1 00:00:00,000 --> 00:00:41,353 أسرة موقع تو موفيز تتمنى الاستمتاع بالمشاهدة WwW.2MoViEs.NeT 1 00:00:41,353 --> 00:00:44,664 تقول قصيدة مصرية قديمة يانيل 2 00:00:44,875 --> 00:00:49,393 يانيل ، يانيل ايها النهر الجامح العاصف 3 00:00:49,638 --> 00:00:53,110 أنت مثل مليكتنا مصدر الحياة 4 00:01:50,319 --> 00:01:54,633 قصّتنا تبدأ في الماضي البعيد ، في مدينة الأسكندرية 5 00:01:54,922 --> 00:01:57,357 أو قرب الأسكندرية ، كلاهما ممكنا 6 00:01:57,563 --> 00:02:01,605 في مصر ، في قصر ملكة الملكات 7 00:02:01,807 --> 00:02:04,925 كليوباترا الأسطورية والرائعة 8 00:02:05,129 --> 00:02:06,119 هذا يكفي 9 00:02:09,092 --> 00:02:13,451 أقول ان حضارة مصر ليست بكلّ هذه العظمة 10 00:02:13,775 --> 00:02:16,849 كانت هناك أوقات عظيمة بالطبع 11 00:02:17,056 --> 00:02:19,697 لكني اري الشعب الحالي متخلف 12 00:02:20,780 --> 00:02:22,975 و مصر فقط مجرد محافظة رومانية 13 00:02:23,180 --> 00:02:25,697 "محافظة" نعم 14 00:02:26,423 --> 00:02:29,064 حتّى إشعار آخر , اوه قيصر 15 00:02:29,264 --> 00:02:31,861 الرومان لايستطيعون بناء الأهرام العظيمة 16 00:02:33,387 --> 00:02:35,824 تلك الأشياء المثلثة ؟ وأبو الهول؟ 17 00:02:36,190 --> 00:02:38,785 ومنارة فاروس؟ كيف ترى ذلك؟ 18 00:02:39,152 --> 00:02:41,462 تلك أخبار قديمة ماضي ولي 19 00:02:41,833 --> 00:02:45,715 اليوم ، شعبي متفوّق في الحقيقة شعبك 20 00:02:45,916 --> 00:02:49,115 يوناني ، وأنا أعرف بشكل أفضل المصريون الحقيقيون 21 00:02:49,319 --> 00:02:50,547 هذا يكفي 22 00:02:53,040 --> 00:02:56,160 أنا أستطيع ان اثبت لك , اوه قيصر 23 00:02:56,363 --> 00:02:59,276 أنّ شعبي ما زال عبقريا 24 00:02:59,485 --> 00:03:02,126 نعم ؟ كيف ؟ سيرسمون بعض الصور؟ 25 00:03:02,887 --> 00:03:05,801 لا ، سيبنون قصرا 26 00:03:06,170 --> 00:03:07,889 عندي قصري في روما 27 00:03:08,251 --> 00:03:12,372 ستحصل على واحد في الأسكندرية أيضا و عندما تزور .. المحافظة 28 00:03:12,574 --> 00:03:17,093 سيكون لك مكان لتنام به لكنّه سيكون أكبر 29 00:03:17,297 --> 00:03:20,656 وأكثر فخامة من كلّ القصور الأخرى 30 00:03:21,619 --> 00:03:25,137 أكبر من " قصر قيصر" ؟ أودّ أن أرى ذلك 31 00:03:25,343 --> 00:03:26,617 سترى 32 00:03:27,504 --> 00:03:30,783 روما لم تبن في يوم واحد متى سينتهي؟ 33 00:03:31,587 --> 00:03:32,623 ثلاثة قرون من الآن؟ 34 00:03:32,988 --> 00:03:33,943 ثلاثة أشهر 35 00:03:36,030 --> 00:03:37,783 ثلاثة أشهر؟ ثلاثة أشهر؟ 36 00:03:38,151 --> 00:03:39,222 ثلاثة ... أشهر؟ 37 00:03:39,672 --> 00:03:42,187 خلال 3 أشهر سيكون لديك قصرك 38 00:03:42,394 --> 00:03:44,830 لن ينتهي بهذا الوقت 39 00:03:45,757 --> 00:03:47,510 لكن حسنا أنا اقبل التحدّي 40 00:03:47,838 --> 00:03:50,195 إذا بنيتيه ، سأعترف علنا 41 00:03:50,399 --> 00:03:54,520 ان شعبك ما زال عبقريا. لكنّي اشك 42 00:04:02,328 --> 00:04:04,285 اراك بعد ثلاثة أشهر 43 00:04:04,649 --> 00:04:06,925 انه حقا يثيرني 44 00:04:17,939 --> 00:04:20,977 أوه لا. . . لماذا انهيت الأرضية؟ 45 00:04:21,180 --> 00:04:25,176 أولا يجب وضع مواسير المياه الآن يجب أن نهدم الأرضية 46 00:04:25,383 --> 00:04:29,664 مالوكوسيس لست مهندسا معماريا. أنا عامل بلاط 47 00:04:29,866 --> 00:04:32,507 ماذا يفعل هذا الباب هناك؟ لا اعرف 48 00:04:32,708 --> 00:04:36,305 إسأل مينوريبيس ، المهندس المعماري المهندسون المعماريون 49 00:04:36,510 --> 00:04:39,664 هم و صنّاع العربات عاجزون وفاشلون 50 00:04:39,873 --> 00:04:41,353 مالوكوسيس 51 00:04:41,715 --> 00:04:44,594 مينوريبيس أنا سعيد لرؤيتك 52 00:04:45,677 --> 00:04:47,429 كيف حالك؟ فظيع 53 00:04:47,879 --> 00:04:49,471 ما .. . ما. . . هي المشكلة؟ 54 00:04:49,839 --> 00:04:51,831 الباب في السقف؟ هذا؟ 55 00:04:52,201 --> 00:04:56,595 توقّعت انك لابد تريد طابقا ثانيا ، ليست هناك مشكلة 56 00:04:57,044 --> 00:05:00,084 والبلاط. جميل , هه؟ فيودارتيفيس ، تعالي لترى 57 00:05:00,727 --> 00:05:03,527 جميل أليس كذلك؟ جميل 58 00:05:08,733 --> 00:05:10,405 مالوكوسيس. . . ثق بي. . . 59 00:05:10,613 --> 00:05:12,731 . . . انا لست صانع عربات أنت أسوأ 60 00:05:13,375 --> 00:05:16,893 لقد تاخرت شهران احترس ، انا عندي ارتباطات مع 61 00:05:17,099 --> 00:05:20,013 الاشخاص ذوي المناصب العالية يمكن أن يسببوا لك الكثير من المشاكل 62 00:05:21,181 --> 00:05:23,059 خاصة من الأسكندرية 63 00:05:24,544 --> 00:05:26,057 المهندس المعماري مينوريبيس؟ 64 00:05:28,105 --> 00:05:30,541 كلا ، ذلك . . . مالامر؟ 65 00:05:30,867 --> 00:05:33,337 كان لا بدّ أن أضحك بسبب نكتة الأسكندرية 66 00:05:33,549 --> 00:05:37,989 . . . لأن الاشخاص في المناصب العالية يجعلوني أفكّر بالقرود علي الشجرة 67 00:05:38,192 --> 00:05:40,263 ليس من الضروري أن تغضب 68 00:05:43,476 --> 00:05:46,150 صغيري . . . إستيقظ . الفطور 69 00:05:49,160 --> 00:05:50,799 كينيبوليس 70 00:05:51,121 --> 00:05:52,191 ما ذلك؟ 71 00:05:53,643 --> 00:05:54,439 لوفيندبيس 72 00:05:57,205 --> 00:05:59,323 سيرج 73 00:06:03,770 --> 00:06:07,081 آرتيفيس . . . نظّف الماء انه عفن 74 00:06:09,173 --> 00:06:10,687 أنا لا أشمّ أيّ شيء 75 00:06:11,014 --> 00:06:13,849 أنا فقط عملت ماافعله دائما 76 00:06:14,177 --> 00:06:16,738 تلك مشكلتك 77 00:06:17,059 --> 00:06:18,492 أنت دائما تحبّ ان تعمل ماتفعله دائما 78 00:06:18,699 --> 00:06:20,657 نعم ، أنا دائما افعل ذلك 79 00:06:21,461 --> 00:06:24,933 إنّ الأرضية غريبة . لا تعجبني 80 00:06:25,264 --> 00:06:26,618 أين هو؟ 81 00:06:29,187 --> 00:06:30,302 صباح الخير 82 00:06:32,989 --> 00:06:36,587 مينوريبيس ، مصر الإمبراطورية الأقوى في العالم؟ 83 00:06:36,911 --> 00:06:40,224 نعم . لا أحد في العالم له قوّة أكثر 84 00:06:40,554 --> 00:06:43,866 بالطبع أنا لا أعرف كلّ شخص في العالم 85 00:06:44,197 --> 00:06:47,349 الرومان وقيصر يشككون بهذا 86 00:06:47,680 --> 00:06:51,196 سأريهم ما يمكن أن نفعله نحن حسنا 87 00:06:51,522 --> 00:06:55,153 سأبني القصر الأكثر عظمة حسنا 88 00:06:55,484 --> 00:06:58,000 وأنت ، مينوريبيس ، ستكون المهندس المعماري 89 00:06:58,326 --> 00:06:59,806 حسنا 90 00:07:00,127 --> 00:07:02,404 أنا سأكون المهندس المعماري بمعنى؟ 91 00:07:03,569 --> 00:07:04,844 أنا يجب أن 92 00:07:06,652 --> 00:07:08,645 المهندسوني المعماريون الآخرون مشغولون 93 00:07:08,973 --> 00:07:11,364 لا ، انا لست مشغولا 94 00:07:11,695 --> 00:07:13,335 هو ليس مشغولا 95 00:07:16,699 --> 00:07:19,214 مينوريبيس ، أنت الوحيد المتفرغ 96 00:07:20,541 --> 00:07:24,092 ليس عندي وقت . يجب أن أن انهي عملي مع مالوكوسيس 97 00:07:24,424 --> 00:07:26,303 فقط البلاط ، لكن على أية حال 98 00:07:26,625 --> 00:07:30,064 مليكتي ، كمهندسك المعماري أعرضك خدماتي 99 00:07:31,709 --> 00:07:33,827 عندما تكون للتماسيح مياه نظيفة ، يمكن أن 100 00:07:34,029 --> 00:07:36,830 لا ، أنت جيّد ، لكنك تقليدي 101 00:07:37,712 --> 00:07:40,228 تقليدي . . . ما معنى ذلك؟ 102 00:07:40,555 --> 00:07:43,435 أريد شيئا جديدا ، مثيرا 103 00:07:43,757 --> 00:07:47,638 لكن يمكنك مساعدة مينوريبيس في البحث عن أرض البناء 104 00:07:47,960 --> 00:07:49,552 أرض؟ 105 00:07:50,202 --> 00:07:51,396 كما ترغبين 106 00:07:51,722 --> 00:07:55,512 إذهب ، مينوريبيس ، عندك ثلاثة أشهر 107 00:07:56,845 --> 00:07:59,486 ثلاثة أشهر؟ اذا حسبتها؟ 108 00:07:59,688 --> 00:08:03,923 ثلاثة أشهر بالكاد تكفي للرسومات الهندسية 109 00:08:04,130 --> 00:08:07,568 ولكن الاساسات تستغرق اكثر من ذلك ثلاث مرات أربعة ، تسعة 110 00:08:07,893 --> 00:08:09,373 ثلاثة أشهر ، تلك 111 00:08:09,694 --> 00:08:11,731 أنا لا أعتقد ان ذلك الوقت يكفي 112 00:08:12,057 --> 00:08:16,415 مينوريبيس ! عندك ثلاثة أشهر بالضبط 113 00:08:28,267 --> 00:08:30,657 إذا نجحت ، سأغطّيك بالذهب 114 00:08:32,350 --> 00:08:35,502 إذا فشلت ستكون غذاءا للتماسيح 115 00:09:03,611 --> 00:09:05,283 أين الحمل اللطيف الصغير؟ 116 00:09:06,772 --> 00:09:08,684 لقد أكلوا الحمل الصغير؟ 117 00:09:13,778 --> 00:09:16,498 يجب أن أبني ذلك القصر 118 00:09:16,699 --> 00:09:18,975 والا أنا لا كليوباترا ، او المطر 119 00:09:19,181 --> 00:09:20,899 او البرد اوالجراد 120 00:09:21,102 --> 00:09:25,940 ساكون كابوس مصر الأسوأ 121 00:09:29,107 --> 00:09:32,625 17, 18 , 19 , 20 , 21. . . 122 00:09:42,036 --> 00:09:45,793 474 , 475 , 476 , 477. . . ياريس 123 00:09:49,681 --> 00:09:52,642 ياريس! لقد طورت نفسي. . . 124 00:09:52,844 --> 00:09:55,314 كنت أفكّر بنوع من الماكينات 125 00:09:55,645 --> 00:09:58,480 تمكّننا من الوصول الي قمّة الهرم 126 00:09:58,688 --> 00:10:02,160 أوتيس . . . أليس بالإمكان أن تؤجل هذا الامر؟ 127 00:10:03,532 --> 00:10:06,684 ماالذي تعده ، ياريس؟ أقيس الارض 128 00:10:09,575 --> 00:10:11,931 تريد كليوباترا قصرا لقيصر 129 00:10:12,137 --> 00:10:14,528 هنا . على هذه المساحة من الأرض 130 00:10:14,739 --> 00:10:18,177 من هناك . . . إلى هناك 131 00:10:19,742 --> 00:10:21,256 سيكون ذلك قصراً كبيراَ 132 00:10:21,462 --> 00:10:23,342 يجب أن يكون حديث وجريئ 133 00:10:23,664 --> 00:10:26,545 ذلك عظيم . تستطيع التوقّف الآن 134 00:10:26,747 --> 00:10:28,419 إتركه إلى الخبراء 135 00:10:28,628 --> 00:10:30,860 لا وقت ، عندنا 3 أشهر 136 00:10:31,069 --> 00:10:32,982 حسنا . وما مقدار الوقت الإضافي؟ 137 00:10:33,191 --> 00:10:36,265 لا شيئ . عندنا 3 أشهر دون يوم أكثر 138 00:10:36,993 --> 00:10:39,589 مستحيل ذلك واضح 139 00:10:39,795 --> 00:10:41,946 مهما يكن الاعمال العاجلة يمكن أن تكون مثيرة 140 00:10:42,157 --> 00:10:44,035 انه ليس استعجالا ، انه إنتحارا 141 00:10:44,239 --> 00:10:47,677 إذا فشلت ستلقي بي إلى التماسيح . وأنا رأيتهم 142 00:10:47,880 --> 00:10:49,998 التمساح سريع 143 00:10:50,203 --> 00:10:52,797 هذا ليس جيّدا لا أستطيع إنهاء ماكينتي 144 00:10:53,004 --> 00:10:56,476 سمعتني هل سمعتني؟ 145 00:10:57,007 --> 00:11:00,524 نعم ، لا ، لكن آسف ، لكنّي يمكن أن أؤكل 146 00:11:00,849 --> 00:11:02,250 ثلاثة أشهر تبدأ متى؟ 147 00:11:05,413 --> 00:11:07,803 لقد بدات الساعة العد يعملون لسنوات في حديقة واحدة 148 00:11:08,015 --> 00:11:10,975 ولايوجد شيء يكتمل . بالكامل لا شيء 149 00:11:11,176 --> 00:11:12,611 نحتاج سحرا 150 00:11:12,938 --> 00:11:16,819 نحتاج أن نكون سحرة . آلهة 151 00:11:18,422 --> 00:11:21,733 بالضبط نحتاج القوّى السحرية 152 00:11:22,064 --> 00:11:24,739 نعم ، انه ليس امرا جيّدا لكنها الحقيقة 153 00:11:29,028 --> 00:11:30,747 عندما كنت صغير 154 00:11:31,389 --> 00:11:35,432 أبّي اخبرني عن هذا الكاهن . بانو بانوبيميكس 155 00:11:37,715 --> 00:11:39,114 بانوسونيكسم 156 00:11:40,396 --> 00:11:41,876 شيء ينتهي ب اي اكس؟ 157 00:11:42,558 --> 00:11:44,197 هيلموتلوتيكس؟ 