0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Legally Blonde (2001) OCR 23.976 fps runtime 01:36:00 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,657 แอล 2 00:01:18,036 --> 00:01:21,245 ชมรมสตรีเดลต้านู ซียูแอลเอ 3 00:01:22,040 --> 00:01:25,624 แอล วู้ด ประธาน 4 00:01:27,170 --> 00:01:28,502 เอานี่ 5 00:01:34,511 --> 00:01:37,174 ว่าไงสาวๆ เซ็นซะ 6 00:02:12,549 --> 00:02:14,415 นางงามคืนสู่เหย้า 7 00:02:17,054 --> 00:02:18,886 - แอลจะชอบการ์ดนี้ - ขอบใจจ้ะ 8 00:02:19,473 --> 00:02:21,055 สู้เขาสาวๆ 9 00:02:47,501 --> 00:02:50,494 เซ็นเลย คนสุดท้ายแล้ว 10 00:02:53,090 --> 00:02:54,126 ขอบใจ 11 00:02:58,428 --> 00:03:00,590 - เธออยู่นั่น - ขอบใจจ้ะ 12 00:03:07,771 --> 00:03:11,230 ฉันชอบร้านอาหารนั้นจัง มาดอนน่าไปที่นั่นแล้ว 13 00:03:11,400 --> 00:03:14,609 พระเจ้า ฉันต้องไปซื้อของ แล้วเจอกันคืนนี้ 14 00:03:16,613 --> 00:03:18,730 บรุสเซอร์อะไรนี่ 15 00:03:22,786 --> 00:03:25,699 โชคดีคืนนี้ แอลและวอร์เนอร์จงเจริญ 16 00:03:25,872 --> 00:03:27,955 น่ารักมากเลย 17 00:03:42,514 --> 00:03:45,803 พระเจ้า พวกเธอช่างน่ารักจริงๆ 18 00:03:46,518 --> 00:03:48,805 ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นคืนนี้ 19 00:03:48,979 --> 00:03:51,517 เขาไปกินมื้อกลางวันกับยาย 20 00:03:51,690 --> 00:03:52,806 เขามีแหวนเพชรด้วย 21 00:03:53,024 --> 00:03:55,357 เธอถึงบินมานี่ 22 00:03:55,527 --> 00:03:57,564 จะให้ส่งเพชร 6 กะรัต มาทางเฟ็ดเอ็กซ์ได้ไง 23 00:03:57,779 --> 00:03:58,986 เธอคิดอย่างนั้นเหรอ 24 00:03:59,156 --> 00:04:01,148 ไม่อยากเชื่อว่าเธอหมั้น 25 00:04:02,325 --> 00:04:06,035 พระเจ้า พวกเธอต้องช่วยฉัน เลือกชุดที่สวยที่สุดนะ 26 00:04:06,204 --> 00:04:07,445 ได้เลย 27 00:04:08,248 --> 00:04:11,286 สีแดงเป็นสีแห่งความมั่นใจ 28 00:04:11,501 --> 00:04:14,790 ทำไมไม่ใช่สีประจำของเธอล่ะ 29 00:04:14,963 --> 00:04:17,956 ฉันจะใส่ชุดเหมือน นัดครั้งอื่นๆ ไม่ได้ 30 00:04:18,133 --> 00:04:21,547 นี่เป็นนัดพิเศษ ฉันจะจำคืนนี้ไปตลอด 31 00:04:21,720 --> 00:04:23,461 ฉันอยากสวยเป็นพิเศษ 32 00:04:24,639 --> 00:04:27,677 เป็นเจ้าสาว ไม่ได้คาดหวังเลยนะ 33 00:04:27,851 --> 00:04:31,561 ฉันชอบสาวผมบลอนด์ที่ไร้สติ 34 00:04:31,730 --> 00:04:32,686 เขาจะตื่นเต้นเมื่อฉัน... 35 00:04:32,898 --> 00:04:35,436 เห็นชุดนี้ไหม เราเพิ่งได้มา 36 00:04:35,609 --> 00:04:38,647 ผ้าเรยองความเหนียวต่ำไหม 37 00:04:39,446 --> 00:04:41,358 ใช่แล้วค่ะ 38 00:04:41,531 --> 00:04:43,022 เย็บด้วยด้ายเส้นเดียว 39 00:04:43,200 --> 00:04:45,988 ถูกต้องค่ะ แบบนั้นเลย 40 00:04:47,537 --> 00:04:50,905 เป็นไปไม่ได้ที่จะเย็บผ้าเรยอง ด้วยด้ายเส้นเดียว 41 00:04:51,082 --> 00:04:54,246 มันจะทำให้ผ้าขาด แล้วนี่ก็ไม่ใช่ชุดใหม่ 42 00:04:54,419 --> 00:04:55,876 ขึ้นหนังสือโว้กเมื่อปีที่แล้ว 43 00:04:56,046 --> 00:04:58,413 ถ้าคุณจะขายเต็มราคา 44 00:04:58,590 --> 00:05:00,172 คุณหลอกผิดคนแล้วล่ะ 45 00:05:05,222 --> 00:05:07,635 สาวๆ ชุดนี้ล่ะ 46 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 อีกไม่กี่ชม. ฉันจะเป็นว่าที่ คุณนายวอร์เนอร์ ฮันติงตั้นที่ 3 47 00:05:25,826 --> 00:05:27,237 สวัสดี 48 00:05:46,930 --> 00:05:48,796 คุณดูดีมากเลย 49 00:05:48,974 --> 00:05:50,260 คุณเช่นกัน 50 00:06:00,318 --> 00:06:01,684 ไปกันเถอะ 51 00:06:17,544 --> 00:06:20,628 คงแปลกนะ ที่มีตาสวยแบบนี้ 52 00:06:23,049 --> 00:06:25,837 ให้ตายสิ คุณสวยจริงๆ แอล ขอบคุณมาก 53 00:06:29,347 --> 00:06:31,885 - แด่เราสองคน - แด่เรา 54 00:06:40,066 --> 00:06:41,932 - แอล - ว่าไงค่ะ 55 00:06:42,986 --> 00:06:46,980 ผมมาที่นี่คืนนี้ เพื่อคุยเรื่องอนาคตของเรา 56 00:06:47,157 --> 00:06:50,070 ฉันพร้อมรับฟังค่ะ 57 00:06:50,243 --> 00:06:51,324 ดี 58 00:06:51,494 --> 00:06:53,827 เราสนุกมาด้วยกันตลอด 59 00:06:55,498 --> 00:06:57,285 ที่ฮาร์วาร์ดคงจะต่างกัน 60 00:06:58,043 --> 00:07:02,253 รร.กฎหมายเป็นอีกโลกแล้ว ผมต้องทำตัวจริงจัง 61 00:07:02,422 --> 00:07:03,708 ค่ะ 62 00:07:04,674 --> 00:07:06,836 ครอบครัวหวังไว้มาก 63 00:07:07,469 --> 00:07:09,256 - ค่ะ - ผมก็คาดหวังว่าวันหนึ่ง 64 00:07:10,055 --> 00:07:12,138 ผมจะทำงานทางการเมือง 65 00:07:12,307 --> 00:07:14,299 ฉันสนับสนุนเต็มที่เลย 66 00:07:14,476 --> 00:07:15,466 ดีครับ 67 00:07:15,644 --> 00:07:19,888 แต่เรื่องก็คือ ถ้าผมจะเป็น วุฒิสมาชิกตอนอายุ 30... 68 00:07:20,106 --> 00:07:22,189 ผมต้องหยุดหว่านเสน่ห์ 69 00:07:22,859 --> 00:07:26,023 วอร์เนอร์ ฉันเห็นด้วยค่ะ 70 00:07:27,822 --> 00:07:30,656 ผมก็เลยคิดว่า ถึงเวลาของเราแล้ว 71 00:07:30,825 --> 00:07:32,361 แอล 72 00:07:32,535 --> 00:07:36,495 - แม่หมีพูห์ - ว่าไงค่ะ 73 00:07:36,706 --> 00:07:39,039 - ฉันตกลง - เราเลิกกันเถอะ 74 00:07:42,712 --> 00:07:43,873 อะไรนะ 75 00:07:44,047 --> 00:07:46,710 ผมคิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 76 00:07:47,300 --> 00:07:49,132 คุณจะเลิกกับฉันเหรอ 77 00:07:50,053 --> 00:07:53,763 - ฉันคิดว่าคุณจะขอแต่งงาน - ขอแต่งงานเหรอ 78 00:07:54,891 --> 00:07:57,008 ถ้าผมจะเป็นวุฒิสมาชิก 79 00:07:57,227 --> 00:07:59,890 ผมต้องแต่งกับแจ็คกี้ ไม่ใช่มาริลีน 80 00:08:00,855 --> 00:08:04,144 คุณจะเลิกกับฉัน เพราะฉันผมบลอนด์เหรอ 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,729 ก็ไม่ใช่ซะทีเดียว 82 00:08:06,903 --> 00:08:09,236 แล้วไงหน้าอกฉันใหญ่ไปรึ 83 00:08:11,074 --> 00:08:12,406 หน้าอกคุณดีแล้ว 84 00:08:12,575 --> 00:08:16,194 คุณหว่านเสน่ห์ตอนที่ คุณบอกรักฉันใช่ไหม 85 00:08:16,371 --> 00:08:18,863 ไม่ผมรักคุณจริงๆ 86 00:08:19,916 --> 00:08:21,578 แต่แต่งงานกับคุณไม่ได้ 87 00:08:21,751 --> 00:08:24,414 ผมถูกกดดัน ครอบครัวผม 88 00:08:24,587 --> 00:08:26,579 เป็นวุฒิสมาชิกมา 5 รุ่นแล้ว 89 00:08:26,756 --> 00:08:29,169 พี่ชายผมติด 1 ใน 3 ที่เยล 90 00:08:29,384 --> 00:08:32,047 เขาเพิ่งหมั้นกับ คนตระกูลแวนเดอร์บิล 91 00:08:44,065 --> 00:08:45,476 สลัดไม่อร่อยน่ะ 92 00:08:46,985 --> 00:08:49,728 ที่รัก หมีพูห์ 93 00:08:52,991 --> 00:08:55,574 ผมไม่มีทางเลือกนะ ที่รัก 94 00:08:57,620 --> 00:09:00,237 ไปรอที่รถ ผมจ่ายเงินก่อน 95 00:09:00,415 --> 00:09:02,247 ฉันไม่สั่งสลัด 96 00:09:09,799 --> 00:09:11,756 ให้ผมไปส่งบ้านเถอะ 97 00:09:11,926 --> 00:09:12,962 ไม่ 98 00:09:13,136 --> 00:09:15,423 ผมไม่อยากทำอย่างนี้เลย 99 00:09:16,181 --> 00:09:17,672 แต่ผมว่านี่คือสิ่งที่ถูกต้อง 100 00:09:17,849 --> 00:09:20,967 ถูกต้องได้ยังไง เมื่อเราต้องเลิกกัน 101 00:09:21,186 --> 00:09:24,896 ผมต้องคิดถึงอนาคต และสิ่งที่ครอบครัวคาดหวัง 102 00:09:25,106 --> 00:09:28,770 คุณทิ้งฉัน เพราะครอบครัวคุณ อาจไม่ชอบฉันใช่ไหม 103 00:09:28,985 --> 00:09:32,820 - ใครๆ ก็ชอบฉัน - คนอีสต์โคสต์ต่างกัน 104 00:09:33,323 --> 00:09:35,986 ฉันไม่ใช่คนมีตระกูล แค่คนขาวชั้นต่ำ 105 00:09:36,159 --> 00:09:39,152 บ้านฉันอยู่ตรงข้าม อารอน สเปลลิ่ง 106 00:09:39,329 --> 00:09:43,539 ดีกว่าพวกแวนเดอร์บิลอีก 107 00:09:43,708 --> 00:09:47,167 ผมบอกคุณแล้ว ผมต้องการคนเคร่งขรึม 108 00:09:48,671 --> 00:09:51,004 แต่ฉันรักคุณจริงๆ 109 00:09:53,927 --> 00:09:55,793 ไม่พอรึ 110 00:09:55,970 --> 00:09:58,678 หมีพูห์ ขึ้นรถเถอะ 111 00:10:04,187 --> 00:10:05,769 เดี๋ยวรองเท้าพังนะ 112 00:11:02,036 --> 00:11:04,073 อรุณสวัสดิ์เอมี่ 113 00:11:09,460 --> 00:11:13,500 ฉันมีปัญหา กับที่เขียนขอบปาก 114 00:11:13,673 --> 00:11:15,585 ที่รัก ไม่รู้เหรอ 115 00:11:15,758 --> 00:11:19,126 - รู้อะไร - แย่มากเลย เขาทิ้งเธอ 116 00:11:20,680 --> 00:11:22,637 ลัคกี้ 117 00:11:22,932 --> 00:11:26,096 เพราะคุณจะจำอะไรไม่ได้ หลังจากคืนนี้ไป 118 00:11:28,313 --> 00:11:29,975 ผิดซะแล้วล่ะ 119 00:11:31,232 --> 00:11:33,975 ฉันจะจดจำเอาไว้ 120 00:11:35,153 --> 00:11:37,486 ฉันจะไม่ยอมเสียคุณไปอีก 121 00:11:38,323 --> 00:11:42,283 คุณทำไม่ได้ คุณเป็นส่วนหนึ่งของผม 122 00:11:44,078 --> 00:11:45,444 ผมรักคุณ 123 00:11:46,456 --> 00:11:48,118 คนหลอกลวง 124 00:11:48,458 --> 00:11:50,791 เพื่อนรัก ต้องออกไปข้างนอกนะ 125 00:11:50,960 --> 00:11:52,622 นี่เป็นอาทิตย์แล้ว 126 00:11:53,463 --> 00:11:56,001 - แล้วไงล่ะ - ดื่มซะ 127 00:11:56,174 --> 00:12:00,384 อะไรเอ่ยที่ทำให้ เราอารมณ์ดีขึ้น 128 00:12:00,762 --> 00:12:03,470 ทำเล็บมือและเล็บเท้า 129 00:12:03,806 --> 00:12:06,765 เธอกินแซนด์วิชชีสย่าง 8 ชิ้น 130 00:12:06,935 --> 00:12:10,474 เธอยัดเข้าไปพร้อมกัน 131 00:12:10,647 --> 00:12:12,764 เราคิดว่าเธอ จะแต่งงานคนแรก 132 00:12:12,941 --> 00:12:15,274 ตอนนี้เธอถูกทิ้ง หมดสภาพเลย 133 00:12:15,902 --> 00:12:16,983 หมดสภาพเลย 134 00:12:18,947 --> 00:12:20,904 เธอไม่ได้นวดผม มาเป็นอาทิตย์ 135 00:12:21,074 --> 00:12:23,031 เธออาจจะเสียใจอยู่ 136 00:12:23,201 --> 00:12:25,488 เล็บเธอนะไม่เรียบเลย 137 00:12:25,703 --> 00:12:26,944 เหมือนที่จอดรถสิบล้อ 138 00:12:29,332 --> 00:12:32,575 เธอไม่มีทางได้เขากลับมา ด้วยเปลือกนอกหรอก 139 00:12:33,670 --> 00:12:35,206 ไม่มีทาง 140 00:12:38,675 --> 00:12:40,291 พระเจ้า 141 00:12:40,468 --> 00:12:42,004 รู้ไหมว่านี่ใคร 142 00:12:42,679 --> 00:12:45,672 - นี่คือพิ่ชายของวอร์เนอร์ - ใครเหรอ 143 00:12:45,848 --> 00:12:49,012 นร.กม.ปี 3 ที่เยล พัตนัม ฮันติงตั้นที่ 3... 144 00:12:49,227 --> 00:12:52,561 แล้วคู่หมั้นของเขา ลีน วอล์เกอร์ แวนเดอร์บิล... 145 00:12:52,730 --> 00:12:55,894 นร.กม.ปี 1 ที่เยล 146 00:12:58,069 --> 00:13:00,607 แบบที่วอร์เนอร์อยากแต่งด้วย 147 00:13:00,780 --> 00:13:03,363 ฉันต้องเป็นคนเคร่งครึม 148 00:13:03,533 --> 00:13:06,196 อะไรนะ ทำตัวให้น่าเกลียดเหรอ 149 00:13:08,621 --> 00:13:10,362 นร.กฎหมาย 150 00:13:17,380 --> 00:13:18,541 รร.