0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Legally Blonde (2001) OCR
23.976 fps runtime 01:36:00
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,657
แอล
2
00:01:18,036 --> 00:01:21,245
ชมรมสตรีเดลต้านู
ซียูแอลเอ
3
00:01:22,040 --> 00:01:25,624
แอล วู้ด
ประธาน
4
00:01:27,170 --> 00:01:28,502
เอานี่
5
00:01:34,511 --> 00:01:37,174
ว่าไงสาวๆ เซ็นซะ
6
00:02:12,549 --> 00:02:14,415
นางงามคืนสู่เหย้า
7
00:02:17,054 --> 00:02:18,886
- แอลจะชอบการ์ดนี้
- ขอบใจจ้ะ
8
00:02:19,473 --> 00:02:21,055
สู้เขาสาวๆ
9
00:02:47,501 --> 00:02:50,494
เซ็นเลย คนสุดท้ายแล้ว
10
00:02:53,090 --> 00:02:54,126
ขอบใจ
11
00:02:58,428 --> 00:03:00,590
- เธออยู่นั่น
- ขอบใจจ้ะ
12
00:03:07,771 --> 00:03:11,230
ฉันชอบร้านอาหารนั้นจัง
มาดอนน่าไปที่นั่นแล้ว
13
00:03:11,400 --> 00:03:14,609
พระเจ้า ฉันต้องไปซื้อของ
แล้วเจอกันคืนนี้
14
00:03:16,613 --> 00:03:18,730
บรุสเซอร์อะไรนี่
15
00:03:22,786 --> 00:03:25,699
โชคดีคืนนี้
แอลและวอร์เนอร์จงเจริญ
16
00:03:25,872 --> 00:03:27,955
น่ารักมากเลย
17
00:03:42,514 --> 00:03:45,803
พระเจ้า พวกเธอช่างน่ารักจริงๆ
18
00:03:46,518 --> 00:03:48,805
ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นคืนนี้
19
00:03:48,979 --> 00:03:51,517
เขาไปกินมื้อกลางวันกับยาย
20
00:03:51,690 --> 00:03:52,806
เขามีแหวนเพชรด้วย
21
00:03:53,024 --> 00:03:55,357
เธอถึงบินมานี่
22
00:03:55,527 --> 00:03:57,564
จะให้ส่งเพชร 6 กะรัต
มาทางเฟ็ดเอ็กซ์ได้ไง
23
00:03:57,779 --> 00:03:58,986
เธอคิดอย่างนั้นเหรอ
24
00:03:59,156 --> 00:04:01,148
ไม่อยากเชื่อว่าเธอหมั้น
25
00:04:02,325 --> 00:04:06,035
พระเจ้า พวกเธอต้องช่วยฉัน
เลือกชุดที่สวยที่สุดนะ
26
00:04:06,204 --> 00:04:07,445
ได้เลย
27
00:04:08,248 --> 00:04:11,286
สีแดงเป็นสีแห่งความมั่นใจ
28
00:04:11,501 --> 00:04:14,790
ทำไมไม่ใช่สีประจำของเธอล่ะ
29
00:04:14,963 --> 00:04:17,956
ฉันจะใส่ชุดเหมือน
นัดครั้งอื่นๆ ไม่ได้
30
00:04:18,133 --> 00:04:21,547
นี่เป็นนัดพิเศษ
ฉันจะจำคืนนี้ไปตลอด
31
00:04:21,720 --> 00:04:23,461
ฉันอยากสวยเป็นพิเศษ
32
00:04:24,639 --> 00:04:27,677
เป็นเจ้าสาว
ไม่ได้คาดหวังเลยนะ
33
00:04:27,851 --> 00:04:31,561
ฉันชอบสาวผมบลอนด์ที่ไร้สติ
34
00:04:31,730 --> 00:04:32,686
เขาจะตื่นเต้นเมื่อฉัน...
35
00:04:32,898 --> 00:04:35,436
เห็นชุดนี้ไหม เราเพิ่งได้มา
36
00:04:35,609 --> 00:04:38,647
ผ้าเรยองความเหนียวต่ำไหม
37
00:04:39,446 --> 00:04:41,358
ใช่แล้วค่ะ
38
00:04:41,531 --> 00:04:43,022
เย็บด้วยด้ายเส้นเดียว
39
00:04:43,200 --> 00:04:45,988
ถูกต้องค่ะ แบบนั้นเลย
40
00:04:47,537 --> 00:04:50,905
เป็นไปไม่ได้ที่จะเย็บผ้าเรยอง
ด้วยด้ายเส้นเดียว
41
00:04:51,082 --> 00:04:54,246
มันจะทำให้ผ้าขาด
แล้วนี่ก็ไม่ใช่ชุดใหม่
42
00:04:54,419 --> 00:04:55,876
ขึ้นหนังสือโว้กเมื่อปีที่แล้ว
43
00:04:56,046 --> 00:04:58,413
ถ้าคุณจะขายเต็มราคา
44
00:04:58,590 --> 00:05:00,172
คุณหลอกผิดคนแล้วล่ะ
45
00:05:05,222 --> 00:05:07,635
สาวๆ ชุดนี้ล่ะ
46
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
อีกไม่กี่ชม. ฉันจะเป็นว่าที่
คุณนายวอร์เนอร์ ฮันติงตั้นที่ 3
47
00:05:25,826 --> 00:05:27,237
สวัสดี
48
00:05:46,930 --> 00:05:48,796
คุณดูดีมากเลย
49
00:05:48,974 --> 00:05:50,260
คุณเช่นกัน
50
00:06:00,318 --> 00:06:01,684
ไปกันเถอะ
51
00:06:17,544 --> 00:06:20,628
คงแปลกนะ ที่มีตาสวยแบบนี้
52
00:06:23,049 --> 00:06:25,837
ให้ตายสิ คุณสวยจริงๆ
แอล ขอบคุณมาก
53
00:06:29,347 --> 00:06:31,885
- แด่เราสองคน
- แด่เรา
54
00:06:40,066 --> 00:06:41,932
- แอล
- ว่าไงค่ะ
55
00:06:42,986 --> 00:06:46,980
ผมมาที่นี่คืนนี้
เพื่อคุยเรื่องอนาคตของเรา
56
00:06:47,157 --> 00:06:50,070
ฉันพร้อมรับฟังค่ะ
57
00:06:50,243 --> 00:06:51,324
ดี
58
00:06:51,494 --> 00:06:53,827
เราสนุกมาด้วยกันตลอด
59
00:06:55,498 --> 00:06:57,285
ที่ฮาร์วาร์ดคงจะต่างกัน
60
00:06:58,043 --> 00:07:02,253
รร.กฎหมายเป็นอีกโลกแล้ว
ผมต้องทำตัวจริงจัง
61
00:07:02,422 --> 00:07:03,708
ค่ะ
62
00:07:04,674 --> 00:07:06,836
ครอบครัวหวังไว้มาก
63
00:07:07,469 --> 00:07:09,256
- ค่ะ
- ผมก็คาดหวังว่าวันหนึ่ง
64
00:07:10,055 --> 00:07:12,138
ผมจะทำงานทางการเมือง
65
00:07:12,307 --> 00:07:14,299
ฉันสนับสนุนเต็มที่เลย
66
00:07:14,476 --> 00:07:15,466
ดีครับ
67
00:07:15,644 --> 00:07:19,888
แต่เรื่องก็คือ ถ้าผมจะเป็น
วุฒิสมาชิกตอนอายุ 30...
68
00:07:20,106 --> 00:07:22,189
ผมต้องหยุดหว่านเสน่ห์
69
00:07:22,859 --> 00:07:26,023
วอร์เนอร์ ฉันเห็นด้วยค่ะ
70
00:07:27,822 --> 00:07:30,656
ผมก็เลยคิดว่า
ถึงเวลาของเราแล้ว
71
00:07:30,825 --> 00:07:32,361
แอล
72
00:07:32,535 --> 00:07:36,495
- แม่หมีพูห์
- ว่าไงค่ะ
73
00:07:36,706 --> 00:07:39,039
- ฉันตกลง
- เราเลิกกันเถอะ
74
00:07:42,712 --> 00:07:43,873
อะไรนะ
75
00:07:44,047 --> 00:07:46,710
ผมคิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง
76
00:07:47,300 --> 00:07:49,132
คุณจะเลิกกับฉันเหรอ
77
00:07:50,053 --> 00:07:53,763
- ฉันคิดว่าคุณจะขอแต่งงาน
- ขอแต่งงานเหรอ
78
00:07:54,891 --> 00:07:57,008
ถ้าผมจะเป็นวุฒิสมาชิก
79
00:07:57,227 --> 00:07:59,890
ผมต้องแต่งกับแจ็คกี้
ไม่ใช่มาริลีน
80
00:08:00,855 --> 00:08:04,144
คุณจะเลิกกับฉัน
เพราะฉันผมบลอนด์เหรอ
81
00:08:04,442 --> 00:08:06,729
ก็ไม่ใช่ซะทีเดียว
82
00:08:06,903 --> 00:08:09,236
แล้วไงหน้าอกฉันใหญ่ไปรึ
83
00:08:11,074 --> 00:08:12,406
หน้าอกคุณดีแล้ว
84
00:08:12,575 --> 00:08:16,194
คุณหว่านเสน่ห์ตอนที่
คุณบอกรักฉันใช่ไหม
85
00:08:16,371 --> 00:08:18,863
ไม่ผมรักคุณจริงๆ
86
00:08:19,916 --> 00:08:21,578
แต่แต่งงานกับคุณไม่ได้
87
00:08:21,751 --> 00:08:24,414
ผมถูกกดดัน ครอบครัวผม
88
00:08:24,587 --> 00:08:26,579
เป็นวุฒิสมาชิกมา 5 รุ่นแล้ว
89
00:08:26,756 --> 00:08:29,169
พี่ชายผมติด 1 ใน 3 ที่เยล
90
00:08:29,384 --> 00:08:32,047
เขาเพิ่งหมั้นกับ
คนตระกูลแวนเดอร์บิล
91
00:08:44,065 --> 00:08:45,476
สลัดไม่อร่อยน่ะ
92
00:08:46,985 --> 00:08:49,728
ที่รัก หมีพูห์
93
00:08:52,991 --> 00:08:55,574
ผมไม่มีทางเลือกนะ ที่รัก
94
00:08:57,620 --> 00:09:00,237
ไปรอที่รถ ผมจ่ายเงินก่อน
95
00:09:00,415 --> 00:09:02,247
ฉันไม่สั่งสลัด
96
00:09:09,799 --> 00:09:11,756
ให้ผมไปส่งบ้านเถอะ
97
00:09:11,926 --> 00:09:12,962
ไม่
98
00:09:13,136 --> 00:09:15,423
ผมไม่อยากทำอย่างนี้เลย
99
00:09:16,181 --> 00:09:17,672
แต่ผมว่านี่คือสิ่งที่ถูกต้อง
100
00:09:17,849 --> 00:09:20,967
ถูกต้องได้ยังไง
เมื่อเราต้องเลิกกัน
101
00:09:21,186 --> 00:09:24,896
ผมต้องคิดถึงอนาคต
และสิ่งที่ครอบครัวคาดหวัง
102
00:09:25,106 --> 00:09:28,770
คุณทิ้งฉัน เพราะครอบครัวคุณ
อาจไม่ชอบฉันใช่ไหม
103
00:09:28,985 --> 00:09:32,820
- ใครๆ ก็ชอบฉัน
- คนอีสต์โคสต์ต่างกัน
104
00:09:33,323 --> 00:09:35,986
ฉันไม่ใช่คนมีตระกูล
แค่คนขาวชั้นต่ำ
105
00:09:36,159 --> 00:09:39,152
บ้านฉันอยู่ตรงข้าม
อารอน สเปลลิ่ง
106
00:09:39,329 --> 00:09:43,539
ดีกว่าพวกแวนเดอร์บิลอีก
107
00:09:43,708 --> 00:09:47,167
ผมบอกคุณแล้ว
ผมต้องการคนเคร่งขรึม
108
00:09:48,671 --> 00:09:51,004
แต่ฉันรักคุณจริงๆ
109
00:09:53,927 --> 00:09:55,793
ไม่พอรึ
110
00:09:55,970 --> 00:09:58,678
หมีพูห์ ขึ้นรถเถอะ
111
00:10:04,187 --> 00:10:05,769
เดี๋ยวรองเท้าพังนะ
112
00:11:02,036 --> 00:11:04,073
อรุณสวัสดิ์เอมี่
113
00:11:09,460 --> 00:11:13,500
ฉันมีปัญหา
กับที่เขียนขอบปาก
114
00:11:13,673 --> 00:11:15,585
ที่รัก ไม่รู้เหรอ
115
00:11:15,758 --> 00:11:19,126
- รู้อะไร
- แย่มากเลย เขาทิ้งเธอ
116
00:11:20,680 --> 00:11:22,637
ลัคกี้
117
00:11:22,932 --> 00:11:26,096
เพราะคุณจะจำอะไรไม่ได้
หลังจากคืนนี้ไป
118
00:11:28,313 --> 00:11:29,975
ผิดซะแล้วล่ะ
119
00:11:31,232 --> 00:11:33,975
ฉันจะจดจำเอาไว้
120
00:11:35,153 --> 00:11:37,486
ฉันจะไม่ยอมเสียคุณไปอีก
121
00:11:38,323 --> 00:11:42,283
คุณทำไม่ได้
คุณเป็นส่วนหนึ่งของผม
122
00:11:44,078 --> 00:11:45,444
ผมรักคุณ
123
00:11:46,456 --> 00:11:48,118
คนหลอกลวง
124
00:11:48,458 --> 00:11:50,791
เพื่อนรัก ต้องออกไปข้างนอกนะ
125
00:11:50,960 --> 00:11:52,622
นี่เป็นอาทิตย์แล้ว
126
00:11:53,463 --> 00:11:56,001
- แล้วไงล่ะ
- ดื่มซะ
127
00:11:56,174 --> 00:12:00,384
อะไรเอ่ยที่ทำให้
เราอารมณ์ดีขึ้น
128
00:12:00,762 --> 00:12:03,470
ทำเล็บมือและเล็บเท้า
129
00:12:03,806 --> 00:12:06,765
เธอกินแซนด์วิชชีสย่าง 8 ชิ้น
130
00:12:06,935 --> 00:12:10,474
เธอยัดเข้าไปพร้อมกัน
131
00:12:10,647 --> 00:12:12,764
เราคิดว่าเธอ จะแต่งงานคนแรก
132
00:12:12,941 --> 00:12:15,274
ตอนนี้เธอถูกทิ้ง หมดสภาพเลย
133
00:12:15,902 --> 00:12:16,983
หมดสภาพเลย
134
00:12:18,947 --> 00:12:20,904
เธอไม่ได้นวดผม มาเป็นอาทิตย์
135
00:12:21,074 --> 00:12:23,031
เธออาจจะเสียใจอยู่
136
00:12:23,201 --> 00:12:25,488
เล็บเธอนะไม่เรียบเลย
137
00:12:25,703 --> 00:12:26,944
เหมือนที่จอดรถสิบล้อ
138
00:12:29,332 --> 00:12:32,575
เธอไม่มีทางได้เขากลับมา
ด้วยเปลือกนอกหรอก
139
00:12:33,670 --> 00:12:35,206
ไม่มีทาง
140
00:12:38,675 --> 00:12:40,291
พระเจ้า
141
00:12:40,468 --> 00:12:42,004
รู้ไหมว่านี่ใคร
142
00:12:42,679 --> 00:12:45,672
- นี่คือพิ่ชายของวอร์เนอร์
- ใครเหรอ
143
00:12:45,848 --> 00:12:49,012
นร.กม.ปี 3 ที่เยล
พัตนัม ฮันติงตั้นที่ 3...
144
00:12:49,227 --> 00:12:52,561
แล้วคู่หมั้นของเขา
ลีน วอล์เกอร์ แวนเดอร์บิล...
145
00:12:52,730 --> 00:12:55,894
นร.กม.ปี 1 ที่เยล
146
00:12:58,069 --> 00:13:00,607
แบบที่วอร์เนอร์อยากแต่งด้วย
147
00:13:00,780 --> 00:13:03,363
ฉันต้องเป็นคนเคร่งครึม
148
00:13:03,533 --> 00:13:06,196
อะไรนะ ทำตัวให้น่าเกลียดเหรอ
149
00:13:08,621 --> 00:13:10,362
นร.กฎหมาย
150
00:13:17,380 --> 00:13:18,541
รร.กฎหมาย
151
00:13:18,715 --> 00:13:21,048
น่าเกรงขามที่สุด
152
00:13:21,217 --> 00:13:24,051
ลูกจ๋า ลูกเป็นรองที่หนึ่ง
153
00:13:24,220 --> 00:13:26,382
นางงามฮาวายทรอปิค
154
00:13:26,556 --> 00:13:28,548
จะโยนทิ้งทำไม
155
00:13:28,725 --> 00:13:31,843
เป็นทางเดียวที่
จะได้วอร์เนอร์คืนมา
156
00:13:32,061 --> 00:13:34,269
ลูกไม่เหมาะกับ รร.กม.