158 00:11:44,519 --> 00:11:46,796 يبدأ ببانو وينتهي ب اينينيكس 159 00:11:47,002 --> 00:11:49,196 ماذا عن بوميدرينيتيبوميدابيكس 160 00:11:50,442 --> 00:11:52,036 كاهن 161 00:11:52,364 --> 00:11:55,199 كاهن غالي يصنع جرعة سحرية 162 00:11:55,406 --> 00:11:57,286 تعطي للناس قوّة هائلة 163 00:11:57,487 --> 00:12:01,563 بإستعمال تلك الجرعة سانتهي في وقت قصير جدا واظل حيّا 164 00:12:01,771 --> 00:12:05,402 وحق إمنحوتيب ، لم أتوقّع هذا لكن فجأة انحلت مشكلتي 165 00:12:05,613 --> 00:12:07,013 ياريس 166 00:12:07,334 --> 00:12:08,815 الجرعة السحرية لا وجود لها 167 00:12:09,136 --> 00:12:12,813 سوي على رسوم ورق بردي الأطفال 168 00:12:13,378 --> 00:12:15,656 إحصل علي بعض العمّال دعهم يبدأون الاساسات 169 00:12:15,859 --> 00:12:19,936 سيكون هناك طريق تزينه التماثيل الكبيرة "تسمّى طريق التماثيل الكبيرة" 170 00:12:20,143 --> 00:12:24,264 وهناك حدائق الزيتون و أشجار البرتقال ، و الصفصاف 171 00:12:24,466 --> 00:12:27,380 نعم ، وهناك القصر ، فاخر ورائع 172 00:12:27,709 --> 00:12:31,180 بفناء ضخم والكثير من الراقصين 173 00:12:31,590 --> 00:12:36,189 وهناك نبتة المسك الصغيرة نعم ، ذلك سيكون جميلا 174 00:12:36,394 --> 00:12:38,226 ذلك سيكون جميل جدا 175 00:12:38,436 --> 00:12:40,826 يجب أن تتصوّره نعم 176 00:12:41,157 --> 00:12:44,629 ساذهب . اراك بعد شّهر شّهر؟ 177 00:12:44,960 --> 00:12:47,839 علي الاكثر. لاتمكن من إيجاد بانوبيميكس وارجع 178 00:12:48,162 --> 00:12:49,721 تحرك ، كانابيس 179 00:12:50,884 --> 00:12:52,557 تحرك ، كانابيس 180 00:12:53,005 --> 00:12:54,724 هيا بنا 181 00:12:57,089 --> 00:12:59,603 انك لا تتحرّك ، كانابيس 182 00:12:59,930 --> 00:13:01,410 تحرّك ! إذهب ، يا كانابيس 183 00:13:01,611 --> 00:13:02,931 أين يسكن هذا الميكس؟ 184 00:13:03,132 --> 00:13:06,843 في الشمال يعيش في الشمال 185 00:13:07,054 --> 00:13:10,687 إذهب ، هيا كانابيس 186 00:13:15,180 --> 00:13:18,061 إنّها السنة 50 قبل الميلاد 187 00:13:18,261 --> 00:13:22,656 الغال محتلّة كليّا من قبل الرومان . حسنا ، ليس كليّا 188 00:13:22,865 --> 00:13:27,989 قرية صغيرة واحدة غالية ما زالت منيعة علي المحتلين 189 00:13:28,189 --> 00:13:32,662 وحياة ليست سهلة لأعضاء الفيلق الروماني الذي يحمي المعسكرات الحصّينة 190 00:13:32,872 --> 00:13:37,187 توتوروم ، اكواريوم ، لودانوم وكومبنديوم 191 00:13:37,395 --> 00:13:39,627 ياحراس ، ايها الغالي . سلم نفسك 192 00:13:40,478 --> 00:13:42,309 لحظة واحدة من فضلك 193 00:13:46,961 --> 00:13:49,079 ماذا كان ذلك؟ هل أنت جديد هنا؟ 194 00:13:49,403 --> 00:13:50,918 نعم ، قد نقلنا للتو 195 00:13:51,244 --> 00:13:55,605 اه فهمت هذه الجرعة سحرية 196 00:13:55,927 --> 00:13:59,969 صنعها كاهننا وهي تجعلنا أقوى 197 00:14:04,133 --> 00:14:05,533 انظر 198 00:14:09,217 --> 00:14:13,006 بانومانيكس ! بانومينيكسم 199 00:14:13,820 --> 00:14:15,857 ما هذه البلاد ؟ 200 00:14:16,782 --> 00:14:20,538 هذا لايطاق ، اهي 8000 درجة تحت الصفر هنا 201 00:14:28,870 --> 00:14:32,501 أنا ليس من الضروري أن أشربها سقطت في القدر حينما كنت صغيرا 202 00:14:32,712 --> 00:14:35,911 تعطيني قوة خارقة 203 00:14:36,114 --> 00:14:37,628 انظر 204 00:14:41,438 --> 00:14:43,237 جميل , هه؟ 205 00:14:44,280 --> 00:14:46,397 صباح الخير اين اجد القرية الغالية 206 00:14:47,162 --> 00:14:51,955 إذا تتبعهم ستصل إلى هناك 207 00:14:52,285 --> 00:14:55,757 لن أذهب معك ، حسنا ؟ سأبقى هنا 208 00:14:55,968 --> 00:14:57,800 سأفكر في بعض الاشياء الصغيرة 209 00:14:59,250 --> 00:15:02,801 أولئك الرومان جيّدون يطيرون أفضل من الآخرين 210 00:15:03,012 --> 00:15:06,485 لابد انها خوذاتهم الجديدة تجعلهم أكثر ديناميكية في الهواء 211 00:15:08,057 --> 00:15:09,776 إستمع 212 00:15:10,938 --> 00:15:13,534 الهبوط يمكن أن يكون على حال أفضل 213 00:15:14,381 --> 00:15:16,942 أعذرني ؟ هل أنت أستريكسم؟ 214 00:15:17,143 --> 00:15:20,101 ريكس . أستريكس . وهذا أوبيليكس 215 00:15:20,304 --> 00:15:22,581 والكلب مديفيكس 216 00:15:22,906 --> 00:15:27,380 هل تعرف بانوبامينيكس؟ الكاهن 217 00:15:33,753 --> 00:15:38,273 بانوراميكس ، اعذرني للإزعاج لكنّك عندك زائر 218 00:15:40,358 --> 00:15:43,157 سيدي؟ أنه انا 219 00:15:45,041 --> 00:15:47,079 من الواضح انه لا يعرفك 220 00:15:47,283 --> 00:15:51,039 أنا ، أنا ، أنا مينوريبيس أنا إبن توميريس ، صديقك القديم 221 00:15:52,566 --> 00:15:55,639 يا لها من مفاجئة لطيفة 222 00:15:56,408 --> 00:15:58,366 لابد أنك تجمّدت 223 00:15:58,690 --> 00:16:00,602 أنا سعيد جدا لرؤيتك 224 00:16:01,452 --> 00:16:04,764 انه من الأسكندرية . تعالي نحو الدفئ 225 00:16:06,936 --> 00:16:10,374 اتلك هي الجرعة السحرية ؟ لا ، انها الشوربة الكستنائية 226 00:16:15,742 --> 00:16:16,891 لا 227 00:16:17,223 --> 00:16:20,297 أنا لا أستطيع بيعك أيّ جرعة سحرية 228 00:16:22,866 --> 00:16:26,464 ليس كلّها . قدر واحد 229 00:16:27,070 --> 00:16:27,866 لا 230 00:16:29,352 --> 00:16:31,821 انه لن يتزحزح عن مبدأه 231 00:16:32,152 --> 00:16:33,303 قدر صغير 232 00:16:33,594 --> 00:16:34,823 كلا 233 00:16:36,676 --> 00:16:38,588 قارورة كلا 234 00:16:41,279 --> 00:16:43,397 قارورة صغيرة كلا 235 00:16:43,720 --> 00:16:47,682 كأس . كأس صغير كأس صغير ، هذا كلّ ما في الأمر 236 00:16:48,884 --> 00:16:53,039 انه سرّ بين الكهنة وليس للبيع 237 00:16:56,769 --> 00:16:58,602 كأس صغير ليس كثير 238 00:16:59,451 --> 00:17:00,804 أنا آسف ، مينوريبيس 239 00:17:06,255 --> 00:17:07,975 إذن 240 00:17:09,618 --> 00:17:11,735 أنت كنت أملي الاخير 241 00:17:12,620 --> 00:17:15,501 فرصتي ضعيفة في البقاء حيا 242 00:17:16,462 --> 00:17:18,102 لكنّي أتفهم 243 00:17:19,104 --> 00:17:20,299 عندك أشياء أخرى تقلقك 244 00:17:21,466 --> 00:17:24,983 قيصر ، الرومان . الذين تكرههم 245 00:17:26,710 --> 00:17:28,429 ربّما أموت انا 246 00:17:28,631 --> 00:17:30,350 لكنّه كان لطيفا ان اراك 247 00:17:31,432 --> 00:17:32,549 السادة المحترمون 248 00:17:33,634 --> 00:17:34,430 مديفيكس 249 00:17:40,999 --> 00:17:42,194 لكن ماالمشكلة؟ 250 00:17:45,082 --> 00:17:48,793 مينوريبيس ، إنتظر أنوي الإطلاع علي بعض المخطوطات 251 00:17:49,125 --> 00:17:51,242 في مكتبة الأسكندرية . لا أستطيع وعدك بأيّ شيء 252 00:17:52,406 --> 00:17:54,638 لكنّي سأصحبك 253 00:17:56,049 --> 00:17:59,044 شكرا . شكرا جزيلا ، بانوراميكس 254 00:17:59,371 --> 00:18:01,933 سفينتي تنتظر ، هناك اماكن كافية لكلّ شخص 255 00:18:02,254 --> 00:18:04,815 ليس هناك وقت نضيعه هيا بنا ، مديفيكس 256 00:18:05,016 --> 00:18:07,975 أنت لن تأخذه معك أليس كذلك؟ لم لا؟ 257 00:18:08,177 --> 00:18:12,332 هو صغير جدا لمثل هذا السفر الكبير ومصر أرض مليئة بالقطط 258 00:18:12,541 --> 00:18:15,693 إحزم حاجياتك ولا تتحدّث كثيرا 259 00:18:16,623 --> 00:18:20,255 "لا تتحدّث عنه" 260 00:18:30,032 --> 00:18:33,629 مصحوبة بالريح القطبية تبحر ناباديليس 261 00:18:33,835 --> 00:18:37,877 تبدأ رحلة طويلة إلى مصر أرض رع ، إله الشمس 262 00:18:38,077 --> 00:18:41,435 مملكة كليوباترا ستستقبل قريبا 263 00:18:41,640 --> 00:18:43,836 أستريكس ، أوبيليكس ، وبانوراميكس 264 00:18:44,162 --> 00:18:46,358 ومديفيكس؟ 265 00:18:47,284 --> 00:18:48,479 ماذا؟ 266 00:18:49,766 --> 00:18:53,444 سأنبح . ليس مسموحا لـي بالكلام بعد الآن ، لذا سأنبح 267 00:18:53,768 --> 00:18:56,728 حسنا . أخرجه ، قبل أن يختنق 268 00:18:56,931 --> 00:19:00,323 لكنّه فارغ "انه فارغ" 269 00:19:02,573 --> 00:19:06,046 كلب ذكي . صغيري 270 00:19:06,256 --> 00:19:08,692 كم هو لطيف أراد أن يكون معي 271 00:19:08,899 --> 00:19:11,094 دخل هنا بنفسه كنّا نقول 272 00:19:11,420 --> 00:19:13,491 ثلاثة أشهر مهلة قليلة 273 00:19:13,822 --> 00:19:15,495 آرتيفيس ضبع لئيم 274 00:19:15,823 --> 00:19:18,704 هل تعرف الضباع ؟ نفس الطريقة 275 00:19:19,025 --> 00:19:20,345 يريدني ميتا وهو عنده العديد من المواهب 276 00:19:20,666 --> 00:19:23,182 مثل ماذا؟ مثلا ، هو غني 277 00:19:23,389 --> 00:19:26,382 انه يمتلك العديد من الوزنات الذهبية العملة المعدنية المصرية 278 00:19:26,590 --> 00:19:29,186 في الغال ليس شرطا ان الاكثر موهبة هو الأغنى 279 00:19:29,512 --> 00:19:33,064 هل يجب أن نخاف أي شيء آخر؟ لا ، لا شيء 280 00:19:33,395 --> 00:19:35,228 اللحية الحمراء ! اللحية الحمراء 281 00:19:50,286 --> 00:19:54,328 ايها الرجال ، آخر مرّة لم نكن موفقين جدا مع أولئك الغاليون 282 00:19:55,570 --> 00:19:58,132 بجرعتهم السحرية وذلك الكلب الكبير 283 00:20:00,013 --> 00:20:03,644 مع عددنا هذا نحن ليس امامنا خيار آخر من ان 284 00:20:03,975 --> 00:20:04,772 نهرب 285 00:20:05,736 --> 00:20:07,649 لا ، ليس هذا 286 00:20:07,858 --> 00:20:10,454 كان لا بدّ أن نخلّى الباخرة في أسرع وقت ممكن 287 00:20:10,780 --> 00:20:13,057 السباحة في ذلك الماء المثلج البارد لا ، كان لطيفا 288 00:20:13,382 --> 00:20:15,260 كان باردا كالثلج حسنا 289 00:20:16,064 --> 00:20:20,663 لتجنب اي مشاكل أخرى سنتجنّب الغاليون 290 00:20:20,866 --> 00:20:23,621 لكن أيّ احد آخر ، لا شفقة معه 291 00:20:29,833 --> 00:20:32,713 سفينة في الميمنة 292 00:20:36,517 --> 00:20:38,874 جاهزة للرسو ، أبّي إرفعوا المجاديف 293 00:20:39,199 --> 00:20:40,713 إهدأي ، ياابنتي 294 00:20:41,041 --> 00:20:42,839 انك تتصرفين بحماقة 295 00:20:43,442 --> 00:20:45,354 ذلك مااعتقده 296 00:20:45,684 --> 00:20:48,039 كم عدد السفن ، يابني؟ 297 00:20:48,245 --> 00:20:51,320 فقط واحدة ياكابتن ، واحدة صغيرة 298 00:20:52,408 --> 00:20:53,842 مصرية ، ياكابتن 299 00:20:54,169 --> 00:20:57,607 مصرية مصرية .. يبدو امرا جيّدا 300 00:20:57,812 --> 00:21:02,012 هذا سيعيدنا على الطريق الصحيح "ابسو فاكتو ايه مانو ميليتاري" 301 00:21:02,335 --> 00:21:03,131 تريبليبود 302 00:21:04,416 --> 00:21:08,492 ادر دفتك . بوسكو ، ايها المقامر موليت ، ارفع الأشرعة 303 00:21:08,819 --> 00:21:11,734 راكهام ، ورلي ، هسك إنفخوا القرون 304 00:21:14,543 --> 00:21:15,896 إستعدّوا للإقتحام 305 00:21:24,950 --> 00:21:28,024 أنا ملك العالم 306 00:21:30,193 --> 00:21:31,594 القراصنة 307 00:21:35,157 --> 00:21:37,434 النجدة ، قراصنة 308 00:21:40,560 --> 00:21:43,281 انظر ، قراصنة . بسرعة ، يجب أن نخرج من هنا 309 00:21:44,724 --> 00:21:45,838 القراصنة 310 00:21:50,007 --> 00:21:51,156 انه نحن 311 00:21:54,290 --> 00:21:57,364 الغ .. . الغا. . . ليون. . . 312 00:21:57,693 --> 00:21:58,763 الغاليون 313 00:21:59,934 --> 00:22:01,003 هذا لا يصدق 314 00:22:03,776 --> 00:22:07,852 هل يوجد فأس هنا ؟ انتبه . سامحني 315 00:22:11,781 --> 00:22:14,422 إهدأ ماذا فعلوا؟ 