กฎหมาย 151 00:13:18,715 --> 00:13:21,048 น่าเกรงขามที่สุด 152 00:13:21,217 --> 00:13:24,051 ลูกจ๋า ลูกเป็นรองที่หนึ่ง 153 00:13:24,220 --> 00:13:26,382 นางงามฮาวายทรอปิค 154 00:13:26,556 --> 00:13:28,548 จะโยนทิ้งทำไม 155 00:13:28,725 --> 00:13:31,843 เป็นทางเดียวที่ จะได้วอร์เนอร์คืนมา 156 00:13:32,061 --> 00:13:34,269 ลูกไม่เหมาะกับ รร.กม. 157 00:13:34,439 --> 00:13:40,026 รร.กม.เป็นที่สำหรับ คนน่าเบื่อน่าเกลียด และเครียด 158 00:13:40,194 --> 00:13:42,561 ลูกไม่ใช่คนแบบนั้น 159 00:13:47,035 --> 00:13:50,494 - รร.กม.ฮาร์วาร์ด - ใช่แล้วค่ะ 160 00:13:52,123 --> 00:13:56,037 - แต่นี่เป็น รร.อันดับต้นๆ นะ - หนูได้เกรด 4 มาตลอดค่ะ 161 00:13:56,210 --> 00:14:00,045 ใช่ แต่หนูเอกแฟชั่นจ้ะ 162 00:14:01,924 --> 00:14:05,759 ฮาร์วาร์ดคงไม่ชอบที่ หนูเก่งประวัติพอลก้า ด็อท 163 00:14:09,849 --> 00:14:10,805 หนูมีอะไรมารับรอง 164 00:14:10,975 --> 00:14:13,763 ไม่มีหรอกค่ะ หนูจะเข้าฮาร์วาร์ด 165 00:14:16,314 --> 00:14:19,898 หนูจะต้องใช้... หนังสือรับรอง ชั้นดีจาก อจ.ของหนู 166 00:14:21,569 --> 00:14:24,903 - เรียงความการเข้าศึกษา - ค่ะ 167 00:14:25,073 --> 00:14:30,114 คะแนนเอลแซต อย่างต่ำ 175 168 00:14:31,162 --> 00:14:34,451 หนูเคยตัดสิน การประกวด กกน.ชายด้วย 169 00:14:34,624 --> 00:14:36,866 เชื่อหนูจัดการได้ 170 00:14:42,590 --> 00:14:45,833 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรจ้ะ 171 00:14:47,929 --> 00:14:52,139 เพราะฉันมีการเผลาผลาญ ฉันมีการเผลาผลาญที่ดี 172 00:14:52,308 --> 00:14:53,799 เผาผลาญย่ะ.. 173 00:14:57,814 --> 00:15:01,148 พระเจ้า เธอทำอะไรน่ะ 174 00:15:02,276 --> 00:15:04,108 อ่านแอลแซท 175 00:15:05,279 --> 00:15:08,863 ลูกพี่ลูกน้องฉันก็เป็น เธอมีผดขึ้นที่... 176 00:15:11,577 --> 00:15:15,321 แอลแซทเป็นข้อสอบจ้ะ สาวๆ ฉันจะไปฮาร์วาร์ด 177 00:15:15,540 --> 00:15:17,702 - ไปเที่ยวใช่ไหม - ไปกันหมดเลย 178 00:15:17,875 --> 00:15:19,366 ขับรถไป 179 00:15:21,087 --> 00:15:23,704 ไม่ ฉันจะไปเรียน ที่ รร.กม.ฮาร์วาร์ด 180 00:15:25,758 --> 00:15:26,999 ทำไมล่ะ 181 00:15:29,762 --> 00:15:34,052 ฉันรู้ว่าเธอเสียใจอยู่ แค่กินยาเพอร์โกเซ็ตไม่ได้เหรอ 182 00:15:34,225 --> 00:15:38,845 พอเป็น นร.กม.ที่จริงจัง วอร์เนอร์ก็จะกลับมา 183 00:15:39,021 --> 00:15:41,183 เป็นแผนที่เลิศมาก 184 00:15:41,691 --> 00:15:44,274 แต่เข้ายากไม่ใช่เหรอ 185 00:15:44,444 --> 00:15:46,652 ฉันได้เกรดดีที่สุดในเดลต้า นู 186 00:15:48,990 --> 00:15:52,199 เธอต้องใช้เจ้านี่ 187 00:15:53,327 --> 00:15:56,616 - เจ้ากุ๊งกิ๊งเหรอ - สิ่งนำโชคของฉัน 188 00:15:56,789 --> 00:15:58,746 ทำให้ฉันสอบผ่าน 189 00:15:58,916 --> 00:16:03,286 เธอผ่านก็เพราะเธอ เต้นโชว์ให้ อจ.มอนโทย่าดู 190 00:16:03,504 --> 00:16:06,713 ก็โชคดี 191 00:16:12,096 --> 00:16:13,382 เรียงความของวีดีโอของแอล วู้ด 192 00:16:13,556 --> 00:16:15,718 สวัสดี 193 00:16:15,892 --> 00:16:19,556 ฉันแอล วู้ด นี่คือเรียงความขอเข้าเรียน 194 00:16:19,729 --> 00:16:24,724 ฉันจะบอกทุกคนว่า ทำไมฉันน่าจะเป็นทนายที่ดี 195 00:16:24,942 --> 00:16:26,683 ในฐานะ ปธ.ชมรมสตรี... 196 00:16:26,861 --> 00:16:29,194 ฉันชำนาญในการควบคุม 197 00:16:29,363 --> 00:16:31,070 และถกปัญหา 198 00:16:31,240 --> 00:16:33,197 ช่างซ่อมบำรุง... 199 00:16:33,367 --> 00:16:38,237 เปลี่ยนกระดาษชำระ จากชาร์มินเป็นจีเนอริค 200 00:16:38,414 --> 00:16:40,576 คนที่คัดค้านพูดว่า เย้ 201 00:16:40,750 --> 00:16:42,241 เย้ 202 00:16:43,044 --> 00:16:46,628 ก.ไม่ใช่ทั้งโอเปร่าและแร็ปที่ลด 203 00:16:46,797 --> 00:16:50,165 ข.ไม่ใช่ทั้งแจ็สและโอเปร่าที่ลด 204 00:16:50,343 --> 00:16:53,586 ค.ไม่ใช่ทั้งโอเปร่าและโซล... 205 00:16:54,430 --> 00:16:56,137 ปาร์ตี้ 206 00:17:02,772 --> 00:17:06,391 ฉันจำ ใจความสำคัญ ได้มาก 207 00:17:06,567 --> 00:17:10,607 เธอรู้ไหมเกิดอะไรขึ้น เดย์ ออฟ อาวเออร์ ไลฟ์ เมื่อวาน 208 00:17:10,780 --> 00:17:12,567 รู้สิมาร์โก 209 00:17:12,782 --> 00:17:15,775 โฮบค้นหาตัวตนของเธอ อย่างที่รู้ 210 00:17:15,952 --> 00:17:18,820 เธอถูกล้างสมอง ด้วยสเตฟานตัวร้าย 211 00:17:20,331 --> 00:17:22,948 พร้อมเริ่ม 212 00:17:23,125 --> 00:17:26,038 และ 6..7..8... 213 00:17:28,464 --> 00:17:29,830 แอลแซท 214 00:17:30,007 --> 00:17:31,543 คะแนนรวม 143 215 00:17:33,052 --> 00:17:35,089 143. 216 00:17:39,183 --> 00:17:42,893 ฉันรู้สึกดีที่ใช้ ศัพท์ กม. ในชีวิตประจำวัน 217 00:17:44,397 --> 00:17:45,979 ฉันขอค้าน 218 00:17:47,817 --> 00:17:49,774 การสอบแอล.เอส.เอ.ที. กลุ่ม 1-6 219 00:18:03,332 --> 00:18:04,573 - อะไร - เอ้านี่ 220 00:18:04,750 --> 00:18:06,286 ผลคะแนนแอลแซท นี่จ้ะ 221 00:18:16,846 --> 00:18:17,836 เท่าไร 222 00:18:20,016 --> 00:18:21,678 179 223 00:18:41,537 --> 00:18:44,405 นี่คือเหตุผลที่ คุณเลือกฉัน แอล วู้ด 224 00:18:44,582 --> 00:18:47,791 อนาคตทนายความ ในปีการศึกษา 2004 225 00:18:54,050 --> 00:18:56,918 เธอได้เกรด 4.0 จากซียูแอลเอ 226 00:18:57,094 --> 00:19:00,053 เธอได้คะแนนแอลแซท 179 227 00:19:00,640 --> 00:19:02,176 เอกแฟชั่นนะ 228 00:19:02,725 --> 00:19:04,557 เราไม่เคยรับเลย 229 00:19:04,727 --> 00:19:06,559 เราต้องการความแตกต่าง 230 00:19:06,729 --> 00:19:10,222 กิจกรรมนอกหลักสูตร ของเธอก็น่าประทับใจ 231 00:19:10,399 --> 00:19:14,609 - เธอเล่นวิดีโอของริคกิ้ มาร์ติน - เธอสนใจดนตรี 232 00:19:15,571 --> 00:19:17,904 เธอออกแบบ 233 00:19:18,074 --> 00:19:22,409 กกน. ขนสัตว์สำหรับ งานการกุศลของชมรม 234 00:19:22,578 --> 00:19:26,242 เธอรักสัตว์และใจบุญด้วย 235 00:19:27,875 --> 00:19:29,241 แอล วู้ด... 236 00:19:32,088 --> 00:19:34,125 ขอต้อนรับสู่ฮาร์วาร์ด 237 00:20:35,609 --> 00:20:38,818 บรุสเซอร์ น่าตื่นเต้นจัง ดูสิฮาร์วาร์ด 238 00:20:39,155 --> 00:20:40,487 แกตื่นเต้นไหม 239 00:20:48,372 --> 00:20:50,659 วีธ เฮาส์ รร.กม.ฮาร์วาร์ด 240 00:20:51,792 --> 00:20:54,159 นี่เป็นที่พักของเราอีก 3 ปี 241 00:20:54,336 --> 00:20:55,668 แกหิวน้ำไหม 242 00:20:55,838 --> 00:20:57,704 ฉันเอาน้ำให้นะ 243 00:20:58,758 --> 00:21:01,171 เจ้าตัวน้อยคอแห้งสินะ 244 00:21:01,385 --> 00:21:03,422 แบรดดูตุ๊กตาบาร์มาลิบูสิ 245 00:21:04,472 --> 00:21:06,179 ชายหาดอยู่ไหน 246 00:21:07,308 --> 00:21:09,971 ได้แล้ว 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,306 วอร์เนอร์จะดีใจที่ได้เห็นแก 248 00:21:13,063 --> 00:21:14,395 มาทางนี้เลย 249 00:21:14,565 --> 00:21:16,557 - นี่ไม่ใช่แอลเอนะ - บรุสเซอร์ มาเร็ว 250 00:21:22,448 --> 00:21:26,067 น่าตื่นเต้นจัง ไม่ต้องห่วง ทุกคนจะรักแก 251 00:21:27,536 --> 00:21:30,244 ขอต้อนรับ นร.กม. ปีการศึกษา 2004 252 00:21:31,040 --> 00:21:33,327 สวัสดี วู้ด-จุลภาค-แอล 253 00:21:38,339 --> 00:21:40,422 ตารางเรียน แผนที่ ชื่อหนังสือ 254 00:21:44,428 --> 00:21:47,637 ปฏิทินงานสังคมของฉันไม่ได้ 255 00:21:48,224 --> 00:21:49,556 อะไรนะ 256 00:21:49,725 --> 00:21:52,468 งานสังคม พบปะผู้คน พิธีการ 257 00:21:52,645 --> 00:21:54,853 งานสนุกๆ ไปเที่ยวเคป 258 00:21:58,192 --> 00:22:01,651 วอร์เนอร์ ฮันติงตั้นที่ 3 มารึยัง 259 00:22:04,031 --> 00:22:05,317 ยัง 260 00:22:05,491 --> 00:22:08,404 คุณไปตรวจดูกับ ผู้คุมบนดาดฟ้าเรือลิโด้สิ 261 00:22:11,330 --> 00:22:13,572 ขอต้อนรับสู่รร.กม. 262 00:22:14,083 --> 00:22:16,370 นี่คือที่ที่เราจะพูดเป็นวง... 263 00:22:16,585 --> 00:22:19,953 ให้ทุกคนพูดถึงตัวเอง 264 00:22:20,381 --> 00:22:21,747 เริ่มจากนาย 265 00:22:22,842 --> 00:22:24,549 ฉันเดวิด คิดนีย์ 266 00:22:24,718 --> 00:22:30,589 ปริญญาโทวรรณกรรมรัสเซีย ปริญญาเอกชีวเคมี 267 00:22:30,766 --> 00:22:35,431 18 เดือนที่ผ่านมา ไปรักษาโรคพยาธิ ให้เด็กกำพร้าที่โซมาเลีย 268 00:22:37,398 --> 00:22:41,608 - เจ๋งมาก แล้วเธอล่ะ - ฉันชื่ออีนิด เว็กซ์เลอร์ 269 00:22:41,777 --> 00:22:43,609 ปริญญาเอกด้านสตรีศึกษา 270 00:22:43,779 --> 00:22:46,066 เน้นประวัติการต่อสู้ 271 00:22:46,699 --> 00:22:48,782 ปีก่อนฉันจัดเดินรณรงค์ 272 00:22:48,951 --> 00:22:50,943 เพื่อเลสเบี้ยน ต่อต้านเมาขับรถ 273 00:22:51,120 --> 00:22:53,783 - เยี่ยมมาก - ขอบคุณ สนุกดี 274 00:22:53,956 --> 00:22:57,620 อารอน มิเชล ฉันได้ที่หนึ่งที่พรินซ์ตั้น 275 00:22:57,793 --> 00:22:59,830 ไอคิว 187 276 00:23:00,421 --> 00:23:04,540 เป็นไปได้ที่สตีเฟ่น ฮอว์กิ้ง ขโมยประวัติย่อของเวลา 277 00:23:05,968 --> 00:23:07,960 จากรายงานของผมตอนป.4 278 00:23:08,137 --> 00:23:10,003 แจ๋วจริง 279 00:23:10,222 --> 00:23:12,339 - ฉันเหรอ - ใช่จ้า 280 00:23:12,516 --> 00:23:16,806 สวัสดีฉันชื่อแอล วู้ด เจ้านี่ชื่อบรุสเซอร์ วู้ด 281 00:23:17,021 --> 00:23:19,104 เราเป็นมังสวิรัติ ราศีเมถุน 282 00:23:19,273 --> 00:23:23,358 ฉันจบปริญญาตรี สาขาแฟชั่น จากซียูแอลเอ 283 00:23:23,527 --> 00:23:25,644 ฉันเป็นประธานเซต้า แลมด้านู... 284 00:23:25,821 --> 00:23:27,653 ของชมรมสตรีปีที่แล้ว 285 00:23:27,823 --> 00:23:30,156 ฉันได้เป็นนางงามคืนสู่เหย้า 286 00:23:31,243 --> 00:23:34,452 ฉันเจอคาเมรอน ดีแอซ 287 00:23:34,622 --> 00:23:37,365 และพูดให้เธอไม่ซื้อเสื้อหนาว 288 00:23:37,541 --> 00:23:40,955 ใครบอกว่าสีส้มคือ สีชมพูใหม่ ประสาท 289 00:23:46,258 --> 00:23:47,499 อวยพรให้ฉันด้วยนะ 290 00:23:47,676 --> 00:23:50,339 กับการเป็น นร.กม.ที่จริงจัง 291 00:23:56,769 --> 00:23:59,261 ฉันดีนะ 292 00:24:30,844 --> 00:24:32,631 แอล 293 00:24:33,806 --> 00:24:37,345 วอร์เนอร์ ฉันลืมว่าคุณเรียนที่นี่ 294 00:24:37,726 --> 00:24:40,139 คุณพูดอะไรนี่ 295 00:24:40,312 --> 00:24:42,395 คุณมาหาผมเหรอ 296 00:24:42,564 --> 00:24:45,307 บ้าเหรอ ฉันเรียนที่นี่ 297 00:24:45,776 --> 00:24:49,941 - เรียนที่ไหน - รร.กม.