1
00:00:01,970 --> 00:00:09,470
ترجمه : shirin_khanom
ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori
2
00:01:36,994 --> 00:01:39,292
ميدوني تو ارتفاع زياد چه اتفاقي ميفته؟
3
00:01:41,665 --> 00:01:44,867
مغز به خاطر کمبود اکسيژن ميميره
4
00:01:44,868 --> 00:01:46,597
سلول به سلول
5
00:01:47,771 --> 00:01:49,705
و از کار ميفته
6
00:01:49,706 --> 00:01:51,263
و بدنم همراه اون از کار ميفته
7
00:01:53,211 --> 00:01:55,940
نمي تونم واقعا درک کنم
که اين اتفاق چه طوري ميفته
8
00:02:37,551 --> 00:02:39,784
چرا از اول شروع نمي کني؟
9
00:02:39,785 --> 00:02:41,776
شروع از اول هميشه آسون تره
10
00:02:42,855 --> 00:02:46,449
باشه از اول شروع مي کنم
11
00:03:15,085 --> 00:03:17,620
من تو اينديانا بزرگ شدم
12
00:03:17,621 --> 00:03:20,214
يه موج سوار کم استعداد بودم
13
00:03:21,292 --> 00:03:22,324
راستشو بگم
14
00:03:22,325 --> 00:03:24,560
من چيز زيادي واسه از دست دادن نداشتم
15
00:03:24,561 --> 00:03:28,554
نه خانواده اي و نه دوستاي زيادي
16
00:03:29,831 --> 00:03:32,568
به هر حال، ژانويه بود
17
00:03:32,569 --> 00:03:36,304
از سکونتم تو لندن يک سال و نيم مي گذشت
18
00:03:36,305 --> 00:03:39,673
تو شش ماه اول خيلي تنها بودم
19
00:03:39,674 --> 00:03:41,164
اون موقع بود که با جيک آشنا شدم
20
00:03:45,146 --> 00:03:46,747
چيزي که خيلي دوست داشتم اين بود که
21
00:03:46,748 --> 00:03:49,649
با هم خيلي راحت بوديم
22
00:03:51,052 --> 00:03:52,486
احساس امنيت مي کردم
23
00:04:08,801 --> 00:04:10,564
خيلي خب، بريم
24
00:04:11,904 --> 00:04:14,037
من براي مشترياي شرکت
25
00:04:14,038 --> 00:04:15,241
وب سايت و سي دي رام طراحي مي کردم
26
00:04:15,242 --> 00:04:16,742
بايد در آمد خوبي داشته باشه
27
00:04:16,743 --> 00:04:19,077
نه اون قدر که به نظر مياد
28
00:04:19,078 --> 00:04:20,812
جيک مهندس بود
29
00:04:20,813 --> 00:04:24,315
ساخت پل و تونل و
از اين کارا
30
00:04:24,316 --> 00:04:25,717
اون بليطاش رو
31
00:04:25,718 --> 00:04:27,986
تو کيف پولي که وقتي دوازده سالش بود خريد، نگه ميداره
32
00:04:27,987 --> 00:04:31,154
همون کيف پول
همون محتويات
33
00:04:31,155 --> 00:04:33,817
آليس؟ آليس؟
34
00:04:36,928 --> 00:04:39,055
بعدا ميبينمت
35
00:05:50,997 --> 00:05:52,164
هي، آليس
36
00:05:52,165 --> 00:05:53,165
مياي داخل؟
37
00:05:53,166 --> 00:05:54,154
آره
38
00:06:18,788 --> 00:06:20,222
يه دقيقه ديگه ميام
39
00:06:56,323 --> 00:06:59,859
منوي برنامه آموزشي رو
مجددا راه اندازي کنين
40
00:06:59,860 --> 00:07:02,727
جوري که توي وبسايت شبيه يه بازي باشه
41
00:07:02,728 --> 00:07:04,423
ما اين ايده رو
با طراحي فرمانروا ها امتحان کرديم
42
00:07:06,600 --> 00:07:09,435
آره اما اين درباره ماشين ظرف شويي که نيست
43
00:07:09,436 --> 00:07:12,734
ما داريم نيروي فروش جهاني رو آموزش ميديم
44
00:07:17,076 --> 00:07:19,477
تو جديدا تو زمينه رسانه پيش قدم شدي
45
00:07:19,478 --> 00:07:21,112
يه چيزي پيدا کن
46
00:07:21,113 --> 00:07:23,774
آليس، هنوز اون الگو هاي قديمي رو داري، نه؟
47
00:07:24,784 --> 00:07:26,752
آليس، حواست هست؟
48
00:07:42,200 --> 00:07:43,534
من دارم ميرم بيرون
موهامو درست کنم
49
00:07:43,535 --> 00:07:44,728
بعد از ناهار برمي گردم
50
00:08:07,522 --> 00:08:09,183
آه، لعنتي
51
00:08:30,210 --> 00:08:31,811
و رفتي داخل؟
52
00:08:31,812 --> 00:08:33,214
آره
53
00:08:33,215 --> 00:08:35,512
رفتم داخل
54
00:09:22,626 --> 00:09:24,527
اسمت چيه؟
55
00:09:24,528 --> 00:09:25,789
آليس
56
00:09:28,097 --> 00:09:29,929
آليس
57
00:11:39,686 --> 00:11:41,050
روتو بر نگردون
58
00:11:59,570 --> 00:12:01,094
فردا بيا اين جا
59
00:12:02,106 --> 00:12:03,471
بايد برم سرکار
60
00:12:09,047 --> 00:12:10,911
پس امشب بيا
61
00:12:11,915 --> 00:12:13,246
نمي تونم
62
00:12:18,488 --> 00:12:20,123
هر وقت تو خواستي، آليس
63
00:12:20,124 --> 00:12:24,355
تو بخواه، من ميام
64
00:12:37,572 --> 00:12:40,040
نمي تونستم اتفاقيو که اون روز افتاد باور کنم
65
00:12:41,142 --> 00:12:43,336
ميدونستم که نبايد دوباره تکرار بشه
66
00:12:45,479 --> 00:12:48,073
ميخواستم همه چي برگرده سر جاي اصلي خودش
67
00:12:58,292 --> 00:13:00,351
ميخواي من چيکار کنم؟
68
00:13:02,663 --> 00:13:04,493
هيچي، فقط کاري که مي کني رو ادامه بده
69
00:13:55,278 --> 00:13:57,679
همون موقع بود که اسمشو فهميدم
70
00:13:57,680 --> 00:13:59,947
آدام تالس
71
00:13:59,948 --> 00:14:01,779
و اين که يه کوهنورده
72
00:14:08,791 --> 00:14:12,293
ديروز اين جا غوغايي به پا کرد
73
00:14:12,294 --> 00:14:14,729
تا الان جون شش نفرو نجات داده
74
00:14:14,730 --> 00:14:17,130
بدون اکسيژن
75
00:15:10,681 --> 00:15:12,049
هر وقت خواستي بگو تمومش کنم
76
00:15:12,050 --> 00:15:13,745
نه واينستا
77
00:15:24,126 --> 00:15:25,717
امروز کتابتو خريدم
78
00:15:27,262 --> 00:15:29,597
کتاب من نيست
79
00:15:29,598 --> 00:15:31,293
فقط اسمم داخلشه
80
00:15:32,634 --> 00:15:34,727
به نظر که کتاب خوبي بود
81
00:15:38,573 --> 00:15:40,438
آليس، يه تعداد آدم مردن
82
00:15:50,986 --> 00:15:52,509
يه جاي کار اشتباه شد
83
00:16:03,563 --> 00:16:05,758
يه زني بود به اسم فرانکويز کولت
84
00:16:11,005 --> 00:16:12,904
من کل گروهمو از دست دادم
85
00:16:16,910 --> 00:16:19,778
هنوزم نمي فهمم چه اتفاقي افتاد
86
00:16:19,779 --> 00:16:21,914
جاي هيچ اشتباهي نبود
87
00:16:21,915 --> 00:16:23,279
همه چي چک شده بود
88
00:16:28,586 --> 00:16:29,985
من عاشقش بودم
89
00:16:34,291 --> 00:16:36,452
ميدوني بالاي بیست هزار پا اوضاع چه طوريه؟
90
00:16:45,869 --> 00:16:47,029
اين جوریه
91
00:16:48,039 --> 00:16:51,132
بدون هوا
سلولاي مغز مي ميرن
92
00:16:53,275 --> 00:16:55,243
از کار مي افتن
93
00:16:57,914 --> 00:17:00,381
و بعدم بقيه بدن ميميره
94
00:17:08,691 --> 00:17:10,058
دو سال گذشته
95
00:17:10,059 --> 00:17:12,391
و هنوز نتونستم فراموشش کنم
96
00:17:22,636 --> 00:17:24,125
من با کسي زندگي مي کنم
97
00:17:28,608 --> 00:17:29,904
اما تو الان اين جا پيش مني
98
00:17:32,778 --> 00:17:34,110
بايد برم
99
00:17:41,922 --> 00:17:43,355
نپوششون
100
00:18:07,212 --> 00:18:08,839
سلام، کجايي؟
101
00:18:10,215 --> 00:18:12,116
من تو ماموريتم
102
00:18:12,117 --> 00:18:13,751
ميتوني تو راه خونه ساعتمو
103
00:18:13,752 --> 00:18:14,751
تحويل بگيري؟
104
00:18:14,752 --> 00:18:15,753
من از برنامم عقب افتادم
105
00:18:15,754 --> 00:18:16,752
نميرسم خودم برم
106
00:18:16,753 --> 00:18:17,742
البته که مي تونم
107
00:18:19,388 --> 00:18:21,556
امروز دلم خيلي واست تنگ شد، آليس
108
00:18:21,557 --> 00:18:23,625
منم دل تنگتم
109
00:18:23,626 --> 00:18:24,625
دوستت دارم
110
00:18:24,626 --> 00:18:25,685
دوستت دارم
111
00:18:43,677 --> 00:18:45,838
بزن ضربه رو! اصلا خوب نيس
112
00:18:48,283 --> 00:18:49,476
پاس بده
113
00:18:50,918 --> 00:18:52,510
برو تو دروازه
114
00:19:09,669 --> 00:19:12,934
