00:42:44,889 I, und die 3 schönsten Frauen der Welt 446 00:42:47,962 --> 00:42:49,962 Danke ... und die 3 schönsten Frauen der Welt ... 447 00:42:50,246 --> 00:42:55,246 Miss World, Miss Universe, Miss Asien-Pazifik und .... Fett 448 00:42:55,246 --> 00:42:59,174 Wir wollen einfach nur zu sagen, dass wir lieben dich sehr. 449 00:43:14,695 --> 00:43:16,595 Ich werde einfach einen Blick. Großmutter, kommen Sie mit mir. 450 00:44:11,192 --> 00:44:19,044 "Deine Schönheit ist golden, gold Ihrer Fußkettchen" 451 00:44:25,532 --> 00:44:29,866 "Deine Schönheit ist golden, gold Ihrer Fußkettchen" 452 00:44:30,304 --> 00:44:34,764 "Sie klingeln in Melodie, um die Herzen von Millionen gewickelt" 453 00:44:35,409 --> 00:44:37,707 "Ihre kohled Augen sprechen eine geheimnisvolle Sprache" 454 00:44:38,045 --> 00:44:40,878 "die unsterbliche Sprache der Liebe" 455 00:44:42,516 --> 00:44:45,883 Sagen Sie "shava shava" Freunde sagen "shava shava" 456 00:44:57,883 --> 00:45:04,783 "Meine Schönheit ist golden, gold meiner Fußkettchen" 457 00:45:07,374 --> 00:45:11,174 "Meine Schönheit ist golden, gold meiner Fußkettchen" 458 00:45:12,012 --> 00:45:15,971 "Sie klingeln in Melodie, um die Herzen von Millionen gewickelt" 459 00:45:16,483 --> 00:45:18,849 "Mein kohled Augen sprechen eine geheimnisvolle Sprache ..." 460 00:45:19,286 --> 00:45:21,846 "die unsterbliche Sprache der Liebe" 461 00:45:23,957 --> 00:45:27,256 Sagen Sie "shava shava" Freunde sagen "shava shava" 462 00:45:39,906 --> 00:45:41,106 "Lover kommen, oh geliebtes" 463 00:45:59,073 --> 00:46:00,273 "Komm, schön, dance" 464 00:46:17,540 --> 00:46:19,506 "Dance, ja Tanz" 465 00:46:19,506 --> 00:46:24,407 "Komm, schön, dance" 466 00:46:24,407 --> 00:46:25,307 "Dance, ja Tanz" 467 00:46:34,728 --> 00:46:37,856 "Seit ich legte meine Augen auf Sie zum ersten Mal ..." 468 00:46:38,231 --> 00:46:41,667 "Mein Herz schlägt schneller jede Minute" 469 00:46:42,035 --> 00:46:51,150 "Was hast du mit mir gemacht? Oh Herr, was hast du mit mir gemacht?" 470 00:46:51,150 --> 00:46:56,145 "Ihre süßen Worte machen mich schwach in den Knien" 471 00:46:56,917 --> 00:46:58,817 "Ich glaube, ich bin in dich verliebt" 472 00:46:59,219 --> 00:47:01,551 "Ich werde ohne dich sterben" 473 00:47:02,122 --> 00:47:06,821 "Oh Gott, werde ich ohne dich sterben" 474 00:47:08,328 --> 00:47:12,094 Sagen Sie "shava shava" Freunde sagen "shava shava" 475 00:48:12,058 --> 00:48:15,425 "Darf meinem letzten Atemzug zu Füßen" 476 00:48:15,862 --> 00:48:18,831 "Möge meine Liebe zu dir zu übertreffen, dass der Herr" 477 00:48:19,432 --> 00:48:28,365 "Möge der Herr vergib mir, kann der Herr vergib mir" 478 00:48:29,075 --> 00:48:32,306 "Du bist mein Herz, meine Seele bist du" 479 00:48:32,712 --> 00:48:35,840 "Du bist mein Himmel, du bist meine Erde" 480 00:48:36,383 --> 00:48:39,250 "Was werde ich immer tun, ohne Sie" 481 00:48:39,686 --> 00:48:44,851 "Oh Herr, was soll ich jemals ohne dich tun" 482 00:48:57,904 --> 00:49:01,465 "Sagen Sie" shava shava "Freunde sagen" shava shava " 483 00:49:12,185 --> 00:49:16,815 "Deine Schönheit ist golden, gold Ihrer Fußkettchen" 484 00:49:17,290 --> 00:49:21,624 "Sie klingeln in Melodie, um die Herzen von Millionen gewickelt" 485 00:49:22,662 --> 00:49:24,630 "Ihre kohled Augen sprechen eine geheimnisvolle Sprache" 486 00:49:24,965 --> 00:49:27,832 "... die unsterblichen Sprache der Liebe" 487 00:49:29,336 --> 00:49:33,033 "Sagen Sie" shava shava "Freunde sagen" shava shava " 488 00:50:33,300 --> 00:50:35,894 Das reicht jetzt. Es ist zu viel gewesen. 489 00:51:28,388 --> 00:51:30,879 Gott ... Mad Mädchen ... Komm schon ... 490 00:51:38,064 --> 00:51:40,294 Ich bin ein tote Ente ... Ich bin ein tote Ente ... 491 00:51:46,339 --> 00:51:47,499 Rukhsar, ist dies eine ... 492 00:52:00,754 --> 00:52:01,948 Entschuldigen Sie bitte! 493 00:52:06,994 --> 00:52:09,258 Dies ist unsere Anjali. Sie ist gekommen, um bei Ihnen entschuldigen. 494 00:52:09,730 --> 00:52:14,690 Entschuldigen? Oh ... Das ist nicht nötig. 495 00:52:15,236 --> 00:52:16,430 Warte ab! Warte ab! 496 00:52:16,937 --> 00:52:19,098 Wie können Sie sagen, dass Sir? Sie hat einen so großen Verlust für uns verursacht ... 497 00:52:19,406 --> 00:52:23,365 Sie müssen entschuldigen. Und um Ihnen zu sagen, sie ist eine ziemlich verrückte. 498 00:52:24,411 --> 00:52:26,379 Selbst in ihrem eigenen Haus ... - Tante! Kann ich Sprechen? 499 00:52:26,881 --> 00:52:28,508 Ja ... go ahead ... entschuldigen. 500 00:52:33,020 --> 00:52:37,218 Sie wissen, mein Herr, wenn ich höre Bollywood Songs 501 00:52:37,825 --> 00:52:39,452 Früher habe ich die Schauspieler imitieren ... 502 00:52:40,161 --> 00:52:43,130 Und das Khandala Nummer ist einer meiner Favoriten. 503 00:52:45,232 --> 00:52:47,325 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! - Was sage ich? 504 00:52:47,735 --> 00:52:49,703 Was hast du zu sagen wollen und was sagst du? 505 00:52:52,039 --> 00:52:53,006 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! Entschuldigen. 506 00:52:55,743 --> 00:52:57,938 Du? Kommen Sie auf Urlaub gerade jetzt von hier. 507 00:53:00,214 --> 00:53:02,682 Mich? - Nein ... nein ... nicht Sie. 508 00:53:05,119 --> 00:53:10,421 Oh! Sir, ich war für die Zerschlagung Ihren großen Topf verantwortlich. 509 00:53:10,858 --> 00:53:12,621 Vase. - Ja, Vase ... shaz was immer es war. 510 00:53:12,993 --> 00:53:14,756 Ich bin bereit, Sie für sie zahlen das Geld. 511 00:53:15,696 --> 00:53:17,391 Übrigens, wie viel war es? 512 00:53:17,698 --> 00:53:20,565 Nun ... Ich weiß nicht ... Sayeeda, Warum gehst du nicht zu erklären. 513 00:53:20,834 --> 00:53:23,302 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe? 514 00:53:23,737 --> 00:53:25,967 Das ist alles wegen dir. - Meinetwegen? 515 00:53:27,007 --> 00:53:32,968 Nein ... nein ... nicht wegen dir. Gott ist alles, was schief läuft. 516 00:53:34,348 --> 00:53:36,543 Sie sehen, Sir ... 517 00:53:36,917 --> 00:53:40,978 Bauji sagt immer, dass niemand klein wird durch die Bitte um Vergebung. 518 00:53:42,022 --> 00:53:45,583 Und derjenige, der vergibt, besitzt ein großes Herz ... 519 00:53:46,093 --> 00:53:48,994 Sie haben ein großes Herz nicht wahr, Sir? - Jetzt... 520 00:53:50,397 --> 00:53:52,365 So dass Sie mir vergeben haben? - Ja habe ich. 521 00:53:55,469 --> 00:53:58,666 Große Unternehmen der großen Leute. Ok ich werde deine Urlaub jetzt zu nehmen. 522 00:53:59,974 --> 00:54:01,669 Bitte sagen ein herzliches Hallo an Damen und Herren. 523 00:54:01,976 --> 00:54:03,944 Möge der Herr schützen Sie Ihre Familie immer. 524 00:54:05,145 --> 00:54:08,672 Grüße. Dir auch! 525 00:54:22,997 --> 00:54:24,225 Quiet now ... 526 00:54:24,999 --> 00:54:29,959 Pot ... Nein, kein Topf ... eine Vase. 527 00:54:30,271 --> 00:54:31,795 Sayeed ... Nehmen sie jetzt ... 528 00:54:32,139 --> 00:54:36,132 Komm schon ... Komm schon ... - Nicht ein Topf ... eine Vase. Es tut uns leid. 529 00:54:44,018 --> 00:54:44,985 Ein Topf! 530 00:54:47,421 --> 00:54:48,854 Ist das nicht, dass Laddoo Schule? 531 00:54:49,156 --> 00:54:50,987 - C'mon loslässt und schlug ihn. - Ja ... C'mon. 532 00:55:03,971 --> 00:55:07,668 Dies sind die gleichen Idioten ich rede. 533 00:55:19,987 --> 00:55:21,682 Hey, Sie sprechen Hindi, nicht wahr? 534 00:55:41,175 --> 00:55:42,437 Was? Und du hast nichts zu tun? 535 00:55:42,643 --> 00:55:44,702 Es waren zu viele von ihnen Didi ... Ich konnte nichts tun. 536 00:55:45,913 --> 00:55:48,381 Hier können herumlaufen wie ein Don. Was ist mit dir passiert da? 537 00:55:48,749 --> 00:55:50,580 Oh Didi - !. Oh Didi !. 538 00:55:50,884 --> 00:55:52,852 Aber was war die Notwendigkeit für sie, in die Schule zu gehen? 539 00:55:53,120 --> 00:55:54,781 Herr, der Allmächtige! Was sagst du? 540 00:55:55,122 --> 00:55:57,784 Sie hat gerade die Schule ... nicht ermordet jemand eingetragen. 541 00:55:58,158 --> 00:55:59,921 Was war die Notwendigkeit, dass sie all diese Dinge zu sagen? 542 00:56:00,127 --> 00:56:02,095 Wenn ich dort war, würde ich jeden einzelnen von ihnen gefangen und schlug sie auf haben. 543 00:56:02,963 --> 00:56:05,261 Ja. Sie haben meine Schwester zu verletzen. 544 00:56:05,699 --> 00:56:07,667 Lassen Sie mich zu treffen, dass Laddoo und Fattoo ... 545 00:56:09,903 --> 00:56:11,734 Ich gelobe auf Sachin Tendulkar, die ich nicht hängen Sie sie auf den Kopf ... 546 00:56:11,972 --> 00:56:14,270 in der Mitte des Chandni Chowk Ich werde mich nicht Bauji Tochter nennen. 547 00:56:14,508 --> 00:56:15,475 Anjali! 548 00:56:15,709 --> 00:56:18,507 Sie wissen nicht, Bauji ... Rich-int er der Tasche, aber arm im Herzen 549 00:56:18,779 --> 00:56:20,212 Niemals in der Nähe des Herrn zu finden ... 550 00:56:21,648 --> 00:56:23,513 Das ist eine gute Linie. Haben Sie es selbst schreiben ?. 551 00:56:23,784 --> 00:56:24,751 Ja. 552 00:56:27,721 --> 00:56:29,689 Grüße dich. - Grüße. 553 00:56:30,457 --> 00:56:32,687 Anjali, haben sie zu uns nach Hause zum ersten Mal kommen ... 554 00:56:32,993 --> 00:56:34,961 Holen Sie sich ihnen zu essen. 555 00:56:35,295 --> 00:56:36,956 Ich bin sicher, sie haben ihre Mahlzeiten, bevor er hatte ... 556 00:56:37,164 --> 00:56:38,961 Haben Sie nicht die Größe gesehen? 557 00:56:41,001 --> 00:56:42,628 Nicht Sir Sorgen haben wir gegessen. 558 00:56:43,003 --> 00:56:44,971 Wie kannst du das sagen? Ich werde einfach bekommen Sie etwas in einer Minute. 559 00:56:45,172 --> 00:56:47,402 Nein. Nein, Sir, bitte nehmen Sie keine Schwierigkeiten. 560 00:56:47,875 --> 00:56:50,571 Und Sie auch ... nicht stören. 561 00:56:52,813 --> 00:56:54,508 Was ist der Name? - Rohan! 562 00:56:54,782 --> 00:56:56,113 Nicht verkaufen, die ihre ... - Pooja ... 563 00:56:56,383 --> 00:56:57,782 Sie sind ein echter Laddoo. Komm schon. 564 00:57:03,857 --> 00:57:06,917 Sie müssen nie niemandes Gefühle verletzen. 565 00:57:07,561 --> 00:57:09,324 Speziell, dass ein junges Mädchen ... und nicht ... 566 00:57:09,630 --> 00:57:12,258 wenn sie so schön. Komm, jetzt sagen, tut uns leid. 567 00:57:15,269 --> 00:57:17,237 Außerdem hat mir jemand gesagt, dass die ... 568 00:57:17,971 --> 00:57:20,098 entschuldigen macht niemanden kleiner. 569 00:57:20,674 --> 00:57:23,939 Und derjenige, der vergibt, besitzt ein großes Herz. 570 00:57:26,146 --> 00:57:27,443 Ist es nicht? 571 00:57:31,285 --> 00:57:33,253 Wo schaust Du hin? C'mon, entschuldigen, Laddoo. 572 00:57:47,000 --> 00:57:50,766 Wenn die beiden Freunde werden können, warum können wir nicht? 573 00:57:51,104 --> 00:57:52,571 Freunde? - Ja... 574 00:57:52,773 --> 00:57:55,298 Ich will nur mit dir befreundet sein ... Haben Sie ein Problem haben? 575 00:57:56,009 --> 00:57:59,706 Wirklich? Freunde, ji? C'mon tun es einfach. 576 00:58:02,683 --> 00:58:04,776 Ich kann nicht sehen Bauji ... Er ging um etwas zu essen zu bekommen ... 577 00:58:05,085 --> 00:58:06,382 Bauji innerhalb ... 578 00:58:13,060 --> 00:58:17,019 Ich sage Ihnen, Rukhsar ... Es ist etwas faul. 579 00:58:18,398 --> 00:58:20,093 Anjali, Sie denken, er ist ... - Was? 580 00:58:20,968 --> 00:58:23,436 Er ist ... - Ja ... auch ich denke, das gleiche. 581 00:58:23,971 --> 00:58:25,598 Glaubst du nicht? - Korrekt. 582 00:58:25,973 --> 00:58:28,942 Auch Sie das gleiche denken, nicht wahr? - Sie sind auf die Marke Rukhsar. 583 00:58:30,777 --> 00:58:32,938 Er möchte, dass sich mein Geschäft von mir zu nehmen. 584 00:58:33,313 --> 00:58:34,280 Oh Allah! 585 00:58:34,581 --> 00:58:37,744 Was mache ich mit diesem Mädchen zu tun? Ich sage, dass er in sein ... 586 00:58:37,985 --> 00:58:39,543 Liebe mit Ihnen ... - Liebe? 587 00:58:39,853 --> 00:58:42,253 Wow, Rukhsar begum, Sie sind wirklich toll! 588 00:58:42,990 --> 00:58:44,651 Sie denken, alle Mädchen in Delhi sind tot ... 589 00:58:44,858 --> 00:58:46,155 dass er in mich verliebt sein? 590 00:58:46,493 --> 00:58:48,461 Niemand liebt mich hier in Chandni Chowk ... 591 00:58:48,795 --> 00:58:50,956 Warum wäre das Yashvardhan Sohn an mir interessiert? 592 00:58:51,331 --> 00:58:53,094 Sie scherzen es nicht weg jetzt, sage ich Ihnen. 593 00:58:53,367 --> 00:58:55,335 Ya Ya ... Sie erzählen immer wieder ... 