ฮาร์วาร์ด 298 00:24:50,114 --> 00:24:52,822 คุณเข้าฮาร์วาร์ดได้เหรอ 299 00:24:53,450 --> 00:24:55,032 ยากนักรึไง 300 00:24:55,202 --> 00:24:59,572 วอร์เนอร์ ฉันจะจัดงานพบปะสังสรรค์ คุณต้องช่วยฉันนะ 301 00:24:59,748 --> 00:25:02,411 ฉันคิดถึงงานลูออ หรือคาสิโนไนท์ 302 00:25:02,584 --> 00:25:05,452 จะคล้ายๆ กับชีวิตปีสิ่ แต่ว่าสนุกกว่า 303 00:25:07,923 --> 00:25:10,040 ฉันไปเรียนก่อนนะ 304 00:25:10,217 --> 00:25:13,255 แล้วเจอกันที่ม้านั่ง 305 00:25:30,154 --> 00:25:32,612 การเรียน กม.คือ... 306 00:25:32,781 --> 00:25:36,570 คุณจะเรียนการพูดภาษาใหม่ 307 00:25:37,995 --> 00:25:42,990 คุณจะถูกสอนให้มอง โลกที่อยู่รอบตัวคุณ... 308 00:25:43,167 --> 00:25:46,786 และตั้งคำถามที่คุณรู้ 309 00:25:49,089 --> 00:25:51,923 ที่นั่งคุณเลือก 310 00:25:52,092 --> 00:25:55,130 จะต้องนั่งไปอีก 9 เดือน 311 00:25:56,263 --> 00:25:58,004 พวกที่นั่งแถวหน้า... 312 00:26:00,184 --> 00:26:01,265 ระวัง 313 00:26:03,812 --> 00:26:07,476 กม.คือเหตุผล อยู่เหนือความรู้สึก 314 00:26:07,649 --> 00:26:10,983 ใครรู้บ้าง ว่าใครพูดประโยคนี้ 315 00:26:15,324 --> 00:26:16,781 อริสโตเติล 316 00:26:22,372 --> 00:26:24,830 - แน่ใจนะ - แน่ครับ 317 00:26:25,000 --> 00:26:28,289 จะเอาชีวิตมาเสี่ยงเหรอ 318 00:26:30,172 --> 00:26:31,253 ผมว่าใช่ 319 00:26:34,468 --> 00:26:35,709 แล้วเรื่อง 320 00:26:36,678 --> 00:26:38,169 ชีวิตเขาล่ะ 321 00:26:42,684 --> 00:26:43,800 ผมไม่รู้ 322 00:26:45,771 --> 00:26:49,060 ฉันขอแนะนำให้คิดก่อนพูด 323 00:26:49,733 --> 00:26:53,977 กม.ตีความมากมาย... 324 00:26:54,154 --> 00:26:57,272 แต่ข้อสงสัยมีนิดเดียว 325 00:26:58,700 --> 00:27:00,066 คุณตอบถูก 326 00:27:01,745 --> 00:27:03,862 อริสโตเติลพูด 327 00:27:06,375 --> 00:27:09,868 ฉันคิดว่าทุกคนได้อ่าน... หน้า 1-48 328 00:27:10,045 --> 00:27:13,163 และเข้าใจเรื่องอำนาจศาลได้ดี 329 00:27:13,382 --> 00:27:17,001 ใครจะเล่าเรื่อง กอร์ดอนกับสตีลได้บ้าง 330 00:27:17,219 --> 00:27:19,927 เรียกคนในแดนอันตรายดีกว่า 331 00:27:37,447 --> 00:27:38,983 แอล วู้ด 332 00:27:43,412 --> 00:27:46,996 ฉันไม่รู้ว่ามีการบ้านค่ะ 333 00:27:59,553 --> 00:28:01,044 วิเวียน เคนซิงตั้น 334 00:28:01,680 --> 00:28:04,969 คุณจะรับได้ไหม ที่คุณวู้ด ไม่ทำการบ้านมา 335 00:28:06,268 --> 00:28:07,600 ไม่ได้ค่ะ 336 00:28:10,647 --> 00:28:11,933 รับไม่ได้ 337 00:28:12,566 --> 00:28:15,934 เห็นด้วยไหมที่จะเชิญ เธอออกไป 338 00:28:16,111 --> 00:28:19,104 และกลับมาเรียน เมื่อเธอพร้อม 339 00:28:19,823 --> 00:28:21,109 เห็นด้วยค่ะ 340 00:28:40,010 --> 00:28:41,342 คุณแคนซิงตั้น 341 00:28:41,511 --> 00:28:44,675 ในกรณีนี้มีความต่าง ในอำนาจศาลหรือไม่ 342 00:28:44,848 --> 00:28:46,965 ไม่ค่ะ 343 00:29:04,993 --> 00:29:07,360 ขอโทษครับ คุณโอเครึเปล่า 344 00:29:08,664 --> 00:29:09,996 ไม่เป็นไร 345 00:29:10,165 --> 00:29:13,704 พวกเขาทำให้คนอื่น ขายหน้าตลอดใช่ไหม 346 00:29:13,877 --> 00:29:17,837 อจ.ใช่ไหม ท่านทำอย่างนั้นล่ะ วิธีการของโสเครติส 347 00:29:18,799 --> 00:29:22,292 ถ้าไม่รู้คำตอบ อจ.ก็จะ ไล่ออกนอกห้องเหรอ 348 00:29:22,469 --> 00:29:26,213 - อจ.สตอร์มเวลใช่ไหม - ใช่ ทำกับคุณด้วยเหรอ 349 00:29:26,390 --> 00:29:28,598 ไม่ แต่ท่านทำให้ผมร้องไห้ 350 00:29:28,767 --> 00:29:30,724 ผมรอจนผมได้กลับไปห้อง 351 00:29:30,894 --> 00:29:33,181 ท่านจะไล่คุณไป... 352 00:29:33,355 --> 00:29:34,766 ที่ไหนก็ตาม 353 00:29:34,940 --> 00:29:37,182 ท่านโหดมาก 354 00:29:38,110 --> 00:29:39,146 เยี่ยม 355 00:29:39,319 --> 00:29:41,857 เดี๋ยวก็ดีเองล่ะ เรียนกับใครอีก 356 00:29:42,447 --> 00:29:46,031 อจ.การาฮาน โรยัลตั้น และเลวินธาล 357 00:29:46,201 --> 00:29:49,194 วิชาของการาฮาน พูดหน่อยนะ 358 00:29:49,371 --> 00:29:50,987 ท่านชอบคนแสดงความคิดเห็น 359 00:29:51,164 --> 00:29:53,872 วิชาของ อจ.โรยัลตั้น 360 00:29:54,042 --> 00:29:56,955 นั่งหลังๆ แล้วกัน 361 00:29:57,129 --> 00:30:00,463 ท่านชอบพ่นน้ำลายตอนพูด ถึงเรื่องสินค้าประกันคุณภาพ 362 00:30:00,632 --> 00:30:04,376 อจ.เลวินธาล อ่านฟุตโน้ตด้วยนะ 363 00:30:04,553 --> 00:30:07,296 เพราะ อจ.ชอบเอาไปออกข้อสอบ 364 00:30:07,806 --> 00:30:08,842 ค่ะ 365 00:30:10,892 --> 00:30:13,635 ดีใจจังที่ได้พบคุณ 366 00:30:16,940 --> 00:30:18,681 คุณอยู่ปี 3 เหรอ 367 00:30:18,859 --> 00:30:21,146 ผม... 368 00:30:22,738 --> 00:30:24,980 - ขอบคุณที่แนะนำนะ - โชคดีครับ 369 00:30:27,576 --> 00:30:28,737 ว่าไงวอร์เนอร์ 370 00:30:31,079 --> 00:30:35,494 - วิชาแรกเป็นยังไงบ้าง - ก็ดี 371 00:30:35,667 --> 00:30:40,537 แต่สาวจอมขยัน ทำให้ฉันขายหน้า ช่างเถอะ 372 00:30:40,714 --> 00:30:43,047 คุณมาแล้วนี่ ช่วงภาคฤดูร้อนเป็นไงมั่ง 373 00:30:43,216 --> 00:30:44,923 ก็ดี 374 00:30:45,093 --> 00:30:46,550 มีอะไรน่าตื่นเต้นไหม 375 00:30:51,058 --> 00:30:54,597 คุณเจอวิเวียนรึยัง 376 00:30:54,770 --> 00:30:57,262 สวัสดี วิเวียน เคนซิงตั้น 377 00:30:59,858 --> 00:31:02,191 - รู้จักเธอเหรอ - ใช่เธอคือ 378 00:31:02,361 --> 00:31:04,444 คู่หมั้นของเขา 379 00:31:12,037 --> 00:31:14,074 ขอโทษ หูฝาดแน่ๆ 380 00:31:14,247 --> 00:31:15,829 อะไรนะ 381 00:31:18,085 --> 00:31:20,919 เธอเคยเป็นแฟน สมัย รร.ประถม 382 00:31:21,088 --> 00:31:25,378 เราเจอกันเมื่อปิดภาคนี้ ที่งานวันเกิดคุณยายผม 383 00:31:26,051 --> 00:31:27,667 วอร์เนอร์เล่าเรื่องคุณให้ฟัง 384 00:31:28,220 --> 00:31:30,678 คุณดังมากที่คลับของเรา 385 00:31:31,473 --> 00:31:33,385 เขาไม่ได้บอกว่าคุณจะมาที่นี่ 386 00:31:34,226 --> 00:31:36,559 หมีพูห์ ผมไม่รู้ว่าเธอจะมา 387 00:31:40,315 --> 00:31:41,647 ขอตัวนะ 388 00:31:49,491 --> 00:31:50,982 ร้านเสริมสาว ทำผมและเล็บ 389 00:31:58,875 --> 00:32:00,241 ขอบคุณพระเจ้า 390 00:32:17,060 --> 00:32:19,393 ว่างไหมคะ ฉุกเฉินมากค่ะ 391 00:32:20,147 --> 00:32:24,187 - แย่มากเหรอ - คุณนึกไม่ถึงหรอก 392 00:32:27,279 --> 00:32:28,190 เล่ามาสิ 393 00:32:28,363 --> 00:32:31,356 ฉันเรียนหนัก เพื่อเข้ารร.กม. 394 00:32:31,992 --> 00:32:34,325 ฉันไม่ไปกรีค วีค เพื่อสอบแอลแซท 395 00:32:34,494 --> 00:32:37,077 โคปโปล่ากำกับวีดีโอ เพื่อสมัครเข้าเรียนให้ 396 00:32:37,247 --> 00:32:39,034 เพื่อให้ได้แฟนฉันคืนมา 397 00:32:39,207 --> 00:32:41,699 แต่เขาหมั้นกับปีศาจวิเวียน 398 00:32:41,877 --> 00:32:45,245 ไม่มีค่าอะไรเลย ฉันก็หวังแค่... 399 00:32:46,506 --> 00:32:49,624 ฉันก็หวังแค่ว่า ฉันไม่ได้เข้าฮาร์วาร์ด 400 00:32:50,427 --> 00:32:54,046 - คุณหาเรื่องเองแท้ๆ - เขาหมั้นแล้ว 401 00:32:54,222 --> 00:32:58,762 เธอใส่แหวนเพชร 6 กะรัต บนนิ้วเหี่ยวๆ นั้น 402 00:33:01,938 --> 00:33:03,850 ฉันจะทำยังไงนี่ 403 00:33:04,065 --> 00:33:06,398 ถามผิดคนซะแล้ว 404 00:33:06,568 --> 00:33:10,608 ฉันอยู่กับแฟนมา 8 ปี และวันหนึ่ง 405 00:33:10,822 --> 00:33:13,280 ฉันเจอคนใหม่ ย้ายออกเลย 406 00:33:13,450 --> 00:33:16,909 ไม่นะ แย่มาก 407 00:33:17,078 --> 00:33:20,321 ดิวอี้เอารถพ่วงไป และรูฟัส ลูกฉัน 408 00:33:23,752 --> 00:33:25,744 ฉันไม่ได้จัดงาน วันเกิดให้เลย 409 00:33:28,048 --> 00:33:30,085 ผู้หญิงจะทำไงได้ 410 00:33:30,258 --> 00:33:34,047 เขาเป็นคนชอบเด็กเอ๊าะๆ 411 00:33:34,262 --> 00:33:37,096 ฉันหยุดเรียนกลางคัน 412 00:33:37,849 --> 00:33:40,341 มีรอยเหี่ยวย่น และก้นเบ๊อะบ๊ะ 413 00:33:41,102 --> 00:33:45,346 - แย่มากเลย - ใช่เกิดขึ้นทุกวัน 414 00:33:47,484 --> 00:33:50,443 วิเวียนมีอะไร ที่คุณไม่มี 415 00:33:50,612 --> 00:33:51,728 มี 3 หน้าอกเหรอ 416 00:33:52,614 --> 00:33:55,948 เธอมาจากคอนเนคติกัต เป็นสมาชิกคันทรีคลับ 417 00:33:56,117 --> 00:33:57,824 สวยเท่าคุณไหม 418 00:33:59,246 --> 00:34:02,614 เธอน่าใช้มาสคาร่า และไฮไลท์ด้วย 419 00:34:02,791 --> 00:34:05,454 แต่ก็ดูไม่ขี้เหร่หรอก 420 00:34:06,127 --> 00:34:07,413 ว่าไงสาวๆ 421 00:34:07,879 --> 00:34:09,962 ว่าไงสาวๆ 422 00:34:10,131 --> 00:34:11,872 เซ็นตรงนี้ครับ 423 00:34:20,642 --> 00:34:22,429 ฉันทำอะไรนี่ 424 00:34:22,602 --> 00:34:24,468 ไปนะครับ 425 00:34:26,648 --> 00:34:28,105 บ้าจริง 426 00:34:28,608 --> 00:34:31,316 ฉันลุกลี้ลุกลนจริงๆ 427 00:34:31,987 --> 00:34:33,148 ช่างเถอะค่ะ 428 00:34:34,531 --> 00:34:37,990 แน่ใจเหรอ ว่าเขาเป็นที่ใช่ 429 00:34:38,159 --> 00:34:41,118 ใช่แน่ค่ะ ฉันรักเขา 430 00:34:44,332 --> 00:34:47,666 ถ้าผู้หญิงอย่างคุณ รั้งแฟนไว้ไม่ได้ 431 00:34:47,836 --> 00:34:51,625 งั้นผู้หญิงอย่างเรา ก็ไม่มีหวัง 432 00:34:53,008 --> 00:34:54,624 แล้วจะรออะไรอีกล่ะ 433 00:34:56,720 --> 00:34:58,928 เอาเขากลับมาให้ได้ 434 00:35:03,977 --> 00:35:09,063 เพื่อที่จะได้คะแนน สูงสุดในวิชานี้ 435 00:35:09,232 --> 00:35:11,474 คุณต้องแข่งกันเป็น เด็กฝึกงานบริษัทผม... 436 00:35:11,651 --> 00:35:15,440 มี 4 ตำแหน่งปีหน้า 437 00:35:15,614 --> 00:35:19,028 ซึ่งพวกคุณจะได้ ช่วยทำคดีจริงๆ 438 00:35:19,200 --> 00:35:21,658 เอาให้กระอักเลือดเลย 439 00:35:23,371 --> 00:35:26,330 ตอนนี้มาเริ่มทรมาน แบบของเราก่อน 440 00:35:27,959 --> 00:35:29,700 คุณวู้ด 441 00:35:30,587 --> 00:35:34,126 คุณชอบลูกความ ที่ทำความผิดเอง 442 00:35:34,299 --> 00:35:36,632 หรือเพราะกม. ห้าม 443 00:35:40,805 --> 00:35:43,468 - ไม่ชอบเลย - ทำไมล่ะ 444 00:35:44,351 --> 00:35:46,809 ฉันชอบลูกความบริสุทธิ์ 445 00:35:49,147 --> 00:35:51,389 กล้ามาก คุณวู้ด 446 00:35:54,611 --> 00:35:57,149 คุณเคนซิงตั้น ชอบแบบไหน 447 00:35:58,323 --> 00:35:59,734 ความผิดเพราะกม.