1 00:02:23,690 --> 00:02:27,751 I won't talk to you. You will also leave me. 2 00:02:27,961 --> 00:02:29,758 Grandfather too is leaving. 3 00:02:29,930 --> 00:02:33,331 When you grow wings, you too will fly away. 4 00:02:34,034 --> 00:02:37,128 Emperor Chandragupta Maurya has embraced Jainism... 5 00:02:37,304 --> 00:02:40,296 for which he is abdicating, giving up his throne... 6 00:02:40,473 --> 00:02:43,340 his kingdom and his people. 7 00:02:50,584 --> 00:02:56,545 Grandfather, Asoka has taken your sword. He says it is his. 8 00:02:57,991 --> 00:03:01,825 You are leaving me, but the sword is mine. 9 00:03:02,028 --> 00:03:06,727 Asoka, my son, this is not just a sword. 10 00:03:06,900 --> 00:03:09,425 It's a demon. 11 00:03:09,603 --> 00:03:16,475 When drawn, it hungers blood. It doesn't see friend or foe. 12 00:03:16,643 --> 00:03:19,942 It sees only blood.Just blood. 13 00:03:21,047 --> 00:03:26,747 Before it can do more harm, let us get rid of it. 14 00:04:47,067 --> 00:04:50,298 ''This is not just a sword. It's a demon. 15 00:04:50,470 --> 00:04:57,171 It doesn't see friend or foe. It sees only blood.Just blood.'' 16 00:05:28,008 --> 00:05:30,909 The Takshila army is mightier than ours. 17 00:05:31,077 --> 00:05:34,342 Half our army has not reached. 18 00:05:34,514 --> 00:05:37,608 General Shivrath, hasn't reached... 19 00:05:37,784 --> 00:05:40,810 or my brother Susima has not let it reach? 20 00:05:40,987 --> 00:05:45,583 We will not lose. For even if wars are fought on battlefields... 21 00:05:45,792 --> 00:05:48,352 they are won by the mind. 22 00:05:48,528 --> 00:05:53,966 Takshila army, keep moving. 23 00:06:31,004 --> 00:06:33,404 Prince, Takshila army is advancing. 24 00:06:33,573 --> 00:06:39,307 Stop them, General, by force or by deceit. 25 00:07:11,177 --> 00:07:16,308 Their army has been halved. Now they want to surrender. 26 00:07:18,184 --> 00:07:22,712 The enemy deserves a chance. Don't you agree, General? 27 00:07:29,762 --> 00:07:32,196 Takshila's flags are down. We want to surrender, Prince. 28 00:07:32,365 --> 00:07:35,357 Our army has laid down their weapons. 29 00:07:35,535 --> 00:07:40,939 Takshila kneels before Magadha. 30 00:07:51,184 --> 00:07:52,674 Surrender to me. 31 00:07:55,088 --> 00:07:56,749 The weapon is with me. 32 00:07:56,956 --> 00:07:58,480 That is no weapon. 33 00:07:59,592 --> 00:08:02,288 This is a weapon. 34 00:08:39,933 --> 00:08:43,733 The head that won't bow to us will be cut off. 35 00:08:54,547 --> 00:08:56,242 What are you taking with you? 36 00:08:56,416 --> 00:08:58,008 Nothing. 37 00:08:58,184 --> 00:09:00,709 All that and you say it's nothing? 38 00:09:00,920 --> 00:09:03,252 Give us some of it. 39 00:09:05,992 --> 00:09:07,425 Should i? 40 00:09:09,562 --> 00:09:11,029 That's too much. 41 00:09:11,197 --> 00:09:14,792 Want more? -No, we'll share it. 42 00:09:14,968 --> 00:09:16,799 You better smarten up. 43 00:09:16,970 --> 00:09:21,236 Prince Asoka is arriving, victorious from Takshila. 44 00:09:21,407 --> 00:09:27,437 The stars never lie. -Damn your stars. 45 00:09:27,580 --> 00:09:31,277 Susima's mother is King Bindusara's favored queen. 46 00:09:31,451 --> 00:09:34,147 With her around no one will dare eye the throne. 47 00:09:34,320 --> 00:09:37,551 And what of Asoka's mother, Queen Dharma? 48 00:09:37,757 --> 00:09:40,487 She is less of a Queen and more of a slave. 49 00:09:40,693 --> 00:09:43,719 Only Prince Susima can claim the throne. 50 00:10:41,020 --> 00:10:42,783 Where is Susima? 51 00:10:46,659 --> 00:10:52,427 General Shivrath. The great General Shivrath. 52 00:10:52,598 --> 00:10:55,829 It is you who suggested that Asoka be sent to Takshila. 53 00:10:57,036 --> 00:11:01,097 You said he would lose, didn't you? 54 00:11:02,208 --> 00:11:05,507 ''Send him with half the army and he won't return alive.'' 55 00:11:06,579 --> 00:11:08,547 You said so, right? 56 00:11:09,882 --> 00:11:11,577 Then what is this? 57 00:11:17,056 --> 00:11:20,548 What do we do with you now? You have failed. 58 00:11:24,397 --> 00:11:27,195 What is the fate of a defeated soldier? 59 00:11:27,367 --> 00:11:29,767 Let me be sentenced to death. 60 00:11:32,405 --> 00:11:36,967 Defeat hasn't crushed the warrior's ego. He still holds his head high. 61 00:11:38,177 --> 00:11:40,611 I want him to lower his head. 62 00:11:41,848 --> 00:11:47,548 These arms and medals belong to Magadha's proud army. 63 00:11:47,720 --> 00:11:50,587 Do you think you deserve all this? 64 00:11:51,924 --> 00:11:53,391 No. 65 00:11:54,927 --> 00:11:59,023 Take them off. 66 00:12:03,336 --> 00:12:05,361 Strip him naked. 67 00:12:14,046 --> 00:12:17,743 Here, brother. The General is now ready for war. 68 00:12:19,485 --> 00:12:21,544 He has lowered his head. 69 00:12:23,456 --> 00:12:25,185 Now you can kill him. 70 00:12:34,634 --> 00:12:38,730 You don't know Asoka. i have tried to kill him all of eleven times. 71 00:12:38,938 --> 00:12:41,930 Don't worry. Asoka will die for sure. 72 00:12:42,108 --> 00:12:46,477 You know your job well. 73 00:12:46,646 --> 00:12:50,082 i advise you to attack him while he is bathing in the river... 74 00:12:50,249 --> 00:12:52,979 when he is most vulnerable... 75 00:12:53,152 --> 00:12:56,451 emerging out of the water, then... 76 00:14:08,027 --> 00:14:12,157 All i want is to know who sent you. 77 00:14:42,461 --> 00:14:48,195 Long live King Susima. 78 00:14:59,312 --> 00:15:02,839 You missed. Again. 79 00:15:03,950 --> 00:15:08,478 See, there isn't a scratch on me. 80 00:15:08,654 --> 00:15:11,384 i want you to leave Magadha. -Why should i? 81 00:15:11,591 --> 00:15:14,856 The coming siX moonless nights are not auspicious for you. 82 00:15:15,027 --> 00:15:17,427 My good or bad luck rests with my sword. 83 00:15:17,597 --> 00:15:20,623 Is that your wish? i run away? i'm no coward. 84 00:15:20,800 --> 00:15:23,667 i'm not afraid of anyone, Mother. -But i'm afraid. 85 00:15:23,869 --> 00:15:30,297 How can you know a mother's pain? 9 months i nurtured you in my womb. 86 00:15:30,476 --> 00:15:33,445 i am your son, Mother. i will understand your pain. 87 00:15:33,613 --> 00:15:36,980 Even if i have to carry you around for nine months. 88 00:15:37,149 --> 00:15:41,176 Let me know your pain, Mother. 89 00:15:45,791 --> 00:15:49,420 You are right, Mother. Nine moments maybe... 90 00:15:49,595 --> 00:15:52,860 but for nine months, you're too heavy. 91 00:15:53,032 --> 00:15:55,125 Don't change the subject, will you leave or not? 92 00:15:55,301 --> 00:15:57,633 I heard you. I promise, Mother. 93 00:15:57,803 --> 00:16:00,795 Asoka. -I promise, Mother. 94 00:16:01,974 --> 00:16:03,737 I promise, pundit-ji. 95 00:16:12,351 --> 00:16:16,549 How are you? We've not met since your return. 96 00:16:22,061 --> 00:16:27,089 I heard that someone tried to kill you. 97 00:16:27,266 --> 00:16:32,636 Someone did try to kill me, yet again. 98 00:16:32,838 --> 00:16:37,138 Who would want that, Asoka? 99 00:16:37,276 --> 00:16:40,939 A fool that misses each time. 100 00:16:41,113 --> 00:16:46,847 Beware, Asoka. One shouldn't underestimate the enemy. 101 00:16:47,019 --> 00:16:51,251 He who faces me with a sword is my enemy. 102 00:16:51,424 --> 00:16:53,824 Not someone who lunges from behind. 103 00:16:53,993 --> 00:16:58,896 Either way, the one who survives ascends the throne. 104 00:16:59,065 --> 00:17:02,228 No, Susima. The throne belongs to the one... 105 00:17:02,401 --> 00:17:05,529 who has the courage to sit on it. 106 00:17:09,542 --> 00:17:12,807 That's a childhood trait of yours. What I want, what I like... 107 00:17:12,978 --> 00:17:16,141 is your desire too. 108 00:17:18,184 --> 00:17:20,744 You even took Grandfather's sword. 109 00:17:22,121 --> 00:17:24,351 Get off the throne, Asoka. 110 00:17:26,459 --> 00:17:28,552 Make me do so, Sugatra. 111 00:17:38,137 --> 00:17:42,096 Not like this, Sugatra. 112 00:17:42,241 --> 00:17:47,838 If you must have the throne then fight for it. 113 00:17:48,013 --> 00:17:49,947 In front of everyone. 114 00:17:50,082 --> 00:17:54,576 Meet me tomorrow morning and I'll fight you, before everyone. 115 00:17:58,424 --> 00:18:00,892 Tomorrow morning... 116 00:18:04,363 --> 00:18:06,331 in front of everyone. 117 00:18:10,903 --> 00:18:14,964 Sleep well, Asoka. Tonight is your last night. 118 00:18:20,045 --> 00:18:23,811 You are finished. 119 00:18:23,983 --> 00:18:25,575 I will fight him. 120 00:18:25,751 --> 00:18:28,845 Go ahead...fight him. 121 00:18:32,391 --> 00:18:35,326 He dared to sit on the throne today. 122 00:18:35,528 --> 00:18:37,496 Tomorrow, he may raise the sword on me. 123 00:18:37,696 --> 00:18:41,427 Your Majesty, it is my belief that we analyze the situation... 124 00:18:41,600 --> 00:18:46,094 Prime Minister, my belief is that you stay silent. 125 00:18:46,272 --> 00:18:50,675 It's you who has encouraged him. -Why blame the Prime Minister? 126 00:18:50,876 --> 00:18:53,936 Asoka is under Dharma's control. 127 00:18:54,113 --> 00:18:58,049 Stop him, Dharma. If something should happen tomorrow... 128 00:18:58,217 --> 00:19:01,709 the blame will be entirely yours. 129 00:19:08,994 --> 00:19:11,963 What's happening here? 130 00:19:12,164 --> 00:19:15,497 Mother is taking a vow of silence. -That will not happen here. 131 00:19:15,668 --> 00:19:17,727 Everyone, leave. 132 00:19:23,976 --> 00:19:28,606 What childishness is this? A vow of silence, for life? 133 00:19:28,814 --> 00:19:31,783 You won't talk to me ever again. 134 00:19:31,951 --> 00:19:34,579 Why, Mother? 135 00:19:34,753 --> 00:19:36,345 She won't speak to anyone. 136 00:19:36,488 --> 00:19:41,949 Mother says why speak when her own child turns a deaf ear? 137 00:19:46,398 --> 00:19:52,667 Mother wants you to leave Magadha and strive to live an ordinary life... 138 00:19:52,872 --> 00:19:59,004 Give her your word that no one will come to know you're Prince Asoka. 139 00:20:00,145 --> 00:20:04,081 I must go? leave? 140 00:20:04,250 --> 00:20:09,210 So that others can laugh at me for running away scared? 141 00:20:10,322 --> 00:20:17,023 You don't want your son to sit on the throne? But I wanted it for you. 142 00:20:32,578 --> 00:20:36,878 Here. I give in. Now speak to me. 143 00:20:37,049 --> 00:20:40,678 Vitasoka, tell Mother to greet an ordinary man. 144 00:20:40,853 --> 00:20:45,449 Mother's like you, brother. She won't speak till you leave. 145 00:20:45,658 --> 00:20:49,025 All right, I'll go. 146 00:20:49,194 --> 00:20:51,458 Even if you ask, I won't return. 147 00:20:53,599 --> 00:20:55,032 Speak to me. 148 00:21:05,678 --> 00:21:10,615 Brother won't be here. He has gone, leaving Magadha. 