316 00:22:24,070 --> 00:22:27,030 الغشاش هذا ليس عدلا 317 00:22:32,996 --> 00:22:35,192 حسنا . إغرقها بنفسك ايها الجبان 318 00:22:35,397 --> 00:22:36,956 يعرفون من نحن 319 00:22:37,159 --> 00:22:41,279 انهم أصدقاء قدامى قابلناهم في العديد من الأوقات في البحر قبل ذلك 320 00:22:44,563 --> 00:22:47,763 اترى "أبيسوس ابيسوم انفوكات" 321 00:22:50,367 --> 00:22:54,284 كفي من تلك الأمثال اللاتينية 322 00:23:02,775 --> 00:23:05,133 ما ذلك في الأفق؟ 323 00:23:05,337 --> 00:23:06,692 أضواء الأسكندرية 324 00:23:06,898 --> 00:23:09,368 دع فراشات ساحلي الرقيقة تحلق 325 00:23:11,262 --> 00:23:12,820 أنا لا أصدق بإنّني قلت شعرا 326 00:23:13,142 --> 00:23:15,375 أنا جائع سنكون هناك في الصباح 327 00:23:15,705 --> 00:23:19,256 ذلك البرج هو فاروس منارة للسفن 328 00:23:19,587 --> 00:23:23,026 منارة للسفن المصريون مجانين 329 00:23:23,230 --> 00:23:27,988 انها أحد عجائب الدنيا السبع اضخم بناء معماري صنعه الانسان 330 00:23:28,313 --> 00:23:29,951 أنا أكثر جوعا من سمكة بركودا 331 00:23:30,154 --> 00:23:32,989 حانة را - كو - دا 332 00:24:04,017 --> 00:24:05,576 أردت رؤيتي ، مينوريبيس 333 00:24:05,898 --> 00:24:09,940 مليكتي ، بناء القصر يتقدّم بشكل رائع لكن ليس هناك الكفاية من الوقت 334 00:24:10,262 --> 00:24:13,654 لهذا سألت بعض الأصدقاء الغاليين كاهن ومحاربان 335 00:24:13,984 --> 00:24:15,816 لمساعدتي بمهمّتي 336 00:24:16,145 --> 00:24:18,661 انا جئت هنا أطلب موافقتك 337 00:24:18,867 --> 00:24:20,984 ان يساعدوني 338 00:24:21,309 --> 00:24:24,826 إذا كلّ شيء على ما يرام معك 339 00:24:25,992 --> 00:24:27,745 لم اكن متأكدا 340 00:24:27,953 --> 00:24:29,512 تستطيع طلب أي شخص لمساعدتك 341 00:24:29,834 --> 00:24:33,148 أنتهي من القصر في الوقت المحدد . ذلك كلّ ماأطلبه 342 00:24:34,238 --> 00:24:38,950 قيصر يستهزا بي كلّ يوم أنا لا أستطيع تحمّل خسارة هذا الرهان 343 00:24:39,281 --> 00:24:41,113 هو ممتلئ الثقة بنفسه 344 00:24:41,443 --> 00:24:42,513 بالكامل 345 00:24:42,843 --> 00:24:43,994 بالكامل 346 00:25:02,977 --> 00:25:04,696 إسمع 347 00:25:05,019 --> 00:25:06,577 تأكّد من ان تنتهي في الوقت المحدد وكلّ من يساعدك سيحصل علي الذهب 348 00:25:06,900 --> 00:25:08,539 أحب ذلك 349 00:25:08,861 --> 00:25:11,297 والا . . . التماسيح لا أحبّ ذلك 350 00:25:16,346 --> 00:25:17,666 اذهب الآن 351 00:25:26,433 --> 00:25:29,029 هو لطيف بذلك الشارب 352 00:25:29,435 --> 00:25:30,788 انه عجوز نوعا 353 00:25:30,995 --> 00:25:34,275 لا ، الآخر لا ، سمين جدا 354 00:25:34,478 --> 00:25:35,547 انك تتعمدين هذا؟ 355 00:25:38,241 --> 00:25:42,795 من المحتمل انها شرسة نوعا ما لكن لها أنف رائع 356 00:25:43,364 --> 00:25:45,959 انها ستلقي بي إلى التماسيح رائع جدا 357 00:25:46,166 --> 00:25:47,999 أنف رائع 358 00:25:48,207 --> 00:25:50,769 وبضفيرة صغيرة جانبية 359 00:25:51,610 --> 00:25:54,285 سأكون غذاء للتماسيح وهو يحلم بأنفها 360 00:25:54,492 --> 00:25:56,848 هل طعم التماسيح لذيذ؟ 361 00:25:57,533 --> 00:26:00,130 الا يمكن أن تعيرني إهتمام أكثر ؟ 362 00:26:03,298 --> 00:26:05,449 نملة كبيرة 363 00:26:59,015 --> 00:27:00,166 ياله من زحام 364 00:27:00,496 --> 00:27:04,890 يشبه الزحام النصف السنوي في سوق ماشية لوتيتيا 365 00:27:05,220 --> 00:27:08,736 كلّ الانواع الجديدة من الأبقار تقدّم هناك 366 00:27:08,941 --> 00:27:10,580 عرض عظيم 367 00:27:10,903 --> 00:27:13,099 أيّ نوع الأبقار لديك؟ 368 00:27:13,985 --> 00:27:17,297 نعم ، استمرّوا . لا شيء يتم 369 00:27:17,508 --> 00:27:20,229 نعم ، ما زال الكثير من العمل امامنا 370 00:27:20,429 --> 00:27:21,864 ومر شهران حتي الان 371 00:27:22,070 --> 00:27:26,704 بخصوص تلك الجرعة السحرية عندما زرتك في الغال 372 00:27:26,914 --> 00:27:30,272 . . . قلت لي انك ستعتني بالأمر. الآن أودّ أن أعرف 373 00:27:30,477 --> 00:27:32,708 قلت بأنّني سأرى بماذا يمكنني أن أساعد ماذا تعني؟ 374 00:27:32,917 --> 00:27:36,117 من أين جاء كلّ ذلك الرمل ؟ كان دائما هنا 375 00:27:37,081 --> 00:27:40,473 كلّ تلك الأحجار كانت ترسل بالنيل السريع 376 00:27:40,804 --> 00:27:42,761 ضرب أولئك العبيد عنيف جدا 377 00:27:43,085 --> 00:27:45,805 انهم ليسوا عبيدا . هم عمال بناء 378 00:27:46,007 --> 00:27:48,568 . . . انهم يعملون هذا طوعا وينالون عنه راتب 379 00:27:48,889 --> 00:27:51,530 و الجلد بالسياط هل هو من قبيل المزاح؟ كلا 380 00:27:51,730 --> 00:27:54,804 نعم . . . لا أدري ولكن لم نتسلم أيّ شكاوى حتى الآن 381 00:27:55,172 --> 00:27:58,532 إيزتو؟ ربّما يعني الإستمرار 382 00:28:00,657 --> 00:28:03,013 إشارة وصول الشوربة 383 00:28:03,219 --> 00:28:06,258 لا . انهم يرتاحون 384 00:28:06,581 --> 00:28:09,301 التقاليد توجب عليهم تبادل الشعر 385 00:28:09,623 --> 00:28:13,379 الآن هم متحدون في الشعر 386 00:28:13,706 --> 00:28:15,822 انها ثقافة مختلفة 387 00:28:16,027 --> 00:28:18,862 تتذكّر ذلك الحجر الذي رميته علي طعام كيوس؟ 388 00:28:19,069 --> 00:28:21,539 اراهن بأنّ وزنه كان في حجم تلك الباقة من الأحجار 389 00:28:21,750 --> 00:28:25,348 يجب عليك أن تسأله انه أفضل شخص للإجابة 390 00:28:33,039 --> 00:28:34,188 انها ثقافة مختلفة 391 00:28:40,163 --> 00:28:43,363 فاتورة أخرى . أكره العمل الكتابي 392 00:28:43,566 --> 00:28:46,878 أوتيس ، كاتبي 393 00:28:48,529 --> 00:28:50,169 الكاتب ، تلك مهنة مريحة 394 00:28:50,490 --> 00:28:54,406 أنا لا أعتقد ان هناك أيّ مهنة مريحة أو سيئة 395 00:28:54,733 --> 00:28:58,854 إذا كان يجب أن ألخّص حياتي سأبدأ بعلاقاتي مع 396 00:28:59,056 --> 00:29:03,689 الناس الذين دافعوا عنّي عندما كنت وحيدا 397 00:29:04,019 --> 00:29:07,253 من الغريب أنّ مصادفات تقرّر إيمانك 398 00:29:07,462 --> 00:29:11,013 . . . لأنك حالما تشعر بمذاق الحياة المحترمة 399 00:29:11,344 --> 00:29:15,021 . . . يصعب أحيانا وجود شخص ما تتكلّم معه 400 00:29:15,227 --> 00:29:17,583 صديق يدفعك للأمام 401 00:29:17,788 --> 00:29:21,830 لكن ليس في حالتي أنا نجحت . أشكر الحياة 402 00:29:22,032 --> 00:29:25,150 أغنّي ، أرقص ، أحبّ 403 00:29:25,475 --> 00:29:29,867 . . . وعندما يسألني الناس لماذا أنا إنسان 404 00:29:30,197 --> 00:29:33,669 . . . أخبرهم انه مذاق الحبّ 405 00:29:34,000 --> 00:29:36,435 الذي يقودني اليوم إلى هذا النوع من البناء الميكانيكي 406 00:29:36,641 --> 00:29:40,113 لكن يوم غدّ قد يقودني أن أكون غير ذو نفع 407 00:29:40,324 --> 00:29:43,476 وأنا سأبذل نفسي 408 00:29:47,609 --> 00:29:50,729 ما هو العشاء اليوم؟ عدس 409 00:29:55,173 --> 00:29:57,052 سأعود لاحقا 410 00:30:02,378 --> 00:30:05,612 هذا المكان حيث سيكون قريبا قصرا لقيصر 411 00:30:05,820 --> 00:30:07,938 لكي ينتهي في 58 يوم 412 00:30:12,426 --> 00:30:13,701 عما تبحثين؟ 413 00:30:13,905 --> 00:30:16,183 فقدت عدسي 414 00:30:17,588 --> 00:30:18,658 ايها العمّال 415 00:30:19,630 --> 00:30:21,224 ايها العمّال 416 00:30:21,912 --> 00:30:23,869 ايها الأصدقاء 417 00:30:24,354 --> 00:30:27,074 هل عدنا إلى أيام الفرعون المستبد؟ 418 00:30:29,317 --> 00:30:32,038 عمل شاق وعبودية وجلد بالسياط؟ 419 00:30:33,920 --> 00:30:34,910 ومن اجل من؟ 420 00:30:35,841 --> 00:30:37,912 من اجل قيصر 421 00:30:43,446 --> 00:30:46,407 ليقم هو ببناء قصره بروما 422 00:30:46,728 --> 00:30:49,528 كلّ شخص منا له مكانه وأفراس النهر ستكون مرتاحة 423 00:30:49,851 --> 00:30:51,489 ذلك صحيح 424 00:31:01,658 --> 00:31:05,813 ايها الأصدقاء أنهم يستغلّونكم 425 00:31:06,381 --> 00:31:10,742 أنتم منهكون و 426 00:31:12,266 --> 00:31:13,540 كي اكون صادقا .. انه 427 00:31:16,668 --> 00:31:18,148 فقط 428 00:31:18,470 --> 00:31:19,871 انه محقّ 429 00:31:21,271 --> 00:31:24,152 وهناك تمثالان ضخمان 430 00:31:24,354 --> 00:31:26,631 لكن ليس ضخمان جدا بإرتفاع 15 مترا كافي 431 00:31:26,835 --> 00:31:30,069 وبجوارأبو الهول مطبخ كبير 432 00:31:30,277 --> 00:31:34,034 بجانب غرف النوم هذا ليس مثاليا 433 00:31:34,240 --> 00:31:37,952 بسبب الضوضاء والرائحة؟ يمكن أن يصبح مزعجا 434 00:31:38,164 --> 00:31:39,598 لم افكّر بذلك 435 00:31:40,445 --> 00:31:42,676 لماذا ذلك العنب كبير جدا؟ 436 00:31:42,887 --> 00:31:46,438 انه تمر ، أوبيليكس ينمو على تلك الأشجار 437 00:31:50,452 --> 00:31:52,409 مقرمش من الداخل انها نواة التمر 438 00:31:52,612 --> 00:31:54,252 لا بأس 439 00:31:58,658 --> 00:32:02,891 إستراحة الغداء إنتهت . استمروا فى العمل 440 00:32:04,061 --> 00:32:06,623 لم اقل أيّ شيء فقط ان إستراحة الغداء إنتهت 441 00:32:06,942 --> 00:32:09,539 نحن معترضون ! نحن معترضون 442 00:32:12,586 --> 00:32:14,464 رجاء؟ نعم 443 00:32:14,788 --> 00:32:16,188 نحن معترضون ! نحن معترضون 444 00:32:20,992 --> 00:32:24,066 نرفض العمل أكثر من ذلك تحت هذه الشروط 445 00:32:24,394 --> 00:32:27,594 انه امر لا يطاق نحن معترضون 446 00:32:27,916 --> 00:32:30,034 إهدأو ، إهدأو 447 00:32:31,279 --> 00:32:32,998 نحن معترضون 448 00:32:33,321 --> 00:32:35,596 من المسؤول هنا؟ 449 00:32:35,922 --> 00:32:37,436 نعم .. حسنا 450 00:32:37,643 --> 00:32:39,875 أنا سأتكلّم بإسمنا كلّنا 451 00:32:40,926 --> 00:32:43,236 أنا إتينيريس أسمعك 452 00:32:43,567 --> 00:32:46,366 هناك شرطان جديدان 453 00:32:47,009 --> 00:32:51,324 أولا: نحن نعمل أكثر من 18 ساعة يوميا أي 36 ساعة في يومين 454 00:32:51,533 --> 00:32:53,844 نريده تخفيضها إلى 35 ساعة 455 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 من لن يعمل .. سيسبّب المشاكل 456 00:32:56,256 --> 00:32:59,136 ثانيا وآسفة على مقاطعتك 457 00:32:59,337 --> 00:33:01,614 نريد على الأقل خصم 50 بالمائة 458 00:33:01,820 --> 00:33:03,777 تعنين زيادة كلا 459 00:33:04,100 --> 00:33:06,252 خصم عدد الجلدات 460 00:33:06,583 --> 00:33:08,302 نحصل على الكثير جدا من الجلدات 461 00:33:08,624 --> 00:33:11,459 بعض الناس يحصلون على الصداع من الضوضاء 462 00:33:11,787 --> 00:33:14,018 رؤوسهم علي وشك الإنفجار نعم 463 00:33:14,227 --> 00:33:18,463 وفيما يتعلّق بالغذاء بعض لحم الخنزير البري بجانب العدس سيكون لطيفا 464 00:33:19,152 --> 00:33:21,905 جلدات أقل تعني ان العمل سيكون ابطا 465 00:33:22,234 --> 00:33:25,069 ثمّ لاينتهي القصر في الموعد المحدد وأنا سأكون غذاءا للتماسيح 466 00:33:25,275 --> 00:33:27,472 كفي ، مينوريبيس . إتينيريس محقّة 467 00:33:27,796 --> 00:33:30,360 لا يسمح بذلك 468 00:33:35,282 --> 00:33:38,720 أنا متأكّد انهم سيكونون سعداء ببعض من لحم الخنزير البري 469 00:33:45,890 --> 00:33:47,039 انه جاهز 470 00:33:53,174 --> 00:33:56,772 لا ، سقطت فيه عندما كنت صغيرا 471 00:33:56,977 --> 00:33:59,539 تعال ، مديفيكس 472 00:33:59,859 --> 00:34:01,852 أعطهم مثالا ، أستريكس 473 00:34:02,861 --> 00:34:05,252 كن حذرا ، سيكون قويا جدا 474 00:34:11,626 --> 00:34:14,427 هو قويا نوعا ما لا ، هو جيّد جدا 475 00:34:24,995 --> 00:34:26,588 مديفيكس ، اعمل خدعة 476 00:34:28,879 --> 00:34:29,993 اعمل خدعة 477 00:34:54,455 --> 00:34:55,855 إجلس 478 00:34:56,818 --> 00:34:58,889 انها معجزة 479 00:35:07,143 --> 00:35:08,897 هل يوجد ما يكفي لكلّ شخص؟ 