157
00:13:34,439 --> 00:13:40,026
รร.กม.เป็นที่สำหรับ
คนน่าเบื่อน่าเกลียด และเครียด
158
00:13:40,194 --> 00:13:42,561
ลูกไม่ใช่คนแบบนั้น
159
00:13:47,035 --> 00:13:50,494
- รร.กม.ฮาร์วาร์ด
- ใช่แล้วค่ะ
160
00:13:52,123 --> 00:13:56,037
- แต่นี่เป็น รร.อันดับต้นๆ นะ
- หนูได้เกรด 4 มาตลอดค่ะ
161
00:13:56,210 --> 00:14:00,045
ใช่ แต่หนูเอกแฟชั่นจ้ะ
162
00:14:01,924 --> 00:14:05,759
ฮาร์วาร์ดคงไม่ชอบที่
หนูเก่งประวัติพอลก้า ด็อท
163
00:14:09,849 --> 00:14:10,805
หนูมีอะไรมารับรอง
164
00:14:10,975 --> 00:14:13,763
ไม่มีหรอกค่ะ
หนูจะเข้าฮาร์วาร์ด
165
00:14:16,314 --> 00:14:19,898
หนูจะต้องใช้... หนังสือรับรอง
ชั้นดีจาก อจ.ของหนู
166
00:14:21,569 --> 00:14:24,903
- เรียงความการเข้าศึกษา
- ค่ะ
167
00:14:25,073 --> 00:14:30,114
คะแนนเอลแซต อย่างต่ำ 175
168
00:14:31,162 --> 00:14:34,451
หนูเคยตัดสิน
การประกวด กกน.ชายด้วย
169
00:14:34,624 --> 00:14:36,866
เชื่อหนูจัดการได้
170
00:14:42,590 --> 00:14:45,833
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรจ้ะ
171
00:14:47,929 --> 00:14:52,139
เพราะฉันมีการเผลาผลาญ
ฉันมีการเผลาผลาญที่ดี
172
00:14:52,308 --> 00:14:53,799
เผาผลาญย่ะ..
173
00:14:57,814 --> 00:15:01,148
พระเจ้า เธอทำอะไรน่ะ
174
00:15:02,276 --> 00:15:04,108
อ่านแอลแซท
175
00:15:05,279 --> 00:15:08,863
ลูกพี่ลูกน้องฉันก็เป็น
เธอมีผดขึ้นที่...
176
00:15:11,577 --> 00:15:15,321
แอลแซทเป็นข้อสอบจ้ะ
สาวๆ ฉันจะไปฮาร์วาร์ด
177
00:15:15,540 --> 00:15:17,702
- ไปเที่ยวใช่ไหม
- ไปกันหมดเลย
178
00:15:17,875 --> 00:15:19,366
ขับรถไป
179
00:15:21,087 --> 00:15:23,704
ไม่ ฉันจะไปเรียน
ที่ รร.กม.ฮาร์วาร์ด
180
00:15:25,758 --> 00:15:26,999
ทำไมล่ะ
181
00:15:29,762 --> 00:15:34,052
ฉันรู้ว่าเธอเสียใจอยู่
แค่กินยาเพอร์โกเซ็ตไม่ได้เหรอ
182
00:15:34,225 --> 00:15:38,845
พอเป็น นร.กม.ที่จริงจัง
วอร์เนอร์ก็จะกลับมา
183
00:15:39,021 --> 00:15:41,183
เป็นแผนที่เลิศมาก
184
00:15:41,691 --> 00:15:44,274
แต่เข้ายากไม่ใช่เหรอ
185
00:15:44,444 --> 00:15:46,652
ฉันได้เกรดดีที่สุดในเดลต้า นู
186
00:15:48,990 --> 00:15:52,199
เธอต้องใช้เจ้านี่
187
00:15:53,327 --> 00:15:56,616
- เจ้ากุ๊งกิ๊งเหรอ
- สิ่งนำโชคของฉัน
188
00:15:56,789 --> 00:15:58,746
ทำให้ฉันสอบผ่าน
189
00:15:58,916 --> 00:16:03,286
เธอผ่านก็เพราะเธอ
เต้นโชว์ให้ อจ.มอนโทย่าดู
190
00:16:03,504 --> 00:16:06,713
ก็โชคดี
191
00:16:12,096 --> 00:16:13,382
เรียงความของวีดีโอของแอล วู้ด
192
00:16:13,556 --> 00:16:15,718
สวัสดี
193
00:16:15,892 --> 00:16:19,556
ฉันแอล วู้ด
นี่คือเรียงความขอเข้าเรียน
194
00:16:19,729 --> 00:16:24,724
ฉันจะบอกทุกคนว่า
ทำไมฉันน่าจะเป็นทนายที่ดี
195
00:16:24,942 --> 00:16:26,683
ในฐานะ ปธ.ชมรมสตรี...
196
00:16:26,861 --> 00:16:29,194
ฉันชำนาญในการควบคุม
197
00:16:29,363 --> 00:16:31,070
และถกปัญหา
198
00:16:31,240 --> 00:16:33,197
ช่างซ่อมบำรุง...
199
00:16:33,367 --> 00:16:38,237
เปลี่ยนกระดาษชำระ
จากชาร์มินเป็นจีเนอริค
200
00:16:38,414 --> 00:16:40,576
คนที่คัดค้านพูดว่า เย้
201
00:16:40,750 --> 00:16:42,241
เย้
202
00:16:43,044 --> 00:16:46,628
ก.ไม่ใช่ทั้งโอเปร่าและแร็ปที่ลด
203
00:16:46,797 --> 00:16:50,165
ข.ไม่ใช่ทั้งแจ็สและโอเปร่าที่ลด
204
00:16:50,343 --> 00:16:53,586
ค.ไม่ใช่ทั้งโอเปร่าและโซล...
205
00:16:54,430 --> 00:16:56,137
ปาร์ตี้
206
00:17:02,772 --> 00:17:06,391
ฉันจำ ใจความสำคัญ ได้มาก
207
00:17:06,567 --> 00:17:10,607
เธอรู้ไหมเกิดอะไรขึ้น
เดย์ ออฟ อาวเออร์ ไลฟ์ เมื่อวาน
208
00:17:10,780 --> 00:17:12,567
รู้สิมาร์โก
209
00:17:12,782 --> 00:17:15,775
โฮบค้นหาตัวตนของเธอ อย่างที่รู้
210
00:17:15,952 --> 00:17:18,820
เธอถูกล้างสมอง
ด้วยสเตฟานตัวร้าย
211
00:17:20,331 --> 00:17:22,948
พร้อมเริ่ม
212
00:17:23,125 --> 00:17:26,038
และ 6..7..8...
213
00:17:28,464 --> 00:17:29,830
แอลแซท
214
00:17:30,007 --> 00:17:31,543
คะแนนรวม 143
215
00:17:33,052 --> 00:17:35,089
143.
216
00:17:39,183 --> 00:17:42,893
ฉันรู้สึกดีที่ใช้
ศัพท์ กม. ในชีวิตประจำวัน
217
00:17:44,397 --> 00:17:45,979
ฉันขอค้าน
218
00:17:47,817 --> 00:17:49,774
การสอบแอล.เอส.เอ.ที.
กลุ่ม 1-6
219
00:18:03,332 --> 00:18:04,573
- อะไร
- เอ้านี่
220
00:18:04,750 --> 00:18:06,286
ผลคะแนนแอลแซท นี่จ้ะ
221
00:18:16,846 --> 00:18:17,836
เท่าไร
222
00:18:20,016 --> 00:18:21,678
179
223
00:18:41,537 --> 00:18:44,405
นี่คือเหตุผลที่
คุณเลือกฉัน แอล วู้ด
224
00:18:44,582 --> 00:18:47,791
อนาคตทนายความ
ในปีการศึกษา 2004
225
00:18:54,050 --> 00:18:56,918
เธอได้เกรด 4.0
จากซียูแอลเอ
226
00:18:57,094 --> 00:19:00,053
เธอได้คะแนนแอลแซท 179
227
00:19:00,640 --> 00:19:02,176
เอกแฟชั่นนะ
228
00:19:02,725 --> 00:19:04,557
เราไม่เคยรับเลย
229
00:19:04,727 --> 00:19:06,559
เราต้องการความแตกต่าง
230
00:19:06,729 --> 00:19:10,222
กิจกรรมนอกหลักสูตร
ของเธอก็น่าประทับใจ
231
00:19:10,399 --> 00:19:14,609
- เธอเล่นวิดีโอของริคกิ้ มาร์ติน
- เธอสนใจดนตรี
232
00:19:15,571 --> 00:19:17,904
เธอออกแบบ
233
00:19:18,074 --> 00:19:22,409
กกน. ขนสัตว์สำหรับ
งานการกุศลของชมรม
234
00:19:22,578 --> 00:19:26,242
เธอรักสัตว์และใจบุญด้วย
235
00:19:27,875 --> 00:19:29,241
แอล วู้ด...
236
00:19:32,088 --> 00:19:34,125
ขอต้อนรับสู่ฮาร์วาร์ด
237
00:20:35,609 --> 00:20:38,818
บรุสเซอร์ น่าตื่นเต้นจัง
ดูสิฮาร์วาร์ด
238
00:20:39,155 --> 00:20:40,487
แกตื่นเต้นไหม
239
00:20:48,372 --> 00:20:50,659
วีธ เฮาส์
รร.กม.ฮาร์วาร์ด
240
00:20:51,792 --> 00:20:54,159
นี่เป็นที่พักของเราอีก 3 ปี
241
00:20:54,336 --> 00:20:55,668
แกหิวน้ำไหม
242
00:20:55,838 --> 00:20:57,704
ฉันเอาน้ำให้นะ
243
00:20:58,758 --> 00:21:01,171
เจ้าตัวน้อยคอแห้งสินะ
244
00:21:01,385 --> 00:21:03,422
แบรดดูตุ๊กตาบาร์มาลิบูสิ
245
00:21:04,472 --> 00:21:06,179
ชายหาดอยู่ไหน
246
00:21:07,308 --> 00:21:09,971
ได้แล้ว
247
00:21:10,144 --> 00:21:12,306
วอร์เนอร์จะดีใจที่ได้เห็นแก
248
00:21:13,063 --> 00:21:14,395
มาทางนี้เลย
249
00:21:14,565 --> 00:21:16,557
- นี่ไม่ใช่แอลเอนะ
- บรุสเซอร์ มาเร็ว
250
00:21:22,448 --> 00:21:26,067
น่าตื่นเต้นจัง
ไม่ต้องห่วง ทุกคนจะรักแก
251
00:21:27,536 --> 00:21:30,244
ขอต้อนรับ นร.กม.
ปีการศึกษา 2004
252
00:21:31,040 --> 00:21:33,327
สวัสดี วู้ด-จุลภาค-แอล
253
00:21:38,339 --> 00:21:40,422
ตารางเรียน แผนที่ ชื่อหนังสือ
254
00:21:44,428 --> 00:21:47,637
ปฏิทินงานสังคมของฉันไม่ได้
255
00:21:48,224 --> 00:21:49,556
อะไรนะ
256
00:21:49,725 --> 00:21:52,468
งานสังคม พบปะผู้คน พิธีการ
257
00:21:52,645 --> 00:21:54,853
งานสนุกๆ ไปเที่ยวเคป
258
00:21:58,192 --> 00:22:01,651
วอร์เนอร์ ฮันติงตั้นที่ 3
มารึยัง
259
00:22:04,031 --> 00:22:05,317
ยัง
260
00:22:05,491 --> 00:22:08,404
คุณไปตรวจดูกับ
ผู้คุมบนดาดฟ้าเรือลิโด้สิ
261
00:22:11,330 --> 00:22:13,572
ขอต้อนรับสู่รร.กม.
262
00:22:14,083 --> 00:22:16,370
นี่คือที่ที่เราจะพูดเป็นวง...
263
00:22:16,585 --> 00:22:19,953
ให้ทุกคนพูดถึงตัวเอง
264
00:22:20,381 --> 00:22:21,747
เริ่มจากนาย
265
00:22:22,842 --> 00:22:24,549
ฉันเดวิด คิดนีย์
266
00:22:24,718 --> 00:22:30,589
ปริญญาโทวรรณกรรมรัสเซีย
ปริญญาเอกชีวเคมี
267
00:22:30,766 --> 00:22:35,431
18 เดือนที่ผ่านมา ไปรักษาโรคพยาธิ
ให้เด็กกำพร้าที่โซมาเลีย
268
00:22:37,398 --> 00:22:41,608
- เจ๋งมาก แล้วเธอล่ะ
- ฉันชื่ออีนิด เว็กซ์เลอร์
269
00:22:41,777 --> 00:22:43,609
ปริญญาเอกด้านสตรีศึกษา
270
00:22:43,779 --> 00:22:46,066
เน้นประวัติการต่อสู้
271
00:22:46,699 --> 00:22:48,782
ปีก่อนฉันจัดเดินรณรงค์
272
00:22:48,951 --> 00:22:50,943
เพื่อเลสเบี้ยน ต่อต้านเมาขับรถ
273
00:22:51,120 --> 00:22:53,783
- เยี่ยมมาก
- ขอบคุณ สนุกดี
274
00:22:53,956 --> 00:22:57,620
อารอน มิเชล
ฉันได้ที่หนึ่งที่พรินซ์ตั้น
275
00:22:57,793 --> 00:22:59,830
ไอคิว 187
276
00:23:00,421 --> 00:23:04,540
เป็นไปได้ที่สตีเฟ่น ฮอว์กิ้ง
ขโมยประวัติย่อของเวลา
277
00:23:05,968 --> 00:23:07,960
จากรายงานของผมตอนป.4
278
00:23:08,137 --> 00:23:10,003
แจ๋วจริง
279
00:23:10,222 --> 00:23:12,339
- ฉันเหรอ
- ใช่จ้า
280
00:23:12,516 --> 00:23:16,806
สวัสดีฉันชื่อแอล วู้ด
เจ้านี่ชื่อบรุสเซอร์ วู้ด
281
00:23:17,021 --> 00:23:19,104
เราเป็นมังสวิรัติ ราศีเมถุน
282
00:23:19,273 --> 00:23:23,358
ฉันจบปริญญาตรี
สาขาแฟชั่น จากซียูแอลเอ
283
00:23:23,527 --> 00:23:25,644
ฉันเป็นประธานเซต้า แลมด้านู...
284
00:23:25,821 --> 00:23:27,653
ของชมรมสตรีปีที่แล้ว
285
00:23:27,823 --> 00:23:30,156
ฉันได้เป็นนางงามคืนสู่เหย้า
286
00:23:31,243 --> 00:23:34,452
ฉันเจอคาเมรอน ดีแอซ
287
00:23:34,622 --> 00:23:37,365
และพูดให้เธอไม่ซื้อเสื้อหนาว
288
00:23:37,541 --> 00:23:40,955
ใครบอกว่าสีส้มคือ
สีชมพูใหม่ ประสาท
289
00:23:46,258 --> 00:23:47,499
อวยพรให้ฉันด้วยนะ
290
00:23:47,676 --> 00:23:50,339
กับการเป็น นร.กม.ที่จริงจัง
291
00:23:56,769 --> 00:23:59,261
ฉันดีนะ
292
00:24:30,844 --> 00:24:32,631
แอล
293
00:24:33,806 --> 00:24:37,345
วอร์เนอร์
ฉันลืมว่าคุณเรียนที่นี่
294
00:24:37,726 --> 00:24:40,139
คุณพูดอะไรนี่
295
00:24:40,312 --> 00:24:42,395
คุณมาหาผมเหรอ
296
00:24:42,564 --> 00:24:45,307
บ้าเหรอ ฉันเรียนที่นี่
297
00:24:45,776 --> 00:24:49,941
- เรียนที่ไหน
- รร.กม.ฮาร์วาร์ด
298
00:24:50,114 --> 00:24:52,822
คุณเข้าฮาร์วาร์ดได้เหรอ
299
00:24:53,450 --> 00:24:55,032
ยากนักรึไง
300
00:24:55,202 --> 00:24:59,572
วอร์เนอร์ ฉันจะจัดงานพบปะสังสรรค์
คุณต้องช่วยฉันนะ
301
00:24:59,748 --> 00:25:02,411
ฉันคิดถึงงานลูออ
หรือคาสิโนไนท์
302
00:25:02,584 --> 00:25:05,452
จะคล้ายๆ กับชีวิตปีสิ่
แต่ว่าสนุกกว่า
303
00:25:07,923 --> 00:25:10,040
ฉันไปเรียนก่อนนะ
304
00:25:10,217 --> 00:25:13,255
แล้วเจอกันที่ม้านั่ง
305
00:25:30,154 --> 00:25:32,612
การเรียน กม.คือ...