594 00:59:03,944 --> 00:59:05,707 Nehmen Sie sie weg. - Was sagst du? 595 00:59:05,946 --> 00:59:07,641 Es war ein Scherz. - Hör auf. 596 00:59:09,483 --> 00:59:10,916 So dass Sie nicht wollen, um die Süßigkeiten zu kaufen? 597 00:59:12,953 --> 00:59:14,648 Wann ist es zu verschieben? 598 00:59:14,888 --> 00:59:16,549 Red Fort Agra verschoben lange her und ... 599 00:59:16,757 --> 00:59:18,520 die Irrenanstalt von dort hat hier verschoben. 600 00:59:18,959 --> 00:59:21,587 Nicht einen Cent in der Tasche und will den Aufenthaltsort des Red Fort kennen. 601 00:59:26,366 --> 00:59:27,993 Bharat Sweet Shop. Süßigkeiten für alle Gelegenheiten ... 602 00:59:28,368 --> 00:59:30,928 ob eine Verlobung oder Hochzeit. - Beide werden zu gegebener Zeit geschehen ... 603 00:59:31,204 --> 00:59:32,603 was ist die Eile? - Wer ist er? 604 00:59:32,806 --> 00:59:35,104 Wer? Es ist mir, wer sonst? - Wer bin ich? 605 00:59:35,442 --> 00:59:37,740 Was meinen Sie, wer? Es ist mir Ihren neuen Freund. 606 00:59:40,447 --> 00:59:43,416 Weißt du, die Kinder haben einen Plan, um zur Messe zu gehen aus ... 607 00:59:43,984 --> 00:59:46,452 Ich dachte, wenn Sie uns mitteilen könnten kommen, wäre es viel Spaß machen! 608 00:59:46,720 --> 00:59:47,618 Was für fair? 609 00:59:47,821 --> 00:59:49,789 Die Messe am Chandni Chowk, was sonst? 610 00:59:50,023 --> 00:59:52,685 Diese Messe? Glaubst du nicht, ... 611 00:59:52,926 --> 00:59:55,156 würde seine Bedeutung zu hoch zu erreichen, wenn Sie diese Messe besucht? 612 00:59:55,462 --> 00:59:58,226 Eigentlich wird meine Bedeutung Verteiler zu erhöhen, wenn Sie mir anzuschließen. 613 00:59:59,933 --> 01:00:01,958 Morgen um 4 am Abend. 614 01:00:02,336 --> 01:00:03,963 - Tschüs. - Bye Shye. 615 01:00:15,015 --> 01:00:17,483 Chandu Onkel Chandu die Tante zugeführt in einer Mondnacht in 616 01:00:17,718 --> 01:00:19,686 Chandni Chowk in einem silbernen Löffel, einige Chatni. C'mon sagen. 617 01:00:20,020 --> 01:00:21,180 Hör auf! 618 01:00:24,825 --> 01:00:27,521 Trägt einen Anzug und seine Stiefel Kanhaiyya gekommen, um eine Band zu spielen. 619 01:00:28,328 --> 01:00:29,989 Wow! Du singst sehr gut. 620 01:00:30,364 --> 01:00:32,992 Ja ... Übrigens, trägst du immer solche Kleider? 621 01:00:33,500 --> 01:00:35,798 Ja ... Als ich Kleider zu tragen, trage ich diese. 622 01:00:36,036 --> 01:00:37,833 Ansonsten meiste Zeit bin ich in der nackt ... 623 01:00:38,038 --> 01:00:40,336 Nein ... nein ... Ich fragte, weil wir ein Sprichwort, das sagt: 624 01:00:40,741 --> 01:00:42,800 "Wer eine Kurta von Lucknow und Pathani Salwar trägt ... 625 01:00:43,143 --> 01:00:45,304 steht für einen echten Mann und derjenige, der das nicht tut, wer weiß? " 626 01:00:45,646 --> 01:00:48,809 Sehr gut! Übrigens Ihr Haar sieht schön aus, wenn lose gelassen. 627 01:00:51,051 --> 01:00:54,214 Ist es kein Zufall, dass sowohl unsere Väter haben die gleiche Geburtstag? 628 01:00:54,488 --> 01:00:56,956 Twins? - Na sicher. Eine mit einem großen Herzen ... 629 01:00:57,190 --> 01:00:59,158 der andere mit einer großen Tasche, um die Rechnungen zu bezahlen. 630 01:01:05,999 --> 01:01:07,967 Lassen Sie sie sein. Sie schauen nett. 631 01:01:12,272 --> 01:01:16,971 Bangles? Messe sind meine Handgelenke ... machen mich diese grünen Armbänder tragen ... " 632 01:01:17,678 --> 01:01:20,647 "... Machen Sie mir deins, mein geliebter ... ' 633 01:01:22,015 --> 01:01:23,846 Sie ... Sorry, ich meine, Herr ... 634 01:01:24,084 --> 01:01:26,382 Ah! Nicht formal sein ... sagen "Sie" ... macht mich näher fühlen. 635 01:01:27,187 --> 01:01:31,419 Näher? Das ist zu viel bekommen ... Jetzt an mich Mr. Raichand hören ... 636 01:01:32,025 --> 01:01:34,152 - Ich möchte dir etwas sagen ... - Ich höre ... 637 01:01:35,028 --> 01:01:38,987 Was ich sagen will ist, dass ich nicht geben, was Sie wollen. 638 01:01:39,633 --> 01:01:41,726 Warum nicht? - Ich kann einfach nicht. 639 01:01:42,035 --> 01:01:43,559 Zumindest, es zu versuchen. 640 01:01:43,837 --> 01:01:45,737 Ich kann es nicht geben ... Bauji werden es nicht zulassen ... 641 01:01:46,039 --> 01:01:47,506 Ich werde es von Bauji fragen ... 642 01:01:47,741 --> 01:01:50,005 Herr, rette mich! Warum sollte Bauji geben Ihnen unser Shop? 643 01:01:50,377 --> 01:01:53,608 Was ist die große ....? Shop? Was Laden? 644 01:01:54,314 --> 01:01:57,215 Unsere Bharat Confiserie, das sonst? - Welche Shop redest du? 645 01:01:57,984 --> 01:02:00,282 Es war in Ordnung, bis die Freundschaft aber was ist das alles Intimität zu? 646 01:02:00,987 --> 01:02:04,115 Sie sneahed in meinem Haus. Herr, rette mich, auch das ist vorbei. 647 01:02:04,491 --> 01:02:06,459 Schließlich gibt es eine Grenze, um Freundschaft, gibt es nicht? 648 01:02:08,995 --> 01:02:09,962 Shhh ... Halt den Mund! 649 01:02:12,432 --> 01:02:14,400 Es gibt viele andere als Freundschaft Anleihen. 650 01:02:15,769 --> 01:02:19,967 Anleihen, die wir nicht verstehen ..., dass wir nicht brauchen, um zu verstehen. 651 01:02:21,742 --> 01:02:23,300 Ich hoffe, dass es nicht weh tut. 652 01:02:24,444 --> 01:02:28,141 Anleihen, die namenlos sind ..., die sind einfach zu erleben. 653 01:02:30,117 --> 01:02:31,778 Ich hoffe, dass es nicht weh tut. 654 01:02:32,819 --> 01:02:34,980 Anleihen, die keine Grenzen haben ... 655 01:02:35,522 --> 01:02:38,980 keine Einschränkungen. Ich hoffe, dass es nicht weh tut. 656 01:02:41,027 --> 01:02:43,996 Anleihen, die die Herzen miteinander zu verbinden ... 657 01:02:45,031 --> 01:02:48,228 Anleihen der Leidenschaft ... Bande der Liebe. 658 01:02:52,038 --> 01:02:57,271 So sagen! Hat er dir weh getan? ...Ich auch! 659 01:03:01,982 --> 01:03:03,950 Und noch etwas... 660 01:03:04,351 --> 01:03:07,946 Ich werde auf jeden Fall über dem Confiserie zu nehmen! 661 01:03:42,689 --> 01:03:44,657 "Die Sonne blendet in der Dämmerung" 662 01:03:45,358 --> 01:03:47,656 "Die Mondstrahlen köcheln hell" 663 01:03:48,706 --> 01:03:54,506 "Oh, warum ist der Himmel zu schmelzen begonnen?" 664 01:04:01,506 --> 01:04:03,506 "Die Sonne blendet in der Dämmerung" 665 01:04:04,006 --> 01:04:06,506 "Der Mond Bohnen kochen hell" 666 01:04:06,506 --> 01:04:12,206 "Oh, warum ist der Himmel zu schmelzen begonnen?" 667 01:04:12,986 --> 01:04:16,945 "Ich stehe nach wie vor als die Erde um mich bewegt" 668 01:04:18,992 --> 01:04:22,951 "Das Herz schlägt schneller als mein Atem geht tiefer" 669 01:04:24,264 --> 01:04:28,963 "Ist es der Ruf erste Liebe?" 670 01:04:30,470 --> 01:04:36,306 "Meine Liebe, es ist der Ruf erste Liebe?" 671 01:04:50,023 --> 01:04:54,983 "Die Sonne blendet in der Dämmerung, köcheln Mond Strahlen hell" 672 01:04:56,983 --> 01:05:02,003 "Oh, warum ist der Himmel zu schmelzen begonnen?" 673 01:05:02,402 --> 01:05:07,362 "Ich stehe nach wie vor als die Erde um mich bewegt" 674 01:05:08,642 --> 01:05:12,942 "Das Herz schlägt schneller als mein Atem geht tiefer" 675 01:05:13,880 --> 01:05:18,749 "Ist es der Ruf erste Liebe?" 676 01:05:19,819 --> 01:05:25,951 "Meine Liebe, es ist der Ruf erste Liebe?" 677 01:06:08,034 --> 01:06:13,199 "Genießen Sie diese beauteous Momente, in denen alles verändert" 678 01:06:13,540 --> 01:06:18,273 "Unsere Träume vermischen in die Reiche der Wirklichkeit" 679 01:06:19,980 --> 01:06:25,350 "Ich frage mich, ob unsere Liebe, Reisen durch die Jahrhunderte ..." 680 01:06:25,919 --> 01:06:30,947 "hat uns in seinem seidenen Fäden gebunden" 681 01:06:32,392 --> 01:06:37,352 "Lassen Sie diese Zeit der Liebe ewig bleiben" 682 01:06:38,131 --> 01:06:43,433 "Lassen Sie uns über das Leben und das Leben zu erfüllen, so wie heute" 683 01:06:44,804 --> 01:06:48,365 "Ich stehe nach wie vor als die Erde um mich bewegt" 684 01:06:50,744 --> 01:06:54,976 "das Herz schlägt schneller als mein Atem geht tiefer" 685 01:06:55,582 --> 01:07:00,918 "Ist es der Ruf erste Liebe?" 686 01:07:01,821 --> 01:07:08,317 "Meine Liebe, es ist der Ruf erste Liebe?" 687 01:07:52,005 --> 01:07:58,911 "Die Farben der unsere Seelen hat sich zu einem geschmolzen" 688 01:08:00,947 --> 01:08:07,910 "Ich kann nicht sagen, die von mir und euch ist, wer von euch ist mir" 689 01:08:09,956 --> 01:08:16,919 "O Geliebte, ist es die Wellen des Ihre Liebe, die mich zu ertränken" 690 01:08:17,964 --> 01:08:22,924 "Vor dem Transport mich an die Küste" 691 01:08:24,971 --> 01:08:29,931 "Es ist der Durst auf das Meer, Es ist der Traum der Nacht" 692 01:08:30,910 --> 01:08:35,938 "Die Herzen der Flammen wurden in Brand gesetzt worden" 693 01:08:37,283 --> 01:08:42,243 "Ich stehe nach wie vor als die Erde um mich bewegt" 694 01:08:43,423 --> 01:08:47,951 "das Herz schlägt schneller als mein Atem geht tiefer" 695 01:08:49,329 --> 01:08:53,288 "Meine Liebe, es ist der Ruf erste Liebe?" 696 01:08:54,534 --> 01:09:00,905 "Meine Liebe, es ist der Ruf erste Liebe?" 697 01:09:02,742 --> 01:09:07,577 "Die Sonne blendet in der Dämmerung, köcheln Mond Strahlen hell" 698 01:09:07,577 --> 01:09:08,657 "Der Himmel" 699 01:09:12,344 --> 01:09:15,344 "Warum hat es begonnen zu schmelzen?" 700 01:10:12,613 --> 01:10:15,377 Sie ist ein wenig verrückt. Eigentlich ist sie völlig verrückt. 701 01:10:16,317 --> 01:10:19,582 Sie macht fremde Gesichter, sie spricht viel. 702 01:10:20,621 --> 01:10:23,590 Und sie hat einige liebenswert Manierismen. 703 01:10:24,625 --> 01:10:27,594 Und wohin sie geht sie einen Topf bricht einer Vase 704 01:10:28,029 --> 01:10:29,997 Pot? - Das ist, was sie sie nennt. 705 01:10:31,365 --> 01:10:33,925 Aber immer, wenn ich neben ihr, ich weiß nicht, was mit mir passiert. 706 01:10:37,371 --> 01:10:40,340 Aber sie ist ein wenig verrückt. Eigentlich ist sie komplett ... 707 01:10:40,575 --> 01:10:41,599 Verrückt. 708 01:10:44,645 --> 01:10:46,408 Was ist der Name dieser Mad Hatter? 709 01:10:50,651 --> 01:10:52,118 Ich wollte, um Ihre Meinung wissen. 710 01:10:52,320 --> 01:10:55,756 Ich bin sehr glücklich mit diesem Bündnis. Naina ist ein sehr schönes Mädchen. 711 01:10:56,324 --> 01:10:58,121 Waren Sie schon in Rahul darüber gesprochen? 712 01:10:58,326 --> 01:11:01,295 Was ist die Notwendigkeit zu Rahul zu sprechen? Er kann sich nicht nehmen diese Familienentscheidungen. 713 01:11:01,762 --> 01:11:05,562 Naina die Tochter-in-law des Hauses ... unser Haus sein! 714 01:11:10,671 --> 01:11:12,969 DJ ... Wer wird all dies gibt es für mich tun? 715 01:11:33,628 --> 01:11:36,597 Dad, Warum kann ich nicht mit euch allen hier aufgehalten? 716 01:11:37,698 --> 01:11:39,928 Warum, wenn Sie mir in die Internatsschule? 717 01:11:41,435 --> 01:11:43,403 Traditions, mein Kind ... Traditionen ... 718 01:11:44,438 --> 01:11:47,066 Ihr Großvater war dort, ich tat, tat so bhaiyya. 719 01:11:48,409 --> 01:11:49,876 Sie können die Traditionen des Hauses nicht brechen, können Sie? 720 01:11:50,077 --> 01:11:51,044 Nein... 721 01:12:03,591 --> 01:12:05,559 Immer daran denken, eine Sache ... 722 01:12:06,193 --> 01:12:07,820 Mama liebt mich mehr als sie dich liebt. 723 01:12:29,517 --> 01:12:32,247 Sie haben mir so viel schon gegeben ... ich kann nicht alles. 724 01:12:32,520 --> 01:12:36,251 Sayeeda ... Wenn Rahul und Rohan kann wie deine Söhne sein ... 725 01:12:36,624 --> 01:12:38,592 dann nicht haben ein Recht auf deine Tochter? 726 01:12:38,926 --> 01:12:41,394 Natürlich haben Sie ... Aber all das ist zu viel ... 727 01:12:43,397 --> 01:12:45,365 Sagen Sie mir, was Zeit ist die eigentliche Hochzeit? 728 01:12:48,369 --> 01:12:50,337 Rohan ... auf mich hören sorgfältig. 729 01:12:53,808 --> 01:12:55,332 Achten Sie auf Ihre Nahrung und Schlaf. 730 01:12:55,810 --> 01:12:57,539 Rohan, er seine Schule erreicht hat. 731 01:12:58,245 --> 01:13:00,213 Hallo! Was ist das alles? 732 01:13:00,915 --> 01:13:02,883 Morgen ist Rukhsar Hochzeit ... Also die beiden von uns ... 733 01:13:03,250 --> 01:13:05,411 Herzlichen Glückwunsch, Sie lustig! 734 01:13:05,720 --> 01:13:08,280 Wenn Sie etwas brauchen nur danach fragen - Ich danke Ihnen, Sir ... 735 01:13:08,589 --> 01:13:10,716 Ich würde sehr glücklich sein, wenn Sie und bhabhiji die Hochzeit morgen besuchen konnte ... 736 01:13:10,925 --> 01:13:13,223 Ich habe Rahul gebeten, die Hochzeit zu besuchen, wird er da sein. 737 01:13:15,963 --> 01:13:16,930 OK. 738 01:13:21,869 --> 01:13:23,564 Rahul baba muss nun gekommen sind ... 