480 00:35:09,106 --> 00:35:10,585 أنا سأصنع كمية أكثر 481 00:35:11,306 --> 00:35:14,300 لا ، أوبيليكس ، أنت سقطت فيه حينما كنت صغيرا 482 00:35:14,509 --> 00:35:16,182 نعم ، حسنا 483 00:36:14,789 --> 00:36:17,510 لا ! أوبيليكس ، لا 484 00:36:53,136 --> 00:36:56,014 هوهيس . ذلك اسمه 485 00:36:57,058 --> 00:36:58,538 نوبيس؟ 486 00:36:58,739 --> 00:37:01,892 لا ، هوهيس . بالهاء 487 00:37:26,358 --> 00:37:28,634 نيكسوسيس 488 00:37:31,001 --> 00:37:32,435 هل أستطيع مساعدتكم؟ 489 00:37:32,643 --> 00:37:35,363 إمحوتيبسي إثنان 490 00:37:37,525 --> 00:37:40,041 عندي عمل لك 491 00:37:40,247 --> 00:37:41,601 ليست هناك مشكلة . من تريدني أن أقتل؟ 492 00:37:41,929 --> 00:37:43,442 لا ، لن نقتل أي شخص 493 00:37:45,730 --> 00:37:47,289 هنا ، إثنان إمحوتيبسي 494 00:37:49,253 --> 00:37:52,088 بناء القصر يجب أن يتوقّف 495 00:37:53,416 --> 00:37:56,854 انهم ينتظرون الأحجار من الجنوب 496 00:37:57,179 --> 00:37:59,774 تأكّد انها لن تصل 497 00:38:00,060 --> 00:38:02,417 لا أحجار ، لا بناء 498 00:38:03,503 --> 00:38:06,223 لا بناء ، لا قصر 499 00:38:06,666 --> 00:38:07,700 لا قصر 500 00:38:09,747 --> 00:38:11,544 لا قصر 501 00:38:13,350 --> 00:38:16,582 هذا بعض الذهب لتغطية نفقاتك 502 00:38:17,553 --> 00:38:19,111 لاتنسي اعادة الباقي 503 00:38:31,002 --> 00:38:32,914 شراب جيد 504 00:38:54,657 --> 00:38:58,778 جئت ، رأيت ، فتحت فيني , فيدي , فيشي 505 00:38:58,980 --> 00:39:01,940 الامور العادية والتوقيع 506 00:39:02,423 --> 00:39:03,572 "قيصر " 507 00:39:04,104 --> 00:39:07,064 قيصر أو "سيزار"؟ 508 00:39:09,068 --> 00:39:12,345 سيزار. يبدو جيدا ، لكنك 509 00:39:12,550 --> 00:39:13,778 حفرت 4 الواح 510 00:39:15,791 --> 00:39:17,670 قيصر. القوّة والإزدهار 511 00:39:17,873 --> 00:39:20,435 القوّة والإزدهار هل من أخبار جيّدة؟ 512 00:39:20,635 --> 00:39:23,356 جئت ، رأيت ، فتحت كالمعتاد 513 00:39:23,557 --> 00:39:26,790 فيني , فيدي ، حسنا .. فيشي غير ناضجة 514 00:39:26,998 --> 00:39:28,398 ماذا تعني؟ 515 00:39:28,881 --> 00:39:31,032 الغاليون على سبيل المثال 516 00:39:31,241 --> 00:39:32,722 ماذا عن الغاليون؟ 517 00:39:34,164 --> 00:39:36,918 الغاليون فيشي . انهم محتلّون بالكامل 518 00:39:37,126 --> 00:39:40,245 لا ليس كلهم . قرية صغيرة واحدة في الغال لاتزال منيعة و صامدة 519 00:39:40,448 --> 00:39:42,326 ضدّ المحتلين نعم أعرف 520 00:39:42,649 --> 00:39:44,801 سمعته مرارا وتكرارا 521 00:39:45,452 --> 00:39:47,445 وكليوباترا ، هل أوقفت البناء؟ 522 00:39:47,653 --> 00:39:50,453 لا ، انه يجري بشكل جيّد 523 00:39:50,776 --> 00:39:54,818 هذا جميل هم حتى . . . لن يكملوا المدخل 524 00:39:55,739 --> 00:39:57,617 لا عفوا 525 00:39:57,940 --> 00:40:01,413 لا تمسسني سينتهون منه في الوقت المحدد 526 00:40:01,942 --> 00:40:04,504 مستحيل الغاليون لا يعرفون معنى هذه الكلمة 527 00:40:04,825 --> 00:40:09,264 أحضر مينوريبيس 3 منهم لمساعدته أحدهم الكاهن تيتشيكس 528 00:40:09,467 --> 00:40:10,424 بانوراميكس؟ 529 00:40:10,748 --> 00:40:13,105 نعم ، عرفت بأنّه لابد من مثل ذلك 530 00:40:13,309 --> 00:40:17,625 أيضا شخص صغير ذكي واخر ضخم عنيف : يكيكس وجورنالدوهيكس 531 00:40:20,035 --> 00:40:21,673 أو مالكوميكس 532 00:40:22,396 --> 00:40:25,037 راقبهم عن كثبهم الآن سأقرّر فيما بعد ما العمل 533 00:40:25,239 --> 00:40:29,473 " افيز باكيم ، بارا بيلم" إذا اردت سلاما ، استعدّ للحرب 534 00:40:30,162 --> 00:40:34,635 الغالي الصغير عنده اسم بطل: بروسيويليكس 535 00:40:41,369 --> 00:40:44,204 في هذه الأثناء كان نيكسوسيس العديم الرحمة 536 00:40:44,412 --> 00:40:48,123 أرسل من قبل آرتيفيس كان يكمل مهمّته 537 00:40:48,494 --> 00:40:51,135 لقطع امدادات الأحجار 538 00:40:51,455 --> 00:40:55,418 . . . برشوة مشرف القافلة الكريه 539 00:41:24,998 --> 00:41:28,880 هناك تستطيع تشكيل البنايات علي شكل حرف كاف من كليوباترا 540 00:41:29,761 --> 00:41:31,196 هو قصر قيصر 541 00:41:31,404 --> 00:41:33,396 ذلك ممكن أيضا ماذا تعني؟ 542 00:41:33,925 --> 00:41:36,316 الأحجار وصلت 543 00:41:43,491 --> 00:41:48,170 يقول المشرف هناك لا توجد أحجار أكثر في المحاجر 544 00:41:49,055 --> 00:41:52,014 كلام مضحك يريد أن ياخذ اجرته 545 00:41:52,377 --> 00:41:55,451 هو يكذب لا ، يريد حقا ان ياخذ اجرته 546 00:41:55,779 --> 00:41:58,614 لا ، عن المحاجر هناك يجب أن تكون الأحجار كثيرة 547 00:41:58,821 --> 00:42:00,938 أنا يمكنني أن أجعله يتكلّم . أليس كذلك؟ 548 00:42:01,143 --> 00:42:03,705 حسنا. لكن لا تبالغ من الضروري أن يكون قادرا على الكلام 549 00:42:06,986 --> 00:42:08,546 كيف تقول "كلاما"؟ 550 00:42:08,869 --> 00:42:12,420 بمعنى "أنا لا أتكلّم الفرعونية بطلاقة" 551 00:42:12,631 --> 00:42:15,863 "هي "ميدواني ار كوميتي 552 00:42:16,073 --> 00:42:19,864 إذا هو "تكلّم " أبطأ سيقولها : ميدو ار كيتيب 553 00:42:20,076 --> 00:42:21,953 "ميدو ار كيتيب" لا , كيتيبس 554 00:42:22,157 --> 00:42:24,673 "كيتيبيس" كيتيب كيتيبيس ، عندما يكون جمع 8 اشخاص 555 00:42:24,999 --> 00:42:27,196 "كيتيبيس" لا ، ليس : كيتيبيس 556 00:42:27,400 --> 00:42:29,438 لا ، آسف لا أحد يفهمك 557 00:42:29,642 --> 00:42:31,395 "كيتيب" ينفتح , "كيتيب" 558 00:42:31,724 --> 00:42:33,124 قل 559 00:42:34,245 --> 00:42:35,521 "اوتشيب" 560 00:42:39,608 --> 00:42:41,088 "اوتشيب" 561 00:42:41,650 --> 00:42:43,483 لا ؟ ليس "اوتشيب"؟ 562 00:42:46,133 --> 00:42:49,047 لا ، أوبيليكس ، ليس بهذه السرعة 563 00:42:49,455 --> 00:42:54,088 يقول ان آرتيفيس دفع له ليرمي الأحجار في النيل 564 00:42:59,143 --> 00:43:01,863 هناك أحجار كافية في المحجر 565 00:43:05,106 --> 00:43:09,819 يقول اي . . . اي . . . يقول نعم .. اي .. انا أفهم هذا الجزء 566 00:43:10,029 --> 00:43:13,706 يقول "اي" لأنه متألّم . أنا متألّم 567 00:43:13,912 --> 00:43:16,712 ليس الشارب . ليس الشارب 568 00:43:18,876 --> 00:43:19,787 لقد انتهي 569 00:43:20,116 --> 00:43:22,394 سنذهب نحن معه 570 00:43:22,597 --> 00:43:26,752 أنا سأبقى هنا لمراقبة الأشياء عن كثب أوتيس سيرافقكم إلى 571 00:43:28,762 --> 00:43:30,753 نعم ، إلى 572 00:43:30,963 --> 00:43:33,433 هنا . التعويذة 573 00:43:34,285 --> 00:43:36,562 تعويذة الحظ لحمايتك 574 00:43:37,768 --> 00:43:39,042 شكرا 575 00:43:41,010 --> 00:43:43,002 أمستريسكوي ريكس 576 00:43:43,212 --> 00:43:45,009 ريسك نعم , ريكس 577 00:43:45,213 --> 00:43:47,285 ريسك 578 00:43:48,136 --> 00:43:50,970 إنّ مستقبل مصر بين يديك 579 00:43:51,176 --> 00:43:53,851 أليس ذلك مبالغا فيه؟ 580 00:43:54,740 --> 00:43:58,098 مستقبلي انا بين يديك ذلك أفضل 581 00:44:01,904 --> 00:44:04,739 إذهب ، أمستريسكوي ريكس 582 00:44:04,947 --> 00:44:06,017 ريسك 583 00:44:11,071 --> 00:44:13,632 وهكذا ذهب أصدقائنا الغاليون مع أوتيس في طريقهم 584 00:44:13,833 --> 00:44:16,951 . . . إلى المحاجر للحصول على الأحجار 585 00:44:19,396 --> 00:44:21,707 ما هي مشكلة جملك؟ 586 00:44:21,918 --> 00:44:23,795 انها معدتي 587 00:44:23,999 --> 00:44:26,754 بينما يتوقّف الركب تستطيع زيارة أبو الهول 588 00:44:26,962 --> 00:44:30,319 سيكون هناك العديد من المطاعم 589 00:44:30,523 --> 00:44:33,882 تستطيع حشو معدتك بكلّ أنواع الأطعمة 590 00:44:34,085 --> 00:44:35,918 سمك مدخن ، لحم في الصلصة 591 00:44:38,249 --> 00:44:40,127 عرفت هذا ، لا شيء للأكل 592 00:44:40,330 --> 00:44:42,049 جميل ، ذلك أبو الهول الصغير 593 00:44:42,731 --> 00:44:45,407 أنا يمكن أن أصنع احجار صغيرة 594 00:44:45,614 --> 00:44:46,967 أبو الهول لا يهم 595 00:44:47,296 --> 00:44:48,934 أبو الهول لا ، شكر 596 00:44:54,740 --> 00:44:57,654 ايها الاجنبي صورة تذكارية لوجهك علي جسم أبو الهول ؟ 597 00:44:57,982 --> 00:44:59,780 تمثال في 30 دقيقة ؟ 598 00:45:00,463 --> 00:45:03,264 نعم لم لا ؟ سيبدو لطيفا في قريتي 599 00:45:03,586 --> 00:45:07,502 هل تقبل عملة غالية ؟ بالتاكيد . قف بالجانب من فضلك 600 00:45:07,828 --> 00:45:09,183 الاكتاف لاعلي 601 00:45:10,351 --> 00:45:11,466 ليس بشدة 602 00:45:11,832 --> 00:45:16,350 يجب أن نكون أكثر يقظة آرتيفيس أفعى 603 00:45:16,674 --> 00:45:19,190 إضافة إلى النقل هو يمكنه مهاجمة موقع البناء 604 00:45:19,396 --> 00:45:21,592 نحن يجب أن ننظّم حراسة 605 00:45:21,798 --> 00:45:24,633 ماذا تعتقد ، أوبيليكس؟ 606 00:45:25,640 --> 00:45:28,999 الآن أين ذهب ؟ أوب؟ 607 00:45:29,203 --> 00:45:30,876 أوب .. أوبيليكس 608 00:45:33,966 --> 00:45:35,923 ليس قصيرا؟ لا 609 00:45:38,850 --> 00:45:41,764 هل أنت من الغال؟ نعم 610 00:45:42,252 --> 00:45:45,451 الامور علي مايرام هناك مؤخرا 611 00:45:45,774 --> 00:45:47,175 أوب 612 00:45:50,857 --> 00:45:54,171 أوبيليكس هو! هو! أستريكس 613 00:45:56,421 --> 00:45:58,858 أوبيليكس ، هذا ممنوع 614 00:46:01,104 --> 00:46:03,017 إنزل في الحال 615 00:46:16,436 --> 00:46:18,507 كم هو لطيف 616 00:46:18,836 --> 00:46:21,114 إنزل . أنت تتصرف كالاطفال 617 00:46:21,358 --> 00:46:23,237 تبدو صغير جدا هناك 618 00:46:23,559 --> 00:46:26,234 لا تكن غبي . إنزل من ذلك أبو الهول 619 00:46:28,083 --> 00:46:30,439 سأتمشّى على رأسه 620 00:46:31,885 --> 00:46:34,003 الرجل الحكيم 621 00:46:55,621 --> 00:46:57,454 الأنف المكسور 622 00:47:01,025 --> 00:47:03,779 عظيم . رائع 623 00:47:06,548 --> 00:47:08,108 تهانيء ، أوبيليكس 624 00:47:11,473 --> 00:47:13,270 هل انت سعيد الان 625 00:47:13,474 --> 00:47:15,227 يمكن أن نربطه ثانية 626 00:47:15,435 --> 00:47:17,870 حقا ؟ تلك فكرة عظيمة 627 00:47:18,077 --> 00:47:20,433 بماذا ؟ هل تري حجم ذلك الشيء؟ 628 00:47:20,638 --> 00:47:23,200 نعم ، هو صخرة . منحدرة 629 00:47:23,400 --> 00:47:27,111 ماذا أقول ؟ شبه جزيرة 630 00:47:27,322 --> 00:47:31,319 توقّف عن تعقيد كل شيء وفكر لنا في حلا 631 00:47:31,525 --> 00:47:34,042 أنت أخرق جدا ، أوبيليكس 632 00:47:35,608 --> 00:47:37,088 لحسن الحظ لا أحد رآنا 633 00:47:37,290 --> 00:47:39,930 قال له : اترك اليوناني يعالجك 634 00:47:40,132 --> 00:47:41,770 إمحوتيب تيب 635 00:48:02,186 --> 00:48:03,939 ساعدني ، عندي ذراعان فقط 636 00:48:10,512 --> 00:48:12,903 هل كان ذلك برقا؟ 