306
00:25:32,781 --> 00:25:36,570
คุณจะเรียนการพูดภาษาใหม่
307
00:25:37,995 --> 00:25:42,990
คุณจะถูกสอนให้มอง
โลกที่อยู่รอบตัวคุณ...
308
00:25:43,167 --> 00:25:46,786
และตั้งคำถามที่คุณรู้
309
00:25:49,089 --> 00:25:51,923
ที่นั่งคุณเลือก
310
00:25:52,092 --> 00:25:55,130
จะต้องนั่งไปอีก 9 เดือน
311
00:25:56,263 --> 00:25:58,004
พวกที่นั่งแถวหน้า...
312
00:26:00,184 --> 00:26:01,265
ระวัง
313
00:26:03,812 --> 00:26:07,476
กม.คือเหตุผล อยู่เหนือความรู้สึก
314
00:26:07,649 --> 00:26:10,983
ใครรู้บ้าง ว่าใครพูดประโยคนี้
315
00:26:15,324 --> 00:26:16,781
อริสโตเติล
316
00:26:22,372 --> 00:26:24,830
- แน่ใจนะ
- แน่ครับ
317
00:26:25,000 --> 00:26:28,289
จะเอาชีวิตมาเสี่ยงเหรอ
318
00:26:30,172 --> 00:26:31,253
ผมว่าใช่
319
00:26:34,468 --> 00:26:35,709
แล้วเรื่อง
320
00:26:36,678 --> 00:26:38,169
ชีวิตเขาล่ะ
321
00:26:42,684 --> 00:26:43,800
ผมไม่รู้
322
00:26:45,771 --> 00:26:49,060
ฉันขอแนะนำให้คิดก่อนพูด
323
00:26:49,733 --> 00:26:53,977
กม.ตีความมากมาย...
324
00:26:54,154 --> 00:26:57,272
แต่ข้อสงสัยมีนิดเดียว
325
00:26:58,700 --> 00:27:00,066
คุณตอบถูก
326
00:27:01,745 --> 00:27:03,862
อริสโตเติลพูด
327
00:27:06,375 --> 00:27:09,868
ฉันคิดว่าทุกคนได้อ่าน...
หน้า 1-48
328
00:27:10,045 --> 00:27:13,163
และเข้าใจเรื่องอำนาจศาลได้ดี
329
00:27:13,382 --> 00:27:17,001
ใครจะเล่าเรื่อง
กอร์ดอนกับสตีลได้บ้าง
330
00:27:17,219 --> 00:27:19,927
เรียกคนในแดนอันตรายดีกว่า
331
00:27:37,447 --> 00:27:38,983
แอล วู้ด
332
00:27:43,412 --> 00:27:46,996
ฉันไม่รู้ว่ามีการบ้านค่ะ
333
00:27:59,553 --> 00:28:01,044
วิเวียน เคนซิงตั้น
334
00:28:01,680 --> 00:28:04,969
คุณจะรับได้ไหม ที่คุณวู้ด
ไม่ทำการบ้านมา
335
00:28:06,268 --> 00:28:07,600
ไม่ได้ค่ะ
336
00:28:10,647 --> 00:28:11,933
รับไม่ได้
337
00:28:12,566 --> 00:28:15,934
เห็นด้วยไหมที่จะเชิญ
เธอออกไป
338
00:28:16,111 --> 00:28:19,104
และกลับมาเรียน
เมื่อเธอพร้อม
339
00:28:19,823 --> 00:28:21,109
เห็นด้วยค่ะ
340
00:28:40,010 --> 00:28:41,342
คุณแคนซิงตั้น
341
00:28:41,511 --> 00:28:44,675
ในกรณีนี้มีความต่าง
ในอำนาจศาลหรือไม่
342
00:28:44,848 --> 00:28:46,965
ไม่ค่ะ
343
00:29:04,993 --> 00:29:07,360
ขอโทษครับ คุณโอเครึเปล่า
344
00:29:08,664 --> 00:29:09,996
ไม่เป็นไร
345
00:29:10,165 --> 00:29:13,704
พวกเขาทำให้คนอื่น
ขายหน้าตลอดใช่ไหม
346
00:29:13,877 --> 00:29:17,837
อจ.ใช่ไหม ท่านทำอย่างนั้นล่ะ
วิธีการของโสเครติส
347
00:29:18,799 --> 00:29:22,292
ถ้าไม่รู้คำตอบ อจ.ก็จะ
ไล่ออกนอกห้องเหรอ
348
00:29:22,469 --> 00:29:26,213
- อจ.สตอร์มเวลใช่ไหม
- ใช่ ทำกับคุณด้วยเหรอ
349
00:29:26,390 --> 00:29:28,598
ไม่ แต่ท่านทำให้ผมร้องไห้
350
00:29:28,767 --> 00:29:30,724
ผมรอจนผมได้กลับไปห้อง
351
00:29:30,894 --> 00:29:33,181
ท่านจะไล่คุณไป...
352
00:29:33,355 --> 00:29:34,766
ที่ไหนก็ตาม
353
00:29:34,940 --> 00:29:37,182
ท่านโหดมาก
354
00:29:38,110 --> 00:29:39,146
เยี่ยม
355
00:29:39,319 --> 00:29:41,857
เดี๋ยวก็ดีเองล่ะ เรียนกับใครอีก
356
00:29:42,447 --> 00:29:46,031
อจ.การาฮาน โรยัลตั้น
และเลวินธาล
357
00:29:46,201 --> 00:29:49,194
วิชาของการาฮาน พูดหน่อยนะ
358
00:29:49,371 --> 00:29:50,987
ท่านชอบคนแสดงความคิดเห็น
359
00:29:51,164 --> 00:29:53,872
วิชาของ อจ.โรยัลตั้น
360
00:29:54,042 --> 00:29:56,955
นั่งหลังๆ แล้วกัน
361
00:29:57,129 --> 00:30:00,463
ท่านชอบพ่นน้ำลายตอนพูด
ถึงเรื่องสินค้าประกันคุณภาพ
362
00:30:00,632 --> 00:30:04,376
อจ.เลวินธาล
อ่านฟุตโน้ตด้วยนะ
363
00:30:04,553 --> 00:30:07,296
เพราะ อจ.ชอบเอาไปออกข้อสอบ
364
00:30:07,806 --> 00:30:08,842
ค่ะ
365
00:30:10,892 --> 00:30:13,635
ดีใจจังที่ได้พบคุณ
366
00:30:16,940 --> 00:30:18,681
คุณอยู่ปี 3 เหรอ
367
00:30:18,859 --> 00:30:21,146
ผม...
368
00:30:22,738 --> 00:30:24,980
- ขอบคุณที่แนะนำนะ
- โชคดีครับ
369
00:30:27,576 --> 00:30:28,737
ว่าไงวอร์เนอร์
370
00:30:31,079 --> 00:30:35,494
- วิชาแรกเป็นยังไงบ้าง
- ก็ดี
371
00:30:35,667 --> 00:30:40,537
แต่สาวจอมขยัน
ทำให้ฉันขายหน้า ช่างเถอะ
372
00:30:40,714 --> 00:30:43,047
คุณมาแล้วนี่
ช่วงภาคฤดูร้อนเป็นไงมั่ง
373
00:30:43,216 --> 00:30:44,923
ก็ดี
374
00:30:45,093 --> 00:30:46,550
มีอะไรน่าตื่นเต้นไหม
375
00:30:51,058 --> 00:30:54,597
คุณเจอวิเวียนรึยัง
376
00:30:54,770 --> 00:30:57,262
สวัสดี วิเวียน เคนซิงตั้น
377
00:30:59,858 --> 00:31:02,191
- รู้จักเธอเหรอ
- ใช่เธอคือ
378
00:31:02,361 --> 00:31:04,444
คู่หมั้นของเขา
379
00:31:12,037 --> 00:31:14,074
ขอโทษ หูฝาดแน่ๆ
380
00:31:14,247 --> 00:31:15,829
อะไรนะ
381
00:31:18,085 --> 00:31:20,919
เธอเคยเป็นแฟน สมัย รร.ประถม
382
00:31:21,088 --> 00:31:25,378
เราเจอกันเมื่อปิดภาคนี้
ที่งานวันเกิดคุณยายผม
383
00:31:26,051 --> 00:31:27,667
วอร์เนอร์เล่าเรื่องคุณให้ฟัง
384
00:31:28,220 --> 00:31:30,678
คุณดังมากที่คลับของเรา
385
00:31:31,473 --> 00:31:33,385
เขาไม่ได้บอกว่าคุณจะมาที่นี่
386
00:31:34,226 --> 00:31:36,559
หมีพูห์ ผมไม่รู้ว่าเธอจะมา
387
00:31:40,315 --> 00:31:41,647
ขอตัวนะ
388
00:31:49,491 --> 00:31:50,982
ร้านเสริมสาว
ทำผมและเล็บ
389
00:31:58,875 --> 00:32:00,241
ขอบคุณพระเจ้า
390
00:32:17,060 --> 00:32:19,393
ว่างไหมคะ ฉุกเฉินมากค่ะ
391
00:32:20,147 --> 00:32:24,187
- แย่มากเหรอ
- คุณนึกไม่ถึงหรอก
392
00:32:27,279 --> 00:32:28,190
เล่ามาสิ
393
00:32:28,363 --> 00:32:31,356
ฉันเรียนหนัก
เพื่อเข้ารร.กม.
394
00:32:31,992 --> 00:32:34,325
ฉันไม่ไปกรีค วีค
เพื่อสอบแอลแซท
395
00:32:34,494 --> 00:32:37,077
โคปโปล่ากำกับวีดีโอ
เพื่อสมัครเข้าเรียนให้
396
00:32:37,247 --> 00:32:39,034
เพื่อให้ได้แฟนฉันคืนมา
397
00:32:39,207 --> 00:32:41,699
แต่เขาหมั้นกับปีศาจวิเวียน
398
00:32:41,877 --> 00:32:45,245
ไม่มีค่าอะไรเลย
ฉันก็หวังแค่...
399
00:32:46,506 --> 00:32:49,624
ฉันก็หวังแค่ว่า
ฉันไม่ได้เข้าฮาร์วาร์ด
400
00:32:50,427 --> 00:32:54,046
- คุณหาเรื่องเองแท้ๆ
- เขาหมั้นแล้ว
401
00:32:54,222 --> 00:32:58,762
เธอใส่แหวนเพชร 6 กะรัต
บนนิ้วเหี่ยวๆ นั้น
402
00:33:01,938 --> 00:33:03,850
ฉันจะทำยังไงนี่
403
00:33:04,065 --> 00:33:06,398
ถามผิดคนซะแล้ว
404
00:33:06,568 --> 00:33:10,608
ฉันอยู่กับแฟนมา 8 ปี
และวันหนึ่ง
405
00:33:10,822 --> 00:33:13,280
ฉันเจอคนใหม่ ย้ายออกเลย
406
00:33:13,450 --> 00:33:16,909
ไม่นะ แย่มาก
407
00:33:17,078 --> 00:33:20,321
ดิวอี้เอารถพ่วงไป
และรูฟัส ลูกฉัน
408
00:33:23,752 --> 00:33:25,744
ฉันไม่ได้จัดงาน
วันเกิดให้เลย
409
00:33:28,048 --> 00:33:30,085
ผู้หญิงจะทำไงได้
410
00:33:30,258 --> 00:33:34,047
เขาเป็นคนชอบเด็กเอ๊าะๆ
411
00:33:34,262 --> 00:33:37,096
ฉันหยุดเรียนกลางคัน
412
00:33:37,849 --> 00:33:40,341
มีรอยเหี่ยวย่น
และก้นเบ๊อะบ๊ะ
413
00:33:41,102 --> 00:33:45,346
- แย่มากเลย
- ใช่เกิดขึ้นทุกวัน
414
00:33:47,484 --> 00:33:50,443
วิเวียนมีอะไร ที่คุณไม่มี
415
00:33:50,612 --> 00:33:51,728
มี 3 หน้าอกเหรอ
416
00:33:52,614 --> 00:33:55,948
เธอมาจากคอนเนคติกัต
เป็นสมาชิกคันทรีคลับ
417
00:33:56,117 --> 00:33:57,824
สวยเท่าคุณไหม
418
00:33:59,246 --> 00:34:02,614
เธอน่าใช้มาสคาร่า
และไฮไลท์ด้วย
419
00:34:02,791 --> 00:34:05,454
แต่ก็ดูไม่ขี้เหร่หรอก
420
00:34:06,127 --> 00:34:07,413
ว่าไงสาวๆ
421
00:34:07,879 --> 00:34:09,962
ว่าไงสาวๆ
422
00:34:10,131 --> 00:34:11,872
เซ็นตรงนี้ครับ
423
00:34:20,642 --> 00:34:22,429
ฉันทำอะไรนี่
424
00:34:22,602 --> 00:34:24,468
ไปนะครับ
425
00:34:26,648 --> 00:34:28,105
บ้าจริง
426
00:34:28,608 --> 00:34:31,316
ฉันลุกลี้ลุกลนจริงๆ
427
00:34:31,987 --> 00:34:33,148
ช่างเถอะค่ะ
428
00:34:34,531 --> 00:34:37,990
แน่ใจเหรอ ว่าเขาเป็นที่ใช่
429
00:34:38,159 --> 00:34:41,118
ใช่แน่ค่ะ ฉันรักเขา
430
00:34:44,332 --> 00:34:47,666
ถ้าผู้หญิงอย่างคุณ
รั้งแฟนไว้ไม่ได้
431
00:34:47,836 --> 00:34:51,625
งั้นผู้หญิงอย่างเรา ก็ไม่มีหวัง
432
00:34:53,008 --> 00:34:54,624
แล้วจะรออะไรอีกล่ะ
433
00:34:56,720 --> 00:34:58,928
เอาเขากลับมาให้ได้
434
00:35:03,977 --> 00:35:09,063
เพื่อที่จะได้คะแนน
สูงสุดในวิชานี้
435
00:35:09,232 --> 00:35:11,474
คุณต้องแข่งกันเป็น
เด็กฝึกงานบริษัทผม...