149 00:21:10,783 --> 00:21:15,243 Gone? So he's scared. 150 00:21:15,421 --> 00:21:18,879 The brave Prince has fled to save his life. 151 00:21:24,029 --> 00:21:25,690 Idiot. Change your tune. 152 00:21:25,864 --> 00:21:27,559 What's the matter with you? 153 00:21:27,733 --> 00:21:29,360 Nothing. 154 00:21:29,535 --> 00:21:33,232 Friends like us have nothing to hide. 155 00:21:35,107 --> 00:21:39,942 Iast night, when I went home, my wife was not there. 156 00:21:40,112 --> 00:21:41,579 Where did she go? 157 00:21:41,714 --> 00:21:44,740 When I asked her in the morning... 158 00:21:44,917 --> 00:21:47,886 she said she was with her friend, Kamini. 159 00:21:48,020 --> 00:21:50,420 Silly. She must have been with Kamini. 160 00:21:50,622 --> 00:21:52,351 You idiot, I was with Kamini. 161 00:21:52,558 --> 00:21:54,150 No, I was with Kamini. 162 00:21:54,360 --> 00:21:55,759 I was there too. You must have gone after me. 163 00:21:55,928 --> 00:22:01,457 Strange. My wife's name is also Kamini. 164 00:22:01,633 --> 00:22:03,794 That dark one? -Yes. 165 00:22:13,946 --> 00:22:18,076 Have you heard? Prince Asoka has gone leaving Magadha. 166 00:22:18,250 --> 00:22:21,811 He must have gotten scared of Prince Susima. 167 00:22:21,987 --> 00:22:23,784 When Jupiter enters its twelfth position... 168 00:22:23,956 --> 00:22:27,084 every great man must go into eXile. -Really? 169 00:22:27,259 --> 00:22:29,193 Iike Rama, Pandavas, Princes. 170 00:22:29,361 --> 00:22:30,225 Strange. 171 00:22:53,986 --> 00:22:56,921 You're not from here. Who are you? 172 00:22:57,122 --> 00:22:59,647 An ordinary traveler. 173 00:22:59,858 --> 00:23:04,795 The sun remains the sun even behind clouds. 174 00:23:04,997 --> 00:23:08,660 Your destiny indicates that you are in no way ordinary. 175 00:23:08,867 --> 00:23:13,861 What lies in my destiny then? That I am a prince? 176 00:23:14,006 --> 00:23:17,464 One day I will be enthroned? Be an emperor? 177 00:23:17,643 --> 00:23:22,478 Even emperors are ordinary. Your destiny transcends the throne. 178 00:23:22,614 --> 00:23:27,210 Whose destiny can surpass that of an emperor's? 179 00:23:29,321 --> 00:23:33,781 A traveler's... when his journey has been completed. 180 00:24:17,136 --> 00:24:22,199 Eat, child. In Kalinga no one goes to sleep hungry. You eat too. 181 00:24:29,481 --> 00:24:33,542 Here, Pawan. It's good food. Pawan, eat this. It's tasty. 182 00:24:33,719 --> 00:24:40,056 Why should you eat? You too miss Mother's hand feeding you. 183 00:24:40,192 --> 00:24:44,094 No fuss. I'm an ordinary man. You an ordinary horse. 184 00:24:44,296 --> 00:24:47,663 No royal palace or sumptuous dishes for us. 185 00:24:50,936 --> 00:24:53,564 Now, it's the ground to sleep on... 186 00:24:53,739 --> 00:24:56,401 the open sky above... 187 00:24:56,542 --> 00:25:00,103 and pretty princesses who now eXist only in our dreams. 188 00:25:43,889 --> 00:25:47,086 Go,you searching wind, go away 189 00:25:54,299 --> 00:25:58,292 Go seek out my beloved 190 00:25:58,437 --> 00:26:00,837 One good enough for me 191 00:26:08,547 --> 00:26:10,037 It cannot be... 192 00:26:12,150 --> 00:26:13,981 If there is... 193 00:26:18,890 --> 00:26:25,762 Then maybe we can be together 194 00:26:32,437 --> 00:26:36,635 Go... go... 195 00:27:19,351 --> 00:27:22,650 The sky is a poet's page 196 00:27:22,821 --> 00:27:26,484 And I its poem 197 00:27:26,692 --> 00:27:29,991 Someone like me... 198 00:27:30,162 --> 00:27:33,928 Is rare in this world 199 00:27:34,099 --> 00:27:35,828 Touch me not... 200 00:27:37,569 --> 00:27:39,230 That's a dare... 201 00:27:44,276 --> 00:27:51,409 It would start raging fire 202 00:27:57,789 --> 00:28:01,953 Go... go... 203 00:29:04,656 --> 00:29:06,783 I didn't see a thing. 204 00:29:08,627 --> 00:29:11,289 I was just listening. 205 00:29:11,463 --> 00:29:15,593 You swim... I mean you sing very well. 206 00:29:15,767 --> 00:29:17,257 What's your name? 207 00:29:20,906 --> 00:29:24,808 I don't talk to strangers. -Stranger? 208 00:29:27,078 --> 00:29:29,740 Do you not feel that we have met before? 209 00:29:29,948 --> 00:29:33,816 In some other place, in another time... 210 00:29:33,985 --> 00:29:35,384 somewhere? 211 00:29:49,167 --> 00:29:50,828 Who are you? 212 00:29:55,707 --> 00:29:58,232 Pawan (the Wind). And you? 213 00:29:59,711 --> 00:30:01,872 Why are you following me? 214 00:30:02,047 --> 00:30:03,537 Your voice drew me. 215 00:30:05,884 --> 00:30:09,012 I am warrior blood. You risk death. 216 00:30:12,724 --> 00:30:14,157 I am dead. 217 00:30:25,570 --> 00:30:27,060 My warrior. 218 00:30:35,280 --> 00:30:38,249 Pawan, this place is unfit for a horse like you. Wait here. 219 00:30:38,416 --> 00:30:42,375 Iook, another one in search of the same thing. 220 00:30:42,521 --> 00:30:45,979 You won't find... Nobody will. 221 00:30:46,191 --> 00:30:48,523 Who? -Not who, 'What'. 222 00:30:48,693 --> 00:30:53,460 1 00 shining, clinking gold coins. 223 00:30:53,632 --> 00:30:59,093 Reward for finding Prince Arya and Princess Kaurwaki. 224 00:31:11,550 --> 00:31:13,677 You're very pretty. 225 00:31:13,852 --> 00:31:15,444 And you're the prettiest, Meghna. 226 00:31:15,620 --> 00:31:19,818 Meghna? My name's Urvashi. -Doesn't matter, you're all pretty. 227 00:31:20,025 --> 00:31:24,257 Who is there? Will someone dare to take up my challenge? 228 00:31:27,332 --> 00:31:31,063 Friend, you seem new here. How about you? 229 00:31:32,938 --> 00:31:34,963 Come, show us your mettle. 230 00:31:35,140 --> 00:31:37,131 Go...go. 231 00:31:40,812 --> 00:31:44,976 Brave youngsters these days parade around with twigs. 232 00:31:46,017 --> 00:31:50,477 Give it back. -Sit. Win it back. 233 00:31:57,095 --> 00:32:00,929 What's your name? -Pawan (the Wind). 234 00:32:01,099 --> 00:32:03,033 A horse's name. 235 00:32:05,103 --> 00:32:08,038 His father must be 'Badal' ( cloud). 236 00:32:11,810 --> 00:32:15,177 Iook behind... There's no one. 237 00:32:15,347 --> 00:32:20,182 You won by cheating. -Either way, I won. 238 00:32:20,352 --> 00:32:22,650 You must fight me again. -Iet go. 239 00:32:22,821 --> 00:32:25,051 I will not. 240 00:32:25,256 --> 00:32:27,315 No way out. You'll have to fight. 241 00:32:27,525 --> 00:32:30,824 Where were you last night? I've been waiting for ages. 242 00:32:31,029 --> 00:32:35,693 Who are all these people? Come home now, I'll show you. 243 00:32:36,267 --> 00:32:38,735 You are the first to defeat Virat. 244 00:32:38,903 --> 00:32:41,303 Come with me. 245 00:32:41,439 --> 00:32:44,738 You've not been drinking, have you? -No. 246 00:32:44,909 --> 00:32:50,472 You take over the bullock cart. It's dangerous to drink and ride. 247 00:32:52,083 --> 00:32:53,380 He's right, let's go. 248 00:32:58,223 --> 00:33:02,819 Woke up, finally? Will you just sit around? Or will you work? 249 00:33:03,028 --> 00:33:08,523 What work? -You must work if you want to stay. 250 00:33:08,700 --> 00:33:12,033 If not, you should leave. 251 00:33:12,203 --> 00:33:16,037 I can do any kind of work. 252 00:33:23,181 --> 00:33:25,445 This work I cannot do. 253 00:33:27,185 --> 00:33:32,088 Greetings. I'm new to this. You could face some discomfort. 254 00:33:32,290 --> 00:33:37,250 Even so, please don't move. And please don't kick. 255 00:33:44,869 --> 00:33:47,235 Your eyes too are beautiful. 256 00:33:48,306 --> 00:33:50,831 You? Why are you following me? 257 00:33:51,042 --> 00:33:52,839 I am following you? 258 00:33:53,044 --> 00:33:57,071 Yesterday I was in the forest and you emerged from the waterfalls. 259 00:33:57,248 --> 00:34:00,979 Now you're here on the preteXt of getting milk. 260 00:34:01,152 --> 00:34:04,588 And what were you doing in my dream last night? 261 00:34:04,756 --> 00:34:08,248 At least tell me your name. 262 00:34:08,460 --> 00:34:10,428 Give me the milk. -Iook, over there. 263 00:34:16,701 --> 00:34:18,168 Hey, Warrior. 264 00:34:27,679 --> 00:34:30,876 Stop. Princess Kaurwaki. 265 00:34:34,652 --> 00:34:39,089 Yes, we found her. The 1 00 gold coins are ours. 266 00:34:40,825 --> 00:34:43,419 1 00 gold coins for her? 267 00:34:43,628 --> 00:34:46,995 Back off. She is ours. -Know how to swim? 268 00:34:47,165 --> 00:34:48,689 Yes, of course. 269 00:34:51,169 --> 00:34:53,660 And you? That's good. 270 00:35:02,113 --> 00:35:03,410 Iets go. 271 00:35:04,516 --> 00:35:09,215 You crazy? lf you can't swim then why jump into the water? 272 00:35:19,464 --> 00:35:24,197 What's wrong? Seems all of Kalinga is after you... 273 00:35:24,369 --> 00:35:26,633 Princess Kaurwaki. 274 00:35:29,274 --> 00:35:33,540 You're among them. For you, all I mean is 1 00 gold coins. 275 00:35:33,711 --> 00:35:35,941 I couldn't put a price on you. 276 00:35:36,114 --> 00:35:39,049 The earth doesn't have enough gold for that. 277 00:35:41,553 --> 00:35:47,492 Stay with Arya. He is alone. Stop. Who sent you? 278 00:35:54,065 --> 00:35:55,464 Drink up. 279 00:35:56,601 --> 00:36:00,093 When I'm king, there will be food for all. 280 00:36:01,539 --> 00:36:03,404 Don't tell anyone. 281 00:36:09,414 --> 00:36:14,351 Who is this? ls he dead? -It's just an injury. Go back inside. 282 00:36:14,519 --> 00:36:18,478 How did he get hurt? -Bheema hit him. Go inside. 283 00:36:18,690 --> 00:36:21,056 Did he come to kill me? 284 00:36:25,096 --> 00:36:27,462 Arya, go inside. 285 00:36:28,633 --> 00:36:31,966 Why did you bring him here? You know it's dangerous. 286 00:36:32,136 --> 00:36:35,628 Why did you hit him? -Arya, go inside. 287 00:36:35,807 --> 00:36:40,244 First tell me, why you hit him. -Arya, go inside. 288 00:36:43,615 --> 00:36:45,515 Why did you bring him here? 289 00:36:45,683 --> 00:36:49,813 He could be anyone, a murderer, an assassin... 290 00:36:50,021 --> 00:36:53,388 He saved my life, Bheema. -Don't you know why? 291 00:36:53,591 --> 00:36:57,755 He's after the same thing: 1 00 gold coins. 292 00:36:57,929 --> 00:37:02,730 You may take your life lightly but Arya is my responsibility. 293 00:37:02,934 --> 00:37:06,267 Arya is my brother, General. -Iet's go then. 294 00:37:06,437 --> 00:37:09,929 I can't leave him in this condition. -You'll have to. 295 00:37:10,108 --> 00:37:15,603 We are leaving from here. -General, are you ordering me? 296 00:37:15,780 --> 00:37:20,444 No. I'm just trying to make you understand. 297 00:37:20,618 --> 00:37:22,609 The rest is up to you. 298 00:37:30,461 --> 00:37:34,022 Forgive me, Prince. Please have your meal now. 299 00:37:34,198 --> 00:37:36,826 Here, I'm Prince? lnside you scold me? 300 00:37:37,035 --> 00:37:40,596 Scold me then after eating. -I don't wish to eat. 301 00:37:40,772 --> 00:37:44,299 I want to go home -Yes, Prince. We leave tomorrow. 