ห้าม 448 00:36:01,534 --> 00:36:04,743 เป็นการทำผิดข้อบังคับ 449 00:36:04,913 --> 00:36:07,246 เป็นการต่อต้านการทำผิด 450 00:36:07,415 --> 00:36:09,577 ดีมากคุณเคนซิงตั้น 451 00:36:09,751 --> 00:36:12,038 ทำการบ้านมาดีมาก 452 00:36:12,879 --> 00:36:16,919 เรามาดูการทำผิดเพราะ มี กม. ห้ามกันหน่อย 453 00:36:17,092 --> 00:36:18,549 มีคนกล่าวไว้ว่า 454 00:36:18,718 --> 00:36:19,925 ว่าไงคุณวู้ด 455 00:36:21,179 --> 00:36:23,922 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันเลือกคนอันตราย 456 00:36:24,099 --> 00:36:26,261 ฉันไม่กลัวการท้าทาย 457 00:36:40,115 --> 00:36:41,105 ใครน่ะ 458 00:36:47,997 --> 00:36:49,204 หนุ่มๆ 459 00:36:50,709 --> 00:36:52,245 สวัสดี 460 00:37:04,973 --> 00:37:07,340 - สวัสดี ทุกๆ คน - แอล มาที่นี่ทำไม 461 00:37:07,517 --> 00:37:10,430 ฉันมาทำกลุ่มศึกษา ฉันเอาเสบียงมาด้วย 462 00:37:10,603 --> 00:37:13,516 - ใครก่อน - กลุ่มเราเต็มแล้ว 463 00:37:15,775 --> 00:37:20,145 - โปรดตอบด้วยใช่ไหม - ไม่ใช่ เรามีแต่คนฉลาดจ้ะ 464 00:37:20,321 --> 00:37:22,529 วีพพูดแล้ว เต็มแล้ว 465 00:37:22,741 --> 00:37:25,404 เราเพิ่มได้อีกคนนี่ 466 00:37:26,327 --> 00:37:28,193 เราแบ่งข้อกันแล้ว 467 00:37:29,914 --> 00:37:31,701 ไม่จ้ะ 468 00:37:39,674 --> 00:37:42,508 งั้นฉันไปก็ได้ 469 00:37:44,012 --> 00:37:45,253 บ๊าย 470 00:37:50,685 --> 00:37:54,395 อาจมีชมรมสตรีที่ เธออยากเข้าร่วมนะ 471 00:37:54,564 --> 00:37:57,022 ถ้าเธอไปที่ชมรม 472 00:37:57,192 --> 00:37:58,524 ฉันก็จะทำดีกับฉันเธอ 473 00:37:58,693 --> 00:38:00,901 ก่อนที่เธอจะต่อต้านฉัน 474 00:38:01,070 --> 00:38:02,811 และเรียกฉันว่าเลสเบี้ยนรึ 475 00:38:03,364 --> 00:38:04,696 ฉันไม่พูดอย่างนั้น 476 00:38:05,742 --> 00:38:07,358 เธอได้ยินจากวิเวียนแน่ๆ 477 00:38:34,979 --> 00:38:36,345 นี่ฉันเองนะ 478 00:38:36,523 --> 00:38:37,730 แอลโทรมา 479 00:38:37,899 --> 00:38:40,141 ทายสิว่าฉันอะไรอยู่ 480 00:38:40,318 --> 00:38:42,230 ไม่รู้ อะไรเหรอ 481 00:38:42,403 --> 00:38:44,770 เลือกชุดแต่งงานอยู่ 482 00:38:45,657 --> 00:38:47,523 จอชขอแต่งงาน 483 00:38:48,910 --> 00:38:50,401 เธอได้แหวนรึยัง 484 00:38:52,372 --> 00:38:53,613 เกือบแล้ว 485 00:38:53,790 --> 00:38:56,999 เร็วหน่อยนะ จะได้กลับบ้าน เราคิดถึงเธอ 486 00:38:57,669 --> 00:39:00,252 ฉันก็คิดถึงพวกเธอ คนที่นี่ต่ำมาก 487 00:39:00,463 --> 00:39:02,921 - ไม่มีใครพูดกับฉัน - พระเจ้า 488 00:39:03,091 --> 00:39:04,673 ฉันเกือบลืมบอกเธอ 489 00:39:06,052 --> 00:39:07,759 ฉันไว้ผมม้าแล้ว 490 00:39:07,929 --> 00:39:09,921 ผมฉันจริงๆ ด้วย 491 00:39:10,431 --> 00:39:13,595 เอาล่ะฟังนะ วันที่ 1 มิ.ย. 492 00:39:13,768 --> 00:39:17,762 เธอเป็นเพื่อนเจ้าสาวนะ ฝากความคิดถึงวอร์เนอร์ด้วย 493 00:39:17,939 --> 00:39:20,431 เพราะฉันจะแต่งงานแล้ว ฉันจะ... 494 00:39:29,951 --> 00:39:33,661 อย่าลืมนะ 2 ทุ่ม ที่ 45 ถ.ดันสตั้น 495 00:39:33,830 --> 00:39:36,413 - จะเป็นงานที่สนุกมาก - ตกลง 496 00:39:36,791 --> 00:39:39,374 อย่าลืมหิ้วไวน์ไปด้วยล่ะ 497 00:39:39,586 --> 00:39:42,954 มีคนจะจัดงานปาร์ตื้เหรอ 498 00:39:43,798 --> 00:39:45,460 ใช่ 499 00:39:47,135 --> 00:39:50,003 เป็นงานแฟนซีนะ เธอคงไม่อยากไปหรอก 500 00:39:51,973 --> 00:39:53,805 ฉันชอบงานแฟนซี 501 00:39:56,144 --> 00:39:57,885 งั้นเจอกันที่งานนะ 502 00:39:59,105 --> 00:40:00,312 ตกลง 503 00:40:01,566 --> 00:40:05,310 45 ถ.ดันสตั้น 504 00:40:23,630 --> 00:40:25,292 พระเจ้า 505 00:40:43,358 --> 00:40:46,647 ขอบใจย่ะที่เชิญฉัน งานสนุกมากเลย 506 00:40:48,071 --> 00:40:51,189 - ชุดเริ่ดนะ - ฉันก็ชอบ 507 00:40:51,366 --> 00:40:55,861 เวลาแต่งตัวเชยๆ ฉันจะทำให้ ไม่เหมือนคนท้องผูก 508 00:41:00,583 --> 00:41:01,994 เธอร้ายมาก 509 00:41:02,585 --> 00:41:04,042 ยังไงเธอก็มีแหวน 510 00:41:09,133 --> 00:41:10,089 เป็นไงบ้าง 511 00:41:11,094 --> 00:41:14,713 ภาษาอังกฤษก็คือ การควบคุมทีละน้อย 512 00:41:14,889 --> 00:41:17,552 เหมือน ภาคการเรียน เป็นตัวอย่างที่ดี 513 00:41:17,725 --> 00:41:20,217 ของ รร.ที่ชอบผู้ชาย มากกว่าผู้หญิง 514 00:41:20,395 --> 00:41:22,762 ฉันจะร้องเรียนให้เทอมหน้า 515 00:41:22,939 --> 00:41:24,396 ชื่อว่า วินเทอร์ โอเวสเตอร์ 516 00:41:24,565 --> 00:41:26,682 ขอโทษนะ สวัสดีวอร์เนอร์ 517 00:41:26,901 --> 00:41:30,144 คุณดูเหมือนคนทำผิดเลย 518 00:41:30,321 --> 00:41:32,404 ขอบคุณหวานใจ 519 00:41:33,825 --> 00:41:35,908 - คุณสนุกไหม - สนุกสิ 520 00:41:36,077 --> 00:41:38,364 ทำไมใส่ชุดนี้ล่ะ 521 00:41:38,579 --> 00:41:40,787 ฉันอยากใส่เองล่ะ 522 00:41:40,957 --> 00:41:41,947 จริงนะ 523 00:41:42,125 --> 00:41:44,993 เราแทบไม่เจอกันเลย 524 00:41:45,169 --> 00:41:48,287 ผมยุ่งอยู่กับ การศึกษาคดีและสมมุติฐาน 525 00:41:48,464 --> 00:41:50,672 ฉันไม่รู้จะทำได้ไง 526 00:41:50,842 --> 00:41:52,754 และเรื่องฝึกงาน ของกาลาฮาน 527 00:41:53,261 --> 00:41:55,093 งานหนักแน่ 528 00:41:56,431 --> 00:41:59,970 คุณไม่ได้เกรด ถึงขั้นได้ฝึกงานหรอก 529 00:42:00,601 --> 00:42:02,888 คุณไม่ฉลาดพอ 530 00:42:04,522 --> 00:42:08,106 ฉันเมาหรือว่าเรา ไม่ได้อยู่รร.เดียวกัน 531 00:42:08,401 --> 00:42:10,609 - ใช่แต่... - แต่อะไร 532 00:42:10,778 --> 00:42:14,271 เราสอบแอลแซท และเรียนวิชาเดียวกัน 533 00:42:14,449 --> 00:42:18,443 ผมรู้ แต่ผมพูดจริงๆ นะ 534 00:42:18,619 --> 00:42:20,952 คุณไปทำอย่างอื่นดีกว่า 535 00:42:25,084 --> 00:42:27,326 ฉันไม่มีดีเลยใช่ไหม 536 00:42:33,217 --> 00:42:35,254 - แอลไม่เอาน่า - ช่างเถอะ 537 00:42:38,598 --> 00:42:41,432 ฉันให้คุณเห็นว่า แอล วู้ดมีค่าแค่ไหน 538 00:42:54,155 --> 00:42:56,317 - อย่าถาม - ไม่หรอก 539 00:43:13,591 --> 00:43:14,957 เธอหอบหนังสือเหรอ 540 00:43:24,060 --> 00:43:25,392 ขอบใจ 541 00:43:27,814 --> 00:43:29,271 คุณยื่นคำร้อง 542 00:43:30,858 --> 00:43:32,019 แล้วอะไรต่อ 543 00:43:33,694 --> 00:43:35,151 คุณวู้ด 544 00:43:37,532 --> 00:43:40,741 - ต้องมีหลักฐานค่ะ - หมายความว่าไง 545 00:43:41,702 --> 00:43:44,570 คุณต้องการ ความเชื่อที่ว่า 546 00:43:44,747 --> 00:43:49,959 คำร้องของคุณ น่าจะมีหลักฐานสนับสนุน 547 00:43:52,380 --> 00:43:56,875 และหลักฐานประเภทไหน ที่คดีนี้ต้องการ 548 00:43:57,885 --> 00:43:59,376 ทาโก้เบล 549 00:44:06,227 --> 00:44:10,096 เราอยู่กับแฟรงค์ ลูคัส มาร์ค จาค๊อบสัน และริชาร์ด โรเบิร์ต มาร์ 550 00:44:10,273 --> 00:44:13,107 ในบทความ คุณพูดถึงหลายเรื่อง 551 00:44:13,276 --> 00:44:17,896 ตำรวจคอรัปชั่น กระทำโดยพลการ 552 00:44:26,497 --> 00:44:28,864 จุดประสงค์ของ ความสามารถที่ลดลง 553 00:44:31,294 --> 00:44:33,081 เพื่อปฏิเสธการฆ่า 554 00:44:52,940 --> 00:44:54,147 พร้อมหรือยัง 555 00:44:56,485 --> 00:44:59,319 - ยัง - พร้อม 556 00:44:59,488 --> 00:45:01,525 ไปเลย คุณทำได้ 557 00:45:04,535 --> 00:45:07,278 ฟังนะดิวอี้ ไม่ต้องพูด 558 00:45:07,914 --> 00:45:10,122 ไม่ต้อง หุบปากซะ 559 00:45:11,834 --> 00:45:13,917 ฉันพูดเอง 560 00:45:24,513 --> 00:45:27,881 คุณต้องการอะไร เรากินมื้อเที่ยงอยู่ 561 00:45:28,059 --> 00:45:30,517 ฉันคิดว่า 562 00:45:30,686 --> 00:45:35,306 คุณมาที่นี่ให้ผม ดูสิ่งที่ผมไม่ได้ดูใช่ไหม 563 00:45:37,652 --> 00:45:39,814 ไม่ใช่แบบนั้น 564 00:45:39,987 --> 00:45:43,355 กี่ครั้งแล้วที่คุณขอคืนดี 565 00:45:47,078 --> 00:45:49,912 - ดิวอิ้ นิวคอมบ์ - ใครเรียกวะ 566 00:45:51,040 --> 00:45:54,454 ฉันแอล วู้ด ทนายของคุณโบนิฟองเต้ 567 00:45:54,835 --> 00:45:57,202 ฉันมาเพื่อคุยด้าน กม. 568 00:45:58,214 --> 00:45:59,500 อีกทีสิ 569 00:45:59,674 --> 00:46:03,008 คุณรู้ไหมว่าอำนาจ ในการรับฟ้องคืออะไร 570 00:46:04,053 --> 00:46:05,134 ฉันก็ว่าอย่างนั้น 571 00:46:05,346 --> 00:46:08,839 ตาม กม.แล้ว 572 00:46:09,016 --> 00:46:12,350 คุณและคุณโบนิฟองเต้ เป็นสามีภรรยากัน 573 00:46:12,520 --> 00:46:16,935 ซึ่งก่อนหน้านี้เธอมีสิทธิ์ ที่ถูกต้องตาม กม. 574 00:46:17,108 --> 00:46:20,192 ได้รับส่วนแบ่งทรัพย์สิน 575 00:46:21,362 --> 00:46:22,352 อีกทีสิ 576 00:46:22,905 --> 00:46:27,320 เนื่องจากคุณได้ที่อยู่นี่ไปแล้ว 577 00:46:27,493 --> 00:46:30,861 คุณโบนิฟองเต้มีสิทธิ์ เป็นเจ้าของสุนัขอย่างเต็มที่ 578 00:46:31,038 --> 00:46:32,904 เธอจะได้เป็นเจ้าของ 579 00:46:34,041 --> 00:46:35,031 เดี๋ยวนี้ 580 00:46:37,670 --> 00:46:38,911 บอกเขาสิ พอลแล็ต 581 00:46:44,468 --> 00:46:47,802 ฉันมาเอาหมา ไอ้ตูดหมึก 582 00:46:50,057 --> 00:46:52,140 - เยี่ยมไปเลย - เราทำได้ 583 00:46:57,815 --> 00:47:00,899 ฉันว่าเขายังเกาหัวอยู่ 584 00:47:01,068 --> 00:47:03,856 เป็นการพักร้อนที่ดีของไข่เขา 585 00:47:13,748 --> 00:47:15,159 ขอบคุณ 586 00:47:20,796 --> 00:47:22,833 คดีของสวินนี่กับนูเบิร์ต 587 00:47:23,007 --> 00:47:25,215 สวินนี่ ผู้บริจาคสเปิร์ม 588 00:47:25,426 --> 00:47:27,884 ได้รับอนุญาต ให้สิทธิ์มาเยี่ยมได้ 589 00:47:28,054 --> 00:47:30,011 หลายชม.