کارت؟ رف
اين ديگه زيادي سخت گيري مي کنه
115
00:19:18,209 --> 00:19:20,143
آره متاسفم
116
00:19:20,144 --> 00:19:22,806
هيچ کي اون جا نيست
117
00:19:23,815 --> 00:19:25,282
من بايد ترکت کنم
118
00:19:26,284 --> 00:19:27,284
چيکار کني؟
119
00:19:27,285 --> 00:19:29,116
نميتونم ديگه اين جوري ادامه بدم
متاسفم
120
00:19:30,622 --> 00:19:31,816
بايد برم
121
00:19:36,060 --> 00:19:37,755
مي خواي ترکم کني؟
122
00:19:52,809 --> 00:19:54,070
ما باهميم
123
00:19:55,578 --> 00:19:57,444
ما کنار هم عاليم
124
00:20:00,015 --> 00:20:02,210
من مي خوام باهات ازدواج کنم
125
00:20:06,722 --> 00:20:07,951
من کسيو ملاقات کردم
126
00:20:19,032 --> 00:20:21,501
با کي؟
127
00:20:21,502 --> 00:20:22,763
نميشناسيش
128
00:20:24,437 --> 00:20:25,672
متاسفم
129
00:20:25,673 --> 00:20:27,874
کي ديديش؟
130
00:20:27,875 --> 00:20:29,142
نميخوام ناراحتت کنم
131
00:20:29,143 --> 00:20:31,043
مسئله اين نيست
132
00:20:31,044 --> 00:20:32,745
مسئله دقيقا همينه
133
00:20:32,746 --> 00:20:35,114
ما هر يکشنبه با هم ميريم مغازه
134
00:20:35,115 --> 00:20:38,950
من اون بليطاي لعنتيتو مي خرم
135
00:20:38,951 --> 00:20:40,385
خدا
136
00:20:48,793 --> 00:20:50,488
کجا ميري؟
137
00:21:17,020 --> 00:21:18,487
دنبال آدام ميگردي؟
138
00:21:18,488 --> 00:21:20,756
الان اين جا نيس
139
00:21:20,757 --> 00:21:23,692
اما بيرون سرده
بيا داخل
140
00:21:25,228 --> 00:21:27,196
لطفا بيا تو
141
00:21:34,803 --> 00:21:37,033
من تو کوه هاي شيلي کوهنوردي مي کردم
142
00:21:38,740 --> 00:21:42,409
آدام هميشه عکساشو مياره پايين
143
00:21:42,410 --> 00:21:45,107
يا پشتشو بهشون مي کنه
144
00:21:47,015 --> 00:21:49,005
آه، لطفا بشين
145
00:21:51,153 --> 00:21:54,321
واسه من، عکسا بهم مي گن کي هستم
146
00:21:54,322 --> 00:21:57,723
اما واسه آدام
روحشو ميدزدن
147
00:22:01,262 --> 00:22:02,896
يکم مي خواي؟
148
00:22:02,897 --> 00:22:03,929
نه، مرسي
149
00:22:03,930 --> 00:22:04,954
نه خيلي خوبه ها
150
00:22:06,832 --> 00:22:09,400
من خواهرشم
151
00:22:09,401 --> 00:22:10,902
تو خواهرشي؟
152
00:22:10,903 --> 00:22:13,103
آره، من دبورام
153
00:22:13,104 --> 00:22:16,707
ما با هم زياد ميريم کوهنوردي
154
00:22:16,708 --> 00:22:18,642
خونش يه کم تعميرات لازم داشت
155
00:22:18,643 --> 00:22:21,511
واسه همين من که نبودم اين جا ميموند
156
00:22:23,014 --> 00:22:24,015
اين
157
00:22:24,016 --> 00:22:27,179
آقاي همه چي دونه
158
00:22:30,989 --> 00:22:32,650
اسمش اينه
159
00:22:37,461 --> 00:22:39,962
اين فرانکويسه، آره؟
160
00:22:39,963 --> 00:22:41,430
اين دليل اصليه
161
00:22:41,431 --> 00:22:43,932
اينه که برادرم عکسو از ديوار در مياره
162
00:22:43,933 --> 00:22:45,196
چون
163
00:22:46,336 --> 00:22:48,202
واسش سخته ببينتش
164
00:22:49,239 --> 00:22:53,107
برادرم مرد شجاعيه
اما بعضي وقتا
165
00:22:55,112 --> 00:22:57,011
از به خاطر آوردن مي ترسه
166
00:23:01,451 --> 00:23:03,550
چيزي که اون فراموش کرده
167
00:23:03,551 --> 00:23:06,086
اينه که اون تنها مسئول اين اتفاق نيست
168
00:23:06,087 --> 00:23:07,918
منم باهاشون اون بالا بودم
169
00:23:10,591 --> 00:23:12,651
اون دوست صميمي من بود، آليس
170
00:23:21,669 --> 00:23:25,332
آره، من اسمتو ميدونم
171
00:23:28,075 --> 00:23:30,441
تو خيلي خوشگلي
172
00:23:32,479 --> 00:23:35,072
الان مي فهمم چرا اينجوري عاشقت شده
173
00:23:42,754 --> 00:23:44,654
قضيه راجع برادر من اين جوريه که
174
00:23:45,758 --> 00:23:48,427
يا باهاش ميموني یا نمي موني
175
00:23:48,428 --> 00:23:52,530
و وقتي تصميمتو گرفتي و باهاش موندي
176
00:23:52,531 --> 00:23:53,831
همه چي تمومه
177
00:23:53,832 --> 00:23:55,322
بحثي نميمونه
178
00:24:01,938 --> 00:24:03,206
ميتونين آدرسشو بهم بدين
179
00:24:03,207 --> 00:24:06,233
آره البته
180
00:24:14,485 --> 00:24:16,146
مرسي
181
00:25:28,286 --> 00:25:30,117
من ازش جدا شدم
182
00:25:33,858 --> 00:25:35,154
داري اذيتم مي کني
183
00:26:28,641 --> 00:26:29,699
صبح بخير
184
00:26:31,845 --> 00:26:34,075
آليس، اين جوناس
جونا، آليس
185
00:26:38,719 --> 00:26:40,919
جونا نوبل هستم
از مجله گاردين
186
00:26:40,920 --> 00:26:41,987
من واسه مصاحبه با آدام اومدم
187
00:26:41,988 --> 00:26:43,755
درباره پروژه کوهنورديه هيماليا
188
00:26:43,756 --> 00:26:45,951
خوشبختم
189
00:26:47,293 --> 00:26:49,283
کجا مي تونم يه پيرهن پيدا کنم؟
190
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
تلفنته؟
191
00:27:29,031 --> 00:27:30,157
ميشه تو جوابشو بدي؟
192
00:27:38,541 --> 00:27:39,769
کسي جواب نداد
193
00:27:42,577 --> 00:27:44,078
از طرفي
فقط تبديل شد
194
00:27:44,079 --> 00:27:46,946
به يه زمين بازي
واسه پولدارا و بي تجربه ها
195
00:27:50,684 --> 00:27:51,673
مرسي
196
00:27:55,055 --> 00:27:56,254
بايد برم سرکار
197
00:27:56,255 --> 00:27:57,689
امروز بهم فک مي کني؟
198
00:27:57,690 --> 00:27:59,925
آره
امروز چيکار مي کني؟
199
00:27:59,926 --> 00:28:00,915
به تو فک مي کنم
200
00:28:03,096 --> 00:28:04,664
دوست داري کوهنوردي ياد بگيري؟
201
00:28:04,665 --> 00:28:06,332
آره
202
00:28:06,333 --> 00:28:07,994
بعد از کارت بيا ببينم
203
00:28:58,480 --> 00:28:59,748
خوبه
204
00:28:59,749 --> 00:29:01,740
به اندازه هفته پيش قوي نيست
205
00:29:11,193 --> 00:29:13,024
از ديدنت خوش حالم
206
00:29:16,831 --> 00:29:18,331
ميبينم که با خودت مهار هم آوردي
207
00:29:18,332 --> 00:29:19,833
مي خواي بپوشيش؟
208
00:29:19,834 --> 00:29:22,802
پاتو بزار داخلش
209
00:29:22,803 --> 00:29:24,793
و بکشش بالا
مثل شلوار
210
00:29:29,143 --> 00:29:30,405
عاليه
211
00:29:35,349 --> 00:29:38,350
درسته، دوبار داخل
212
00:29:38,351 --> 00:29:39,485
تموم شد
213
00:29:39,486 --> 00:29:40,486
بهت مياد
214
00:29:40,487 --> 00:29:41,476
مرسي
215
00:29:49,061 --> 00:29:50,961
مشکلي نيس، من کمکش مي کنم
216
00:29:50,962 --> 00:29:52,229
چطوري؟
217
00:29:52,230 --> 00:29:53,430
خيلي خب، باشه
218
00:29:53,431 --> 00:29:55,698
ببخشيد
219
00:29:55,699 --> 00:29:56,827
بزار مهارتو چک کنم
220
00:30:01,773 --> 00:30:03,104
به نظر خوب مياد
221
00:30:06,778 --> 00:30:09,011
خواهرمه
اما حسابي رو مخمه
222
00:30:09,012 --> 00:30:10,240
قسم مي خورم شيمياييه
223
00:30:11,749 --> 00:30:12,748
آماده اي؟
224
00:30:12,749 --> 00:30:14,216
نميدونم، شايد
225
00:30:14,217 --> 00:30:15,411
يالا
226
00:30:19,055 --> 00:30:22,223
خب، بلاخره، آليس
227
00:30:22,224 --> 00:30:25,194
موج سواري که کوهنوردو به دام انداخت
228
00:30:25,195 --> 00:30:28,463
آليس با کلاوس آشنا شو
آليس، کلاوس
229
00:30:28,464 --> 00:30:29,795
کتابتونو دوست داشتم
230
00:30:31,634 --> 00:30:33,261
خب، ممنون
231
00:30:35,638 --> 00:30:37,071
از آشناييتون خوش بختم
232
00:30:41,241 --> 00:30:43,944
به نظر سخت مياد
233
00:30:43,945 --> 00:30:45,343
همش تو ذهنته
234