436
00:35:11,651 --> 00:35:15,440
มี 4 ตำแหน่งปีหน้า
437
00:35:15,614 --> 00:35:19,028
ซึ่งพวกคุณจะได้
ช่วยทำคดีจริงๆ
438
00:35:19,200 --> 00:35:21,658
เอาให้กระอักเลือดเลย
439
00:35:23,371 --> 00:35:26,330
ตอนนี้มาเริ่มทรมาน
แบบของเราก่อน
440
00:35:27,959 --> 00:35:29,700
คุณวู้ด
441
00:35:30,587 --> 00:35:34,126
คุณชอบลูกความ
ที่ทำความผิดเอง
442
00:35:34,299 --> 00:35:36,632
หรือเพราะกม. ห้าม
443
00:35:40,805 --> 00:35:43,468
- ไม่ชอบเลย
- ทำไมล่ะ
444
00:35:44,351 --> 00:35:46,809
ฉันชอบลูกความบริสุทธิ์
445
00:35:49,147 --> 00:35:51,389
กล้ามาก คุณวู้ด
446
00:35:54,611 --> 00:35:57,149
คุณเคนซิงตั้น
ชอบแบบไหน
447
00:35:58,323 --> 00:35:59,734
ความผิดเพราะกม.ห้าม
448
00:36:01,534 --> 00:36:04,743
เป็นการทำผิดข้อบังคับ
449
00:36:04,913 --> 00:36:07,246
เป็นการต่อต้านการทำผิด
450
00:36:07,415 --> 00:36:09,577
ดีมากคุณเคนซิงตั้น
451
00:36:09,751 --> 00:36:12,038
ทำการบ้านมาดีมาก
452
00:36:12,879 --> 00:36:16,919
เรามาดูการทำผิดเพราะ
มี กม. ห้ามกันหน่อย
453
00:36:17,092 --> 00:36:18,549
มีคนกล่าวไว้ว่า
454
00:36:18,718 --> 00:36:19,925
ว่าไงคุณวู้ด
455
00:36:21,179 --> 00:36:23,922
ฉันเปลี่ยนใจแล้ว
ฉันเลือกคนอันตราย
456
00:36:24,099 --> 00:36:26,261
ฉันไม่กลัวการท้าทาย
457
00:36:40,115 --> 00:36:41,105
ใครน่ะ
458
00:36:47,997 --> 00:36:49,204
หนุ่มๆ
459
00:36:50,709 --> 00:36:52,245
สวัสดี
460
00:37:04,973 --> 00:37:07,340
- สวัสดี ทุกๆ คน
- แอล มาที่นี่ทำไม
461
00:37:07,517 --> 00:37:10,430
ฉันมาทำกลุ่มศึกษา
ฉันเอาเสบียงมาด้วย
462
00:37:10,603 --> 00:37:13,516
- ใครก่อน
- กลุ่มเราเต็มแล้ว
463
00:37:15,775 --> 00:37:20,145
- โปรดตอบด้วยใช่ไหม
- ไม่ใช่ เรามีแต่คนฉลาดจ้ะ
464
00:37:20,321 --> 00:37:22,529
วีพพูดแล้ว เต็มแล้ว
465
00:37:22,741 --> 00:37:25,404
เราเพิ่มได้อีกคนนี่
466
00:37:26,327 --> 00:37:28,193
เราแบ่งข้อกันแล้ว
467
00:37:29,914 --> 00:37:31,701
ไม่จ้ะ
468
00:37:39,674 --> 00:37:42,508
งั้นฉันไปก็ได้
469
00:37:44,012 --> 00:37:45,253
บ๊าย
470
00:37:50,685 --> 00:37:54,395
อาจมีชมรมสตรีที่
เธออยากเข้าร่วมนะ
471
00:37:54,564 --> 00:37:57,022
ถ้าเธอไปที่ชมรม
472
00:37:57,192 --> 00:37:58,524
ฉันก็จะทำดีกับฉันเธอ
473
00:37:58,693 --> 00:38:00,901
ก่อนที่เธอจะต่อต้านฉัน
474
00:38:01,070 --> 00:38:02,811
และเรียกฉันว่าเลสเบี้ยนรึ
475
00:38:03,364 --> 00:38:04,696
ฉันไม่พูดอย่างนั้น
476
00:38:05,742 --> 00:38:07,358
เธอได้ยินจากวิเวียนแน่ๆ
477
00:38:34,979 --> 00:38:36,345
นี่ฉันเองนะ
478
00:38:36,523 --> 00:38:37,730
แอลโทรมา
479
00:38:37,899 --> 00:38:40,141
ทายสิว่าฉันอะไรอยู่
480
00:38:40,318 --> 00:38:42,230
ไม่รู้ อะไรเหรอ
481
00:38:42,403 --> 00:38:44,770
เลือกชุดแต่งงานอยู่
482
00:38:45,657 --> 00:38:47,523
จอชขอแต่งงาน
483
00:38:48,910 --> 00:38:50,401
เธอได้แหวนรึยัง
484
00:38:52,372 --> 00:38:53,613
เกือบแล้ว
485
00:38:53,790 --> 00:38:56,999
เร็วหน่อยนะ จะได้กลับบ้าน
เราคิดถึงเธอ
486
00:38:57,669 --> 00:39:00,252
ฉันก็คิดถึงพวกเธอ
คนที่นี่ต่ำมาก
487
00:39:00,463 --> 00:39:02,921
- ไม่มีใครพูดกับฉัน
- พระเจ้า
488
00:39:03,091 --> 00:39:04,673
ฉันเกือบลืมบอกเธอ
489
00:39:06,052 --> 00:39:07,759
ฉันไว้ผมม้าแล้ว
490
00:39:07,929 --> 00:39:09,921
ผมฉันจริงๆ ด้วย
491
00:39:10,431 --> 00:39:13,595
เอาล่ะฟังนะ
วันที่ 1 มิ.ย.
492
00:39:13,768 --> 00:39:17,762
เธอเป็นเพื่อนเจ้าสาวนะ
ฝากความคิดถึงวอร์เนอร์ด้วย
493
00:39:17,939 --> 00:39:20,431
เพราะฉันจะแต่งงานแล้ว
ฉันจะ...
494
00:39:29,951 --> 00:39:33,661
อย่าลืมนะ 2 ทุ่ม
ที่ 45 ถ.ดันสตั้น
495
00:39:33,830 --> 00:39:36,413
- จะเป็นงานที่สนุกมาก
- ตกลง
496
00:39:36,791 --> 00:39:39,374
อย่าลืมหิ้วไวน์ไปด้วยล่ะ
497
00:39:39,586 --> 00:39:42,954
มีคนจะจัดงานปาร์ตื้เหรอ
498
00:39:43,798 --> 00:39:45,460
ใช่
499
00:39:47,135 --> 00:39:50,003
เป็นงานแฟนซีนะ
เธอคงไม่อยากไปหรอก
500
00:39:51,973 --> 00:39:53,805
ฉันชอบงานแฟนซี
501
00:39:56,144 --> 00:39:57,885
งั้นเจอกันที่งานนะ
502
00:39:59,105 --> 00:40:00,312
ตกลง
503
00:40:01,566 --> 00:40:05,310
45 ถ.ดันสตั้น
504
00:40:23,630 --> 00:40:25,292
พระเจ้า
505
00:40:43,358 --> 00:40:46,647
ขอบใจย่ะที่เชิญฉัน
งานสนุกมากเลย
506
00:40:48,071 --> 00:40:51,189
- ชุดเริ่ดนะ
- ฉันก็ชอบ
507
00:40:51,366 --> 00:40:55,861
เวลาแต่งตัวเชยๆ ฉันจะทำให้
ไม่เหมือนคนท้องผูก
508
00:41:00,583 --> 00:41:01,994
เธอร้ายมาก
509
00:41:02,585 --> 00:41:04,042
ยังไงเธอก็มีแหวน
510
00:41:09,133 --> 00:41:10,089
เป็นไงบ้าง
511
00:41:11,094 --> 00:41:14,713
ภาษาอังกฤษก็คือ
การควบคุมทีละน้อย
512
00:41:14,889 --> 00:41:17,552
เหมือน ภาคการเรียน
เป็นตัวอย่างที่ดี
513
00:41:17,725 --> 00:41:20,217
ของ รร.ที่ชอบผู้ชาย
มากกว่าผู้หญิง
514
00:41:20,395 --> 00:41:22,762
ฉันจะร้องเรียนให้เทอมหน้า
515
00:41:22,939 --> 00:41:24,396
ชื่อว่า วินเทอร์ โอเวสเตอร์
516
00:41:24,565 --> 00:41:26,682
ขอโทษนะ สวัสดีวอร์เนอร์
517
00:41:26,901 --> 00:41:30,144
คุณดูเหมือนคนทำผิดเลย
518
00:41:30,321 --> 00:41:32,404
ขอบคุณหวานใจ
519
00:41:33,825 --> 00:41:35,908
- คุณสนุกไหม
- สนุกสิ
520
00:41:36,077 --> 00:41:38,364
ทำไมใส่ชุดนี้ล่ะ
521
00:41:38,579 --> 00:41:40,787
ฉันอยากใส่เองล่ะ
522
00:41:40,957 --> 00:41:41,947
จริงนะ
523
00:41:42,125 --> 00:41:44,993
เราแทบไม่เจอกันเลย
524
00:41:45,169 --> 00:41:48,287
ผมยุ่งอยู่กับ
การศึกษาคดีและสมมุติฐาน
525
00:41:48,464 --> 00:41:50,672
ฉันไม่รู้จะทำได้ไง
526
00:41:50,842 --> 00:41:52,754
และเรื่องฝึกงาน ของกาลาฮาน
527
00:41:53,261 --> 00:41:55,093
งานหนักแน่
528
00:41:56,431 --> 00:41:59,970
คุณไม่ได้เกรด
ถึงขั้นได้ฝึกงานหรอก
529
00:42:00,601 --> 00:42:02,888
คุณไม่ฉลาดพอ
530
00:42:04,522 --> 00:42:08,106
ฉันเมาหรือว่าเรา
ไม่ได้อยู่รร.เดียวกัน
531
00:42:08,401 --> 00:42:10,609
- ใช่แต่...
- แต่อะไร
532
00:42:10,778 --> 00:42:14,271
เราสอบแอลแซท
และเรียนวิชาเดียวกัน
533
00:42:14,449 --> 00:42:18,443
ผมรู้ แต่ผมพูดจริงๆ นะ
534
00:42:18,619 --> 00:42:20,952
คุณไปทำอย่างอื่นดีกว่า
535
00:42:25,084 --> 00:42:27,326
ฉันไม่มีดีเลยใช่ไหม
536
00:42:33,217 --> 00:42:35,254
- แอลไม่เอาน่า
- ช่างเถอะ
537
00:42:38,598 --> 00:42:41,432
ฉันให้คุณเห็นว่า
แอล วู้ดมีค่าแค่ไหน
538
00:42:54,155 --> 00:42:56,317
- อย่าถาม
- ไม่หรอก
539
00:43:13,591 --> 00:43:14,957
เธอหอบหนังสือเหรอ
540
00:43:24,060 --> 00:43:25,392
ขอบใจ
541
00:43:27,814 --> 00:43:29,271
คุณยื่นคำร้อง
542
00:43:30,858 --> 00:43:32,019
แล้วอะไรต่อ
543
00:43:33,694 --> 00:43:35,151
คุณวู้ด
544
00:43:37,532 --> 00:43:40,741
- ต้องมีหลักฐานค่ะ
- หมายความว่าไง
545
00:43:41,702 --> 00:43:44,570
คุณต้องการ
ความเชื่อที่ว่า
546
00:43:44,747 --> 00:43:49,959
คำร้องของคุณ
น่าจะมีหลักฐานสนับสนุน
547
00:43:52,380 --> 00:43:56,875
และหลักฐานประเภทไหน
ที่คดีนี้ต้องการ
548
00:43:57,885 --> 00:43:59,376
ทาโก้เบล
549
00:44:06,227 --> 00:44:10,096
เราอยู่กับแฟรงค์ ลูคัส มาร์ค จาค๊อบสัน
และริชาร์ด โรเบิร์ต มาร์
550
00:44:10,273 --> 00:44:13,107
ในบทความ คุณพูดถึงหลายเรื่อง
551
00:44:13,276 --> 00:44:17,896
ตำรวจคอรัปชั่น
กระทำโดยพลการ
552
00:44:26,497 --> 00:44:28,864
จุดประสงค์ของ
ความสามารถที่ลดลง
553
00:44:31,294 --> 00:44:33,081
เพื่อปฏิเสธการฆ่า
554
00:44:52,940 --> 00:44:54,147
พร้อมหรือยัง
555
00:44:56,485 --> 00:44:59,319
- ยัง
- พร้อม
556
00:44:59,488 --> 00:45:01,525
ไปเลย คุณทำได้
557
00:45:04,535 --> 00:45:07,278
ฟังนะดิวอี้ ไม่ต้องพูด
558
00:45:07,914 --> 00:45:10,122
ไม่ต้อง หุบปากซะ
559
00:45:11,834 --> 00:45:13,917
ฉันพูดเอง
560
00:45:24,513 --> 00:45:27,881
คุณต้องการอะไร
เรากินมื้อเที่ยงอยู่
561
00:45:28,059 --> 00:45:30,517
ฉันคิดว่า
562
00:45:30,686 --> 00:45:35,306
คุณมาที่นี่ให้ผม
ดูสิ่งที่ผมไม่ได้ดูใช่ไหม
563
00:45:37,652 --> 00:45:39,814
ไม่ใช่แบบนั้น
564
00:45:39,987 --> 00:45:43,355
กี่ครั้งแล้วที่คุณขอคืนดี
565
00:45:47,078 --> 00:45:49,912
- ดิวอิ้ นิวคอมบ์
- ใครเรียกวะ
566
00:45:51,040 --> 00:45:54,454
ฉันแอล วู้ด
ทนายของคุณโบนิฟองเต้
567
00:45:54,835 --> 00:45:57,202
ฉันมาเพื่อคุยด้าน กม.
568
00:45:58,214 --> 00:45:59,500
อีกทีสิ
569
00:45:59,674 --> 00:46:03,008
คุณรู้ไหมว่าอำนาจ
ในการรับฟ้องคืออะไร
570
00:46:04,053 --> 00:46:05,134
ฉันก็ว่าอย่างนั้น
571
00:46:05,346 --> 00:46:08,839
ตาม กม.แล้ว
572
00:46:09,016 --> 00:46:12,350
คุณและคุณโบนิฟองเต้
เป็นสามีภรรยากัน
573
00:46:12,520 --> 00:46:16,935
ซึ่งก่อนหน้านี้เธอมีสิทธิ์
ที่ถูกต้องตาม กม.
574
00:46:17,108 --> 00:46:20,192
ได้รับส่วนแบ่งทรัพย์สิน
575
00:46:21,362 --> 00:46:22,352
อีกทีสิ
576
00:46:22,905 --> 00:46:27,320
เนื่องจากคุณได้ที่อยู่นี่ไปแล้ว
577
00:46:27,493 --> 00:46:30,861
คุณโบนิฟองเต้มีสิทธิ์
เป็นเจ้าของสุนัขอย่างเต็มที่
578
00:46:31,038 --> 00:46:32,904
เธอจะได้เป็นเจ้าของ
579
00:46:34,041 --> 00:46:35,031
เดี๋ยวนี้
580
00:46:37,670 --> 00:46:38,911
บอกเขาสิ พอลแล็ต
581
00:46:44,468 --> 00:46:47,802
ฉันมาเอาหมา
ไอ้ตูดหมึก
582
00:46:50,057 --> 00:46:52,140
- เยี่ยมไปเลย
- เราทำได้
583
00:46:57,815 --> 00:47:00,899
ฉันว่าเขายังเกาหัวอยู่
584
00:47:01,068 --> 00:47:03,856
เป็นการพักร้อนที่ดีของไข่เขา
585
00:47:13,748 --> 00:47:15,159
ขอบคุณ
586
00:47:20,796 --> 00:47:22,833
คดีของสวินนี่กับนูเบิร์ต
587
00:47:23,007 --> 00:47:25,215
สวินนี่ ผู้บริจาคสเปิร์ม
588
00:47:25,426 --> 00:47:27,884
ได้รับอนุญาต
ให้สิทธิ์มาเยี่ยมได้
589
00:47:28,054 --> 00:47:30,011
หลายชม.จากพ่อแม่เด็ก
590
00:47:30,222 --> 00:47:35,138
ถ้าถือตามอดีต
คุณลาติเมอร์ไม่ได้ตามพวกเขา
591
00:47:35,895 --> 00:47:38,729
เขามีสิทธิ์ขอเข้าเยี่ยม
592
00:47:38,898 --> 00:47:42,107
แต่สวินนี่บริจาค
สเปิร์มครั้งเดียว
593
00:47:42,276 --> 00:47:45,644
จำเลยของเรา
บริจาคสเปิร์มมาตลอด
594
00:47:45,863 --> 00:47:49,857
เขาจะทำร้ายพ่อแม่เด็ก
ในการขอเข้าเยี่ยม
595
00:47:50,034 --> 00:47:52,401
ใช่ แต่ถ้าไม่มีสเปิร์ม
596
00:47:53,120 --> 00:47:55,863
เด็กคนนี้ก็ไม่ได้เกิดนะ
597
00:47:56,040 --> 00:47:57,997
คุณคิดเหมือนทนายแล้ว
598
00:48:03,005 --> 00:48:04,462
ว่าไงคุณวู้ด
599
00:48:05,466 --> 00:48:07,753
แม้เขาตีประเด็นได้ดี
600
00:48:07,927 --> 00:48:13,798
ฉันสงสัยว่าจำเลยเก็บสเปิร์ม
ทุกหยดตลอดชีวิตเขาหรือไม่
601
00:48:16,727 --> 00:48:18,468
น่าสนใจ คุณถามทำไม
602
00:48:18,646 --> 00:48:23,983
ถ้าจำเลยไม่ติดต่อ
คู่ขาแต่ละคืน
603
00:48:24,151 --> 00:48:26,518
เพื่อจะได้รู้ผลว่าเด็ก
ปฏิสนธิหรือไม่
604
00:48:26,695 --> 00:48:29,529
เขาก็ไม่มีสิทธิ์
605
00:48:29,698 --> 00:48:31,564
ทำไมต้องสเปิร์มนี้ ใช่ไหม
606
00:48:33,119 --> 00:48:36,078
- ผมเข้าใจคุณ
- สำหรับเรื่องนั้น
607
00:48:36,247 --> 00:48:39,991
การหลั่งน้ำกามทุกครั้ง
608
00:48:40,167 --> 00:48:41,783
น่าจะเรียกว่า
ทอดทิ้งโดยไม่ไตร่ตรอง
609
00:48:43,295 --> 00:48:46,083
ผมว่าคุณชนะคดีแล้ว
610
00:48:50,803 --> 00:48:54,012
- คุณวู้ด วันนี้ทำได้ดีนะ
- จริงเหรอคะ
611
00:48:55,182 --> 00:48:56,639
คุณจะสมัคร
ฝึกงานกับผมไหม
612
00:48:57,852 --> 00:48:59,593
- ไม่รู้คะ
- ควรสมัคร
613
00:48:59,770 --> 00:49:02,808
- มีประวัติย่อไหม
- มีค่ะ
614
00:49:07,361 --> 00:49:08,647
นี่ค่ะ
615
00:49:10,364 --> 00:49:12,481
- สีชมพู
- หอมด้วยค่ะ
616
00:49:12,700 --> 00:49:15,238
ฉันว่ามันพิเศษดี
617
00:49:17,997 --> 00:49:19,488
เจอกันครั้งหน้านะคะ
618
00:49:24,378 --> 00:49:26,244
คุณว่าไหม เธอตื่นเช้าวันนึงและ
619
00:49:26,422 --> 00:49:28,664
พูดว่าฉันต้องเรียน กม.
620
00:49:28,841 --> 00:49:32,710
เก็บความคิดนั้นไว้ซะ
เธอมีประสิทธิภาพมาก
621
00:49:33,429 --> 00:49:35,512
นี่แฟ้มวินด์แฮม
622
00:49:35,973 --> 00:49:37,464
ดมสิ
623
00:49:40,144 --> 00:49:42,636
- อะไรน่ะ
- ประวัติย่อของเธอ
624
00:49:43,439 --> 00:49:44,850
หอมดีนี่
625
00:50:09,089 --> 00:50:10,625
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
626
00:50:10,799 --> 00:50:14,759
สนง.กาลาฮานทำคดี
ฆาตกรรมใหญ่มาก
627
00:50:14,929 --> 00:50:16,761
เขารับเด็กฝึกงานปี 1
628
00:50:16,931 --> 00:50:20,470
- เลือกแล้วเหรอ
- ไม่อยากเชื่อเลยวอร์เนอร์
629
00:50:21,268 --> 00:50:23,100
เราได้แล้ว
630
00:50:24,647 --> 00:50:26,855
อีก 1 ที่สำหรับ
631
00:50:32,363 --> 00:50:33,479
ฉัน
632
00:50:34,490 --> 00:50:35,776
ไชโย
633
00:50:46,460 --> 00:50:49,669
คุณจำ 4 ชม.ที่วิเศษ
634
00:50:49,838 --> 00:50:51,795
ในอ่างน้ำร้อน
หลังวินเทอร์ฟอร์มอลได้ไหม
635
00:50:51,966 --> 00:50:53,798
เอ่อ...ไม่ได้
636
00:50:55,052 --> 00:50:57,760
ครั้งนี้ดีกว่าอีก
637
00:50:58,764 --> 00:51:00,596
ขอโทษนะ ฉันต้องไปซื้อของ
638
00:51:02,643 --> 00:51:04,760
4 ชม. เหรอ
639
00:51:25,624 --> 00:51:28,116
คุณดูดีมาก วิเวียน
640
00:51:28,961 --> 00:51:31,544
- ขอบคุณนะ
- ไม่เป็นไรจ้ะ
641
00:51:42,516 --> 00:51:44,803
เราเป็นทนายให้บรูค วินด์แฮม...
642
00:51:44,977 --> 00:51:48,721
สามีผู้ร่ำรวยของเธอ
ถูกยิงตายในแมนชั่น
643
00:51:48,939 --> 00:51:49,804
พวกขุดทอง
644
00:51:50,190 --> 00:51:54,184
หมอนั่นอายุ 60
แต่เธอก็รวยของเธอเอง
645
00:51:54,361 --> 00:51:55,693
บริษัทผูกขาดด้านฟิตเนส
646
00:51:55,863 --> 00:51:58,276
เทปของเธอ ขายอยู่ในรายการ
647
00:51:58,449 --> 00:52:00,987
เดี๋ยว บรูค เทย์เลอร์ใช่ไหม
648
00:52:02,911 --> 00:52:06,245
นามสกุลเทย์เลอร์
คุณรู้จักเหรอ
649
00:52:06,415 --> 00:52:09,123
เธอเรียนที่เดลต้านู
650
00:52:09,293 --> 00:52:11,250
จบก่อนฉัน 4 ปี
651
00:52:11,462 --> 00:52:14,170
ฉันลงเรียนกับเธอ
ที่แอลเอ สปอร์ต คลับ
652
00:52:14,340 --> 00:52:15,706
เธอน่าทึ่งมาก
653
00:52:16,383 --> 00:52:17,499
น่าทึ่งยังไงล่ะ
654
00:52:17,676 --> 00:52:19,963
คุณลดได้ 3 ปอนด์ใน 1 ครั้ง
655
00:52:20,137 --> 00:52:22,174
เธอมีพรสวรรค์มาก
656
00:52:22,348 --> 00:52:25,011
ก็น่าเป็นไปได้ เธอผิดแหงๆ
657
00:52:25,559 --> 00:52:27,892
เธอยืนคร่อมศพอยู่
658
00:52:28,103 --> 00:52:29,560
ใครเห็นล่ะ
659
00:52:29,730 --> 00:52:32,222
ลูกสาวเขา และคนดูแลสระ
660
00:52:33,192 --> 00:52:37,482
- ขอโทษที่มาสายครับ
- เอ็มเม็ต ริชมอนด์
661
00:52:37,655 --> 00:52:41,194
ติด 1 ใน 3 ของปีเขา
เป็น บก.ฮาร์วาร์ด ลอว์ รีวิว
662
00:52:41,742 --> 00:52:44,735
พวกคุณเห็นเขาที่มหาลัยแล้ว
เขาทำวิจัยให้ผม
663
00:52:44,912 --> 00:52:48,656
- ขอบคุณครับที่แนะนำตัวให้
- แล้วอาวุธที่ใช้ฆ่าล่ะ
664
00:52:49,041 --> 00:52:50,327
ปืนหายไป
665
00:52:50,501 --> 00:52:53,084
เขาตายแล้ว 30 นาที
เมื่อตร.ไปถึง
666
00:52:53,253 --> 00:52:55,119
บรูคมีเวลาเอาไปซ่อน
667
00:52:55,589 --> 00:52:57,171
ฉันไม่คิดว่าบรูคทำ
668
00:52:58,175 --> 00:53:01,589
การออกกำลังจะหลั่งสารเอ็นโดฟิน
ซึ่งทำให้มีความสุข
669
00:53:01,762 --> 00:53:03,628
คนที่มีความสุข
ไม่ยิงสามีหรอก
670
00:53:06,141 --> 00:53:07,552
ไม่ทำหรอก
671
00:53:08,310 --> 00:53:09,767
ฉันไม่ได้ทำ
672
00:53:10,479 --> 00:53:13,597
ฉันเดินเข้ามา
ฉันเห็นสามีนอนอยู่บนพื้น
673
00:53:14,233 --> 00:53:16,350
ฉันไปดูเขาแล้วกรี๊ด
674
00:53:16,527 --> 00:53:17,938
เอ็นริคเก้และชัตนีย์ ก็เข้ามา
675
00:53:18,112 --> 00:53:20,604
ลูกเลี้ยงคุณ และคนดูแลสระ
676
00:53:20,823 --> 00:53:24,237
เห็นคุณยืนคร่อมศพ เลือดท่วม
677
00:53:27,287 --> 00:53:28,949
ฉันฆ่าสามีฉันทำไม
678
00:53:29,123 --> 00:53:32,412
ประกัน ชู้ ความเกลียดชัง
679
00:53:32,584 --> 00:53:34,871
อัยการมีเหตุผลมากมาย
680
00:53:35,629 --> 00:53:36,836
ฉันรักเขา
681
00:53:38,173 --> 00:53:40,881
เขาแก่กว่าคุณ 34 ปี
682
00:53:41,051 --> 00:53:43,759
ดูไม่ดีในสายตาลูกขุน
683
00:53:43,929 --> 00:53:45,465
งั้นก็ให้ลูกขุน ดูรูปเจ้าโลกเขาสิ
684
00:53:46,557 --> 00:53:48,389
ทุกอย่างอาจเรียบร้อย
685
00:53:51,353 --> 00:53:53,390
บรูค ผมเชื่อคุณ
686
00:53:53,564 --> 00:53:56,432
แต่ลูกขุนอยากได้พยานที่อยู่
687
00:53:56,608 --> 00:53:58,600
ฉันให้คุณไม่ได้
688
00:53:58,777 --> 00:54:01,485
และคุณให้ฉันพูด ฉันจะโกหก
689
00:54:02,656 --> 00:54:05,524
วันนี้พอแค่นี้ก่อน
690
00:54:15,669 --> 00:54:16,750
ฉันรู้จักเธอนี่
691
00:54:16,920 --> 00:54:20,084
ฉันเป็น นร.เดลต้านู
ฉันเป็นแฟนของคุณนะ
692
00:54:20,841 --> 00:54:22,298
เธอเรียนกับฉันที่แอลเอ
693
00:54:23,135 --> 00:54:25,468
เธอเตะสูงมาก
694
00:54:26,346 --> 00:54:29,180
- เธอเป็นหนึ่งในทีมทนายเหรอ
- ก็ใช่คะ
695
00:54:30,017 --> 00:54:32,430
ขอบคุณพระเจ้าที่เธอยังมีสมอง
696
00:54:37,900 --> 00:54:41,314
ฉันเชื่อคนเดียว
กาลาฮานคิดว่าเธอผิด
697
00:54:41,487 --> 00:54:44,605
เพราะว่าผู้ชายตัวใหญ่อ้วนโง่
698
00:54:45,532 --> 00:54:48,866
- สวัสดีๆ
- พระเจ้านั่นเขานี่
699
00:54:49,661 --> 00:54:51,948
พอลแล็ต โบนิฟองเต้
700
00:54:52,498 --> 00:54:53,739
พระเจ้า
701
00:54:56,251 --> 00:54:57,662
เขากำลังมาทางนี้
702
00:55:01,548 --> 00:55:02,959
ผมมีพัสดุครับ
703
00:55:06,428 --> 00:55:07,544
เขามีพัสดุ
704
00:55:20,734 --> 00:55:24,148
- เป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ
705
00:55:30,619 --> 00:55:32,076
ใจเย็นครับ
706
00:55:36,875 --> 00:55:40,164
นี่คุณพูดเป็นอย่างเดียวเหรอ
707
00:55:40,379 --> 00:55:41,915
ไม่นะ
708
00:55:42,089 --> 00:55:44,502
บางครั้งฉันพูดว่า
ก็ดี แทน ดีค่ะ
709
00:55:46,343 --> 00:55:50,462
ทำไมคุณไม่ให้เครื่องดื่มเย็นๆ
หรือนวดคอให้เขาละ
710
00:55:50,639 --> 00:55:55,009
- เพื่ออะไร
- คุณมีอุปกรณ์แล้ว
711
00:55:55,185 --> 00:55:56,596
แค่อ่านคู่มือการใช้เท่านั้น
712
00:55:57,980 --> 00:55:59,266
เข้าใจไหม
713
00:56:00,816 --> 00:56:04,025
นี่มารยาหญิง
แม่สอนฉันตอนมัธยมต้น
714
00:56:04,194 --> 00:56:08,905
ดึงดูดความสนใจ
ผู้ชาย 98%...
715
00:56:09,074 --> 00:56:10,315
ถ้าทำได้ถูก
716
00:56:10,492 --> 00:56:13,860
การขอนัด
กินมื้อเย็นมีถึง 83%
717
00:56:14,121 --> 00:56:15,202
ว้าว
718
00:56:15,539 --> 00:56:19,283
มีชื่อว่าโก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง
ดูนะ
719
00:56:23,255 --> 00:56:25,963
ฉันทำของหล่นบนพื้น
ฉันต้องเก็บ
720
00:56:26,133 --> 00:56:28,500
คุณก็โก้งโค้ง
721
00:56:28,677 --> 00:56:31,294
และเด้งดึ๋ง เข้าใจไหม
722
00:56:31,471 --> 00:56:32,803
ลองดูสิ
723
00:56:37,311 --> 00:56:39,769
โก้งโค้ง...
และเด้งดึ๋ง
724
00:56:41,481 --> 00:56:44,269
โก้งโค้งน้อยหน่อย
เด้งดึ๋งมากขึ้น
725
00:56:44,985 --> 00:56:46,226
อย่างนี้ใช่ไหม
726
00:56:47,446 --> 00:56:49,312
เด้งดึ๋งได้ดี มาเร็ว
727
00:56:52,534 --> 00:56:54,400
เร็ว คุณทำได้
728
00:56:54,620 --> 00:56:56,987
โก้งโค้งและเด้งดึ๋ง
729
00:56:57,164 --> 00:57:02,785
ดีมาก ฉันว่าทำได้ดีแล้ว
พร้อมกันเลย เร็วเข้าทุกคน
730
00:57:04,463 --> 00:57:07,331
โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง
731
00:57:07,507 --> 00:57:08,748
ใส่อารมณ์สุดใจเลย
732
00:57:08,926 --> 00:57:11,043
โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง
733
00:57:11,845 --> 00:57:14,212
โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง
734
00:57:14,473 --> 00:57:17,511
ดีมาก ใส่อารมณ์หน่อย
735
00:57:18,143 --> 00:57:20,351
ทุกคนยิ้ม
นั่นสำคัญมาก
736
00:57:21,355 --> 00:57:23,142
ดึ๋งๆๆ
737
00:57:23,482 --> 00:57:25,565
โก้งโค้งและเด้งดึ๋ง
738
00:57:25,734 --> 00:57:27,566
ดีมากทุกคน
739
00:57:28,737 --> 00:57:30,854
ฝึกกันไป
740
00:57:32,783 --> 00:57:34,445
ว้าว
741
00:57:35,577 --> 00:57:36,818
เร็วเข้า พอลแล็ต
742
00:57:38,497 --> 00:57:40,830
โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง
743
00:57:40,999 --> 00:57:45,209
พระเจ้า โก้งโค้งและเด้งดึ๋ง
ได้ผลทุกครั้งไป
744
00:57:46,713 --> 00:57:49,626
ถ้าบรูคไม่ได้ฆ่า แล้วใครฆ่า
745
00:57:49,800 --> 00:57:52,508
พนันว่าเป็นลูกสาวจอมอาฆาต
หรือไม่ก็เมียเก่า
746
00:57:52,678 --> 00:57:53,885
ชัตนีย์มีทรัสต์
747
00:57:54,054 --> 00:57:56,341
เธอไม่ต้องการเงินหรอก
748
00:57:56,515 --> 00:57:58,973
- แล้วแม่เธอล่ะ
- เธออยู่ที่เอสเพ็น
749
00:57:59,184 --> 00:58:00,925
วิเวียนขอซอสพลัมหน่อย
750
00:58:01,103 --> 00:58:04,722
มีคน 10 คน เห็นเธอนอนอ่าน
หนังสือคอสโม ที่คลับ
751
00:58:04,940 --> 00:58:09,401
- ฉันว่าไม่ใช่บรูค
- น่าประทับใจนะ แต่เราต้องการพยานที่อยู่
752
00:58:12,864 --> 00:58:17,234
ฉันนำของจำเป็นให้
ผ้าปูที่นอนคาล์วินไคลน์ รุ่น 720
753
00:58:17,411 --> 00:58:19,528
ชุดดูแลผิวของคลีนิก
754
00:58:19,746 --> 00:58:22,830
เทียนหอมที่ขัดผิว
755
00:58:24,710 --> 00:58:26,246
และก็ไบเบิ้ล
756
00:58:26,420 --> 00:58:27,410
คอสโมโพลิทัน
757
00:58:27,713 --> 00:58:29,921
เธอนางฟ้า
758
00:58:30,090 --> 00:58:32,298
เป็นไงบ้างสบายดีไหม
759
00:58:32,467 --> 00:58:35,335
คุณดูส้มไปนะ
760
00:58:36,096 --> 00:58:38,554
ดีใจที่เป็นเธอไม่ใช่กาลาฮาน
761
00:58:39,307 --> 00:58:41,299
เขาตั้งใจดีเขาฉลาดมาก
762
00:58:41,476 --> 00:58:43,763
ก็ควรละ ฉันจ่ายเยอะนี่
763
00:58:45,397 --> 00:58:47,639
ที่มานี่ มีเหตุผลหนึ่ง
764
00:58:47,816 --> 00:58:50,775
เราอยากรู้ว่าคุณ อยู่ไหนตอนนั้น
765
00:58:51,445 --> 00:58:54,483
แอล...ฉันให้ไม่ได้
766
00:58:55,407 --> 00:58:59,321
- เธอไม่เข้าใจ
- แล้วใครจะเข้าใจกว่าฉันล่ะ
767
00:59:00,871 --> 00:59:02,828
น่าอายจะตาย
768
00:59:02,998 --> 00:59:05,160
ไม่ว่าอะไร มันช่วยคุณได้นะ
769
00:59:05,333 --> 00:59:07,950
พอเถอะ มันทำลายฉันละสิ
770
00:59:08,587 --> 00:59:09,577
ยังไงละ
771
00:59:12,966 --> 00:59:16,300
ฉันทำเงินจากการขาย
772
00:59:16,470 --> 00:59:17,961
บรูคบัตบัสเตอร์ เวิร์คเอาท์
773
00:59:18,138 --> 00:59:21,381
- คุณช่วยฉันลดจาก 6 เหลือ 4
- ดีมาก
774
00:59:25,771 --> 00:59:27,808
วันที่เฮย์เวิร์ธถูกฆ่า...
775
00:59:36,490 --> 00:59:37,822
อะไรนะ
776
00:59:37,991 --> 00:59:40,108
ฉันดูดไขมันอยู่
777
00:59:41,536 --> 00:59:42,822
ดูดไขมัน
778
00:59:43,705 --> 00:59:45,617
พระเจ้า
779
00:59:45,791 --> 00:59:49,956
นี่ของปลอม ผู้หญิงทั่วไป
ไม่มีก้นแบบนี้หรอก
780
00:59:50,670 --> 00:59:53,834
ถ้าแฟนๆ รู้ว่าฉันซื้อมา
ฉันจะสูญเสียทุกอย่าง
781
00:59:55,801 --> 00:59:57,793
ฉันเสียสามีไปแล้ว
782
01:00:01,306 --> 01:00:04,049
ฉันติดคุกดีกว่าเสียชื่อเสียง
783
01:00:05,477 --> 01:00:06,843
บรูค
784
01:00:07,395 --> 01:00:09,512
ฉันเหยียบไว้เลย
785
01:00:12,859 --> 01:00:14,646
ขอบใจ
786
01:00:16,613 --> 01:00:18,024
วิเวียนขอกาแฟหน่อย
787
01:00:18,990 --> 01:00:21,858
เจอราร์ดกับบ็อบบี้
มีสัมภาษณ์ 2 งานพรุ่งนี้
788
01:00:22,035 --> 01:00:23,071
อีก 1 ชม. จะได้อดีตภรรยา
789
01:00:23,245 --> 01:00:25,862
ตามบันทึกของเรือนจำ
790
01:00:26,039 --> 01:00:28,531
มีน้องสาวเยี่ยมลูกความเรา
791
01:00:29,835 --> 01:00:32,543
คุณเดลต้านู
792
01:00:33,964 --> 01:00:37,753
- คุณรู้ไหม
- ใช่ ฉันไปมา
793
01:00:38,301 --> 01:00:39,837
หมายความว่าไง
794
01:00:40,011 --> 01:00:41,218
ฉันไปถามเรื่องพยานที่อยู่
795
01:00:41,388 --> 01:00:44,927
- ได้เรื่องไหม
- ดีมากเลยคะ
796
01:00:45,392 --> 01:00:47,429
เยี่ยม อะไรละ
797
01:00:47,602 --> 01:00:51,186
- ฉันบอกไม่ได้
- ทำไมละ
798
01:00:51,356 --> 01:00:53,564
ฉันสัญญาไว้ฉันท์พี่น้อง
799
01:00:53,733 --> 01:00:55,395
ฉันทำลายไม่ได้
800
01:00:55,569 --> 01:00:56,935
พี่น้องบ้าบอละสิ
801
01:00:57,112 --> 01:01:02,153
นี่เป็นการฆาตกรรม
ไม่ใช่ข่าวลือในชมรมสตรีนะ
802
01:01:02,325 --> 01:01:06,444
ฉันบอกไม่ได้
แต่ฉันบอกได้ ว่าเธอบริสุทธิ์
803
01:01:07,330 --> 01:01:10,243
คุณวินด์แฮม-แวนเดอร์มาร์ค
สาย 2 ค่ะ
804
01:01:10,417 --> 01:01:13,581
ใครก็ได้พูดหน่อย
ผมจะรับสาย
805
01:01:15,338 --> 01:01:17,500
คุณบ้ารึเปล่า
บอกเขาไปสิ
806
01:01:18,508 --> 01:01:19,874
เราจะแพ้
807
01:01:20,051 --> 01:01:21,758
แต่เราจะไม่ใช่ทนายที่ดี
808
01:01:21,928 --> 01:01:24,887
บอกซะ และเขาจะจ้างคุณ
เป็นผู้ช่วยช่วงปิดภาค
809
01:01:25,056 --> 01:01:28,015
ใครสนใจบรูคละ คิดถึงตัวเองสิ
810
01:01:30,437 --> 01:01:33,601
- ฉันสัญญาแล้ว
- แล้วไง
811
01:01:37,819 --> 01:01:41,483
อดีตภรรยาไม่สนเรื่องให้การ
812
01:01:41,656 --> 01:01:44,023
- เธออยู่สปาในเบิร์กเชียร์
- สปาเหรอ
813
01:01:44,201 --> 01:01:46,864
เหมือนยานแม่คุณใช่ไหม
814
01:01:47,537 --> 01:01:48,994
ฉันไปได้นะ ถ้าคุณให้ไป
815
01:01:49,164 --> 01:01:50,371
เอ็มเม็ต
816
01:01:50,540 --> 01:01:53,123
- ไปกับเธอ
- ครับ
817
01:02:03,803 --> 01:02:07,296
- ผมว่าเธอไม่น่าเชื่อเลย
- ทำไมละ
818
01:02:07,807 --> 01:02:11,721
เธอหากินด้วยการบอก
ผู้หญิงว่าอ้วนไป
819
01:02:11,895 --> 01:02:14,228
บรูคไม่เคยพูดอย่างนั้น
820
01:02:14,397 --> 01:02:17,185
ผมว่าเธอซ่อนบางอย่าง
821
01:02:18,109 --> 01:02:21,648
- อาจไม่ใช่อย่างที่คิดก็ได้
- อาจจะใช่ก็ได้
822
01:02:22,948 --> 01:02:24,780
คุณนี่ทึ่มจริงๆ เลย
823
01:02:25,617 --> 01:02:28,075
ทึ่มเหรอ
ทำไมเรียกผมแบบนั้น
824
01:02:28,245 --> 01:02:32,239
คุณควรศรัทธาในคนหน่อย
คุณอาจจะแปลกใจก็ได้
825
01:02:34,626 --> 01:02:38,745
ไม่มีใครเรียกไอ้ทึ่ม
ตั้งแต่เกรด 9 แล้ว
826
01:02:40,173 --> 01:02:42,039
อาจไม่พูดต่อหน้า
827
01:02:44,678 --> 01:02:48,342
สปาเป็นแบบนี้เอง
เราจะหาเธอได้ยังไง
828
01:02:48,515 --> 01:02:52,850
- ฉันโทรแล้ว เธออยู่ห้องพอกโคลน
- เธอไม่โป๊ใช่ไหม
829
01:02:55,689 --> 01:02:57,146
คุณวินด์แฮม-แวนเดอร์มาร์ค
830
01:02:59,901 --> 01:03:01,984
เจอจนได้
831
01:03:02,404 --> 01:03:05,522
เราจากออสติน แพล็ต
จาเร็ต และกาลาฮาน
832
01:03:05,699 --> 01:03:07,691
เราขอถามสัก 2-3 คำถาม
833
01:03:08,785 --> 01:03:12,779
ฉันได้ยินว่านังแพศยานั่น
ยิงเฮย์เวิร์ธ
834
01:03:13,331 --> 01:03:15,948
เราพิสูจน์ว่าไม่ใช่เรื่องจริง
835
01:03:16,126 --> 01:03:18,038
ทำไมคุณเชื่ออย่างนั้น
836
01:03:18,545 --> 01:03:24,166
ฉันไม่เคยพบเธอ
แต่ลูกสาวฉันบอกว่าเธอร้ายมาก
837
01:03:25,385 --> 01:03:27,377
ลูกสาวคุณเคยเล่าถึง
838
01:03:27,554 --> 01:03:30,342
บรูคกับเฮย์เวิร์ธให้ฟังไหม
839
01:03:31,057 --> 01:03:34,471
เธอบอกว่า
พวกเขาเล่นบทรักกันสนั่นเมือง
840
01:03:35,687 --> 01:03:38,851
ฉันว่าคงไม่ถึงใจบรูคเท่าไร
841
01:03:39,357 --> 01:03:42,065
ทำไมคุณพูดอย่างนั้นละ
842
01:03:42,902 --> 01:03:44,734
คุณเห็นเด็กทำความสะอาดไหม
843
01:03:47,073 --> 01:03:50,237
- เธอโกหก
- คุณรู้ความจริงเหรอ
844
01:03:50,410 --> 01:03:52,527
เห็นผมสีน้ำตาลของเธอไหม
845
01:03:52,746 --> 01:03:55,864
แล้วไงละ
คุณรังเกียจผมสีน้ำตาลเหรอ
846
01:03:56,041 --> 01:03:58,374
ทำไมละ ฉันถูกรังเกียจ
ว่าผมบลอนด์
847
01:03:58,585 --> 01:04:02,750
ผมบลอนด์เป็นสิ่งทรงพลัง
848
01:04:02,922 --> 01:04:05,790
ผมอยากเห็นคุณรับพลังนั้น
849
01:04:05,967 --> 01:04:08,926
และนำไปสู่สิ่งที่ดีกว่า
850
01:04:09,929 --> 01:04:12,797
- ขอบคุณค่ะ เจอกันพรุ่งนี้
- ตกลง
851
01:04:16,186 --> 01:04:18,678
คุณคิดยังไง
ถ้าผมมีสีบลอนด์
852
01:04:18,855 --> 01:04:20,562
ฉันไม่มั่นใจว่าทำได้
853
01:04:32,619 --> 01:04:35,362
- ผมโทรหาคุณเมื่อคืน
- ฉันก็ได้ยิน
854
01:04:35,538 --> 01:04:37,621
ผมว่าเราไปเที่ยวกันก็ได้นะ
855
01:04:37,791 --> 01:04:39,953
ไม่ คุณปัญญาอ่อน
856
01:04:40,502 --> 01:04:42,664
ผมเรียน กม.นะ
857
01:04:42,837 --> 01:04:44,624
ฉันไม่ไปกับคุณหรอก
858
01:04:44,798 --> 01:04:46,790
ไม่อยากเชื่อว่าจะกล้าชวน
859
01:04:46,966 --> 01:04:49,253
ผู้หญิงอย่างฉันไม่ออกไป
กับคนอย่างคุณหรอก
860
01:04:50,428 --> 01:04:51,794
ไปกันเถอะ
861
01:04:51,971 --> 01:04:53,462
ขอโทษ
862
01:04:57,477 --> 01:04:59,764
- ทำไมไม่โทรหาฉัน
- อะไรนะ
863
01:04:59,979 --> 01:05:03,063
เรามีคืนที่แสนสุข
และคุณก็ไม่โทรหาฉัน
864
01:05:03,775 --> 01:05:05,061
ผม
865
01:05:07,487 --> 01:05:08,477
ผมขอโทษ
866
01:05:08,822 --> 01:05:10,313
ที่หักอกฉัน
867
01:05:10,490 --> 01:05:12,823
หรือที่ทำให้ฉันมีความสุข
อย่างที่ไม่เคยมาก่อน
868
01:05:12,992 --> 01:05:15,029
และทิ้งฉันไป
869
01:05:17,497 --> 01:05:18,783
ทั้ง 2 มั้ง
870
01:05:19,290 --> 01:05:22,328
ช่างเถอะ ฉันร้องไห้
มามากพอแล้ว
871
01:05:26,798 --> 01:05:29,632
คุณอยากไปเมื่อไหร่
872
01:05:36,391 --> 01:05:37,472
เข้ามา
873
01:05:42,856 --> 01:05:44,813
เธออ่านคำให้การจบรึยัง
874
01:05:45,024 --> 01:05:48,734
จบแล้วเอาไปสิ
ฉันอ่าน 20 รอบแล้ว
875
01:05:58,538 --> 01:05:59,699
รู้ไหมแอล
876
01:06:01,249 --> 01:06:04,742
ฉันไม่เชื่อเลยว่า
เธอไม่ยอมเผยพยานที่อยู่
877
01:06:06,004 --> 01:06:07,870
ก็ไม่ใช่เรื่องของฉันนี่
878
01:06:08,256 --> 01:06:11,374
ฉันรู้ และฉันคิดว่า
879
01:06:12,427 --> 01:06:13,918
เธอฉลาดมาก
880
01:06:15,638 --> 01:06:18,551
- จริงเหรอ
- จริงสิ
881
01:06:19,809 --> 01:06:20,970
ขอบใจ
882
01:06:29,027 --> 01:06:33,192
รู้ไหมกาลาฮานไม่เคย
สั่งวอร์เนอร์ชงกาแฟให้เลย
883
01:06:33,364 --> 01:06:36,778
เขาสั่งฉันเป็น 10 ครั้งแล้ว
884
01:06:37,452 --> 01:06:39,318
ผู้ชายทำไม่เป็นหรอก
885
01:06:40,705 --> 01:06:42,788
วอร์เนอร์ซักผ้าไม่เป็นเลย
886
01:06:42,957 --> 01:06:46,496
- เขาส่งซักนะ
- ฉันรู้
887
01:06:49,339 --> 01:06:51,331
รู้ไหม ตอนเขาสมัครครั้งแรก
888
01:06:51,508 --> 01:06:54,842
- เขาอยู่ในรายชื่อสำรอง
- อะไร
889
01:06:56,846 --> 01:06:58,803
พ่อเขาต้องโทรมา
890
01:06:59,599 --> 01:07:00,760
พูดเล่นใช่ไหม
891
01:07:02,977 --> 01:07:04,934
พูดจริง
892
01:07:08,691 --> 01:07:12,275
หมาน่ารักจัง ว่าไงจ้ะ
893
01:07:12,445 --> 01:07:14,562
ชื่อบรุสเซอร์ อยากอุ้มไหมล่ะ
894
01:07:15,532 --> 01:07:17,364
มันเป็นมิตรมาก
895
01:07:21,913 --> 01:07:23,870
มันชอบเธอนะ
896
01:07:24,040 --> 01:07:26,032
มันจูบฉันด้วย
897
01:07:29,504 --> 01:07:32,963
เรามาเพื่อรายงานข่าว
คดีของบรูค วินด์แฮม
898
01:07:33,132 --> 01:07:38,252
เธอถูกจับกุมข้อหาฆ่า
เฮย์เวิร์ธ วินด์แฮม สามีของเธอ
899
01:07:38,429 --> 01:07:41,638
เป็นการเบิกความของ
ลูกสาวและอดีตภรรยาผู้ตาย
900
01:07:41,808 --> 01:07:44,300
ศาลสูงแห่งซัฟฟอล์ค เคาน์ตี้
901
01:07:44,477 --> 01:07:46,639
เริ่มตัดสินคดี ณ บัดนี้
902
01:07:46,813 --> 01:07:48,224
นั่งได้
903
01:07:56,990 --> 01:07:58,822
เธออยู่ที่ไหนกันแน่
904
01:07:58,992 --> 01:08:01,450
ยืนคร่อมศพพ่ออยู่
905
01:08:03,371 --> 01:08:05,283
จำเลยกำลังทำอะไร
906
01:08:06,499 --> 01:08:09,287
นั่งข้างสระไม่ใส่เสื้อ
907
01:08:09,502 --> 01:08:11,619
ขณะที่หนุ่มลาติน
เสิร์ฟเครื่องดื่มให้เธอ
908
01:08:14,716 --> 01:08:18,084
คุณซาลวาโทเร
บอกได้ไหมนี่คืออะไร
909
01:08:19,804 --> 01:08:20,885
เครื่องแบบของผม
910
01:08:22,223 --> 01:08:24,215
นี่คือเครื่องแบบ...
911
01:08:24,392 --> 01:08:28,432
ที่คุณนายวินด์แฮมให้คุณใส่
ทำความสะอาดสระใช่ไหม
912
01:08:31,524 --> 01:08:32,514
ครับ
913
01:08:33,610 --> 01:08:36,728
คุณมีสัมพันธ์ลับ
กับบรูค วินด์แฮมใช่ไหม
914
01:08:40,366 --> 01:08:41,482
ขอคำนิยาม สัมพันธ์ลับ
915
01:08:41,701 --> 01:08:45,695
คุณกับคุณนายวินด์แฮม
มีสัมพันธ์สวาทใช่ไหม
916
01:08:46,706 --> 01:08:49,699
ใช่ มีอะไรไหม
ใช่ครับ
917
01:08:54,380 --> 01:08:59,375
ทุกท่าน ศาลจะพิจารณาคดีต่อ
พรุ่งนี้เช้า 9 โมง
918
01:08:59,677 --> 01:09:00,884
เลิกศาล
919
01:09:04,390 --> 01:09:07,724
เด็กเดลต้า นูไม่นอนกับ
ผู้ชายแบบนั้นหรอก
920
01:09:07,894 --> 01:09:09,726
ฉันชอบดูเขาทำงาน
921
01:09:10,355 --> 01:09:12,347
ฉันรู้ เชื่อคุณ
922
01:09:12,523 --> 01:09:14,936
- จัดการด้วยแอล
- แน่นอน
923
01:09:34,921 --> 01:09:36,537
ผมมีของใหญ่มาให้
924
01:09:43,763 --> 01:09:45,095
เซ็นด้วยครับ
925
01:10:21,634 --> 01:10:22,670
ผมเอง
926
01:10:27,306 --> 01:10:30,140
- จมูกเขาหักเหรอ
- เจ๊งหมดเลย
927
01:10:30,309 --> 01:10:32,392
เด้งดึ๋งของฉันแรงไป
928
01:10:32,562 --> 01:10:35,930
พอเลิกศาล ฉันจะไปทันทีเลย
929
01:10:36,107 --> 01:10:39,145
ไม่ต้องห่วง
เพื่อนฉันอ้วกใส่แฟน
930
01:10:39,318 --> 01:10:40,525
ยังคบกันตั้ง 3 เดือน
931
01:10:40,695 --> 01:10:43,859
จริงเหรอ บ๊าย-บาย
932
01:10:55,877 --> 01:10:59,746
อย่าเคาะรองเท้าพราด้า
รุ่นเก่าใส่ฉันนะสาวน้อย
933
01:11:01,340 --> 01:11:03,002
ไม่ใช่รุ่นเก่านะ
934
01:11:09,515 --> 01:11:10,847
เอ็มเม็ต
935
01:11:11,017 --> 01:11:13,134
เขาเป็นเกย์
เอ็นริคเก้เป็นเกย์
936
01:11:13,311 --> 01:11:14,472
อะไรนะ
937
01:11:14,645 --> 01:11:16,978
วอร์เนอร์ นี่รองเท้าอะไร
938
01:11:17,857 --> 01:11:19,439
- รองเท้าสีดำ
- เห็นไหม
939
01:11:19,609 --> 01:11:22,852
- หมายความว่าไง
- เขาเป็นเกย์ ไม่ใช่ชู้ของบรูค
940
01:11:23,029 --> 01:11:25,191
เขาโกหก
941
01:11:25,364 --> 01:11:27,981
- รู้ได้ยังไง ว่าเขาเป็นเกย์
- พวกเกย์รู้จักดีไซเนอร์
942
01:11:28,159 --> 01:11:30,526
ผู้ชายไม่รู้จักหรอก
943
01:11:30,745 --> 01:11:32,907
เขาลืมเทปแชร์
ไว้ข้างสระครั้งหนึ่ง
944
01:11:34,999 --> 01:11:37,366
ผมชอบทฤษฎีคุณ
945
01:11:37,585 --> 01:11:39,497
แต่ผมมีคดีฆาตกรรมจัดการ
946
01:11:41,047 --> 01:11:42,754
- เอ็มเม็ต
- ตกลง
947
01:11:44,509 --> 01:11:46,922
ผมจัดการเอง ขอบคุณ
948
01:11:48,054 --> 01:11:49,590
ขอให้อยู่ในระเบียบ
949
01:11:56,145 --> 01:11:58,728
คุณซาลวาโทเร
คุณมีข้อพิสูจน์ไหม
950
01:11:58,898 --> 01:12:02,858
ว่าคุณกับคุณนาย มีสัมพันธ์ลับกัน
951
01:12:03,444 --> 01:12:05,106
รักเดียวในใจผม
952
01:12:06,072 --> 01:12:10,737
ถ้านั่นคือข้อพิสูจน์เดียวที่มี
ผมก็หมดคำถาม
953
01:12:11,828 --> 01:12:14,286
- จะลงไปก็ได้
- ผมมีคำถามครับ
954
01:12:16,249 --> 01:12:18,286
ขอเวลา 2-3 นาที
955
01:12:20,628 --> 01:12:22,790
คุณพาคุณนายวินด์แฮม
ไปกินข้าวไหม
956
01:12:23,339 --> 01:12:24,875
- ใช่ครับ
- ที่ไหน
957
01:12:25,049 --> 01:12:27,666
ร้านที่ไมมีใครจำเราได้
958
01:12:27,844 --> 01:12:29,756
มีสัมพันธ์ลับนานเท่าไร
959
01:12:29,929 --> 01:12:31,465
- 3 เดือน
- เพื่อนชายคุณชื่ออะไร
960
01:12:31,639 --> 01:12:33,130
ชัด
961
01:12:38,020 --> 01:12:39,352
เงียบด้วย
962
01:12:39,522 --> 01:12:41,730
- ขอโทษครับ
- อะไรเหรอ
963
01:12:41,941 --> 01:12:46,185
ผมคิดว่าคุณพูดว่า เพื่อน
ชัดเป็นแค่เพื่อนครับ
964
01:12:46,988 --> 01:12:48,775
คนสารเลว
965
01:12:50,283 --> 01:12:51,524
ชัดเดี๋ยว
966
01:12:52,118 --> 01:12:54,701
อยู่ในความสงบ
นั่งลงคุณซาลวาโทเร
967
01:12:57,790 --> 01:13:00,077
ขอให้อยู่ในความสงบ
968
01:13:07,592 --> 01:13:09,299
ขอบคุณ
969
01:13:13,097 --> 01:13:14,713
ราตรีสวัสดิ์
970
01:13:19,520 --> 01:13:21,512
กาลาฮานขอพบเธอ
ก่อนเธอกลับ
971
01:13:21,689 --> 01:13:23,476
เขามีกาแฟแล้ว
972
01:13:23,649 --> 01:13:25,436
แต่ต้องการโดนัท
973
01:13:26,319 --> 01:13:28,231
- ช่วยไหมจ๊ะ
- ไม่เป็นไร สบายมาก
974
01:13:34,869 --> 01:13:36,201
เข้ามา
975
01:13:39,332 --> 01:13:41,415
นั่งสิ
976
01:13:49,383 --> 01:13:50,669
ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ
977
01:13:51,344 --> 01:13:55,964
วันนี้คุณทำตามลางสังหรณ์
ของคุณ และคุณก็ถูก
978
01:13:57,642 --> 01:14:00,931
- ผมน่าจะฟังคุณ
- ขอบคุณค่ะ
979
01:14:02,480 --> 01:14:04,472
แล้วพยานที่อยู่
980
01:14:04,649 --> 01:14:07,687
ผมประทับใจคุณที่
ริเริ่มที่จัดการเอง
981
01:14:08,277 --> 01:14:09,688
ทนายที่ดีทำอย่างนั้น
982
01:14:10,571 --> 01:14:13,530
คุณได้ความเชื่อใจจากลูกความ
983
01:14:13,699 --> 01:14:15,406
ทนายชั้นเยี่ยม ก็ทำอย่างนั้น
984
01:14:16,577 --> 01:14:18,034
ฉลาดมาก แอล
985
01:14:18,871 --> 01:14:21,079
ฉลาดกว่าหลายคนเลย
986
01:14:21,874 --> 01:14:23,081
ว้าว
987
01:14:24,377 --> 01:14:26,619
เราน่าคุยเรื่องอนาคตนะ
988
01:14:26,796 --> 01:14:30,460
คุณคิดหรือยังว่าจะไป
เป็นผู้ช่วยช่วงปิดภาคที่ไหน
989
01:14:31,509 --> 01:14:35,298
ยังค่ะ ฉันรู้ว่าคู่แข่งสูง..
990
01:14:35,471 --> 01:14:38,555
รู้ใช่ไหมการแข่งขันคืออะไร
991
01:14:40,434 --> 01:14:44,144
คือความโหดร้าย
การสังหารหมู่
992
01:14:44,814 --> 01:14:49,479
ทำให้ความฉลาดของมนุษย์
เท่ากับความขยันของสัตว์
993
01:14:50,403 --> 01:14:53,066
รู้แน่ว่าต้องการอะไร
994
01:14:53,531 --> 01:14:56,194
และไปได้ไกลแค่ไหน
995
01:14:57,493 --> 01:15:00,736
แอลจะไปได้แค่ไหน
996
01:15:04,083 --> 01:15:07,201
- คุณหลีฉันเหรอ
- คุณเป็นคนสวย
997
01:15:09,171 --> 01:15:12,835
- ทุกอย่างที่คุณพูด...
- ผมรู้ว่าต้องการอะไร
998
01:15:13,926 --> 01:15:18,045
ฉันเป็น นร.กม.ที่รู้ว่า
อจ.ของฉันเป็นพวกหัวงู
999
01:15:19,306 --> 01:15:22,640
ผมนึกว่าคุณเป็น นร.กม.
ที่อยากเป็นทนายความ
1000
01:15:40,119 --> 01:15:43,408
- เธอเกือบหลอกฉันสำเร็จ
- อะไรนะ
1001
01:15:43,873 --> 01:15:45,705
เธอคงนอนกับลูกขุน
1002
01:15:45,875 --> 01:15:47,537
เราถึงจะชนะคดี
1003
01:16:04,060 --> 01:16:05,392
ฉันจะลาออก
1004
01:16:06,020 --> 01:16:08,307
- ทำไม
- รร.กม.เป็นความผิดพลาด
1005
01:16:08,481 --> 01:16:09,892
เรื่องฝึกงานก็ด้วย
1006
01:16:10,066 --> 01:16:11,728
อะไร คุณทำได้นี่
1007
01:16:11,901 --> 01:16:14,393
ฉันไม่ได้เลย
1008
01:16:14,570 --> 01:16:18,154
กาลาฮานเลือกฉัน
เพราะรูปร่างหน้าตา
1009
01:16:18,324 --> 01:16:20,566
เขาแสดงออกมา
ด้วยการลวนลามฉัน
1010
01:16:22,119 --> 01:16:24,076
กาลาฮานทำอะไรนะ
1011
01:16:26,165 --> 01:16:28,202
ช่างเถอะ ฉันจะกลับแอลเอ
1012
01:16:28,375 --> 01:16:30,162
ไม่ต้องใส่ชุดบ้าๆ นี้
1013
01:16:30,336 --> 01:16:32,578
ไม่ต้องพยายามเป็นอะไร
1014
01:16:33,589 --> 01:16:34,796
ที่ฉันไม่ได้เป็น
1015
01:16:36,217 --> 01:16:38,504
แล้วคุณเป็นตัวเองล่ะ
1016
01:16:39,887 --> 01:16:42,004
ช่างหัวกาลาฮานสิ
1017
01:16:43,682 --> 01:16:45,173
อยู่เถอะ
1018
01:16:48,854 --> 01:16:51,096
โทรหาฉันถ้าไปแคลิฟอร์เนีย
1019
01:17:08,999 --> 01:17:11,537
จะอยู่ต่อทำไม พอลแล็ต
1020
01:17:12,211 --> 01:17:16,046
ทุกคนเห็นฉัน
เป็นสาวผมบลอนด์และอกอึ๋ม
1021
01:17:16,215 --> 01:17:18,081
พวกเขาไม่เคยจริงใจ
1022
01:17:18,259 --> 01:17:21,252
คนที่รร.ไม่จริงใจ
วอร์เนอร์ก็ไม่
1023
01:17:22,596 --> 01:17:25,259
ฉันว่าพ่อแม่ฉันก็ไม่นะ
1024
01:17:28,310 --> 01:17:32,600
ตอนรู้สึกเหมือน
มีคนหวังให้ฉัน...
1025
01:17:33,983 --> 01:17:35,599
ทำอะไรได้มากกว่า
1026
01:17:35,776 --> 01:17:38,735
นางแบบวิคตอเรีย ซีเคร็ต
1027
01:17:41,407 --> 01:17:43,023
ฉันได้แต่หลอกตัวเอง
1028
01:17:43,784 --> 01:17:46,948
กาลาฮานเห็นฉันเป็นเด็กโง่
1029
01:17:47,580 --> 01:17:49,446
เหมือนคนอื่น
1030
01:17:51,917 --> 01:17:53,749
สุดท้ายก็แค่ตัวตลก
1031
01:17:55,754 --> 01:17:57,370
คุณไม่ใช่ตัวตลก
1032
01:18:05,848 --> 01:18:09,137
รร.กม.บ้าๆ
ฉันแค่มาลา
1033
01:18:11,437 --> 01:18:15,351
ถ้าปล่อยให้เฒ่าหัวงู ทำลายชีวิต...
1034
01:18:21,655 --> 01:18:23,942
เธอก็ไม่ใช่เด็กสาว
อย่างที่ฉันคิดไว้
1035
01:18:41,550 --> 01:18:44,338
ทำให้เขา ไม่น่าเชื่อได้ไง
1036
01:18:44,511 --> 01:18:49,222
เรื่องเล็กน้อย
ผมขอเรียกว่าแผนการ
1037
01:18:49,391 --> 01:18:51,474
ผมรู้สึกตั้งแต่แรกแล้ว
1038
01:18:52,311 --> 01:18:53,722
เขาเป็นไอ้ทึ่มใช่ไหม
1039
01:18:53,896 --> 01:18:56,058
เขาเป็นทนายมือดีนะ
1040
01:18:56,232 --> 01:18:57,268
ใช่เลย
1041
01:18:57,441 --> 01:18:59,854
เป็นไอ้ทึ่มที่จะชนะคดีใช่ไหม
1042
01:19:00,945 --> 01:19:03,028
ไอ้ทึ่มที่จะพยายาม
1043
01:19:03,322 --> 01:19:06,281
- เขาคิดว่าฉันผิด
- ไม่สำคัญหรอก
1044
01:19:06,450 --> 01:19:09,033
ทำไมฉันต้องเชื่อเขาด้วย
1045
01:19:09,203 --> 01:19:12,321
ถามแอลสิ ดูเธอ
สนิทกับเขาเมื่อคืนนี้
1046
01:19:12,498 --> 01:19:14,865
คุณไม่รู้เรื่อง
ที่คุณพูดหรอก
1047
01:19:17,336 --> 01:19:18,622
เกิดอะไรขึ้น
1048
01:19:19,922 --> 01:19:21,709
- แอลลาออก
- อะไรนะ
1049
01:19:21,882 --> 01:19:24,499
กาลาฮานจีบเธอ เลยลาออก
1050
01:19:25,261 --> 01:19:28,425
พระเจ้า ไอ้สถุน
1051
01:19:29,014 --> 01:19:31,472
- พระเจ้า
- อะไรนะ
1052
01:19:32,893 --> 01:19:36,807
ฉันรู้สึกแย่มาก
ฉันทำผิดครั้งใหญ่
1053
01:19:43,028 --> 01:19:46,567
เราน่าจะทำอะไรสักอย่างนะ
1054
01:19:56,375 --> 01:19:58,958
ทำไมมีความสุขจัง
คุณอยู่ในคดีฆาตกรรมนะ
1055
01:19:59,128 --> 01:20:00,414
ลุกขึ้น
1056
01:20:02,798 --> 01:20:04,209
คุณถูกไล่ออก
1057
01:20:04,383 --> 01:20:06,124
ฉันมีทนายคนใหม่แล้ว
1058
01:20:07,219 --> 01:20:08,209
ใครเหรอ
1059
01:20:31,368 --> 01:20:35,783
- ขอโทษค่ะ คุณนั่งที่ฉัน
- เธอเป็น นร.กม. แก้ต่างให้คุณไม่ได้หรอก
1060
01:20:35,956 --> 01:20:40,542
ศาลสูงแมสซาชูเสท
ออก กม.มาตรา 3.03
1061
01:20:40,878 --> 01:20:41,868
เห็นไหม
1062
01:20:42,796 --> 01:20:46,585
- ขอบคุณเดวิด
- ทนายเข้ามานี่สิ
1063
01:20:47,426 --> 01:20:49,713
- คุณไปไม่ได้นะ
- ได้สิ
1064
01:20:49,887 --> 01:20:52,721
คุณอาจไม่ได้ยินฉัน
คุณถูกไล่ออกแล้ว
1065
01:20:53,098 --> 01:20:56,512
ทนาย ทุกคนเลย
1066
01:21:01,106 --> 01:21:02,472
แอล วู้ดค่ะใต้เท้า
1067
01:21:02,649 --> 01:21:06,313
มาตรา 3.03 แห่งศาลสูงแห่งรัฐ...
1068
01:21:06,487 --> 01:21:08,854
นร.กม.เป็นทนายได้
1069
01:21:09,031 --> 01:21:11,398
ใต้เท้า ดิฉันไม่มีปัญหาค่ะ
1070
01:21:11,575 --> 01:21:14,864
- ผมไม่อนุญาต
- แต่เห็นด้วยเมื่อคืน
1071
01:21:15,037 --> 01:21:17,245
ตอนเราคุยเรื่องอาชีพของฉัน
1072
01:21:18,582 --> 01:21:23,828
กม.ยังกล่าวอีกว่า
คุณต้องมีทนายดูแลคุณ
1073
01:21:24,004 --> 01:21:27,042
- ว่าไงคุณกาลาฮาน
- ผมขอค้าน
1074
01:21:27,216 --> 01:21:29,549
ผมดูแลเองครับใต้เท้า
1075
01:21:30,594 --> 01:21:33,052
งั้นคุณวู้ดลงมือได้
1076
01:21:33,514 --> 01:21:35,176
ขอบคุณค่ะใต้เท้า
1077
01:21:49,321 --> 01:21:50,732
ขอให้ติดคุกหัวโต
1078
01:21:51,865 --> 01:21:55,654
คุณนายวินด์แฮม
รู้นะว่าทำอะไรอยู่
1079
01:21:55,828 --> 01:21:57,160
ค่ะ
1080
01:21:59,873 --> 01:22:04,493
- อยู่นั่นไงแอล
- เรามาดูเธอว่าความ
1081
01:22:04,670 --> 01:22:09,506
น่ารักมาก มีผู้พิพากษา
มีทุกอย่าง คณะลูกขุนด้วย
1082
01:22:10,551 --> 01:22:13,214
- เลือกแอลนะคะ
- สาวๆ นั่งลง
1083
01:22:14,179 --> 01:22:16,262
สู้
1084
01:22:20,352 --> 01:22:23,516
สาบานว่าพูดความจริง
ขอพระเจ้าเป็นพยาน
1085
01:22:23,689 --> 01:22:25,351
- ตกลง
- นั่งลง
1086
01:22:27,568 --> 01:22:29,776
คุณวู้ดเริ่มซักถามได้
1087
01:22:34,908 --> 01:22:37,491
ก่อนอื่นฉันอยากบอกว่า
1088
01:22:37,661 --> 01:22:39,493
ไม่มีหลักฐานในคดีนี้
1089
01:22:39,705 --> 01:22:43,915
และไม่มีเจตนาในการฆ่า
1090
01:22:44,084 --> 01:22:47,794
ซึ่งบอกเราว่า ไม่มีคดีไหน
1091
01:22:47,963 --> 01:22:50,171
ที่ไม่มีเจตนาที่ชั่วร้าย
1092
01:22:51,258 --> 01:22:53,875
ฉันรู้ความหมายแล้ว
1093
01:22:54,052 --> 01:22:57,545
สิ่งที่ฉันไม่รู้คือ
คุณมาสอนคำนี้ทำไม
1094
01:22:57,723 --> 01:23:00,136
ทำไมไม่ซักถาม
1095
01:23:02,352 --> 01:23:03,934
ค่ะใต้เท้า
1096
01:23:07,357 --> 01:23:08,564
คุณวินด์แฮม
1097
01:23:09,276 --> 01:23:11,393
เมื่อกลับบ้านมาถึงบ้าน
1098
01:23:12,821 --> 01:23:13,937
พ่อคุณอยู่ไหน
1099
01:23:14,698 --> 01:23:16,735
ฉันไม่เห็น
1100
01:23:16,909 --> 01:23:19,117
แต่ฉันขึ้นไปอาบน้ำเลย
1101
01:23:20,412 --> 01:23:24,782
เมื่อลงมาเกิดอะไรขึ้น
1102
01:23:25,209 --> 01:23:28,418
ฉันเห็นบรูคยืนคร่อมศพพ่อ...
1103
01:23:29,046 --> 01:23:31,038
ที่โชกเลือดอยู่
1104
01:23:36,678 --> 01:23:41,298
- แต่เธอไม่มีปืนใช่ไหม
- คงเอาไปซ่อนแล้ว
1105
01:23:41,475 --> 01:23:45,435
- ขอข้ามการเดานี้ไปครับ
- ข้ามไป
1106
01:23:54,530 --> 01:23:57,398
คุณวินด์แฮมได้ยินเสียงปืนไหม
1107
01:23:57,950 --> 01:23:59,862
ไม่ฉันอาบน้ำอยู่
1108
01:24:02,538 --> 01:24:06,122
ประมาณ 20 นาที
1109
01:24:06,291 --> 01:24:07,953
ที่คุณอาบน้ำอยู่
1110
01:24:08,794 --> 01:24:09,955
พ่อคุณถูกยิงใช่ไหม
1111
01:24:10,712 --> 01:24:11,793
คงงั้น
1112
01:24:13,131 --> 01:24:15,919
เขาถูกยิงขณะที่คุณอาบน้ำ...
1113
01:24:16,593 --> 01:24:19,677
แต่คุณไม่ได้ยินเสียงปืนเพราะ...
1114
01:24:23,517 --> 01:24:25,429
คุณอาบน้ำอยู่ใช่ไหม
1115
01:24:26,687 --> 01:24:30,476
ค่ะ ฉันสระผมอยู่
1116
01:24:33,569 --> 01:24:37,233
- จะถามไปถึงไหนกัน
- มีศรัทธาหน่อย เจอราร์ด
1117
01:24:45,706 --> 01:24:49,541
คุณวินด์แฮม
คุณทำอะไรบ้างในวันนั้น
1118
01:24:50,544 --> 01:24:53,002
ฉันตื่นนอน ดื่มกาแฟใส่นม
1119
01:24:53,171 --> 01:24:56,255
ไปยิม ไปดัดผม
และกลับบ้าน
1120
01:24:58,677 --> 01:25:00,885
และอาบน้ำใช่ไหม
1121
01:25:01,597 --> 01:25:05,807
ฉันว่าพยาน
บอกชัดแล้วว่าอาบน้ำ
1122
01:25:11,898 --> 01:25:13,685
ค่ะ ใต้เท้า
1123
01:25:13,859 --> 01:25:17,443
คุณวินด์แฮม
คุถแคยดัดผมมาก่อนรึเปล่า
1124
01:25:17,863 --> 01:25:20,822
- เคยค่ะ
- กี่ครั้ง
1125
01:25:21,950 --> 01:25:24,192
2 ครั้งต่อปี ตั้งแต่อายุ 12
1126
01:25:24,995 --> 01:25:26,406
คำนวณเอาแล้วกัน
1127
01:25:27,289 --> 01:25:30,407
เพื่อนในชมรมสตรีของฉัน
เคยดัดผมครั้งหนึ่ง
1128
01:25:30,584 --> 01:25:33,793
เราบอกเธอว่าอย่าดัดเลย
มันไม่เข้ากับหน้า
1129
01:25:34,379 --> 01:25:36,086
เธอไม่มีโครงหน้าอย่างคุณ
1130
01:25:37,424 --> 01:25:39,541
แต่ในวันนั้น
1131
01:25:39,718 --> 01:25:41,710
เธอเข้าประกวดสาวเสื้อเปียก...
1132
01:25:41,887 --> 01:25:43,719
และก็ถูกฉีดน้ำ
1133
01:25:43,889 --> 01:25:46,848
ขอค้าน เกี่ยวกันได้ไง
1134
01:25:47,017 --> 01:25:50,101
- ฉันมีประเด็นค่ะ
- งั้นพูดมา
1135
01:25:50,937 --> 01:25:52,553
ค่ะท่าน
1136
01:25:53,315 --> 01:25:56,979
ทำไมผมเทรซี่
คลายตัวเมื่อถูกฉีดน้ำ
1137
01:25:58,779 --> 01:26:00,645
ผมเปียก
1138
01:26:00,822 --> 01:26:03,405
นั่นเป็นกฏของการดัดผม
1139
01:26:03,575 --> 01:26:06,659
ห้ามโดนน้ำ 24 ชม...
1140
01:26:06,828 --> 01:26:09,411
เพื่อให้น้ำยาดัดทำงาน
1141
01:26:12,334 --> 01:26:15,418
คนที่ดัดผมมา 30 ครั้ง
1142
01:26:15,587 --> 01:26:17,579
ไม่รู้กฏข้อนี้เหรอ
1143
01:26:17,756 --> 01:26:24,003
ถ้าไม่สระผม ผมของคุณก็จะอยู่ตัว
คุณน่าจะได้ยินเสียงปืน
1144
01:26:24,179 --> 01:26:26,091
ถ้าคุณได้ยินเสียง
1145
01:26:26,306 --> 01:26:29,925
บรูคก็ไม่มีเวลาซ่อนปืน...
ก่อนคุณจะลงมาถึง
1146
01:26:30,143 --> 01:26:36,515
คุณต้องเจอเธอถือปืนอยู่...
เพื่อให้เรื่องน่าเชื่อใช่ไหม
1147
01:26:36,692 --> 01:26:41,528
คุณรู้สึกยังไงถ้าพ่อคุณ
แต่งงานกับสาวรุ่นคุณ
1148
01:26:41,697 --> 01:26:44,189
แต่คุณมีเวลาซ่อนปืน
1149
01:26:44,366 --> 01:26:46,824
- หลังที่คุณยิงเขา
- ฉันไม่ได้ตั้งใจ
1150
01:26:46,993 --> 01:26:49,360
ฉันคิดว่าเป็นคุณเดินเข้ามา
1151
01:26:52,541 --> 01:26:55,875
อยู่ในความสงบ
1152
01:26:57,587 --> 01:26:59,829
- พระเจ้า
- พระเจ้าช่วย
1153
01:27:00,006 --> 01:27:01,793
พระเจ้า
1154
01:27:03,552 --> 01:27:05,669
จับพยานไปขังไว้...
1155
01:27:05,846 --> 01:27:09,180
และตั้งข้อหาฆ่าคนตาย
1156
01:27:09,641 --> 01:27:12,384
ประเด็นของบรูค วินด์แฮม
1157
01:27:12,561 --> 01:27:14,223
ศาลยกฟ้องคดี
1158
01:27:14,396 --> 01:27:16,513
คุณนายวินด์แฮม
คุณเป็นอิสระแล้ว
1159
01:27:34,124 --> 01:27:37,367
- คุณรู้ได้ไง ว่าเธอโกหก
- เธอฉลาดมาก
1160
01:27:37,586 --> 01:27:39,578
กฎการดูแลเส้นผมง่ายมาก
1161
01:27:39,755 --> 01:27:41,462
สาวคอสโมรู้ทั้งนั้น
1162
01:27:44,134 --> 01:27:46,592
แอล
1163
01:27:48,680 --> 01:27:51,138
ผมอยากบอกว่า
1164
01:27:51,308 --> 01:27:52,799
คุณฉลาดมากในศาล
1165
01:27:53,810 --> 01:27:56,644
ผมผิดเอง
1166
01:27:57,481 --> 01:28:01,145
และคุณเป็นคนที่คู่ควรกับผม
1167
01:28:02,319 --> 01:28:03,810
- จริงเหรอ
- จริงสิ
1168
01:28:04,321 --> 01:28:05,437
หมีพูห์
1169
01:28:06,656 --> 01:28:07,988
ผมรักคุณ
1170
01:28:11,119 --> 01:28:13,862
ฉันรอมานาน ที่จะได้ยินคำนั้น
1171
01:28:16,166 --> 01:28:18,749
แต่ฉันเป็น
หุ้นส่วนสำนักงาน กม..
1172
01:28:18,919 --> 01:28:21,536
ฉันมีแฟนโง่ๆ ไม่ได้หรอก
1173
01:28:26,343 --> 01:28:28,426
ขอบคุณจ้ะพ่อหนุ่ม
1174
01:28:34,434 --> 01:28:36,721
ทุกท่าน ฉันขอประกาศ
1175
01:28:37,229 --> 01:28:39,892
ผู้จบการศึกษา รร.กม.ฮาร์วาร์ด
1176
01:28:40,065 --> 01:28:42,102
รุ่นปี 2004
1177
01:28:42,526 --> 01:28:44,358
2 ปีต่อมา
1178
01:28:44,528 --> 01:28:46,895
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ
1179
01:28:47,072 --> 01:28:50,782
ที่จะแนะนำตัวแทนปีนี้
1180
01:28:51,201 --> 01:28:55,491
หลังจากเริ่มเรียน
ได้อย่างสนใจที่ฮาร์วาร์ด
1181
01:28:55,664 --> 01:28:59,123
วันนี้เธอจบการศึกษา...
พร้อมกับได้รับเชิญไปทำงาน
1182
01:28:59,292 --> 01:29:02,831
ในสนง.กม.ที่มีชื่อของบอสตัน
1183
01:29:03,463 --> 01:29:07,503
ฉันมั่นใจว่าเราได้เห็น
สิ่งที่วิเศษจากเธอ
1184
01:29:07,676 --> 01:29:11,590
ทุกท่าน แอล วู้ด
1185
01:29:33,076 --> 01:29:37,821
วันแรกที่ฮาร์วาร์ด
อจ.ยกคำพูดของอริสโตเติลมา
1186
01:29:39,165 --> 01:29:42,158
กม.คือเหตุผล
อยู่เหนือความรู้สึก
1187
01:29:42,878 --> 01:29:47,248
ไม่ได้แย้งอริสโตเติลนะคะ
ตอนที่ฉันเรียน
1188
01:29:47,465 --> 01:29:50,924
ฉันพบว่า
ความรู้สึกเป็นหัวใจหลัก
1189
01:29:51,094 --> 01:29:55,134
ของการเรียนและใช้กม.
และในชีวิต
1190
01:29:56,016 --> 01:30:00,636
ความกล้าหาญและ
ความมั่นใจ
1191
01:30:00,812 --> 01:30:03,725
จะนำเราก้าวไปสู่โลก
1192
01:30:03,899 --> 01:30:07,142
จำไว้ว่าความประทับใจแรก
ไม่ถูกเสมอไป
1193
01:30:08,904 --> 01:30:11,271
คุณต้องศรัทธาคนอื่น
1194
01:30:12,073 --> 01:30:14,156
และที่สาคัญที่สุด
1195
01:30:16,995 --> 01:30:19,703
คุณต้องศรัทธาในตัวเอง
1196
01:30:21,625 --> 01:30:24,459
ขอแสดงความยินดี รุ่น 2004
1197
01:30:25,295 --> 01:30:26,581
เราทำได้
1198
01:30:48,610 --> 01:30:53,446
วิเวียนทิ้งวอร์เนอร์
เธอกับแอล เป็นเพื่อนสนิทกัน
1199
01:30:53,865 --> 01:30:56,107
วอร์เนอร์ไม่ได้เกียรตินิยม
1200
01:30:56,284 --> 01:30:59,698
ไม่มีแฟน
และไม่มีใครรับทำงาน
1201
01:31:00,163 --> 01:31:03,372
พอลแล็ตแต่งงานหนุ่มส่งพัสดุ
1202
01:31:03,583 --> 01:31:06,451
พวกเขาจะมีลูกคนแรก
เป็นลูกสาวชื่อว่าแอล
1203
01:31:06,962 --> 01:31:10,296
เอ็มเม็ตลาออกจากกาลาฮาน
และเปิด สนง.ของตัวเอง
1204
01:31:10,715 --> 01:31:14,174
เขากับแอล คบกันอยู่ 2 ปี
1205
01:31:40,578 --> 01:31:43,036
เอ็มเม็ตจะขอแต่งงาน
1206
01:31:43,206 --> 01:31:45,118
คืนนี้