จากพ่อแม่เด็ก 590 00:47:30,222 --> 00:47:35,138 ถ้าถือตามอดีต คุณลาติเมอร์ไม่ได้ตามพวกเขา 591 00:47:35,895 --> 00:47:38,729 เขามีสิทธิ์ขอเข้าเยี่ยม 592 00:47:38,898 --> 00:47:42,107 แต่สวินนี่บริจาค สเปิร์มครั้งเดียว 593 00:47:42,276 --> 00:47:45,644 จำเลยของเรา บริจาคสเปิร์มมาตลอด 594 00:47:45,863 --> 00:47:49,857 เขาจะทำร้ายพ่อแม่เด็ก ในการขอเข้าเยี่ยม 595 00:47:50,034 --> 00:47:52,401 ใช่ แต่ถ้าไม่มีสเปิร์ม 596 00:47:53,120 --> 00:47:55,863 เด็กคนนี้ก็ไม่ได้เกิดนะ 597 00:47:56,040 --> 00:47:57,997 คุณคิดเหมือนทนายแล้ว 598 00:48:03,005 --> 00:48:04,462 ว่าไงคุณวู้ด 599 00:48:05,466 --> 00:48:07,753 แม้เขาตีประเด็นได้ดี 600 00:48:07,927 --> 00:48:13,798 ฉันสงสัยว่าจำเลยเก็บสเปิร์ม ทุกหยดตลอดชีวิตเขาหรือไม่ 601 00:48:16,727 --> 00:48:18,468 น่าสนใจ คุณถามทำไม 602 00:48:18,646 --> 00:48:23,983 ถ้าจำเลยไม่ติดต่อ คู่ขาแต่ละคืน 603 00:48:24,151 --> 00:48:26,518 เพื่อจะได้รู้ผลว่าเด็ก ปฏิสนธิหรือไม่ 604 00:48:26,695 --> 00:48:29,529 เขาก็ไม่มีสิทธิ์ 605 00:48:29,698 --> 00:48:31,564 ทำไมต้องสเปิร์มนี้ ใช่ไหม 606 00:48:33,119 --> 00:48:36,078 - ผมเข้าใจคุณ - สำหรับเรื่องนั้น 607 00:48:36,247 --> 00:48:39,991 การหลั่งน้ำกามทุกครั้ง 608 00:48:40,167 --> 00:48:41,783 น่าจะเรียกว่า ทอดทิ้งโดยไม่ไตร่ตรอง 609 00:48:43,295 --> 00:48:46,083 ผมว่าคุณชนะคดีแล้ว 610 00:48:50,803 --> 00:48:54,012 - คุณวู้ด วันนี้ทำได้ดีนะ - จริงเหรอคะ 611 00:48:55,182 --> 00:48:56,639 คุณจะสมัคร ฝึกงานกับผมไหม 612 00:48:57,852 --> 00:48:59,593 - ไม่รู้คะ - ควรสมัคร 613 00:48:59,770 --> 00:49:02,808 - มีประวัติย่อไหม - มีค่ะ 614 00:49:07,361 --> 00:49:08,647 นี่ค่ะ 615 00:49:10,364 --> 00:49:12,481 - สีชมพู - หอมด้วยค่ะ 616 00:49:12,700 --> 00:49:15,238 ฉันว่ามันพิเศษดี 617 00:49:17,997 --> 00:49:19,488 เจอกันครั้งหน้านะคะ 618 00:49:24,378 --> 00:49:26,244 คุณว่าไหม เธอตื่นเช้าวันนึงและ 619 00:49:26,422 --> 00:49:28,664 พูดว่าฉันต้องเรียน กม. 620 00:49:28,841 --> 00:49:32,710 เก็บความคิดนั้นไว้ซะ เธอมีประสิทธิภาพมาก 621 00:49:33,429 --> 00:49:35,512 นี่แฟ้มวินด์แฮม 622 00:49:35,973 --> 00:49:37,464 ดมสิ 623 00:49:40,144 --> 00:49:42,636 - อะไรน่ะ - ประวัติย่อของเธอ 624 00:49:43,439 --> 00:49:44,850 หอมดีนี่ 625 00:50:09,089 --> 00:50:10,625 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 626 00:50:10,799 --> 00:50:14,759 สนง.กาลาฮานทำคดี ฆาตกรรมใหญ่มาก 627 00:50:14,929 --> 00:50:16,761 เขารับเด็กฝึกงานปี 1 628 00:50:16,931 --> 00:50:20,470 - เลือกแล้วเหรอ - ไม่อยากเชื่อเลยวอร์เนอร์ 629 00:50:21,268 --> 00:50:23,100 เราได้แล้ว 630 00:50:24,647 --> 00:50:26,855 อีก 1 ที่สำหรับ 631 00:50:32,363 --> 00:50:33,479 ฉัน 632 00:50:34,490 --> 00:50:35,776 ไชโย 633 00:50:46,460 --> 00:50:49,669 คุณจำ 4 ชม.ที่วิเศษ 634 00:50:49,838 --> 00:50:51,795 ในอ่างน้ำร้อน หลังวินเทอร์ฟอร์มอลได้ไหม 635 00:50:51,966 --> 00:50:53,798 เอ่อ...ไม่ได้ 636 00:50:55,052 --> 00:50:57,760 ครั้งนี้ดีกว่าอีก 637 00:50:58,764 --> 00:51:00,596 ขอโทษนะ ฉันต้องไปซื้อของ 638 00:51:02,643 --> 00:51:04,760 4 ชม. เหรอ 639 00:51:25,624 --> 00:51:28,116 คุณดูดีมาก วิเวียน 640 00:51:28,961 --> 00:51:31,544 - ขอบคุณนะ - ไม่เป็นไรจ้ะ 641 00:51:42,516 --> 00:51:44,803 เราเป็นทนายให้บรูค วินด์แฮม... 642 00:51:44,977 --> 00:51:48,721 สามีผู้ร่ำรวยของเธอ ถูกยิงตายในแมนชั่น 643 00:51:48,939 --> 00:51:49,804 พวกขุดทอง 644 00:51:50,190 --> 00:51:54,184 หมอนั่นอายุ 60 แต่เธอก็รวยของเธอเอง 645 00:51:54,361 --> 00:51:55,693 บริษัทผูกขาดด้านฟิตเนส 646 00:51:55,863 --> 00:51:58,276 เทปของเธอ ขายอยู่ในรายการ 647 00:51:58,449 --> 00:52:00,987 เดี๋ยว บรูค เทย์เลอร์ใช่ไหม 648 00:52:02,911 --> 00:52:06,245 นามสกุลเทย์เลอร์ คุณรู้จักเหรอ 649 00:52:06,415 --> 00:52:09,123 เธอเรียนที่เดลต้านู 650 00:52:09,293 --> 00:52:11,250 จบก่อนฉัน 4 ปี 651 00:52:11,462 --> 00:52:14,170 ฉันลงเรียนกับเธอ ที่แอลเอ สปอร์ต คลับ 652 00:52:14,340 --> 00:52:15,706 เธอน่าทึ่งมาก 653 00:52:16,383 --> 00:52:17,499 น่าทึ่งยังไงล่ะ 654 00:52:17,676 --> 00:52:19,963 คุณลดได้ 3 ปอนด์ใน 1 ครั้ง 655 00:52:20,137 --> 00:52:22,174 เธอมีพรสวรรค์มาก 656 00:52:22,348 --> 00:52:25,011 ก็น่าเป็นไปได้ เธอผิดแหงๆ 657 00:52:25,559 --> 00:52:27,892 เธอยืนคร่อมศพอยู่ 658 00:52:28,103 --> 00:52:29,560 ใครเห็นล่ะ 659 00:52:29,730 --> 00:52:32,222 ลูกสาวเขา และคนดูแลสระ 660 00:52:33,192 --> 00:52:37,482 - ขอโทษที่มาสายครับ - เอ็มเม็ต ริชมอนด์ 661 00:52:37,655 --> 00:52:41,194 ติด 1 ใน 3 ของปีเขา เป็น บก.ฮาร์วาร์ด ลอว์ รีวิว 662 00:52:41,742 --> 00:52:44,735 พวกคุณเห็นเขาที่มหาลัยแล้ว เขาทำวิจัยให้ผม 663 00:52:44,912 --> 00:52:48,656 - ขอบคุณครับที่แนะนำตัวให้ - แล้วอาวุธที่ใช้ฆ่าล่ะ 664 00:52:49,041 --> 00:52:50,327 ปืนหายไป 665 00:52:50,501 --> 00:52:53,084 เขาตายแล้ว 30 นาที เมื่อตร.ไปถึง 666 00:52:53,253 --> 00:52:55,119 บรูคมีเวลาเอาไปซ่อน 667 00:52:55,589 --> 00:52:57,171 ฉันไม่คิดว่าบรูคทำ 668 00:52:58,175 --> 00:53:01,589 การออกกำลังจะหลั่งสารเอ็นโดฟิน ซึ่งทำให้มีความสุข 669 00:53:01,762 --> 00:53:03,628 คนที่มีความสุข ไม่ยิงสามีหรอก 670 00:53:06,141 --> 00:53:07,552 ไม่ทำหรอก 671 00:53:08,310 --> 00:53:09,767 ฉันไม่ได้ทำ 672 00:53:10,479 --> 00:53:13,597 ฉันเดินเข้ามา ฉันเห็นสามีนอนอยู่บนพื้น 673 00:53:14,233 --> 00:53:16,350 ฉันไปดูเขาแล้วกรี๊ด 674 00:53:16,527 --> 00:53:17,938 เอ็นริคเก้และชัตนีย์ ก็เข้ามา 675 00:53:18,112 --> 00:53:20,604 ลูกเลี้ยงคุณ และคนดูแลสระ 676 00:53:20,823 --> 00:53:24,237 เห็นคุณยืนคร่อมศพ เลือดท่วม 677 00:53:27,287 --> 00:53:28,949 ฉันฆ่าสามีฉันทำไม 678 00:53:29,123 --> 00:53:32,412 ประกัน ชู้ ความเกลียดชัง 679 00:53:32,584 --> 00:53:34,871 อัยการมีเหตุผลมากมาย 680 00:53:35,629 --> 00:53:36,836 ฉันรักเขา 681 00:53:38,173 --> 00:53:40,881 เขาแก่กว่าคุณ 34 ปี 682 00:53:41,051 --> 00:53:43,759 ดูไม่ดีในสายตาลูกขุน 683 00:53:43,929 --> 00:53:45,465 งั้นก็ให้ลูกขุน ดูรูปเจ้าโลกเขาสิ 684 00:53:46,557 --> 00:53:48,389 ทุกอย่างอาจเรียบร้อย 685 00:53:51,353 --> 00:53:53,390 บรูค ผมเชื่อคุณ 686 00:53:53,564 --> 00:53:56,432 แต่ลูกขุนอยากได้พยานที่อยู่ 687 00:53:56,608 --> 00:53:58,600 ฉันให้คุณไม่ได้ 688 00:53:58,777 --> 00:54:01,485 และคุณให้ฉันพูด ฉันจะโกหก 689 00:54:02,656 --> 00:54:05,524 วันนี้พอแค่นี้ก่อน 690 00:54:15,669 --> 00:54:16,750 ฉันรู้จักเธอนี่ 691 00:54:16,920 --> 00:54:20,084 ฉันเป็น นร.เดลต้านู ฉันเป็นแฟนของคุณนะ 692 00:54:20,841 --> 00:54:22,298 เธอเรียนกับฉันที่แอลเอ 693 00:54:23,135 --> 00:54:25,468 เธอเตะสูงมาก 694 00:54:26,346 --> 00:54:29,180 - เธอเป็นหนึ่งในทีมทนายเหรอ - ก็ใช่คะ 695 00:54:30,017 --> 00:54:32,430 ขอบคุณพระเจ้าที่เธอยังมีสมอง 696 00:54:37,900 --> 00:54:41,314 ฉันเชื่อคนเดียว กาลาฮานคิดว่าเธอผิด 697 00:54:41,487 --> 00:54:44,605 เพราะว่าผู้ชายตัวใหญ่อ้วนโง่ 698 00:54:45,532 --> 00:54:48,866 - สวัสดีๆ - พระเจ้านั่นเขานี่ 699 00:54:49,661 --> 00:54:51,948 พอลแล็ต โบนิฟองเต้ 700 00:54:52,498 --> 00:54:53,739 พระเจ้า 701 00:54:56,251 --> 00:54:57,662 เขากำลังมาทางนี้ 702 00:55:01,548 --> 00:55:02,959 ผมมีพัสดุครับ 703 00:55:06,428 --> 00:55:07,544 เขามีพัสดุ 704 00:55:20,734 --> 00:55:24,148 - เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 705 00:55:30,619 --> 00:55:32,076 ใจเย็นครับ 706 00:55:36,875 --> 00:55:40,164 นี่คุณพูดเป็นอย่างเดียวเหรอ 707 00:55:40,379 --> 00:55:41,915 ไม่นะ 708 00:55:42,089 --> 00:55:44,502 บางครั้งฉันพูดว่า ก็ดี แทน ดีค่ะ 709 00:55:46,343 --> 00:55:50,462 ทำไมคุณไม่ให้เครื่องดื่มเย็นๆ หรือนวดคอให้เขาละ 710 00:55:50,639 --> 00:55:55,009 - เพื่ออะไร - คุณมีอุปกรณ์แล้ว 711 00:55:55,185 --> 00:55:56,596 แค่อ่านคู่มือการใช้เท่านั้น 712 00:55:57,980 --> 00:55:59,266 เข้าใจไหม 713 00:56:00,816 --> 00:56:04,025 นี่มารยาหญิง แม่สอนฉันตอนมัธยมต้น 714 00:56:04,194 --> 00:56:08,905 ดึงดูดความสนใจ ผู้ชาย 98%... 715 00:56:09,074 --> 00:56:10,315 ถ้าทำได้ถูก 716 00:56:10,492 --> 00:56:13,860 การขอนัด กินมื้อเย็นมีถึง 83% 717 00:56:14,121 --> 00:56:15,202 ว้าว 718 00:56:15,539 --> 00:56:19,283 มีชื่อว่าโก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง ดูนะ 719 00:56:23,255 --> 00:56:25,963 ฉันทำของหล่นบนพื้น ฉันต้องเก็บ 720 00:56:26,133 --> 00:56:28,500 คุณก็โก้งโค้ง 721 00:56:28,677 --> 00:56:31,294 และเด้งดึ๋ง เข้าใจไหม 722 00:56:31,471 --> 00:56:32,803 ลองดูสิ 723 00:56:37,311 --> 00:56:39,769 โก้งโค้ง... และเด้งดึ๋ง 724 00:56:41,481 --> 00:56:44,269 โก้งโค้งน้อยหน่อย เด้งดึ๋งมากขึ้น 725 00:56:44,985 --> 00:56:46,226 อย่างนี้ใช่ไหม 726 00:56:47,446 --> 00:56:49,312 เด้งดึ๋งได้ดี มาเร็ว 727 00:56:52,534 --> 00:56:54,400 เร็ว คุณทำได้ 728 00:56:54,620 --> 00:56:56,987 โก้งโค้งและเด้งดึ๋ง 729 00:56:57,164 --> 00:57:02,785 ดีมาก ฉันว่าทำได้ดีแล้ว พร้อมกันเลย เร็วเข้าทุกคน 730 00:57:04,463 --> 00:57:07,331 โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง 731 00:57:07,507 --> 00:57:08,748 ใส่อารมณ์สุดใจเลย 732 00:57:08,926 --> 00:57:11,043 โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง 733 00:57:11,845 --> 00:57:14,212 โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง 734 00:57:14,473 --> 00:57:17,511 ดีมาก ใส่อารมณ์หน่อย 735 00:57:18,143 --> 00:57:20,351 ทุกคนยิ้ม นั่นสำคัญมาก 736 00:57:21,355 --> 00:57:23,142 ดึ๋งๆๆ 737 00:57:23,482 --> 00:57:25,565 โก้งโค้งและเด้งดึ๋ง 738 00:57:25,734 --> 00:57:27,566 ดีมากทุกคน 739 00:57:28,737 --> 00:57:30,854 ฝึกกันไป 740 00:57:32,783 --> 00:57:34,445 ว้าว 741 00:57:35,577 --> 00:57:36,818 เร็วเข้า พอลแล็ต 742 00:57:38,497 --> 00:57:40,830 โก้งโค้ง และเด้งดึ๋ง 743 00:57:40,999 --> 00:57:45,209 พระเจ้า โก้งโค้งและเด้งดึ๋ง ได้ผลทุกครั้งไป 744 00:57:46,713 --> 00:57:49,626 ถ้าบรูคไม่ได้ฆ่า แล้วใครฆ่า 745 00:57:49,800 --> 00:57:52,508 พนันว่าเป็นลูกสาวจอมอาฆาต หรือไม่ก็เมียเก่า 746 00:57:52,678 --> 00:57:53,885 ชัตนีย์มีทรัสต์ 747 00:57:54,054 --> 00:57:56,341 เธอไม่ต้องการเงินหรอก 748 00:57:56,515 --> 00:57:58,973 - แล้วแม่เธอล่ะ - เธออยู่ที่เอสเพ็น 749 00:57:59,184 --> 00:58:00,925 วิเวียนขอซอสพลัมหน่อย 750 00:58:01,103 --> 00:58:04,722 มีคน 10 คน เห็นเธอนอนอ่าน หนังสือคอสโม ที่คลับ 751 00:58:04,940 --> 00:58:09,401 - ฉันว่าไม่ใช่บรูค - น่าประทับใจนะ แต่เราต้องการพยานที่อยู่ 752 00:58:12,864 --> 00:58:17,234 ฉันนำของจำเป็นให้ ผ้าปูที่นอนคาล์วินไคลน์ รุ่น 720 753 00:58:17,411 --> 00:58:19,528 ชุดดูแลผิวของคลีนิก 754 00:58:19,746 --> 00:58:22,830 เทียนหอมที่ขัดผิว 755 00:58:24,710 --> 00:58:26,246 และก็ไบเบิ้ล 756 00:58:26,420 --> 00:58:27,410 คอสโมโพลิทัน 757 00:58:27,713 --> 00:58:29,921 เธอนางฟ้า 758 00:58:30,090 --> 00:58:32,298 เป็นไงบ้างสบายดีไหม 759 00:58:32,467 --> 00:58:35,335 คุณดูส้มไปนะ 760 00:58:36,096 --> 00:58:38,554 ดีใจที่เป็นเธอไม่ใช่กาลาฮาน 761 00:58:39,307 --> 00:58:41,299 เขาตั้งใจดีเขาฉลาดมาก 762 00:58:41,476 --> 00:58:43,763 ก็ควรละ ฉันจ่ายเยอะนี่ 763 00:58:45,397 --> 00:58:47,639 ที่มานี่ มีเหตุผลหนึ่ง 764 00:58:47,816 --> 00:58:50,775 เราอยากรู้ว่าคุณ อยู่ไหนตอนนั้น 765 00:58:51,445 --> 00:58:54,483 แอล...