00:31:05,032 --> 00:31:07,032
منظورم اينه که سليقم تو انتخاب
لباس کاملا عوض شده
235
00:31:07,033 --> 00:31:08,233
واقعا؟
236
00:31:08,234 --> 00:31:11,397
اين تي شرت شفافو خريدم
237
00:31:12,572 --> 00:31:14,606
ديگه لباس زيرو نمي گم
238
00:31:14,607 --> 00:31:17,441
نه احتمالا بهتره نگي
239
00:31:17,442 --> 00:31:20,211
من که هنوز همون لباس زيراي گشاد کتوني مي پوشم
240
00:31:20,212 --> 00:31:21,701
ببخشيد
يکم ديوونه شدم
241
00:31:25,885 --> 00:31:26,942
جيک رو ديدي؟
242
00:31:28,386 --> 00:31:29,420
البته که ديدم
243
00:31:29,421 --> 00:31:31,252
پانزده ساله باهم دوستيم
244
00:31:32,791 --> 00:31:33,791
چطوره؟
245
00:31:33,792 --> 00:31:34,791
چي بگم؟
246
00:31:34,792 --> 00:31:36,060
مث ديوونه ها سيگار ميکشه
247
00:31:36,061 --> 00:31:37,151
و حسابي داغونه
248
00:31:38,428 --> 00:31:40,259
بي دليلم نيس، مگه نه؟
249
00:31:42,999 --> 00:31:44,363
معذرت مي خوام
250
00:31:49,139 --> 00:31:52,506
من فک مي کنم تو داري زندگي هر دوتونو نابود مي کني
251
00:31:53,910 --> 00:31:55,343
ببخشيد
252
00:31:59,681 --> 00:32:01,749
تو کسيو داشتي که عاشقت بود
253
00:32:01,750 --> 00:32:04,218
شما عاشق هم بودين
254
00:32:04,219 --> 00:32:07,187
و فقط به خاطر سکس عالي
بي خيالش شدي؟
255
00:32:07,188 --> 00:32:09,757
ميدوني که، عشق، سکس عالي نيس
256
00:32:09,758 --> 00:32:10,757
فقط سکس نيست، بيشتر از ايناس
257
00:32:10,758 --> 00:32:12,192
بيشتر چي؟
258
00:32:12,193 --> 00:32:13,193
همه چي
259
00:32:13,194 --> 00:32:15,462
وقتي باهاشم
همه چي بهتره
260
00:32:15,463 --> 00:32:16,463
آه، خدايا، آليس
261
00:32:16,464 --> 00:32:17,664
ميتوني کارت تبريک بنويسي
262
00:32:17,665 --> 00:32:19,099
واقعا مي توني
263
00:32:24,840 --> 00:32:25,828
ببخشيد
264
00:32:29,544 --> 00:32:30,704
خوب
265
00:32:33,846 --> 00:32:35,280
يالا
بيا از اين جا بريم
266
00:32:35,281 --> 00:32:37,549
فک کنم منم يکم مشاوره لازم دارم
267
00:32:37,550 --> 00:32:38,716
نميتونم
اما باهام بيا
268
00:32:38,717 --> 00:32:40,185
قراره آدامو ساعت سه ببينم
269
00:32:40,186 --> 00:32:41,174
ميتوني ببينيش
270
00:32:46,858 --> 00:32:49,260
تازه يه مغازه ي عاليم هس
271
00:32:49,261 --> 00:32:51,729
هنوز نخريدمش، اما مي خرم
272
00:33:02,907 --> 00:33:04,464
چيزيش نيس، حالش خوبه
273
00:33:37,706 --> 00:33:38,694
زنگ بزن پليس
274
00:33:41,209 --> 00:33:43,369
آدام! صب کن
275
00:33:56,891 --> 00:33:58,224
وقتي ديدمش
276
00:33:58,225 --> 00:34:00,526
آه خدا
277
00:34:00,527 --> 00:34:02,228
هيچ وقت ديگه همچين اتفاقي نمي افته
278
00:34:02,229 --> 00:34:03,320
نميزارم
279
00:34:06,733 --> 00:34:08,100
حالت خوبه
280
00:34:08,101 --> 00:34:09,400
آره
281
00:34:09,401 --> 00:34:11,035
من هميشه کنارت ميمونم
282
00:34:11,036 --> 00:34:12,536
آره
283
00:34:12,537 --> 00:34:13,939
هميشه مواظبتم
284
00:34:13,940 --> 00:34:14,940
بگو که باورم مي کني
285
00:34:14,941 --> 00:34:16,101
باور مي کنم
286
00:34:22,916 --> 00:34:23,973
باهام ازدواج کن
287
00:34:30,053 --> 00:34:32,021
هرچي زودتر بهتر
288
00:34:32,022 --> 00:34:34,224
فردا
289
00:34:34,225 --> 00:34:36,091
پس فردا
هر چي زودتر بهتر
290
00:34:36,092 --> 00:34:38,185
باهام ازدواج کن
باشه
291
00:34:51,808 --> 00:34:54,674
آقا، ميتونم ازتون چند تا سوال بپرسيم؟
292
00:35:20,035 --> 00:35:21,735
از مغزت استفاده کن آليس
293
00:35:21,736 --> 00:35:23,863
واقعا از اون چي مي دوني؟
294
00:35:30,977 --> 00:35:32,110
هي، آماده اي؟
295
00:35:32,111 --> 00:35:33,339
به اين نگاه کن
296
00:35:36,614 --> 00:35:38,949
يکي مي خواد بترسونتت
297
00:35:38,950 --> 00:35:39,951
امروز صب يکي تماس گرفت
298
00:35:39,952 --> 00:35:40,953
کسي پشت خط بود
299
00:35:40,954 --> 00:35:42,113
اما هيچي نگفت
300
00:35:43,789 --> 00:35:44,856
حالمو بهم ميزنه
301
00:35:44,857 --> 00:35:48,125
اگه بازم ازين اتفاقا افتاد
302
00:35:48,126 --> 00:35:50,721
حتما بهم بگو، باشه؟
303
00:35:51,730 --> 00:35:53,960
مشکلي نيس
304
00:36:24,192 --> 00:36:25,526
آليس، تو
305
00:36:25,527 --> 00:36:27,228
قسم مي خوري که آدام رو
دوست داشته باشي و تسلاي خاطرش باشي
306
00:36:27,229 --> 00:36:29,263
تا زماني که زنده اين؟
307
00:36:29,264 --> 00:36:30,998
بله
308
00:36:30,999 --> 00:36:34,802
و تو آدام، تو هم سوگند ياد ميکني؟
309
00:36:34,803 --> 00:36:37,138
که عاشق و تسلاي خاطرش باشي تا زماني که زنده اين؟
310
00:36:37,139 --> 00:36:38,606
بله
311
00:36:38,607 --> 00:36:40,808
ان شالا که خدا اين پيوند رو گرامي بداره
312
00:36:40,809 --> 00:36:43,470
و از مشکلات حفظ کنه
313
00:37:06,032 --> 00:37:07,900
کشيش رو از کجا ميشناختي؟
314
00:37:07,901 --> 00:37:10,636
اين کليساي خانوادگيمونه
315
00:37:10,637 --> 00:37:13,005
شما يه کليسا خانوادگي دارين؟
316
00:37:13,006 --> 00:37:14,807
واو، من يه مادر دارم که باهام حرف نميزنه
317
00:37:14,808 --> 00:37:16,139
و پدري که هيچ وقت نديدمش
318
00:37:17,309 --> 00:37:18,510
مهم نيس
319
00:37:18,511 --> 00:37:21,273
زندگي من زماني شروع شد که تو رو ديدم
320
00:37:24,315 --> 00:37:26,450
يالا
مي خوام يه چيزيو نشونت بدم
321
00:37:26,451 --> 00:37:27,439
چي؟
322
00:37:43,834 --> 00:37:45,334
نه، نه، نه
صبر کن، صبر کن، صبر کن
323
00:37:45,335 --> 00:37:46,735
حالا، مي خوام اينو ببيني
324
00:37:46,736 --> 00:37:48,795
از چشم من
مثل اون موقع ها که شش ساله بودم
325
00:37:49,839 --> 00:37:51,704
ببين اين جوري
326
00:37:58,848 --> 00:38:01,748
اين داستانو شنيدي که ما
به دو نيمه تقسيم شديم؟
327
00:38:03,619 --> 00:38:05,086
و تموم زندگيمونو
328
00:38:05,087 --> 00:38:06,884
به دنبال نيمه ديگه ميگذرونيم
329
00:38:10,459 --> 00:38:11,790
تو همون نيمه ديگه مني
330
00:38:20,000 --> 00:38:21,524
خيلي خب، رسيديم
331
00:38:23,303 --> 00:38:24,668
اين جا لباس مي پوشيم
332
00:38:27,039 --> 00:38:28,904
آره، اين جا
333
00:38:49,928 --> 00:38:52,463
نه! نه، نه، نه، نه
اين کارو نکن
334
00:38:52,464 --> 00:38:54,193
ميخوام اين جوري تو يادم بموني
335
00:39:09,380 --> 00:39:11,881
يالا، نميخوام اين شکلي يخ بزني
336
00:39:11,882 --> 00:39:13,610
يالا
337
00:39:47,081 --> 00:39:48,214
اين جا تنها ايستگاه بين راهي
338
00:39:48,215 --> 00:39:49,547
هايک تو کل منطقس
339
00:39:51,085 --> 00:39:53,609
کليسا سال هاس که اين بالا تدارکاتو نگه داشته
340
00:40:02,029 --> 00:40:04,964
تو روز عروسيت رفتي هايکينگ؟
341
00:40:04,965 --> 00:40:06,956
ايده اون واسه عشق بازي بود
342
00:40:12,570 --> 00:40:14,805
فکر مي کردم ماه عسل يعني دراز کشيدن تو تخت
343
00:40:14,806 --> 00:40:15,939
همراه سرويس اتاق
344
00:40:15,940 --> 00:40:19,176
آه، يه ماه عسلي بهت بدم که هيچ وقت فراموش نکني
345
00:40:19,177 --> 00:40:21,178
بهت قول ميدم
346
00:40:21,179 --> 00:40:22,167
نه، نه، بشين
347
00:40:24,750 --> 00:40:27,912
ريتمتو انتخاب کن
و همونو ادامه بده
348