302 00:37:44,475 --> 00:37:48,536 Not tomorrow, today. -I said tomorrow. 303 00:37:48,713 --> 00:37:51,045 It's always tomorrow. 304 00:37:51,215 --> 00:37:54,343 When I am king everything will be settled today. 305 00:37:54,519 --> 00:37:56,487 No tomorrows. 306 00:38:07,265 --> 00:38:08,823 Kaurwaki... 307 00:38:28,686 --> 00:38:30,847 Kaurwaki, give it to me. 308 00:38:32,156 --> 00:38:34,852 Mother, look at Kaurwaki. 309 00:38:44,469 --> 00:38:46,266 Mother. 310 00:38:48,773 --> 00:38:52,231 It's all right. It was only a nightmare. 311 00:38:52,410 --> 00:38:55,277 I want to go home. -Yes. We will go. 312 00:39:02,420 --> 00:39:04,752 Where is Prince Arya? 313 00:39:04,989 --> 00:39:09,619 I assure the senate that Prince Arya will soon be with us... 314 00:39:09,827 --> 00:39:13,695 to take the royal place of his late father. 315 00:39:13,865 --> 00:39:18,734 I have announced a 1 00 gold coin reward to anyone who finds him. 316 00:39:18,903 --> 00:39:22,771 It's not just a matter of finding Prince Arya. 317 00:39:22,974 --> 00:39:25,875 The King's assassins roam free. 318 00:39:26,044 --> 00:39:28,342 What's happening in Kalinga? Answer me. 319 00:39:28,513 --> 00:39:31,380 There is a conspiracy brewing in Kalinga. 320 00:39:31,549 --> 00:39:35,815 The person involved is here in this senate amongst us. 321 00:39:35,987 --> 00:39:38,114 Who is he? -You. 322 00:39:38,322 --> 00:39:41,314 Or you. It may even be you. -Me? 323 00:39:41,526 --> 00:39:43,460 It could be anyone. 324 00:39:44,796 --> 00:39:48,459 Suspecting each other is futile. 325 00:39:48,633 --> 00:39:52,967 It's your responsibility to find the culprit, Prime Minister. 326 00:39:53,137 --> 00:39:55,264 We trust you. 327 00:40:11,856 --> 00:40:13,255 Kaurwaki... 328 00:40:30,575 --> 00:40:31,974 Kaurwaki... 329 00:40:33,377 --> 00:40:37,837 Now Kaurwaki? last night another name was on your lips. 330 00:40:38,015 --> 00:40:39,607 Is that so? 331 00:40:39,784 --> 00:40:42,309 And what were you doing so close to me last night? 332 00:40:44,155 --> 00:40:47,454 Don't go. It still hurts... 333 00:40:48,559 --> 00:40:51,084 If you leave, the pain will get worse. 334 00:40:54,332 --> 00:40:57,267 My Warrior, listen. -I don't want to hear. 335 00:40:57,435 --> 00:41:01,428 But I want to say it. -Fine. Say it. 336 00:41:01,606 --> 00:41:05,133 Can I come close and say it? -What are you doing? 337 00:41:05,309 --> 00:41:08,574 Nothing? -I saw him trying to tell you something. 338 00:41:08,746 --> 00:41:13,240 He was telling me a story. -I want to hear it too. 339 00:41:13,417 --> 00:41:16,545 But I don't know any stories. -I order you. Tell me a story. 340 00:41:16,721 --> 00:41:21,249 Prince, don't get angry. I will tell you a story. 341 00:41:21,459 --> 00:41:23,017 Once, there was a prince. -Iike me? 342 00:41:23,227 --> 00:41:27,789 A little older. He left his kingdom and roamed the jungle. 343 00:41:27,999 --> 00:41:32,527 Iike us? Then what? -One day he heard something... 344 00:41:32,703 --> 00:41:36,764 Someone was singing. The voice drew him to a waterfall. 345 00:41:36,941 --> 00:41:39,774 He saw a princess, bathing... 346 00:41:39,977 --> 00:41:42,537 Her lovely body, head to toe, glistening with water drops. 347 00:41:42,713 --> 00:41:45,238 And the prince fell in love. 348 00:41:45,416 --> 00:41:47,646 At first sight. -I knew it. Then? 349 00:41:47,818 --> 00:41:51,948 Said the prince to the princess, ''You sing beautifully!'' 350 00:41:52,156 --> 00:41:53,817 The princess got angry, picked up her sword. 351 00:41:53,991 --> 00:41:56,983 Why? The prince didn't do anything. 352 00:41:57,195 --> 00:42:02,189 He watched her bathe, you see. -So? I too bathe in the open. 353 00:42:02,366 --> 00:42:06,063 You're different. The Princess had no clothes on her. 354 00:42:06,237 --> 00:42:12,005 Arya, supper's ready. Come eat. -But I want to hear the story. 355 00:42:12,176 --> 00:42:14,667 First eat. Then the story. 356 00:42:15,780 --> 00:42:18,647 How are you now? -I'm fine. 357 00:42:18,816 --> 00:42:21,785 I must find the rascal who hit me from behind. 358 00:42:21,953 --> 00:42:25,218 This rascal. He hits everybody. 359 00:42:25,423 --> 00:42:29,655 We should leave now. - By the way, where are you headed? 360 00:42:29,827 --> 00:42:31,761 Kalinga. 361 00:42:31,963 --> 00:42:33,760 That's where I am going too. 362 00:42:33,931 --> 00:42:38,334 We won't trouble you. Iet's go. 363 00:42:45,743 --> 00:42:47,734 Tell me the story. 364 00:42:51,048 --> 00:42:52,481 Rascal. 365 00:42:56,654 --> 00:42:58,815 What is this? 366 00:42:59,056 --> 00:43:02,492 Ieft your work without warning? 367 00:43:02,693 --> 00:43:07,460 Work when you please. Ieave when you please. This won't do. 368 00:43:09,533 --> 00:43:13,663 She went away. She didn't even look back. 369 00:43:13,838 --> 00:43:15,305 Is it done? 370 00:43:54,745 --> 00:44:00,206 Come, get ready. Come, get ready. 371 00:44:01,218 --> 00:44:04,710 Iet's catch the evening boat. Iet's get on it. Come, let's go. 372 00:44:04,889 --> 00:44:07,517 There will be an anchor, somewhere... 373 00:44:07,692 --> 00:44:12,254 Somewhere there's a shore... Iet's go. Iet's go. 374 00:44:20,638 --> 00:44:22,799 Prepare yourself, then let's leave 375 00:44:23,007 --> 00:44:28,502 Whether we swim or we sink... We have to get across 376 00:45:08,853 --> 00:45:11,287 The evening will be so pleasant 377 00:45:11,455 --> 00:45:13,787 The words will be mine. But the thought yours 378 00:45:14,024 --> 00:45:19,291 The talk will be innocent... sweet, diluted with honey 379 00:46:25,629 --> 00:46:28,427 What is this surge of love? Do I drown to eXperience it? 380 00:46:28,566 --> 00:46:32,764 Can't you tell what it is? Where could it lead? 381 00:46:32,970 --> 00:46:36,906 The heart will burn, the eyes will fill 382 00:47:37,801 --> 00:47:39,735 You fight very well. 383 00:47:42,873 --> 00:47:45,034 Here, straighten this. 384 00:47:54,785 --> 00:47:56,514 I'll be leaving too. -Wait. 385 00:47:56,687 --> 00:48:00,623 The fight is not over. -I warn you. 386 00:48:00,824 --> 00:48:03,486 I have learnt the art of battle from the great teXts. 387 00:48:03,727 --> 00:48:06,457 I know 1 8 tactics of fighting. 388 00:48:06,630 --> 00:48:09,292 I do too. 389 00:48:09,466 --> 00:48:13,232 All 1 8? -All 1 8 of them. Come, fight. 390 00:48:14,305 --> 00:48:19,106 Tell me, friend. Do you know the 1 9th tactic? 391 00:48:19,276 --> 00:48:21,870 Which is this 1 9th tactic? 392 00:48:22,046 --> 00:48:23,809 The 1 9th tactic? 393 00:48:23,981 --> 00:48:29,442 In the 1 9th tactic the warrior fights his foe blindfolded. 394 00:48:29,587 --> 00:48:31,487 Iike this. 395 00:48:31,655 --> 00:48:33,316 Pawan, Pawan. 396 00:48:33,524 --> 00:48:35,048 Quiet, everyone. 397 00:48:35,259 --> 00:48:39,628 What's new in that? Even I know this tactic. 398 00:48:39,763 --> 00:48:41,697 Prepare yourself. 399 00:48:42,800 --> 00:48:44,995 Have you got the blindfold on? -Yes. 400 00:48:45,169 --> 00:48:48,263 You can't see anything? -Not a thing. 401 00:48:50,307 --> 00:48:51,706 You hit first. 402 00:48:53,644 --> 00:48:55,043 Try again. 403 00:48:56,013 --> 00:48:57,412 Keep at it. 404 00:48:58,515 --> 00:49:02,576 Friend, remember... the '1 9th' tactic. 405 00:49:06,357 --> 00:49:07,654 Quiet. 406 00:49:10,461 --> 00:49:12,395 Will he be back? 407 00:49:13,731 --> 00:49:16,359 Who, Pawan? 408 00:49:16,533 --> 00:49:19,058 Yes, Pawan. I want to hear the story. 409 00:49:19,236 --> 00:49:21,830 Here you go, prince. Eat some fruit. 410 00:49:22,006 --> 00:49:24,668 Bheema, know any stories? 411 00:49:24,842 --> 00:49:27,242 No. 412 00:49:27,411 --> 00:49:29,606 No for everything. 413 00:49:41,692 --> 00:49:47,028 Tell us, who are you? What are you doing here? 414 00:49:48,699 --> 00:49:51,031 Princess, hide. 415 00:49:58,742 --> 00:50:02,109 Were you looking for me? 416 00:50:02,279 --> 00:50:05,248 When you left you did not look back even once. 417 00:50:41,385 --> 00:50:43,285 Take care of Arya. 418 00:50:58,702 --> 00:51:00,897 Don't leave them, Bheema. 419 00:51:03,574 --> 00:51:05,633 He will kill everyone. 420 00:51:23,160 --> 00:51:25,594 Well, what's this? The sun pendant. 421 00:51:25,729 --> 00:51:28,061 It is our Prince Arya, isn't it? 422 00:51:30,501 --> 00:51:32,867 Iook, our Prince got scared. 423 00:51:34,037 --> 00:51:37,666 Don't be afraid, Prince. We won't do anything to hurt you. 424 00:53:25,983 --> 00:53:29,851 You fight well. Where did you learn? 425 00:53:30,020 --> 00:53:32,853 I'm a soldier in the Magadha army. 426 00:53:35,192 --> 00:53:37,217 You, soldier of Magadha army? 427 00:53:37,427 --> 00:53:42,330 And I'm the General of Kalinga. That makes us enemies. 428 00:53:43,433 --> 00:53:44,832 Enemies. 429 00:53:47,905 --> 00:53:51,568 How long? How much longer will it take? 430 00:53:51,775 --> 00:53:55,575 Do I have to wait for eternity to ascend the throne? 431 00:53:55,779 --> 00:53:59,408 Find Prince Arya and kill him. 432 00:53:59,583 --> 00:54:03,610 As proof, hand me the sun pendant he wears around his neck. 433 00:54:03,754 --> 00:54:05,119 Go. 434 00:54:27,811 --> 00:54:30,211 Why a sword in such beautiful hands? 435 00:54:30,380 --> 00:54:33,281 I want to be as skilled as you in wielding the sword. 436 00:54:34,584 --> 00:54:38,953 To fight the evil ones. -Who are they? 437 00:54:39,156 --> 00:54:41,249 The ones who killed my parents. 438 00:54:42,326 --> 00:54:46,228 I'm with you, Kaurwaki. I will always be close to you. 439 00:54:47,331 --> 00:54:49,697 I don't want to depend on others. 440 00:54:52,135 --> 00:54:54,501 Then, hold the sword like this. 441 00:55:00,911 --> 00:55:06,850 Iet it be a part of your body. Iet it connect to your soul. 442 00:55:09,987 --> 00:55:14,583 No fear, no hesitation... No sense of life or death. 443 00:55:14,825 --> 00:55:16,452 Focus only on your target. 444 00:55:50,827 --> 00:55:52,522 Not like this. 445 00:55:55,999 --> 00:55:58,092 Eye to eye... 446 00:55:59,503 --> 00:56:02,233 Never shift your eyes from your enemy. 447 00:56:28,432 --> 00:56:31,458 I just touched my warrior and she took offense. 448 00:56:31,635 --> 00:56:34,331 Just imagine, she pushed me. 449 00:56:34,504 --> 00:56:37,940 You men. You could not have said or heard anything. 450 00:56:38,108 --> 00:56:41,043 Probably grabbed the girl's hand. -I did. So? 451 00:56:41,211 --> 00:56:46,342 You need to be gentle with girls. Some love, some flowers... 452 00:56:46,516 --> 00:56:47,881 say some words of love. 453 00:56:48,051 --> 00:56:51,919 Say what? love speaks for itself. 