739 01:13:23,771 --> 01:13:25,568 Lassen Sie mich nur zu überprüfen. Ich werde einfach wieder. 740 01:13:37,985 --> 01:13:39,577 Hör mir zu. 741 01:13:42,623 --> 01:13:44,386 Morgen ist ein großer Tag für Sayeeda. 742 01:13:44,725 --> 01:13:48,684 Ich denke, wir sollten auch gehen ... - Wie können wir dorthin gehen, Nandini? 743 01:13:49,697 --> 01:13:54,600 Ich kann verstehen, ... Aber immer noch, wir ... - Wir können nicht hingehen. 744 01:13:56,370 --> 01:14:00,932 Bitte denken Sie an es wieder ... - Ich sagte, dass es, nicht wahr? Das ist es! 745 01:14:35,943 --> 01:14:37,911 Eh! Was ist aus Chandni? 746 01:14:39,647 --> 01:14:43,083 Haldiram, Was ist passiert? - Was ist passiert? 747 01:15:02,570 --> 01:15:05,869 Hören Sie ... lassen Sie mich sagen, ein Couplet. 748 01:15:07,174 --> 01:15:09,699 "Kurta von Lucknow oder ein Pathani Salwar nicht tun die Menschen ... 749 01:15:10,444 --> 01:15:12,207 Wer verschenkt sein Herz steht für einen echten Mann ... 750 01:15:12,413 --> 01:15:14,210 und derjenige, der nicht funktioniert ... wer weiß? " 751 01:15:27,595 --> 01:15:29,290 "Oh die Bräute dekoriert Händen" 752 01:15:29,997 --> 01:15:31,726 "Oh die Bräute Bejeweled Pracht" 753 01:15:32,333 --> 01:15:35,063 "Oh, sie sieht aus wie ein Blumenverzierung" 754 01:15:36,871 --> 01:15:38,566 "Oh die Bräute kohled Augen" 755 01:15:39,340 --> 01:15:40,898 "Oh, sie sieht die schönste von allen" 756 01:16:03,797 --> 01:16:05,924 "Oh die Brautjungfer ..." 757 01:16:06,233 --> 01:16:08,201 "Sie sieht aus wie ein Seidenfaden" 758 01:16:10,771 --> 01:16:14,867 "Sie guckt von hinten und stiehlt einen Blick" 759 01:16:14,867 --> 01:16:22,087 "Freund der Braut, ein Seidenfaden" 760 01:16:22,977 --> 01:16:27,041 "Schweigend scheut, sie heimlich sieht" 761 01:16:27,041 --> 01:16:31,285 "Ob sie es zugibt oder nicht, sie hat mein Herz gestohlen" 762 01:16:31,725 --> 01:16:33,325 "Oh Herr, dieses Mädchen, oh mein Herr" 763 01:16:45,639 --> 01:16:48,938 "Diese Spuren meiner Kindheit, ich werde nicht weichen" 764 01:16:50,211 --> 01:16:53,578 "Setzen Sie einen Sinn, in den Kopf dieser verrückten Mannes" 765 01:16:53,578 --> 01:16:58,847 "Diese Spuren meiner Kindheit, ich werde nicht weichen" 766 01:16:58,847 --> 01:17:03,803 "Setzen Sie einen Sinn, in den Kopf dieser verrückten Mannes" 767 01:17:04,058 --> 01:17:07,960 "Er warf sich auf mich" 768 01:17:08,362 --> 01:17:09,912 "Oh Herr, dieser Junge, oh mein Herr" 769 01:17:40,594 --> 01:17:42,562 "Egal, ob deine Lippen reden, oder nicht ..." 770 01:17:42,930 --> 01:17:44,898 "Ihre Augen verraten die Geschichte" 771 01:17:45,599 --> 01:17:49,558 "Man kann die Liebe in Verachtung nicht zu verstecken ..." 772 01:17:50,337 --> 01:17:53,738 "Sie kann nicht die Liebe zu verbergen in Verachtung ...." 773 01:17:54,608 --> 01:17:58,669 "Eine verschleierte Schweigen sagt mehr als tausend Worte" 774 01:17:59,546 --> 01:18:03,505 "Worte nicht immer gerecht zu werden, mein Freund" 775 01:18:03,951 --> 01:18:06,249 "Was ist im Herzen, kennt nur das Herz" 776 01:18:06,487 --> 01:18:08,011 "Oder dann des Herrn" 777 01:18:08,355 --> 01:18:11,355 "Oh Herr, dieses Mädchen, oh mein Herr" 778 01:18:13,260 --> 01:18:16,889 "Oh mein Herr, dieser Junge, oh mein Herr" 779 01:18:52,399 --> 01:18:56,699 "Man kann nicht verlangen, eine Hand in bethrotal" 780 01:18:57,438 --> 01:19:01,499 "Paare ordiniert werden, schon im Himmel" 781 01:19:01,942 --> 01:19:05,503 "Pairs ordiniert werden, schon im Himmel" 782 01:19:06,213 --> 01:19:10,513 "Führende einen Hochzeitszug, werde ich Sie von Ihrer Haustür zu nehmen" 783 01:19:11,251 --> 01:19:15,517 "Es ist so bestimmt worden ist, aus dem Himmel ..." 784 01:19:15,923 --> 01:19:19,882 "Oh gehen Sie weg und zu stoppen Tag träumen" 785 01:19:20,160 --> 01:19:21,860 "Oh mein Herr, dieser Junge, oh mein Herr" 786 01:19:29,636 --> 01:19:33,037 "Oh die Brautjungfer ... sieht sie aus wie ein Seidenfaden" 787 01:19:33,974 --> 01:19:37,933 "Sie guckt von hinten und stiehlt einen Blick" 788 01:19:37,933 --> 01:19:43,080 "Diese Spuren meiner Kindheit, ich werde nicht weichen" 789 01:19:43,520 --> 01:19:47,950 "Setzen Sie einen Sinn, in den Kopf dieser verrückten Mannes" 790 01:19:47,950 --> 01:19:52,153 "Ob sie es zugibt oder nicht, sie hat mein Herz gestohlen" 791 01:19:53,400 --> 01:19:53,810 "Dieses Mädchen" 792 01:19:54,862 --> 01:19:58,559 "Oh Herr, dieses Mädchen, oh mein Herr" 793 01:19:59,466 --> 01:20:03,300 "Oh Herr, dieser Junge, oh mein Herr" 794 01:20:03,937 --> 01:20:07,566 "Oh Herr, dieses Mädchen, oh mein Herr" 795 01:20:10,511 --> 01:20:11,739 Vereinbart! 796 01:20:14,882 --> 01:20:15,849 Vereinbart! 797 01:20:34,868 --> 01:20:37,393 Vereinbart! - Auch ich bin einverstanden. 798 01:20:40,909 --> 01:20:43,571 Du liebst sie, nicht wahr? - Ja, Papa. 799 01:20:44,679 --> 01:20:46,306 Habe ich nicht sagen Ihnen, Nandini? Was habe ich dir gesagt? 800 01:20:49,351 --> 01:20:51,319 Ich bin sehr glücklich, heute Rahul ... sehr glücklich. 801 01:20:52,087 --> 01:20:54,055 Versprich mir, dass du sie glücklich zu halten. 802 01:20:54,389 --> 01:20:55,117 Sie werden meine Tochter-in-law sehr glücklich zu halten. 803 01:20:56,358 --> 01:20:58,258 Sie werden Naina halten sehr glücklich. 804 01:21:22,317 --> 01:21:24,285 Sie Gesicht ist gefallen, als ob wir schon verheiratet. 805 01:21:25,687 --> 01:21:27,985 Übrigens dieser Ausdruck wird nur angezeigt, nachdem ein Mann heiratet. 806 01:21:31,393 --> 01:21:34,294 Eh Rahul, Was ist los? 807 01:21:36,331 --> 01:21:38,026 Wie heißt sie? 808 01:21:38,700 --> 01:21:39,860 Naina! 809 01:21:41,236 --> 01:21:44,034 Ich wünschte, das war der Name. Aber es ist nicht. 810 01:21:48,677 --> 01:21:50,304 Naina ... es ist nur ... - Rahul! 811 01:21:52,347 --> 01:21:55,248 Seit ich mich erinnern kann ich euch geliebt habe ... 812 01:21:55,617 --> 01:22:00,247 Gemocht Dank. Aber es ist nicht deine Schuld. 813 01:22:02,290 --> 01:22:07,159 Nur weil ich davon geträumt, zu heiraten Sie bedeutet nicht, dass du mich heiraten haben. 814 01:22:08,463 --> 01:22:12,058 Und wenn Sie sind besorgt, dass werde ich elend ... 815 01:22:12,500 --> 01:22:14,058 ja ich sein werde. 816 01:22:14,369 --> 01:22:16,030 Ich fühle mich sehr schlecht ... es wird weh tun 817 01:22:16,304 --> 01:22:20,263 viel zu. Aber das Leben hört nicht auf, es tut Rahul? 818 01:22:22,677 --> 01:22:26,272 Vielleicht in ein paar Jahren kann ich jetzt an der Tatsache, dass lachen ... 819 01:22:27,048 --> 01:22:31,007 Ich liebte eine gewisse Rahul, die nicht von mir werden könnte. 820 01:22:32,320 --> 01:22:37,952 Denn er war noch nie mein! Und meine Liebesgeschichte blieb unvollständig. 821 01:22:42,597 --> 01:22:44,292 Aber tu mir einen Gefallen Rahul. 822 01:22:47,335 --> 01:22:49,303 Vervollständigen Sie bitte Ihre Liebesgeschichte. 823 01:22:51,406 --> 01:22:53,897 Sie werden, nicht wahr Rahul? Meinetwegen. 824 01:22:58,280 --> 01:23:02,239 Jetzt sagen Sie etwas schnell, bevor ich weine mehr. 825 01:23:04,286 --> 01:23:05,583 Sogar ich. 826 01:23:26,876 --> 01:23:28,173 Raichand. 827 01:23:32,348 --> 01:23:36,444 Der Name und der Respekt wurde von unseren Vorfahren, die uns gegeben. 828 01:23:39,222 --> 01:23:44,524 Zu ehren und zu respektieren ist unsere wichtigste Aufgabe. 829 01:23:47,096 --> 01:23:52,864 Und ich werde nie dulden, ein gewöhnliches Mädchen immer eine Hürde ... 830 01:23:53,169 --> 01:23:55,137 bei der Erfüllung dieser Pflicht. 831 01:23:58,441 --> 01:24:00,932 Sie haben nicht einmal zu denken ... 832 01:24:02,778 --> 01:24:08,546 über die Hintergründe des Mädchens, ihren Status ... ihre Zucht. 833 01:24:11,120 --> 01:24:13,953 Sie haben einen Gedanken nicht geben, ob das Mädchen in der Lage zu verstehen ... 834 01:24:14,190 --> 01:24:15,817 unsere Kultur ... unsere Traditionen. 835 01:24:17,927 --> 01:24:19,986 Wird das Mädchen überhaupt unsere Rituale zu verstehen ... unsere Riten? 836 01:24:21,831 --> 01:24:23,958 Wird das Mädchen zu verstehen, unsere Ethik und Prinzipien? 837 01:24:25,935 --> 01:24:27,835 Wird sie auf die Werte unserer Familie zu halten? 838 01:24:28,070 --> 01:24:29,162 Wird sie...? 839 01:24:31,574 --> 01:24:35,533 Wie haben Sie selbst zu denken wagt, dass sie ein Teil unserer Familie sein? 840 01:24:37,546 --> 01:24:40,413 , Dass sie ein Teil meiner Familie zu sein? 841 01:24:43,386 --> 01:24:45,183 Wie haben Sie davon? 842 01:24:48,791 --> 01:24:53,125 Wo habe ich glaube, Papa? Ich wusste gar nicht denken. 843 01:24:56,165 --> 01:24:57,165 Ich liebte ... Liebe. 844 01:25:03,239 --> 01:25:04,399 Liebe? 845 01:25:12,181 --> 01:25:16,481 Es ist so schade, dass. Ich habe einen Fehler in dem Wissen, mein eigener Sohn gemacht 846 01:25:20,189 --> 01:25:22,157 Ich dachte, er kannte mich. 847 01:25:24,794 --> 01:25:26,762 Dass er versteht, die Traditionen dieser Familie. 848 01:25:27,196 --> 01:25:29,892 Er versteht meine Gefühle ... er jeden Atemzug von mir versteht. 849 01:25:35,204 --> 01:25:40,836 Ich war so falsch ... so falsch. 850 01:25:47,950 --> 01:25:49,918 Ich war wirklich stolz auf dich. 851 01:25:50,553 --> 01:25:53,113 Du warst meine Selbstachtung. Du warst meine Stärke. 852 01:25:57,727 --> 01:26:04,132 Sie haben alles, was mir genommen ... alles. 853 01:26:09,739 --> 01:26:11,331 Du hast mich, Rahul verletzt 854 01:26:16,178 --> 01:26:17,941 Sie haben mich zu verletzen. 855 01:26:50,212 --> 01:26:52,180 Ich wollte nie, Sie zu verletzen. 856 01:26:55,484 --> 01:26:57,452 Ich wollte nur, um Ihnen Glück zu bringen. 857 01:27:00,156 --> 01:27:02,124 Was habe ich getan? 858 01:27:05,828 --> 01:27:07,796 Wie könnte ich bringen Tränen in die Augen? 859 01:27:09,965 --> 01:27:11,796 Wie könnte ich bringen Tränen? 860 01:27:14,837 --> 01:27:16,668 Mich nie verzeihen. 861 01:27:19,508 --> 01:27:21,942 Bitte sagen Sie nicht, dass ich dich verletzt. 862 01:27:24,079 --> 01:27:25,876 Mich nicht verzeihen. 863 01:27:28,184 --> 01:27:30,812 Ich werde tun, was Sie sagen, wie Sie sagen. 864 01:28:20,536 --> 01:28:22,128 Bauji ... Bauji ... 865 01:28:22,505 --> 01:28:25,474 Bitte lassen Sie uns nicht und gehen. 866 01:28:27,176 --> 01:28:29,576 Holen Sie sich bis Bauji ... Lassen Sie uns nicht, Bauji ... 867 01:29:05,814 --> 01:29:07,782 Wird das Mädchen in der Lage, unsere Kultur, unsere Traditionen zu verstehen. 868 01:29:08,617 --> 01:29:10,676 Wird das Mädchen überhaupt unsere Rituale zu verstehen ... unsere Riten? 869 01:29:10,953 --> 01:29:13,114 Wird das Mädchen zu verstehen, unsere Ethik und Prinzipien? 870 01:29:13,489 --> 01:29:15,457 Wird sie auf die Werte unserer Familie zu halten? 871 01:30:54,189 --> 01:30:55,554 Heute... 872 01:31:02,197 --> 01:31:07,658 Heute haben Sie bewiesen haben, dass Sie nicht mein Blut sind. 873 01:31:23,619 --> 01:31:25,587 Du bist nicht mein Blut. 874 01:31:31,393 --> 01:31:33,243 Sie haben bewiesen, dass man nicht von mir sind. 875 01:31:45,040 --> 01:31:46,007 Papa! 876 01:31:48,310 --> 01:31:50,437 Sie haben das Recht, mich so zu nennen verloren! 877 01:31:58,187 --> 01:32:05,889 Hat mich ein Fremder in einem Augenblick. Machte mich zu einem Fremden in nur einem Augenblick. 878 01:32:38,560 --> 01:32:40,858 Heißt das, ich habe keinen Platz in diesem Haus nicht mehr? 879 01:33:38,554 --> 01:33:40,522 Ich bin richtig ... bin ich nicht, Mutter? 880 01:33:48,230 --> 01:33:50,198 Ich Recht habe, bin ich nicht? 881 01:33:56,171 --> 01:34:02,599 Dann lassen Sie mich gehen ... Kann ich gehen? 882 01:34:09,184 --> 01:34:11,880 "Durch Lächeln oder durch Tränen" 883 01:34:12,855 --> 01:34:19,488 "Wir werden nie teilweise durch ein Lächeln, noch durch Tränen" 884 01:34:56,965 --> 01:35:02,130 "Mein Segen leben mit Ihnen ..." 885 01:35:02,871 --> 01:35:08,138 ", um Sie vor bösen Augen zu schützen" 886 01:35:09,411 --> 01:35:14,144 "Mein Wunsch für Sie ..." 887 01:35:15,484 --> 01:35:18,453 "wohin Sie gehen" 888 01:35:21,189 --> 01:35:26,491 "Möge Glück und Freude, küssen die Füße für immer" 889 01:35:27,262 --> 01:35:29,890 "Es ist alles deine Segnungen" 890 01:35:30,532 --> 01:35:35,834 "Ob lächelt oder Risse, werden wir nie Teil" 891 01:35:36,471 --> 01:35:39,838 "durch Lächeln oder durch Tränen" 892 01:36:09,838 --> 01:36:17,142 Versprich mir, dass Sie nie ließ Tränen in die Augen kommen ... versprich mir. 893 01:36:31,526 --> 01:36:32,823 Jetzt geh! 894 01:36:37,566 --> 01:36:39,158 Rahul ... wir nicht Segnungen nehmen vom Vater. 