00:40:29,020 --> 00:40:30,453
اگه لازمه بشمار
349
00:40:36,893 --> 00:40:39,225
مي خوام قويت کنم
350
00:40:47,938 --> 00:40:50,672
مي خواستم بهم افتخار کنه
351
00:40:50,673 --> 00:40:52,903
واسه همين نشونه ها رو ساعت ها دنبال کردم
352
00:41:44,089 --> 00:41:45,317
موفق شدي
353
00:41:56,002 --> 00:41:57,001
اين چيه؟
354
00:41:57,002 --> 00:41:58,202
اين يه بالنگره
355
00:41:58,203 --> 00:42:00,330
که بدنو تو حالت آويزون نگه داره
356
00:42:03,541 --> 00:42:04,529
بگير
357
00:42:07,944 --> 00:42:10,779
بهم اعتماد داري؟
358
00:42:10,780 --> 00:42:11,804
آره
359
00:42:20,457 --> 00:42:21,856
تکون نخور
360
00:42:56,823 --> 00:42:59,459
من تموم کنترلم رو دادم دستش
361
00:42:59,460 --> 00:43:02,127
و اجازه دادم اون تصميم بگيره
کي بتونم نفس بکشم
362
00:43:02,128 --> 00:43:04,929
و وقتي نمي تونستم نفس بکشم
363
00:43:04,930 --> 00:43:06,830
عاشقش بودم
364
00:44:00,682 --> 00:44:02,673
خدايا! دوستت دارم
365
00:44:14,129 --> 00:44:15,862
ما به لندن برگشتيم
366
00:44:15,863 --> 00:44:17,854
و مقاله جونا نوبل منتشر شد
367
00:44:19,733 --> 00:44:21,166
من بيشتر از هر زمان ديگه اي خوش حال بودم
368
00:44:24,472 --> 00:44:25,461
ببخشيد
369
00:44:27,307 --> 00:44:28,570
بفرماييد
مرسي
370
00:45:15,519 --> 00:45:16,679
الو، جيک؟
371
00:45:17,686 --> 00:45:20,955
نه، سيلوي هستم
سلام، آليس
372
00:45:20,956 --> 00:45:22,224
سيلوي؟
373
00:45:22,225 --> 00:45:23,224
حتما اشتباه گرفتم
374
00:45:23,225 --> 00:45:24,225
معذرت مي خوام فکر کردم
دارم با جيک صحبت مي کنم
375
00:45:24,226 --> 00:45:25,528
آه، نه، نه، نه مشکلي نيس
376
00:45:25,529 --> 00:45:28,162
در واقع، اتفاقي اين جام
377
00:45:28,163 --> 00:45:31,199
فک کنم جيک زود برگرده
378
00:45:31,200 --> 00:45:34,134
ببين، آليس
يکم ممکنه عجيب به نظر بياد
379
00:45:34,135 --> 00:45:35,802
اما مطمئنا مي خواستم بهت بگم
380
00:45:35,803 --> 00:45:39,140
اما من و جيک
381
00:45:39,141 --> 00:45:40,675
داريم همديگه رو ميبينيم
382
00:45:40,676 --> 00:45:42,006
تو و جيک؟
383
00:45:43,511 --> 00:45:46,379
خب، اين
يه دفعه اتفاق افتاد
384
00:45:48,883 --> 00:45:49,872
باهاش زندگي مي کني؟
385
00:45:51,852 --> 00:45:55,320
آره، آره تقريبا
386
00:45:55,321 --> 00:45:57,221
آه، خدايا
387
00:45:58,291 --> 00:46:00,425
چقد مسخرس
388
00:46:00,426 --> 00:46:02,193
يه دوست قديمي ميره با دوستش يه مدت زندگي کنه
389
00:46:02,194 --> 00:46:03,828
تا اون دوست رو که ضربه عشقي خورده يه مدت آروم کنه
390
00:46:03,829 --> 00:46:06,127
و يه دفعه اون دوتا چشم باز
مي کنن و ميبينن که باهمن
391
00:46:08,701 --> 00:46:10,669
تو که با اين مسئله مشکلي نداري؟
392
00:46:10,670 --> 00:46:12,604
نه من مشکلي ندارم
393
00:46:14,907 --> 00:46:16,237
ديرمون ميشه
بجنب
394
00:46:18,811 --> 00:46:20,377
آره، من بايد برم
395
00:46:20,378 --> 00:46:21,606
بعدا راجبش صحبت مي کنيم باشه؟
396
00:46:42,466 --> 00:46:43,456
اينم از اين
397
00:46:50,105 --> 00:46:52,164
چطوري؟
398
00:46:53,542 --> 00:46:55,066
هي، آليس، آليس
ببخشيد
399
00:47:07,222 --> 00:47:08,856
ببخشيد
400
00:47:08,857 --> 00:47:09,948
ببخشيد
401
00:47:15,262 --> 00:47:17,787
چطوري؟
واقعا از ديدنت خوش حالم
402
00:48:12,449 --> 00:48:14,440
آليس تالس اين جاس
403
00:48:16,419 --> 00:48:18,353
زن برادر من
404
00:48:20,222 --> 00:48:21,790
حالت خوبه؟
405
00:48:21,791 --> 00:48:23,625
يکم سردرد داشتم
دنبال آسپرين مي گشتم
406
00:48:23,626 --> 00:48:25,184
آه، نه، نه دستتو بده به من
407
00:48:33,235 --> 00:48:34,402
اينو حس مي کني؟
408
00:48:34,403 --> 00:48:35,893
آره، واقعا درد مي کنه
409
00:48:37,173 --> 00:48:38,162
چشماتو ببند
410
00:48:40,442 --> 00:48:41,466
نفس بکش
411
00:48:42,777 --> 00:48:43,937
به آرومي
412
00:48:57,757 --> 00:48:59,055
خوبه
413
00:49:01,228 --> 00:49:03,929
این یه نوع ماساژ هست
که کليه ها رو کنترل مي کنه
414
00:49:03,930 --> 00:49:06,398
يا مغز
يا ساق بزرگ پاي چپ
415
00:49:07,400 --> 00:49:09,231
يادم رفته کدوم
416
00:49:10,870 --> 00:49:14,431
اما هر چي هست جواب ميده، نه؟
417
00:49:16,075 --> 00:49:17,676
ممنون
418
00:49:17,677 --> 00:49:19,803
چشماتو ببند
419
00:49:26,851 --> 00:49:28,919
خيلي خب، الان مي توني بازشون کني
420
00:49:28,920 --> 00:49:31,150
واي خداي من
421
00:49:32,423 --> 00:49:34,691
مي خوام به خاطر اون خانم خوشگله که
لباس آبي تنشه بنوشم
422
00:49:34,692 --> 00:49:35,750
کجاس؟
423
00:49:42,599 --> 00:49:45,159
فکر نمي کنم هيچ وقت از طبقه سوم بالاتر رفته باشه
424
00:49:46,770 --> 00:49:48,760
اما تونسته آدام ما رو فتح کنه
425
00:49:50,005 --> 00:49:53,274
اما نميدونست وقتي آدام رو مال خودش کرد
426
00:49:53,275 --> 00:49:55,142
ما رو هم بدست مياره
427
00:49:55,143 --> 00:49:57,044
هورا! هورا
428
00:50:07,656 --> 00:50:09,956
بيشتر افرادي که از اين برنامه
استفاده مي کنن خانمن
429
00:50:09,957 --> 00:50:11,225
و ما سعي داريم که بهشون
يه بازي بفروشيم
430
00:50:11,226 --> 00:50:13,226
اما زنا از بازي خوششون نمياد
431
00:50:13,227 --> 00:50:14,227
زنا عاشق داستانن
432
00:50:14,228 --> 00:50:15,395
مردان که بازي دوست دارن
433
00:50:15,396 --> 00:50:17,130
مردا دوست دارن سر اژدها رو جدا کنن
434
00:50:17,131 --> 00:50:18,230
و پرنسس رو بدست بيارن
435
00:50:18,231 --> 00:50:19,432
اما زنا دوست دارن بدونن
436
00:50:19,433 --> 00:50:20,867
چطور شد اژدها و پرنسس
437
00:50:20,868 --> 00:50:22,665
از اول رفتن اون جا
438
00:50:24,472 --> 00:50:25,938
بازي راهه اشتباهيه
439
00:50:32,180 --> 00:50:33,271
متاسفم
440
00:50:36,249 --> 00:50:37,650
ببخشيد
441
00:50:37,651 --> 00:50:38,982
آليس تالس
442
00:50:38,983 --> 00:50:40,451
من جونا نوبل هستم
443
00:50:40,452 --> 00:50:41,452
منو يادت مياد
444
00:50:41,453 --> 00:50:43,253
بله يادم مياد
445
00:50:43,254 --> 00:50:47,691
من يه نوشته عجيب راجع به مقاله دريافت کردم
446
00:50:47,692 --> 00:50:49,693
نمي خوام با اين نوشته کاري کنم
447
00:50:49,694 --> 00:50:52,028
منظورم اينه که نمي خوام دنبالشو بگيرم
448
00:50:52,029 --> 00:50:54,131
احتمالا اين کار احمقانه ايه
449
00:50:54,132 --> 00:50:55,966
اما يه جوري حس کردم وظيفه دارم
450
00:50:55,967 --> 00:50:57,332
که اين موضوعو به شما بگم
451
00:50:58,803 --> 00:51:00,537
براتون بفرستمش؟
452
00:51:00,538 --> 00:51:03,439
آره مي تونين بفرستينش
453
00:51:03,440 --> 00:51:05,608
شخصيه ديگه؟
454
00:51:05,609 --> 00:51:07,944
اصلا دلم نمي خواد
توجه عموم سمتم جلب بشه
455
00:51:07,945 --> 00:51:10,046
متوجهم مي تونين فکسش کنين
456
00:51:10,047 --> 00:51:11,513
باشه همين کارو مي کنم
457
00:51:11,514 --> 00:51:12,515
شماره رو دارين؟
458
00:51:12,516 --> 00:51:13,515
آره از منشيتون گرفتمش
459
00:51:13,516 --> 00:51:15,116
خيلي خب ممنون که تماس گرفتين
460
00:51:15,117 --> 00:51:16,482
ببخشيد
بايد اين تماسو مي گرفتم
461