ฉันให้ไม่ได้ 766 00:58:55,407 --> 00:58:59,321 - เธอไม่เข้าใจ - แล้วใครจะเข้าใจกว่าฉันล่ะ 767 00:59:00,871 --> 00:59:02,828 น่าอายจะตาย 768 00:59:02,998 --> 00:59:05,160 ไม่ว่าอะไร มันช่วยคุณได้นะ 769 00:59:05,333 --> 00:59:07,950 พอเถอะ มันทำลายฉันละสิ 770 00:59:08,587 --> 00:59:09,577 ยังไงละ 771 00:59:12,966 --> 00:59:16,300 ฉันทำเงินจากการขาย 772 00:59:16,470 --> 00:59:17,961 บรูคบัตบัสเตอร์ เวิร์คเอาท์ 773 00:59:18,138 --> 00:59:21,381 - คุณช่วยฉันลดจาก 6 เหลือ 4 - ดีมาก 774 00:59:25,771 --> 00:59:27,808 วันที่เฮย์เวิร์ธถูกฆ่า... 775 00:59:36,490 --> 00:59:37,822 อะไรนะ 776 00:59:37,991 --> 00:59:40,108 ฉันดูดไขมันอยู่ 777 00:59:41,536 --> 00:59:42,822 ดูดไขมัน 778 00:59:43,705 --> 00:59:45,617 พระเจ้า 779 00:59:45,791 --> 00:59:49,956 นี่ของปลอม ผู้หญิงทั่วไป ไม่มีก้นแบบนี้หรอก 780 00:59:50,670 --> 00:59:53,834 ถ้าแฟนๆ รู้ว่าฉันซื้อมา ฉันจะสูญเสียทุกอย่าง 781 00:59:55,801 --> 00:59:57,793 ฉันเสียสามีไปแล้ว 782 01:00:01,306 --> 01:00:04,049 ฉันติดคุกดีกว่าเสียชื่อเสียง 783 01:00:05,477 --> 01:00:06,843 บรูค 784 01:00:07,395 --> 01:00:09,512 ฉันเหยียบไว้เลย 785 01:00:12,859 --> 01:00:14,646 ขอบใจ 786 01:00:16,613 --> 01:00:18,024 วิเวียนขอกาแฟหน่อย 787 01:00:18,990 --> 01:00:21,858 เจอราร์ดกับบ็อบบี้ มีสัมภาษณ์ 2 งานพรุ่งนี้ 788 01:00:22,035 --> 01:00:23,071 อีก 1 ชม. จะได้อดีตภรรยา 789 01:00:23,245 --> 01:00:25,862 ตามบันทึกของเรือนจำ 790 01:00:26,039 --> 01:00:28,531 มีน้องสาวเยี่ยมลูกความเรา 791 01:00:29,835 --> 01:00:32,543 คุณเดลต้านู 792 01:00:33,964 --> 01:00:37,753 - คุณรู้ไหม - ใช่ ฉันไปมา 793 01:00:38,301 --> 01:00:39,837 หมายความว่าไง 794 01:00:40,011 --> 01:00:41,218 ฉันไปถามเรื่องพยานที่อยู่ 795 01:00:41,388 --> 01:00:44,927 - ได้เรื่องไหม - ดีมากเลยคะ 796 01:00:45,392 --> 01:00:47,429 เยี่ยม อะไรละ 797 01:00:47,602 --> 01:00:51,186 - ฉันบอกไม่ได้ - ทำไมละ 798 01:00:51,356 --> 01:00:53,564 ฉันสัญญาไว้ฉันท์พี่น้อง 799 01:00:53,733 --> 01:00:55,395 ฉันทำลายไม่ได้ 800 01:00:55,569 --> 01:00:56,935 พี่น้องบ้าบอละสิ 801 01:00:57,112 --> 01:01:02,153 นี่เป็นการฆาตกรรม ไม่ใช่ข่าวลือในชมรมสตรีนะ 802 01:01:02,325 --> 01:01:06,444 ฉันบอกไม่ได้ แต่ฉันบอกได้ ว่าเธอบริสุทธิ์ 803 01:01:07,330 --> 01:01:10,243 คุณวินด์แฮม-แวนเดอร์มาร์ค สาย 2 ค่ะ 804 01:01:10,417 --> 01:01:13,581 ใครก็ได้พูดหน่อย ผมจะรับสาย 805 01:01:15,338 --> 01:01:17,500 คุณบ้ารึเปล่า บอกเขาไปสิ 806 01:01:18,508 --> 01:01:19,874 เราจะแพ้ 807 01:01:20,051 --> 01:01:21,758 แต่เราจะไม่ใช่ทนายที่ดี 808 01:01:21,928 --> 01:01:24,887 บอกซะ และเขาจะจ้างคุณ เป็นผู้ช่วยช่วงปิดภาค 809 01:01:25,056 --> 01:01:28,015 ใครสนใจบรูคละ คิดถึงตัวเองสิ 810 01:01:30,437 --> 01:01:33,601 - ฉันสัญญาแล้ว - แล้วไง 811 01:01:37,819 --> 01:01:41,483 อดีตภรรยาไม่สนเรื่องให้การ 812 01:01:41,656 --> 01:01:44,023 - เธออยู่สปาในเบิร์กเชียร์ - สปาเหรอ 813 01:01:44,201 --> 01:01:46,864 เหมือนยานแม่คุณใช่ไหม 814 01:01:47,537 --> 01:01:48,994 ฉันไปได้นะ ถ้าคุณให้ไป 815 01:01:49,164 --> 01:01:50,371 เอ็มเม็ต 816 01:01:50,540 --> 01:01:53,123 - ไปกับเธอ - ครับ 817 01:02:03,803 --> 01:02:07,296 - ผมว่าเธอไม่น่าเชื่อเลย - ทำไมละ 818 01:02:07,807 --> 01:02:11,721 เธอหากินด้วยการบอก ผู้หญิงว่าอ้วนไป 819 01:02:11,895 --> 01:02:14,228 บรูคไม่เคยพูดอย่างนั้น 820 01:02:14,397 --> 01:02:17,185 ผมว่าเธอซ่อนบางอย่าง 821 01:02:18,109 --> 01:02:21,648 - อาจไม่ใช่อย่างที่คิดก็ได้ - อาจจะใช่ก็ได้ 822 01:02:22,948 --> 01:02:24,780 คุณนี่ทึ่มจริงๆ เลย 823 01:02:25,617 --> 01:02:28,075 ทึ่มเหรอ ทำไมเรียกผมแบบนั้น 824 01:02:28,245 --> 01:02:32,239 คุณควรศรัทธาในคนหน่อย คุณอาจจะแปลกใจก็ได้ 825 01:02:34,626 --> 01:02:38,745 ไม่มีใครเรียกไอ้ทึ่ม ตั้งแต่เกรด 9 แล้ว 826 01:02:40,173 --> 01:02:42,039 อาจไม่พูดต่อหน้า 827 01:02:44,678 --> 01:02:48,342 สปาเป็นแบบนี้เอง เราจะหาเธอได้ยังไง 828 01:02:48,515 --> 01:02:52,850 - ฉันโทรแล้ว เธออยู่ห้องพอกโคลน - เธอไม่โป๊ใช่ไหม 829 01:02:55,689 --> 01:02:57,146 คุณวินด์แฮม-แวนเดอร์มาร์ค 830 01:02:59,901 --> 01:03:01,984 เจอจนได้ 831 01:03:02,404 --> 01:03:05,522 เราจากออสติน แพล็ต จาเร็ต และกาลาฮาน 832 01:03:05,699 --> 01:03:07,691 เราขอถามสัก 2-3 คำถาม 833 01:03:08,785 --> 01:03:12,779 ฉันได้ยินว่านังแพศยานั่น ยิงเฮย์เวิร์ธ 834 01:03:13,331 --> 01:03:15,948 เราพิสูจน์ว่าไม่ใช่เรื่องจริง 835 01:03:16,126 --> 01:03:18,038 ทำไมคุณเชื่ออย่างนั้น 836 01:03:18,545 --> 01:03:24,166 ฉันไม่เคยพบเธอ แต่ลูกสาวฉันบอกว่าเธอร้ายมาก 837 01:03:25,385 --> 01:03:27,377 ลูกสาวคุณเคยเล่าถึง 838 01:03:27,554 --> 01:03:30,342 บรูคกับเฮย์เวิร์ธให้ฟังไหม 839 01:03:31,057 --> 01:03:34,471 เธอบอกว่า พวกเขาเล่นบทรักกันสนั่นเมือง 840 01:03:35,687 --> 01:03:38,851 ฉันว่าคงไม่ถึงใจบรูคเท่าไร 841 01:03:39,357 --> 01:03:42,065 ทำไมคุณพูดอย่างนั้นละ 842 01:03:42,902 --> 01:03:44,734 คุณเห็นเด็กทำความสะอาดไหม 843 01:03:47,073 --> 01:03:50,237 - เธอโกหก - คุณรู้ความจริงเหรอ 844 01:03:50,410 --> 01:03:52,527 เห็นผมสีน้ำตาลของเธอไหม 845 01:03:52,746 --> 01:03:55,864 แล้วไงละ คุณรังเกียจผมสีน้ำตาลเหรอ 846 01:03:56,041 --> 01:03:58,374 ทำไมละ ฉันถูกรังเกียจ ว่าผมบลอนด์ 847 01:03:58,585 --> 01:04:02,750 ผมบลอนด์เป็นสิ่งทรงพลัง 848 01:04:02,922 --> 01:04:05,790 ผมอยากเห็นคุณรับพลังนั้น 849 01:04:05,967 --> 01:04:08,926 และนำไปสู่สิ่งที่ดีกว่า 850 01:04:09,929 --> 01:04:12,797 - ขอบคุณค่ะ เจอกันพรุ่งนี้ - ตกลง 851 01:04:16,186 --> 01:04:18,678 คุณคิดยังไง ถ้าผมมีสีบลอนด์ 852 01:04:18,855 --> 01:04:20,562 ฉันไม่มั่นใจว่าทำได้ 853 01:04:32,619 --> 01:04:35,362 - ผมโทรหาคุณเมื่อคืน - ฉันก็ได้ยิน 854 01:04:35,538 --> 01:04:37,621 ผมว่าเราไปเที่ยวกันก็ได้นะ 855 01:04:37,791 --> 01:04:39,953 ไม่ คุณปัญญาอ่อน 856 01:04:40,502 --> 01:04:42,664 ผมเรียน กม.นะ 857 01:04:42,837 --> 01:04:44,624 ฉันไม่ไปกับคุณหรอก 858 01:04:44,798 --> 01:04:46,790 ไม่อยากเชื่อว่าจะกล้าชวน 859 01:04:46,966 --> 01:04:49,253 ผู้หญิงอย่างฉันไม่ออกไป กับคนอย่างคุณหรอก 860 01:04:50,428 --> 01:04:51,794 ไปกันเถอะ 861 01:04:51,971 --> 01:04:53,462 ขอโทษ 862 01:04:57,477 --> 01:04:59,764 - ทำไมไม่โทรหาฉัน - อะไรนะ 863 01:04:59,979 --> 01:05:03,063 เรามีคืนที่แสนสุข และคุณก็ไม่โทรหาฉัน 864 01:05:03,775 --> 01:05:05,061 ผม 865 01:05:07,487 --> 01:05:08,477 ผมขอโทษ 866 01:05:08,822 --> 01:05:10,313 ที่หักอกฉัน 867 01:05:10,490 --> 01:05:12,823 หรือที่ทำให้ฉันมีความสุข อย่างที่ไม่เคยมาก่อน 868 01:05:12,992 --> 01:05:15,029 และทิ้งฉันไป 869 01:05:17,497 --> 01:05:18,783 ทั้ง 2 มั้ง 870 01:05:19,290 --> 01:05:22,328 ช่างเถอะ ฉันร้องไห้ มามากพอแล้ว 871 01:05:26,798 --> 01:05:29,632 คุณอยากไปเมื่อไหร่ 872 01:05:36,391 --> 01:05:37,472 เข้ามา 873 01:05:42,856 --> 01:05:44,813 เธออ่านคำให้การจบรึยัง 874 01:05:45,024 --> 01:05:48,734 จบแล้วเอาไปสิ ฉันอ่าน 20 รอบแล้ว 875 01:05:58,538 --> 01:05:59,699 รู้ไหมแอล 876 01:06:01,249 --> 01:06:04,742 ฉันไม่เชื่อเลยว่า เธอไม่ยอมเผยพยานที่อยู่ 877 01:06:06,004 --> 01:06:07,870 ก็ไม่ใช่เรื่องของฉันนี่ 878 01:06:08,256 --> 01:06:11,374 ฉันรู้ และฉันคิดว่า 879 01:06:12,427 --> 01:06:13,918 เธอฉลาดมาก 880 01:06:15,638 --> 01:06:18,551 - จริงเหรอ - จริงสิ 881 01:06:19,809 --> 01:06:20,970 ขอบใจ 882 01:06:29,027 --> 01:06:33,192 รู้ไหมกาลาฮานไม่เคย สั่งวอร์เนอร์ชงกาแฟให้เลย 883 01:06:33,364 --> 01:06:36,778 เขาสั่งฉันเป็น 10 ครั้งแล้ว 884 01:06:37,452 --> 01:06:39,318 ผู้ชายทำไม่เป็นหรอก 885 01:06:40,705 --> 01:06:42,788 วอร์เนอร์ซักผ้าไม่เป็นเลย 886 01:06:42,957 --> 01:06:46,496 - เขาส่งซักนะ - ฉันรู้ 887 01:06:49,339 --> 01:06:51,331 รู้ไหม ตอนเขาสมัครครั้งแรก 888 01:06:51,508 --> 01:06:54,842 - เขาอยู่ในรายชื่อสำรอง - อะไร 889 01:06:56,846 --> 01:06:58,803 พ่อเขาต้องโทรมา 890 01:06:59,599 --> 01:07:00,760 พูดเล่นใช่ไหม 891 01:07:02,977 --> 01:07:04,934 พูดจริง 892 01:07:08,691 --> 01:07:12,275 หมาน่ารักจัง ว่าไงจ้ะ 893 01:07:12,445 --> 01:07:14,562 ชื่อบรุสเซอร์ อยากอุ้มไหมล่ะ 894 01:07:15,532 --> 01:07:17,364 มันเป็นมิตรมาก 895 01:07:21,913 --> 01:07:23,870 มันชอบเธอนะ 896 01:07:24,040 --> 01:07:26,032 มันจูบฉันด้วย 897 01:07:29,504 --> 01:07:32,963 เรามาเพื่อรายงานข่าว คดีของบรูค วินด์แฮม 898 01:07:33,132 --> 01:07:38,252 เธอถูกจับกุมข้อหาฆ่า เฮย์เวิร์ธ วินด์แฮม สามีของเธอ 899 01:07:38,429 --> 01:07:41,638 เป็นการเบิกความของ ลูกสาวและอดีตภรรยาผู้ตาย 900 01:07:41,808 --> 01:07:44,300 ศาลสูงแห่งซัฟฟอล์ค เคาน์ตี้ 901 01:07:44,477 --> 01:07:46,639 เริ่มตัดสินคดี ณ บัดนี้ 902 01:07:46,813 --> 01:07:48,224 นั่งได้ 903 01:07:56,990 --> 01:07:58,822 เธออยู่ที่ไหนกันแน่ 904 01:07:58,992 --> 01:08:01,450 ยืนคร่อมศพพ่ออยู่ 905 01:08:03,371 --> 01:08:05,283 จำเลยกำลังทำอะไร 906 01:08:06,499 --> 01:08:09,287 นั่งข้างสระไม่ใส่เสื้อ 907 01:08:09,502 --> 01:08:11,619 ขณะที่หนุ่มลาติน เสิร์ฟเครื่องดื่มให้เธอ 908 01:08:14,716 --> 01:08:18,084 คุณซาลวาโทเร บอกได้ไหมนี่คืออะไร 909 01:08:19,804 --> 01:08:20,885 เครื่องแบบของผม 910 01:08:22,223 --> 01:08:24,215 นี่คือเครื่องแบบ... 