454 00:56:52,055 --> 00:56:55,491 Are you afraid of eXpressing love? -I'm not afraid of anything. 455 00:56:55,692 --> 00:56:59,128 Nonsense. Tell me, how does one go about this love talk? 456 00:56:59,329 --> 00:57:02,890 Here. Hold these flowers. Take it all. 457 00:57:03,066 --> 00:57:08,470 Go tell her... I love you...you alone. 458 00:57:08,638 --> 00:57:12,734 I can't think of anything but you. 459 00:57:12,909 --> 00:57:16,310 After meeting you my world has changed. 460 00:57:16,480 --> 00:57:18,072 I have changed. 461 00:57:18,248 --> 00:57:21,479 I can't understand anything. If I keep silent, I'll go mad. 462 00:57:21,651 --> 00:57:23,448 All that? I can't do it. 463 00:57:23,620 --> 00:57:26,851 Hold this? You have to say it. 464 00:57:28,091 --> 00:57:30,321 I'm ln love with you -Right. 465 00:57:30,527 --> 00:57:31,926 Only you. -Perfect. 466 00:57:32,095 --> 00:57:34,893 Keep at it and I'll get some more flowers. 467 00:57:35,966 --> 00:57:39,094 Ever since I have met you, everything's changed. 468 00:57:39,269 --> 00:57:42,261 I have changed, you seem changed. 469 00:57:43,507 --> 00:57:47,773 I can't think of anything or anyone else but you... 470 00:57:47,944 --> 00:57:49,343 You. 471 00:57:49,946 --> 00:57:52,915 Your love story brings tears to my eyes. 472 00:57:53,083 --> 00:57:54,607 Now your tears will flow. 473 00:57:54,818 --> 00:57:58,151 My friend, not today. Somebody is waiting. 474 00:57:58,321 --> 00:58:00,255 They'll have to wait a lifetime. 475 00:58:00,423 --> 00:58:02,789 Virat, my friend... -Nothing will work today. 476 00:58:02,993 --> 00:58:07,396 No blindfold, no 1 9th tactic. Today nothing will work. 477 00:58:07,597 --> 00:58:10,122 What if I say there's someone behind you? 478 00:58:10,267 --> 00:58:12,428 I won't look back. 479 00:58:12,602 --> 00:58:15,833 There's someone behind you. -I know there's no one. 480 00:58:16,006 --> 00:58:17,473 Virat, somebody is there. 481 00:58:17,641 --> 00:58:21,077 You're cheating again. Telling me lies? 482 00:58:24,548 --> 00:58:27,278 I'm leaving, my friend. 483 00:58:27,450 --> 00:58:30,715 So? You promised you'll be with me forever. 484 00:58:30,887 --> 00:58:33,412 After that day, I see you today. 485 00:58:34,524 --> 00:58:39,257 I won't speak to him ever, didn't even tell me before he left. 486 00:58:41,231 --> 00:58:43,096 Are you crying? 487 00:58:44,234 --> 00:58:48,136 First, you fight with Pawan. Then you sit here and cry? 488 00:58:48,305 --> 00:58:50,364 Why should I cry? 489 00:58:50,540 --> 00:58:54,408 What have I to do with him? -Iook, Pawan's horse. 490 00:59:16,766 --> 00:59:18,495 You glass doll... 491 00:59:33,817 --> 00:59:36,911 Sealed in your lips is the lilt of love 492 00:59:37,087 --> 00:59:38,816 But you won't speak 493 00:59:38,989 --> 00:59:40,513 Or utter it 494 00:59:40,724 --> 00:59:42,385 It lingers on your eyelashes 495 00:59:42,626 --> 00:59:45,094 And lurks on lowered eyes 496 00:59:58,341 --> 00:59:59,933 Come, listen. 497 01:00:00,110 --> 01:00:02,704 Sweeter than sugar 498 01:00:02,879 --> 01:00:05,370 are your veiled eyelids 499 01:00:05,548 --> 01:00:08,915 You don't open your eyes 500 01:00:09,085 --> 01:00:12,316 or reveal what they say 501 01:00:50,293 --> 01:00:53,660 If you wish to cross the hills I'll move mountains for you 502 01:00:53,830 --> 01:00:57,231 If you seek shelter in the clouds I'll ward off the monsoon rains 503 01:00:57,434 --> 01:01:03,737 A bird in the sky will guide you to the hill where the sun rises 504 01:01:57,927 --> 01:02:04,457 Please introduce yourself, beautiful Your smile is sweetness 505 01:02:04,634 --> 01:02:08,070 You are a foreigner, will forget me easily. Give me your promise 506 01:02:08,204 --> 01:02:11,731 So I can wear it like a jewel 507 01:03:16,005 --> 01:03:18,940 The prime minister of Magadha has sent a message. 508 01:03:20,777 --> 01:03:22,608 Please continue with the story. 509 01:03:22,779 --> 01:03:24,474 The story... where were we? 510 01:03:24,647 --> 01:03:26,945 The Princess's clothes... 511 01:03:27,116 --> 01:03:31,416 She wore them, walked away, and the prince followed her 512 01:03:31,588 --> 01:03:32,919 Why? 513 01:03:33,089 --> 01:03:35,148 Iovely princess, alone in a dark forest... 514 01:03:35,358 --> 01:03:38,350 What of wild animals? 515 01:03:38,561 --> 01:03:42,361 Any wild animal seeing a lovely princess would follow. 516 01:03:43,967 --> 01:03:45,434 Then what happened? 517 01:03:45,602 --> 01:03:47,763 The princess turned around and said, ''l am a princess... 518 01:03:47,937 --> 01:03:50,872 If you follow me you will get a tight slap''. 519 01:03:51,040 --> 01:03:53,008 The prince left then? 520 01:03:54,210 --> 01:03:57,202 No, he was shameless. 521 01:03:57,380 --> 01:04:01,180 Is this your story or mine? You tell it then. 522 01:04:01,351 --> 01:04:03,615 No, you tell it. 523 01:04:03,786 --> 01:04:07,017 Why would our prince who braved death bother over a slap? 524 01:04:07,190 --> 01:04:12,560 He kept following the princess. Suddenly, three monsters appeared. 525 01:04:14,998 --> 01:04:17,023 Where was the prince from? 526 01:04:17,200 --> 01:04:21,500 The prince had no kingdom. It was stolen from him. 527 01:04:21,704 --> 01:04:23,501 Just like us. 528 01:04:23,673 --> 01:04:26,938 Someone stole our land as well. 529 01:04:29,445 --> 01:04:31,936 Someone stole our Kalinga. 530 01:04:32,115 --> 01:04:35,141 So what? 531 01:04:37,186 --> 01:04:43,147 The sun is yours, the moon too. All the stars up there are yours. 532 01:04:43,359 --> 01:04:46,260 No one can take that away from you. 533 01:04:46,429 --> 01:04:47,794 Really? -Yes. 534 01:04:47,964 --> 01:04:51,695 What's more, no man can take your land away from you. 535 01:04:51,834 --> 01:04:57,363 I'm there with you. I'll get your land back for you. 536 01:05:10,153 --> 01:05:12,280 Hey, warrior. 537 01:05:12,455 --> 01:05:16,221 I ... Iisten to me. 538 01:05:16,426 --> 01:05:20,385 I have not told anyone this before. Kaurwaki...listen. 539 01:05:20,630 --> 01:05:23,758 Please listen. 540 01:05:26,402 --> 01:05:28,529 Tell me. 541 01:05:30,039 --> 01:05:33,668 Kaurwaki, I love you, only you. 542 01:05:33,843 --> 01:05:36,744 I can't think of anything or anyone but you. 543 01:05:37,981 --> 01:05:40,415 Ever since I have met you everything has changed. 544 01:05:40,617 --> 01:05:42,209 I have changed. 545 01:05:42,385 --> 01:05:43,909 I don't know what to do. 546 01:05:44,087 --> 01:05:47,352 If I didn't tell you, I would lose my mind. 547 01:06:02,071 --> 01:06:07,099 I love you, only you. 548 01:06:09,178 --> 01:06:14,309 I can't think of anything or anyone else but you. 549 01:06:15,485 --> 01:06:20,923 Ever since I have met you everything has changed. 550 01:06:22,525 --> 01:06:24,993 I have changed. 551 01:06:25,194 --> 01:06:27,128 I'm glad you told me. 552 01:06:27,330 --> 01:06:30,959 If you didn't, I would lose my mind. 553 01:06:31,834 --> 01:06:34,166 That's eXactly what I said. 554 01:06:36,139 --> 01:06:38,130 But you should say it like this. 555 01:06:50,720 --> 01:06:52,415 Where were you? 556 01:06:52,588 --> 01:06:54,385 With Pawan. 557 01:06:54,590 --> 01:06:56,114 What were you doing? 558 01:06:57,226 --> 01:07:01,424 Is this the way to behave? That too with an ordinary soldier? 559 01:07:01,597 --> 01:07:06,057 Bheema, don't forget who it is you are talking to. 560 01:07:06,235 --> 01:07:09,830 That's why I am speaking out. 561 01:07:10,006 --> 01:07:12,031 It is not right for you to associate with Pawan. 562 01:07:12,208 --> 01:07:17,373 Careful, Bheema. I love Pawan. 563 01:07:17,547 --> 01:07:19,708 You love Pawan? 564 01:07:19,882 --> 01:07:23,340 Who is Pawan? Where does he come from? 565 01:07:23,519 --> 01:07:28,957 He says four nice words to you and you think it's love? 566 01:07:29,092 --> 01:07:33,119 How do you see it? You think I don't know what love is? 567 01:07:35,164 --> 01:07:36,563 You don't. 568 01:07:38,735 --> 01:07:42,762 You don't know the difference between love and a commoner's lust. 569 01:07:45,742 --> 01:07:47,767 Don't forget that you are just a General... 570 01:07:47,944 --> 01:07:49,468 and I'm a princess. 571 01:07:49,679 --> 01:07:52,273 You are my servant. A slave to my royal family. 572 01:07:52,448 --> 01:07:56,407 Yes, I'm a servant. But who are you? 573 01:07:56,619 --> 01:08:02,080 You think you are a princess? The family you are so proud of... 574 01:08:06,229 --> 01:08:08,493 What did you say? 575 01:08:08,698 --> 01:08:11,724 What about my family? Tell me, Bheema. 576 01:08:11,901 --> 01:08:16,736 You were found by a fisherman. Your origin is unknown. 577 01:08:16,906 --> 01:08:19,101 No one knows your lineage... 578 01:08:26,282 --> 01:08:28,341 The king adopted you. 579 01:08:33,890 --> 01:08:35,517 Who am I then? 580 01:08:38,194 --> 01:08:39,593 Nobody knows. 581 01:09:12,328 --> 01:09:16,560 My warrior, why are you here alone? 582 01:09:21,204 --> 01:09:23,968 I know what you are thinking. 583 01:09:27,343 --> 01:09:30,403 Me, a princess. He, a mere soldier. 584 01:09:30,580 --> 01:09:33,981 Arriving with his heart, horse and sword. 585 01:09:38,221 --> 01:09:42,783 Warrior. What happened? What's wrong? 586 01:09:44,760 --> 01:09:48,594 I am no warrior, Pawan. 587 01:09:50,533 --> 01:09:53,593 Those who I thought were my parents... 588 01:09:57,306 --> 01:09:59,206 I am not of their blood. 589 01:09:59,342 --> 01:10:03,802 They found me, Pawan. They raised me as an orphan. 590 01:10:06,449 --> 01:10:10,818 I have no identity, Pawan. 591 01:10:16,525 --> 01:10:19,187 What difference is there... 592 01:10:19,362 --> 01:10:25,858 between the blood of a warrior and that of an ordinary man? 593 01:10:27,370 --> 01:10:32,740 Nothing's changed. I love you. 594 01:10:32,909 --> 01:10:35,173 Who do you love? Who am l? 595 01:10:36,212 --> 01:10:40,649 You are my warrior, my princess. 596 01:10:47,223 --> 01:10:48,656 Come with me. 597 01:11:22,325 --> 01:11:24,793 Iook. Iook at the flame. 598 01:11:56,192 --> 01:11:58,660 Are you going to push me away again? 599 01:12:03,165 --> 01:12:08,569 Not so quick. Tell me, what's my wedding gift? 600 01:12:08,771 --> 01:12:12,002 I've given you my heart. What more? 601 01:12:12,174 --> 01:12:13,573 Your horse. 602 01:12:15,878 --> 01:12:17,277 He's yours. 603 01:12:18,948 --> 01:12:22,543 Your sword. -That too. 604 01:12:23,686 --> 01:12:25,119 Your clothes. 605 01:12:26,589 --> 01:12:30,787 Not in front of the horse. 606 01:12:30,960 --> 01:12:35,454 What are you doing? My Warrior...no...no... 607 01:12:57,019 --> 01:12:58,646 I'll be right back. 608 01:13:07,997 --> 01:13:09,897 Stand upright, don't bow. 609 01:13:10,066 --> 01:13:11,693 Greetings, Prince Asoka. 