00:51:18,688 --> 00:51:20,288
مشکلي نيس
462
00:51:20,289 --> 00:51:21,791
بزار يکم راجبش فکر کنم
463
00:51:21,792 --> 00:51:23,926
ما نبايد بازي کنيم
464
00:51:23,927 --> 00:51:26,588
واضحه که
خانما بازي دوست ندارن
465
00:51:30,466 --> 00:51:32,901
فک کنم اين پروژه به يه
فرد جديد نياز داره
466
00:51:32,902 --> 00:51:35,835
جونا نوبل عزيز
نوشته شما حالمو بهم زد
467
00:51:35,836 --> 00:51:38,639
قهرمان بزرگ شما آدام تالس
به من تجاوز کرد
468
00:51:38,640 --> 00:51:41,107
چرا حقيقتو گزارش نميدين؟
469
00:51:43,943 --> 00:51:46,070
کاغذش تموم شده
470
00:51:49,649 --> 00:51:52,318
من تصميم گرفتم که از الان به بعد
471
00:51:52,319 --> 00:51:54,921
اين پروژه تحت اختيار آليس باشه
472
00:51:54,922 --> 00:51:56,922
تو مرد اصلی هستی
473
00:51:56,923 --> 00:51:58,824
منظورم زن اصلی هستی
474
00:51:58,825 --> 00:51:59,893
خانما
475
00:51:59,894 --> 00:52:00,882
عاليه
476
00:52:07,533 --> 00:52:08,933
تبريک مي گم آليس
477
00:52:08,934 --> 00:52:10,162
ممنون
478
00:52:14,506 --> 00:52:16,140
ببندم يا باز بزارم؟
479
00:52:16,141 --> 00:52:17,631
ببند
480
00:52:28,654 --> 00:52:29,915
لعنتي
481
00:52:38,495 --> 00:52:40,396
دفتر آليس تالس
482
00:52:40,397 --> 00:52:42,664
سلام کلوديا
آدام هستم
483
00:52:42,665 --> 00:52:44,065
آه، سلام آدام
484
00:52:44,066 --> 00:52:45,099
سلام آليس هستش؟
485
00:52:45,100 --> 00:52:46,901
نه، همين الان رفت بيرون
486
00:52:46,902 --> 00:52:48,103
رفت؟ کجا رفت؟
487
00:52:48,104 --> 00:52:50,231
فکر کنم رفت مطب دکتر
488
00:53:01,517 --> 00:53:05,118
پس تو فکر کردي که اين زن
اين نوشته ها رو فرستاده
489
00:53:05,119 --> 00:53:06,144
بله
490
00:53:25,673 --> 00:53:26,872
بله؟
491
00:53:26,873 --> 00:53:29,775
سلام، من جونا نوبل هستم
از مجله گارديان
492
00:53:29,776 --> 00:53:30,943
قبلا باهاتون تماس گرفتم
493
00:53:30,944 --> 00:53:32,110
بله
494
00:53:32,111 --> 00:53:33,976
شما ميشل استو هستين؟
بله خودمم. بياين تو
495
00:53:35,681 --> 00:53:37,511
تو يه مهموني تولد بود
496
00:53:39,751 --> 00:53:41,819
من ازش خواستم باهام برقصه
497
00:53:41,820 --> 00:53:44,381
و بعدش...نميدونم
498
00:53:46,192 --> 00:53:48,251
ما شروع کرديم به بوسيدن همديگه
499
00:53:49,260 --> 00:53:51,785
من اصلا تو حال خودم نبودم
500
00:53:53,531 --> 00:53:55,555
اومدم و دستمو گذاشتم رو پيرهنش
501
00:53:56,568 --> 00:53:58,468
بعدش رفت بيرون
502
00:54:04,675 --> 00:54:07,200
فک کنم آخرش
يکم بهتر شدم
503
00:54:08,544 --> 00:54:10,102
چون يادمه، مونده بودم
504
00:54:13,317 --> 00:54:14,683
که اين چه غلطيه که دارم مي کنم
505
00:54:25,695 --> 00:54:27,957
بعدش اون منو کشيد تو بوته ها
506
00:54:29,064 --> 00:54:30,361
لباسامو در آورد
507
00:54:32,467 --> 00:54:33,764
يه زيپ
508
00:54:34,902 --> 00:54:35,891
پشت لباسم بود
509
00:54:42,643 --> 00:54:44,440
خيلي کوچيک بودم
510
00:54:51,852 --> 00:54:53,615
شروع کردم به گريه
511
00:54:55,089 --> 00:54:57,113
با دستش جلو دهنم رو گرفت و بازم ادامه داد
512
00:55:00,827 --> 00:55:02,060
خيلي قوي بود
513
00:55:02,061 --> 00:55:04,052
هيچ کاري نمي تونستم بکنم
514
00:55:06,499 --> 00:55:07,760
سعي کردم جلوشو بگيرم
515
00:55:13,807 --> 00:55:15,808
وقتي کارش تموم شد
تکونم داد و
516
00:55:15,809 --> 00:55:17,538
و يه چيزي گفت مثه
517
00:55:18,644 --> 00:55:21,313
اين فقط سکسه
518
00:55:21,314 --> 00:55:23,304
فقط سکس
519
00:55:24,549 --> 00:55:25,649
بعد بلند شد
520
00:55:25,650 --> 00:55:28,812
و با خواهرش از مهموني رفتن
521
00:55:37,993 --> 00:55:42,364
پس مي خواي راجع به اين موضوع مقاله بنويسي، درسته؟
522
00:55:43,500 --> 00:55:46,168
منظورم اينه که درسته اون قدر شخص مشهوري نيست
523
00:55:46,169 --> 00:55:47,760
اما به اندازه کافي شناخته شدست
524
00:55:49,038 --> 00:55:51,336
ميتونيم از اين راه يکم پول دربياريم
525
00:55:58,447 --> 00:55:59,814
اين جوري نميشه
526
00:55:59,815 --> 00:56:01,883
چرا همين جوريه
همه الکي زر مي زنن
527
00:56:01,884 --> 00:56:03,518
که کي مي کنه تو کي
528
00:56:03,519 --> 00:56:05,213
کلي از اين داستانا هس
529
00:56:06,521 --> 00:56:08,123
تو مدرکي نداري
530
00:56:08,124 --> 00:56:11,457
فقط اين گفت، اون گفت، اينکارو کردم
531
00:56:13,428 --> 00:56:15,929
خدايا، آليس، باورم نميشه
اين کارو کردي
532
00:56:15,930 --> 00:56:18,397
اگه با ويراستارم تماس بگيره چي؟
533
00:56:18,398 --> 00:56:19,500
ممکن بود اخراج شم
534
00:56:19,501 --> 00:56:21,101
فکر مي کني اون زناي فضول
535
00:56:21,102 --> 00:56:22,969
عين آدم برخورد مي کنن؟
536
00:56:22,970 --> 00:56:24,437
از اون لحظه اي که باهات تماس گرفتم
537
00:56:24,438 --> 00:56:25,537
ميدونستم دارم اشتباه مي کنم
538
00:56:25,538 --> 00:56:27,038
معذرت مي خوام آليس
539
00:56:27,039 --> 00:56:29,040
اشکالي نداره، فقط
540
00:56:29,041 --> 00:56:30,242
فکر مي کردم بايد بدوني چيکار کردم
541
00:56:30,243 --> 00:56:32,010
واقعا فقط يه کنجکاوي ساده بود
542
00:56:32,011 --> 00:56:33,979
هيچ وقت ساده نيست
543
00:56:33,980 --> 00:56:37,617
کنجکاوي مي تونه مردمو به کشتن بده
544
00:56:37,618 --> 00:56:39,217
اگه شوهر خودت بود چيکار مي کردي؟
545
00:56:39,218 --> 00:56:41,286
من شوهر ندارم
546
00:56:41,287 --> 00:56:42,853
تو فقط يه شوهر ساده نداري
547
00:56:42,854 --> 00:56:44,185
شوهري داري که ديوونته
548
00:56:47,425 --> 00:56:49,552
تو راست ميگي
بايد بهش اعتماد کنم
549
00:57:16,453 --> 00:57:18,519
مردم کارشون داستان سر هم کردنه
550
00:57:18,520 --> 00:57:21,189
تو، من، همه
551
00:57:21,190 --> 00:57:24,058
اما نتونستم داستان کاملي
552
00:57:24,059 --> 00:57:25,860
راجع به شوهرم بهت بگم
553
00:57:25,861 --> 00:57:28,195
در واقع تموم چيزايي که من راجبش ميدونستم
554
00:57:28,196 --> 00:57:31,331
تو کتابا و مجله ها خونده بودم
555
00:57:31,332 --> 00:57:35,036
يا از بقيه مردم شنيده بودم
556
00:57:35,037 --> 00:57:37,305
نميتونستم خودمو راضي کنم
557
00:57:37,306 --> 00:57:39,671
بايد بيشتر از اينا مي دونستم
558
00:58:08,969 --> 00:58:10,663
ادل بلاچرد
559
00:58:16,741 --> 00:58:17,941
اين ديوونگيه
560
00:58:17,942 --> 00:58:20,308
اما مي خوام به همه کبوديامو نشون بدم
561
00:58:22,413 --> 00:58:24,847
کاري که ما مي کنيم خطرناکه
562
00:58:24,848 --> 00:58:27,476
اما نميتونم جلوي خودمو بگيرم
بازم مي خوام
563
00:58:35,225 --> 00:58:38,094
تنها راه تموم کردن اين ماجرا اينه که
بي رحم باشم
564
00:58:38,095 --> 00:58:41,397
ما بايد کاري که داريم مي کنيم رو تموم کنيم
565
00:58:41,398 --> 00:58:44,866
من تصميم گرفتم برگردم پيش همسرم
566
00:58:44,867 --> 00:58:48,637
من اون قدر قوي نيستم که کنار تو
لبه ي پرتگاه زندگي کنم
567
00:58:48,638 --> 00:58:50,939
ميدونم تو هيچ وقت سقوط نمي کني
اما ميدونم امکان سقوط من زياده
568
00:58:50,940 --> 00:58:53,141
مطمئنم
569
00:58:53,142 --> 00:58:55,477
اين منو نابود مي کنه