895 01:36:40,535 --> 01:36:45,165 Wir haben nicht einen väterlichen Segen ... Rahul wir nicht ... 896 01:37:05,861 --> 01:37:09,126 Gehen Sayeed. Gehen Sie mit meiner Liebe. 897 01:37:10,599 --> 01:37:12,123 Wohin er geht ... 898 01:37:14,169 --> 01:37:16,899 Ich glaube nicht, dass er die Wärme der Liebe einer Mutter zu verpassen. 899 01:37:18,607 --> 01:37:21,735 Wenn Sie jemanden im Leben sein ... Wenn Sie etwas erreichen wollen ... 900 01:37:22,177 --> 01:37:25,146 wenn Sie gewinnen wollen, immer auf dein Herz zu hören. 901 01:37:27,282 --> 01:37:30,149 Und wenn selbst das nicht Ihnen keine Antworten ... 902 01:37:30,519 --> 01:37:35,149 schließen Sie die Augen und denken Sie an Ihren Eltern. 903 01:37:36,925 --> 01:37:43,763 Und dann werden Sie alle Hürden alle Ihre Probleme verschwinden zu überqueren. 904 01:37:45,200 --> 01:37:47,668 Der Sieg wird euer sein. Nur dein. 905 01:37:51,206 --> 01:37:53,106 Sie werden all das erinnern, nicht wahr Rohan? 906 01:37:53,542 --> 01:37:58,309 Warum gehst du, bhaiyya? Warum? Bitte gehen Sie nicht. 907 01:38:01,183 --> 01:38:06,780 Versprich mir, Rohan, dass nach dem heutigen Tag werden Sie nie jemanden fragen ... 908 01:38:07,155 --> 01:38:09,521 warum ich gegangen bin und wo ich ging ... versprich mir. 909 01:38:20,802 --> 01:38:22,463 Kümmern Sie sich um Mutter. 910 01:38:26,174 --> 01:38:28,142 In der Cricket-Team gewählt zu werden. 911 01:38:45,927 --> 01:38:48,896 Und so Yash Ego und Rahul hartnäckige Stand brach ... 912 01:38:49,931 --> 01:38:54,561 die Familie in zwei ... brach die Familie in zwei ... 913 01:40:37,272 --> 01:40:41,208 Ich werde dich zurückbringen bhaiyya. Ich werde dich nach Hause bringen Bhabhi. 914 01:40:42,244 --> 01:40:44,712 Zu Ihnen nach Hause ... unsere Heimat. 915 01:41:03,184 --> 01:41:04,481 Nandini ... -Ja? 916 01:41:08,256 --> 01:41:09,554 Sie haben mich so bald wie dein Sohn gekommen ist vergessen. 917 01:41:38,451 --> 01:41:39,578 Wo ist Rohan? 918 01:41:40,421 --> 01:41:41,889 Ich weiß nicht, wo er heute früh verlassen. 919 01:41:42,557 --> 01:41:44,856 Grüße für Id. - Grüße für Id. 920 01:41:45,227 --> 01:41:49,594 Grüße an Sie zu. Wow ... Sie leuchten. 921 01:41:49,964 --> 01:41:50,864 Ich fühle mich so glücklich, dass du gekommen bist. Grüße für Id. 922 01:41:52,233 --> 01:41:54,861 Gott! Wie groß ist er aufgewachsen. - Ja ... Beide haben sehr viel gewachsen. 923 01:41:55,236 --> 01:41:56,703 Stop it now ... -Nur einen Witz. 924 01:41:57,038 --> 01:41:58,835 Wie ist sein Name, Haldiram? -Ghasitaram! 925 01:41:59,173 --> 01:42:02,080 Hallo! Begrüßungen. Grüße für Id. 926 01:42:02,845 --> 01:42:04,143 Grüße an Sie zu. -Recognise Mir? 927 01:42:04,143 --> 01:42:09,481 Nun ... -Ich bin aus ... es. 928 01:42:13,888 --> 01:42:15,321 Ok ... Ok ... von dort ... ja ja. 929 01:42:15,656 --> 01:42:18,386 Er ist nur Spinnen von Garnen. Er ist nur gekommen, um ein paar Freigetränke haben. 930 01:42:21,462 --> 01:42:24,556 Ich scheine nicht zu deiner Mutter zu sehen. -Das erinnert mich... 931 01:42:24,932 --> 01:42:26,957 Was gibt es Neues über Anjali? -Sie Sind gut. 932 01:42:27,335 --> 01:42:29,168 Ich sprach nur, um sie in den Morgen. -Bitte Ihnen viele unserer Liebe zu geben. 933 01:42:29,638 --> 01:42:34,274 Rukhsar! -Sie Alle chatten ... ich komme wieder. 934 01:42:35,409 --> 01:42:39,971 Was für ein Leben Anjali führt! Von Chandni Chowk und ... 935 01:42:40,281 --> 01:42:43,850 Ja. Von Chandni Chowk nach ...? -Zu... 936 01:42:44,218 --> 01:42:45,879 Wohin? -Was wo? Chandni Chowk? 937 01:42:46,220 --> 01:42:48,588 Das ist in Delhi. -Sie Sagte sie ging irgendwo. 938 01:42:49,556 --> 01:42:52,957 Wo ist sie hingegangen? - Brother ... Wo ist er hin? 939 01:42:53,360 --> 01:42:57,989 Wo ist sie hingegangen? -Wo ist sie hingegangen? Wohin sie ging ... 940 01:42:58,664 --> 01:43:00,761 Wo ist sie hingegangen? -Wo ist sie hingegangen? 941 01:43:01,502 --> 01:43:05,436 Hast du nicht sagen, dass sie irgendwo ging? Wahrscheinlich Amerika oder irgendwo ... 942 01:43:05,436 --> 01:43:07,496 Oh! Sie haben nach Amerika gegangen! 943 01:43:07,908 --> 01:43:10,468 Aber sie dort früher lebten. -Genau. 944 01:43:10,911 --> 01:43:12,640 Wo haben sie früher zu leben? -in Chandni Chowk. 945 01:43:12,980 --> 01:43:15,642 Danach ... Wo? -America ... Hast du nicht gerade gesagt? 946 01:43:16,050 --> 01:43:17,950 Und dazwischen? - Zwischen wem? 947 01:43:18,319 --> 01:43:20,150 Zwischen den beiden ... -Wie ist zwischen den beiden? 948 01:43:20,521 --> 01:43:22,955 Was ist zwischen den beiden? -Der Platz zwischen den beiden ... 949 01:43:23,324 --> 01:43:25,292 Was ist der Platz zwischen den beiden? Worüber redet Er? 950 01:43:25,660 --> 01:43:27,823 Frage mich, wo diese Leute herkommen. -Ich Bin versucht, Ihnen zu sagen, der Ort ... 951 01:43:28,196 --> 01:43:30,323 Welchen Platz redest du? -Welcher ort? Woher? 952 01:43:31,499 --> 01:43:33,394 Schweigen! Komm her. 953 01:43:36,203 --> 01:43:37,830 Haldiram im Schrank hat. 954 01:43:38,205 --> 01:43:41,174 Sie ist nach London gegangen. Irgendwann einmal werde ich dorthin gehen. 955 01:43:52,920 --> 01:43:54,883 Sie haben gerade komm zurück, mein Sohn. Und Sie wollen wieder weg? 956 01:43:54,883 --> 01:43:56,280 Ich fühle mich unvollständig hier, Dad! 957 01:43:56,858 --> 01:44:01,117 Warum gehst du nicht für MBA-Studium hier? Es gibt eine Menge von Universitäten hier. 958 01:44:01,117 --> 01:44:06,122 Warum wollen Sie nach London zu gehen? -Traditions, Dad ... Traditionen. 959 01:44:08,169 --> 01:44:10,797 Großvater war dort, haben Sie ... 960 01:44:12,173 --> 01:44:19,205 so hat bhaiyya ... Also wie kann ich die Traditionen des Hauses zu brechen? 961 01:44:34,527 --> 01:44:36,495 Also, Hut soll ich zurückbringen zur Mutter? 962 01:44:38,131 --> 01:44:39,894 Was bedeutet Herzen sehnen einer Mutter zu? 963 01:44:42,135 --> 01:44:46,094 Eine Mutter Herz? Es sehnt sich nur nach dem Glück ihres Sohnes 964 01:44:50,042 --> 01:44:54,536 Egal, wo er ist ... Egal, wie er ist ... einfach nur Glück 965 01:45:06,426 --> 01:45:12,956 Und das Glück eines Sohnes ist in seinen Mutter Lachen ... ihr Lächeln ... 966 01:45:15,201 --> 01:45:17,499 Etwas, das er nicht in der Lage, um zu sehen. 967 01:45:22,275 --> 01:45:26,507 Ich verspreche, Mutter, das Lachen wird zurückkehren ... 968 01:45:28,281 --> 01:45:33,878 dieses Lächeln zurückkehren wird. Es ist Verheißung eines Sohnes 969 01:45:39,992 --> 01:45:41,653 Und ein Brüder! 970 01:46:03,382 --> 01:46:07,648 Ihr Herz schmerzt, wenn Sie Ihre Lieben zu gehen weite Strecken, nicht wahr? 971 01:46:17,129 --> 01:46:19,359 Und wenn ihr Lieben erstellen Abstand dazwischen, schmerzt es noch mehr. 972 01:49:47,359 --> 01:49:50,624 Hat sich Ihre Prinzessin geweckt? - Ach ja ... Pooja! 973 01:49:51,463 --> 01:49:54,432 Niemand weiß, ihr mit diesem Namen. Rufen Sie sie, was sie von allen genannt ... 974 01:49:55,033 --> 01:49:56,159 Poo! 975 01:50:48,958 --> 01:50:55,480 Sie haben kein Recht, so schön aussehen. 976 01:51:01,698 --> 01:51:03,399 Sie ist da, die List vixen, um ihre Tochter zu sinken. 977 01:51:04,633 --> 01:51:06,836 Nachdem ich Ihr Gesicht am Morgen, wie kann ich nenne es ein schöner Tag? 978 01:51:13,544 --> 01:51:16,565 Lügner! Lügner! Komm her... 979 01:51:21,253 --> 01:51:23,813 Wer ist es, Anjali? - Ihre zukünftigen Tochter-in-law. 980 01:51:24,556 --> 01:51:26,524 Kommen Sie, lassen Sie mich zu dienen Sie einige Cornflakes. 981 01:51:44,879 --> 01:51:47,177 Anjali Anjali ... Ich muss mit dir reden. - Was? 982 01:51:50,705 --> 01:51:52,969 Das Lied, das Sie jeden Morgen zu singen. - Also? 983 01:51:54,076 --> 01:51:55,634 Es fühlt sich sehr schön. 984 01:51:58,013 --> 01:52:01,449 Aber die Nachbarn rund beschwerten. 985 01:52:02,817 --> 01:52:05,980 Ich singe nicht für sie tun ich? Ich singe, so dass mein Sohn lernt, über unser Land. 986 01:52:06,754 --> 01:52:09,450 Unsere Krish hat alles gelernt. Sagen, dass Sie! 987 01:52:09,824 --> 01:52:11,792 Ja ... Ich habe alles gelernt. - Er hat nichts gelernt ... 988 01:52:12,026 --> 01:52:14,324 er weiß nichts über unser Land. Unsere Religion, unsere Traditionen ... 989 01:52:14,695 --> 01:52:17,493 unser Erbe ... Bewegen Sie mir aus dem Weg. Unser Land hat ... 990 01:52:17,493 --> 01:52:18,818 Oh halt es Mama! Welches Land? Land! 991 01:52:19,054 --> 01:52:22,023 Eh! Das Land am besten in der Welt ist unser Indien ... nie vergessen! 992 01:52:25,761 --> 01:52:28,821 OK ... Ich werde nichts sagen. Er ist schon eine halbe Engländer ... 993 01:52:29,197 --> 01:52:31,427 als er eine volle mir nicht beschweren dreht. 994 01:52:33,835 --> 01:52:38,363 Ja ... werden genau wie ihr! Wie machen sie das gesagt? Wie kommen sie zu sprechen? 995 01:52:53,588 --> 01:52:55,715 Wäre es nicht besser, in Chandni Chowk gelebt haben, gewesen sein? 996 01:53:12,040 --> 01:53:14,304 Lassen Sie mich Knoten, die für Sie, jeej! - Aaaah! 997 01:53:17,045 --> 01:53:20,503 Was ist passiert? - Welche Art von Kleidung hast du getragen? 998 01:53:21,049 --> 01:53:23,017 Es ist zu lang ist, nicht wahr? 999 01:53:26,054 --> 01:53:27,214 Was nun? 1000 01:53:30,792 --> 01:53:32,350 Wo ist der Rücken? 1001 01:53:33,228 --> 01:53:35,162 Didi, warten Sie nicht für mich. 1002 01:53:43,872 --> 01:53:46,204 Anjali, Daijaan, komm her. 1003 01:53:46,575 --> 01:53:49,703 Wie beurteilen Sie ermöglichen Pooja zum Ausgehen tragen so wenig Kleidung? 1004 01:54:09,798 --> 01:54:12,096 Übrigens, auch die beiden von Ihnen sind anständige suchen heute, denke ich ... 1005 01:54:58,780 --> 01:55:00,975 Sie hatte diese sogar den Tag, bevor Sie tragen, nicht war? 1006 01:55:03,018 --> 01:55:04,679 Es passt Sie eine Menge! 1007 01:55:25,807 --> 01:55:27,775 Poo ... die ganze Hochschule läuft, nachdem Robbie. 1008 01:55:32,847 --> 01:55:34,542 Er ist nicht mein Typ! 1009 01:55:35,050 --> 01:55:38,019 Wer ist dein Typ? Und wenn Sie ihn kennengelernt? 1010 01:55:40,155 --> 01:55:42,020 Er könnte mich überall zu treffen ... jederzeit. 1011 01:55:45,760 --> 01:55:48,024 Er konnte hier irgendwo sein. 1012 01:55:50,799 --> 01:55:53,825 Oh Gott! Wer ist dieser ... Poo so früh am Morgen zu stören! 1013 01:56:25,033 --> 01:56:29,094 Wer ist dieser, nicht eingeschaltet hat, mir einen zweiten Blick geben? Wer ist er? 1014 01:57:20,522 --> 01:57:23,184 "Er ist so süß, er ist so süß" 1015 01:57:25,026 --> 01:57:28,052 "Verstanden, vorsichtig zu sein, weiß ich nicht verlieben" 1016 01:57:34,436 --> 01:57:37,166 "Er ist so süß, er ist so süß" 1017 01:57:39,174 --> 01:57:42,007 "Hast du vorsichtig sein, der die in der Liebe" 1018 01:57:44,045 --> 01:57:48,106 "Wenn ich ihn mir, er wird mein Herz zu stehlen" 1019 01:57:48,750 --> 01:57:51,344 "Ich frage mich, warum ich mich so fühle?" 1020 01:57:54,255 --> 01:57:56,951 "Oh sag mir, wer er ist?" 1021 01:57:57,725 --> 01:58:01,422 "Mein Herz beginnt Skipping einen Schlag, wenn ich ihn sehe" 1022 01:58:03,998 --> 01:58:06,489 "Oh sag mir, wer er ist?" 1023 01:58:07,001 --> 01:58:10,960 "Mein Herz beginnt Skipping einen Schlag, wenn ich ihn sehe" 1024 01:58:47,609 --> 01:58:49,736 "Zum ersten Mal habe ich gesehen jemand" 1025 01:58:51,980 --> 01:58:54,244 "Ein Fremder so vertraut" 1026 01:58:56,951 --> 01:58:58,942 "Zum ersten Mal traf ich habe jemanden" 1027 01:58:59,320 --> 01:59:01,288 "Ein Fremder so vertraut" 1028 01:59:06,127 --> 01:59:09,961 "In der Welt, gibt es keinen Mangel von Freunden" 1029 01:59:10,765 --> 01:59:14,963 "Aber doch das Herz schlägt schneller, dass jemand" 1030 01:59:15,837 --> 01:59:18,965 "O Herr, ich weiß nicht, wie? Ich weiß nicht, warum?" 1031 01:59:20,275 --> 01:59:23,972 "Mein Herz schlägt schneller?" 1032 01:59:25,113 --> 01:59:28,173 "Er ist so süß, er ist so süß" 1033 01:59:29,817 --> 01:59:32,786 "Hast du vorsichtig sein, der die in der Liebe" 1034 01:59:34,722 --> 01:59:38,556 "Wenn ich ihn mir, er wird mein Herz zu stehlen" 1035 01:59:39,093 --> 01:59:42,790 "Ich frage mich, warum ich mich so fühle?" 