610 01:13:11,867 --> 01:13:13,357 Embrace me. 611 01:13:16,639 --> 01:13:18,231 Why are you here? 612 01:13:18,407 --> 01:13:20,602 Your mother wants to meet you. 613 01:13:22,645 --> 01:13:25,045 Tell Mother I will not return. 614 01:13:25,181 --> 01:13:28,207 She is very ill. 615 01:13:36,559 --> 01:13:38,026 You may go. 616 01:13:54,643 --> 01:13:56,270 What's the matter? 617 01:13:58,080 --> 01:14:00,048 Mother's unwell. 618 01:14:08,023 --> 01:14:10,218 You should go to her then. 619 01:14:15,097 --> 01:14:16,496 What about you and Arya? 620 01:14:16,665 --> 01:14:20,123 We'll be fine. We'll stay here till you get back. 621 01:14:20,302 --> 01:14:21,701 Please go. 622 01:14:28,144 --> 01:14:31,807 You're leaving again? I won't let you go. 623 01:14:33,616 --> 01:14:38,952 Prince Arya, a matter of two days. I'll return soon. 624 01:14:39,155 --> 01:14:45,617 You did not even finish the story. -Where were we? 625 01:14:47,096 --> 01:14:49,257 Yes... the three monsters died. 626 01:14:51,700 --> 01:14:53,793 The prince killed them all. 627 01:14:54,904 --> 01:14:58,135 The Princess's anger turned to love. 628 01:14:58,307 --> 01:15:01,743 The prince asked for her hand in marriage. 629 01:15:01,911 --> 01:15:03,310 She said yes, right? 630 01:15:03,479 --> 01:15:04,810 Instantly. 631 01:15:04,980 --> 01:15:06,379 Then? 632 01:15:08,484 --> 01:15:09,951 Then the prince left. 633 01:15:10,119 --> 01:15:11,643 Where to? 634 01:15:11,854 --> 01:15:15,984 To his mother who was ill. 635 01:15:17,293 --> 01:15:19,659 This is a sad story. 636 01:15:19,828 --> 01:15:26,631 No way. The prince will return with hundreds of horses and elephants... 637 01:15:28,370 --> 01:15:30,804 ...to take his princess away. 638 01:15:30,973 --> 01:15:36,605 Tell the prince to return soon. His princess will be waiting. 639 01:15:38,747 --> 01:15:43,446 The prince will come back with hundreds of horses and elephants. 640 01:15:47,156 --> 01:15:49,215 You take care of Kaurwaki. 641 01:16:38,974 --> 01:16:40,464 Greetings, Prince. 642 01:16:40,643 --> 01:16:43,043 Where is Mother? -Come inside. 643 01:16:50,619 --> 01:16:52,780 You lie to me and then want God's forgiveness? 644 01:16:52,988 --> 01:16:56,151 Had I not lied how would I see my son? 645 01:16:56,358 --> 01:16:59,486 Seen me? Now I must leave. Someone is waiting for me. 646 01:16:59,628 --> 01:17:01,289 Who? 647 01:17:01,463 --> 01:17:02,862 Someone. 648 01:17:04,333 --> 01:17:07,825 As lovely as a lotus, a heavenly creature. 649 01:17:08,003 --> 01:17:12,269 She is so beautiful. Anyone who sees her... 650 01:17:12,441 --> 01:17:14,409 Will become a poet? 651 01:17:14,576 --> 01:17:16,305 No... a lover. 652 01:17:16,478 --> 01:17:18,912 You forget the white hair. 653 01:17:19,081 --> 01:17:20,605 White hair? 654 01:17:23,252 --> 01:17:29,122 She is someone else but you'll always be my first love. 655 01:17:29,291 --> 01:17:32,590 Mere words. Who is she? 656 01:17:32,795 --> 01:17:36,891 Kaurwaki. -Kaurwaki? What of her family? 657 01:17:37,066 --> 01:17:43,369 All here. You, Vitasoka, me. We are her family. 658 01:17:44,473 --> 01:17:47,874 Mother, I have married her. -Married? 659 01:17:48,043 --> 01:17:50,307 Why didn't you bring her? -Not like this. 660 01:17:50,446 --> 01:17:52,573 When I do, Magadha will welcome her ceremoniously. 661 01:17:52,748 --> 01:17:57,515 The streets will be lit with lamps, decorated with flowers. 662 01:17:57,686 --> 01:18:01,520 Then I will tell her who I am. -You've not told her yet? 663 01:18:01,724 --> 01:18:07,162 I told a lovely white-haired lady that I won't tell anyone. 664 01:18:07,363 --> 01:18:08,728 Silly. 665 01:18:09,798 --> 01:18:12,392 Take the blessings of the King. 666 01:18:16,071 --> 01:18:18,904 Praise the lord. 667 01:18:19,074 --> 01:18:25,946 General, the rumor all over Kalinga is that Prince Arya has been killed. 668 01:18:26,115 --> 01:18:30,711 The senate has decided to place someone else on the throne. 669 01:18:30,886 --> 01:18:34,344 I know that's why it's important that I go to Kalinga. 670 01:18:34,556 --> 01:18:37,855 It's unsafe for Arya to go there now. 671 01:18:38,961 --> 01:18:42,226 Princess, give me your anklet... 672 01:18:45,601 --> 01:18:47,626 Arya, your necklace. 673 01:18:49,004 --> 01:18:51,199 No one should know they are hiding here. 674 01:18:51,373 --> 01:18:56,242 Don't worry, General. I will guard them with my life. 675 01:18:57,312 --> 01:19:02,272 He's served the royal family for years. You'll be safe here. 676 01:19:02,418 --> 01:19:04,886 Don't go anywhere until my return. 677 01:19:05,087 --> 01:19:09,547 Yes... now I have to listen to the General's orders. 678 01:19:13,095 --> 01:19:14,585 Greetings, Susima. 679 01:19:19,802 --> 01:19:21,201 Greetings. 680 01:19:24,072 --> 01:19:26,063 Where were you all these days? 681 01:19:26,241 --> 01:19:29,267 Just wandering around. 682 01:19:29,445 --> 01:19:32,209 Tomorrow morning, in front of everyone. 683 01:19:32,381 --> 01:19:36,715 I was just scaring you. I don't want to fight. 684 01:19:36,852 --> 01:19:40,049 Susima, I don't want the throne or the crown. 685 01:19:40,255 --> 01:19:41,813 I don't want anything. 686 01:19:44,426 --> 01:19:47,395 Have you ever loved someone? 687 01:19:47,596 --> 01:19:51,464 Iove? -No? You should. 688 01:20:07,282 --> 01:20:10,149 Brother, he is trying to trick us again. 689 01:20:11,386 --> 01:20:15,846 So, you've returned? You remembered Magadha? 690 01:20:18,393 --> 01:20:21,453 Forgive me, Your Majesty. I wanted to... 691 01:20:22,865 --> 01:20:27,859 A rebellion is threatened in Ujjaini. Go there. 692 01:20:30,472 --> 01:20:32,064 Any problem? 693 01:20:35,644 --> 01:20:37,475 No, Your Majesty. 694 01:20:52,861 --> 01:20:56,922 Are you missing Pawan? -Yes. 695 01:20:57,099 --> 01:21:02,036 He said that should I think of him I should call his name out loud. 696 01:21:02,204 --> 01:21:03,535 Then, he'll appear. 697 01:21:03,705 --> 01:21:04,831 Should I call him? 698 01:21:09,378 --> 01:21:11,846 You call out as well. 699 01:21:20,989 --> 01:21:22,456 Prince... 700 01:21:33,135 --> 01:21:35,729 I must go. -His highness has ordered... 701 01:21:35,871 --> 01:21:41,468 Don't worry. You go to Ujjaini. I will meet you there. 702 01:21:52,487 --> 01:21:57,515 Despite the talk, I was sure you were all safe. 703 01:21:57,726 --> 01:21:59,626 Who would want to kill Prince Arya? 704 01:21:59,828 --> 01:22:01,853 At first I suspected you. 705 01:22:02,030 --> 01:22:04,055 And I suspected you. 706 01:22:04,232 --> 01:22:08,601 At times like this friends suspect one another. 707 01:22:08,737 --> 01:22:13,470 Bring Prince Arya here at the earliest. I cannot contain the senate any longer. 708 01:22:13,642 --> 01:22:15,075 You are right. 709 01:22:15,243 --> 01:22:16,870 Don't go alone, General. 710 01:22:17,045 --> 01:22:23,450 I need no one. -You do. 711 01:22:23,585 --> 01:22:26,053 The enemy is very cunning. 712 01:23:31,386 --> 01:23:35,049 Where are Prince Arya and Princess Kaurwaki? 713 01:23:45,333 --> 01:23:48,530 Burn this village, burn everything... 714 01:23:48,704 --> 01:23:51,195 either they'll come out or burn alive. 715 01:23:51,339 --> 01:23:55,503 Where are Prince Arya and Princess Kaurwaki? 716 01:24:11,126 --> 01:24:13,890 No. Stop. 717 01:24:14,963 --> 01:24:16,863 Stop, we are here. 718 01:24:18,433 --> 01:24:21,061 Please let them be, I beg you. 719 01:24:38,186 --> 01:24:40,086 Kaurwaki. 720 01:25:00,542 --> 01:25:04,808 Good that I found you. That woman, she said... 721 01:25:07,582 --> 01:25:09,846 Where are Kaurwaki and Arya? 722 01:25:11,653 --> 01:25:13,746 Bheema? 723 01:25:13,955 --> 01:25:15,650 Where is Kaurwaki? 724 01:25:20,529 --> 01:25:22,997 What happened, Bheema? 725 01:25:23,165 --> 01:25:24,655 Where is Kaurwaki? 726 01:25:28,837 --> 01:25:33,672 Bheema, where is Kaurwaki? 727 01:25:35,944 --> 01:25:39,880 Bheema...l ask you, Where is Kaurwaki? 728 01:27:56,051 --> 01:27:58,679 Here's your 20th tactic. 729 01:28:14,970 --> 01:28:18,497 What about the 1 9th one? 730 01:28:19,574 --> 01:28:26,878 Speak up, friend. Your turn now. No running off today? You've lost? 731 01:28:27,048 --> 01:28:29,448 Get up. 732 01:28:31,353 --> 01:28:34,288 You're not even worth a thrashing. 733 01:28:41,496 --> 01:28:45,091 What's this? lost your mind? 734 01:28:46,167 --> 01:28:49,625 Iet go of my hand. Iet go. 735 01:28:49,838 --> 01:28:52,102 Who are you people? 736 01:28:52,273 --> 01:28:53,900 Iet me go. 737 01:29:00,915 --> 01:29:02,314 Wait. 738 01:29:12,861 --> 01:29:15,659 But Prince Asoka, he tried to... -Spare him. 739 01:29:20,101 --> 01:29:22,661 'Prince' Asoka? 740 01:29:29,611 --> 01:29:34,446 You'll stay here. -Pawan is waiting for me. 741 01:29:34,616 --> 01:29:36,413 His kind never return. 742 01:29:36,584 --> 01:29:40,042 He will, Bheema. His horse is here. 743 01:29:47,729 --> 01:29:50,926 How is the wound now, friend... Prince? 744 01:29:52,500 --> 01:29:57,631 Prince, my problem is that my fist moves faster than my mind. 745 01:29:57,839 --> 01:29:59,466 Why haven't you left? 746 01:29:59,641 --> 01:30:01,302 How could l? 747 01:30:01,476 --> 01:30:06,914 You saved my life. It's my duty to guard you for life. 748 01:30:07,082 --> 01:30:12,520 From now, in war and victory, Virat will stand by you. 749 01:30:12,720 --> 01:30:16,520 I want death not victory. 750 01:30:20,662 --> 01:30:23,096 Was she beautiful, Prince? 751 01:30:28,937 --> 01:30:30,495 Very. 752 01:30:32,240 --> 01:30:36,768 Are you going to Pawan? -Yes. 753 01:30:36,945 --> 01:30:39,470 I will come too. 754 01:30:39,647 --> 01:30:42,138 You will not. You will go to Kalinga with Bheema. 755 01:30:42,317 --> 01:30:45,684 If I don't go, you don't either. Should I call Bheema? 756 01:30:45,920 --> 01:30:47,319 Call him. 757 01:30:49,257 --> 01:30:51,054 Come on. 758 01:30:51,226 --> 01:30:53,717 Iets take Pawan's horse with us too. 759 01:30:55,163 --> 01:30:57,961 How much longer? -I don't know. 760 01:31:07,041 --> 01:31:12,138 Asoka's winning war after war. He seems undaunted by death. 761 01:31:12,313 --> 01:31:16,750 Each victory is a step closer to the throne. 762 01:31:16,918 --> 01:31:20,081 You must stop him at Ujjaini itself. 763 01:31:59,627 --> 01:32:01,492 Friend. 764 01:32:42,070 --> 01:32:47,269 Do you know any Pawan? A soldier in the Magadha Army, rides a horse. 765 01:32:47,442 --> 01:32:48,841 No. 766 01:33:04,292 --> 01:33:06,954 Iet's go. It's raining. 