570
00:58:55,478 --> 00:58:58,245
اما بايد برگردم کنار مايکل
571
00:58:58,246 --> 00:59:00,383
دوستت دارم
572
00:59:00,384 --> 00:59:01,475
ادل
573
01:00:07,778 --> 01:00:09,541
داشتم به تو فکر مي کردم
574
01:00:16,519 --> 01:00:18,076
منم همين طور
575
01:00:38,639 --> 01:00:41,608
ديروز زنگ زدم اداره باهات صحبت کنم
576
01:00:41,609 --> 01:00:43,143
آه، جدي؟
577
01:00:43,144 --> 01:00:44,543
کلوديا گفت حالت خوب نبوده؟
578
01:00:44,544 --> 01:00:46,409
فکر کرد رفتي مطب دکتر
579
01:00:48,615 --> 01:00:49,949
من، ام م
580
01:00:49,950 --> 01:00:52,151
قرار ملاقات داشتم
اما، ام م
581
01:00:52,152 --> 01:00:53,518
اما به قرارم نرسيدم
582
01:01:07,799 --> 01:01:09,801
کجا قرار داشتي؟
583
01:01:09,802 --> 01:01:11,895
توي، ام م، هتل مشتري
584
01:01:19,310 --> 01:01:20,343
کدوم هتل؟
585
01:01:20,344 --> 01:01:21,643
هيلتون
586
01:01:26,985 --> 01:01:28,246
ببخشيد فضولي کردم
587
01:01:29,421 --> 01:01:32,982
فقط دوست دارم بدونم تو طول روز چيکارا کردي
588
01:01:59,682 --> 01:02:01,707
اينو از کجا آوردي؟
589
01:02:02,951 --> 01:02:04,281
دبورا بهم دادش
590
01:02:10,858 --> 01:02:12,347
سليقه خوبي داره
591
01:02:22,403 --> 01:02:24,003
يکي باهام تماس گرفت، ام م
592
01:02:24,004 --> 01:02:26,234
خيلي عجيب بود
درباره مقاله روزنامه
593
01:02:27,474 --> 01:02:30,342
يه زني بود به اسم ميشل استو
594
01:02:30,343 --> 01:02:31,901
يه فکس فرستاد
595
01:02:34,880 --> 01:02:36,181
همچين اتفاقي هرگز نيفتاد، آليس
596
01:02:36,182 --> 01:02:37,205
من هيچ وقت بهش تجاوز نکردم
597
01:02:38,417 --> 01:02:40,351
من نبايد
598
01:02:41,954 --> 01:02:44,422
من اونو از زمان بچگي مي شناختم
599
01:02:44,423 --> 01:02:47,518
فکر کنم منو يه راه ميان بر ديده
600
01:02:49,028 --> 01:02:51,762
اگه ديده بوديش منظورمو مي فهميدي
601
01:02:51,763 --> 01:02:53,890
اصلا تعجب نکردم که
با تو تماس گرفته
602
01:02:57,635 --> 01:02:59,626
متاسفم که
مجبور بودي اين چيزا رو بشنوي
603
01:03:11,380 --> 01:03:12,380
صبح بخير
604
01:03:12,381 --> 01:03:13,381
سلام
آماده اي؟
605
01:03:13,382 --> 01:03:15,282
الان ژاکتمو ميارم
606
01:03:21,491 --> 01:03:23,125
ببخشيد که اين جور سر زده اومدم
607
01:03:23,126 --> 01:03:24,927
اما شوهرت نمي فهمه که
608
01:03:24,928 --> 01:03:26,760
اسپانسرا به نمايش نياز دارن
609
01:03:26,761 --> 01:03:29,890
و تنها وقتي من بيام دنبالش حاضر ميشه بياد
610
01:03:35,470 --> 01:03:36,470
چرا بهم نگفتي
611
01:03:36,471 --> 01:03:38,137
قراره تو برنامه تلوزيوني باشي؟
612
01:03:38,138 --> 01:03:39,935
فقط يه برنامه جاز احمقانس
613
01:05:43,322 --> 01:05:45,023
فالگيري
614
01:05:45,024 --> 01:05:47,558
بله ادل بلانچرد
615
01:05:47,559 --> 01:05:48,826
کدوم شهر، لطفا؟
616
01:05:48,827 --> 01:05:49,894
لندن
617
01:05:49,895 --> 01:05:51,629
آدرسي از ادل بلانچرد
618
01:05:51,630 --> 01:05:53,195
از خيابون مانچمونت دارين؟
619
01:05:53,196 --> 01:05:54,186
چند لحظه صبر کنين لطفا
620
01:06:07,145 --> 01:06:09,578
قطار در حال حرکته
621
01:06:09,579 --> 01:06:11,410
لطفا حواستون به درها باشه
622
01:06:38,907 --> 01:06:40,704
من دنبال ادل بلانچرد مي گردم
623
01:06:42,110 --> 01:06:43,544
من مادرشم
624
01:06:43,545 --> 01:06:44,910
خودش خونست؟
625
01:06:48,215 --> 01:06:50,148
تو بايد از دوستاي آمريکاييش باشي
626
01:06:50,149 --> 01:06:52,641
ما سعي کرديم به همه اطلاع بديم
627
01:06:57,390 --> 01:06:59,516
اون 8 ماهه که ناپديد شده
628
01:07:01,026 --> 01:07:02,461
گم شده؟
629
01:07:02,462 --> 01:07:03,953
گفتين اسمتون چي بود؟
630
01:07:06,232 --> 01:07:07,766
جوانا
631
01:07:07,767 --> 01:07:10,801
هيچ وقت هيچ تماسي با همسرش نگرفت؟
632
01:07:10,802 --> 01:07:12,204
حتي واسه دوست پسر قبليشم نامه اي ننوشته
633
01:07:12,205 --> 01:07:13,605
يا هر چيز ديگه اي؟
634
01:07:13,606 --> 01:07:16,474
هشت ماه
بدون هيچ خبري
635
01:07:16,475 --> 01:07:19,243
و اين از طرف يه دختره
636
01:07:19,244 --> 01:07:22,406
که سعي کرده به مادرش از ناپل ایميل بزنه
637
01:07:28,486 --> 01:07:32,490
جوانا خواهش مي کنم بهم قول بده
هيچ وقت راجع به ادل فکر بد نکني
638
01:07:32,491 --> 01:07:35,024
اگه آدم سعي کنه مثبت به
639
01:07:35,025 --> 01:07:37,357
قضيه نگاه کنه ممکنه يکم به قضيه کمک کنه
640
01:07:46,203 --> 01:07:50,037
اون روز خيلي خوش حال بود
641
01:07:50,038 --> 01:07:51,938
هيچ ناراحتي، هيچ عصبانيتي، هيچي
642
01:07:55,911 --> 01:07:57,242
اونو ميشناسي؟
643
01:07:59,081 --> 01:08:00,847
آدام تالس
644
01:08:00,848 --> 01:08:04,152
اون همه جاي دنيا باهاش
کوهنوردي مي کرد
645
01:08:04,153 --> 01:08:06,486
دامادم مايکل
646
01:08:06,487 --> 01:08:08,455
تو ميلان دلاله
647
01:08:09,791 --> 01:08:12,459
اولاش اصلا مخالف کوهنوردي
648
01:08:12,460 --> 01:08:13,688
رفتنش نبود
649
01:08:15,196 --> 01:08:17,897
اما بعد از 2 سال حسابي خسته شد
650
01:08:17,898 --> 01:08:21,467
بهش گفت بين کوهنوردي و ازدواجشون يکيو انتخاب کنه
651
01:08:21,468 --> 01:08:23,095
و ادل هم کوهنورديو گذاشت کنار
652
01:08:25,538 --> 01:08:28,598
روز قبلي که قرار بود برگرده ميلان
653
01:08:30,710 --> 01:08:32,311
رفت بيرون
654
01:08:32,312 --> 01:08:34,371
و هيچ وقت برنگشت
655
01:08:36,882 --> 01:08:40,018
اينو تو کيفش پيدا کردم
656
01:08:40,019 --> 01:08:42,887
فک کنم اين آخرين عکسيه که گرفته
657
01:08:45,890 --> 01:08:50,661
امروز دو نشونه ديدم
که حس کردم ادل بهم نزديکه
658
01:08:50,662 --> 01:08:52,721
اومدن شما
و تماس گرفتن آدام
659
01:09:00,338 --> 01:09:03,139
مي خواست بدونه از تحقيقات
660
01:09:03,140 --> 01:09:04,801
خبر جديدي شده يا نه
661
01:09:07,144 --> 01:09:08,411
دوست دارين واسه شام بمونين؟
662
01:09:08,412 --> 01:09:10,613
نه، ممنون
بايد برم خونه
663
01:09:10,614 --> 01:09:12,206
خيلي دير شده
664
01:09:14,584 --> 01:09:15,784
حسابي نا اميد شدم
665
01:09:15,785 --> 01:09:18,652
قرار بود طرفاي ساعت 5 بياد اين جا
666
01:09:21,958 --> 01:09:23,982
تو و آدام اگه همديگه رو ميديدين عاشق هم ميشدين
667
01:09:26,261 --> 01:09:27,996
بشين، بشين
668
01:09:27,997 --> 01:09:29,726
من باز مي کنم
669
01:09:41,508 --> 01:09:43,843
مشکلي نيست اگه قرارو بزارم واسه هفته آينده؟
670
01:09:43,844 --> 01:09:45,410
هنوز نتونستم برم بانک
671
01:09:45,411 --> 01:09:47,814
بله، البته
672
01:09:47,815 --> 01:09:50,182
خانم بلنچرد
673
01:09:50,183 --> 01:09:52,217
واقعا متاسفم
بايد برگردم
674
01:09:52,218 --> 01:09:53,585
نمي خوام دير کنم
675
01:09:53,586 --> 01:09:54,752
اميدوار بودم يکم بيشتر بمونين
676
01:09:54,753 --> 01:09:56,278
متاسفم
677
01:10:14,373 --> 01:10:16,807
اين قطار در حال حرکته
678
01:10:16,808 --> 01:10:18,799
لطفا از درها فاصله بگيرين
679
01:13:49,038 --> 01:13:50,772
چيکار مي کني؟
680
01:13:50,773 --> 01:13:53,105
چيکار مي کنم؟
دارم تو رو مال خودم مي کنم