637 00:48:22,560 --> 00:48:25,030 أخبرتك رأيت برقا لست مجنونا 638 00:48:30,205 --> 00:48:31,434 تمام 639 00:48:31,926 --> 00:48:35,125 لا أحد سيجده هناك 640 00:48:36,089 --> 00:48:37,808 حسنا ، هيا نذهب من هنا 641 00:48:38,130 --> 00:48:39,530 تعال ، مديفيكس 642 00:48:40,693 --> 00:48:43,208 لا كلمة واحدة حول ماحدث إلى بانوراميكس 643 00:48:43,414 --> 00:48:45,167 لم يحدث شيء لا 644 00:48:45,376 --> 00:48:46,366 لا شيء 645 00:48:51,620 --> 00:48:53,738 هيه ، أهراماتي 646 00:48:59,025 --> 00:49:02,656 اري بناء القصر يتقدّم أسرع مما كان مخطّطا 647 00:49:02,867 --> 00:49:05,827 ما نطلبه ، طبيعي جدا 648 00:49:06,029 --> 00:49:09,388 يوم إجازة إضافي 649 00:49:09,591 --> 00:49:12,061 تفهمني ضع نفسك في مكاني أديس 650 00:49:12,273 --> 00:49:13,593 اسمي مينوريبيس 651 00:49:13,794 --> 00:49:16,026 ماذا قلت ؟ 652 00:49:21,320 --> 00:49:23,597 إتينيريس ، أنا لا أفهم أيّ شيء 653 00:49:24,001 --> 00:49:25,595 حاولي التحرّك قليلا 654 00:49:25,802 --> 00:49:27,873 هكذا؟ لا . ماذا الآن؟ 655 00:49:28,084 --> 00:49:29,996 والآن؟ حاولي 656 00:49:30,206 --> 00:49:33,358 هل تفهمني الآن؟ لأن 657 00:49:33,568 --> 00:49:37,119 عندي تلك المشكلة الكبيرة مؤخرا 658 00:49:40,493 --> 00:49:42,290 حسنا ، أوب؟ أنا جائع 659 00:49:44,936 --> 00:49:47,007 كيف بنوا شيئا كهذا؟ 660 00:49:47,337 --> 00:49:49,374 حجر فوق حجر حقيقي 661 00:49:49,578 --> 00:49:50,898 ايها الغاليون 662 00:49:51,099 --> 00:49:54,617 اتودّون زيارة الهرم؟ 663 00:49:54,822 --> 00:49:56,336 مجانا 664 00:49:56,663 --> 00:49:59,134 لست متأكّد إذا كنا نستطيع فهم أيّ شيء 665 00:49:59,345 --> 00:50:03,057 يقولون بأنّه فريد من نوعه لسنا بعجلة من أمرنا 666 00:50:03,388 --> 00:50:05,983 ابقي هنا ، مديفيكس . احرس بانوراميكس 667 00:50:06,310 --> 00:50:08,108 إذا كنت مطيعا ، سأعطيك بعض العظم 668 00:50:17,742 --> 00:50:22,376 لا تبتعدوا عنّي والا لن تخرجوا من هذه المتاهة احيّاء 669 00:50:22,865 --> 00:50:25,780 ارايتم ، الممرات ضيّقة جدا 670 00:50:25,986 --> 00:50:29,379 لا ينفع أن تكون سمينا جدا لا أحد سمين هنا 671 00:50:31,231 --> 00:50:33,586 على يمينك ، أنوبيس 672 00:50:33,791 --> 00:50:37,024 سالمسه انه إله الموتى 673 00:50:40,596 --> 00:50:42,076 تفضلوا هنا 674 00:50:43,076 --> 00:50:45,831 الضيوف البارزون المهمون ، يدخلون من هنا 675 00:50:46,199 --> 00:50:50,513 هذه الطلاسم جميلة 676 00:50:51,563 --> 00:50:54,714 بعد أن .. تدخلون 677 00:50:55,404 --> 00:50:56,634 في الحقيقة 678 00:51:00,087 --> 00:51:01,487 لا ! لا 679 00:51:04,849 --> 00:51:07,126 أنتم لن تخرجوا من هنا 680 00:51:09,613 --> 00:51:13,971 هذه المقبرة ستكون قبركم 681 00:51:16,857 --> 00:51:19,372 لا مخرج . . نحن محبوسين 682 00:51:19,698 --> 00:51:22,213 "هذه المقبرة ستكون قبركم" كلام جميل 683 00:51:22,419 --> 00:51:25,573 أنا جيّد جدا كنت اعرف . زيارة مجّانية 684 00:51:27,103 --> 00:51:29,743 على أية حال ، لدينا أشياء كثيرة للقراءة 685 00:51:29,944 --> 00:51:32,664 طلاسم كلها متشابهة لا 686 00:51:32,865 --> 00:51:36,941 انظر ، أوبيليكس ، الألوان . . . بديعة 687 00:51:37,269 --> 00:51:39,261 ذلك كله لطيف جدا ، لكن 688 00:51:39,470 --> 00:51:41,938 إذا لم نكتشف طريقة للخروج سريعا 689 00:51:42,150 --> 00:51:44,620 سنكون مخلدين هنا للابد 690 00:51:46,233 --> 00:51:48,874 هكذا 691 00:51:49,075 --> 00:51:51,146 إذا خرجوا من هنا احياء 692 00:51:51,355 --> 00:51:55,112 أقسم بأنّني لن أحلق رأسي ثانية 693 00:51:55,439 --> 00:51:58,990 أولا يجب أن نجعل ذلك الباب ينفتح 694 00:51:59,201 --> 00:52:00,317 لكن مع اخذ الحجم في الاعتبار 695 00:52:00,962 --> 00:52:02,315 هنا ، أوبيليكس 696 00:52:03,724 --> 00:52:07,161 للمرة الأولى يمكنك أن تأخذ بعض الجرعة السحرية 697 00:52:07,486 --> 00:52:09,557 احقا هذا؟ هذا مانقوله 698 00:52:13,369 --> 00:52:15,440 واحد ، إثنان ، ثلاث قطرات 699 00:52:15,769 --> 00:52:18,047 ذلك كافي 700 00:52:38,022 --> 00:52:39,776 حسنا 701 00:52:40,144 --> 00:52:42,705 ذلك لم يفعل أيّ شيء 702 00:52:55,673 --> 00:52:56,789 لا ، هو بانو 703 00:53:00,275 --> 00:53:01,835 نعم ، أنا هنا 704 00:53:03,197 --> 00:53:04,425 هنا 705 00:53:09,921 --> 00:53:12,277 نحن نسير في دوائر 706 00:53:12,762 --> 00:53:15,279 الفرعون عنده مهندسون معماريون رائعون 707 00:53:15,644 --> 00:53:18,718 نحن في موقف خطير هنا خطير جدا 708 00:53:19,047 --> 00:53:20,605 بدات اشعر بالجوع 709 00:53:21,528 --> 00:53:23,838 ماذا تعني تلك الطلاسم؟ 710 00:53:25,210 --> 00:53:28,682 ليس هناك وقت للإكتشاف يجب أن نخرج من هنا 711 00:53:29,013 --> 00:53:32,450 يجب أن نضع أولوياتنا مباشرة 712 00:53:32,654 --> 00:53:35,933 أخبرت السيد أستريكس أنني جائع 713 00:53:36,136 --> 00:53:39,926 احاول شغل نفسي لنسيان الجوع 714 00:53:40,258 --> 00:53:44,220 نسيت ان معدة السيد أوبيليكس أكثر أهميّة 715 00:53:44,420 --> 00:53:47,460 الخنازير البرية والقتال هذا كلّ مايشغله 716 00:53:47,783 --> 00:53:50,776 !السّيد أستريكس يعرف كلّ شيء 717 00:53:51,104 --> 00:53:53,700 نعم ، ربّما أخبر السيد أستريكس 718 00:53:54,026 --> 00:53:58,068 . . . الذي أراد زيارة الهرم بأنّ هذا لم يكن ليحدث مع احجار بلادنا 719 00:54:00,350 --> 00:54:02,625 تستحق جائزة لذلك المنطق 720 00:54:06,954 --> 00:54:08,387 ما الذي اخرهم ؟ 721 00:54:09,555 --> 00:54:13,345 إنّ الأحجار محمّلة يجب أن نذهب 722 00:54:16,760 --> 00:54:20,071 أنا انفعلت أنا كنت فقط أقول شيئا ما .. اعتذر بشدة 723 00:54:20,280 --> 00:54:23,161 لا ، اعتذر بشدة عنك حق 724 00:54:23,563 --> 00:54:26,126 كان يمكن أن يحدث هذا مع احجار بلادنا 725 00:54:26,325 --> 00:54:29,875 في أيّ حال من الأحوال أنا لا أستطيع إخراجنا من هذا المكان 726 00:54:30,486 --> 00:54:34,846 أصدقائي ، أخشي ان تلك هي نهاية مغامراتنا 727 00:54:40,772 --> 00:54:42,526 هل يمكن أن يضيئ شخص ما مصباحا؟ 728 00:54:42,734 --> 00:54:46,615 عندي بعض التعاويذ لكنها لن تساعد 729 00:54:46,816 --> 00:54:48,854 أنا آسف على مينوريبيس 730 00:54:49,057 --> 00:54:51,892 أنا آسف على مديفيكس 731 00:54:52,100 --> 00:54:54,535 أو ليس ، مديفيكس؟ مديفيكس؟ 732 00:54:54,741 --> 00:54:58,576 نعم ، لكن ؟ لا تلمني علي جلبه الي هنا 733 00:54:58,783 --> 00:55:01,014 حاسة الشم لديه قادته إلينا 734 00:55:01,224 --> 00:55:03,741 ولكن .. يمكنه اخراجنا من هنا 735 00:55:03,946 --> 00:55:06,336 ذلك صحيح ! مديفيكس ، استمع بعناية 736 00:55:06,548 --> 00:55:11,260 إذا أخرجتنا من هنا سأعطيك كومة كبيرة مليئة بالعظام 737 00:55:28,160 --> 00:55:31,235 نعم ! ذلك جيّد . . . مديفيكس 738 00:55:31,562 --> 00:55:33,873 سامحني نحن محظوظون لانك جلبته معنا 739 00:55:34,084 --> 00:55:37,999 أحيانا أعتقد انه يفهم كلّ شيء أقوله 740 00:55:42,408 --> 00:55:44,685 وقد عادوا إلى موقع البناء 741 00:55:44,890 --> 00:55:48,008 على متن سفن حمّلت بالأحجار 742 00:55:48,612 --> 00:55:51,047 نحن نسير ببطئ بطيئ جدا 743 00:55:51,374 --> 00:55:52,693 بطيئ جدا 744 00:55:53,054 --> 00:55:56,333 مع هذه السرعة لن نلحق ابدا مأدبة الحيوانات البرّية المشوية بالقرية 745 00:55:56,536 --> 00:55:58,050 العدس ليس لذيذا 746 00:55:58,258 --> 00:56:01,569 إنّ النيل نهر متقلّب 747 00:56:01,779 --> 00:56:04,501 جامح أحيانا ، وهادئ أحيانا 748 00:56:04,701 --> 00:56:08,491 أتسائل إذا كنت تعرف هذه القصيدة المصرية اللطيفة 749 00:56:08,703 --> 00:56:12,175 التي تقول : يانيل ، يانيل ، يانيل 750 00:56:19,269 --> 00:56:20,942 ماذا يفعل؟ 751 00:56:30,676 --> 00:56:32,030 ايها الرجال 752 00:56:33,397 --> 00:56:35,389 نحن مستعدون للإبحار ثانية 753 00:56:35,720 --> 00:56:37,119 هيب هيب هيب هوراه 754 00:56:37,439 --> 00:56:39,078 هيب هيب هيب هوراه 755 00:56:53,689 --> 00:56:55,169 إنتبه 756 00:57:08,377 --> 00:57:12,054 بحق توتاتيس ، انا اعرف أنّه سقط 757 00:57:12,380 --> 00:57:14,737 في قدر الجرعة السحرية 758 00:57:14,942 --> 00:57:17,502 لكنّه لن يتوقّف عن إدهاشي 759 00:57:19,824 --> 00:57:23,216 هيب هيب هيب . . . هوراه كفي 760 00:57:23,826 --> 00:57:26,342 والبناء كان جاهزا للبدء ثانية 761 00:57:26,548 --> 00:57:30,099 مينوريبيس عرف بأنّه سيكون جاهزا في الوقت المحدد 762 00:57:30,311 --> 00:57:32,666 وهو شيء كان نادرا في تلك الأيام في مجال المعمار والبناء 763 00:57:33,191 --> 00:57:37,425 رشفة واحدة لكل شخص فقط رشفة واحدة لكل شخص 764 00:57:37,755 --> 00:57:40,590 الجرعة السحرية المزيفة تنتشر 765 00:57:40,916 --> 00:57:45,389 نفس القوام نفس اللون ، لكنّها شوربة قرع 766 00:57:45,718 --> 00:57:49,111 الجرعة الحقيقية الوحيدة تحصل عليها من الكاهن 767 00:57:49,321 --> 00:57:50,516 حول القدر 768 00:57:51,042 --> 00:57:54,116 منذ ثلاثون دقيقة 769 00:57:56,044 --> 00:57:57,922 اغلقت الباب وصرخت 770 00:57:58,126 --> 00:58:00,961 "هذه القبر سيكون قبركم" 771 00:58:01,168 --> 00:58:02,648 لا بأس 772 00:58:02,849 --> 00:58:06,160 أنا كنت سأقول أيضا "الثعالب ، تموت مثل الثعالب " 773 00:58:06,371 --> 00:58:08,089 لكن تلك ثعالب مرّتين 774 00:58:10,293 --> 00:58:13,288 ماذا ؟ ايقولون الضباع ؟ 775 00:58:13,495 --> 00:58:15,373 محبوسين في الهرم ؟ 776 00:58:15,696 --> 00:58:16,924 أنا لا أفهم 777 00:58:17,257 --> 00:58:21,411 انهم سحرة . تحتاج قوة علوية خارقة للخروج من هناك 778 00:58:21,619 --> 00:58:23,293 ليسوا بهذه السهولة ، أولئك المتوحشون 779 00:58:23,502 --> 00:58:26,619 أحتاج فكرة 780 00:58:28,264 --> 00:58:31,894 عندي فكرة . عندي فكرة فظيعة بل اثنتان . لا ثلاثة 781 00:58:32,106 --> 00:58:36,066 عندي باقة كاملة من الأفكار أنا عبقري 782 00:58:39,509 --> 00:58:42,821 لا أحبّ تلك الضحكة تخيفني 783 00:58:43,032 --> 00:58:44,590 اذهب إلى العمل 784 00:58:49,756 --> 00:58:53,387 ذلك حتّى ليس قريبا من الحديقة الفاخرة التي نحتاجها 785 00:58:55,158 --> 00:58:59,359 بانوراميكس ، ألا يوجد عندك أيّ جرعة سحرية لتسريع الأمور؟ 786 00:58:59,681 --> 00:59:03,074 تسريع النماء على سبيل المثال 787 00:59:03,284 --> 00:59:06,082 . . . تجعل النخيل ينمو في في وقت قصير 788 00:59:06,285 --> 00:59:09,199 لا ، الجرعة السحرية ليست الحلّ لكلّ الامور 789 00:59:09,527 --> 00:59:11,519 بعض الأشياء لا يمكن أن تتغيّر 790 00:59:11,848 --> 00:59:15,889 تحتاج الطبيعة وقتا كي تنمو البذرة الصغيرة 791 00:59:16,210 --> 00:59:19,568 بالشمس والماء ، ينمو البرعم 792 00:59:21,174 --> 00:59:23,086 وبعد ذلك 793 00:59:25,376 --> 00:59:28,211 ذلك البرعم يتحول الي ارجوك 794 00:59:29,418 --> 00:59:30,978 ارجوك 795 00:59:49,951 --> 00:59:52,067 تستطيع الأسراع الان 796 01:00:02,998 --> 01:00:04,875 نعم ، رائع 797 01:00:13,283 --> 01:00:15,320 هل بامكان شخص ما ان ينزلني من هذه الشجرة؟ 798 01:00:23,088 --> 01:00:24,761 بدأوا ثانية 799 01:00:25,090 --> 01:00:28,003 لست سعيدا أيضا 800 01:00:28,332 --> 01:00:32,372 أريد مينوريبيس أن يفشل لأسباب شخصية أيضا 801 01:00:32,574 --> 01:00:36,364 أنا أتمني أنّ تتمكن أن تقوم ببعض المساعدة 802 01:00:36,576 --> 01:00:40,777 بعد أن نعقد صفقة عادلة 803 01:00:41,860 --> 01:00:44,695 ليس هنا . في خيمتي 804 01:00:49,825 --> 01:00:51,417 أسمعك 805 01:00:51,625 --> 01:00:56,418 صاحب الفخامة قيصر ، إذا نظرنا هكذا بناء القصر يفشل 806 01:00:56,628 --> 01:01:00,419 انت ستعيّنني وأنا سوف أنهي العمل في شهرين 807 01:01:00,630 --> 01:01:04,421 بهذه الطريقة تربح الرهان وتذل كليوباترا 808 01:01:06,153 --> 01:01:08,350 حسنا ، إذا انهيته بعد 4 أشهر 809 01:01:08,555 --> 01:01:09,988 ثلاثة ، لا أستطيع العمل أبطأ من هذا 810 01:01:10,196 --> 01:01:13,746 حسنا ، لكن ليس قريبا والا يجب عليك أن تدفع تعويض 811 01:01:15,559 --> 01:01:18,679 اتفقنا ، ايها الشريف قيصر 812 01:01:22,962 --> 01:01:26,276 كيف تخطّط لتخريب البناء 813 01:01:27,766 --> 01:01:29,564 بهذا 814 01:01:40,174 --> 01:01:42,972 ماذا ألبس اللّيلة؟ 815 01:01:43,294 --> 01:01:45,764 بحرص ، انه فاتر جدا 816 01:01:56,222 --> 01:01:57,975 هدية لملكة الملكات 817 01:02:00,145 --> 01:02:03,855 الي سمو ملكة الملكات . الغاليون الثلاثة 818 01:02:04,067 --> 01:02:08,187 يانوراميكس ، أوبيليكس وأستريكس لطيف جدا 819 01:02:09,870 --> 01:02:11,701 هل بالإمكان أن أفتحه؟ 820 01:02:13,912 --> 01:02:15,426 أوه ، ذلك فاتر 821 01:02:17,715 --> 01:02:18,943 كعكة 822 01:02:19,276 --> 01:02:20,833 حلوي اللّيلة 823 01:02:21,156 --> 01:02:23,911 وجبة طعام بسيطة ، 40 راقص 824 01:02:24,238 --> 01:02:26,708 ثمانون موسيقيا و300 صحن بسيط 825 01:02:27,040 --> 01:02:29,237 أنا لا أحبّ الحشود أمّا 826 01:02:30,842 --> 01:02:31,877 وقت العشاء 827 01:02:32,202 --> 01:02:35,082 آه خنزير بري أخيرا بعض الغذاء الطبيعي 828 01:02:35,284 --> 01:02:37,879 نعم بالعدس 829 01:02:38,086 --> 01:02:41,967 هذا غير مقبول هو لحم خنزير تقريبا 830 01:02:42,289 --> 01:02:45,247 سندّعي بأنّنا لا نعرف لا أحد يتحرّك 831 01:02:45,570 --> 01:02:47,324 نحن هنا لنلقي القبض على الغاليون 832 01:02:47,652 --> 01:02:50,007 لماذا ، من اجل ثلاثة خنازير برية 833 01:02:50,332 --> 01:02:53,053 أنا سأضربهم وبعدها سنأكل 834 01:02:53,375 --> 01:02:57,734 لا ، إنتظر. إنتظر! أنت لن تحارب الكتيبة كلها؟ 835 01:02:57,938 --> 01:03:02,092 لم لا ؟ هل ذلك غير شرعي أيضا؟ أنت لا تستطيع ان تفعل أيّ شيء هنا 836 01:03:02,420 --> 01:03:04,456 مينوريبيس محقّ نحن سنرى كليوباترا 837 01:03:04,661 --> 01:03:07,462 نعم ، فرصة لطيفة لرؤية القصر 838 01:03:07,663 --> 01:03:11,624 أنا سأبقى هنا لمراقبة النار عن كثب انها تميل إلى الانطفاء 839 01:03:11,824 --> 01:03:14,580 لهذا أريد البقاء 840 01:03:26,793 --> 01:03:30,071 كلّ شيء يذاق طعمه مقدما 841 01:03:30,395 --> 01:03:32,353 خطّتكم فشلت ، ايها الغاليون 842 01:03:32,677 --> 01:03:35,752 متذوقي تسمّم بعد ان اكل كعكتكم 843 01:03:36,239 --> 01:03:38,392 لم نرسل أيّ كعكة . عما تتكلم؟ 844 01:03:38,721 --> 01:03:41,316 تلك الكعكة . أنا لا أرى الخمسون الآخرون 845 01:03:41,643 --> 01:03:44,078 الخنازير البرية ، حسنا ، لكن تلك 846 01:03:44,405 --> 01:03:46,794 أسكت .. حاولت قتلي 847 01:03:47,126 --> 01:03:50,198 أنت ستموت بحق توتاتيس !.. نحن أبرياء 848 01:03:50,528 --> 01:03:53,327 انت عصبي بعض الشيء سخيف . نحن نعمل 849 01:03:53,649 --> 01:03:55,880 طوال اليوم ، نتنفس الغبار 850 01:03:56,090 --> 01:03:58,049 ناكل العدس نعم ، لا 851 01:03:58,252 --> 01:03:59,811 نعم نحن نعمل ، عدس نعم ، لكن 852 01:04:00,133 --> 01:04:03,092 لم نرسل لك أيّ كعكة سامّة 853 01:04:03,415 --> 01:04:07,012 كعكة كنّا سنأكلها أنفسنا 854 01:04:08,058 --> 01:04:09,616 أسكت 855 01:04:10,299 --> 01:04:13,134 هذا مضحك إذا هي لا تريد سماعه 856 01:04:13,341 --> 01:04:15,297 لا تقول أيّ شيء . الآن 857 01:04:15,502 --> 01:04:16,856 خذهم 858 01:04:17,184 --> 01:04:19,981 واعطي التماسيح المشهّيات 859 01:04:27,588 --> 01:04:29,341 أنا جائع 860 01:04:33,031 --> 01:04:35,672 أنا جائع . جائع 861 01:04:37,275 --> 01:04:40,073 عندما قلت مرحبا ادارت رأسها 862 01:04:41,196 --> 01:04:44,475 كنّا نضحك واقول لها كوكو. . . والآن 863 01:04:44,678 --> 01:04:45,998 فجأة 864 01:04:46,320 --> 01:04:49,951 انها لن تنظر لي بعد الآن أنا غريب عنها 865 01:04:50,161 --> 01:04:52,039 كليوباترا وأنت قلتما كوكو؟ 866 01:04:52,363 --> 01:04:56,837 انه لا يتحدّث عن كليوباترا لكن حول الوصيفة 867 01:04:57,366 --> 01:04:59,197 تلك ذات الضفيرة اللطيفة 868 01:05:00,567 --> 01:05:03,322 لا استغرب إذا كان عاشقا 869 01:05:03,649 --> 01:05:05,049 لست عاشقا 870 01:05:05,810 --> 01:05:08,531 أريد إخبارها انه لا علاقة لي بالامر 871 01:05:08,852 --> 01:05:11,652 انها مسالة برائتي 872 01:05:11,974 --> 01:05:13,852 برائتك ، نعم 873 01:05:14,056 --> 01:05:15,206 بالطبع 874 01:05:16,657 --> 01:05:18,170 توقّف كوكو ، أحبّك 875 01:05:19,819 --> 01:05:23,131 إنه لأمر رائع ان يبدو غبيا 876 01:05:25,422 --> 01:05:26,822 غير ملحوظ 877 01:05:27,142 --> 01:05:31,661 أحيانا أنت يمكنك أن تكون لطيفا جدا وأحيانا نعتقد بأنّك 878 01:05:31,985 --> 01:05:34,501 أبله سمين من هو الأبله؟ 879 01:05:34,828 --> 01:05:37,706 لا اعرف الشراب . رشفة دواء 880 01:05:39,029 --> 01:05:41,306 أوبيليكس ، ليس كلّه . فقط رشفة صغيرة 881 01:05:41,511 --> 01:05:42,739 نعم ، رشفة 882 01:05:43,073 --> 01:05:45,587 الآن . . . أوبيليكس ، افتح الباب 883 01:05:45,794 --> 01:05:49,675 لم أشربه كلّه إبتعد عن الطريق ايها الجندي 884 01:05:49,876 --> 01:05:53,349 اه نعم ، وعندما تعود اجلب لي معك رداء جديد 885 01:05:54,119 --> 01:05:58,512 المصريون مجانين . نحن نطلب منهم الابتعاد عن الطريق لكنّهم لا يتحرّكون 886 01:06:03,804 --> 01:06:06,273 و؟ أنا مستعدّ 887 01:06:08,206 --> 01:06:10,802 أنا مللت من الوقوف في الوضع الجانبي طوال الوقت 888 01:06:11,009 --> 01:06:13,887 الا تستطيع رسمي من الامام للتغيير؟ هكذا مثلا 889 01:06:15,772 --> 01:06:17,409 اه الفنّ الحديث 890 01:06:17,732 --> 01:06:18,767 رجاء؟ 891 01:06:22,775 --> 01:06:23,685 ألا يمكننا؟ 892 01:06:25,057 --> 01:06:26,615 من الأفضل أن أخرج 893 01:06:26,936 --> 01:06:30,170 ايها الغاليون ، منذ جئتم الي هنا تريدون رؤية نهايتي 894 01:06:30,379 --> 01:06:33,418 . . . أنا بحق أوزيرس ساريكم كيف تموت ملكة 895 01:06:33,741 --> 01:06:36,301 لا ، بحق توتاتيس ، استمعي إلينا أولا 896 01:06:36,622 --> 01:06:38,500 أين وصيفتك؟ لماذا؟ 897 01:06:38,703 --> 01:06:42,142 لا سبب . أنا متأكّد ان الكعكة لم تكن مسمّمة 898 01:06:42,347 --> 01:06:44,019 أعتقد انها لذيذة جدا 899 01:06:45,987 --> 01:06:48,787 أوبيليكس ، قطع 3 قطع من الكعكة 900 01:06:53,672 --> 01:06:54,822 قلنا ثلاثة قطعة 901 01:06:55,154 --> 01:06:56,473 واحد 902 01:06:58,114 --> 01:07:00,630 إستمرّ إثنان 903 01:07:02,357 --> 01:07:03,791 وثلاثة 904 01:07:04,519 --> 01:07:05,554 من الواضح 905 01:07:14,125 --> 01:07:16,844 و.. أنت تستطيعين رؤية أنّها لم تسمّم 906 01:07:17,325 --> 01:07:20,365 أخبري وصيفاتك خصوصا الواحدة ذات الضفيرة 907 01:07:20,687 --> 01:07:23,363 اسمها جويميوكيس جويميوكيس 908 01:07:33,456 --> 01:07:35,845 كان عندي حلم ليلة أمس 909 01:07:37,136 --> 01:07:39,607 ربحت مليون عملة سيستيروس 910 01:07:39,818 --> 01:07:43,894 إشتريت ، حذاء كبير جدا ، وقبيح أيضا 911 01:07:44,101 --> 01:07:47,492 غير قابل للتصديق . وغريب ، لأن 912 01:07:47,823 --> 01:07:50,499 ذلك المهندس المعماري المصري ومقترحه 913 01:07:50,825 --> 01:07:52,340 إليموريس؟ آرتيفيس 914 01:07:52,666 --> 01:07:55,341 نعم فاشل . لم ينجز أيّ شيء 915 01:07:56,227 --> 01:07:59,619 أرسل أحد رجالنا ليتجسّس وياتينا بالاخبار 916 01:08:00,631 --> 01:08:03,545 اتفكر بشخص معين بشكل خاص , اوه قيصر؟ 917 01:08:03,752 --> 01:08:06,142 شخص ما خبيث 918 01:08:06,474 --> 01:08:09,194 كارتابوس نعم 919 01:08:10,077 --> 01:08:12,308 قيصر ، اعرفك بكارتابوس 920 01:08:12,638 --> 01:08:14,196 جاسوستنا الأفضل 921 01:08:14,517 --> 01:08:17,114 يحيا قيصر. القوّة والإزدهار 922 01:08:17,720 --> 01:08:21,317 كارتابوس محترفة ملكة التمويه 923 01:08:22,323 --> 01:08:24,758 إذا شاهدت ذلك الطريق ، أنت تستطيع رؤيتي 924 01:08:25,404 --> 01:08:26,758 عندما أشاهد هذا الطريق ، أنت لا 925 01:08:27,526 --> 01:08:30,679 أنت تستطيع . أنت لا تستطيع . أنت تستطيع 926 01:08:31,008 --> 01:08:33,398 لا يستطيع . لا يستطيع . يستطيع مدهش 927 01:08:33,609 --> 01:08:35,886 أنت لا تستطيع . لا يستطيع . يستطيع 928 01:08:36,090 --> 01:08:39,129 أنت تستطيع . لا يستطيع أنت تستطيع قليلا 929 01:08:46,257 --> 01:08:48,932 عجّبا نعم 930 01:08:49,739 --> 01:08:50,888 انها لم تبرز كل مواهبها 931 01:08:57,063 --> 01:08:58,894 يهزأون بي 932 01:09:03,987 --> 01:09:05,705 أربعة أشهر لا تستعجّلني 933 01:09:06,028 --> 01:09:09,180 أنتظر أربعة أشهر أمّي ستقتلني 934 01:09:09,390 --> 01:09:12,429 عندي إرتباطات جاء واحد ، التزم الهدوء 935 01:09:12,632 --> 01:09:14,942 لا تمسني مستحيل الإلتزام بالهدوء 936 01:09:15,152 --> 01:09:17,907 مالوكوسيس يوم غدّ أنا سأنهي كلّ شيء 937 01:09:18,115 --> 01:09:21,554 سأعطيك حتى تخفيضا أودّ ذلك 938 01:09:21,757 --> 01:09:23,271 اودّ ذلك 939 01:09:23,478 --> 01:09:27,678 إذا لم تكن هناك غدا لاتعرف ماقد يحدث لك 940 01:09:34,803 --> 01:09:35,760 وبعد؟ 941 01:09:36,085 --> 01:09:38,077 الجرعة السحرية تعطيهم قوّة مدهشة 942 01:09:38,286 --> 01:09:42,168 شربته والآن أنا رجل خارق . اعني إمرأة الخارقة 943 01:09:45,169 --> 01:09:46,810 أنت لا تصدقني , اوه قيصر؟ 944 01:09:47,011 --> 01:09:49,049 سنرى 945 01:09:49,373 --> 01:09:53,162 ماليفيستوس إصفعها 946 01:10:29,516 --> 01:10:32,076 قيصر سيتعامل شخصيا مع هذه المسألة 947 01:10:32,277 --> 01:10:35,874 إنّ النرد يختار "اليا جاكتاي" 948 01:10:42,483 --> 01:10:47,640 بإسم قيصر! نعرف ان الغاليون مختبئون هنا 949 01:10:47,966 --> 01:10:51,597 أعلن أنّ المذكورين ابينديكس أوليمبيكس ومانيكيبيكس 950 01:10:51,928 --> 01:10:54,125 لا ، أسمائهم أستريكس 951 01:10:54,450 --> 01:10:56,248 أسمائهم لا تهمّ 952 01:10:56,812 --> 01:11:00,204 إذا لم يستسلموا فورا سوف نهاجمهم 953 01:11:00,534 --> 01:11:03,129 نحن هنا كي نساعد كليوباترا 954 01:11:03,454 --> 01:11:05,527 بحق توتاتيس ، لن نخرج حتى ينتهي العمل 955 01:11:05,856 --> 01:11:09,329 لا تكن عدوانيا هكذا ربّما نستطيع التفاهم 956 01:11:09,659 --> 01:11:11,651 سنقتلكم جميعا 957 01:11:11,980 --> 01:11:13,379 عرفت هذا 958 01:11:13,581 --> 01:11:17,781 جينكلودوس . أعد القوّات ولاتاخذنك بهم أي رحمة 959 01:11:17,983 --> 01:11:19,657 انتي فيروس 960 01:11:20,145 --> 01:11:22,056 اسمي انتي فيروس 961 01:11:31,071 --> 01:11:34,189 سلّح نفسك . واحد ، إثنان ، ثلاثة 962 01:11:34,393 --> 01:11:36,670 . . . أربعة ، ستة . . . خمسة 963 01:11:37,195 --> 01:11:38,708 تعال 964 01:11:43,838 --> 01:11:44,715 إدخل في الصف 965 01:12:02,048 --> 01:12:05,645 هنا. ضعه في الظلّ 966 01:12:06,452 --> 01:12:09,923 هكذا ، ايها الهواة تعالوا لرؤية عمل المحترفين ؟ 967 01:12:10,134 --> 01:12:12,170 نعم ، حسنا 968 01:12:17,738 --> 01:12:22,291 نعم ، إذا كنت غير متعود على هذا ستجده رائعا جدا 969 01:12:23,181 --> 01:12:26,697 بانوراميكس ، جرعة سحرية للعمّال انه يوم إجازة 970 01:12:29,664 --> 01:12:31,782 لذا 971 01:12:31,985 --> 01:12:36,938 هذا القصر ، هناك الحدائق 972 01:12:37,269 --> 01:12:39,908 وهناك معبد أبو الهول 973 01:12:40,110 --> 01:12:42,466 هذا ليس رسم جيّد 974 01:12:42,671 --> 01:12:44,789 لا ، انا أخطّط فقط 975 01:12:44,993 --> 01:12:47,987 في المنظور هو مثل 976 01:12:48,195 --> 01:12:50,550 أنا كنت سأرسمه أفضل بروفيل جانبي 977 01:12:50,756 --> 01:12:52,873 نعم ، تقوم بذلك طوال الوقت 978 01:13:04,284 --> 01:13:06,754 أولئك الرومان مجانين 979 01:13:10,287 --> 01:13:11,927 بسبب العنف في المشهد القادم 980 01:13:12,129 --> 01:13:15,761 نفضّل إذاعة هذا الفيلم الوثائقي 981 01:13:17,332 --> 01:13:19,209 علي نقيض ما هو معروف 982 01:13:19,412 --> 01:13:22,531 تتغذي اللانجوشتين بشكل خاص على الأسماك الصدفيّة 983 01:13:23,135 --> 01:13:26,608 التي لا تلوث البيئة 984 01:13:33,781 --> 01:13:35,773 حذار 985 01:13:39,384 --> 01:13:42,185 واحد عبر .. مديفيكس ، هجوم 986 01:13:54,353 --> 01:13:57,552 إتركني لحالي . لقد ضُربت سابقا 987 01:14:00,276 --> 01:14:01,551 حسنا 988 01:14:03,518 --> 01:14:07,230 سيدي ، نحن لا نسمح بمثل هذا التجاوز للسرعة هنا 989 01:14:07,441 --> 01:14:09,636 نحن لسنا في روما 990 01:14:14,404 --> 01:14:17,365 يحيا قيصر ، قاوموا الهجوم 991 01:14:17,685 --> 01:14:19,962 لكن البعض إستطاعوا أن يصبحوا على مقربة من العدو 992 01:14:20,168 --> 01:14:22,683 برافو ، جنود شجعان 993 01:14:23,129 --> 01:14:25,042 كان لا يجب عليهم ان يتحدّونى 994 01:14:25,251 --> 01:14:26,286 وما هؤلاء؟ 995 01:14:27,772 --> 01:14:30,572 أصبحنا امامهم تماما 996 01:14:30,774 --> 01:14:32,254 لكنّهم كانوا لطفاء معنا 997 01:14:32,575 --> 01:14:35,614 و دعونا نذهب دون ان يضربونا كثيرا 998 01:14:36,137 --> 01:14:39,848 ماذا سنفعل الآن؟ أسأل ، فقط كهاوي 999 01:14:40,060 --> 01:14:41,334 سنهاجم ثانية 1000 01:14:41,539 --> 01:14:45,821 يحيا قيصر ، لست متأكّدا ان تلك فكرة جيّدة 1001 01:14:46,023 --> 01:14:48,857 الغاليون لايقهرون 1002 01:14:49,064 --> 01:14:51,626 أعتقد اننا يجب ان نسلم 1003 01:14:51,826 --> 01:14:56,140 لقد خاب أملي فيك وفي موقفك ايها القائد الروماني أنتيكواروس 1004 01:14:56,349 --> 01:14:59,386 انتي فيروس . اسمي انتي فيروس 1005 01:15:00,390 --> 01:15:04,626 لا أحد يذلّ الإمبراطورية الرومانية إذا هي هوجمت فانه لابد ان 1006 01:15:05,714 --> 01:15:08,274 الإمبراطورية ترد الهجوم 1007 01:15:08,834 --> 01:15:12,386 انه مجنون لقد آذى حنجرتي 1008 01:15:28,406 --> 01:15:30,558 انه هادئ جدا 1009 01:15:31,649 --> 01:15:34,369 أنا لا أحبّ ذلك 1010 01:15:35,290 --> 01:15:39,889 أفضّل القليل من الحركة 1011 01:15:50,579 --> 01:15:51,979 توقّف 1012 01:15:52,901 --> 01:15:54,016 الات حربية 1013 01:15:54,342 --> 01:15:56,139 إتّخذوا مواقعكم 1014 01:15:57,543 --> 01:15:59,137 إلى أي مستوى منحدر يستطيع الذهاب 1015 01:16:04,147 --> 01:16:06,138 المنظر الطبيعي جميل 1016 01:16:06,948 --> 01:16:08,860 ليس جيّدا ، و ليس سيئا 1017 01:16:09,190 --> 01:16:10,942 أطلق ! دمّر القصر 1018 01:16:12,552 --> 01:16:14,271 جاهز؟ جاهز 1019 01:16:14,954 --> 01:16:17,263 عندما أنزّل ذراعي. . . 1020 01:16:19,716 --> 01:16:20,627 تطلق 1021 01:16:20,956 --> 01:16:22,392 امر بسيط 1022 01:16:27,560 --> 01:16:29,438 هيا . . . بينجو 1023 01:16:29,762 --> 01:16:30,671 قصري 1024 01:16:55,896 --> 01:16:59,574 أتسائل لماذا كلّ هذا العنف 1025 01:17:00,900 --> 01:17:01,889 لا ، كل شيء تمام 1026 01:17:06,262 --> 01:17:07,412 تعالي 1027 01:17:18,350 --> 01:17:20,386 حسنا. ممتاز 1028 01:17:29,196 --> 01:17:32,190 بمثل هذه الألات العمل سهل 1029 01:17:32,758 --> 01:17:36,149 العبرة ليست بالألات أوه نعم بالألات 1030 01:17:36,360 --> 01:17:37,874 لا نعم 1031 01:17:38,321 --> 01:17:40,517 لا نعم 1032 01:17:41,403 --> 01:17:42,757 لا 1033 01:17:43,605 --> 01:17:44,559 نعم 1034 01:17:46,325 --> 01:17:49,365 قصري يتحوّل إلى خراب 1035 01:17:50,968 --> 01:17:55,123 إستمرواّ ، ايها الرومان ، اطلقوا نحن لم نعد نهتمّ 1036 01:18:04,615 --> 01:18:07,529 اخطات الهدف . انك تصوب مثل البنات 1037 01:18:13,821 --> 01:18:15,414 نحن ما زلنا هنا 1038 01:18:15,902 --> 01:18:19,101 يجب أن نخبر كليوباترا يمكنها أن تجبر 1039 01:18:19,305 --> 01:18:21,660 قيصر ان يتوقّف 1040 01:18:24,828 --> 01:18:26,898 لا . لا 1041 01:18:27,389 --> 01:18:28,504 لا 1042 01:18:29,350 --> 01:18:30,545 لا نعم 1043 01:18:33,073 --> 01:18:36,271 المخلص لكم 1044 01:18:41,038 --> 01:18:44,917 عندي فكرة مديفيكس سيذهب بالرسالة 1045 01:18:45,239 --> 01:18:47,630 مديفيكس سيذهب بالرسالة 1046 01:18:47,881 --> 01:18:50,442 ذلك الكلب ؟ تريدني أن أموت ؟ 1047 01:18:50,763 --> 01:18:54,643 مينوريبيس محقّ أعني. . . انه مجرد كلب 1048 01:18:54,965 --> 01:18:56,285 لقد أخرجنا من الهرم 1049 01:18:56,966 --> 01:18:57,717 إستمرّ ، مديفيكس 1050 01:18:58,367 --> 01:19:00,929 خذ هذه الرسالة إلى كليوباترا 1051 01:19:01,690 --> 01:19:04,603 انه صغيرا جدا علي الفهم 1052 01:19:13,655 --> 01:19:15,692 أنا اصبت 1053 01:19:16,136 --> 01:19:17,536 لا ، أنا بخير 1054 01:19:22,780 --> 01:19:26,219 ايها الرجال ! نحن قادرون علي الإبحار ثانية 1055 01:19:26,422 --> 01:19:29,177 على متن مركبنا الوفية مركب التنين 1056 01:19:29,384 --> 01:19:34,382 لها سارية عجيبة غير ملحوظة بينما نسرع . إرفع الشراع 1057 01:19:37,669 --> 01:19:38,990 نعم 1058 01:19:39,631 --> 01:19:41,065 لا 1059 01:20:01,523 --> 01:20:02,512 كلا 1060 01:20:04,204 --> 01:20:05,763 بعيد جدا 1061 01:20:12,448 --> 01:20:13,598 أنا مندهش 1062 01:20:16,051 --> 01:20:17,690 يجب أن يحمله احد 1063 01:20:20,854 --> 01:20:22,766 رشفة كبيرة . سأخرج لكنّي سأعود ثانية 1064 01:20:22,975 --> 01:20:26,174 عجّل وكن حذرا 1065 01:20:31,219 --> 01:20:33,017 إصمد ، مديفيكس 1066 01:20:35,262 --> 01:20:38,381 اجري ، أستريسك ، اجري 1067 01:20:39,145 --> 01:20:39,942 أنذار 1068 01:20:40,625 --> 01:20:43,424 أعرف ذلك الشخص . انه حاد الطبع 1069 01:20:44,468 --> 01:20:45,662 الدروع 1070 01:20:48,551 --> 01:20:49,540 الرماح 1071 01:20:52,712 --> 01:20:54,465 لماذا لا يتوقّف؟ 1072 01:21:02,678 --> 01:21:03,952 الجرعة السحرية 1073 01:21:08,001 --> 01:21:10,914 اوتوبيس تروللي باص ، وراءه ! بسرعة 1074 01:21:11,123 --> 01:21:13,592 إستمرّ لكن ذلك ليس اسمي 1075 01:21:16,726 --> 01:21:19,082 أوبيليكس لوحده . ساعده 1076 01:21:23,009 --> 01:21:24,762 أنا قوي الآن؟ 1077 01:22:06,274 --> 01:22:07,914 مينوريبيس 1078 01:22:10,156 --> 01:22:12,113 أعد قبرك 1079 01:22:30,408 --> 01:22:32,320 مراوغة مزدوجة 1080 01:22:43,055 --> 01:22:44,853 بريادونيس ، العنف 1081 01:22:45,336 --> 01:22:47,408 لايحلّ أيّ شيء 1082 01:22:47,738 --> 01:22:48,695 توقّف عن الكلام 1083 01:22:52,621 --> 01:22:55,376 إنتظر ، لم أشرب أيّ جرعة سحرية 1084 01:23:19,156 --> 01:23:21,626 خسرت هل أنت متأكّد؟ 1085 01:23:21,958 --> 01:23:22,868 متأكّد جدا حسنا 1086 01:23:41,208 --> 01:23:43,770 كلا ، كلا ! أرجوك ، كلا 1087 01:23:52,415 --> 01:23:56,013 أنا آرتيفيس وأنا غلبت مينوريبيس 1088 01:24:07,503 --> 01:24:09,938 الجرعة السحرية زال مفعولها 1089 01:24:10,145 --> 01:24:12,820 كليوباترا لن تستلم الرسالة 1090 01:24:21,511 --> 01:24:24,506 عائلتك في حال جيدة نعم . إمحوتيب 1091 01:24:24,833 --> 01:24:28,145 وأبّيك؟ بخير ، إمحوتيب . وأختك 1092 01:24:28,355 --> 01:24:29,551 كلّ شيء بخير. إمحوتيب 1093 01:24:29,876 --> 01:24:32,187 ماذا حصل لإبن أخيك؟ 1094 01:24:32,398 --> 01:24:33,673 انه بخير ، إمحوتيب 1095 01:24:33,998 --> 01:24:36,356 وكيف حال العمل؟ 1096 01:24:36,680 --> 01:24:38,433 آسف ، سأستعير هذه العربة للحظة 1097 01:24:49,407 --> 01:24:51,970 العديد من الزبائن؟ كفي ، إمحوتيب 1098 01:25:02,495 --> 01:25:03,895 هذا مفيد 1099 01:25:04,217 --> 01:25:07,607 نحن لا نستطيع امساكه معه عربة بحصانين 1100 01:25:07,817 --> 01:25:09,411 أنا لا أستطيع الأسراع اكثر 1101 01:25:16,103 --> 01:25:18,379 لماذا يصيح كلّ شخص دائما صيحة "يا , يا "؟ 1102 01:25:19,865 --> 01:25:21,697 إمسكني اذا إستطعت 1103 01:25:40,357 --> 01:25:41,995 كيف تنهض اذا؟ 1104 01:25:43,519 --> 01:25:45,192 هكذا 1105 01:25:47,040 --> 01:25:50,956 القتال شيء مضحك دعنا نعمل سوية 1106 01:25:51,283 --> 01:25:53,924 أسد لا يتعاون مع صرصور 1107 01:25:54,885 --> 01:25:56,113 ماذا؟ 1108 01:25:56,445 --> 01:25:59,680 أسد ، تعرف لا يتعاون 1109 01:26:00,008 --> 01:26:01,202 مع صرصور 1110 01:26:01,530 --> 01:26:03,805 فهمت : سمعتها الاسد 1111 01:26:04,131 --> 01:26:06,725 لا يعرف العد 1112 01:26:07,052 --> 01:26:08,850 ذلك كلام لامعني له لا 1113 01:26:10,214 --> 01:26:11,534 هجوم 1114 01:26:21,300 --> 01:26:23,577 عندما قلت أسدا عنيت نفسي 1115 01:26:23,782 --> 01:26:25,534 عرفت ذلك 1116 01:26:30,866 --> 01:26:31,935 ماذا يجري؟ 1117 01:26:45,994 --> 01:26:47,826 الأسد لا يتعاون مع الصرصور 1118 01:26:59,322 --> 01:27:01,519 من الأسد الآن؟ 1119 01:27:02,484 --> 01:27:05,318 قله فى مواجهتي إذا كنت رجلا 1120 01:27:34,621 --> 01:27:35,611 كلّ شيء تمام؟ 1121 01:27:44,067 --> 01:27:46,218 بحق جوبيتر ، قبل لحظة كان ما زال هنا 1122 01:27:46,429 --> 01:27:50,391 نحن سنذهب إلى البيت . ماحدث قد حدث 1123 01:27:52,473 --> 01:27:54,863 لقد نفذ صبري مع مينوريبيس 1124 01:27:55,074 --> 01:27:56,473 أين نذهب؟ إلى كليوباترا 1125 01:27:56,675 --> 01:27:58,473 أنا خائف نعم ، احترس لنفسك 1126 01:27:58,795 --> 01:28:02,758 أنا أعرف كليوباترا جيدا راقبني 1127 01:28:02,958 --> 01:28:05,188 يؤسفني أن ليس عندي إختيار 1128 01:28:05,960 --> 01:28:09,637 واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة 1129 01:28:09,842 --> 01:28:11,516 الظبي والأسد 1130 01:28:11,724 --> 01:28:13,475 ماذا يقول الطالع؟ 