767 01:33:07,128 --> 01:33:09,653 Come. 768 01:33:17,272 --> 01:33:23,905 No herb or medicine is helping him. 769 01:33:24,078 --> 01:33:28,879 How does one save the life of a man who has no desire to live? 770 01:33:32,320 --> 01:33:40,125 Kaur...waki, Kaur...waki. 771 01:33:41,529 --> 01:33:42,928 'Kaurwaki'? 772 01:33:47,135 --> 01:33:50,536 Prime Minister, where is Asoka? -I don't know. 773 01:33:50,705 --> 01:33:54,004 You don't? Or are you hiding something? 774 01:33:54,175 --> 01:33:57,770 Why all this loyalty to Asoka? 775 01:33:57,945 --> 01:34:01,642 My loyalty is to the throne of Magadha. 776 01:34:07,789 --> 01:34:10,553 Prince Asoka is getting better, isn't he? 777 01:34:10,725 --> 01:34:14,627 Physical wounds will heal. But wounds of the heart... 778 01:34:14,862 --> 01:34:19,424 Haven't you seen how he calls out her name even in his sleep? 779 01:34:19,600 --> 01:34:24,663 Kaurwaki, Kaurwaki, Kaurwaki. 780 01:34:24,872 --> 01:34:26,965 Are you crying? 781 01:34:27,141 --> 01:34:32,204 You see, my heart is rather tender. 782 01:34:32,380 --> 01:34:35,178 Kaurwaki was very lovely? -Yes. 783 01:34:35,316 --> 01:34:44,315 But you are too. You too. And you, most of all. 784 01:34:46,060 --> 01:34:50,121 What kind of love is this that lives on even after death? 785 01:34:53,067 --> 01:34:57,902 When you left you did not look back even once. 786 01:35:10,284 --> 01:35:13,617 A bright glow 787 01:35:13,855 --> 01:35:15,186 pervades 788 01:35:17,225 --> 01:35:20,126 and fills 789 01:35:20,294 --> 01:35:22,728 your eyes 790 01:35:24,065 --> 01:35:26,863 Your eyes warn... 791 01:35:27,001 --> 01:35:30,095 ''Don't touch me'' 792 01:35:43,951 --> 01:35:50,515 Your dreams too... 793 01:35:50,725 --> 01:35:53,956 are reflected 794 01:35:54,128 --> 01:35:57,359 in your eyes 795 01:36:17,752 --> 01:36:20,983 I've searched and searched for you... 796 01:36:21,189 --> 01:36:24,215 In the sweep of the skies above 797 01:36:24,425 --> 01:36:31,297 hoping to find you encased in a cloud 798 01:36:34,735 --> 01:36:37,932 I have looked and looked for you 799 01:36:38,105 --> 01:36:41,131 in every nook and corner 800 01:36:41,275 --> 01:36:48,408 hoping to spy you walking on a river bank 801 01:37:43,471 --> 01:37:46,736 I held on to time 802 01:37:46,908 --> 01:37:50,036 To ask where you are 803 01:37:50,177 --> 01:37:53,442 I asked the river 804 01:37:53,614 --> 01:37:57,710 and the vast ocean 805 01:38:00,354 --> 01:38:06,657 I walked the crest of waves 806 01:38:07,094 --> 01:38:13,294 feeling your caress 807 01:39:04,518 --> 01:39:06,850 Stop. What are you doing? 808 01:39:09,991 --> 01:39:13,324 I won't let you kill this harmless bird. 809 01:39:13,494 --> 01:39:14,825 Move away. 810 01:39:14,996 --> 01:39:18,329 Why? It deserves to live as much as I do. 811 01:39:18,499 --> 01:39:22,902 Move ! -Release the arrow. 812 01:39:46,160 --> 01:39:48,253 Devi... 813 01:39:48,429 --> 01:39:52,661 Where were you, Devi? The ceremony awaits you. 814 01:39:55,836 --> 01:39:57,269 Come, dear, come here. 815 01:39:57,438 --> 01:40:00,339 She's eXquisite. 816 01:40:03,511 --> 01:40:06,742 They make a lovely couple. 817 01:40:14,388 --> 01:40:16,117 I met Prince Asoka today... 818 01:40:16,323 --> 01:40:19,986 She's so shy. She's quite spirited though. 819 01:40:20,161 --> 01:40:21,594 He's become so vicious. 820 01:40:21,796 --> 01:40:24,287 Everyone's scared of him but not me. 821 01:40:24,432 --> 01:40:27,424 Why whisper? Tell us too. What do you think of our son? 822 01:40:27,568 --> 01:40:31,163 Tell me, dear. Are you happy? 823 01:40:31,338 --> 01:40:35,138 Congratulations, she has agreed. 824 01:40:38,212 --> 01:40:42,546 Asoka's in Ujjaini, badly wounded. -Take advantage of this, Sugatra. 825 01:40:42,717 --> 01:40:47,848 How? He is guarded on all sides. It's impossible to break through. 826 01:40:48,055 --> 01:40:52,788 Difficult but not impossible. 827 01:41:00,534 --> 01:41:02,593 Here, take this medicine. 828 01:41:02,737 --> 01:41:06,104 With this your fever will lessen and you'll sleep well. 829 01:41:06,273 --> 01:41:08,298 It's Devi's wedding today. She won't be here. 830 01:41:08,476 --> 01:41:12,105 Today, you will listen to me instead. Drink it? 831 01:41:13,614 --> 01:41:15,104 A little more? 832 01:41:26,961 --> 01:41:29,794 I forgot to apply the herbal paste on Prince Asoka's wounds. 833 01:41:29,964 --> 01:41:34,162 Grandmother, I'll be back soon. 834 01:41:38,472 --> 01:41:40,963 Make something for me as well. 835 01:41:42,042 --> 01:41:43,373 Halt. 836 01:41:43,544 --> 01:41:45,978 What are you taking inside? -Medicine. 837 01:41:47,882 --> 01:41:49,281 Go in. 838 01:41:51,919 --> 01:41:54,183 Pass me some water, please. 839 01:42:02,830 --> 01:42:06,129 Who's there? Wait. What are you feeding him? 840 01:42:07,968 --> 01:42:09,367 Iet go. 841 01:42:30,057 --> 01:42:31,456 Friend? 842 01:42:46,473 --> 01:42:51,308 Prince Asoka? Here? 843 01:43:03,824 --> 01:43:05,291 How did this happen? 844 01:43:05,492 --> 01:43:06,925 Come on let's go. 845 01:43:07,094 --> 01:43:09,153 This wedding cannot be. 846 01:43:15,870 --> 01:43:19,465 Where are you going? Please don't go. 847 01:43:19,640 --> 01:43:22,438 It's no fault of this child. 848 01:43:22,610 --> 01:43:27,240 You've no right to ruin her life like this. 849 01:43:27,414 --> 01:43:30,008 I will not let you leave. 850 01:43:33,053 --> 01:43:36,454 I request you to please wait. 851 01:43:37,758 --> 01:43:43,822 If the Prince's request is a command, we will not leave. 852 01:43:50,838 --> 01:43:53,807 Poor Devi. Who will marry her now? 853 01:45:23,397 --> 01:45:25,957 You won't push me again, will you? 854 01:45:28,302 --> 01:45:30,031 My warrior. 855 01:45:43,083 --> 01:45:46,382 Did she love you as much as you love her? 856 01:45:49,556 --> 01:45:55,495 I know that only Kaurwaki lives in your heart. 857 01:45:55,696 --> 01:45:58,187 I cannot take her place. 858 01:46:01,435 --> 01:46:03,926 Please forgive me, Devi. 859 01:46:04,104 --> 01:46:10,805 Why? There's so much love in your heart. Maybe my destiny... 860 01:46:14,181 --> 01:46:17,014 No. It's not love, only pain. 861 01:46:19,053 --> 01:46:26,824 Iove wounds in a way that does not let you live or die. 862 01:46:29,763 --> 01:46:34,826 If I had seen her just one last time. 863 01:46:37,171 --> 01:46:40,504 Kaurwaki is right here with you, in your heart. 864 01:46:40,674 --> 01:46:43,643 But where was I when she needed me? 865 01:46:44,912 --> 01:46:46,504 I promised her... 866 01:46:46,680 --> 01:46:49,808 that while I was there she would come to no harm. 867 01:46:49,983 --> 01:46:53,214 Where was l, Devi? 868 01:46:54,555 --> 01:46:58,013 Where was I when she was dying? 869 01:46:59,526 --> 01:47:05,396 Where, when she took Pawan's name in her parting breath? 870 01:47:36,063 --> 01:47:38,827 The intoXication of our night together 871 01:47:38,999 --> 01:47:42,025 Has not left me 872 01:47:52,746 --> 01:47:58,116 The sensuousness of your body is still entwined in my arms 873 01:47:58,285 --> 01:48:03,621 I opened my eyes but that didn't disturb my dream 874 01:48:03,957 --> 01:48:06,357 Yes. I recall 875 01:48:06,727 --> 01:48:09,423 Yes. I do 876 01:48:09,596 --> 01:48:14,795 The dream which your lips gifted me stays with each breath I take 877 01:48:48,635 --> 01:48:51,297 Even in your absence 878 01:48:51,438 --> 01:48:54,236 The thought of you eXcites me 879 01:48:54,408 --> 01:48:59,209 When I turn over in my sleep my dream just takes another hue 880 01:48:59,379 --> 01:49:01,904 When the thought of you enters my mind 881 01:49:02,082 --> 01:49:07,349 those moments bubble under a sheet of water 882 01:49:07,554 --> 01:49:10,387 My body is on fire 883 01:49:10,557 --> 01:49:13,048 Yes. I recall 884 01:49:13,260 --> 01:49:15,592 Yes. I do... 885 01:50:11,785 --> 01:50:17,280 The seasons that bind you to me are countless 886 01:50:17,491 --> 01:50:19,925 They contain promise of several lifetimes 887 01:50:20,093 --> 01:50:22,425 My sorrows are trivial 888 01:50:22,596 --> 01:50:27,932 I wish for a long night and a longer day 889 01:50:28,101 --> 01:50:33,471 I wish for a life endless enough to contain our togetherness 890 01:50:33,640 --> 01:50:39,078 Yes, I recall Yes, I do 891 01:50:39,246 --> 01:50:45,276 The dream your lips have gifted me lingers with each breath I take. 892 01:51:24,758 --> 01:51:28,489 I am looking for Pawan, a soldier in the Magadha Army. 893 01:51:28,662 --> 01:51:31,222 Pawan? We don't know. 894 01:51:31,398 --> 01:51:34,231 Ask her, she knows everything. 895 01:51:39,439 --> 01:51:46,641 I too waited for a long time for him but he never came back. 896 01:51:46,780 --> 01:51:48,975 What kind of people are these? 897 01:51:49,116 --> 01:51:50,640 Come on, let's go. 898 01:51:50,817 --> 01:51:55,254 As per your wish, your highness. We have served food to all. 899 01:51:58,492 --> 01:52:02,258 Eat well, such a feast is rare. 900 01:52:02,429 --> 01:52:07,628 Mother, look. she is Devi, the girl that Prince Asoka has married. 901 01:52:12,606 --> 01:52:15,598 Please serve to those there and those too. 902 01:52:18,278 --> 01:52:26,083 Have you heard? Prince Asoka is returning to Magadha with Devi. 903 01:52:27,554 --> 01:52:31,285 The stars predict tension in their marriage. 904 01:52:31,458 --> 01:52:33,983 You and your stars. They're married so what tension could there be? 905 01:52:34,194 --> 01:52:35,991 Here, eat sweetmeats. 906 01:52:36,163 --> 01:52:40,361 Why are you distributing sweets? -His wife gave birth to a son. 907 01:52:40,534 --> 01:52:44,868 But you have not been home for more than a year, right? 908 01:52:45,038 --> 01:52:47,871 We were his emissaries in love. -But... 909 01:52:48,575 --> 01:52:52,272 No buts... give your sweets and go. 910 01:52:57,651 --> 01:53:01,143 Iong live Prince Asoka. 911 01:53:11,932 --> 01:53:13,661 You're here to see Prince Asoka as well? 912 01:53:13,834 --> 01:53:16,632 No, I am looking for Pawan. 913 01:53:28,982 --> 01:53:31,212 Iook who's coming. 914 01:53:39,860 --> 01:53:42,920 Iet's go from here. Come Arya. 915 01:53:45,298 --> 01:53:49,234 I will not go. -Enough of this madness. 916 01:53:49,402 --> 01:53:56,240 You have looked for him enough. -I will not leave without Pawan. 917 01:53:56,409 --> 01:54:01,142 Do as you please. Iook for your Pawan. 918 01:54:01,281 --> 01:54:05,877 When you're done, return to Kalinga. Prince Arya. Iet's go. 919 01:54:06,052 --> 01:54:08,520 I don't want to go. 920 01:54:08,722 --> 01:54:10,781 Bheema, let go. 921 01:54:48,295 --> 01:54:57,397 He acted as he thought appropriate. Give him my blessings. 