681
01:14:01,050 --> 01:14:03,784
بعضي وقتا حس مي کنم اصلا نمي شناسمت
682
01:14:03,785 --> 01:14:05,377
آه خيلي خوبم ميشناسيم
683
01:14:07,589 --> 01:14:09,647
هر چيزي که لازم باشه
بدوني رو، ميدوني
684
01:14:12,428 --> 01:14:13,416
منو نگاه کن
685
01:14:16,931 --> 01:14:18,762
چشماتو باز کن
686
01:14:20,235 --> 01:14:21,802
لطفا
687
01:14:21,803 --> 01:14:24,270
چشماتو باز کن
688
01:14:36,715 --> 01:14:38,376
با يه مرده ديگه بودي
689
01:14:41,154 --> 01:14:42,988
نه
690
01:14:42,989 --> 01:14:45,623
پس داري چيکار مي کني؟
691
01:14:45,624 --> 01:14:47,421
اون جا چه خبره؟
692
01:14:49,127 --> 01:14:51,495
چرا اين قدر پنهون کاري مي کني؟
693
01:14:51,496 --> 01:14:53,496
اين سوء ظن واست هيجان انگيز و جالبه؟
694
01:14:53,497 --> 01:14:55,397
واسه اين که از زندگيت لذت ببري بهش نياز داري؟
چيه؟
695
01:14:57,735 --> 01:14:59,396
من نامه ادل رو پيدا کردم
696
01:15:02,940 --> 01:15:05,007
تو
697
01:15:05,008 --> 01:15:06,942
نامشو
698
01:15:06,943 --> 01:15:08,535
پيدا کردي؟
699
01:15:11,015 --> 01:15:12,777
اينجوري مي خواي داستانو تعريف کني؟
700
01:15:13,918 --> 01:15:15,351
چي، نامه ها و
701
01:15:15,352 --> 01:15:17,020
همراه کليدا
رو ميز بودن و
702
01:15:17,021 --> 01:15:18,578
و تو هم اتفاقي ديديشون؟
703
01:15:33,833 --> 01:15:35,734
ببين چي پيدا کردم؟
704
01:15:35,735 --> 01:15:38,372
اينا و اينا
705
01:15:38,373 --> 01:15:39,739
اينا رو پيدا کردم
بيا، بخونشون
706
01:15:39,740 --> 01:15:42,106
من چيزي واسه پنهون کردن ندارم آليس
707
01:16:01,527 --> 01:16:04,189
پشت سر من دزدکي اين کارا رو مي کردي
708
01:16:06,065 --> 01:16:08,032
چون مي خواستي فقط کارا رو
سخت تر و سخت تر کني؟
709
01:16:08,033 --> 01:16:09,864
همينو مي خواي ديگه؟
710
01:16:10,937 --> 01:16:12,605
من مي خوام بدونم تو چي مي خواي، آليس
711
01:16:12,606 --> 01:16:15,233
اگه اين کارو بکني
منم تنبيهت مي کنم؟
712
01:16:16,842 --> 01:16:18,639
هدفت همينه؟
713
01:16:28,919 --> 01:16:31,086
لطفا بازم کن
714
01:16:31,087 --> 01:16:33,215
اگه بهم اعتماد داشتي
715
01:16:35,024 --> 01:16:37,459
الان تو اين وضعيت نبودي آليس
716
01:16:42,465 --> 01:16:44,299
من فقط
717
01:16:44,300 --> 01:16:46,368
مي خواستم دربارت
718
01:16:46,369 --> 01:16:48,069
بيشتر بدونم
719
01:16:48,070 --> 01:16:50,372
و مي خواستم درباره گذشتت بدونم
720
01:16:50,373 --> 01:16:52,807
مي خواستم داستان زندگيتو بدونم
721
01:16:54,377 --> 01:16:56,777
فکر مي کردم اگه بيشتر بدونم
722
01:16:56,778 --> 01:16:59,576
ميتونم بيشتر دوستت داشته باشم
723
01:17:02,984 --> 01:17:05,920
ميدونم تنها چيزي که مهمه بودن من و تو باهمه
724
01:17:05,921 --> 01:17:07,489
اينو مي دونم
725
01:17:07,490 --> 01:17:09,757
چون وقتي تو پيشم نيستي
726
01:17:09,758 --> 01:17:11,859
حس مي کنم گم شدم
727
01:17:11,860 --> 01:17:14,851
فکر از دست دادن تو ديوونم مي کنه
728
01:17:22,335 --> 01:17:24,098
من مال توئم، آليس
729
01:17:26,939 --> 01:17:28,736
از اين بيشتر چي مي خواي بدوني؟
730
01:17:37,783 --> 01:17:41,275
ميتونم گردنتو بشکنم
خيلي دوستت دارم
731
01:17:46,525 --> 01:17:48,725
مي خواي اين جا بموني؟
732
01:17:48,726 --> 01:17:49,989
منظورم اينه که
733
01:17:52,129 --> 01:17:53,824
اينو دوست داري؟
734
01:17:57,068 --> 01:17:59,832
آدام بايد برم دستشويي
735
01:18:46,547 --> 01:18:47,740
خداي من
736
01:18:56,423 --> 01:18:59,017
آليس، لطفا
اين کارو نکن! آليس
737
01:19:02,829 --> 01:19:04,319
خواهش مي کنم
738
01:19:05,465 --> 01:19:07,797
کجا داري ميري؟
739
01:19:09,336 --> 01:19:10,869
آليس! لطفا
740
01:19:10,870 --> 01:19:12,894
داري چيکار مي کني؟
741
01:20:40,519 --> 01:20:43,317
و اين جا بود که اومدم سراغ شما
742
01:21:01,239 --> 01:21:03,073
مي خوام باهاتون بي پرده صحبت کنم
743
01:21:03,074 --> 01:21:05,374
طبق تجربه ي من
اتهام به خشونت خانوادگي
744
01:21:05,375 --> 01:21:06,908
معمولا يکم ديره
745
01:21:06,909 --> 01:21:09,378
من ازتون مي خوام پرونده ادل
رو دوباره باز کنين
746
01:21:11,580 --> 01:21:13,781
باز کردن يه همچين پرونده اي کار آسوني نيست
747
01:21:13,782 --> 01:21:15,617
انگلستان پر از افراد مفقود شدست
748
01:21:15,618 --> 01:21:16,750
اون ادل رو کشته
749
01:21:16,751 --> 01:21:18,753
خانم تالس، هر پرونده اي
750
01:21:18,754 --> 01:21:22,725
چه قتل چه مفقود شده
به مدرک نياز داره
751
01:21:22,726 --> 01:21:24,392
بايد ازتون بپرسم
چه مدرکي دارين؟
752
01:21:24,393 --> 01:21:26,759
نامه ادل؟
753
01:21:27,896 --> 01:21:28,897
نه
754
01:21:28,898 --> 01:21:30,532
نامه هاي هشدار؟
755
01:21:30,533 --> 01:21:32,966
نه
756
01:21:32,967 --> 01:21:34,835
شما
757
01:21:34,836 --> 01:21:36,235
دو تا عکس دارين
758
01:21:37,338 --> 01:21:40,907
که هيچيو ثابت نمي کنه
759
01:21:40,908 --> 01:21:42,542
اون به ميشل تجاوز کرده
760
01:21:42,543 --> 01:21:44,135
ميشل هيچ وقت همچين چيزيو گزارش نداده
761
01:21:57,291 --> 01:21:59,282
بدون من شروع کنين
تا چند دقيقه ديگه ميام اون جا
762
01:22:04,897 --> 01:22:07,160
من دوست دارم بهتون کمک کنم
خانم تالس
763
01:22:08,633 --> 01:22:11,466
همه هر کاري مي کنن تا شبيه اون باشن
764
01:22:12,871 --> 01:22:14,471
اون نمي تونه شما رو ببينه
765
01:22:14,472 --> 01:22:16,873
اون حسابي ترسيده
766
01:22:16,874 --> 01:22:19,043
واقعا؟ منظورم اينه که
آسيب ديده؟
767
01:22:19,044 --> 01:22:21,011
اون...خدايا...اون داشت ميدويد
سمت ترافيک خيابون
768
01:22:21,012 --> 01:22:22,513
دکتر خبر کنين
769
01:22:22,514 --> 01:22:24,879
اون حالش خوب ميشه
770
01:22:27,985 --> 01:22:30,249
من هيچ وقت قصد صدمه زدن بهشو نداشتم
771
01:22:32,523 --> 01:22:34,123
من دوستش دارم
772
01:22:34,124 --> 01:22:35,924
شما آوردينش داخل؟
773
01:22:35,925 --> 01:22:39,494
اون اومد اين جا دنبالت
774
01:22:39,495 --> 01:22:40,729
يه جفت کفشم آورد
775
01:22:40,730 --> 01:22:42,721
نگران پاهاتون بود
776
01:22:48,472 --> 01:22:50,038
من معتقدم که شوهرتون
777
01:22:50,039 --> 01:22:52,908
پتانسل بروز خشونت رو داره
778
01:22:52,909 --> 01:22:55,776
من معتقدم که اون غير قابل پيش بينيه
779
01:22:55,777 --> 01:22:58,076
اما اين که اون يه قاتله؟
780
01:22:59,348 --> 01:23:00,678
نميدونم
781
01:23:02,416 --> 01:23:04,517
در واقع، کاري که شما ها
با هم مي کردين
782
01:23:04,518 --> 01:23:06,110
مبني بر رضايت دو طرف بوده
783
01:23:07,120 --> 01:23:08,747
شما خودتون گفتين
784
01:23:10,457 --> 01:23:11,482
که خوشتون ميومد
785
01:23:31,710 --> 01:23:33,906
ميشه پرده رو بکشين؟
786
01:23:47,192 --> 01:23:50,524
من نمي تونم اونو بيشتر از چند ساعت نگه دارم
787
01:23:52,897 --> 01:23:54,831
اين تنها کاريه که مي تونم واستون بکنم
788
01:23:54,832 --> 01:23:57,634
شما دارين به يه قهرمان تهمت مي زنين
خانم تالس
789
01:23:57,635 --> 01:24:00,261
و مطلقا هيچ مدرکي ندارين
790
01:24:14,551 --> 01:24:16,085