911 01:08:24,392 --> 01:08:28,432 ที่คุณนายวินด์แฮมให้คุณใส่ ทำความสะอาดสระใช่ไหม 912 01:08:31,524 --> 01:08:32,514 ครับ 913 01:08:33,610 --> 01:08:36,728 คุณมีสัมพันธ์ลับ กับบรูค วินด์แฮมใช่ไหม 914 01:08:40,366 --> 01:08:41,482 ขอคำนิยาม สัมพันธ์ลับ 915 01:08:41,701 --> 01:08:45,695 คุณกับคุณนายวินด์แฮม มีสัมพันธ์สวาทใช่ไหม 916 01:08:46,706 --> 01:08:49,699 ใช่ มีอะไรไหม ใช่ครับ 917 01:08:54,380 --> 01:08:59,375 ทุกท่าน ศาลจะพิจารณาคดีต่อ พรุ่งนี้เช้า 9 โมง 918 01:08:59,677 --> 01:09:00,884 เลิกศาล 919 01:09:04,390 --> 01:09:07,724 เด็กเดลต้า นูไม่นอนกับ ผู้ชายแบบนั้นหรอก 920 01:09:07,894 --> 01:09:09,726 ฉันชอบดูเขาทำงาน 921 01:09:10,355 --> 01:09:12,347 ฉันรู้ เชื่อคุณ 922 01:09:12,523 --> 01:09:14,936 - จัดการด้วยแอล - แน่นอน 923 01:09:34,921 --> 01:09:36,537 ผมมีของใหญ่มาให้ 924 01:09:43,763 --> 01:09:45,095 เซ็นด้วยครับ 925 01:10:21,634 --> 01:10:22,670 ผมเอง 926 01:10:27,306 --> 01:10:30,140 - จมูกเขาหักเหรอ - เจ๊งหมดเลย 927 01:10:30,309 --> 01:10:32,392 เด้งดึ๋งของฉันแรงไป 928 01:10:32,562 --> 01:10:35,930 พอเลิกศาล ฉันจะไปทันทีเลย 929 01:10:36,107 --> 01:10:39,145 ไม่ต้องห่วง เพื่อนฉันอ้วกใส่แฟน 930 01:10:39,318 --> 01:10:40,525 ยังคบกันตั้ง 3 เดือน 931 01:10:40,695 --> 01:10:43,859 จริงเหรอ บ๊าย-บาย 932 01:10:55,877 --> 01:10:59,746 อย่าเคาะรองเท้าพราด้า รุ่นเก่าใส่ฉันนะสาวน้อย 933 01:11:01,340 --> 01:11:03,002 ไม่ใช่รุ่นเก่านะ 934 01:11:09,515 --> 01:11:10,847 เอ็มเม็ต 935 01:11:11,017 --> 01:11:13,134 เขาเป็นเกย์ เอ็นริคเก้เป็นเกย์ 936 01:11:13,311 --> 01:11:14,472 อะไรนะ 937 01:11:14,645 --> 01:11:16,978 วอร์เนอร์ นี่รองเท้าอะไร 938 01:11:17,857 --> 01:11:19,439 - รองเท้าสีดำ - เห็นไหม 939 01:11:19,609 --> 01:11:22,852 - หมายความว่าไง - เขาเป็นเกย์ ไม่ใช่ชู้ของบรูค 940 01:11:23,029 --> 01:11:25,191 เขาโกหก 941 01:11:25,364 --> 01:11:27,981 - รู้ได้ยังไง ว่าเขาเป็นเกย์ - พวกเกย์รู้จักดีไซเนอร์ 942 01:11:28,159 --> 01:11:30,526 ผู้ชายไม่รู้จักหรอก 943 01:11:30,745 --> 01:11:32,907 เขาลืมเทปแชร์ ไว้ข้างสระครั้งหนึ่ง 944 01:11:34,999 --> 01:11:37,366 ผมชอบทฤษฎีคุณ 945 01:11:37,585 --> 01:11:39,497 แต่ผมมีคดีฆาตกรรมจัดการ 946 01:11:41,047 --> 01:11:42,754 - เอ็มเม็ต - ตกลง 947 01:11:44,509 --> 01:11:46,922 ผมจัดการเอง ขอบคุณ 948 01:11:48,054 --> 01:11:49,590 ขอให้อยู่ในระเบียบ 949 01:11:56,145 --> 01:11:58,728 คุณซาลวาโทเร คุณมีข้อพิสูจน์ไหม 950 01:11:58,898 --> 01:12:02,858 ว่าคุณกับคุณนาย มีสัมพันธ์ลับกัน 951 01:12:03,444 --> 01:12:05,106 รักเดียวในใจผม 952 01:12:06,072 --> 01:12:10,737 ถ้านั่นคือข้อพิสูจน์เดียวที่มี ผมก็หมดคำถาม 953 01:12:11,828 --> 01:12:14,286 - จะลงไปก็ได้ - ผมมีคำถามครับ 954 01:12:16,249 --> 01:12:18,286 ขอเวลา 2-3 นาที 955 01:12:20,628 --> 01:12:22,790 คุณพาคุณนายวินด์แฮม ไปกินข้าวไหม 956 01:12:23,339 --> 01:12:24,875 - ใช่ครับ - ที่ไหน 957 01:12:25,049 --> 01:12:27,666 ร้านที่ไมมีใครจำเราได้ 958 01:12:27,844 --> 01:12:29,756 มีสัมพันธ์ลับนานเท่าไร 959 01:12:29,929 --> 01:12:31,465 - 3 เดือน - เพื่อนชายคุณชื่ออะไร 960 01:12:31,639 --> 01:12:33,130 ชัด 961 01:12:38,020 --> 01:12:39,352 เงียบด้วย 962 01:12:39,522 --> 01:12:41,730 - ขอโทษครับ - อะไรเหรอ 963 01:12:41,941 --> 01:12:46,185 ผมคิดว่าคุณพูดว่า เพื่อน ชัดเป็นแค่เพื่อนครับ 964 01:12:46,988 --> 01:12:48,775 คนสารเลว 965 01:12:50,283 --> 01:12:51,524 ชัดเดี๋ยว 966 01:12:52,118 --> 01:12:54,701 อยู่ในความสงบ นั่งลงคุณซาลวาโทเร 967 01:12:57,790 --> 01:13:00,077 ขอให้อยู่ในความสงบ 968 01:13:07,592 --> 01:13:09,299 ขอบคุณ 969 01:13:13,097 --> 01:13:14,713 ราตรีสวัสดิ์ 970 01:13:19,520 --> 01:13:21,512 กาลาฮานขอพบเธอ ก่อนเธอกลับ 971 01:13:21,689 --> 01:13:23,476 เขามีกาแฟแล้ว 972 01:13:23,649 --> 01:13:25,436 แต่ต้องการโดนัท 973 01:13:26,319 --> 01:13:28,231 - ช่วยไหมจ๊ะ - ไม่เป็นไร สบายมาก 974 01:13:34,869 --> 01:13:36,201 เข้ามา 975 01:13:39,332 --> 01:13:41,415 นั่งสิ 976 01:13:49,383 --> 01:13:50,669 ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ 977 01:13:51,344 --> 01:13:55,964 วันนี้คุณทำตามลางสังหรณ์ ของคุณ และคุณก็ถูก 978 01:13:57,642 --> 01:14:00,931 - ผมน่าจะฟังคุณ - ขอบคุณค่ะ 979 01:14:02,480 --> 01:14:04,472 แล้วพยานที่อยู่ 980 01:14:04,649 --> 01:14:07,687 ผมประทับใจคุณที่ ริเริ่มที่จัดการเอง 981 01:14:08,277 --> 01:14:09,688 ทนายที่ดีทำอย่างนั้น 982 01:14:10,571 --> 01:14:13,530 คุณได้ความเชื่อใจจากลูกความ 983 01:14:13,699 --> 01:14:15,406 ทนายชั้นเยี่ยม ก็ทำอย่างนั้น 984 01:14:16,577 --> 01:14:18,034 ฉลาดมาก แอล 985 01:14:18,871 --> 01:14:21,079 ฉลาดกว่าหลายคนเลย 986 01:14:21,874 --> 01:14:23,081 ว้าว 987 01:14:24,377 --> 01:14:26,619 เราน่าคุยเรื่องอนาคตนะ 988 01:14:26,796 --> 01:14:30,460 คุณคิดหรือยังว่าจะไป เป็นผู้ช่วยช่วงปิดภาคที่ไหน 989 01:14:31,509 --> 01:14:35,298 ยังค่ะ ฉันรู้ว่าคู่แข่งสูง.. 990 01:14:35,471 --> 01:14:38,555 รู้ใช่ไหมการแข่งขันคืออะไร 991 01:14:40,434 --> 01:14:44,144 คือความโหดร้าย การสังหารหมู่ 992 01:14:44,814 --> 01:14:49,479 ทำให้ความฉลาดของมนุษย์ เท่ากับความขยันของสัตว์ 993 01:14:50,403 --> 01:14:53,066 รู้แน่ว่าต้องการอะไร 994 01:14:53,531 --> 01:14:56,194 และไปได้ไกลแค่ไหน 995 01:14:57,493 --> 01:15:00,736 แอลจะไปได้แค่ไหน 996 01:15:04,083 --> 01:15:07,201 - คุณหลีฉันเหรอ - คุณเป็นคนสวย 997 01:15:09,171 --> 01:15:12,835 - ทุกอย่างที่คุณพูด... - ผมรู้ว่าต้องการอะไร 998 01:15:13,926 --> 01:15:18,045 ฉันเป็น นร.กม.ที่รู้ว่า อจ.ของฉันเป็นพวกหัวงู 999 01:15:19,306 --> 01:15:22,640 ผมนึกว่าคุณเป็น นร.กม. ที่อยากเป็นทนายความ 1000 01:15:40,119 --> 01:15:43,408 - เธอเกือบหลอกฉันสำเร็จ - อะไรนะ 1001 01:15:43,873 --> 01:15:45,705 เธอคงนอนกับลูกขุน 1002 01:15:45,875 --> 01:15:47,537 เราถึงจะชนะคดี 1003 01:16:04,060 --> 01:16:05,392 ฉันจะลาออก 1004 01:16:06,020 --> 01:16:08,307 - ทำไม - รร.กม.เป็นความผิดพลาด 1005 01:16:08,481 --> 01:16:09,892 เรื่องฝึกงานก็ด้วย 1006 01:16:10,066 --> 01:16:11,728 อะไร คุณทำได้นี่ 1007 01:16:11,901 --> 01:16:14,393 ฉันไม่ได้เลย 1008 01:16:14,570 --> 01:16:18,154 กาลาฮานเลือกฉัน เพราะรูปร่างหน้าตา 1009 01:16:18,324 --> 01:16:20,566 เขาแสดงออกมา ด้วยการลวนลามฉัน 1010 01:16:22,119 --> 01:16:24,076 กาลาฮานทำอะไรนะ 1011 01:16:26,165 --> 01:16:28,202 ช่างเถอะ ฉันจะกลับแอลเอ 1012 01:16:28,375 --> 01:16:30,162 ไม่ต้องใส่ชุดบ้าๆ นี้ 1013 01:16:30,336 --> 01:16:32,578 ไม่ต้องพยายามเป็นอะไร 1014 01:16:33,589 --> 01:16:34,796 ที่ฉันไม่ได้เป็น 1015 01:16:36,217 --> 01:16:38,504 แล้วคุณเป็นตัวเองล่ะ 1016 01:16:39,887 --> 01:16:42,004 ช่างหัวกาลาฮานสิ 1017 01:16:43,682 --> 01:16:45,173 อยู่เถอะ 1018 01:16:48,854 --> 01:16:51,096 โทรหาฉันถ้าไปแคลิฟอร์เนีย 1019 01:17:08,999 --> 01:17:11,537 จะอยู่ต่อทำไม พอลแล็ต 1020 01:17:12,211 --> 01:17:16,046 ทุกคนเห็นฉัน เป็นสาวผมบลอนด์และอกอึ๋ม 1021 01:17:16,215 --> 01:17:18,081 พวกเขาไม่เคยจริงใจ 1022 01:17:18,259 --> 01:17:21,252 คนที่รร.ไม่จริงใจ วอร์เนอร์ก็ไม่ 1023 01:17:22,596 --> 01:17:25,259 ฉันว่าพ่อแม่ฉันก็ไม่นะ 1024 01:17:28,310 --> 01:17:32,600 ตอนรู้สึกเหมือน มีคนหวังให้ฉัน... 1025 01:17:33,983 --> 01:17:35,599 ทำอะไรได้มากกว่า 1026 01:17:35,776 --> 01:17:38,735 นางแบบวิคตอเรีย ซีเคร็ต 1027 01:17:41,407 --> 01:17:43,023 ฉันได้แต่หลอกตัวเอง 1028 01:17:43,784 --> 01:17:46,948 กาลาฮานเห็นฉันเป็นเด็กโง่ 1029 01:17:47,580 --> 01:17:49,446 เหมือนคนอื่น 1030 01:17:51,917 --> 01:17:53,749 สุดท้ายก็แค่ตัวตลก 1031 01:17:55,754 --> 01:17:57,370 คุณไม่ใช่ตัวตลก 1032 01:18:05,848 --> 01:18:09,137 รร.กม.บ้าๆ ฉันแค่มาลา 1033 01:18:11,437 --> 01:18:15,351 ถ้าปล่อยให้เฒ่าหัวงู ทำลายชีวิต... 1034 01:18:21,655 --> 01:18:23,942 เธอก็ไม่ใช่เด็กสาว อย่างที่ฉันคิดไว้ 1035 01:18:41,550 --> 01:18:44,338 ทำให้เขา ไม่น่าเชื่อได้ไง 1036 01:18:44,511 --> 01:18:49,222 เรื่องเล็กน้อย ผมขอเรียกว่าแผนการ 1037 01:18:49,391 --> 01:18:51,474 ผมรู้สึกตั้งแต่แรกแล้ว 1038 01:18:52,311 --> 01:18:53,722 เขาเป็นไอ้ทึ่มใช่ไหม 1039 01:18:53,896 --> 01:18:56,058 เขาเป็นทนายมือดีนะ 1040 01:18:56,232 --> 01:18:57,268 ใช่เลย 1041 01:18:57,441 --> 01:18:59,854 เป็นไอ้ทึ่มที่จะชนะคดีใช่ไหม 1042 01:19:00,945 --> 01:19:03,028 ไอ้ทึ่มที่จะพยายาม 1043 01:19:03,322 --> 01:19:06,281 - เขาคิดว่าฉันผิด - ไม่สำคัญหรอก 1044 01:19:06,450 --> 01:19:09,033 ทำไมฉันต้องเชื่อเขาด้วย 1045 01:19:09,203 --> 01:19:12,321 ถามแอลสิ ดูเธอ สนิทกับเขาเมื่อคืนนี้ 1046 01:19:12,498 --> 01:19:14,865 คุณไม่รู้เรื่อง ที่คุณพูดหรอก 1047 01:19:17,336 --> 01:19:18,622 เกิดอะไรขึ้น 1048 01:19:19,922 --> 01:19:21,709 - แอลลาออก - อะไรนะ 1049 01:19:21,882 --> 01:19:24,499 กาลาฮานจีบเธอ เลยลาออก 1050 01:19:25,261 --> 01:19:28,425 พระเจ้า ไอ้สถุน 1051 01:19:29,014 --> 01:19:31,472 - พระเจ้า - อะไรนะ 1052 01:19:32,893 --> 01:19:36,807 ฉันรู้สึกแย่มาก ฉันทำผิดครั้งใหญ่ 1053 01:19:43,028 --> 01:19:46,567 เราน่าจะทำอะไรสักอย่างนะ 1054 01:19:56,375 --> 01:19:58,958 ทำไมมีความสุขจัง คุณอยู่ในคดีฆาตกรรมนะ 1055 01:19:59,128 --> 01:20:00,414 ลุกขึ้น 1056 01:20:02,798 --> 01:20:04,209 คุณถูกไล่ออก 1057 01:20:04,383 --> 01:20:06,124 ฉันมีทนายคนใหม่แล้ว 1058 01:20:07,219 --> 01:20:08,209 ใครเหรอ 1059 01:20:31,368 --> 01:20:35,783 - ขอโทษค่ะ คุณนั่งที่ฉัน - เธอเป็น นร.