922 01:54:57,571 --> 01:55:00,540 Your Majesty, at least meet him once. 923 01:55:00,707 --> 01:55:04,143 There is no place for a Buddhist girl in this family. 924 01:55:07,247 --> 01:55:10,808 Tell Asoka to return to Ujjaini. 925 01:55:31,605 --> 01:55:37,043 General. We feared that even you... 926 01:55:41,214 --> 01:55:43,079 General, I promise you... 927 01:55:43,249 --> 01:55:48,186 Whoever conspired to kill Prince Arya... 928 01:55:48,388 --> 01:55:50,948 will be severely punished. 929 01:55:51,157 --> 01:55:57,027 No need of that. Prince Arya and Princess Kaurwaki are alive. 930 01:55:57,163 --> 01:55:58,721 Impossible. 931 01:55:58,898 --> 01:56:00,297 Arya... 932 01:56:08,508 --> 01:56:11,136 This is not possible. 933 01:56:11,311 --> 01:56:14,576 You have lost, Prime Minister. Your conspiracy misfired. 934 01:56:14,748 --> 01:56:21,119 A lie. I have served Kalinga all my life. 935 01:56:21,321 --> 01:56:22,879 I am innocent. 936 01:56:23,089 --> 01:56:27,651 Forgive me, Minister. They've come to know. 937 01:56:27,861 --> 01:56:29,829 Take him away. 938 01:56:32,499 --> 01:56:34,262 Such a traitor should be sentenced to death. 939 01:56:34,434 --> 01:56:37,426 Take him away. -I am innocent. 940 01:56:58,425 --> 01:57:01,952 Didn't I promise you that we will be together in Kalinga? 941 01:57:02,128 --> 01:57:06,087 Yes, only Pawan is not with us. 942 01:57:06,266 --> 01:57:09,758 How much longer will you wait for him? 943 01:57:09,936 --> 01:57:11,801 Till his return. 944 01:57:13,406 --> 01:57:15,806 If he doesn't? 945 01:57:17,010 --> 01:57:21,572 That could be. But I'll still wait for him. 946 01:57:26,086 --> 01:57:28,782 You knew I would not spare your life. 947 01:57:33,359 --> 01:57:35,691 Even then, you joined hands with Susima? 948 01:57:35,895 --> 01:57:40,423 What's your life worth now? Answer me? 949 01:57:49,709 --> 01:57:51,074 What is it? 950 01:57:51,244 --> 01:57:52,711 I must tell you something. 951 01:57:52,879 --> 01:57:54,244 Go on. 952 01:57:55,615 --> 01:57:58,049 Calm down first. 953 01:58:08,461 --> 01:58:10,019 What is it? 954 01:58:13,600 --> 01:58:14,999 What is it? 955 01:58:17,170 --> 01:58:18,637 What is it? 956 01:58:26,446 --> 01:58:31,008 A son? My son? 957 01:58:34,788 --> 01:58:37,723 I will teach him everything. 958 01:58:37,924 --> 01:58:39,414 Everything. 959 01:58:42,662 --> 01:58:45,153 I will teach him to fight with the sword. 960 01:58:45,331 --> 01:58:49,324 I will teach him to fight like a warrior. 961 01:58:49,502 --> 01:58:51,663 My son. 962 01:58:51,838 --> 01:58:53,738 The first heir to the Mauryan empire. 963 01:58:53,940 --> 01:58:55,840 The Emperor of Magadha. 964 01:58:58,878 --> 01:59:01,676 I will take him in my arms and put him on the throne. 965 01:59:01,848 --> 01:59:03,975 What if it is a daughter? 966 01:59:05,852 --> 01:59:09,788 No. It will be a son. 967 01:59:12,792 --> 01:59:19,027 Go and tell Susima, it will be a son, the emperor of Magadha. 968 01:59:47,594 --> 01:59:51,724 Wasn't it your dream that I sit on the throne? 969 01:59:51,898 --> 01:59:56,460 I give you my word I will strive to be an able King. 970 01:59:57,971 --> 02:00:00,838 You will be proud of your Susima. 971 02:00:02,976 --> 02:00:05,206 Devi is eXpecting. 972 02:00:05,378 --> 02:00:11,044 Susima, the word is out that an heir is to be born. 973 02:00:11,217 --> 02:00:16,883 Asoka's son will occupy the throne. -The people will never accept him. 974 02:00:17,090 --> 02:00:19,957 Am I right, pundit-ji? -That's right. 975 02:00:20,093 --> 02:00:24,496 A son born of a Buddhist mother cannot claim the throne. 976 02:00:24,697 --> 02:00:27,757 The people have no choice, Susima. 977 02:00:27,934 --> 02:00:31,870 And you? You're incapable of producing an heir. 978 02:00:33,273 --> 02:00:36,470 It's destiny. 979 02:00:39,245 --> 02:00:43,944 You tell me, Pundit-ji. What fate awaits Asoka's child? 980 02:00:45,551 --> 02:00:52,423 Think before you answer, pundit-ji. What fate awaits Asoka's child? 981 02:00:52,592 --> 02:00:55,925 Asoka's son will not live. 982 02:00:59,065 --> 02:01:01,431 Destiny. It's all destiny. 983 02:01:38,705 --> 02:01:40,070 Who is there? 984 02:01:57,457 --> 02:02:00,324 There is someone here. Soldier. 985 02:02:41,367 --> 02:02:43,733 Everybody leave. -Friend? 986 02:02:43,903 --> 02:02:45,427 I said, everyone leave. 987 02:02:45,605 --> 02:02:47,038 Ieave. 988 02:02:47,206 --> 02:02:48,639 Come. 989 02:02:53,679 --> 02:02:55,271 Speak to me, Mother. 990 02:03:01,354 --> 02:03:04,016 Please, Mother. Talk to me. 991 02:03:11,531 --> 02:03:18,266 I did all that you asked me to. Please, Mother, talk to me once. 992 02:03:27,713 --> 02:03:32,844 Speak to me just once, for just one moment. 993 02:03:34,620 --> 02:03:38,647 If something happens to you, all hell will break loose. 994 02:03:38,858 --> 02:03:43,090 I will destroy everything. Everything. 995 02:03:44,297 --> 02:03:48,893 Vitasoka, tell Mother to talk to me. 996 02:03:56,943 --> 02:03:59,275 Please, speak to me. 997 02:04:36,015 --> 02:04:40,281 Please don't. -Don't stop me today. 998 02:04:40,486 --> 02:04:42,283 Somebody has to stop. 999 02:04:42,488 --> 02:04:46,447 Anger destroys everything. -Then let it. 1000 02:04:48,594 --> 02:04:54,089 I will never let you touch my child with a killer's hands. 1001 02:05:29,068 --> 02:05:33,664 So, you've come to kill your brother? 1002 02:05:39,712 --> 02:05:40,906 Kill me. 1003 02:05:41,080 --> 02:05:42,445 Pick up the sword, Susima. 1004 02:05:42,615 --> 02:05:47,143 What about your mother's death? Take your revenge, Asoka. 1005 02:05:47,353 --> 02:05:51,153 Why hesitate? Go ahead, kill me. 1006 02:05:51,324 --> 02:05:53,554 Pick up the sword, Susima. 1007 02:05:53,726 --> 02:06:00,131 Your mother was like my own. I'd love your son as my own. 1008 02:06:00,299 --> 02:06:08,138 Only if you were not Asoka. But you are Asoka. It's destiny. 1009 02:06:10,009 --> 02:06:12,671 Pick up the sword, Susima. 1010 02:06:12,845 --> 02:06:16,303 To help you defeat me? 1011 02:06:17,383 --> 02:06:21,285 I won't allow you that pleasure. 1012 02:06:21,487 --> 02:06:25,218 Iet history note that Asoka did not win the throne... 1013 02:06:25,391 --> 02:06:27,825 he had to kill to get it. 1014 02:06:29,962 --> 02:06:32,362 Pick up the sword, Susima. -No. 1015 02:06:32,531 --> 02:06:37,764 I was not a murderer, Asoka. You left me with no choice. 1016 02:06:37,970 --> 02:06:43,067 Moment to moment I lived in fear of your snatching the throne from me. 1017 02:06:44,343 --> 02:06:49,542 To sit on the throne you must kill your own brother. 1018 02:06:49,715 --> 02:06:53,173 You will have to become 'Susima'. 1019 02:06:53,352 --> 02:07:00,815 Kill me, Asoka. Kill me. You need courage to sit on the throne... 1020 02:07:00,993 --> 02:07:04,121 and also to kill your brother. 1021 02:07:05,197 --> 02:07:06,858 Kill me, Asoka. 1022 02:07:22,982 --> 02:07:28,045 I knew that you are incapable of killing your siblings. 1023 02:07:29,155 --> 02:07:31,851 I know you cannot. 1024 02:07:32,858 --> 02:07:37,090 That's why the throne is mine, not your's. 1025 02:07:49,041 --> 02:07:50,440 Destiny... 1026 02:08:00,920 --> 02:08:03,411 What should I do with the brothers? 1027 02:08:18,237 --> 02:08:20,034 Kill them all. 1028 02:08:39,558 --> 02:08:42,049 I have killed all my brothers, Susima. 1029 02:08:43,829 --> 02:08:46,696 Now can I sit on the throne? 1030 02:08:59,745 --> 02:09:03,010 Iong live King Asoka. 1031 02:09:10,956 --> 02:09:15,825 What's the matter? Why are you all so quiet? 1032 02:09:15,961 --> 02:09:19,727 There's nothing left to say. 1033 02:09:19,932 --> 02:09:22,628 Asoka killed all his brothers. And no one said a word. 1034 02:09:22,802 --> 02:09:26,568 Who can say anything? Even King Bindusara is no more. 1035 02:09:26,739 --> 02:09:28,001 Entire Magadha is terror-struck. 1036 02:09:28,174 --> 02:09:29,334 Strange. 1037 02:09:29,508 --> 02:09:30,907 Keep quiet, idiot. 1038 02:09:31,043 --> 02:09:34,877 Know what people are saying? An evil man now rules over Magadha. 1039 02:09:35,047 --> 02:09:36,378 'Evil' Asoka. 1040 02:09:42,721 --> 02:09:46,657 You will not go anywhere, Devi. You know I will not let you go. 1041 02:09:46,859 --> 02:09:50,386 I am leaving. -What was I to do? 1042 02:09:50,563 --> 02:09:53,828 They killed Mother. I should forgive them? 1043 02:09:54,033 --> 02:09:55,557 Yes. 1044 02:09:55,734 --> 02:09:57,668 I don't have such a big heart. 1045 02:09:58,971 --> 02:10:02,270 I know. That's why I am leaving. 1046 02:10:04,043 --> 02:10:05,908 You are not leaving. 1047 02:10:10,549 --> 02:10:14,485 I am going. 1048 02:10:18,591 --> 02:10:21,253 You should know. Where is Sugatra hiding? 1049 02:10:21,427 --> 02:10:24,760 He won't say anything. He does not know. 1050 02:10:24,930 --> 02:10:27,023 Then his life is meaningless. 1051 02:10:27,199 --> 02:10:30,191 Friend, please stop. Enough. 1052 02:10:31,303 --> 02:10:33,794 Nothing will stop me now, Virat. 1053 02:10:34,006 --> 02:10:38,033 I will be the greatest emperor on earth. 1054 02:10:38,210 --> 02:10:44,149 Greater than King Bindusara, stronger than Chandragupta Maurya. 1055 02:10:44,316 --> 02:10:45,943 The greatest, ever. 1056 02:10:47,419 --> 02:10:55,793 Susima said, ''To rule an empire, to be a great Emperor... 1057 02:10:56,028 --> 02:10:58,155 one needs to kill.'' 1058 02:11:34,533 --> 02:11:40,233 Please rest, Prince Sugatra. Give the senate time to think about it. 1059 02:11:40,406 --> 02:11:44,740 My death is certain if Kalinga does not grant me asylum. 1060 02:11:44,877 --> 02:11:48,711 I plead with the senate of Kalinga to protect my life. 1061 02:11:51,684 --> 02:11:57,213 Kalinga has given asylum to Sugatra. 1062 02:11:57,423 --> 02:12:00,358 Why? Had they not heard my order? 1063 02:12:00,559 --> 02:12:08,022 They say Kalinga owes nothing to a man who killed his brothers. 1064 02:12:16,709 --> 02:12:18,700 My relationship with Kalinga is a strange one. 1065 02:12:18,877 --> 02:12:22,005 Till today no one has attacked Kalinga. 1066 02:12:22,181 --> 02:12:24,240 Kalinga is a democracy. 1067 02:12:24,416 --> 02:12:26,941 Your grandfather dreamt of a united lndia. 1068 02:12:27,086 --> 02:12:29,213 Make that dream come true. 1069 02:12:29,421 --> 02:12:31,355 Attack Kalinga. 1070 02:12:32,458 --> 02:12:33,789 Kalinga. 1071 02:12:37,796 --> 02:12:40,356 We will always win. 1072 02:12:40,499 --> 02:12:45,436 Pawan's with the Magadha Army. Will he too fight us? 1073 02:12:45,604 --> 02:12:50,337 Pawan will never fight us. -That's true. 1074 02:12:54,747 --> 02:12:58,911 Order me, Your Majesty. I'll make them stare into the eyes of death. 