1036 01:59:45,033 --> 01:59:47,661 "Oh sag mir, wer er ist?" 1037 01:59:48,736 --> 01:59:52,137 "Mein Herz beginnt Skipping einen Schlag, wenn ich ihn sehe" 1038 02:00:40,188 --> 02:00:42,986 "Ich will in ihren Augen zu ertrinken" 1039 02:00:45,426 --> 02:00:47,690 "Das ist, was ich sehne mich nach" 1040 02:00:49,831 --> 02:00:54,063 "Ich würde alles aufgeben, nur einen Augenblick" 1041 02:00:54,602 --> 02:00:57,002 "Nur einen Moment mit ihrer" 1042 02:00:59,140 --> 02:01:03,133 "Seit Jahren gibt es in meinen Träumen war ein Gesicht" 1043 02:01:03,978 --> 02:01:07,573 "Kann sein, selbst wartet sie für mich?" 1044 02:01:08,950 --> 02:01:11,976 "Oh Herr, was soll ich sagen, als sie sieht mich an" 1045 02:01:13,788 --> 02:01:17,019 "Mit so viel Liebe in ihren Augen" 1046 02:01:18,293 --> 02:01:21,319 "Sie ist so süß, sie ist so süß" 1047 02:01:23,064 --> 02:01:26,192 "Got sorgfältige ich nicht verliebt zu sein" 1048 02:01:27,869 --> 02:01:32,033 "Wenn ich sie mir zu machen, wird sie mein Herz zu stehlen" 1049 02:01:32,473 --> 02:01:35,169 "Ich frage mich, warum ich mich so fühle?" 1050 02:02:25,193 --> 02:02:27,184 Chandu Onkel Chandu die Tante zugeführt in einer Mondnacht in Chandni Chowk ... 1051 02:02:27,395 --> 02:02:29,192 in einem silbernen Löffel, einige Chatni ... 1052 02:02:31,799 --> 02:02:32,766 einige chatni. 1053 02:02:50,284 --> 02:02:54,380 Möchten Sie wissen, Rohan, Didi sagt immer, dass eine verheiratete Frau ist die Vereinigung von ... 1054 02:02:54,756 --> 02:02:56,485 eine Frau und eine Tochter-in-law. 1055 02:02:57,492 --> 02:03:01,724 Sie ist eine gute Frau, aber sie es geschafft hat, ein idealer Tochter-in-law 1056 02:03:03,731 --> 02:03:06,996 Und dein Bruder? Kein Tag vergeht ... 1057 02:03:07,769 --> 02:03:09,999 nicht einen Moment passiert, wenn er sich nicht erinnern seinen Eltern. 1058 02:03:11,205 --> 02:03:15,335 Aber er sagt nie etwas. Er hat ihr Foto in das Haus gesteckt. 1059 02:03:16,778 --> 02:03:18,803 Aber nicht einmal er hat zu ihr drehte. 1060 02:03:21,048 --> 02:03:24,017 Wir haben eine kleine Welt für uns hier gemacht, Rohan. 1061 02:03:25,052 --> 02:03:28,021 Wenn Sie aus der Ferne betrachten es voller Glück ... 1062 02:03:29,791 --> 02:03:33,318 aber je näher man gehen, werden Sie eine Menge Kummer zu finden. 1063 02:03:37,165 --> 02:03:41,033 Warum bist du gekommen, Rohan? Warum jetzt? 1064 02:03:45,873 --> 02:03:52,506 Ich hatte bhaiyya versprochen, dass ich nie fragen, wohin er ging oder warum er ging 1065 02:03:56,083 --> 02:04:00,110 Aber heute habe ich realisiert, dass er nicht von uns denken, als seine eigene. 1066 02:04:03,024 --> 02:04:06,653 Das ist ein Schmerz, den ich kann es nicht ertragen ... nicht ertragen können. 1067 02:04:08,162 --> 02:04:10,323 Ich habe ein paar gebrochenen Bindungen wieder zu Hause gelassen, Pooja 1068 02:04:12,500 --> 02:04:14,991 das kann nur den Status einer Familie zu erreichen, durch mein älterer Bruder. 1069 02:04:18,039 --> 02:04:23,807 Ich bin gekommen, um meinen Bruder zurück zu nehmen ... nehmen Sie meine Schwester-in-law zurück ... 1070 02:04:27,048 --> 02:04:29,016 Aber ich kann das nicht auf meinem eigenen. 1071 02:04:31,853 --> 02:04:33,684 Ich benötige Ihre Unterstützung Pooja. 1072 02:04:37,058 --> 02:04:40,027 Willst du mich unterstützen? 1073 02:04:47,001 --> 02:04:52,371 Nein ... Nein ... nie! - Er ist der Bruder von Sonia. 1074 02:04:52,807 --> 02:04:55,207 Er ist nicht mein Bruder ... Und ich wusste nicht einmal, dass Sonia hatte einen Bruder. 1075 02:04:55,576 --> 02:04:57,476 So Sonia, wann wurde dieser dein Bruder geboren? 1076 02:04:57,712 --> 02:04:59,304 Bruder? Wer ist Bruder? 1077 02:05:02,016 --> 02:05:03,984 Mein erster Bruder aus Indien gekommen ist. 1078 02:05:04,719 --> 02:05:08,985 Ich meine Cousine. Er kann sich nicht bei mir bleiben ... 1079 02:05:18,432 --> 02:05:21,993 Es ist nur eine Frage von wenigen Tagen. Mindestens einmal treffen ihn. 1080 02:05:24,772 --> 02:05:26,740 Mein Haus ist nicht eine gemeinnützige Einrichtung, dass jeder kann hier bleiben. 1081 02:05:27,041 --> 02:05:29,009 Daijaan, ihr zu erklären, bitte ... - Warum sind Sie ihn beunruhigend? Warum? 1082 02:05:29,009 --> 02:05:30,473 Oh halt es Tante. 1083 02:05:31,579 --> 02:05:33,672 Komm schon, in einem so großen Haus kann nicht er ... - kann nicht bleiben. 1084 02:05:34,048 --> 02:05:36,812 Das große Haus hat Sie das Tragen wirklich klein Kleidung ... deshalb. 1085 02:05:37,184 --> 02:05:40,381 Ich möchte nicht jede junge Mann starrt dich an ... Und ich bin der Chef des Hauses. 1086 02:05:40,755 --> 02:05:42,814 Und ich läuten alle Glocken. Meine Güte! Was ist es? 1087 02:05:43,791 --> 02:05:45,759 Was ist es? Ich war nur sparen Sie von einem bösen Blick! 1088 02:05:46,127 --> 02:05:49,688 Wer ist böse Auge? Diese ganze Familie ist verrückt. 1089 02:05:50,064 --> 02:05:53,033 All die tollen Menschen aus Chandni Chowk hier bewegt haben. 1090 02:05:55,736 --> 02:06:00,196 Didi hat Sonia Bruder gerade angekommen, er hat kein Ort zum Verweilen. 1091 02:06:01,409 --> 02:06:04,640 Können wir nicht einen kleinen Platz in diesem großen Haus biete? 1092 02:06:05,713 --> 02:06:07,772 Pooja, Du weißt, Rahul, nicht wahr? 1093 02:06:10,751 --> 02:06:13,549 Didi hat er aus Indien kommen. 1094 02:06:16,023 --> 02:06:21,222 Von Indien ... - Meine große Indien ... erinnerst du dich? 1095 02:06:23,030 --> 02:06:24,998 Hör mir zu ... - Nein ... nein ... 1096 02:06:26,033 --> 02:06:28,797 Nur um mich zu hören ... er hat aus Indien kommen. 1097 02:06:29,170 --> 02:06:31,331 Also? Sollte ich ihn auf meinen Kopf zu sitzen? Wissen Sie, die Bevölkerung von Indien? 1098 02:06:31,706 --> 02:06:33,674 Wenn Sie hier alle von ihnen zu verlagern, wo werden wir schlafen? Lassen Sie mich eine Sache. 1099 02:06:34,041 --> 02:06:37,807 Ich werde nach Heathrow zu gehen und dort stehen alle einladen aus Indien ankommen ... 1100 02:06:38,179 --> 02:06:40,807 sagte: "Bitte kommen Sie zu mir nach Hause. Meine Frau ist verrückt! ' 1101 02:06:44,051 --> 02:06:46,212 Er kommt heute, er kommt jetzt, genau jetzt! 1102 02:06:47,054 --> 02:06:49,147 Er wartet draußen und ich nannte ihn in ... 1103 02:06:54,061 --> 02:06:55,028 Hören... 1104 02:06:57,999 --> 02:06:58,966 Entschuldigen Sie... 1105 02:07:08,075 --> 02:07:14,981 "Wir werden nie teilweise durch ein Lächeln, auch nicht durch Tränen ..." 1106 02:07:15,750 --> 02:07:19,709 "Wir werden nie teilweise durch ein Lächeln, noch durch Tränen." 1107 02:07:38,039 --> 02:07:43,341 "Wie hilflos wir sind, was ist diese Feuerprobe ..." 1108 02:07:44,045 --> 02:07:49,711 "Wir stehen so nah und doch so weit wir sind" 1109 02:07:50,384 --> 02:07:53,820 ", wenn Sie den Körper sind, bin ich die Seele." 1110 02:07:56,657 --> 02:07:59,956 "Ich bin dein Blut ..." 1111 02:08:02,596 --> 02:08:05,030 "Wir treffen uns und doch sind wir nicht ..." 1112 02:08:05,466 --> 02:08:08,230 "Oh, was für eine Illusion." 1113 02:08:08,769 --> 02:08:13,968 "Es ist alles deine Segnungen, ob ein Lächeln oder Tränen ..." 1114 02:08:14,341 --> 02:08:20,712 "Wir werden nie teilweise durch ein Lächeln oder durch Tränen." 1115 02:08:39,033 --> 02:08:40,523 Mein Name ist Rahul. 1116 02:08:46,774 --> 02:08:48,469 Mein Name ist Yash. 1117 02:09:02,990 --> 02:09:07,017 Er wird bei uns bleiben. Nehmen sein Gepäck ... 1118 02:09:49,537 --> 02:09:51,801 Und das ist Ihr Zimmer! 1119 02:09:58,045 --> 02:10:01,742 Und hören ... wenn Sie jemals etwas brauchen ... 1120 02:10:02,783 --> 02:10:05,946 will nichts ... nicht die Mühe zu fragen mich dafür! 1121 02:10:09,690 --> 02:10:12,284 Hören Sie ... - Was ist das? 1122 02:10:25,005 --> 02:10:27,974 Wenn Sie in diesem Haus leben wollen, müssen Sie die Regeln befolgen ... 1123 02:10:28,342 --> 02:10:31,641 und Regelungen des Hauses. Kein kommt spät und versuchen, ... 1124 02:10:32,012 --> 02:10:35,778 lassen Sie so bald wie möglich. Dinner at 08.00 Oder verhungern die Nacht 1125 02:10:36,150 --> 02:10:38,983 Und ... weg zu bleiben ... 1126 02:10:43,023 --> 02:10:46,982 Das ist zu viel ... Eh! Auf was starrst du? 1127 02:10:48,762 --> 02:10:52,459 Mehr sagen, Bitte ... es ist schön anfühlt. - Eh! Fühlt sich gut an? Bin ich ein Lied singen? 1128 02:10:52,833 --> 02:10:55,734 Warum glauben Sie halten ruft mich Eh !? Ich habe einen Namen ... 1129 02:10:57,471 --> 02:11:00,998 Ich weiß, aber ich kann es nicht sagen. - Warum können Sie nicht sagen? 1130 02:11:01,709 --> 02:11:04,439 Ich sagte, dass ich es nicht sagen. Nicht wahr? - Oh! 1131 02:11:04,845 --> 02:11:08,337 So dass Sie nicht wollen, um meinen Namen als Zeichen des Respekts zu nehmen. Das ist klasse. 1132 02:11:08,816 --> 02:11:10,784 In diesem Fall sollte ich den Respekt zu zurückzukehren. 1133 02:11:11,051 --> 02:11:13,576 Can I call you bhaiyya? - Rufen Sie Ihren Vater, dass! 1134 02:11:13,954 --> 02:11:18,618 Weißt du nicht mein Vater in diesem ziehen ... eigentlich können Sie ... Sie haben das Recht, 1135 02:11:22,196 --> 02:11:25,688 Er hat Angst! Poo, ich denke, das ist ein wenig ... 1136 02:11:31,071 --> 02:11:33,164 Ich bin sauer? Sie tragen diese Jacke. 1137 02:11:41,082 --> 02:11:43,915 Rohan, waren wir auf Ihren Anruf für eine so lange Zeit. 1138 02:11:50,225 --> 02:11:52,853 Scheint, wie Sie beide hier bei mir. 1139 02:11:57,165 --> 02:11:58,132 Verrückt! 1140 02:11:58,600 --> 02:12:00,659 Der Campus gibt mir eine Unterkunft nach einer Woche. 1141 02:12:01,036 --> 02:12:03,129 Im Moment bin ich mit einer indischen Familie leben. 1142 02:12:03,772 --> 02:12:05,797 Warum, eine indische Familie? 1143 02:12:06,508 --> 02:12:09,671 Sie sind sehr nette Leute. Als ich sie traf ich fühlte mich wie ... 1144 02:12:10,045 --> 02:12:12,013 Ich habe sie seit Jahren. Ein Lachen, glückliche und ... 1145 02:12:12,380 --> 02:12:16,009 zufriedenen Familie, wie wir sind ... wir waren ... 1146 02:12:29,064 --> 02:12:34,525 Wird er die Rechnung bezahlen? Gehen Sie essen das Essen ... auch das ist kostenlos ... 1147 02:12:51,086 --> 02:12:53,054 Es geht Madonna früh am Morgen. 1148 02:13:00,195 --> 02:13:02,663 Wenn Sie hier sind, ist die singen dieses Gebet am Morgen? 1149 02:13:03,698 --> 02:13:05,996 Göttin Saraswati selbst hat in dem Haus inkarniert? 1150 02:13:12,040 --> 02:13:14,008 Was ist passiert, hier zu Saraswati? 1151 02:14:18,773 --> 02:14:21,003 Schauen Sie, was wir getan haben, Pooja? Wir haben sie so früh geweckt. 1152 02:14:21,443 --> 02:14:22,808 Komm schon ... nehmen ihren Segen. 1153 02:14:23,044 --> 02:14:28,004 Salutations Didi ... Salutations Jeejaji - Begrüßungen, Sie auch ... Wer ist das? 1154 02:14:29,317 --> 02:14:30,807 Sie sind nicht in der Lage, sie zu erkennen, weil ... 1155 02:14:31,052 --> 02:14:33,020 Sie sehen sie zum ersten Mal vollständig bekleidet. Es ist deine Schwester-in-law. 1156 02:14:33,321 --> 02:14:34,618 Du meinst, unsere Poo? 1157 02:14:38,059 --> 02:14:40,550 Haben Sie einen laddoo! Mutter hat sie gesandt. 1158 02:14:41,796 --> 02:14:43,764 Ich dachte, ich sollte sie als Opfer zu halten. 1159 02:14:44,065 --> 02:14:45,692 Lassen Sie mich die tika für Sie tun. 1160 02:14:50,071 --> 02:14:51,698 Wollen Sie nicht erhalten Ihre tika getan? 1161 02:14:53,408 --> 02:14:55,968 Wieder zu Hause niemand verlässt das Haus ohne tika. 1162 02:14:57,011 --> 02:14:58,979 Mutter sagt, es ist ein vielversprechender Start in den Tag. 1163 02:15:01,015 --> 02:15:05,975 Mutter sagt? Also dann ... tun. 1164 02:15:41,055 --> 02:15:42,818 Nun, wer hat das getan? - Ich natürlich. 1165 02:15:43,124 --> 02:15:45,024 Ich genieße Punktion Reifen. 1166 02:15:46,394 --> 02:15:48,362 War das ein Witz sein? - Es war so? 1167 02:15:55,069 --> 02:15:56,297 Nein, ich möchte nicht, dass ... 1168 02:15:56,571 --> 02:15:59,734 Ein Gast ist gleich einem Gott. Und Sie können einen Aufzug von Gott angebotenen nicht ablehnen. 1169 02:16:00,008 --> 02:16:01,771 Kommen Sie jetzt gehen. - Ich werde ein Taxi nehmen. 1170 02:16:02,010 --> 02:16:03,739 Geben Sie mir das Geld, das Sie das Taxi bezahlt haben. 1171 02:16:06,014 --> 02:16:07,538 Das bin ich. 1172 02:16:08,016 --> 02:16:09,779 Hören Sie ... Bitte nach Hause kommen am frühen Abend zurück. 1173 02:16:10,118 --> 02:16:11,745 Warum? - Mach es einfach! 1174 02:16:13,488 --> 02:16:14,978 Ich habe fertig ... wir jetzt gehen. 1175 02:16:35,043 --> 02:16:37,011 Übrigens sind Sie interessiert Cricket? 1176 02:16:37,712 --> 02:16:38,679 Warum? 1177 02:16:38,880 --> 02:16:41,348 Denn es gibt eine Übereinstimmung. Indien v / s England ... im Oval. 1178 02:16:44,485 --> 02:16:46,453 Es muss die letzte zu Ende sein. 1179 02:16:46,955 --> 02:16:48,923 Ist es ein gestohlenes Auto? - Nein. 1180 02:16:49,524 --> 02:16:51,014 Ist das deins? - Ja. 1181 02:16:51,326 --> 02:16:53,021 Dann tun, was dir Spaß macht. 1182 02:17:12,714 --> 02:17:14,978 Sie jetzt nichts sagen nicht. Alles kann in letzter Minute passieren. 1183 02:17:15,350 --> 02:17:16,783 Man kann nie setzen auf Indien. 1184 02:17:24,525 --> 02:17:29,724 Hast du mich 'bhaiyya "nennen? - Warum? Soll ich? 1185 02:17:30,164 --> 02:17:32,997 Warum? Fahren Sie einfach das KFZ sorgfältig. 1186 02:17:37,372 --> 02:17:40,239 Hallo! Wir haben gewonnen ... - Wir werden siegen! 1187 02:17:52,253 --> 02:17:54,221 Wie jedes Jahr Poo wird auf den Jungen zu entscheiden ... 1188 02:17:54,221 --> 02:17:57,290 Wer wird sie zum Abschlussball zu begleiten. 1189 02:18:03,831 --> 02:18:07,460 Sie werden Markierungen auf zehn gegeben. Zum Abschlussball mit mir gehen ... 1190 02:18:07,669 --> 02:18:10,638 Sie brillant in drei Abteilungen. 1191 02:18:59,987 --> 02:19:01,750 Sie sind nicht so schlecht. 1192 02:19:02,223 --> 02:19:05,192 Ich war nicht über mich reden. Ich geben Ihnen Punkte. 1193 02:19:15,269 --> 02:19:17,237 Ich will nur mit ihm zum Abschlussball zu gehen. 1194 02:19:19,340 --> 02:19:20,967 Wo soll er hin? 1195 02:19:49,370 --> 02:19:50,564 Nur fiel. 1196 02:20:00,648 --> 02:20:04,277 Ich gehe ... Ich gehe. 1197 02:20:07,255 --> 02:20:11,419 Hören Sie ... Ich will dir etwas sagen. 1198 02:20:13,327 --> 02:20:15,295 Sagen Sie es schnell. Ich habe keine Zeit. 1199 02:20:15,997 --> 02:20:17,965 Soll ich es sagen? - Sag es. 1200 02:20:21,769 --> 02:20:23,737 Soll ich? - Bitte sag. 1201 02:20:24,505 --> 02:20:26,473 Sie haben ... - Ja? 1202 02:20:27,008 --> 02:20:29,476 Sie haben ... - Sagen Sie es bitte. 1203 02:20:31,012 --> 02:20:32,980 Sowohl ... - uns beide. 1204 02:20:34,015 --> 02:20:35,778 Sowohl ... - sowohl ... 1205 02:20:36,083 --> 02:20:38,984 Sowohl ... Beide Schuhe sind nicht aufeinander abgestimmt. 1206 02:20:46,027 --> 02:20:48,723 Das ist die neueste Mode. Ich glaube nicht, dass Sie wissen. 1207 02:21:10,384 --> 02:21:12,352 Bitte sagen Sie Didi nicht auf mich zu warten. 1208 02:21:34,075 --> 02:21:35,201 Wo bist du? 1209 02:21:53,127 --> 02:22:00,329 "Von dem Moment an I meine Augen auf dich ..." 1210 02:22:02,603 --> 02:22:06,004 "Du warst mir immer" 1211 02:22:12,079 --> 02:22:19,383 "Den Rücken kehren sie nicht auf mir, du bist mein, nur mein" 1212 02:23:04,265 --> 02:23:08,326 "Von dem Moment an I meine Augen auf dich ..." 1213 02:23:09,036 --> 02:23:12,733 "Du warst mir immer" 1214 02:23:13,507 --> 02:23:17,466 "Den Rücken kehren sie nicht auf mir, du bist mein, nur mein" 1215 02:23:17,712 --> 02:23:22,149 "Bitte sagen sie, mein Soniya bist du" 1216 02:23:45,172 --> 02:23:49,040 "Von dem Moment an I meine Augen auf dich ..." 1217 02:23:49,777 --> 02:23:53,474 "Du warst mir immer" 1218 02:23:54,181 --> 02:23:58,584 "Den Rücken kehren sie nicht auf mir, du bist mein, nur mein" 1219 02:23:58,953 --> 02:24:02,980 "Ich beizutreten, mein Soniya bist du" 1220 02:24:51,272 --> 02:24:58,303 "Ich bin von Ihrer Liebe verletzt, das ist, was mich zu handeln, wie ich es tun" 1221 02:25:00,381 --> 02:25:06,980 "Das ist eine schöne Linie, mich zum Narren Aber es wird nicht an mir zu arbeiten" 1222 02:25:09,356 --> 02:25:13,349 "Es hat Jahre gedauert, uns gegenseitig zu treffen" 1223 02:25:13,994 --> 02:25:17,987 "Hoffe, dass diese Momente ewig" 1224 02:25:18,432 --> 02:25:22,334 "Dieses Moment der Glückseligkeit berauscht mich" 1225 02:25:22,837 --> 02:25:26,898 "Bitte sagen Sie es einmal, mein Soniya bist du" 1226 02:25:31,545 --> 02:25:36,005 "Ich beizutreten, mein Soniya bist du" 1227 02:26:12,686 --> 02:26:17,988 "Ihre Anwesenheit macht mich verrückt, ich kann nicht mehr klar denken" 1228 02:26:22,029 --> 02:26:28,730 "Ich stelle Ihnen meine Wimpern, so dass Sie für immer in meinen Träumen" 1229 02:26:30,771 --> 02:26:35,003 "Ich will dich festhalten" 1230 02:26:35,509 --> 02:26:39,468 "Ich bin für immer dein, gelobe ich heute" 1231 02:26:40,080 --> 02:26:44,016 "Lass uns beide Gelübde in diesem Moment, dass wir nie lieben einander weniger" 1232 02:26:46,720 --> 02:26:50,747 "Bitte sagen sie, mein Soniya bist du" 1233 02:27:27,261 --> 02:27:31,322 "Du, du, mein Soniya bist du, Hey du bist, mein Soniya bist du" 1234 02:27:34,036 --> 02:27:37,005 Eine Minute, Kind ... 1 Minute ... Was ist passiert? 1235 02:27:44,046 --> 02:27:46,014 Mr. Vajpayee für Sie genannt hatte ... er zurück in Indien möchte, dass Sie. 1236 02:27:55,124 --> 02:27:57,092 Es ist sein ... - Was ist der Tag heute, Dad? 1237 02:28:00,329 --> 02:28:03,196 Pooja, Könnten Sie nicht anständige Kleidung zumindest heute tragen? 1238 02:28:03,499 --> 02:28:04,966 Sie kam in dieser seltsamen schwarzen Kleidung. 1239 02:28:05,167 --> 02:28:06,759 Wissen Sie, jeder war bei uns im Tempel starrt? 1240 02:28:07,003 --> 02:28:10,700 Wenn jeder mich an, anstatt Gott starrte dann ist es nicht mein Problem. 1241 02:28:16,345 --> 02:28:19,314 Hast du das gehört, Rahul? Sie spricht Unsinn selbst auf Bauji Geburtstag? 1242 02:28:19,515 --> 02:28:21,142 Heute ist der Geburtstag des Vaters. 1243 02:28:24,387 --> 02:28:26,355 Heute ist bauji Geburtstag? 1244 02:28:37,566 --> 02:28:39,796 Schau sie an ... Von Poo zu Parvati ... Was ist mit dir? 1245 02:28:46,042 --> 02:28:48,010 Bitte nehmen Sie es ... es ist das Angebot aus dem Gebet 1246 02:28:52,048 --> 02:28:53,948 Sind aber nicht Angebote auf Geburtstags getan für die ...? 1247 02:28:54,483 --> 02:28:56,951 Ich kenne. Aber Bauji war ein sehr Spaß liebende Mann ... 1248 02:28:57,320 --> 02:29:00,289 er sagte, auch nachdem ich immer daran denken, mich auf einen glücklichen Tag. 1249 02:29:01,257 --> 02:29:03,953 Das ist, warum jedes Jahr an seinem Geburtstag Pooja und ich habe ein besonderes Gebet für ihn 1250 02:29:04,393 --> 02:29:06,953 Wenn er zu Pooja wie dieser heute sehen, würde er bewusstlos gewesen waren. 1251 02:29:09,999 --> 02:29:13,366 Sie müssen das Gefühl traurig, dass er nicht mehr mit dir. 1252 02:29:14,337 --> 02:29:15,770 Ja ... wir tun. 1253 02:29:17,473 --> 02:29:19,771 Es ist wichtig, die Wärme der Ältesten in einem Haus haben ... 1254 02:29:21,377 --> 02:29:24,972 oder auch eine Familie fühlt sich immer unvollständig ... Ist es nicht? 1255 02:29:34,357 --> 02:29:35,984 Weißt du nicht ihn vermissen? 1256 02:29:40,429 --> 02:29:41,987 Glauben Sie nicht verpassen? 1257 02:29:45,101 --> 02:29:46,796 Glauben Sie nicht verpassen Bauji? 1258 02:29:50,106 --> 02:29:53,007 Ihr seid nicht Ihr Frühstück ... Pooja, Krishi hatten ... 1259 02:29:53,309 --> 02:29:54,936 Komm schon ... Bitte kommen. 1260 02:29:58,647 --> 02:30:00,205 Auch Sie kommen oder nicht? 1261 02:30:47,163 --> 02:30:48,653 Ich habe vergessen. 1262 02:30:51,467 --> 02:30:54,664 Derjenige, der hier nicht in meinem Speicher und einen geätzt ... 1263 02:30:56,272 --> 02:30:59,673 , der hier ist, ich vergaß über ihn. 1264 02:31:02,378 --> 02:31:04,141 Welche vorliegende soll ich dir geben? 1265 02:31:06,048 --> 02:31:08,016 Gerade zurück meine Nandini zu mir zurück. 1266 02:31:12,054 --> 02:31:16,753 Wir haben in diesem großen Haus gegenseitig verloren. 1267 02:31:20,396 --> 02:31:24,355 Nehmen Sie einfach wieder meine Nandini für mich. 1268 02:31:28,404 --> 02:31:30,372 Ich will nichts anderes. 1269 02:31:34,477 --> 02:31:35,603 Nichts anderes. 1270 02:31:41,317 --> 02:31:42,284 Hören... 1271 02:32:13,516 --> 02:32:16,280 Was ist das Problem? Ihre Neigung ist ziemlich überwältigend. 1272 02:32:17,386 --> 02:32:20,822 Ja ... Das ist, weil Sie sehr auf der Suche ... 1273 02:32:21,557 --> 02:32:23,752 was tun sie es nennen? 'Sexy'. 1274 02:32:29,231 --> 02:32:30,528 Krishi sehen. 1275 02:32:31,867 --> 02:32:34,836 Übrigens, das war meine Linie haben sollte ... Geh jetzt. 1276 02:32:35,404 --> 02:32:37,372 Meine Tasche und meinen Mantel. - Ich werde einfach get it. 1277 02:32:43,078 --> 02:32:45,137 Hören Sie, übermorgen ist es Karwa Chauth ... 1278 02:32:45,414 --> 02:32:46,847 Wow! Also, was soll ich tun? 1279 02:32:47,082 --> 02:32:51,041 Sie müssen nicht alles tun. Wie jedes Jahr gibt es Party für Indianer 1280 02:32:55,157 --> 02:32:56,715 Du verlässt? 1281 02:33:03,499 --> 02:33:04,659 Was ist es? 1282 02:33:12,708 --> 02:33:14,005 Er taucht immer wieder überall. 1283 02:33:26,355 --> 02:33:29,324 So Karwa Chauth! - Ja ... es ist übermorgen. 1284 02:33:30,759 --> 02:33:33,728 So müssen Sie die Sargi erhalten haben. - Sargi? 1285 02:33:35,064 --> 02:33:40,127 Sargi ... Weißt du nicht, was Sargi ist? Es ist ein Ritual für karwa Chauth ... 1286 02:33:40,402 --> 02:33:42,370 es ist etwas, das jede Mutter-in-law sendet für ihre Tochter-in-law. 1287 02:33:44,873 --> 02:33:46,841 Hat deine Mutter-in-law schickte es für Sie? 1288 02:33:54,083 --> 02:33:56,984 Einige ältere Person Ihrer Familie muss es an Sie senden. 1289 02:33:58,020 --> 02:33:59,510 Nein... 1290 02:34:05,160 --> 02:34:08,994 Mach dir keine Sorgen. In diesem Jahr werden Sie Ihre Sargi zu bekommen. 1291 02:34:14,770 --> 02:34:17,534 Meine Mutter ... sie wird alles erklären. 1292 02:34:26,048 --> 02:34:28,016 Grüße an Sie, mein Kind! - Grüße. 1293 02:34:29,051 --> 02:34:31,815 Mein Sohn spricht so viel über Ihre Familie, dass ich mich fast wie 1294 02:34:33,055 --> 02:34:35,023 Ich bin dort mit euch allen. 1295 02:34:36,225 --> 02:34:38,420 Er hat sich zu einem Teil unserer kleinen Familie. 1296 02:34:39,962 --> 02:34:41,827 Ich hoffe, er ist nicht beunruhigend, zu viel. 1297 02:34:45,067 --> 02:34:47,035 Liebes Kind, ist etwas, das Sargi ... 1298 02:34:47,035 --> 02:34:49,363 jede Mutter-in-law sendet für ihre Tochter-in-law. 1299 02:34:52,007 --> 02:34:55,966 Einige Süßigkeiten, ein paar Mandeln und ... 1300 02:34:58,013 --> 02:35:05,545 Zeichen der Eheglück ... und viel Liebe. 1301 02:35:15,030 --> 02:35:16,998 Ich werde es euch senden. 1302 02:35:18,334 --> 02:35:20,302 Ich glaube, ich habe geschickt. Zu meinen Tochter-in-law. 1303 02:35:34,516 --> 02:35:38,350 OK mein Kind Ich werde jetzt auflegen! - OK. 1304 02:36:11,019 --> 02:36:16,150 Manchmal warum sogar Fremden scheinen, wie sie Ihre eigenen sind? 1305 02:36:34,777 --> 02:36:37,746 Und warum ist es, in Zeiten ... 1306 02:36:38,380 --> 02:36:40,348 dass selbst unsere eigenen Leute Fremde zu werden? 1307 02:36:47,222 --> 02:36:51,022 Hören Sie ... Auch ich habe die karwa Chauth schnell heute gehalten. 1308 02:36:55,330 --> 02:36:56,957 Für wen? 1309 02:36:59,535 --> 02:37:01,969 Was ist da los? - Etwas, das hier nicht passiert. 1310 02:37:04,006 --> 02:37:06,372 Karwa Chauth schnell? Auch das für mich? 1311 02:37:07,409 --> 02:37:10,640 Warum? Wer bin ich von dir? 1312 02:37:16,718 --> 02:37:18,686 Sie müssen nicht den Mut, euer Bruder und bhabhi erzählen ... 1313 02:37:18,921 --> 02:37:21,981 wie Sie mit ihnen verwandt sind ... Der Versuch, ein großer Tiger sein vor mir! 1314 02:37:23,158 --> 02:37:24,557 Lassen Sie meine Hand. 1315 02:37:24,893 --> 02:37:26,793 Warum wurde er hielt ihre Hand? - Lassen Sie meine Hand. 1316 02:37:27,029 --> 02:37:28,326 Ich ließ. 1317 02:37:29,498 --> 02:37:33,457 Was ist, wenn ich ihnen sagen? Heute in Gegenwart von jeder ... 1318 02:37:34,937 --> 02:37:40,000 was, wenn ich ihnen die Wahrheit sagen wird, was Sie tun? 1319 02:37:40,409 --> 02:37:43,276 Ich glaube nicht, dass Sie in der Lage sein. Du bist verängstigt. 1320 02:37:45,380 --> 02:37:47,143 Was ist, wenn ich tun? 1321 02:37:47,716 --> 02:37:50,184 Dann werde ich alle, was in meinem Herzen sagen. 1322 02:37:51,186 --> 02:37:55,213 Wirklich? Ist das so? - Es ist eine Wette. 1323 02:37:55,991 --> 02:37:58,221 Sie mit mir wetten nicht, könnten Sie bedauern. 1324 02:37:59,995 --> 02:38:03,192 Vielleicht ist das, was ich will. 1325 02:38:05,934 --> 02:38:07,765 Aber ein Blick auf Sie ... 1326 02:38:10,005 --> 02:38:11,973 Ich frage mich, ob das alles ist ein Traum. 1327 02:38:12,407 --> 02:38:13,374 Traum? 1328 02:38:15,310 --> 02:38:17,744 Ja ... Wie kann jemand so erschrocken sein? 1329 02:38:23,589 --> 02:38:30,172 Splendid, ausgezeichnet, Lord Ram, was für ein Spiel Sie gemacht haben! 1330 02:38:33,869 --> 02:38:40,211 Bruder und Schwester-in-law, herzlichen Glückwunsch! 1331 02:38:41,109 --> 02:38:47,164 Splendid, ausgezeichnet, Lord Ram, was für ein Spiel Sie gemacht haben! 1332 02:38:48,029 --> 02:38:53,605 Bruder und Schwester-in-law, herzlichen Glückwunsch! 1333 02:38:55,109 --> 02:39:01,746 Von all den Traditionen in der Welt, ist die größte der Eingriff der zwei Herzen 1334 02:39:02,029 --> 02:39:07,724 Splendid, ausgezeichnet, Lord Ram, was für ein Spiel Sie gemacht haben! 1335 02:39:09,029 --> 02:39:14,838 Bruder und Schwester-in-law, herzlichen Glückwunsch! 1336 02:39:46,034 --> 02:39:47,126 Dein Zug. 1337 02:39:53,308 --> 02:39:58,268 "Mein Schmuck Klirren ... sie sagen, ich bin dein" 1338 02:40:09,992 --> 02:40:15,760 "Ich kann keine Minute ohne Sie verbringen, Oh, ich bin dein" 1339 02:40:21,036 --> 02:40:24,335 "Take me away ... oh Liebling Take Me Away" 1340 02:40:48,096 --> 02:40:55,332 "Mein Schmuck Klirren ... sie sagen, ich bin dein," 1341 02:40:57,039 --> 02:41:02,341 "Ich kann keine Minute ohne Sie verbringen, Oh, ich bin dein" 1342 02:41:03,045 --> 02:41:06,537 "Bring mich weg, oh Liebling bring mich weg." 1343 02:41:13,021 --> 02:41:19,426 "Ihre Schmuckstücke Klirren ... sie sagen, ich bin dein ..." 1344 02:41:22,698 --> 02:41:27,032 "kann einen Moment nicht verbringen ohne dich, Oh, ich bin dein" 1345 02:41:27,602 --> 02:41:31,299 "Bring mich weg, oh Liebling, bring mich weg" 1346 02:42:10,045 --> 02:42:13,776 "Ich kann nicht von einem Leben ohne dich" 1347 02:42:15,050 --> 02:42:19,009 "Ich verbringe schlaflose Nächte Zählen Sterne am Himmel" 1348 02:42:19,721 --> 02:42:24,021 "mein Herz hält ruft, dann macht meine Bindiya ein Zeichen" 1349 02:42:26,995 --> 02:42:34,026 "Das schimmernde Bindiya, strahlt wie ein Stern neben dem Mond" 1350 02:42:39,441 --> 02:42:43,400 "Mein Fußkettchen rufen, Sie, versuchen Sie an Ihnen zu machen, wie Sie schmollen," 1351 02:42:43,945 --> 02:42:48,848 "Oh meine Lieben, meine Lieben. Versuchen Sie, und zu verstehen ..." 1352 02:42:49,084 --> 02:42:51,382 "das, was ich bin versucht zu sagen" 1353 02:42:52,187 --> 02:42:58,990 "Ihre Schmuckstücke Klirren, sie sagen, ich bin dein" 1354 02:43:02,230 --> 02:43:06,394 "Kann nicht einen Moment Zeit zu verbringen, ohne dass Sie, Oh, ich bin dein." 1355 02:43:07,035 --> 02:43:10,334 "Bring mich weg, oh Liebling, bring mich weg." 1356 02:43:41,570 --> 02:43:44,038 "Mögen wir in Eheglück für immer sein ..." 1357 02:43:46,508 --> 02:43:49,033 "können Sie unsere Soulmates für immer bei uns sein" 1358 02:43:51,479 --> 02:43:55,973 "Nun, da Sie meine Welt eingegeben haben, nie verlassen" 1359 02:43:56,418 --> 02:44:00,980 "Nimm meine Hand und fragen mich, für immer dein sein" 1360 02:44:06,494 --> 02:44:12,990 "Oh Liebling du bist so schön aussehen, scheint, wie Sie für mich gemacht worden sind" 1361 02:44:16,037 --> 02:44:20,474 "Ihre Schönheit erstrahlt so hell, dass sie den Mond beschämt" 1362 02:44:23,812 --> 02:44:28,374 "Geh weg du Lügner, ich bin nicht in genommen" 1363 02:44:28,750 --> 02:44:33,016 "Zu viel zu schmeicheln Sie nicht, Ihren geben sich weg" 1364 02:44:43,331 --> 02:44:47,768 "Ich wünschte, aus der Tiefe meines Herzens, kann Ihr Paar für immer sein" 1365 02:44:48,069 --> 02:44:55,305 "Oh meine Liebe, mein Geliebter, wünschen wir verbrachten unser Leben für immer zusammen" 1366 02:45:01,049 --> 02:45:08,353 "Ihre Schmuckstücke Klirren, sie sagen, ich bin dein" 1367 02:45:11,026 --> 02:45:15,554 "Kann nicht einen Moment Zeit zu verbringen, ohne dass Sie, Oh, ich bin dein" 1368 02:45:16,031 --> 02:45:19,330 "Bring mich weg, oh Liebling, bring mich weg" 1369 02:47:15,118 --> 02:47:16,551 Du bist sauer! 1370 02:47:17,454 --> 02:47:18,887 Mein Sohn hat sich zu einem kompletten Engländer wandte. 1371 02:47:19,122 --> 02:47:20,749 Nein gar nicht. 1372 02:47:21,124 --> 02:47:24,093 Wirklich, Tante ... Manchmal wünschte ich, waren wir in Indien leben. 1373 02:47:25,462 --> 02:47:28,761 Und Krishi würden die gleichen Lieder, die ich aufgewachsen bin Gesang singen. 1374 02:47:30,467 --> 02:47:34,836 Aber wir sind hier und ich habe 'Mama' zu werden von einer Mutter. 1375 02:47:35,739 --> 02:47:37,832 Warum brauchen Sie so denken, Anjali? Was auch immer die Sprache, 1376 02:47:38,141 --> 02:47:39,608 Die Kultur gehört dir, nicht wahr? 1377 02:47:39,843 --> 02:47:44,906 Dennoch ... Es ist nicht das gleiche, Tante ... ... Just zu sehen ... Kommen! 1378 02:47:49,553 --> 02:47:50,520 Verrückt! 1379 02:47:51,588 --> 02:47:55,388 By the way, D ... j ... Daijaan: Wer sind diese Kinder zu tun? 1380 02:47:57,093 --> 02:48:00,790 Es gibt eine Funktion in Babas Schule. Sie proben dafür. 1381 02:48:01,598 --> 02:48:04,328 Alle von uns sind zu bieten. Sie werden mit uns kommen, nicht wahr? 1382 02:48:10,240 --> 02:48:11,867 Ich werde einfach wieder. 1383 02:48:22,485 --> 02:48:24,077 Was mache ich damit? 1384 02:48:35,932 --> 02:48:37,900 Was machen Sie? Ich werde mich zu verwalten. 1385 02:48:38,201 --> 02:48:40,101 Lassen Sie es Daijaan, ich werde mich selbst zu verwalten. 1386 02:48:41,137 --> 02:48:44,903 Ich werde es selbst tun ... Daijaan ... Daijaan ... DJ! 1387 02:48:52,482 --> 02:48:56,509 Mein kleines Kind! Mein Kind! 1388 02:48:59,489 --> 02:49:04,051 Ich wusste, es ... Mein Herz sagte mir 1389 02:49:05,428 --> 02:49:11,458 dass es mein Baba. Oh Allah! Wie groß du hast aufgewachsen zu sein. 1390 02:49:16,339 --> 02:49:19,797 Sie versteckte es von Ihrem DJ auch? Du hast nicht einmal sagen Sie mir? 1391 02:49:20,477 --> 02:49:23,344 Warum? Mein Kind, warum? 1392 02:49:24,114 --> 02:49:31,077 Haben Sie nicht Ich sage Ihnen, Anjali? Siehe, es ist mein Kind! 1393 02:49:32,822 --> 02:49:37,418 Es ist mein Kind. Sie haben zu mir zurückkommen. 1394 02:49:47,137 --> 02:49:48,434 Mein Kind! 1395 02:50:04,254 --> 02:50:05,551 Gerade kommt! 1396 02:50:18,101 --> 02:50:19,398 Gerade kommt! 1397 02:50:42,826 --> 02:50:44,259 Oh! Wo ist Didi? Wo ist sie hin? 1398 02:50:54,137 --> 02:50:55,900 Oh mein Gott! Ist das unser Tisch? 1399 02:50:56,139 --> 02:50:57,936 Sie tun dies die ganze Zeit. Sieh dir das an, Tante, 1400 02:50:58,141 --> 02:51:00,609 Sie geben die Vordersitze mit dem strahlend weißen Armee und Sitz hinter uns. 1401 02:51:00,810 --> 02:51:02,971 Warum tun sie das immer? Nein ... Tante, 1402 02:51:03,279 --> 02:51:05,110 Wo ist das dumme Prinzip? 1403 02:51:11,154 --> 02:51:12,849 Sie ist da, die List Füchsin. 1404 02:51:17,494 --> 02:51:20,122 Ist sie die Königin von England, dass sie den Tisch in der Front stand? 1405 02:51:26,169 --> 02:51:29,138 Bitte gehen Sie dumme Frau ... Hoffe Ihren Tisch beginnt Schütteln ... 1406 02:51:29,372 --> 02:51:30,930 hoffen, dass Ihr Stuhl bricht in Stücke. 1407 02:51:35,178 --> 02:51:36,941 Sollten wir sitzen? 1408 02:51:44,187 --> 02:51:45,916 Schon jetzt gibt es eine Menge von Beschwerden. 1409 02:51:46,189 --> 02:51:48,419 Schon letztes Jahr um diese Funktion nutzen zu können Krawall geschaffen hatte! 1410 02:51:48,892 --> 02:51:51,360 Krishi ausführt ... Sehr schön ... was ist das Problem? 1411 02:51:53,062 --> 02:51:55,292 Sie müssen nur den Mund halten und beenden Sie diese Engländerin Akt der Ihre! 1412 02:51:55,498 --> 02:51:57,090 Anjali, sie ist richtig! - Sie halten still. 1413 02:51:57,333 --> 02:52:00,097 Mein Sohn ist auf der Bühne ... Ich werde zumindest einmal pfeifen. 1414 02:52:00,470 --> 02:52:02,438 Nein ... Nein ... - Nur eine Pfeife ... 1415 02:52:23,960 --> 02:52:28,454 Wie süß mein Sohn aussieht! Er sieht aus wie Sie, sweetoo! 1416 02:52:33,603 --> 02:52:35,127 Gott, bitte schützen mein Sohn. 1417 02:52:35,538 --> 02:52:37,870 Eh! Ihr Sohn ist nur die Durchführung ... einen Krieg an der Grenze nicht zu kämpfen. 1418 02:52:38,174 --> 02:52:40,142 Einfach sehen! - Just zu sehen! 1419 02:52:45,882 --> 02:52:48,146 Mein Sohn! Mein Sohn! - Auch meine. 1420 02:52:51,187 --> 02:52:52,484 Jetzt singen Ihre "Do Re Mi". 1421 02:55:20,470 --> 02:55:22,097 Hast du das getan? 1422 02:55:45,495 --> 02:55:48,726 Nun sagen Sie mir etwas ... Du musst schon ein wenig nervös sind? 1423 02:55:49,065 --> 02:55:51,863 Ich war ein wenig nervös. Aber jemand sagte etwas zu mir ... 1424 02:55:52,201 --> 02:55:53,862 und alles war in Ordnung. 1425 02:55:55,004 --> 02:55:57,063 Was hat die Person zu sagen? - Nur eine Minute. 1426 02:55:59,108 --> 02:56:02,874 Wenn Sie jemanden im Leben sein ... wenn Sie etwas erreichen wollen ... 1427 02:56:03,379 --> 02:56:05,813 wenn Sie gewinnen wollen, immer auf Ihre hear hören. 1428 02:56:06,349 --> 02:56:08,078 Und wenn selbst das nicht Ihnen keine Antworten ... 1429 02:56:08,284 --> 02:56:11,583 schließen Sie die Augen und denken Sie an Ihren Eltern. 1430 02:56:12,522 --> 02:56:15,423 Und dann werden Sie alle Hürden zu überqueren ... 1431 02:56:16,125 --> 02:56:19,094 alle Ihre Probleme verschwinden, der Sieg wird dir gehören ... 1432 02:56:20,163 --> 02:56:21,460 nur dein. 1433 02:56:25,535 --> 02:56:29,494 Wer sagte das? Papa? - Nein er. 1434 02:57:00,103 --> 02:57:02,071 Haben Sie kümmern sich um die Mutter? 1435 02:57:09,112 --> 02:57:11,080 Haben Sie in der Cricket-Team gewählt zu werden? 1436 02:57:21,124 --> 02:57:23,786 Wie haben Sie es geschafft, so viel Gewicht zu verlieren? 1437 02:57:32,435 --> 02:57:37,099 Warum hast du mir nicht gesagt? Warum hast du mir nicht gesagt? 1438 02:57:37,507 --> 02:57:41,773 Come back home, bhaiyya. Bitte kommen Sie zurück nach Hause. 1439 02:57:43,146 --> 02:57:45,114 Come back home, bhaiyya. 1440 02:57:47,083 --> 02:57:48,914 Hat Papa hat dich geschickt? 1441 02:57:58,094 --> 02:58:00,654 Rohan, das ist jetzt meine Familie. 1442 02:58:02,431 --> 02:58:05,525 Das sind meine Leute. Das ist meine Welt! 1443 02:58:10,840 --> 02:58:15,402 Und das Haus Sie sprechen nie Mine in den ersten Platz ... 1444 02:58:19,115 --> 02:58:21,083 und nie sein wird. 1445 02:58:25,121 --> 02:58:27,749 Sie gehen zurück jetzt ... gehen Sie einfach zurück. Sie... 1446 02:58:30,126 --> 02:58:34,085 Ich habe dich wieder gesehen, das ist genug für mich. 1447 02:58:35,464 --> 02:58:37,091 Geh zurück. 1448 02:58:44,574 --> 02:58:49,910 Haben Sie bhaiyya kennen, können Sie oft gesagt, als ich ein Kind war, 1449 02:58:52,481 --> 02:58:54,449 Das Mutter Sie mehr liebte als ich. 1450 02:58:58,454 --> 02:59:00,046 Ich mochte es nie so. 1451 02:59:02,458 --> 02:59:04,050 Früher habe ich zu ärgern. 1452 02:59:07,530 --> 02:59:09,862 Aber heute, würde Ich mag Ihnen zu sagen, dass Sie Recht hatten. 1453 02:59:13,102 --> 02:59:15,070 Mutter liebt dich mehr als ich. 1454 02:59:18,107 --> 02:59:23,067 Sie liebt dich zu sehr. Und sie wird immer. 1455 02:59:26,115 --> 02:59:29,084 Sie wird immer - ich weiß. 1456 02:59:34,024 --> 02:59:35,889 Er hat nicht Papas Worte vergessen. 1457 02:59:41,932 --> 02:59:43,695 Er wird nie wiederkommen. 1458 02:59:48,939 --> 02:59:52,841 Er wird Rohan kommen. Er wird auf jeden Fall wiederkommen. 1459 02:59:54,244 --> 02:59:56,212 Ich weiß, dass mein Bruder-in-law gut. 1460 02:59:57,881 --> 03:00:00,179 Nehmen Sie einfach ihn zu Mutter und Vater zu treffen. 1461 03:00:05,889 --> 03:00:07,857 Werden Sie in der Lage, das zu tun? 1462 03:00:19,436 --> 03:00:22,269 Weißt du, Dad ... Ich hatte einen seltsamen Traum letzte Nacht. 1463 03:00:23,307 --> 03:00:25,867 Ich habe geträumt, dass du und Mom war nach London gekommen, um mich zu überraschen. 1464 03:00:27,311 --> 03:00:28,676 Dann? - Was ist dann, Dad? 1465 03:00:28,912 --> 03:00:31,210 Der Alarm ging ... ich meine ... 1466 03:00:31,915 --> 03:00:33,883 warum würden Sie und Mama nach London gekommen, um mich zu überraschen? 1467 03:00:40,090 --> 03:00:41,387 Ich werde Ihnen später sprechen 1468 03:00:51,268 --> 03:00:52,895 Die Arbeit fertig ist. 1469 03:01:07,951 --> 03:01:09,782 Ratet mal, wo wir sind. - Wo, Dad? 1470 03:01:13,690 --> 03:01:16,716 Ist es überhaupt möglich, dass mein Sohn träumt von etwas, und ich glaube nicht, schalten Sie ihn wahr. 1471 03:01:18,228 --> 03:01:20,321 Sag mir, wo Sie gerade, um Sie gerade jetzt treffen wollen wir ... 1472 03:01:21,965 --> 03:01:23,728 Sie sind, mich zu treffen, nach so langer Zeit. 1473 03:01:25,202 --> 03:01:28,535 Geschenk? Nun ... zu diesem Zeitpunkt ... hier ... 1474 03:01:28,872 --> 03:01:30,840 Sie treffen mich um 5 Uhr Am Blue water Einkaufszentrum. 1475 03:01:31,375 --> 03:01:33,343 Aber sagen Sie mir, was Sie wollen, mein Kind. 1476 03:01:33,710 --> 03:01:36,679 Sie werden feststellen, was ich will, genau dort, Dad. 1477 03:01:54,598 --> 03:01:56,031 Was passiert hier? - Ich interessiere mich für die Einnahmen. 1478 03:01:56,266 --> 03:01:58,234 Welche Belege? - Um die Kleidung zurück. 1479 03:01:58,602 --> 03:02:00,570 Wenn Sie zu ihnen zurückkehren, warum Sie sie in den ersten Platz zu kaufen? 1480 03:02:01,004 --> 03:02:03,700 Das Land am besten in der Welt ist unser Indien ... Rechts Mom? 1481 03:02:03,941 --> 03:02:04,908 Muttertag Handlanger! 1482 03:02:10,280 --> 03:02:12,407 Wussten Sie, dass kleben? Das indische seriell, Kyon Ki Saas Bhi kabhi bahu thi. 1483 03:02:12,850 --> 03:02:14,715 Was für eine tolle Wendung! Der Sohn stirbt. 1484 03:02:14,952 --> 03:02:17,921 Oh Gott! Wirklich? Oh No ... Sie haben sich die Spannung angegeben. 1485 03:02:20,958 --> 03:02:22,926 Was machen Sie? - Es ist in Ordnung, bis die Umarmungen 1486 03:02:23,193 --> 03:02:25,661 - Aber er hält mich zu küssen zu. - Sie haben noch nie küsste mich so sehr. 1487 03:02:25,963 --> 03:02:27,931 Komm nach Hause, Liebling ... und zu sehen. 1488 03:07:00,203 --> 03:07:03,866 Liegt! Du hast mich angelogen. 1489 03:07:05,375 --> 03:07:07,866 Ja ... ich dich angelogen, Dad. 1490 03:07:09,246 --> 03:07:11,214 Was würde ich erreicht habe, auch wenn ich die Wahrheit zu sagen. 1491 03:07:12,249 --> 03:07:13,876 Ich würde nicht in der Lage, Ihr Ego brechen. 1492 03:07:15,452 --> 03:07:17,420 Was ist es, wenn nicht Ego, Dad? 1493 03:07:17,921 --> 03:07:20,981 Das trennt eine Mutter von ihrem Kind, das hinwegnimmt ... 1494 03:07:21,258 --> 03:07:24,489 ein Bruder von seinem Bruder ... das wirft ein Vater von seinem Sohn ...? 1495 03:07:24,761 --> 03:07:28,219 Er ist nicht mein Sohn! Ich glaube nicht, dass er mein Sohn ist. 1496 03:07:29,166 --> 03:07:31,134 Hat er erfüllt die Pflichten eines Sohnes? Er tat es nicht. 1497 03:07:32,269 --> 03:07:35,363 Er tat, Dad ... er tat. 1498 03:07:38,742 --> 03:07:40,505 Er erfüllte sie immer. 1499 03:07:42,612 --> 03:07:46,912 Er nur einen Fehler gemacht ... Liebe. 1500 03:07:48,952 --> 03:07:51,512 Wenn das ein Verbrechen nach eurem Gesetz, so sei es. 1501 03:07:53,290 --> 03:07:56,123 Aber ist es nicht Ihre Pflicht als Ältester, um ihn für seinen Fehler zu vergeben? 1502 03:07:59,696 --> 03:08:01,664 Aber Sie nach unten, um ihn zu bestrafen kam. 1503 03:08:05,902 --> 03:08:07,870 Welche Art von Strafe ist das, Dad? 1504 03:08:11,908 --> 03:08:13,671 Welche Strafe ist das? 1505 03:08:21,084 --> 03:08:22,676 Nur in die Augen schauen und sagen, dass ... 1506 03:08:22,919 --> 03:08:24,887 Sie fühlen sich nicht den Schmerz der Trennung mit ihm. 1507 03:08:26,823 --> 03:08:28,688 Sagen, dass Sie ihn nicht erinnern. 1508 03:08:30,193 --> 03:08:31,888 Sagen, dass Sie ihn nicht liebe. 1509 03:08:34,264 --> 03:08:36,994 Sagen Sie es, Dad. Sag es. 1510 03:08:37,634 --> 03:08:42,230 Ich liebe ihn nicht. Ich liebe ihn nicht. 1511 03:08:43,473 --> 03:08:45,168 Ich sagte, es, nicht wahr? 1512 03:08:59,155 --> 03:09:03,854 Gott hat dich mit allem, was, Dad ... Alles gesegnet. 1513 03:09:07,497 --> 03:09:09,260 Ich wünschte nur, er euch ein Herz gegeben hatte! - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 1514 03:09:10,800 --> 03:09:12,131 Sie respektlose Kind! 1515 03:09:19,909 --> 03:09:21,672 Du liebst ihn. 1516 03:09:25,348 --> 03:09:28,875 Sie lieben ihn sehr. Sie lieben ihn sehr. 1517 03:09:31,921 --> 03:09:37,882 Ich habe meine Antwort. Du liebst ihn wirklich. 1518 03:09:41,498 --> 03:09:43,159 Gehen wir zurück, Rahul. 1519 03:09:43,933 --> 03:09:48,233 Jetzt ist es zu viel ... Das ist nicht unser Land. 1520 03:09:48,872 --> 03:09:53,332 Das sind nicht unsere Leute. Wir haben hier ein Haus gesetzt ... 1521 03:09:53,877 --> 03:09:56,846 aber haben Sie sich jemals gefragt, was für ein Haus ist dieses ... 1522 03:09:58,882 --> 03:10:01,851 dass keine Wärme der Mutter oder Segen eines Vaters? 1523 03:10:05,155 --> 03:10:08,852 Gehen wir zurück, Rahul. Mutter und Vater sind hier ... 1524 03:10:09,893 --> 03:10:15,331 Sie sind hier richtig. Sie sind Ältesten. 1525 03:10:17,901 --> 03:10:22,463 Sie sind ein wenig wütend auf uns. Aber wir werden uns um Vergebung zu bitten. 1526 03:10:24,908 --> 03:10:28,867 Rahul ... Ich weiß, sie als unvollständig ohne uns ... 1527 03:10:29,913 --> 03:10:31,881 da wir ohne sie. 1528 03:10:32,916 --> 03:10:35,885 Wir werden um Vergebung zu bitten, Rahul. Lass uns zurück gehen. 1529 03:10:41,324 --> 03:10:43,155 Du wirst es nie verstehen. 1530 03:10:47,664 --> 03:10:51,623 , Einen Fremden in die eigene drehen ... 1531 03:10:52,268 --> 03:10:54,236 und dann, um ihn zurück zu einem Fremden drehen ... 1532 03:10:56,940 --> 03:10:58,908 man kann nie den Schmerz zu verstehen. 1533 03:11:01,111 --> 03:11:04,080 Ich stimme sie Ältesten sind ... 1534 03:11:06,950 --> 03:11:09,248 aber auch sie nicht das Recht haben, ein Herz zu brechen. 1535 03:11:12,956 --> 03:11:15,254 Auch sie haben nicht das Recht, ein Herz zu brechen. 1536 03:11:38,114 --> 03:11:40,082 Ich denke, wir sollten ihn zurückzurufen. 1537 03:12:23,059 --> 03:12:27,723 Yash, es war ihr letzter Wunsch, Rahul haben ... 1538 03:12:28,965 --> 03:12:32,162 Warte nur für eine Weile ... ich weiß, er wird auf jeden Fall kommen. 1539 03:12:34,137 --> 03:12:36,935 Wir müssen nicht für alle warten ... Rohan. 1540 03:13:40,336 --> 03:13:42,304 Rahul und Anjali verlassen. 1541 03:13:45,975 --> 03:13:47,943 Sie sind Abfahrt morgen von hier. 1542 03:13:50,280 --> 03:13:52,248 Sie haben nicht einmal nach Hause kommen. 1543 03:13:57,987 --> 03:13:59,284 Wenn Sie sagen, sie ... 1544 03:14:18,207 --> 03:14:23,235 Weißt du, Mutter sagt immer, dass ... 1545 03:14:24,948 --> 03:14:26,711 ein Mann ist Gott. 1546 03:14:28,351 --> 03:14:32,310 Egal, was er sagt ... egal, was er denkt ... 1547 03:14:33,256 --> 03:14:34,917 er hat immer Recht. 1548 03:14:36,626 --> 03:14:40,653 Sie brachte Rahul eines Tages nach Hause ... richtig. 1549 03:14:42,966 --> 03:14:50,873 Wir gaben ihm viel Liebe ... richtig. Er wurde ein Teil unserer Familie. 1550 03:14:54,177 --> 03:14:59,877 Er wurde mein Leben ... richtig ... absolut richtig! 1551 03:15:03,786 --> 03:15:08,689 Dann ... eines Tages verließ er sein Zuhause und ging weg. 1552 03:15:11,327 --> 03:15:12,294 Falsch 1553 03:15:14,931 --> 03:15:18,890 Sie ließ ihn zu verlassen ... falsch 1554 03:15:21,938 --> 03:15:26,898 Sie trennen eine Mutter von ihrem Kind ... falsch. 1555 03:15:30,279 --> 03:15:36,240 Unsere Familie zerbrach in Stücke ... falsch. 1556 03:15:40,690 --> 03:15:42,920 Dann wie kommt ein Mann zu Gott? 1557 03:15:48,031 --> 03:15:50,192 Gott kann nicht falsch ist, kann er tun? 1558 03:15:56,239 --> 03:16:03,668 Mein Mann ist nur ein Mann ... nur ein Mann ... Nicht Gott. 1559 03:16:08,718 --> 03:16:10,151 Nicht Gott. 1560 03:16:13,089 --> 03:16:14,386 Nandini! 1561 03:16:15,925 --> 03:16:21,488 Ich sagte, es ... nicht tat ich? Das ist es! 1562 03:17:02,138 --> 03:17:04,106 Seit dem Tag, den Sie links bhaiyya ... 1563 03:17:05,074 --> 03:17:06,871 Mutter hat man nur durch seine Augen zu sehen. 1564 03:17:09,712 --> 03:17:10,872 Er ist derjenige, der eine Mutter gab ... 1565 03:17:10,872 --> 03:17:13,345 die Kraft, sich von ihrem Sohn zu bleiben. 1566 03:17:15,918 --> 03:17:17,886 Bitte schwören auf ihn, bhaiyya ... 1567 03:17:19,922 --> 03:17:21,890 dass Sie zu Hause mindestens einmal kommen. 1568 03:17:23,860 --> 03:17:25,225 Nur einmal, bhaiyya. 1569 03:17:26,929 --> 03:17:31,423 Selbst wenn es für einen Moment. Selbst wenn es für einen Tag. 1570 03:17:34,103 --> 03:17:35,900 Lassen Bhabhi fühlen sich mindestens einmal, dass 1571 03:17:36,105 --> 03:17:38,073 sie ist die Tochter-in-law dieser Familie. 1572 03:17:39,942 --> 03:17:41,910 Sie ist ein Teil der Familie. 1573 03:17:42,945 --> 03:17:45,038 Mindestens lassen Sie Ihren Schatten auf dem Foto fallen ... 1574 03:17:45,281 --> 03:17:47,909 das hat Ihr Gedächtnis am Leben in den Augen der Mutter für die letzten zehn Jahre aufbewahrt. 1575 03:17:53,890 --> 03:17:58,850 Nur einmal, bhaiyya. Dann sind Sie verlassen kann 1576 03:18:00,696 --> 03:18:04,860 Niemand wird Sie zu stoppen. Niemand wird Sie zu stoppen. 1577 03:18:10,006 --> 03:18:11,974 Von der Stärke, dass eine Erinnerung ... 1578 03:18:12,308 --> 03:18:17,041 dass einen Moment ... Mutter kann ihr ganzes Leben zu führen. 1579 03:18:21,083 --> 03:18:23,278 Sie können nicht für die Mutter nur so viel zu tun? 1580 03:22:42,212 --> 03:22:44,510 Sie nahm meine Worte so sehr zu Herzen, dass Sie ging weg. 1581 03:22:46,616 --> 03:22:51,383 Sah nicht einmal auf einmal zurück. Nicht ein einziges Mal zurück. 1582 03:22:53,256 --> 03:22:54,780 Kam nicht zurück. 1583 03:22:56,626 --> 03:22:58,594 Wo hast du mich zurückzurufen, Papa? 1584 03:23:02,232 --> 03:23:04,063 Hatte ich Sie zurückrufen? 1585 03:23:05,235 --> 03:23:06,964 Bin ich nicht Ältester? Muss ich Sie zurückrufen? 1586 03:23:07,204 --> 03:23:08,603 Bin ich nicht Ältester? 1587 03:23:10,907 --> 03:23:12,807 Ich dachte, du hast mich nicht lieben. 1588 03:23:13,844 --> 03:23:15,709 Vielleicht haben Sie nicht von mir als Ihr Sohn denken. 1589 03:23:16,013 --> 03:23:19,540 Wie konnten Sie denken, dass? Wie kannst du nur? 1590 03:23:21,318 --> 03:23:25,812 Ich brachte euch in diesem Haus zum ersten Mal mit diesen Händen. 1591 03:23:27,858 --> 03:23:30,827 Sie vollendet unsere Familie. Sie erfüllt alle unsere Träume. 1592 03:23:32,596 --> 03:23:33,756 Wie haben Sie denken ...? 1593 03:23:33,997 --> 03:23:37,831 Ich dachte, Sie liebte mich nicht ... liebt mich nicht. 1594 03:23:39,870 --> 03:23:44,170 Ich liebe dich sehr, mein Sohn ... liebe dich sehr. 1595 03:23:46,943 --> 03:23:52,779 Nur ... nur konnte es nicht sagen. 1596 03:23:55,018 --> 03:23:59,785 In diesen zehn Jahren habe ich über Sie jeden Moment jeden Tag gedacht. 1597 03:24:01,091 --> 03:24:05,050 Ich dachte, der dich so sehr, dass, fühlte ich mich wie umarmt Sie und ... 1598 03:24:05,295 --> 03:24:07,263 sage Ihnen, wie viel Ich liebe dich. 1599 03:24:12,836 --> 03:24:14,599 Nur konnte es nicht sagen. 1600 03:24:18,842 --> 03:24:22,801 Elders 'Zorn ist ein Teil der ... ihre Liebe, mein Sohn. 1601 03:24:24,748 --> 03:24:28,548 Sie nahm es so sehr zu Herzen, dass Sie wütend und ging nach Hause ...? 1602 03:24:30,520 --> 03:24:32,488 Und ich habe nicht einmal rufen Sie zurück. 1603 03:24:34,191 --> 03:24:37,558 Warum würden Sie mich anrufen? Ich hätte auf meinen eigenen kommen. 1604 03:24:37,861 --> 03:24:40,227 Ja ... - Ich muss auf meinen eigenen kommen. 1605 03:24:42,132 --> 03:24:45,568 Warum bist du nicht gekommen? Warum haben Sie nicht? 1606 03:24:46,136 --> 03:24:49,162 Dies ist Ihr Zuhause ... Sie sind der älteste Sohn der Familie ... 1607 03:24:49,539 --> 03:24:51,507 Du bist mein Sohn ... mein Sohn. 1608 03:24:54,978 --> 03:25:02,111 Und jetzt bin ich alt, mein Sohn aufgewachsen. 1609 03:25:04,054 --> 03:25:05,783 Ich alt geworden. 1610 03:25:08,925 --> 03:25:10,552 Mindestens verzeihen Sie mir jetzt. 1611 03:25:13,163 --> 03:25:18,294 Mindestens vergib mir jetzt ... zumindest jetzt. 1612 03:25:56,806 --> 03:25:58,774 Komm her, mein Sohn. 1613 03:26:08,151 --> 03:26:09,379 Sohn... 1614 03:26:11,154 --> 03:26:15,784 Manchmal sind die Kleinen im Haus zeigen die richtige ... 1615 03:26:16,159 --> 03:26:18,127 Pfad zu den Ältesten in der Familie. 1616 03:26:20,830 --> 03:26:24,789 Ich hielt Sie weg von Ihrem Bruder seit Jahren. 1617 03:26:30,173 --> 03:26:34,132 Bitte verzeihen Sie mir, wenn du kannst. 1618 03:26:35,579 --> 03:26:37,809 Verzeihen Sie mir ... verzeih mir.