กม. แก้ต่างให้คุณไม่ได้หรอก 1060 01:20:35,956 --> 01:20:40,542 ศาลสูงแมสซาชูเสท ออก กม.มาตรา 3.03 1061 01:20:40,878 --> 01:20:41,868 เห็นไหม 1062 01:20:42,796 --> 01:20:46,585 - ขอบคุณเดวิด - ทนายเข้ามานี่สิ 1063 01:20:47,426 --> 01:20:49,713 - คุณไปไม่ได้นะ - ได้สิ 1064 01:20:49,887 --> 01:20:52,721 คุณอาจไม่ได้ยินฉัน คุณถูกไล่ออกแล้ว 1065 01:20:53,098 --> 01:20:56,512 ทนาย ทุกคนเลย 1066 01:21:01,106 --> 01:21:02,472 แอล วู้ดค่ะใต้เท้า 1067 01:21:02,649 --> 01:21:06,313 มาตรา 3.03 แห่งศาลสูงแห่งรัฐ... 1068 01:21:06,487 --> 01:21:08,854 นร.กม.เป็นทนายได้ 1069 01:21:09,031 --> 01:21:11,398 ใต้เท้า ดิฉันไม่มีปัญหาค่ะ 1070 01:21:11,575 --> 01:21:14,864 - ผมไม่อนุญาต - แต่เห็นด้วยเมื่อคืน 1071 01:21:15,037 --> 01:21:17,245 ตอนเราคุยเรื่องอาชีพของฉัน 1072 01:21:18,582 --> 01:21:23,828 กม.ยังกล่าวอีกว่า คุณต้องมีทนายดูแลคุณ 1073 01:21:24,004 --> 01:21:27,042 - ว่าไงคุณกาลาฮาน - ผมขอค้าน 1074 01:21:27,216 --> 01:21:29,549 ผมดูแลเองครับใต้เท้า 1075 01:21:30,594 --> 01:21:33,052 งั้นคุณวู้ดลงมือได้ 1076 01:21:33,514 --> 01:21:35,176 ขอบคุณค่ะใต้เท้า 1077 01:21:49,321 --> 01:21:50,732 ขอให้ติดคุกหัวโต 1078 01:21:51,865 --> 01:21:55,654 คุณนายวินด์แฮม รู้นะว่าทำอะไรอยู่ 1079 01:21:55,828 --> 01:21:57,160 ค่ะ 1080 01:21:59,873 --> 01:22:04,493 - อยู่นั่นไงแอล - เรามาดูเธอว่าความ 1081 01:22:04,670 --> 01:22:09,506 น่ารักมาก มีผู้พิพากษา มีทุกอย่าง คณะลูกขุนด้วย 1082 01:22:10,551 --> 01:22:13,214 - เลือกแอลนะคะ - สาวๆ นั่งลง 1083 01:22:14,179 --> 01:22:16,262 สู้ 1084 01:22:20,352 --> 01:22:23,516 สาบานว่าพูดความจริง ขอพระเจ้าเป็นพยาน 1085 01:22:23,689 --> 01:22:25,351 - ตกลง - นั่งลง 1086 01:22:27,568 --> 01:22:29,776 คุณวู้ดเริ่มซักถามได้ 1087 01:22:34,908 --> 01:22:37,491 ก่อนอื่นฉันอยากบอกว่า 1088 01:22:37,661 --> 01:22:39,493 ไม่มีหลักฐานในคดีนี้ 1089 01:22:39,705 --> 01:22:43,915 และไม่มีเจตนาในการฆ่า 1090 01:22:44,084 --> 01:22:47,794 ซึ่งบอกเราว่า ไม่มีคดีไหน 1091 01:22:47,963 --> 01:22:50,171 ที่ไม่มีเจตนาที่ชั่วร้าย 1092 01:22:51,258 --> 01:22:53,875 ฉันรู้ความหมายแล้ว 1093 01:22:54,052 --> 01:22:57,545 สิ่งที่ฉันไม่รู้คือ คุณมาสอนคำนี้ทำไม 1094 01:22:57,723 --> 01:23:00,136 ทำไมไม่ซักถาม 1095 01:23:02,352 --> 01:23:03,934 ค่ะใต้เท้า 1096 01:23:07,357 --> 01:23:08,564 คุณวินด์แฮม 1097 01:23:09,276 --> 01:23:11,393 เมื่อกลับบ้านมาถึงบ้าน 1098 01:23:12,821 --> 01:23:13,937 พ่อคุณอยู่ไหน 1099 01:23:14,698 --> 01:23:16,735 ฉันไม่เห็น 1100 01:23:16,909 --> 01:23:19,117 แต่ฉันขึ้นไปอาบน้ำเลย 1101 01:23:20,412 --> 01:23:24,782 เมื่อลงมาเกิดอะไรขึ้น 1102 01:23:25,209 --> 01:23:28,418 ฉันเห็นบรูคยืนคร่อมศพพ่อ... 1103 01:23:29,046 --> 01:23:31,038 ที่โชกเลือดอยู่ 1104 01:23:36,678 --> 01:23:41,298 - แต่เธอไม่มีปืนใช่ไหม - คงเอาไปซ่อนแล้ว 1105 01:23:41,475 --> 01:23:45,435 - ขอข้ามการเดานี้ไปครับ - ข้ามไป 1106 01:23:54,530 --> 01:23:57,398 คุณวินด์แฮมได้ยินเสียงปืนไหม 1107 01:23:57,950 --> 01:23:59,862 ไม่ฉันอาบน้ำอยู่ 1108 01:24:02,538 --> 01:24:06,122 ประมาณ 20 นาที 1109 01:24:06,291 --> 01:24:07,953 ที่คุณอาบน้ำอยู่ 1110 01:24:08,794 --> 01:24:09,955 พ่อคุณถูกยิงใช่ไหม 1111 01:24:10,712 --> 01:24:11,793 คงงั้น 1112 01:24:13,131 --> 01:24:15,919 เขาถูกยิงขณะที่คุณอาบน้ำ... 1113 01:24:16,593 --> 01:24:19,677 แต่คุณไม่ได้ยินเสียงปืนเพราะ... 1114 01:24:23,517 --> 01:24:25,429 คุณอาบน้ำอยู่ใช่ไหม 1115 01:24:26,687 --> 01:24:30,476 ค่ะ ฉันสระผมอยู่ 1116 01:24:33,569 --> 01:24:37,233 - จะถามไปถึงไหนกัน - มีศรัทธาหน่อย เจอราร์ด 1117 01:24:45,706 --> 01:24:49,541 คุณวินด์แฮม คุณทำอะไรบ้างในวันนั้น 1118 01:24:50,544 --> 01:24:53,002 ฉันตื่นนอน ดื่มกาแฟใส่นม 1119 01:24:53,171 --> 01:24:56,255 ไปยิม ไปดัดผม และกลับบ้าน 1120 01:24:58,677 --> 01:25:00,885 และอาบน้ำใช่ไหม 1121 01:25:01,597 --> 01:25:05,807 ฉันว่าพยาน บอกชัดแล้วว่าอาบน้ำ 1122 01:25:11,898 --> 01:25:13,685 ค่ะ ใต้เท้า 1123 01:25:13,859 --> 01:25:17,443 คุณวินด์แฮม คุถแคยดัดผมมาก่อนรึเปล่า 1124 01:25:17,863 --> 01:25:20,822 - เคยค่ะ - กี่ครั้ง 1125 01:25:21,950 --> 01:25:24,192 2 ครั้งต่อปี ตั้งแต่อายุ 12 1126 01:25:24,995 --> 01:25:26,406 คำนวณเอาแล้วกัน 1127 01:25:27,289 --> 01:25:30,407 เพื่อนในชมรมสตรีของฉัน เคยดัดผมครั้งหนึ่ง 1128 01:25:30,584 --> 01:25:33,793 เราบอกเธอว่าอย่าดัดเลย มันไม่เข้ากับหน้า 1129 01:25:34,379 --> 01:25:36,086 เธอไม่มีโครงหน้าอย่างคุณ 1130 01:25:37,424 --> 01:25:39,541 แต่ในวันนั้น 1131 01:25:39,718 --> 01:25:41,710 เธอเข้าประกวดสาวเสื้อเปียก... 1132 01:25:41,887 --> 01:25:43,719 และก็ถูกฉีดน้ำ 1133 01:25:43,889 --> 01:25:46,848 ขอค้าน เกี่ยวกันได้ไง 1134 01:25:47,017 --> 01:25:50,101 - ฉันมีประเด็นค่ะ - งั้นพูดมา 1135 01:25:50,937 --> 01:25:52,553 ค่ะท่าน 1136 01:25:53,315 --> 01:25:56,979 ทำไมผมเทรซี่ คลายตัวเมื่อถูกฉีดน้ำ 1137 01:25:58,779 --> 01:26:00,645 ผมเปียก 1138 01:26:00,822 --> 01:26:03,405 นั่นเป็นกฏของการดัดผม 1139 01:26:03,575 --> 01:26:06,659 ห้ามโดนน้ำ 24 ชม... 1140 01:26:06,828 --> 01:26:09,411 เพื่อให้น้ำยาดัดทำงาน 1141 01:26:12,334 --> 01:26:15,418 คนที่ดัดผมมา 30 ครั้ง 1142 01:26:15,587 --> 01:26:17,579 ไม่รู้กฏข้อนี้เหรอ 1143 01:26:17,756 --> 01:26:24,003 ถ้าไม่สระผม ผมของคุณก็จะอยู่ตัว คุณน่าจะได้ยินเสียงปืน 1144 01:26:24,179 --> 01:26:26,091 ถ้าคุณได้ยินเสียง 1145 01:26:26,306 --> 01:26:29,925 บรูคก็ไม่มีเวลาซ่อนปืน... ก่อนคุณจะลงมาถึง 1146 01:26:30,143 --> 01:26:36,515 คุณต้องเจอเธอถือปืนอยู่... เพื่อให้เรื่องน่าเชื่อใช่ไหม 1147 01:26:36,692 --> 01:26:41,528 คุณรู้สึกยังไงถ้าพ่อคุณ แต่งงานกับสาวรุ่นคุณ 1148 01:26:41,697 --> 01:26:44,189 แต่คุณมีเวลาซ่อนปืน 1149 01:26:44,366 --> 01:26:46,824 - หลังที่คุณยิงเขา - ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1150 01:26:46,993 --> 01:26:49,360 ฉันคิดว่าเป็นคุณเดินเข้ามา 1151 01:26:52,541 --> 01:26:55,875 อยู่ในความสงบ 1152 01:26:57,587 --> 01:26:59,829 - พระเจ้า - พระเจ้าช่วย 1153 01:27:00,006 --> 01:27:01,793 พระเจ้า 1154 01:27:03,552 --> 01:27:05,669 จับพยานไปขังไว้... 1155 01:27:05,846 --> 01:27:09,180 และตั้งข้อหาฆ่าคนตาย 1156 01:27:09,641 --> 01:27:12,384 ประเด็นของบรูค วินด์แฮม 1157 01:27:12,561 --> 01:27:14,223 ศาลยกฟ้องคดี 1158 01:27:14,396 --> 01:27:16,513 คุณนายวินด์แฮม คุณเป็นอิสระแล้ว 1159 01:27:34,124 --> 01:27:37,367 - คุณรู้ได้ไง ว่าเธอโกหก - เธอฉลาดมาก 1160 01:27:37,586 --> 01:27:39,578 กฎการดูแลเส้นผมง่ายมาก 1161 01:27:39,755 --> 01:27:41,462 สาวคอสโมรู้ทั้งนั้น 1162 01:27:44,134 --> 01:27:46,592 แอล 1163 01:27:48,680 --> 01:27:51,138 ผมอยากบอกว่า 1164 01:27:51,308 --> 01:27:52,799 คุณฉลาดมากในศาล 1165 01:27:53,810 --> 01:27:56,644 ผมผิดเอง 1166 01:27:57,481 --> 01:28:01,145 และคุณเป็นคนที่คู่ควรกับผม 1167 01:28:02,319 --> 01:28:03,810 - จริงเหรอ - จริงสิ 1168 01:28:04,321 --> 01:28:05,437 หมีพูห์ 1169 01:28:06,656 --> 01:28:07,988 ผมรักคุณ 1170 01:28:11,119 --> 01:28:13,862 ฉันรอมานาน ที่จะได้ยินคำนั้น 1171 01:28:16,166 --> 01:28:18,749 แต่ฉันเป็น หุ้นส่วนสำนักงาน กม.. 1172 01:28:18,919 --> 01:28:21,536 ฉันมีแฟนโง่ๆ ไม่ได้หรอก 1173 01:28:26,343 --> 01:28:28,426 ขอบคุณจ้ะพ่อหนุ่ม 1174 01:28:34,434 --> 01:28:36,721 ทุกท่าน ฉันขอประกาศ 1175 01:28:37,229 --> 01:28:39,892 ผู้จบการศึกษา รร.กม.ฮาร์วาร์ด 1176 01:28:40,065 --> 01:28:42,102 รุ่นปี 2004 1177 01:28:42,526 --> 01:28:44,358 2 ปีต่อมา 1178 01:28:44,528 --> 01:28:46,895 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ 1179 01:28:47,072 --> 01:28:50,782 ที่จะแนะนำตัวแทนปีนี้ 1180 01:28:51,201 --> 01:28:55,491 หลังจากเริ่มเรียน ได้อย่างสนใจที่ฮาร์วาร์ด 1181 01:28:55,664 --> 01:28:59,123 วันนี้เธอจบการศึกษา... พร้อมกับได้รับเชิญไปทำงาน 1182 01:28:59,292 --> 01:29:02,831 ในสนง.กม.ที่มีชื่อของบอสตัน 1183 01:29:03,463 --> 01:29:07,503 ฉันมั่นใจว่าเราได้เห็น สิ่งที่วิเศษจากเธอ 1184 01:29:07,676 --> 01:29:11,590 ทุกท่าน แอล วู้ด 1185 01:29:33,076 --> 01:29:37,821 วันแรกที่ฮาร์วาร์ด อจ.ยกคำพูดของอริสโตเติลมา 1186 01:29:39,165 --> 01:29:42,158 กม.คือเหตุผล อยู่เหนือความรู้สึก 1187 01:29:42,878 --> 01:29:47,248 ไม่ได้แย้งอริสโตเติลนะคะ ตอนที่ฉันเรียน 1188 01:29:47,465 --> 01:29:50,924 ฉันพบว่า ความรู้สึกเป็นหัวใจหลัก 1189 01:29:51,094 --> 01:29:55,134 ของการเรียนและใช้กม. และในชีวิต 1190 01:29:56,016 --> 01:30:00,636 ความกล้าหาญและ ความมั่นใจ 1191 01:30:00,812 --> 01:30:03,725 จะนำเราก้าวไปสู่โลก 1192 01:30:03,899 --> 01:30:07,142 จำไว้ว่าความประทับใจแรก ไม่ถูกเสมอไป 1193 01:30:08,904 --> 01:30:11,271 คุณต้องศรัทธาคนอื่น 1194 01:30:12,073 --> 01:30:14,156 และที่สาคัญที่สุด 1195 01:30:16,995 --> 01:30:19,703 คุณต้องศรัทธาในตัวเอง 1196 01:30:21,625 --> 01:30:24,459 ขอแสดงความยินดี รุ่น 2004 1197 01:30:25,295 --> 01:30:26,581 เราทำได้ 1198 01:30:48,610 --> 01:30:53,446 วิเวียนทิ้งวอร์เนอร์ เธอกับแอล เป็นเพื่อนสนิทกัน 1199 01:30:53,865 --> 01:30:56,107 วอร์เนอร์ไม่ได้เกียรตินิยม 1200 01:30:56,284 --> 01:30:59,698 ไม่มีแฟน และไม่มีใครรับทำงาน 1201 01:31:00,163 --> 01:31:03,372 พอลแล็ตแต่งงานหนุ่มส่งพัสดุ 1202 01:31:03,583 --> 01:31:06,451 พวกเขาจะมีลูกคนแรก เป็นลูกสาวชื่อว่าแอล 1203 01:31:06,962 --> 01:31:10,296 เอ็มเม็ตลาออกจากกาลาฮาน และเปิด สนง.ของตัวเอง 1204 01:31:10,715 --> 01:31:14,174 เขากับแอล คบกันอยู่ 2 ปี 1205 01:31:40,578 --> 01:31:43,036 เอ็มเม็ตจะขอแต่งงาน 1206 01:31:43,206 --> 01:31:45,118 คืนนี้