1075 02:12:59,084 --> 02:13:01,780 Fear will render them useless. They will forget patriotism. 1076 02:13:02,021 --> 02:13:07,721 What are you saying? Friend, this is against the rules of war. 1077 02:13:08,794 --> 02:13:13,754 War has only one rule, Virat. Victory. 1078 02:13:18,070 --> 02:13:21,631 We'll burn their houses, destroy their fields. 1079 02:13:29,882 --> 02:13:35,115 I told your father. This village, these homes, these people... 1080 02:13:35,320 --> 02:13:39,484 all belong to Emperor Asoka. Which means all belong to me. 1081 02:13:39,692 --> 02:13:41,956 You too are mine. 1082 02:13:44,530 --> 02:13:47,328 Your father is very brave. 1083 02:13:59,344 --> 02:14:04,805 Such cruelty? ls he human or a monster? Who is this Asoka? 1084 02:14:05,017 --> 02:14:10,956 Why kill so many innocent people? -He'll do anything to win the war. 1085 02:14:11,123 --> 02:14:15,890 He has not spared his own brothers. -Then he must die. 1086 02:14:17,262 --> 02:14:20,493 I can take you to Asoka. -Iet's go. 1087 02:14:23,702 --> 02:14:25,829 Kalinga has attacked! 1088 02:16:05,437 --> 02:16:07,029 Iook, there he is. 1089 02:16:19,351 --> 02:16:20,750 Sugatra? 1090 02:16:22,020 --> 02:16:23,749 Come, come, Sugatra. 1091 02:16:26,024 --> 02:16:29,858 You've missed your brothers so much that you came to meet them? 1092 02:16:33,465 --> 02:16:37,231 You want to fight me? One more time? 1093 02:16:40,205 --> 02:16:42,366 You won't face me? 1094 02:16:43,408 --> 02:16:45,933 All right then, strike from behind. 1095 02:16:47,846 --> 02:16:50,007 Come Sugatra. Attack me ! 1096 02:16:51,984 --> 02:16:54,009 Come, attack me. 1097 02:16:59,224 --> 02:17:02,591 You can kill me... but you can never defeat Kalinga. 1098 02:17:03,595 --> 02:17:07,531 The Magadha flag will tower over blood-stained Kalinga. 1099 02:17:14,473 --> 02:17:17,203 Give my greetings to Susima, my loving brother. 1100 02:17:59,418 --> 02:18:02,478 What will become of us, now. How will we fight this war? 1101 02:18:07,326 --> 02:18:11,456 This is not mere soil. It is our ancestral heritage. 1102 02:18:13,065 --> 02:18:16,228 Nobody can take it from us. 1103 02:18:16,401 --> 02:18:19,962 Should we lose, what will we tell our children? 1104 02:18:20,138 --> 02:18:23,369 Why should we lose? Why should we not fight? 1105 02:18:23,542 --> 02:18:27,478 We will fight... together ! 1106 02:18:27,646 --> 02:18:31,946 All my sons were killed in the war. Had I one more, he would fight too. 1107 02:18:32,117 --> 02:18:35,177 She is my daughter. Now she will fight. 1108 02:18:35,387 --> 02:18:39,289 Every man in Kalinga will fight. -Every woman in Kalinga will fight. 1109 02:18:40,859 --> 02:18:45,990 Yes, we will all fight ! 1110 02:19:34,212 --> 02:19:38,478 You don't know him. He will do anything to defeat Kalinga. 1111 02:19:38,650 --> 02:19:40,618 At any cost he wants victory. 1112 02:19:40,786 --> 02:19:42,344 Only victory. 1113 02:19:42,554 --> 02:19:47,821 My wish is that when my child opens his eyes... 1114 02:19:47,993 --> 02:19:51,724 he should see only love not death. 1115 02:19:51,897 --> 02:19:58,393 The first words he hears should be of love, not shrieks of pain. 1116 02:20:01,973 --> 02:20:06,376 Everything will be destroyed. Everything. 1117 02:20:17,956 --> 02:20:21,483 Where to, friend? -A war awaits me. Have you forgotten? 1118 02:20:21,760 --> 02:20:24,194 Before that you have to fight another war. 1119 02:20:24,362 --> 02:20:27,126 Really? Who is this new enemy? 1120 02:20:29,267 --> 02:20:31,599 The one who stands in front of you. 1121 02:20:39,845 --> 02:20:46,148 No. You are a friend, my only friend. 1122 02:20:46,284 --> 02:20:50,186 Then listen to your friend and stop. Enough ! 1123 02:20:50,355 --> 02:20:52,949 When will you stop killing innocent people? 1124 02:20:53,158 --> 02:20:55,126 How much longer will you fight? 1125 02:20:55,327 --> 02:20:56,988 Till I win. 1126 02:20:57,162 --> 02:20:59,255 Till I win it all. 1127 02:20:59,431 --> 02:21:01,899 Then today you will not win over me. 1128 02:21:02,067 --> 02:21:03,728 One moment... 1129 02:21:07,839 --> 02:21:12,833 You will kill your own friend? -I will go to any length to stop you. 1130 02:21:19,718 --> 02:21:23,154 Remember, friend, the 1 9th tactic? 1131 02:22:12,304 --> 02:22:15,671 Enough, Virat ! -No ! Never. 1132 02:22:39,931 --> 02:22:43,924 You're alive... because you are a friend 1133 02:22:44,669 --> 02:22:46,864 You are nobody's friend. 1134 02:23:00,385 --> 02:23:02,410 You are your own enemy. 1135 02:23:02,621 --> 02:23:04,680 That's why you are called 'Evil' Asoka ! 1136 02:23:04,923 --> 02:23:06,686 'Evil' Asoka ! 1137 02:23:44,663 --> 02:23:47,723 Today we'll have a feast in Kalinga. 1138 02:23:49,768 --> 02:23:52,498 But Emperor Asoka has not come yet. 1139 02:23:52,671 --> 02:23:56,107 You don't need elephants to crush ants. 1140 02:23:57,342 --> 02:23:59,367 Charge ! 1141 02:24:48,493 --> 02:24:51,792 Come on, move back ! 1142 02:24:55,667 --> 02:24:56,998 Follow them. 1143 02:24:59,971 --> 02:25:03,532 Cowards ! Running away from the battle field? 1144 02:29:35,246 --> 02:29:37,111 Pawan ! 1145 02:31:20,952 --> 02:31:23,580 We have lost the war. -We cannot lose. 1146 02:31:23,788 --> 02:31:28,088 I will go and fight. We cannot lose ! 1147 02:31:28,259 --> 02:31:33,287 Please don't go, Prince. Please stop. 1148 02:31:52,350 --> 02:31:54,910 What happened, Vitasoka? 1149 02:31:55,086 --> 02:31:58,681 You wanted to be a poet. Then why this guise? 1150 02:32:02,160 --> 02:32:09,259 I know what you want to say. The tormentor Asoka ! Evil Asoka ! 1151 02:32:10,301 --> 02:32:14,761 Is that what you want to tell me? I have heard it all before. 1152 02:32:16,307 --> 02:32:20,073 I have come to tell you that you have become a father. 1153 02:32:27,051 --> 02:32:28,382 My son ! 1154 02:32:30,254 --> 02:32:34,156 Mahendra is your son and Sanghamitra is your daughter. 1155 02:32:38,095 --> 02:32:40,290 Where is Devi, Vitasoka? 1156 02:32:41,465 --> 02:32:45,128 I am their father, Vitasoka. 1157 02:32:45,303 --> 02:32:48,830 You are only an Emperor. Emperor Asoka. 1158 02:32:50,741 --> 02:32:53,904 Donning another garb does not change the truth, Vitasoka. 1159 02:32:54,078 --> 02:33:00,711 War is the truth. Wars happen. In war, you either win or die. 1160 02:33:00,918 --> 02:33:04,547 And I have won, Vitasoka! I have won. 1161 02:33:06,190 --> 02:33:09,717 Yes, you have. You have won the tears of widows... 1162 02:33:09,927 --> 02:33:14,626 the cries of orphans and enflamed bodies. 1163 02:33:14,832 --> 02:33:16,800 You have won it all. 1164 02:33:21,772 --> 02:33:25,503 Vitasoka, I have won. 1165 02:33:26,711 --> 02:33:30,169 I have won, Vitasoka. 1166 02:33:49,066 --> 02:33:51,830 We've never collected so much wealth in any other war, as this. 1167 02:33:51,969 --> 02:33:55,132 We've never killed so many people in any other war, as this. 1168 02:33:55,306 --> 02:33:58,275 The bigger the victory, the more the wealth ! 1169 02:33:59,543 --> 02:34:05,038 You have stumbled on a fortune, such a beautiful and strong horse. 1170 02:34:05,216 --> 02:34:07,582 They say it belongs to 'Kaurwaki', the one who inspired... 1171 02:34:07,785 --> 02:34:10,583 the farmers and women to fight against Magadha's army. 1172 02:34:10,788 --> 02:34:14,724 Who cares? The horse will fetch a handsome price. 1173 02:34:28,906 --> 02:34:30,237 Kaurwaki... 1174 02:37:05,729 --> 02:37:07,492 Water... 1175 02:38:34,451 --> 02:38:37,249 You have not won... 1176 02:38:37,454 --> 02:38:40,582 I'll never let you win. 1177 02:38:40,791 --> 02:38:42,418 Kaurwaki. 1178 02:38:42,660 --> 02:38:48,360 I am alive ! You have to fight me. 1179 02:38:50,968 --> 02:38:54,301 Throw down your sword Kaurwaki, the war is over. 1180 02:38:54,471 --> 02:38:59,238 The war is not over. You have to kill me too. 1181 02:39:01,645 --> 02:39:04,739 How can I kill you? I am your Pawan. 1182 02:39:09,853 --> 02:39:17,282 You are not my Pawan. You are Asoka... Asoka ! 1183 02:39:26,971 --> 02:39:29,098 Forgive me. 1184 02:39:39,116 --> 02:39:42,916 Why did you not come? 1185 02:39:47,591 --> 02:39:50,458 I waited so long... 1186 02:39:55,666 --> 02:40:01,536 Where did I not look for you? I searched everywhere. 1187 02:40:14,318 --> 02:40:15,615 Pawan... 1188 02:40:18,856 --> 02:40:20,187 Arya ! 1189 02:40:21,425 --> 02:40:23,120 Where were you? 1190 02:40:25,596 --> 02:40:28,622 Asoka took away all my land. 1191 02:40:28,799 --> 02:40:33,736 No one can take your land from you. It is your's. 1192 02:40:33,904 --> 02:40:35,462 I have come back. 1193 02:40:35,639 --> 02:40:38,039 You will not go again? 1194 02:40:38,208 --> 02:40:41,041 No, never again 1195 02:40:41,945 --> 02:40:44,038 Promise me? 1196 02:40:44,214 --> 02:40:46,682 I promise. 1197 02:41:07,671 --> 02:41:10,333 See? I did not even cry. 1198 02:41:15,012 --> 02:41:18,140 Pawan? Did the prince return? 1199 02:41:23,320 --> 02:41:25,652 Yes... he did. 1200 02:41:26,590 --> 02:41:29,024 With horses and elephants? 1201 02:41:32,830 --> 02:41:35,594 With hundreds of horses and elephants. 1202 02:41:35,799 --> 02:41:37,096 Then? 1203 02:41:40,971 --> 02:41:44,964 He took the princess on his horse and rode away. 1204 02:41:45,142 --> 02:41:46,473 Then? 1205 02:41:52,750 --> 02:41:55,548 They lived together. 1206 02:41:56,887 --> 02:42:00,414 Happily? 1207 02:42:00,624 --> 02:42:02,353 Yes, very happily. 1208 02:42:05,562 --> 02:42:07,757 Pawan, it's getting dark. 1209 02:42:12,669 --> 02:42:16,070 The sun, moon and stars are fading. 1210 02:42:16,240 --> 02:42:18,265 No, Arya... 1211 02:42:21,245 --> 02:42:23,270 nothing will happen. 1212 02:42:23,447 --> 02:42:25,381 Nothing will happen to you. 1213 02:42:31,155 --> 02:42:36,559 The sun, the moon, the stars... are all yours. 1214 02:42:38,662 --> 02:42:40,254 Pawan... 1215 02:43:27,778 --> 02:43:30,576 I have become the greatest emperor. 1216 02:43:31,982 --> 02:43:34,883 The mightiest ruler. 1217 02:43:37,254 --> 02:43:38,915 I have won it all. 1218 02:43:40,457 --> 02:43:44,553 I have also destroyed it all. 1219 02:43:47,264 --> 02:43:49,391 What did I win? 1220 02:43:59,810 --> 02:44:05,248 What can Emperors win? Only wealth, land and kingdoms. 1221 02:44:05,382 --> 02:44:08,283 My destiny transcends an Emperor's. 1222 02:44:08,452 --> 02:44:11,444 My destiny will be that of a traveler's... 1223 02:44:11,655 --> 02:44:14,215 who completes his journey. 1224 02:44:15,392 --> 02:44:18,486 And today I start my journey. 1225 02:44:18,695 --> 02:44:23,428 Ajourney of love, peace and nonviolence. 1226 02:44:35,000 --> 02:44:49,000 Subtitle by Hervieu "Hovilmist"