1131 01:28:13,684 --> 01:28:15,916 رسالة وحبيب 1132 01:28:16,126 --> 01:28:17,445 لايهم 1133 01:28:17,767 --> 01:28:19,759 مليكتي مالوكوسيس 1134 01:28:20,088 --> 01:28:23,799 تعال الي اذهب ، مديفيكس . أعطها الرسالة 1135 01:28:27,451 --> 01:28:30,207 تلك هي الرسالة وهناك المحبوب 1136 01:28:33,495 --> 01:28:36,728 مليكتي ، كما تعرفين أنا بنّاء 1137 01:28:37,538 --> 01:28:41,499 في الحقيقة ، كان يجب أن يكون البناء قد إنتهى قبل أربعة أشهر بسهولة 1138 01:28:41,821 --> 01:28:43,095 ماذا؟ بسهولة 1139 01:28:44,261 --> 01:28:45,935 انه لا يستطيع الإفلات دون عقاب علي ذلك 1140 01:28:46,264 --> 01:28:49,416 شكرا لك ، مليكتي علي اهتمامك الشديد جدا 1141 01:28:49,746 --> 01:28:52,214 وحق ايزيس ، انه خاسر كبير 1142 01:28:52,546 --> 01:28:54,584 هذا يناسب قيصر لكن هذا الوقت 1143 01:28:54,907 --> 01:28:59,301 يجب عليه أن يعترف بهزيمته سننتهي في الوقت المحدد 1144 01:28:59,631 --> 01:29:02,429 لا ، البناء لن ينتهي تلك بالضبط هي المشكلة 1145 01:29:02,632 --> 01:29:04,351 أنا سأنظر في الامر تستطيع الذهاب الآن ، ايها الغالي 1146 01:29:05,874 --> 01:29:09,073 جويميوكيس ، اريه الطريق أنا سأذهب الي هناك 1147 01:29:11,077 --> 01:29:12,955 سامحنّي ، ايها العجوز 1148 01:29:14,360 --> 01:29:17,671 تعال ، مديفيكسي العزيز تعال ، ايها الغالي العزيز 1149 01:29:18,362 --> 01:29:20,923 أعتقد بأنّك لا تفهم مشكلتي 1150 01:29:24,484 --> 01:29:26,316 هذا هو الطريق . مباشرة للأمام 1151 01:29:26,526 --> 01:29:28,723 كن حذرا نعم 1152 01:29:41,655 --> 01:29:43,533 كلّ شيء سيدمّر 1153 01:29:43,856 --> 01:29:47,533 كلّ شيء سيكون على مايرام ترانكويلوم 1154 01:29:47,818 --> 01:29:49,730 ذلك الهجوم كان فكرة جيّدة ، أليس كذلك؟ 1155 01:29:49,939 --> 01:29:52,819 نعم ، لا بأس 1156 01:29:59,585 --> 01:30:01,144 أستريكس يعود 1157 01:30:06,029 --> 01:30:07,747 عندما أنزّل ذراعي 1158 01:30:14,073 --> 01:30:15,223 حسنا؟ 1159 01:30:15,555 --> 01:30:17,626 لا اعرف . انه ردّ فعل 1160 01:30:33,964 --> 01:30:35,398 ماذا حدث؟ 1161 01:30:35,725 --> 01:30:37,718 إستلمت كليوباترا الرسالة عظيم 1162 01:30:37,927 --> 01:30:40,238 الجرعة السحرية أخذت كل هذا الوقت لينتهي مفعولها؟ 1163 01:30:40,449 --> 01:30:42,280 حسنا ، انها مثل هذا الاحمر 1164 01:30:43,690 --> 01:30:47,971 لقد ذقتها أفضل جرعة سحرية هناك 1165 01:30:49,735 --> 01:30:52,044 جيّد. تعالي ياكلبي العزيز 1166 01:30:54,777 --> 01:30:57,576 مديفيكس رجع وقد نجح في مهمته 1167 01:30:57,899 --> 01:30:59,651 كنت متأكّدا انه سيقوم بها 1168 01:31:03,021 --> 01:31:04,694 هناك احمرار صغير هنا 1169 01:31:07,064 --> 01:31:09,020 يحيا قيصر 1170 01:31:09,345 --> 01:31:11,541 شخص ما يرغب رؤية قيصر 1171 01:31:11,746 --> 01:31:14,056 من؟ شخص ما 1172 01:31:15,709 --> 01:31:17,428 فهمت .. اوه 1173 01:31:22,032 --> 01:31:24,787 مليكتي يا لها من مفاجئة لطيفة 1174 01:31:25,114 --> 01:31:28,073 هذا يكفي .. أسرعت الي هنا 1175 01:31:28,276 --> 01:31:31,667 بدون تغيير ملابسي عندما سمعت عما يجري هنا 1176 01:31:32,277 --> 01:31:33,428 ماذا حدث؟ 1177 01:31:34,439 --> 01:31:37,274 عندما تقبل رهانا يجب أن تلعب بنزاهة 1178 01:31:39,682 --> 01:31:42,038 الغاليون ساعدوني أنا لم اقل 1179 01:31:42,844 --> 01:31:43,959 إذا سمحتي لي أقول شيئا 1180 01:31:44,286 --> 01:31:46,403 فقط شيئا واحدا هذا ليست أرضا محتلة 1181 01:31:50,208 --> 01:31:54,647 أطالب الرومان بالرحيل و ترك البناء يستمر 1182 01:31:54,851 --> 01:31:57,241 مع اصلاّح كلّ الأضرار 1183 01:31:57,573 --> 01:32:00,372 لكن صمتا ! وفورا 1184 01:32:09,899 --> 01:32:12,461 ما الذي نعمله الآن؟ 1185 01:32:12,661 --> 01:32:16,053 الذي قالته . نرحل ونصلّح الأضرار 1186 01:32:16,264 --> 01:32:18,415 بالطبع ، طبيعيا 1187 01:32:19,264 --> 01:32:22,145 لا أريدها أن تتعالي بأنفها عليّ 1188 01:32:23,148 --> 01:32:25,219 مهما كان رائعا 1189 01:32:32,392 --> 01:32:34,988 الرومان يرحلون 1190 01:32:36,995 --> 01:32:39,875 تلك أخبار جيّدة هل هم يرحلون حقا؟ 1191 01:32:40,076 --> 01:32:44,755 المدهش حقا ان كلّ أولئك الرومان يتركون أثر اقدامهم الكثيرة في الرمل 1192 01:32:46,681 --> 01:32:48,637 أعذرني ، لم أستطع ان امنع نفسي 1193 01:32:48,841 --> 01:32:50,595 حسنا 1194 01:32:51,323 --> 01:32:55,558 للمرة الأولى كان الرومان والمصريون يعملون سوية 1195 01:32:55,767 --> 01:32:59,477 على اتمام بناء القصر وفي الوقت المحدد 1196 01:32:59,688 --> 01:33:01,407 عندما سقطت حبة الرمل الاخيرة 1197 01:33:37,949 --> 01:33:39,781 ماذا ستعمل الآن ، مينوريبيس؟ 1198 01:33:39,991 --> 01:33:43,669 ما زال لدي عمل يجب أن أنهيه مع مالوكوسيس 1199 01:33:43,873 --> 01:33:46,184 ليس من الضروري أن تقلق بسبب التماسيح بعد الان 1200 01:33:46,395 --> 01:33:47,749 سيأخذ هذا وقتا أطول نوعا ما 1201 01:33:47,955 --> 01:33:50,994 ليس لفترة طويلة . هذا شيء غير مضمون في هذا النوع من العمل 1202 01:34:02,123 --> 01:34:04,799 إعترف قيصر بهزيمته 1203 01:34:05,126 --> 01:34:07,515 أنحني للملكة الأكثر جمالا 1204 01:34:07,847 --> 01:34:11,524 وإلى الشعب المصري العظيم بعد ان كان الروما 1205 01:34:14,131 --> 01:34:18,172 وأنا أنحني للمصريين اعظم شعوب الارض 1206 01:34:22,816 --> 01:34:25,251 أوفت كليوباترا بوعدها إلى مينوريبيس 1207 01:34:25,578 --> 01:34:27,250 غطوه بالذهب 1208 01:34:27,578 --> 01:34:30,413 ذلك كان الاتفاق غطّني بالذهب 1209 01:34:32,981 --> 01:34:34,461 كما اعطت الملكة بانوراميكس 1210 01:34:34,782 --> 01:34:38,572 مخطوطات ثمينة من مكتبتها في الأسكندرية 1211 01:34:38,904 --> 01:34:40,817 ان انفك 1212 01:34:41,386 --> 01:34:44,699 اعني فخامتك كريمة جدا ، وحق بيلينوس 1213 01:34:52,873 --> 01:34:56,025 أعطى أوتيس القصر أيضا لمسة من الحداثة 1214 01:34:56,234 --> 01:34:57,385 لاي غرض هذه الغرفة الصغيرة؟ 1215 01:35:08,081 --> 01:35:09,801 انه إختراع أوتيس 1216 01:35:12,084 --> 01:35:14,122 انها تدعي ... دون مجهود 1217 01:35:14,325 --> 01:35:16,681 إخترنا ذلك الاسم عندما لاحظنا 1218 01:35:16,887 --> 01:35:19,765 ان الناس تستطيع الصعود والهبوط دون مجهود 1219 01:35:20,089 --> 01:35:21,728 تكلّم عن نفسك 1220 01:35:32,255 --> 01:35:35,408 أوه انه يدغدغ عندما يتوقّف 1221 01:35:41,020 --> 01:35:43,171 بحق جوبيتر 1222 01:35:43,462 --> 01:35:46,580 أريد إستكشاف كلّ غرفة في هذه المعجزة معك 1223 01:35:46,783 --> 01:35:48,581 إنهّ قصر ضخم ، قيصر 1224 01:35:48,784 --> 01:35:51,300 يتضمّن 162 غرفة 1225 01:35:51,826 --> 01:35:54,980 يمكن أن يستغرق هذا وقتا طويلا 1226 01:35:56,588 --> 01:35:59,058 ماذا تعتقد كليوباترا وسيزام يفعلون الان؟ 1227 01:35:59,270 --> 01:36:01,946 تعني قيصر قاي ..سر 1228 01:36:03,074 --> 01:36:04,268 لا شيء سيء 1229 01:36:40,294 --> 01:36:42,605 وإستثناءا للقاعدة المعروفة 1230 01:36:42,936 --> 01:36:46,294 فان المأدبة المعروفة التي تنتهي بها كلّ مغامرات أستريكس 1231 01:36:46,618 --> 01:36:49,453 لم تقم في الغال وانما في مصر 1232 01:36:55,342 --> 01:36:56,662 ذلك الجمبري الكبير لذيذ جدا 1233 01:36:56,863 --> 01:36:58,981 هوماروس أوبيليكس 1234 01:37:01,346 --> 01:37:03,816 و قال الرجل : فا را عون هو هذا 1235 01:37:07,350 --> 01:37:09,706 لأن اسمه عون 1236 01:37:13,434 --> 01:37:17,508 ولقبه يجيء من مدينة فارا 1237 01:37:17,715 --> 01:37:21,427 هو عون من فارا 1238 01:37:22,679 --> 01:37:24,397 إنّ اسم الرجل عون 1239 01:37:24,599 --> 01:37:27,320 يقولون بأنّه من فارا 1240 01:37:27,641 --> 01:37:30,874 من فارا . يصبح الفرعون 1241 01:37:31,084 --> 01:37:32,916 الرئيس . . . رئيسنا 1242 01:37:38,448 --> 01:37:39,847 عندك شارب رائع 1243 01:37:40,049 --> 01:37:42,006 هل هو حقيقي؟ نعم 1244 01:37:42,210 --> 01:37:44,281 انه شيء بسيط 1245 01:37:44,491 --> 01:37:47,246 فقط اتركه ينمو 1246 01:37:47,612 --> 01:37:49,366 احبّ ضفائرك 1247 01:37:49,854 --> 01:37:53,609 انها ألطف من شوارب أوبيليكس 1248 01:37:53,815 --> 01:37:57,015 شكرا .. انك تعرف كيف تعامل امرأة 1249 01:37:57,217 --> 01:38:00,372 ذلك تقليد محلي 1250 01:38:00,861 --> 01:38:02,454 في الغال 1251 01:38:45,606 --> 01:38:48,122 مساء الخير اسمك ، من فضلك 1252 01:38:48,448 --> 01:38:49,767 لماذا؟ 1253 01:38:49,969 --> 01:38:52,529 هي حفلة خاصّة وعندي قائمة للمدعوين 1254 01:38:52,730 --> 01:38:54,130 أنا يوليوس قيصر 1255 01:38:56,652 --> 01:38:58,928 لااستطيع اسف 1256 01:39:00,215 --> 01:39:02,775 لابد أن هناك مشكلة ، لأن 1257 01:39:02,975 --> 01:39:05,093 أعذرني . افسح الطريق لو سمحت 1258 01:39:07,498 --> 01:39:09,455 مساء دافئ؟ هل انت وحدك؟ 1259 01:39:09,660 --> 01:39:13,131 معي إثنان ، أربعة ستة ، ثمانية لايهم تفضلوا 1260 01:39:13,342 --> 01:39:15,334 مساء الخير هناك مشكلة 1261 01:39:15,543 --> 01:39:17,023 يجب أن أكون على تلك القائمة 1262 01:39:17,385 --> 01:39:20,823 كيف تتهجّى اسمك؟ سي ، أي ، إي ، إس ، أي ، آر . . جوليوس 1263 01:39:22,106 --> 01:39:26,148 سيتاباريس ، سينيسيندينيس لكنّي لا أستطيع إيجاد أيّ C + 1264 01:39:26,350 --> 01:39:28,819 C + ، هذا أنا هل سي؟ 1265 01:39:29,031 --> 01:39:30,909 لم لم تقول ذلك؟ 1266 01:39:31,113 --> 01:39:32,864 هذا جميل شكرا 1267 01:39:33,073 --> 01:39:36,112 أراك بالداخل هل انت بخير؟ اتمني لك وقتا طيبا 1268 01:39:36,315 --> 01:39:38,751 هل بالإمكان أن تبحث عن جوليوس؟ 1269 01:39:39,077 --> 01:39:41,512 جي ، يو ، إل , جو, يو ، إس سيدي ، لست 1270 01:39:41,718 --> 01:39:43,071 أنا اعمل هنا 1271 01:39:43,279 --> 01:39:46,590 أنا لا أعرف ، لكنّي أعرف هناك بعضهم 1272 01:39:46,920 --> 01:39:48,321 بجي؟ يو ، إل , يو, إس 1273 01:39:49,042 --> 01:39:53,037 نعم ، ذلك صحيح يوليوس قيصر في مائدة الملكة 1274 01:39:56,327 --> 01:39:57,841 مساء الخير 1275 01:40:45,995 --> 01:40:49,513 هو في الأسكندرية أو عند الأسكندرية؟ 1276 01:40:49,717 --> 01:40:53,233 لأنه في جنوب الغال هناك مدينة تدعي أفينيون 1277 01:40:53,439 --> 01:40:56,990 هناك جسر جميل والناس يقولون في أفينيون 1278 01:41:01,003 --> 01:41:02,562 هل أنت وصيفة؟ 1279 01:41:02,764 --> 01:41:05,405 نعم ، وأفعل أشياء آخري أيضا 1280 01:41:05,606 --> 01:41:07,518 أنا أستطيع الكلام دون تحريك شفاهي 1281 01:41:07,728 --> 01:41:09,764 هذا مضحك الطريق 1282 01:41:09,968 --> 01:41:13,167 عندي شيء آخر . . . هنا 1283 01:41:15,892 --> 01:41:19,408 كلّ جزء من وجهك يختفي شيء جميل 1284 01:41:22,095 --> 01:41:24,406 وردة من أذنك 1285 01:41:26,458 --> 01:41:28,927 أبو هول من أنفك 1286 01:41:47,150 --> 01:41:52,021 الرجل يقول "ذلك هو فرعون" 1287 01:41:52,993 --> 01:41:55,428 أو اسمه 1288 01:41:55,635 --> 01:41:57,673 وهو من فارا 1289 01:41:57,876 --> 01:42:02,235 ذلك حيث يجيء من حيث كان هو مولود 1290 01:42:02,439 --> 01:42:04,908 الفرعون لأن اسمه عون 1291 01:43:30,048 --> 01:44:33,318 النجدة 1292 01:44:33,318 --> 01:45:33,318 زوروا موقعنا للحصول على مزيد من تحميل الافلام WwW.2MoViEs.NeT