آليس، چه اتفاقي واست افتاده؟
791
01:24:16,086 --> 01:24:18,186
آه، دبورا متاسفم
792
01:24:18,187 --> 01:24:19,888
من ديوونه نيستم
من فقط...من فقط
793
01:24:19,889 --> 01:24:21,122
من رفتم ایستگاه پليس
794
01:24:21,123 --> 01:24:23,491
اما هيچ کس منو باور نکرد
و من فقط...من فقط
795
01:24:23,492 --> 01:24:24,758
اون اومد داخل و کفشامو آورد
796
01:24:24,759 --> 01:24:26,061
و اونا فکر کردن
زده به سرم
797
01:24:26,062 --> 01:24:27,328
اما، منظورم اينه که، ميدونم
که اون برادرته
798
01:24:27,329 --> 01:24:28,862
اما منظورم اينه که
دوستت هم بود
799
01:24:28,863 --> 01:24:30,731
شايد تو بتوني، ام م
800
01:24:30,732 --> 01:24:31,999
ببين، يادته وقتي بهم گفتي
801
01:24:32,000 --> 01:24:34,467
يا باهاش ميموني، يا نه
بدون هيچ بحث و توضيحي
802
01:24:34,468 --> 01:24:36,602
خب، من، من
من دارم سعي مي کنم بفهمم
803
01:24:36,603 --> 01:24:40,836
من فقط، من فقط مي خوام بپرسم
منظورم اينه که، ام م
804
01:24:42,944 --> 01:24:45,174
فرانکويز با کس ديگه اي هم بود؟
805
01:24:52,352 --> 01:24:53,341
آره
806
01:24:57,155 --> 01:24:58,956
اون يه حادثه نبود
807
01:24:58,957 --> 01:25:00,186
فرانکويز اونو ترک کرد
808
01:25:01,193 --> 01:25:03,093
و آدامز اونو کشت
809
01:25:11,770 --> 01:25:12,759
شايد
810
01:25:22,547 --> 01:25:25,482
اين مهاريه که ما استفاده کرديم
811
01:25:25,483 --> 01:25:28,418
از تيتانيوم ساخته شده
اما مسئله مهم تر اينه که
812
01:25:28,419 --> 01:25:31,420
ميتونه وزن 2000 پوند رو تحمل کنه
813
01:25:31,421 --> 01:25:32,755
من توي کاتماندو يه دوست دارم
814
01:25:32,756 --> 01:25:35,557
که واسم مهاري رو فرستاد
815
01:25:35,558 --> 01:25:37,226
که به اشتباه از جنس ديگه ساخته شده بود
816
01:25:37,227 --> 01:25:41,096
اين چيزيه که فقط
با هفتاد و پنج پوند اتفاق افتاد
817
01:25:41,097 --> 01:25:43,366
شايد راست ميگي
818
01:25:43,367 --> 01:25:45,368
شايد آدام مهار هاي گروه فرانکويز رو
819
01:25:45,369 --> 01:25:46,596
عوض کرده بود
820
01:25:51,641 --> 01:25:52,833
آدامز اونا رو کشت
821
01:26:31,510 --> 01:26:33,545
اونو ول کن آليس
822
01:26:33,546 --> 01:26:35,014
من اونو ميشناسم
823
01:26:35,015 --> 01:26:36,710
به خاطر خودتم که شده بايد اونو ترک کني
824
01:26:39,318 --> 01:26:42,821
دبورا...دبورا
فقط اين نبوده
825
01:26:42,822 --> 01:26:43,955
چي؟
826
01:26:43,956 --> 01:26:45,557
فکر مي کنم که، ام م
با يه زن بوده که
827
01:26:45,558 --> 01:26:46,858
ادل بلانچرد
و فکر مي کنم
828
01:26:46,859 --> 01:26:48,927
که اون مي خواسته آدامز رو ترک کنه
و برگرده پيش شوهرش
829
01:26:48,928 --> 01:26:51,759
و...و فکر مي کنم
که آدامز اونم کشته
830
01:26:52,930 --> 01:26:55,264
ادل هيچ وقت نمي خواست برگرده پيش مايکل
831
01:26:55,265 --> 01:26:57,699
همه ميدونستن
که ازدواج اونا به آخر رسيده
832
01:26:59,435 --> 01:27:00,766
من نامش رو خوندم
833
01:27:01,772 --> 01:27:04,707
اون با آدام بهم زد
834
01:27:06,210 --> 01:27:08,677
و، آه، اون
835
01:27:08,678 --> 01:27:11,614
فکر مي کنم که، آه
که اون اونجاست
836
01:27:11,615 --> 01:27:12,603
چي؟
837
01:27:15,585 --> 01:27:16,751
من رفتم پيش پليس
838
01:27:16,752 --> 01:27:17,752
پليسا
هيچ کاري نمي کنن
839
01:27:17,753 --> 01:27:18,742
اونا به مدرک نياز دارن
840
01:27:20,756 --> 01:27:22,858
من فکر مي کنم آدام اونو اونجا خاک کرده
841
01:27:22,859 --> 01:27:23,916
تو سنت ادموند
842
01:27:24,926 --> 01:27:26,985
من به کمکت نياز دارم
تا پيداش کنم
843
01:27:28,563 --> 01:27:30,030
مي خواي با من بياي؟
844
01:27:43,578 --> 01:27:46,068
من بايد يه اعترافي بکنم
845
01:27:48,381 --> 01:27:49,439
من اون نوشته ها رو برات مي فرستادم
846
01:27:50,782 --> 01:27:54,151
من راجع به خشونت برادرم مي دونستم
847
01:27:54,152 --> 01:27:55,676
ديده بودمش
848
01:27:58,625 --> 01:28:00,626
بايد بيشتر از اين ها انجام ميدادم
849
01:28:00,627 --> 01:28:02,218
بهونه خوبي نيست
850
01:28:04,162 --> 01:28:05,925
اما اون منو ترسوند
851
01:28:10,736 --> 01:28:12,897
خوش حالم که تونستي از دستش
فرار کني، آليس
852
01:28:14,973 --> 01:28:17,270
ديگه مشکلي واست پيش نمياد
853
01:29:55,266 --> 01:29:56,466
ميشه اينو بردارم؟
854
01:29:56,467 --> 01:29:57,764
آره، البته
855
01:30:00,438 --> 01:30:01,836
فکر کنم همين جا باشه
856
01:30:03,340 --> 01:30:06,503
اون عکسا رو همين جا کنار
مجسمه فرشته گرفته
857
01:30:48,915 --> 01:30:50,348
آه، خداي من
858
01:31:32,490 --> 01:31:34,321
اون لازم نبود بميره
859
01:31:38,194 --> 01:31:39,260
اگه فقط بهم مي گفت
860
01:31:39,261 --> 01:31:41,126
داره پيش مايکل برميگرده
861
01:31:44,300 --> 01:31:45,358
آره
862
01:31:47,735 --> 01:31:49,670
من به اونم يکي دادم
863
01:31:51,574 --> 01:31:53,641
اونم مثل تو فک مي کرد خيلي قشنگه
864
01:31:53,642 --> 01:31:55,667
چرا اين کارو کردي؟
865
01:32:01,683 --> 01:32:03,983
فکر مي کني کي اول بهش پارچه ابريشمي رو داد؟
866
01:32:03,984 --> 01:32:05,618
اون فقط 15 سالش بود
867
01:32:05,619 --> 01:32:08,248
من راجع به سکس حرف ميزنم آليس
868
01:32:09,756 --> 01:32:12,554
درسته
ما همين جا سکس داشتيم
869
01:32:19,299 --> 01:32:21,468
آدام مال منه
870
01:32:21,469 --> 01:32:22,833
مال من
871
01:32:39,417 --> 01:32:41,351
چرا؟
872
01:32:41,352 --> 01:32:44,087
من هيچ وقت مال تو نبودم
873
01:32:44,088 --> 01:32:46,717
ما بچه بوديم، بچه
874
01:32:48,727 --> 01:32:50,361
همه چي تموم شد
875
01:32:50,362 --> 01:32:51,623
همه چي تموم شد
876
01:32:59,904 --> 01:33:01,337
آه خدايا
877
01:34:04,930 --> 01:34:06,329
اون و من
878
01:34:11,336 --> 01:34:13,532
با هم ميومديم اين جا
879
01:34:19,778 --> 01:34:22,473
من فکر مي کردم
تو فقط بايد بهم اعتماد کني
880
01:35:09,958 --> 01:35:11,425
و اين جوري همه چي تموم شد
881
01:35:12,559 --> 01:35:14,795
و هنوز روزي نشده
882
01:35:14,796 --> 01:35:18,164
که حداقل يه بار به اون شهوت بي پايان فکر نکنم
883
01:35:18,165 --> 01:35:20,566
شايد اون حس قوي بود که جلوي
چشممو گرفته بود
884
01:35:20,567 --> 01:35:24,696
و نتونستم حقيقت رو تو گذشته ي
اون ببينم
885
01:35:34,513 --> 01:35:36,746
بعضي وقتا با خودم فکر مي کنم
886
01:35:36,747 --> 01:35:38,083
چه اتفاقي مي افتاد
887
01:35:38,084 --> 01:35:40,813
اگه اون روز صبح
سرمو بالا نمي گرفتم
888
01:35:49,994 --> 01:35:53,760
دو سال بعد
يک بار ديگه ديدمش
889
01:36:31,832 --> 01:36:33,095
نميدونم
890
01:36:34,301 --> 01:36:36,437
شايد يه موج سوار مثل من
891
01:36:36,438 --> 01:36:38,837
نميتونه تو ارتفاع زندگي کنه
892
01:36:40,140 --> 01:36:41,807
شايد هيچ وقت ممکن نبود
893
01:36:41,808 --> 01:36:44,141
چيزيو که بينمون بود رو حفظ کنيم
894
01:36:45,612 --> 01:36:46,601
شايد
895
01:36:48,782 --> 01:36:51,443
خب، اين چيزيه که من به خودم مي گم
896
01:36:51,467 --> 01:36:54,967
ترجمه : shirin_khanom
ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori