1 00:01:26,628 --> 00:01:30,090 Kont Krelski şatosuna hoş geldiniz. 2 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 Bırak onu, seni yaratık! 3 00:01:34,594 --> 00:01:37,764 Seni ahmak. O seni duyamaz. 4 00:01:38,348 --> 00:01:42,102 Kıymetli Maria'n artık benim gücümün etkisinde. 5 00:01:42,769 --> 00:01:45,396 Maria, sevgilim, gel bana. 6 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 Bizim aşkımız bir vampirin hipnozundan daha güçlü. 7 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Gel bana. 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 Gel bana Maria. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 Gerçek aşk. 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 Kaldı mı böylesi? 11 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 -Bir şeyi unuttun Krelski. -Hayır, Victor. 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,052 Bir şeyi unutan sensin. 13 00:02:16,928 --> 00:02:20,348 Dinle. Geceye kulak ver 14 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 ve ruhunu ürpetecek bu şarkıyı duy. 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,488 Koş Maria. Koş! 16 00:02:38,658 --> 00:02:41,619 Alo. Selam Peter. Aramanı bekliyordum. 17 00:02:41,786 --> 00:02:44,330 Başka yerde konuşur musun? Teşekkürler. 18 00:02:45,456 --> 00:02:46,332 SESSİZ 19 00:02:47,167 --> 00:02:49,252 Hadi ama. Kont Krelski'nin İntikamı bu. 20 00:02:49,794 --> 00:02:52,672 Hayır, değil. Chelsea Hansen'in intikamı. 21 00:02:58,469 --> 00:02:59,679 Ne yapıyorsun bakalım? 22 00:03:00,305 --> 00:03:03,641 Hayır. Aptal kardeşim bir vampir filmi izliyor da. 23 00:03:04,976 --> 00:03:06,477 -Zavallı faniler... -Zavallı faniler... 24 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 -...bana ne yapabilir? -...bana ne yapabilir? 25 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 -Kont Krelski'ye? -Kont Krelski'ye? 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,567 -Bizim aşkımız ölümsüz... -Neden yukarı çıkayım ki? 27 00:03:12,901 --> 00:03:14,527 Adam yukarı çıksın. 28 00:03:22,702 --> 00:03:25,622 -Kıyametinizi görmeye hazır olun. -Kıyametinizi görmeye hazır olun. 29 00:03:26,247 --> 00:03:27,457 Sen kıyametine hazır ol. 30 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 Çocuklar, özür dilerim. Çok geç kaldım. 31 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 -Adam. -Anne. 32 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Yapma ama. En heyecanlı yeriydi. 33 00:03:39,510 --> 00:03:40,887 -Teşekkürler. -Rica ederim. 34 00:03:41,095 --> 00:03:43,181 -Peter mı o? -Tabii ki o. 35 00:03:43,306 --> 00:03:46,142 Ona, ödevini bitirdikten sonra aramasını söyler misin? 36 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Kapatıyorum. Annem geldi. 37 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Olamaz. 38 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Bana filmi izlediğini söyleme. 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 Adam sıkıntı olmaz dedi. 40 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 -Taylor canavarlardan korkar, biliyorsun. -Korkmuyorum ki. 41 00:04:00,531 --> 00:04:02,116 Orada oturmayı seviyorum sadece. 42 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Kabus görmeni istemiyorum tatlım. 43 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 Bak, mesele de bu. Bence Kont Krelski'nin İntikamı'nı izlemek 44 00:04:08,081 --> 00:04:11,084 Taylor'un korkularını aşması için etkili bir yöntem. 45 00:04:11,417 --> 00:04:13,836 Beni ilgilendirdiği kadarıyla, bu +13 bir film. 46 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Bana sormanız gerekiyor. Ebeveyninize. 47 00:04:16,923 --> 00:04:18,258 Ya da her neyse. 48 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Yemek hazırlayalım mı beraber? 49 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 -Evet. -Tamam. 50 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 Pekâlâ siz ikiniz, ödev vakti. Yukarı çıkın şimdi. 51 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 -Anneler. -Anneler. 52 00:04:29,852 --> 00:04:30,895 Çocuklar. 53 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Vampirler. 54 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 DRAKULA - İNSAN KANI İÇEN BİR VAMPİR YARASA! 55 00:04:44,033 --> 00:04:44,909 VAMPİR AVCISI 56 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 ÇATLAK MI VAMPİR AVCISI MI 57 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 Güzel. 58 00:05:08,516 --> 00:05:10,768 VAMPİR AVCISI 59 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Gel. 60 00:05:16,607 --> 00:05:19,485 -Hey, bir dakikan var mı? -Evet. Ödevimi yapıyordum. 61 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 -Bazı haberlerim var. -Nedir? 62 00:05:25,700 --> 00:05:28,494 Bak tatlım, insanlar boşandığı zaman... 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 Hey, babamın düğün davetiyesi mi o? 64 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Biliyor muydun ki? 65 00:05:34,584 --> 00:05:37,253 Evet. Geçen hafta futbol maçına götürdüğünde söyledi. 66 00:05:37,712 --> 00:05:40,256 -Kardeşlerin biliyor mu? -Evet, biliyorlar. 67 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 Taylor yüzükleri falan getirecek. 68 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Haberin yok muydu? 69 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 Hayır, yoktu. 70 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 Sanırım boşuna konuşma hazırlamışım. 71 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 -Yemek 10 dakikaya hazır. -Anne? 72 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 Hâlâ bomba gibisin. 73 00:05:56,856 --> 00:05:58,566 -Bu iyi bir şey mi? -Evet. 74 00:06:00,068 --> 00:06:01,152 Teşekkürler. 75 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Cumartesi gecesi. Gidiyor muyuz? 76 00:06:08,576 --> 00:06:10,119 Cumartesi gecesi ne? 77 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Unuttun mu? Hasat Festivali. 78 00:06:14,248 --> 00:06:16,250 Bilmiyorum. Olabilir. 79 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 Olabilir mi? 80 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 Şaka mı yapıyorsun? 81 00:06:20,963 --> 00:06:23,007 Başsız Süvariler sahne alıyor. 82 00:06:23,091 --> 00:06:25,718 Evet ama biletler haftalar önce bitti. 83 00:06:25,843 --> 00:06:27,095 Sana söylemedim mi? 84 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 Abim bize bilet ayarlayabilir. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,892 Hayır, söylemedin. 86 00:06:33,267 --> 00:06:36,354 Evet. Radyo istasyonunda telefonlara bakıyor bu aralar. 87 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 Bir ihtimal tabii. 88 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 Dostum! Bir ihtimal. 89 00:06:42,944 --> 00:06:44,028 Çıkışta görüşürüz. 90 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Evet, duydum. 91 00:06:51,953 --> 00:06:53,037 Çıkışta görüşürüz. 92 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 Pekâlâ çocuklar, ödevinizi konuşalım. 93 00:07:01,671 --> 00:07:06,008 Tek sayfalık bir deneme olduğu için hepinizin yazdığını varsayıyorum. 94 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 Yazısını tahtaya çıkıp okumak isteyen var mı? 95 00:07:09,887 --> 00:07:12,765 Hep aynı kişiler. Evet, ellerinizi indirin. 96 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Hanımlar ve beyler, hadi sınırların dışına çıkalım 97 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 ve pek sesi çıkmayan bir ülkeye gidelim. 98 00:07:20,898 --> 00:07:24,485 "En Sevdiğim Kişi", Adam Hansen'dan bir deneme. 99 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 Ertelesek olur mu? 100 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 Metnin akışıyla ilgili hâlen bazı problemler var. 101 00:07:32,618 --> 00:07:36,539 Adam, eminim güzelce akıyordur. 102 00:07:37,623 --> 00:07:39,041 Evet. Doğru. 103 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 VAMPİR AVCISI: ONLAR ARAMIZDA YAŞIYOR 104 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Pekâlâ. 105 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 "Vampirler gerçek mi? 106 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 "Gerçek olduğuna inananlar var. 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 "Ya vampirler gerçekse? 108 00:08:06,194 --> 00:08:07,445 "Onları kim durdurabilir? 109 00:08:08,196 --> 00:08:10,948 "Bir kişi. Malachi Van Helsing, 110 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 "aramızda olduklarına inandığı 111 00:08:13,201 --> 00:08:15,912 "vampirleri, yani ölümsüzleri avlamaya 112 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 "hayatını adamak için, 113 00:08:19,499 --> 00:08:22,793 "New York'taki başarılı kariyerini terk eden 114 00:08:24,003 --> 00:08:25,963 "başarılı bir hemotolog." 115 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Bunları uyduruyor musun? 116 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 Hayır. Burada. The Weekly Secret'ta. Bakın. 117 00:08:33,262 --> 00:08:37,808 Evet, gördüm. Orangutanlar tarafından büyütülen bebek hikâyesinin hemen yanında. 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Doğru. Evet. 119 00:08:47,610 --> 00:08:50,196 Dostum, duydum ki tarih dersine 120 00:08:50,279 --> 00:08:52,281 The Weekly Secret'ı getirmişsin. 121 00:08:52,615 --> 00:08:55,493 Ne olmuş? The Weekly Secret'ta yazıyor diye 122 00:08:55,576 --> 00:08:56,994 yanlış demek değildir. 123 00:08:57,203 --> 00:09:00,540 Aslında... Öyle sayılır Adam. 124 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 Her neyse. Abinden haber var mı? 125 00:09:03,709 --> 00:09:04,961 Gösteriye gidecek miyiz? 126 00:09:06,921 --> 00:09:09,215 Radyo istasyonu? Başsız Süvariler? 127 00:09:11,175 --> 00:09:12,468 Evet. 128 00:09:14,428 --> 00:09:16,013 Bilet bulamadı. 129 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Bize kulis giriş kartı buldu! 130 00:09:20,101 --> 00:09:22,853 -Kulis giriş kartı mi? -Evet, abim şoförlük yapacak. 131 00:09:23,229 --> 00:09:24,522 Seni 8:00'de alırız. 132 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 Selam, Anne. 133 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 Bir dakika gelebilir misin? 134 00:09:53,342 --> 00:09:54,468 Tabii ki. 135 00:09:55,761 --> 00:09:58,639 -Neler oluyor? -Otur bakalım. 136 00:10:01,017 --> 00:10:03,853 Az önce tarih öğretmenin Bayan Cruson'la konuştum. 137 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Ödevini yapmadığını 138 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 ve The Weekly Secret'ta yazan 139 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 uydurma bir makaleyi okuduğunu söyledi. 140 00:10:11,277 --> 00:10:13,821 Bence burada büyük resmi görmeliyiz Lynette. 141 00:10:13,904 --> 00:10:16,574 Pardon? Bana ne zamandır Lynette diyorsun sen? 142 00:10:16,866 --> 00:10:19,577 -Diyalog kurmaya çalışıyorum. Ben... -Sen 13 yaşındasın. 143 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Diyalog kuramazsın sen. 144 00:10:21,287 --> 00:10:23,873 Ve büyük resim şu ki ödevini yapmanı söylemiştim. 145 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 -ve sen yapmadın. -Ban halledeceğim. 146 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 Hayır. Sen halledemeyecek kadar küçüksün. 147 00:10:29,629 --> 00:10:33,007 -Bebek değilim ben. -Değilsin ama daha çocuksun 148 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 ve bu ailenin bir parçasısın. Bu ailenin kurallarına göre 149 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 ödevini yapmazsan cezalısındır. 150 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 -Anne! -Yakalandın. 151 00:10:41,265 --> 00:10:43,559 -Hafta sonu için. -Duffy, Başsız Süvariler konserine 152 00:10:43,643 --> 00:10:46,479 -kulis geçişi buldu! -Umarım Duffy ödevini yapmıştır. 153 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Hayır, yani, bana da buldu. 154 00:10:48,689 --> 00:10:50,024 Lütfen, bu hayatta bir defa 155 00:10:50,107 --> 00:10:52,818 olabilecek bu müzikal etkinliğe katılmama izin verir misin? 156 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 Bu işten konuşarak kurtulamazsın. 157 00:10:55,821 --> 00:10:58,240 Pardon. Bu kardeşinle benim aramda. 158 00:10:58,783 --> 00:11:00,951 Biliyor musun? Haklısın. Beni cezalandır. 159 00:11:01,035 --> 00:11:02,995 Hatta sadece hafta sonu için değil. 160 00:11:03,329 --> 00:11:06,332 Beni hafta sonu cezalandırmak yerine hafta boyu cezalandır. 161 00:11:06,457 --> 00:11:08,668 TV yok, bilgisayar yok, hiçbir şey yok. 162 00:11:09,293 --> 00:11:11,754 Pazar başlayalım. Nasıl fikir? 163 00:11:14,465 --> 00:11:15,716 Lütfen? 164 00:11:16,258 --> 00:11:18,010 Üzgünüm. Benim dediğim olacak. 165 00:11:22,223 --> 00:11:23,516 İyi hafta sonları aptal. 166 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 Aslında Chelsea bu lafından dolayı 167 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 sen de cezalısın. 168 00:11:27,687 --> 00:11:30,356 Ama anne, olmaz. Yarın gece Peter ile randevum var. 169 00:11:30,439 --> 00:11:32,692 Belki ikinizi yukarıya beraber kilitlersem 170 00:11:32,775 --> 00:11:34,026 geçinmeyi öğrenirsiniz. 171 00:11:51,627 --> 00:11:54,004 Ben bir dâhiyim. 172 00:11:57,299 --> 00:11:58,718 Kapı çalmaz mısın sen? 173 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 Sus. Annem beni de cezalandırdı, unuttun mu? 174 00:12:02,722 --> 00:12:04,557 Evet ama sanırım bir çözüm var. 175 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 Planın ne? 176 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Yarın gece anneme bir randevu ayarlayabilirsek 177 00:12:11,856 --> 00:12:14,108 o çıktığında, biz de çıkarız, 178 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 biz eve döneriz, sonra annem de gelir. 179 00:12:16,777 --> 00:12:19,780 Konsere gitmem lazım, senin de Peter ile buluşman lazım. 180 00:12:19,864 --> 00:12:23,033 Ayrıca kendisi tam bir ezik ve annemin bilmesi gerekmiyor. 181 00:12:23,826 --> 00:12:25,995 Evet, annem babamla ayrıldıklarından beri... 182 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Kimseyle görüşmedi. 183 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Evet, ama şu ilanlara bak. 184 00:12:29,540 --> 00:12:30,583 İLANLAR 185 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 Anneme uygun biri vardır elbet. 186 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Ona yarından önce nasıl ulaşacaksın peki? 187 00:12:35,337 --> 00:12:38,382 Pardon, Chels, ama 21. yüzyılda değil miyiz? 188 00:12:39,258 --> 00:12:41,260 Burada herkesin bir e-posta adresi var. 189 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Tanımadığın birine e-posta gönderemezsin. 190 00:12:44,263 --> 00:12:47,433 Neden olmasın? Sohbet odalarındaki garip tiplerden değiller sonuçta. 191 00:12:47,767 --> 00:12:50,269 Bu kişiler öncesinde dergi tarafından kontrol ediliyor. 192 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Bu neden benim aklıma yatmadı? 193 00:12:54,190 --> 00:12:57,109 Peki. Birini bulup herkese açık bir yerde buluşma ayarlayacağız 194 00:12:57,693 --> 00:13:00,488 ya da Peter'ı arayıp bütün hafta sonu 195 00:13:00,571 --> 00:13:03,699 küçük kardeşinle evde kart oynayacağını söyleceksin. 196 00:13:05,284 --> 00:13:06,368 Ver şunu bana. 197 00:13:09,079 --> 00:13:10,372 Tamam. Buna bakalım. 198 00:13:10,998 --> 00:13:14,543 "İlgili, düşünceli erkek, 40 yaşında, harika bir espri anlayışı, 199 00:13:14,668 --> 00:13:17,213 "rafine ağız tadı, geçinmesi kolay ve... 200 00:13:18,422 --> 00:13:19,715 "şu anda hükümlü durumda." 201 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 "Hükümlü" ne demek? 202 00:13:22,885 --> 00:13:25,095 -Yani hapiste. -Hoş olmadı. 203 00:13:26,847 --> 00:13:28,891 Bir saniye. "Avrupalı bir beyefendi, 204 00:13:29,475 --> 00:13:33,771 "yakışıklı, güler yüzlü, tatlı, dolunayda uzun yürüyüşleri sever. 205 00:13:34,021 --> 00:13:36,690 "Sevdikleri şeyler macera, seyahat, vahşi hayvanlar 206 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 ve hiç bitmeyecek romantik akşamları arzulayan kadınlardır. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,822 "Açmayı bekleyen narin bir çiçek arıyorum." 208 00:13:43,948 --> 00:13:46,033 "İtalyan mutfağı ve balıkçı yakadan nefret ederim." 209 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Her neyse. Harika biri. Öyleyse... 210 00:13:50,704 --> 00:13:56,252 wolfsbane@netherlink.ro. 211 00:13:58,337 --> 00:13:59,338 Pekâlâ. 212 00:14:01,549 --> 00:14:06,011 "Sevgili Wolfsbane, ilanını okuduk. Annemizle tanışmanı istiyoruz. 213 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 "Sürpriz olacak, o yüzden bizim yazdığımızı söyleme." 214 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 Adam, Chelsea! 215 00:14:12,226 --> 00:14:16,230 "Ayın altısında, saat sekizde The Foodmaster'da olacak." 216 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 Yemek hazır! 217 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Market mi? Annemi markete nasıl göndereceğiz? 218 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 Sadece beni izle. 219 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 GÖNDERİLİYOR POSTANIZ GÖNDERİLDİ 220 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Yeni bir postanız var. 221 00:15:01,191 --> 00:15:03,152 YENİ BİR POSTANIZ VAR! POSTAYI OKU 222 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Sevgili Wolfsbane, İlanını okuduk. Annemizle... 223 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Sürpriz olacak, o yüzden bizim... 224 00:15:10,117 --> 00:15:12,661 Cezalı olduğunuz için üzüldüğünüzü biliyorum 225 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 ama dünyanın sonu değil. 226 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Mesele o değil anne. Ailemizin eskiden 227 00:15:18,667 --> 00:15:22,588 nasıl olduğunu düşünüyordum. Cumartesi sabahları aklıma geliyor. 228 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 Pankekleri hatırlıyorum. 229 00:15:24,673 --> 00:15:26,467 Mutlu olduğumu hatırlıyorum. 230 00:15:27,718 --> 00:15:31,180 Krep yapabilirim! Krep malzemeleri, yumurta, her şey var. 231 00:15:31,388 --> 00:15:32,765 Çikolata parçacıkları var mı? 232 00:15:33,474 --> 00:15:34,850 Hayır. 233 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 Çikolata parçacıklı krepleri yediğimizi hatırlıyorum. 234 00:15:39,188 --> 00:15:40,606 O zamanlar çok mutluyduk. 235 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Adam? Vampirler yağmurda çıkabilir mi? 236 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 Yeter. Bu ailede vampirlerle ilgili tek kelime daha 237 00:15:52,660 --> 00:15:53,702 duymak istemiyorum. 238 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 Siz sepeti sürmek... 239 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Pekala. Her neyse. 240 00:16:06,548 --> 00:16:08,300 Evet. Wolfsbane buradaysa onu buluruz. 241 00:16:08,384 --> 00:16:11,637 Şarküteriden başla ve unutma, güler yüzlü, italyan mutfağı sevmez. 242 00:16:19,061 --> 00:16:20,562 Babacığına gel. 243 00:16:31,073 --> 00:16:32,282 Neyi sevmem bilir misiniz? 244 00:16:33,033 --> 00:16:35,202 İtalyan mutfağına katlanamıyorum. 245 00:16:36,245 --> 00:16:37,538 Ya siz? 246 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 SPAGETTİ 247 00:16:41,500 --> 00:16:43,460 Pekâlâ, arrivederci. 248 00:16:50,384 --> 00:16:54,555 Dört numaralı kasada fiyat kontrolü. 249 00:16:56,890 --> 00:16:58,017 Biliyorsun ki... 250 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Gerçekten güzel. 251 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 Peki, dostum. 252 00:17:22,750 --> 00:17:26,128 Dolunayda uzun yürüyüşleri seven birine benziyorsun. 253 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 -Doğru mudur? -Evet. 254 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 İnanılmaz bir kadınla harika bir geceden bahsediyorum. 255 00:17:32,634 --> 00:17:33,510 MUTLU YIL DÖNÜMLERİ 256 00:17:33,594 --> 00:17:36,138 Yıl dönümünüz kutlu olsun. 257 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 -Sanırım bu o değildi. -Bulamadın mı? 258 00:17:40,559 --> 00:17:42,061 Sen buldun mu? 259 00:17:42,686 --> 00:17:44,813 Tatlı, güler yüzlü, adamın hası. 260 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 Muhtemelen hepsini uydurmuştu. 261 00:17:47,691 --> 00:17:49,318 Belki de uydurmadı. Bak. 262 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 -Bu kesinlikle o. -Evet. Hadi. 263 00:17:56,450 --> 00:17:57,993 -Hazır mısınız? -Aslında hayır. 264 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 -Bir şey daha almamız gerek. -Nedir o? 265 00:18:00,829 --> 00:18:03,040 Bilmiyoruz ama buralarda. 266 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 Evet. Hadi. 267 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 -Tanrım. Çok pardon. -Pardon. Çok üzgünüm. 268 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 -Sizi görmedim. -Benim hatam. 269 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 Özür dilerim. Sanıyorum kalıcı hasar yok. 270 00:18:11,673 --> 00:18:13,801 Hayır, yok. Anne, bir şeyler... 271 00:18:13,926 --> 00:18:16,220 Bilmiyorum. Burası önceden de çökük müydü? 272 00:18:17,012 --> 00:18:19,098 Belki de ehliyetlerimizi değiş tokuş etmeliyiz. 273 00:18:20,641 --> 00:18:24,019 -Hayır. Anne, Gerçekten bir şey... -Hadi. 274 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 -Peki ya Wolfsbane? -Ne olduğunu görmüyor musun? 275 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 Annem gönül ilişkisi kuruyor. 276 00:18:30,400 --> 00:18:34,738 Deli misin sen? Bu adam kafayı yemiş. Otoparkta olduğunu sanıyor. 277 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 Flört ediyor, seni aptal. 278 00:18:39,868 --> 00:18:41,495 Annemin de hoşuna gidiyor. 279 00:18:45,374 --> 00:18:49,378 Adam, Chelsea, bu Dimitri Dentatos. 280 00:18:49,461 --> 00:18:53,590 Doğru. Dentatos. Rumence ya da belki Macarca. 281 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 E Dimitri, annem hoş biri, değil mi? 282 00:18:56,343 --> 00:18:57,678 Akıllı, komik, güzel. 283 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Eskiden bir rock grubunda şarkı söylerdi. 284 00:19:00,764 --> 00:19:04,059 -Öyle mi? -Yaklaşık bir milyon yıl önce. 285 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 Peki, Dimitri, buraya sık gelir misin? 286 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 Hayır, aslında gelmem. Mahalleye yeni taşındım. 287 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 Gölün oradaki Eski Mather Evi'ni restore ediyorum. 288 00:19:12,860 --> 00:19:15,737 Dostum. Orası... Orası lanetli bir yer olmalı. 289 00:19:15,821 --> 00:19:19,074 Adam'ın kusuruna bakmayın. Kendisi yaratıklar ile çok ilgilidir. 290 00:19:19,241 --> 00:19:20,450 Gerçekten mi? 291 00:19:20,742 --> 00:19:23,120 Dün gece Kont Krelski'nin İntikamı'nı izledin mi? 292 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 Aslında... Hayır. 293 00:19:27,207 --> 00:19:29,751 Annem... İzlememe izin vermedi. 294 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 -Eminim haklı bir sebebi vardır. -Teşekkür ederim. 295 00:19:34,464 --> 00:19:36,592 Lynette, sen de mi kasaya gidiyorsun? 296 00:19:36,758 --> 00:19:38,218 Bir şey daha almak istemiyor muydunuz? 297 00:19:38,302 --> 00:19:39,511 -Hayır. -Hayır. 298 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 İyiyiz, o yüzden... Hadi gidelim. 299 00:19:45,142 --> 00:19:46,685 İyi denemeydi Taylor. 300 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 -Demek doktorsunuz? -Evet. 301 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 Acil serviste travma uzmanıyım. 302 00:20:01,867 --> 00:20:04,953 Evet, geceleri çalışmak ve gündüzleri uyumak arasında 303 00:20:05,037 --> 00:20:06,705 markete zar zor gelebiliyorum. 304 00:20:07,706 --> 00:20:10,000 Ama biliyor musun? İyi ki gelmişim. 305 00:20:19,718 --> 00:20:20,969 Meşgulüm. Ne var? 306 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 Hâlâ arıyorum. 307 00:20:26,433 --> 00:20:28,435 Araştırmalarıma göre burası. 308 00:20:29,102 --> 00:20:32,689 Lynette, hastaneden mola aldım. Yani... 309 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Doktorlar boş zamanlarında ne yapar? 310 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 Tüm doktorlar adına konuşamam 311 00:20:38,612 --> 00:20:39,863 ama ben... 312 00:20:40,530 --> 00:20:42,115 Özür dilerim. Ne diyorum ben? 313 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 -Sen evlisin. -Hayır, aslında. Boşandım. 314 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 Gerçekten mi? 315 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Bu durumda, 316 00:20:51,124 --> 00:20:54,211 yarın akşam benimle yemeğe çıkma şerefini bana bahşeder misin? 317 00:20:56,630 --> 00:20:58,882 Bilmem. Yani sen biraz... 318 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Ne diyorum ben? Neden olmasın? 319 00:21:06,431 --> 00:21:08,392 Yai "fark etmez" anlamında değil de 320 00:21:08,475 --> 00:21:10,852 "neden olmasın ki?" anlamında dedim. 321 00:21:11,937 --> 00:21:15,774 -Öyleyse, bu evet demek mi? -Evet. 322 00:21:17,109 --> 00:21:18,193 Güzel. 323 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Hayır, o kadar yakın ki kokusunu alabiliyorum. 324 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 O markette bir vampir var ve onu bulacağım. 325 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Yeter. Bu ailede vampirlerle ilgili 326 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 tek kelime daha duymak istemiyorum. 327 00:21:51,101 --> 00:21:53,645 Peter. Hey, yarın gece kesin çıkıyoruz. 328 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 Anneme randevu ayarladık, öyle oldu. Beni saat kaçta alırsın? 329 00:21:58,859 --> 00:22:01,653 Önceden dediklerimi boş ver Duffy. Konsere gelebilirim. 330 00:22:02,321 --> 00:22:05,324 Ne? Kulis kartımı nasıl Boomer'a verirsin? 331 00:22:06,283 --> 00:22:09,036 Ne dediğimi biliyorum. Ama... 332 00:22:09,786 --> 00:22:13,874 Buluşmamız gerek. Hayır. Sen, ben ve Boomer. Görüşürüz. 333 00:22:20,797 --> 00:22:22,007 Elimdekilerin hepsi bu. 334 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 Yetmez. Bunlar çocuk işi. 335 00:22:25,385 --> 00:22:28,263 Kulis kartımı nasıl Boomer'a verirsin? 336 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 Gelemeyeceğini düşündüm. 337 00:22:30,724 --> 00:22:33,352 Anlamadığım şey şu. Neden Boomer? 338 00:22:34,478 --> 00:22:37,898 Öğle yemeği paramızı almak dışında bizim için hiçbir şey yapmamış 339 00:22:37,981 --> 00:22:39,649 bir onuncu sınıf öğrencisi o. 340 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 Park ilişkileri için ileriye doğru bir adım olur diye düşündüm. 341 00:22:45,030 --> 00:22:46,865 Evet. Ben ve Duffy artık arkadaşız. 342 00:22:47,574 --> 00:22:48,992 Duff, atari salonuna gidelim. 343 00:22:49,409 --> 00:22:50,660 -Olur. -Bekle! Ben... 344 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 Duydum ki sen... Şimdiye dek ulaşılmaz 345 00:22:53,955 --> 00:22:55,040 olduğunu düşündüğün 346 00:22:55,374 --> 00:22:58,877 birinden hoşlanıyormuşsun. 347 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 Hoşlandığın biri mi var? 348 00:23:02,798 --> 00:23:04,716 Ulaşılmaz ne demek oluyor? 349 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 Şansının olmadığını düşündüğün biri demek ama dinle. 350 00:23:08,553 --> 00:23:10,806 Sen... Onun erkek kardeşini tanıyorsun. 351 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 Beni Chelsea ile görüştürebilir misin? 352 00:23:15,894 --> 00:23:20,982 -Chelsea Hansen'dan mı hoşlanıyorsun? -Elbette. O benim ablam. 353 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 Ama gerçek bir randevu gibi olmalı. 354 00:23:24,152 --> 00:23:26,446 Mesela önce bir kung fu filmine gideriz, 355 00:23:26,780 --> 00:23:28,615 sonra buraya burger yemeye geliriz. 356 00:23:29,449 --> 00:23:30,492 Oldu bil. 357 00:23:31,034 --> 00:23:33,787 Ve ona iyi geceler öpücüğü vereceğim. 358 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Ben... Onu garanti edemem. 359 00:23:38,708 --> 00:23:41,461 Öyleyse ben de bunu garanti edemem. 360 00:23:45,132 --> 00:23:46,550 Tamam, bir öpücük. 361 00:23:48,009 --> 00:23:49,469 Dudaktan. 362 00:23:51,555 --> 00:23:53,348 Tamam, dudaktan bir öpücük. 363 00:24:23,044 --> 00:24:26,298 Biri yarasaya dönüşebiliyorsa o vampirdir, değil mi? 364 00:24:27,007 --> 00:24:28,884 Evet, öyledir. 365 00:24:30,051 --> 00:24:32,971 -Bu kötü bir şey mi? -Peşine düştüyse evet. 366 00:24:33,221 --> 00:24:35,807 -O zaman seni yer. -Yemek olarak mı? 367 00:24:36,308 --> 00:24:39,603 Hayır, seni ölümsüzlerin akılsız kölelerinden birine dönüştürür. 368 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 Vampir şirin bir kız bulur, 369 00:24:43,523 --> 00:24:46,818 sonra onu etkiler, kız da ona âşık olur, 370 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 kızı eve götürür, onu hipnoz eder ve ısırır! 371 00:24:50,572 --> 00:24:53,116 Bazen tipsiz bir kahraman ortaya çıkar ve dövüşürler. 372 00:24:53,575 --> 00:24:56,077 Ve devam filmi çekilecekse vampir paçayı kurtarır. 373 00:24:56,286 --> 00:24:57,412 Dur! 374 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 Peki ya hipnoz olan kız? 375 00:25:00,499 --> 00:25:01,625 Mesele gerçek aşk. 376 00:25:01,750 --> 00:25:03,960 Kız o tuhaf kıyafetli kahramana 377 00:25:04,044 --> 00:25:07,839 öyle aşık olur ki hipnozdan çıkar. 378 00:25:08,340 --> 00:25:09,925 Vampir de buna yenilecek sanki. 379 00:25:15,805 --> 00:25:18,767 -Kulise gireceğim. -İnanamıyorum! 380 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 Boomer'a ne yapacaksın peki? 381 00:25:21,853 --> 00:25:24,272 Sonra söylerim. 382 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 Bir vampiri nasıl durdurursun? 383 00:25:32,822 --> 00:25:37,536 Evine davet etmezsin. Ona bir kazık saplayabilirsin 384 00:25:38,161 --> 00:25:40,914 ya da tabutunu çalıp gün doğumuna kadar bekleyebilirsin. 385 00:25:40,997 --> 00:25:43,208 House of Frankenstein'da böyle olmuştu. 386 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 -Sayılır. -Ben filmlerden bahsetmiyorum. 387 00:25:46,127 --> 00:25:49,297 -Gerçek bir vampirden bahsediyorum. -Gerçek bir vampir. 388 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Öyleyse sen... 389 00:25:52,467 --> 00:25:55,804 Vampir avcısı bulmalısın. Bu adam gibi, Malachi Van Helsing. 390 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 Ama zor bulursun. 391 00:25:57,597 --> 00:26:00,767 Dergi onun gizemli, karanlık birisi olduğunu söylüyor. 392 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Onu aramamız lazım. 393 00:26:04,854 --> 00:26:06,273 Gizemli, karanlık karakterler 394 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 -cep telefonu kullanmaz. -Bir şey yapmalıyız. 395 00:26:09,568 --> 00:26:11,403 Annemin bir vampirle randevusu var! 396 00:26:11,778 --> 00:26:12,988 Dimitri? 397 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Annem haklıydı. 398 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 Yaratıklı filmler izlememelisin. 399 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 O bir yarasaya dönüştü! Gördüm onu! 400 00:26:20,704 --> 00:26:22,455 Gördüm... Ben... 401 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 -Merhaba. -Merhaba Chelsea. Nasılsın? 402 00:27:17,761 --> 00:27:19,554 Selam, Dimitri. Nasıl gidiyor? 403 00:27:23,516 --> 00:27:26,269 Orada mı bekleyeceksin? İçeri girmez misin? 404 00:27:26,895 --> 00:27:27,979 Teşekkürler. 405 00:27:41,618 --> 00:27:44,746 -Anne! -Bay Dentatos geldi! 406 00:27:47,707 --> 00:27:49,668 Bir saniye lütfen. 407 00:28:07,102 --> 00:28:08,895 Anne. Harika görünüyorsun. 408 00:28:09,771 --> 00:28:10,939 Selam. 409 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 Dimitri geldi. 410 00:28:13,233 --> 00:28:16,611 Pekâlâ, şu olayı aradan çıkaralım o zaman. 411 00:28:17,237 --> 00:28:19,823 Ne oldu? Adam harika biri. 412 00:28:20,115 --> 00:28:24,661 Çok hoş birine benziyor. Sadece ben yapamayacağım. 413 00:28:32,627 --> 00:28:33,878 İzninizle. 414 00:28:37,465 --> 00:28:39,801 -Neler oluyor? -Annem çıldırdı. 415 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 Annen çıldırdı. 416 00:28:43,012 --> 00:28:46,933 Her şey yolunda. Sen harikasın ve Dimitri de iyi. 417 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 Yemek zamanı. Karnın aç, onun da acıktığına eminim, 418 00:28:50,186 --> 00:28:52,188 -o yüzden hadi. -O kadar basit değil. 419 00:28:52,397 --> 00:28:55,775 Bakın, böyle şeyler yaptığın zamanlar vardır, 420 00:28:56,151 --> 00:28:58,069 sonra da öyle bir zaman gelir ki... 421 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Her şey için çok geç olur. 422 00:29:01,156 --> 00:29:04,576 -Ne demek çok geç? -Yani seçimler yaparsın. 423 00:29:05,034 --> 00:29:09,414 Evlenirsin. İşe girersin. Çocuk yetiştirirsin. Boşanırsın. 424 00:29:09,497 --> 00:29:12,333 Sonra da kimseyle görüşmeyen birisi... 425 00:29:12,917 --> 00:29:15,462 -Olup çıkarsın. -Kim demiş onu? 426 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 -Ben böyle biriyim. -Sen böyle biri değilsin. 427 00:29:18,715 --> 00:29:20,091 Bu senin yaptığın. 428 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 Kim olduğun içinde saklı. 429 00:29:21,926 --> 00:29:25,096 İçindekine sadık olduğun sürece hiçbir şeyin önemi yoktur. 430 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 -Öyle mi? Kim söyledi sana bunu? -Sen. 431 00:29:29,768 --> 00:29:30,977 Bunu hep söylersin. 432 00:29:33,021 --> 00:29:34,731 Hadi ama. Bu sadece ilk randevu. 433 00:29:34,939 --> 00:29:36,649 Çok yoğun geçmeyeceğine eminim. 434 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Umarım geçmez. 435 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 Lynette, müthiş görünüyorsun. 436 00:29:47,827 --> 00:29:48,870 Teşekkürler. 437 00:29:48,995 --> 00:29:52,081 Çok güzel bir akşam planladığımı söyleyebilirim. 438 00:29:52,165 --> 00:29:55,126 Ana caddedeki Reinfield's'ta akşam yemeğiyle başlarız dedim. 439 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Sonra belki biraz dans ederiz, 440 00:29:57,337 --> 00:30:00,173 ardından parkta romantik bir fayton yolculuğu yaparız. 441 00:30:01,007 --> 00:30:02,592 Ya da birkaç saatliğine 442 00:30:02,675 --> 00:30:04,636 -Hasat Festivali'ne gideriz. Gittin mi? -Hayır! 443 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Yani, Hasat Festivali mi? 444 00:30:06,387 --> 00:30:08,556 Hadi ama. Orası rock konserine gidip 445 00:30:08,640 --> 00:30:11,893 -kafa sallayan tiplerle dolu. -Adam! Harika. 446 00:30:12,227 --> 00:30:14,687 Birkaç süt şişesi devirmeye çalışır 447 00:30:14,771 --> 00:30:17,357 ve belki büyük bir peluş timsah kazanırız. 448 00:30:17,690 --> 00:30:20,485 Bilirsin, bence... Ay ışığı altında usulca ilerleyen 449 00:30:20,568 --> 00:30:23,905 atlı bir arabada oturmamız daha güzel olur sanırım. 450 00:30:24,239 --> 00:30:27,242 Ya da çarpışan arabalar. Temelde aynı şey sayılır. 451 00:30:27,367 --> 00:30:30,411 Neyse. Biz yemekle başlayalım, sonra gecenin akışına bırakırız. 452 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 Evet. Zaman geçiyor. 453 00:30:33,039 --> 00:30:34,332 İyi vakit geçirin, olur mu? 454 00:30:34,958 --> 00:30:36,501 Tamam. Size de iyi eğlenceler. 455 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 -Taylor nerede? -Hoşça kal dememizi söyledi. 456 00:30:39,337 --> 00:30:40,839 Yukarıda çok meşgul kendisi. 457 00:30:42,048 --> 00:30:43,591 Taylor, biz gidiyoruz tatlım. 458 00:30:44,384 --> 00:30:47,470 -Geç kalmayız. -Gidin ve istediğiniz kadar geç kalın. 459 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 Görüşürüz! İstediğiniz kadar gezin! 460 00:30:55,019 --> 00:30:56,354 Gösteri zamanı. 461 00:30:57,814 --> 00:31:03,444 Selam. Evet. Malachi Van Helsing'in numarası gerekli. 462 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 Evet, kodlayabilirim. 463 00:31:14,539 --> 00:31:16,124 Pekâlâ, bir saniye lütfen. 464 00:31:22,338 --> 00:31:24,465 Bu işte insanları öğreniyorsun. 465 00:31:24,549 --> 00:31:25,550 COLSON OTOMOBİLLERİ 466 00:31:25,633 --> 00:31:28,177 Buraya doğru geldiğinde kendime şunu dedim, 467 00:31:28,261 --> 00:31:31,347 "Bu adam sadece tek bir şey arıyor." 468 00:31:41,024 --> 00:31:42,483 Defterinizi alabilir miyim, lütfen? 469 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 -Tabii. -Teşekkürler. 470 00:31:52,035 --> 00:31:55,371 Bu gece burada 1.80 boylarında bir beyefendi vardı. 471 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 Koyu saçlı biri 472 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 ve nakit vererek araba aldı. 473 00:32:00,919 --> 00:32:04,589 Evet... Bunun kırmızısını aldı. 474 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Elbette kırmızıydı. 475 00:32:07,216 --> 00:32:08,676 Ben Malachi Van Helsing... 476 00:32:08,760 --> 00:32:10,261 Annemin bir vampirle randevusu var! 477 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Onu yarasaya dönüşürken 478 00:32:11,429 --> 00:32:12,513 -gördüm! -...mesajınıza 479 00:32:12,597 --> 00:32:14,390 kısa sürede dönüş yapacağım. 480 00:32:14,766 --> 00:32:17,894 Adınızı, adresinizi ve numaranızı bip sesinden sonra söyleyin. 481 00:32:18,645 --> 00:32:23,358 Selam. Ben Taylor Hansen. 1344 Wedge Lane'de yaşıyorum. 482 00:32:24,317 --> 00:32:26,444 Yemek yiyecek güzel bir yer arıyordu. 483 00:32:27,153 --> 00:32:28,863 Randevusu falan vardı herhâlde? 484 00:32:30,156 --> 00:32:31,616 Bir restoran önerdiniz mi? 485 00:32:32,241 --> 00:32:34,619 En iyi yerler ana caddede olur dedim. 486 00:32:35,828 --> 00:32:38,081 Ayak izleri parlıyordu. Manyağın tekiydi, değil mi? 487 00:32:38,164 --> 00:32:40,333 Manyak olduğunu biliyordum! 488 00:32:42,377 --> 00:32:44,712 Hey, peki ya sen? 489 00:32:46,047 --> 00:32:47,382 Test sürüşü ister misin? 490 00:32:48,299 --> 00:32:49,592 Hayır, sağ ol. 491 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 1 CEVAPSIZ ARAMA 492 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 -Taylor, nereye? -Taylor, nereye? 493 00:33:20,456 --> 00:33:22,250 Annemi kurtarmaya gidiyorum! 494 00:33:23,334 --> 00:33:26,170 -Kurtarmaya mı? -Dimitri'nin vampir olduğunu düşünüyor. 495 00:33:27,005 --> 00:33:29,507 -Ne? -Boş ver. Ben hallederim. 496 00:33:29,757 --> 00:33:31,926 Onu bulursa annem hemen eve döner. 497 00:33:32,301 --> 00:33:33,678 Farkındasın, değil mi? 498 00:33:34,637 --> 00:33:35,888 Taylor! 499 00:33:41,519 --> 00:33:44,772 Dinle, gitmeliyim. Sıkıntı yok. Seni ararım. 500 00:33:45,606 --> 00:33:48,276 -Ne yapıyorsun? -Sana güveneceğimi mi sandın? 501 00:33:50,403 --> 00:33:54,157 Pekâlâ, bu işi yarım saat içinde halledip dönmeliyiz. 502 00:33:54,240 --> 00:33:55,491 Yapma ya. 503 00:34:10,173 --> 00:34:11,424 Karar verebildin mi? 504 00:34:14,510 --> 00:34:17,013 -Bir itirafta bulunacağım. -Nedir o? 505 00:34:17,555 --> 00:34:19,140 Bence yanlış kadınla oturuyorsun. 506 00:34:19,807 --> 00:34:20,975 Ne demek istiyorsun? 507 00:34:21,517 --> 00:34:23,644 Bilmiyorum. Sadece... Sen 508 00:34:23,728 --> 00:34:25,980 çok yer görmüş birine benziyorsun. 509 00:34:26,064 --> 00:34:28,357 Güney kutbuna gitmedim henüz. 510 00:34:31,027 --> 00:34:33,071 Bak, neden bifteği denemiyorsun? 511 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Kan yapar. 512 00:34:36,449 --> 00:34:41,954 Mesele şu ki sen romantik, heyecanlı bir hayatın peşindesin... 513 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 -Ben öyle biri değilim. -Lynette, 514 00:34:45,666 --> 00:34:47,668 Bildiğim bir şey varsa 515 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 o da insanlardır. 516 00:34:50,505 --> 00:34:53,633 Ama beni bilmiyorsun. Yeni tanıştık. 517 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Hayır, doğru değil. Belki kim olduğunu bilmiyorum 518 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 ama kim olabileceğini biliyorum. 519 00:35:01,849 --> 00:35:05,311 Belki de bu gece yalnızca bunu görebilmek içindir. 520 00:35:06,646 --> 00:35:07,814 Belki! 521 00:35:23,871 --> 00:35:26,082 Bu olay önümüzdeki yaz yaşansaydı 522 00:35:26,415 --> 00:35:28,584 -arabayı kullanabilirdim. -Evet ama öyle olmadı. 523 00:35:28,668 --> 00:35:29,961 Hadi neredeyse geldik. 524 00:35:30,044 --> 00:35:35,049 GECE GÖSTERİSİ KAYIP ÇOCUKLAR CADILAR BAYRAMI 525 00:35:47,520 --> 00:35:51,274 -Size şarap önerebilir miyim? -Ben şarap içmem. 526 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 Şimdilik suyla devam edeceğiz gibi. 527 00:35:53,860 --> 00:35:56,571 -Başlangıç için sarımsaklı ekmek... -Hayır! Teşekkür. 528 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 İşte orada! Hadi. 529 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 Neyin var senin? 530 00:36:20,803 --> 00:36:23,264 Dimitri'nin annemi köseye çevirmesine izin veremem. 531 00:36:23,389 --> 00:36:28,394 Köle! Ona vampirlerin insanları ölümsüzlerin kölesi yaptığını söylemiştim. 532 00:36:28,769 --> 00:36:30,730 Bunun senin hatan olmasına niye şaşıramıyorum? 533 00:36:31,939 --> 00:36:33,566 Hadi bücürük. Eve gidelim. 534 00:36:33,733 --> 00:36:35,776 Tiffany muhtemelen evde bekliyordur. 535 00:36:35,860 --> 00:36:37,195 Bakıcı mı çağırdınız? 536 00:36:37,653 --> 00:36:40,031 Hadi ama Tiffany'i seversin! Öyle demiştin. 537 00:36:40,323 --> 00:36:42,325 Evet, ayrıca Chelsea ile işlerimiz var. 538 00:36:42,575 --> 00:36:44,911 Dışarı çıkmak için annemi vampirle mi bırakıyorsunuz? 539 00:36:44,994 --> 00:36:47,830 Pekâlâ. Bak, ben yaratık uzmanıyım, değil mi? 540 00:36:47,997 --> 00:36:50,499 -Evet. -Vampirler, kurt adamlar, 541 00:36:50,625 --> 00:36:53,294 uzaydaki şeytani robotlar, hiçbiri gözümden kaçmaz. 542 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 Ve Dimitri bir vampir değil. 543 00:36:57,340 --> 00:37:00,843 Dışarı çıkmak için bunu yaptınız. Bu sizin hatanız! 544 00:37:02,720 --> 00:37:06,849 Evet, öyle yaptık! Ne olmuş. Biriyle görüşmek annemi öldürmez ya. 545 00:37:07,225 --> 00:37:11,687 -Hayır. Çünkü Dimitri bir vampir! -Pekâlâ. Bak. 546 00:37:11,771 --> 00:37:14,440 İçeri girip adam gerçekten vampir mi diye bakacağım. 547 00:37:14,523 --> 00:37:17,109 Öyleyse onu haklarız. Vampir değilse 548 00:37:17,318 --> 00:37:20,404 eve gidip, pijamalarını giyip Tiffany ile oturacaksın. 549 00:37:20,529 --> 00:37:23,699 Ve anneme çıktığımızı söylemeyeceksin. Anlaştık mı? 550 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Tamam, anlaştık. 551 00:37:28,412 --> 00:37:30,873 -Kendine dikkat et. -Endişelenme. Sıkıntı yok. 552 00:37:31,916 --> 00:37:33,042 Hadi. 553 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 Anne, Dimitri, nasılsınız? 554 00:37:44,804 --> 00:37:47,598 Burada ne yapıyorsunuz? Her şey yolunda mı? 555 00:37:47,807 --> 00:37:49,850 Yolunda. Dün gece o filmi izlediğim için 556 00:37:49,934 --> 00:37:51,352 için özür dilemek istedim. 557 00:37:51,727 --> 00:37:53,104 Taylor etkilendi sanırım. 558 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 -O bir vampir. -Vampir mi? Kim? 559 00:37:57,233 --> 00:37:59,527 Ona filmi izletmek benim suçumdu. 560 00:37:59,777 --> 00:38:02,613 Dimitri'nin vampir olduğunu söyleyip duruyor, 561 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 olmadığını biliyoruz, ama Taylor'a bunun delilik olduğunu söyleyip... 562 00:38:07,034 --> 00:38:10,037 ...ömür boyu kişilik problemleri yaşamasına sebep olmaktansa... 563 00:38:10,162 --> 00:38:12,748 Ona vampir olmadığımı kanıtlamalıyız. 564 00:38:13,207 --> 00:38:16,043 -Ben eve gitsem iyi olacak. -Hayır, olmaz. 565 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 -Gidemezsin çünkü... -Bence Adam demek istiyor ki 566 00:38:19,505 --> 00:38:21,048 şimdi eve gidersen 567 00:38:21,173 --> 00:38:22,967 Taylor hayatını benim vampir olduğumu 568 00:38:23,551 --> 00:38:27,763 -düşünerek geçirecek. -Evet! Bir çeşit test yapmamız lazım. 569 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 Kaşık testi. 570 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 Kaşık testi mi? 571 00:38:34,979 --> 00:38:37,356 Evet! Kaşık testi, evet! 572 00:38:37,523 --> 00:38:39,400 Bir vampir asla... 573 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 Doğru. Bir kaşığı burnunda tutturamaz. 574 00:38:42,987 --> 00:38:45,323 Evet. Klasik Transilvanya testi. 575 00:38:46,073 --> 00:38:47,158 Gerçekten mi? 576 00:38:47,241 --> 00:38:50,494 Şimdi, siz beni kaşık testine mi sokacaksınız? 577 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 -Başka şansın yok. -Ama... 578 00:38:54,290 --> 00:38:56,417 Gerçekten vampirsem o zaman... 579 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 Evet. Milyonlarca parçaya ayrılırsın. 580 00:38:59,253 --> 00:39:01,464 Tüm restoran kanlı, irinli 581 00:39:01,547 --> 00:39:04,592 vampir parçalarıyla kaplanır. 582 00:39:06,385 --> 00:39:07,511 Yuh. 583 00:39:08,763 --> 00:39:10,598 Bence denemeliyiz. 584 00:39:10,765 --> 00:39:13,267 Fazladan birkaç mendil alayım. Ne olur ne olmaz. 585 00:39:13,726 --> 00:39:15,144 Bana kaşığı verin. 586 00:39:15,644 --> 00:39:18,981 Emin misin? Evet. 587 00:39:33,954 --> 00:39:35,539 İyi miyim? Hâlâ burada mıyım? 588 00:39:35,623 --> 00:39:38,042 -Hâlâ buradasın. -Şükürler olsun! 589 00:39:38,459 --> 00:39:39,668 Gördünüz mü? 590 00:39:40,211 --> 00:39:41,587 Bence vampir değilim. 591 00:39:45,758 --> 00:39:47,802 Pekâlâ. Özür dilerim. 592 00:39:47,927 --> 00:39:49,470 İyi olduğuna emin misin tatlım? 593 00:39:49,845 --> 00:39:52,139 Evet. Her şey yolunda. 594 00:39:52,473 --> 00:39:54,725 Şimdi eve gelsen kötü hissederdi, değil mi? 595 00:39:55,142 --> 00:39:58,437 Elbette hissederdin. Hadi biz gidelim. 596 00:39:58,521 --> 00:40:01,357 Görüşürüz anne, Dimitri. Size iyi eğlenceler. 597 00:40:01,440 --> 00:40:03,234 İyi geceler, sonra görüşürüz. 598 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 Görüşürüz! 599 00:40:23,671 --> 00:40:26,090 Adam kaşık testini yaptı. Dimitri vampir değil. 600 00:40:26,173 --> 00:40:27,466 Gitmeliyiz Taylor. 601 00:40:29,427 --> 00:40:32,596 -Çocuklarla aran çok iyi. -Çocuklara bayılırım. 602 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 Çok tatlılar. 603 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 Kendi çocuklarıma tatlı diyemiyorum ama iyi çocuklardır. 604 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 Onları güzel yetiştirdiğin belli. 605 00:40:41,647 --> 00:40:43,649 Bilmiyorum. Bazen emin olamıyorum. 606 00:40:44,358 --> 00:40:45,776 Ben eminim Lynette. 607 00:40:47,403 --> 00:40:50,197 İçinde güçlü birini görüyorum Lynette. 608 00:40:50,448 --> 00:40:55,161 Hayır, belki de güç değil. Ateşli birisin. 609 00:40:55,953 --> 00:40:59,206 Yüzeyin hemen altında için için yanan... 610 00:41:02,209 --> 00:41:05,379 Bence o ateşi harlamanın zamanı geldi. 611 00:41:24,148 --> 00:41:26,859 -Selam, Tiffany. -Taylor. Nasıl gidiyor ufaklık? 612 00:41:27,234 --> 00:41:29,195 -Harika. -Bir saniye. 613 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 Hoşça kal Taylor. Görüşürüz! 614 00:41:34,492 --> 00:41:36,327 -Bisikletimi kaldırabilir miyim artık? -Hayır. 615 00:41:36,952 --> 00:41:39,622 -Senin neyin var yine? -Restorana geri dönmeliyiz. 616 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 Peter 10 dakika sonra gelecek! 617 00:41:41,665 --> 00:41:44,335 Peter'ı boş ver! Dimitri bir vampir! Gördüm. 618 00:41:44,502 --> 00:41:46,795 Yani göremedim. Restoranda aynada görünmüyordu. 619 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 -Evet, tabii. -Hayır, ciddiyim! 620 00:41:49,131 --> 00:41:51,884 Aynada yansıması yoktu. Sadece annem vardı. 621 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 Hadi. Gitmeliyiz. 622 00:41:54,595 --> 00:41:58,933 O vampirse şeytani biri olması gerekmez miydi? 623 00:41:59,099 --> 00:42:01,060 Annemi kendisine âşık etmeye çalışıyor. 624 00:42:01,143 --> 00:42:04,438 Kendi isteğiyle ona giderse sonsuza dek ona ait olacak. 625 00:42:04,688 --> 00:42:06,982 Kendi konserini de benim randevumu da mahvediyorsun. 626 00:42:07,066 --> 00:42:09,109 Bir şey yapmazsak annem için çok kötü olacak! 627 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 Lütfen, bana inan. 628 00:42:11,946 --> 00:42:13,906 -İnanmıyorum! -Ya haklıysam? 629 00:42:15,282 --> 00:42:16,825 Hadi Chels. Yardım et. 630 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 Şu an senden nefret ediyorum. Biliyor musun? 631 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 Bana uyar. 632 00:42:29,421 --> 00:42:32,675 -Mekân harikaydı. Teşekkürler. -Hayır, ben teşekkür ederim. 633 00:42:33,092 --> 00:42:35,010 -Devam edelim mi? -Dahası da mı var? 634 00:42:35,094 --> 00:42:37,388 Elbette. Daha da güzel olacak. 635 00:42:37,805 --> 00:42:39,807 Pekâlâ. Nereye? 636 00:42:39,974 --> 00:42:42,768 Belki de güzel gecenin tadını çıkarabileceğimiz 637 00:42:42,977 --> 00:42:44,979 sessiz bir yer buluruz diye düşündüm. 638 00:42:46,105 --> 00:42:48,816 Neden biraz yürümüyoruz? Kulağa nasıl geliyor? 639 00:42:50,609 --> 00:42:52,403 Hayır, uydurmuyorum! 640 00:42:52,861 --> 00:42:54,488 Evet, biliyorum. Delilik. 641 00:42:54,822 --> 00:42:56,615 -Biliyorum... -Hadi. Gidiyorlar! 642 00:43:15,342 --> 00:43:16,510 Olamaz. 643 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 Olamaz. 644 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 Olamaz! 645 00:43:21,932 --> 00:43:23,434 Olamaz! 646 00:43:24,602 --> 00:43:27,771 -Kazandım! -Bekle. Olamaz. 647 00:43:28,105 --> 00:43:30,024 Olur! Bende sekizli var, gördün mü? 648 00:43:30,524 --> 00:43:31,984 -Tekrar oynayalım mı? -Hayır. 649 00:43:32,151 --> 00:43:33,652 Artık gerçekten yatman gerek. 650 00:43:35,112 --> 00:43:36,947 Pekâlâ. İyi geceler. 651 00:43:38,532 --> 00:43:39,617 Kesinlikle. 652 00:43:40,284 --> 00:43:41,368 Kesinlikle! 653 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Kesinlikle! 654 00:43:46,248 --> 00:43:47,708 Olamaz! 655 00:43:53,547 --> 00:43:56,675 -Malachi Van Helsing sen misin? -Öyle derler. 656 00:44:00,763 --> 00:44:03,140 -Seni tanıyor muyum? -Seni markette gördüm. 657 00:44:03,932 --> 00:44:07,728 -İçeri gelmek ister misin? -Dışarıda kalsam iyi olur. 658 00:44:08,479 --> 00:44:10,314 Peki. Senin hakkında çok şey okudum. 659 00:44:10,689 --> 00:44:13,192 Seni ben aradım. Seni bilmiyor değilim. 660 00:44:14,526 --> 00:44:16,487 -Kesinlikle. -Tiffany! 661 00:44:17,237 --> 00:44:20,115 Bu Malachi Van Helsing. Bir vampir avcısı. 662 00:44:20,324 --> 00:44:23,952 -Vampir avcısı mı? -Evet. Gelmesini ben söyledim. 663 00:44:24,203 --> 00:44:27,122 Taylor, yatağa gitmen gerek. O artık yatmalı. 664 00:44:27,831 --> 00:44:29,041 -Tamam. -Tamam. 665 00:44:29,792 --> 00:44:31,794 -Kurabiye yer misin? -Hayır, sağ ol. 666 00:44:32,127 --> 00:44:34,880 -Annem yaptı. Çok lezzetliler. -Kesinlikle! 667 00:44:35,714 --> 00:44:37,383 Sonra yerim, olur mu? 668 00:44:38,008 --> 00:44:39,718 Bana bahsettiğin bu adam, 669 00:44:40,344 --> 00:44:42,388 annenle dün gece markette mi tanıştı? 670 00:44:42,888 --> 00:44:46,392 Evet ama Dimitri vampir değil. Adam ona kaşık testi yaptı. 671 00:44:49,395 --> 00:44:50,979 Hayır. 672 00:44:52,356 --> 00:44:54,817 -O yüzden geri gittiler. -Kim geri gitti? 673 00:44:55,275 --> 00:44:57,945 Abim ve ablam. Vampirin peşinden gittiler. 674 00:45:00,155 --> 00:45:01,949 Neden böyle bir şey yapsınlar? 675 00:45:02,616 --> 00:45:03,951 Annemiz onunla birlikte. 676 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 Gittikleri yeri biliyor musun Taylor? 677 00:45:08,956 --> 00:45:11,500 Evet! Rhinefeld's diye bir yer sanırım. 678 00:45:12,084 --> 00:45:14,044 -Ve dans edecekler. -Tamam, teşekkürler. 679 00:45:14,211 --> 00:45:16,505 Bekle! Ben de seninle gelmek istiyorum. 680 00:45:17,631 --> 00:45:19,425 Üzgünüm evlat. Ben yalnız çalışırım. 681 00:45:22,302 --> 00:45:24,596 -O benim annem. -Bu çok tehlikeli. 682 00:45:25,222 --> 00:45:26,807 -Yardım edebilirim. -Hayır, edemezsin. 683 00:45:27,558 --> 00:45:28,892 Yapacak bir şey yok. 684 00:45:37,735 --> 00:45:38,944 Vampir avcısı? 685 00:45:45,617 --> 00:45:49,371 SUEDE AYAKKABILARI 686 00:45:49,496 --> 00:45:51,457 Yok artık. 687 00:45:52,458 --> 00:45:55,627 Burasının hâlâ açık olmasına inanamıyorum. 688 00:45:56,086 --> 00:45:57,713 -İçeri girmeliyiz! -Bir dakika. 689 00:45:57,796 --> 00:46:00,424 -Oraya mı girmek istiyorsun? -Dans edelim demiştin. 690 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 Eski rock şarkılarını sevmez misin? 691 00:46:03,177 --> 00:46:07,306 Evet. Tabii ki. Eski rock şarkılarını severim. 692 00:46:08,849 --> 00:46:11,977 Pekâlâ, dans etmek ister misin? Hadi... Dans edelim. 693 00:46:12,686 --> 00:46:14,646 Çocukları ve rock müziği seviyorsun. 694 00:46:15,397 --> 00:46:16,690 Rüyadayım ben. 695 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Hadi. 696 00:46:36,877 --> 00:46:37,961 Hadi dans edelim! 697 00:46:39,338 --> 00:46:42,007 Acı biberden on kat fazla Ateşli rock yaparız 698 00:46:42,841 --> 00:46:45,344 Kankam ve ben şehre geri dönüyoruz 699 00:46:47,471 --> 00:46:49,723 Kız tam benlik Hayallerimdeki delilik 700 00:46:51,767 --> 00:46:56,355 Uç bakalım, uç bakalım, uç bakalım, Uç bakalım, uç bakalım güzel kuş 701 00:46:56,438 --> 00:47:00,943 Uç bakalım, uç bakalım, uç bakalım, uç bakalım, uç bakalım güzel kuş. 702 00:47:08,700 --> 00:47:09,743 Sırada ne var? 703 00:47:09,827 --> 00:47:12,162 Annemi Dimitri'den uzaklaştırabilirsem... 704 00:47:12,246 --> 00:47:14,456 Uç bakalım, uç bakalım güzel kuş 705 00:47:14,540 --> 00:47:16,041 ...onu buradan çıkarabilirim. 706 00:47:16,250 --> 00:47:18,377 İçeri nasıl girmeyi düşünüyorsun? 707 00:47:23,507 --> 00:47:24,758 Bisikletlere sahip çık. 708 00:47:49,157 --> 00:47:53,704 Bir şeyler seni hasta etmiş Bence ilacın bende 709 00:47:54,246 --> 00:47:59,001 O yüzden gel biraz yürü benimle Ve çözelim derdin neyse 710 00:47:59,501 --> 00:48:04,214 Sana lazım olan bu Sen iyi hisset diye 711 00:48:04,715 --> 00:48:09,094 Seni bambaşka bir kadın yapacağım Gecenin sonu geldiğinde 712 00:48:09,261 --> 00:48:11,763 -Nasıl gidiyor Bob? -Benim adım Jim. 713 00:48:12,347 --> 00:48:14,558 Evet, doğru. Jim. Bana da öyle söylemişlerdi. 714 00:48:15,642 --> 00:48:18,145 -Kim öyle söyledi? -Arkadaki bazı kızlar. 715 00:48:18,228 --> 00:48:21,356 "Jim hiç dans edemiyor! Çok ezik!" falan diyorlardı. 716 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 Öyle şeyler işte, bilirsin. 717 00:48:24,443 --> 00:48:25,611 Ben hep dans ederim. 718 00:48:25,736 --> 00:48:27,821 Öylece dikiliyormuşsun gibi duruyor. 719 00:48:29,406 --> 00:48:31,700 Ama şuraya bak...Kimseyle dans etmeyen 720 00:48:31,783 --> 00:48:33,827 bir kadın var orada. 721 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Ve... 722 00:48:36,622 --> 00:48:37,831 Kendileri her şeyi bilir ya. 723 00:48:40,918 --> 00:48:42,669 -Müsaade et ufaklık. -Görüşürüz. 724 00:48:43,003 --> 00:48:44,963 Derman bende 725 00:48:45,756 --> 00:48:50,260 Reçetesi büyük Ama kurtuluş garanti 726 00:48:50,844 --> 00:48:54,723 Bırak seni etkisi altına alsın Damarlarında dolaşsın 727 00:48:54,806 --> 00:48:56,975 Selam. Ben Jim. Dans etmek ister misin? 728 00:49:00,520 --> 00:49:01,939 Bu adam dans etmek istiyor. 729 00:49:02,022 --> 00:49:05,275 -Sorun olur mu? -Elbette hayır. 730 00:49:05,776 --> 00:49:08,195 Ama sen de tam gidiyordun, değil mi? 731 00:49:10,739 --> 00:49:11,782 Ne? 732 00:49:20,666 --> 00:49:22,250 Sanırım fikrini değiştirdi. 733 00:49:28,757 --> 00:49:30,717 Basit bir işlem bu 734 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Seninle dans etmeyi Çok isterim 735 00:49:34,096 --> 00:49:38,809 Işıkları biraz kıs da Seni biraz öpeyim 736 00:49:49,361 --> 00:49:50,529 Gel bana! 737 00:50:02,374 --> 00:50:06,920 Bir şey olmayacak Kaçmak istemeyeceksin 738 00:50:13,885 --> 00:50:15,429 Soldan gidersen daha hızlı olur. 739 00:50:22,728 --> 00:50:25,397 -Burada ne yapıyorsun? -Pencereden tırmandım. 740 00:50:25,731 --> 00:50:28,567 Buradan sola sap. Üçüncü caddede tadilat var. 741 00:50:28,984 --> 00:50:30,402 Dinle, Taylor. İnmen gerek. 742 00:50:30,485 --> 00:50:32,529 Beni caddede öylece bırakamazsın. Sekiz yaşındayım. 743 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 Ama benimle gelemezsin. Ben gerçek, yaşayan bir... 744 00:50:36,074 --> 00:50:37,951 Ölü vampirin peşindeyim. Anladın mı? 745 00:50:38,493 --> 00:50:40,370 O benim annem. Anladın mı? 746 00:50:40,454 --> 00:50:42,998 Bak, üzgünüm evlat. Gerçekten. Benimle gelemezsin. 747 00:50:43,123 --> 00:50:44,541 Seni bırakıyorum, tamam mı? 748 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Olmaz. Artık benden sorumlusun. 749 00:50:53,842 --> 00:50:56,553 Peki, dinle. Kaç dersem kaç. 750 00:50:56,928 --> 00:50:58,722 Saklan dersem saklan. 751 00:50:58,889 --> 00:51:01,975 -Bu çok tehlikeli dersem... -Çok tehlikeli. Anladım. 752 00:51:02,893 --> 00:51:04,144 Kemerini bağla. 753 00:51:05,979 --> 00:51:07,230 Bu nedir? 754 00:51:14,029 --> 00:51:17,157 Selam, benim. Nerede olduğumu asla tahmin edemezsin. 755 00:51:18,241 --> 00:51:20,035 Seni biraz öpeyim 756 00:51:24,039 --> 00:51:25,457 Hey, şu işe bakın! 757 00:51:25,624 --> 00:51:28,668 Sizler bu rock sahnesine çıkmadan çok uzun zaman önce 758 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 bu mekânı yerinden oynatan 759 00:51:31,046 --> 00:51:32,714 Cowgirl Blues diye bir grup vardı. 760 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 -Ve bana söylediler ki... -İnanamıyorum! 761 00:51:35,050 --> 00:51:36,760 ...o kızlardan birisi buradaymış. 762 00:51:36,885 --> 00:51:38,929 Herkes aynı fikirdeyse güçlü bir alkış alalım. 763 00:51:39,012 --> 00:51:40,555 Eminim kendisi sahneye gelecektir. 764 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 Gel Lynette, eski zamanların hatırına bir şarkı patlat. 765 00:51:56,780 --> 00:51:58,281 "Belki?" şarkısını hatırlar mısınız? 766 00:52:05,080 --> 00:52:06,915 Seni seviyoruz! 767 00:52:08,959 --> 00:52:13,046 Âşık mıyım diye sorarsan Belki 768 00:52:16,174 --> 00:52:20,387 Düşündüğüm biri var mı dersen Belki 769 00:52:23,473 --> 00:52:28,145 Keşke benim olsaydı dediğim biri? Belki 770 00:52:28,562 --> 00:52:30,147 Hey! 771 00:52:30,814 --> 00:52:35,318 Şansım varsa Bana zaman verirdi belki 772 00:52:38,280 --> 00:52:41,658 Gözlerindeki ışıklar 773 00:52:42,033 --> 00:52:45,453 Beni hipnoz ediyor 774 00:52:45,829 --> 00:52:50,375 Oturdum, aramanı bekliyorum ama... 775 00:52:50,458 --> 00:52:52,878 Hey! Sen burada olmamalısın. 776 00:52:54,462 --> 00:52:57,090 -Oradaki benim annem. -Gerçekten mi? 777 00:52:58,049 --> 00:53:01,136 Lynette Hansen senin annen mi? Şanslı çocukmuşsun. 778 00:53:01,928 --> 00:53:05,390 -Ama yine de dışarıda beklemelisin. -Gidiyorum ama işte... 779 00:53:06,057 --> 00:53:10,270 Annemi izleyen bir adam var, takip ediyor yani. 780 00:53:11,021 --> 00:53:13,607 -Şu an burada mı? -Evet, burada. 781 00:53:14,149 --> 00:53:18,028 Orada. O... Bizi biraz endişelendiriyor. 782 00:53:19,196 --> 00:53:21,948 -Onu çıkarmak mı istiyorsun? -Bunu yapabilir misin? 783 00:53:22,199 --> 00:53:24,451 Lynette Hansen için mi? Tabii ki. 784 00:53:29,706 --> 00:53:33,168 Gözlerindeki ışık 785 00:53:33,501 --> 00:53:36,796 Beni hipnoz ediyor 786 00:53:37,088 --> 00:53:40,383 Oturdum ve aramanı bekliyorum 787 00:53:40,884 --> 00:53:45,639 Ama hiç şüphem yok Belki 788 00:53:46,306 --> 00:53:47,557 Hey kofti. 789 00:53:47,933 --> 00:53:50,560 Belki evet! 790 00:53:50,644 --> 00:53:52,687 Parti bitti. Onu buradan çıkarın! 791 00:53:57,317 --> 00:54:00,278 Erkek kardeşim bu vampir meselesine kafayı taktı... 792 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Orada kal. 793 00:55:09,973 --> 00:55:11,266 Kaçırdık onu, değil mi? 794 00:55:12,350 --> 00:55:14,561 Daha yeni başlıyoruz evlat, tamam mı? 795 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 Henüz hiçbir şey bitmiş değil. 796 00:55:19,816 --> 00:55:22,944 -Dansa gideceklerini söylemişti. -Dansa mı? 797 00:55:23,695 --> 00:55:25,822 Buralarda dans etmek için nereye gidersin? 798 00:55:26,948 --> 00:55:28,742 Nereden bileyim. Ben sekiz yaşındayım. 799 00:55:30,452 --> 00:55:31,578 Doğru. 800 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Evet! 801 00:55:55,685 --> 00:55:58,313 Ne oldu? Dimitri nasıl tekrar içeri girdi? 802 00:55:59,064 --> 00:56:01,858 Bu... Bu duvardan yürüdü. 803 00:56:03,068 --> 00:56:07,322 -Vampirsel bir şey mi bu? -E... Evet. Vampirsel bir şey. 804 00:56:07,530 --> 00:56:09,115 Çünkü Dimitri bir vampir. 805 00:56:09,449 --> 00:56:11,534 -Korkarım ki öyle. -Ve annemizi ısıracak. 806 00:56:11,618 --> 00:56:13,036 Onunla yalnız kalırsa tabii. 807 00:56:14,162 --> 00:56:17,165 Pekâlâ. Ben de varım. Ne yapacağız? 808 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Bisikletlere ne oldu? 809 00:56:21,586 --> 00:56:24,339 O yaptı. Çıplak elleriyle. 810 00:56:27,634 --> 00:56:28,760 -Anne! -Anne! 811 00:56:29,052 --> 00:56:31,888 -Anne! -Anne! 812 00:56:34,265 --> 00:56:36,518 Bittik biz. Bittik. 813 00:56:38,186 --> 00:56:40,688 O kadar eğlendim ki! 814 00:56:41,564 --> 00:56:43,691 Cowgirl Blues'u hatırlayanlar oldu. 815 00:56:44,484 --> 00:56:47,946 15 yıldır şarkı söylemediğime inanabiliyor musun? 816 00:56:48,446 --> 00:56:51,616 -Ne yapıyorum ki ben? -Harikaydın. 817 00:56:53,576 --> 00:56:56,037 -Keyfin yerinde mi? -Dalga mı geçiyorsun? 818 00:56:56,413 --> 00:56:58,456 Keşke sonsuza dek böyle yaşasam. 819 00:56:58,873 --> 00:57:00,333 Bunu ayarlayabiliriz. 820 00:57:00,458 --> 00:57:03,711 -Şimdi nereye gideceğimizi biliyorum. -Sessiz bir yere belki? 821 00:57:04,254 --> 00:57:06,256 Evet, doğru. Buradan sola sap. 822 00:57:06,423 --> 00:57:09,467 Böyle şeyler Kont Krelski filmlerindeki iyi adamlara olur hep. 823 00:57:10,635 --> 00:57:14,389 -Tamam, sırada ne var dâhi çocuk? -Pekala. 824 00:57:15,598 --> 00:57:18,059 Filmde Kont Krelski kızla baş başa kalır, 825 00:57:18,476 --> 00:57:19,811 Ve "Şatoma gel sevgilim, 826 00:57:19,894 --> 00:57:21,938 "hayal gücünün ötesinde mucizeler yaşayalım" der. 827 00:57:22,021 --> 00:57:23,481 Kadın da buna bayılır. 828 00:57:24,482 --> 00:57:26,818 -Annem hiç böyle biri değil. -İyi dedin. 829 00:57:27,652 --> 00:57:30,155 Ayrıca annemin onu sevmesini istiyor, değil mi? 830 00:57:30,780 --> 00:57:33,741 Bir erkek onu sevmeni isterse dilediğin her yere gelir. 831 00:57:34,325 --> 00:57:37,245 O bir "erkek" değil. O bir vampir. 832 00:57:37,954 --> 00:57:40,874 Frankenstein bile olsa umurumda değil. Bütün erkekler aynı. 833 00:57:42,250 --> 00:57:45,420 Pekâlâ, annemiz nereye gitmek istemiştir? 834 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 Hasat Festivali! 835 00:57:52,177 --> 00:57:53,887 Orası sekiz kilometre uzaklıkta. 836 00:58:00,101 --> 00:58:02,395 Sorun yok. Telefonunu ver. 837 00:58:11,863 --> 00:58:16,034 O bir vampirse neye biniyordur? Cenaze arabası mı? 838 00:58:16,326 --> 00:58:20,622 Bilmiyorum. Koyu kırmızı bir spor araba. Ama biz... Annemi bulmalıyız. 839 00:58:21,456 --> 00:58:24,626 -Konser biter bitmez. -Konseri unut! 840 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Tamam. 841 00:58:30,840 --> 00:58:33,301 Pekâlâ dostlar. Sıkı tutunun. 842 00:58:36,971 --> 00:58:38,556 BASTIR TİMSAH 843 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 ŞEKER PAMUK ŞEKER 844 00:58:45,146 --> 00:58:47,857 HASAT FESTİVALİ İLÇE FUARI 15-28 EKİM 845 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 Hadi Duffy, bize yardım etmelisin. 846 00:58:53,154 --> 00:58:55,156 Gitmeliyiz dostum, üzgünüm. 847 00:58:56,115 --> 00:58:58,952 Hadi Boomer. Birileri fazladan bilet satıyordur. 848 00:58:59,118 --> 00:59:02,997 Hayır. Hasat Festivali'ne Chelsea ile gideceğim. 849 00:59:04,749 --> 00:59:07,502 -Bize yardım edecek misin? -Hayır. 850 00:59:08,836 --> 00:59:11,214 Hadi Chelsea. Aç mısın? Sosisli yiyelim mi? 851 00:59:12,048 --> 00:59:13,550 Yok, sanmıyorum. 852 00:59:14,634 --> 00:59:18,012 -Seni cimcime, zoru oynuyorsun. -Sus, Boomer. 853 00:59:19,597 --> 00:59:22,517 Sen sus Adam. Anlaşmamız vardı. 854 00:59:22,767 --> 00:59:25,144 Konser biletine karşılık ablanla çıkacaktım. 855 00:59:29,524 --> 00:59:31,651 Evet, anlaşma iptal oldu. 856 00:59:32,318 --> 00:59:34,028 Seni arkadaşım sanıyordum. 857 00:59:34,279 --> 00:59:35,989 -Öyleyim. -Evet. 858 00:59:36,739 --> 00:59:38,116 Chelsea, bekle! 859 00:59:41,619 --> 00:59:43,162 Hadi Chelsea, bekle! 860 00:59:45,790 --> 00:59:49,460 Sana inanamıyorum! O kadar bencilsin ki... 861 00:59:50,503 --> 00:59:52,589 O ucubeye benimle randevu sözü vermişsin. 862 00:59:53,131 --> 00:59:55,592 -Hem de konser bileti için? -Ben olsam konuşmazdım. 863 00:59:55,675 --> 00:59:59,387 -Aynısını annemize yaptık. -Bu da senin fikrindi. 864 00:59:59,971 --> 01:00:04,225 Bak, Chels. Bu çok saçmaydı. Ama o zaman şartlar farklıydı. 865 01:00:04,726 --> 01:00:07,478 -Ben farklı biriydim. -Bu öğlen oldu bunlar! 866 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Bak, öğrendim ki... Önemli şeylere saygı göstermezsen 867 01:00:11,024 --> 01:00:13,568 her şey paramparça olabilir. 868 01:00:14,277 --> 01:00:16,988 Artık bunu biliyorum ve özür diliyorum. 869 01:00:23,036 --> 01:00:24,287 Pekâlâ, tamam. 870 01:00:25,163 --> 01:00:26,497 Ama hâlâ aptalın tekisin. 871 01:00:30,835 --> 01:00:33,880 Vampirin arabasının bu olduğuna eminim. 872 01:00:44,974 --> 01:00:46,351 Yukarı çıkın... 873 01:00:46,559 --> 01:00:48,936 -Burada milyonlarca insan var. -Bu iyi. 874 01:00:49,020 --> 01:00:51,314 Kalabalıktalarsa annem güvende demektir. 875 01:00:51,606 --> 01:00:54,317 -Onları nasıl bulacağız? -Bence ayrılalım. 876 01:00:54,651 --> 01:00:56,361 Sonra Dimitri ile baş başa kalalım. 877 01:01:07,163 --> 01:01:10,333 Pekâlâ, onları bulursan beni ara. Ben bulursam seni ararım. 878 01:01:10,500 --> 01:01:14,253 Şu küçük düğmeyi üçüncü kanala getir. Özel kanaldır. 879 01:01:14,337 --> 01:01:16,881 -Gidip annemizi bulalım. -Nereden başlayacağız? 880 01:01:17,048 --> 01:01:19,759 Annemden bahsediyoruz. Olgun biri gibi düşün. 881 01:01:29,227 --> 01:01:30,603 Chelsea. Nasıl gidiyor? 882 01:01:31,813 --> 01:01:35,108 Dönme dolaba bindim. Buradan her yeri görebiliyorum. 883 01:01:36,067 --> 01:01:37,443 Bekle Adam. Onları gördüm. 884 01:01:38,319 --> 01:01:39,821 Ahtapottan iniyorlar. 885 01:01:42,365 --> 01:01:43,616 Gördüm. 886 01:01:45,034 --> 01:01:48,162 -Eğlenceli değil miydi? -Çok. Çok eğlenceliydi. 887 01:01:48,955 --> 01:01:52,125 Ama şimdi tüm bunları geride bırakma zamanı. 888 01:01:52,875 --> 01:01:55,503 -Ne demek istiyorsun? -Sonsuzluğu diyorum Lynette. 889 01:01:58,089 --> 01:02:01,509 Dur bakalım kovboy. Bu gece harikaydı. 890 01:02:01,718 --> 01:02:03,803 Bir daha göreceğimi düşünmediğim 891 01:02:04,137 --> 01:02:06,472 bir arkadaşımla buluşmuş gibi hissettim. 892 01:02:06,723 --> 01:02:08,683 Böyle hissetmen doğal. Bu... 893 01:02:09,517 --> 01:02:11,227 İlişkimizin derinliğinde var. 894 01:02:12,228 --> 01:02:15,064 Hayır, seni kastetmedim. Kendimden bahsediyorum. 895 01:02:17,316 --> 01:02:21,529 Ama sen... Bana karşı derin, güçlü bir bağ hissediyor olmalısın. 896 01:02:22,947 --> 01:02:24,449 Üzgünüm Dimitri. 897 01:02:25,116 --> 01:02:26,909 Bazı insanlarla olmayınca olmuyor. 898 01:02:27,660 --> 01:02:29,036 Çok güzel zaman geçirdim. 899 01:02:29,454 --> 01:02:33,082 Bence olmak istediğim kişi ve senin kişiliğin 900 01:02:33,708 --> 01:02:34,917 birbirinden çok farklı. 901 01:02:36,210 --> 01:02:38,671 -Çarpışan arabalara ne dersin? -Hayır. 902 01:02:39,130 --> 01:02:40,298 Hiç sanmıyorum. 903 01:02:42,842 --> 01:02:46,137 Buradan nefret ediyorum. Köylü müziğinden de nefret ediyorum. 904 01:02:46,471 --> 01:02:48,598 Yoruldum ve acıktım. 905 01:02:49,515 --> 01:02:50,725 Eve gitme vakti geldi. 906 01:02:52,351 --> 01:02:53,853 Adam, neler oluyor? 907 01:02:54,562 --> 01:02:57,607 -Ters bir şeyler var. -Öyleyse bir şey yap. 908 01:03:00,109 --> 01:03:01,861 -Sen ne yaptığını... -Gözlerime bak. 909 01:03:03,780 --> 01:03:05,615 Bana direnemeyecek kadar güçsüzsün. 910 01:03:06,449 --> 01:03:07,909 Sen bana aitsin Lynette. 911 01:03:16,542 --> 01:03:17,585 Olamaz. 912 01:03:22,298 --> 01:03:24,967 Selam Adam. Beni mi arıyordun? 913 01:03:28,763 --> 01:03:30,640 Dostum, hadi. Acele et. 914 01:03:33,601 --> 01:03:37,605 -Ne yapıyorsun burada? -Annemi peşini bırakmanı istiyorum. 915 01:03:37,772 --> 01:03:41,609 Ama Adam, anlamıyorum. Onu bana siz getirdiniz. 916 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Bu doğru değil. 917 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 E-postayı gönderen sen değil misin? 918 01:03:47,156 --> 01:03:48,491 Sen Wolfsbane misin? 919 01:03:49,116 --> 01:03:51,077 Evet. Biliyorum. 920 01:03:51,702 --> 01:03:55,331 Bütün güzel vampir isimlerini ergenler kapmış. 921 01:03:56,165 --> 01:03:59,377 Şimdi beni dikkatli dinle çünkü tekrar etmeyeceğim. 922 01:03:59,961 --> 01:04:03,548 Beni yalnız bırak. Yapmam gerekeni yapayım. 923 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 Annemi kendine alsa âşık edemeyeceksin. 924 01:04:06,217 --> 01:04:07,343 Haklı olabilirsin 925 01:04:07,426 --> 01:04:10,263 ama artık annenin ne istediği hiç önemli değil. 926 01:04:10,638 --> 01:04:12,473 Annen benim oldu 927 01:04:13,224 --> 01:04:15,309 ve 12 yaşında bir sümüklünün yapabileceği 928 01:04:15,393 --> 01:04:17,603 -hiçbir şey yok. -Ben 13 yaşındayım. 929 01:04:18,396 --> 01:04:19,772 Ben de vampirim. 930 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 Hayatta kalmak istiyorsan 931 01:04:26,571 --> 01:04:28,573 bunu hatırlaman iyi olur. 932 01:04:35,913 --> 01:04:37,874 Hadi Lynette. Gidiyoruz. 933 01:04:38,833 --> 01:04:40,293 Evet, gidiyoruz. 934 01:04:47,425 --> 01:04:50,803 -Ne oldu? Annem nerede? -Gittiler. 935 01:04:51,137 --> 01:04:53,472 -Hadi. Onları takip etmeliyiz. -Ya sonra? 936 01:04:55,266 --> 01:04:58,311 -Pes edemeyiz. -Bak Chels, beni yakaladı. 937 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 Peşinden gidersek ölürüz. 938 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Gitmezsek annemize ne olacak? 939 01:05:04,734 --> 01:05:06,319 Her yolu denedik. 940 01:05:06,986 --> 01:05:08,738 Hiçbir şey denemedik. 941 01:05:09,155 --> 01:05:11,532 Onu rahatsız ettik. İşe yaramadı. 942 01:05:12,700 --> 01:05:14,452 Chelsea, o bir vampir. 943 01:05:14,911 --> 01:05:16,495 Bu da bizim ailemiz Adam. 944 01:05:18,122 --> 01:05:19,790 Otoparkta söylediğin gibi. 945 01:05:20,124 --> 01:05:23,252 Bazen bir şeyleri bir arada tutmak için çaba göstermelisin. 946 01:05:23,961 --> 01:05:25,796 Hadi gel. Yaratık uzmanı sensin. 947 01:05:28,549 --> 01:05:31,260 Annemi mekânına götürüyor olmalı. 948 01:05:32,094 --> 01:05:33,262 Emin misin? 949 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 Kont Krelski'nin İntikamı'nda öyle olmuştu. 950 01:05:38,142 --> 01:05:39,602 Yaşadığı yeri söylemişti. 951 01:05:41,812 --> 01:05:43,522 Gölün oradaki Eski Mather Evi. 952 01:05:44,148 --> 01:05:45,900 -Hadi. Taksi çağırıyorum. -Pekala. 953 01:05:47,401 --> 01:05:48,611 Buyurun. Teşekkürler. 954 01:06:00,998 --> 01:06:02,083 Harika. 955 01:06:07,171 --> 01:06:08,798 Pekâlâ, biraz düşündüm. 956 01:06:10,049 --> 01:06:11,300 Yemek yemediklerini biliyoruz. 957 01:06:12,259 --> 01:06:14,136 Dans ediyor olabilirler. Belki etmiyorlar. 958 01:06:15,763 --> 01:06:17,098 Neredeler bilmiyoruz 959 01:06:17,682 --> 01:06:20,142 -ama nereye gittiklerini biliyoruz. -Nereye? 960 01:06:20,351 --> 01:06:21,644 Vampirin evine. 961 01:06:23,187 --> 01:06:27,274 -Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? -Sen bilirsin diye düşündüm. 962 01:06:27,608 --> 01:06:31,988 Çok büyük evlerden hoşlanıyor. Eski, köşk tarzı yerlerden. 963 01:06:32,196 --> 01:06:33,364 Çağrışım yaptı mı? 964 01:06:34,156 --> 01:06:37,118 Gölün orası. Bütün eski, büyük evler orada. 965 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 -Oraya nasıl gideriz? -Dümdüz git. 966 01:06:52,550 --> 01:06:54,969 Bu güzelmiş. Annen mi yaptı? 967 01:06:58,055 --> 01:06:59,390 Ben annemle yaşamıyorum. 968 01:07:01,058 --> 01:07:03,227 -Nerede yaşıyorsun? -Otelde. 969 01:07:04,186 --> 01:07:05,980 Aslında birçok otelde. 970 01:07:08,065 --> 01:07:11,485 -Annen sana sandviç yapar mı Taylor? -Annem her şeyi yapar. 971 01:07:20,995 --> 01:07:23,080 NOAX TAKSİ 972 01:07:23,205 --> 01:07:25,541 Burada inmek istediğinize emin misiniz? 973 01:07:27,418 --> 01:07:29,211 Evet. Burası. 974 01:07:31,797 --> 01:07:33,049 Kendinize dikkat edin. 975 01:07:34,717 --> 01:07:37,970 Tanımadığın birine e-posta gönderme mevzusu vardı ya? 976 01:07:38,262 --> 01:07:41,640 -Evet. -Sen haklıydın. 977 01:07:45,644 --> 01:07:48,689 Adam, bilmeni istiyorum ki ne olursa olsun 978 01:07:48,773 --> 01:07:50,232 hâlâ bir aileyiz, tamam mı? 979 01:07:50,858 --> 01:07:54,361 Sadece sen, ben ve Taylor kalsak bile hâlâ bir aileyiz. 980 01:07:55,154 --> 01:07:58,574 Ne diyorsun sen? Annemi kurtarmalıyız. 981 01:08:02,036 --> 01:08:03,329 Biliyor musun, 982 01:08:04,455 --> 01:08:06,123 kim ne derse desin, 983 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 -sen iyi birisin. -Teşekkürler, sen de öylesin. 984 01:08:10,336 --> 01:08:11,504 Pekâlâ. 985 01:08:19,553 --> 01:08:23,682 -Henüz geldiklerini sanmıyorum. -Ben o kadar emin değilim, Chels. 986 01:08:28,896 --> 01:08:29,939 Ne? 987 01:08:32,316 --> 01:08:34,985 Pekâlâ. Dimitri'nin tabutunu bulmalıyız. 988 01:08:35,778 --> 01:08:37,113 -Neden? -Onun şeyi o. 989 01:08:37,196 --> 01:08:39,198 Uyuduğu yer. 990 01:08:39,949 --> 01:08:42,493 Tabutunu ele geçirirsek annemize zarar veremez. 991 01:08:44,495 --> 01:08:47,373 O zaman ayrılalım. Ben yukarı çıkayım, sen bodruma bak. 992 01:08:47,748 --> 01:08:50,501 Hayır. Sen bodruma bak, ben yukarı çıkacağım. 993 01:08:54,463 --> 01:08:56,382 Neden ikimiz de yukarı çıkmıyoruz? 994 01:09:16,068 --> 01:09:17,987 Düşündüğümden çok daha büyük. 995 01:09:19,113 --> 01:09:20,406 Ne yapacağız? 996 01:09:22,116 --> 01:09:24,493 Dur. TV kumandasını alıp odanda tuttuğun zamanı 997 01:09:24,577 --> 01:09:26,328 hatırlıyor musun? 998 01:09:26,871 --> 01:09:30,124 -Evet. -Geri vermen için ne yapmıştım? 999 01:09:30,583 --> 01:09:35,462 -Cep telefonumu çaldın. -Evet, bir ergen için cep telefonu neyse 1000 01:09:35,588 --> 01:09:38,465 vampir için de tabut odur. 1001 01:09:39,425 --> 01:09:42,553 -Annem de kumanda oluyor. -Evet, çekirge. 1002 01:09:42,678 --> 01:09:44,138 Şimdi bunu aşağı indirmeme yardım et. 1003 01:09:47,975 --> 01:09:51,312 Pekâlâ. Cep telefonu tabut benzetmesinin çöktüğü noktadayız. 1004 01:09:56,108 --> 01:09:57,443 Bir saniye. 1005 01:10:07,286 --> 01:10:08,621 Göl. Harika. 1006 01:10:08,954 --> 01:10:10,956 Hadi Chels, camdan çıkarmama yardım et. 1007 01:10:22,593 --> 01:10:24,094 Pekâlâ. Gitmeliyiz. 1008 01:10:30,059 --> 01:10:31,769 O şey Dimitri'yi mi bulacak? 1009 01:10:32,895 --> 01:10:34,647 Bize doğru yönü gösterecek. 1010 01:11:00,965 --> 01:11:02,591 Adam, geliyorlar. 1011 01:11:03,676 --> 01:11:05,302 Pekâlâ. Şu tabutu götürelim. 1012 01:11:36,166 --> 01:11:37,334 Sese kulak ver. 1013 01:11:38,419 --> 01:11:39,920 Gecenin çocukları. 1014 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Nasıl da müzik yapıyorlar. 1015 01:12:02,192 --> 01:12:04,445 Yeni evine hoş geldin sevgilim. 1016 01:12:09,867 --> 01:12:11,076 İnsanlar? 1017 01:12:14,913 --> 01:12:15,956 Adam. 1018 01:12:18,334 --> 01:12:20,294 Bir dakika burada bekler misin lütfen? 1019 01:12:45,152 --> 01:12:49,365 Hayır! 1020 01:12:51,033 --> 01:12:53,285 -Çabuk oldu. Git saklan. -Sen ne yapacaksın? 1021 01:12:53,369 --> 01:12:55,788 Sadece saklan! Koş! Koş! 1022 01:12:56,872 --> 01:12:59,958 Dimitri! Bir şey mi arıyorsun? 1023 01:13:18,936 --> 01:13:22,898 Tabutumu geri ver! 1024 01:13:24,900 --> 01:13:26,443 Neden gelip kendin almıyorsun? 1025 01:13:26,693 --> 01:13:30,364 Ne diyorum ki ben? Vampirler suyu geçemez, değil mi? 1026 01:13:30,572 --> 01:13:32,574 Tabutun içinde değillerse tabii. 1027 01:13:32,658 --> 01:13:34,827 Ancak tabutun burada. 1028 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 Çok yazık. 1029 01:13:38,539 --> 01:13:42,251 Benimle oyun oynayabileceğini mi sandın? 1030 01:13:42,960 --> 01:13:46,422 Oyun yok, güneş altıda doğuyor. 1031 01:13:48,924 --> 01:13:52,553 -Pekâlâ. Ne istiyorsun? -Düz takas. 1032 01:13:52,970 --> 01:13:56,348 Tabutuna karşılık annem. Bire bir. 1033 01:14:01,061 --> 01:14:03,021 Hayır. Daha iyi bir fikrim var. 1034 01:14:05,399 --> 01:14:09,194 Tabutuma karşılık ablanı al. 1035 01:14:09,403 --> 01:14:10,529 Kabul etme. 1036 01:14:10,696 --> 01:14:13,574 Chelsea kraliçem olmak için biraz genç 1037 01:14:13,657 --> 01:14:17,369 ama güzel bir vampir prensesi olur. 1038 01:14:17,828 --> 01:14:18,829 Öyle değil mi? 1039 01:14:18,912 --> 01:14:21,665 Tek yapmam gereken sabaha kadar burada beklemek. 1040 01:14:29,047 --> 01:14:33,635 -Selam? Peter, biraz meşgul sayılırım. -Ver şunu bana. 1041 01:14:40,100 --> 01:14:41,226 Pekâlâ, güzel. 1042 01:14:41,560 --> 01:14:43,562 Orada istediğin kadar kal 1043 01:14:44,313 --> 01:14:46,815 ama eninde sonunda geri geldiğinde 1044 01:14:47,107 --> 01:14:50,486 sadece bir yetim değil, ayrıca tek çocuk olacaksın. 1045 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Pekâlâ, bekle. 1046 01:14:53,363 --> 01:14:57,117 -Oraya gelirsem onu bırakacak mısın? -Beni boş ver Adam. 1047 01:14:57,326 --> 01:15:00,662 Gelirsen bırakırım. 1048 01:15:03,832 --> 01:15:05,250 Peki. Bekle. 1049 01:15:18,555 --> 01:15:20,516 Öyle durmanı istiyorum. 1050 01:15:23,435 --> 01:15:26,605 -Geri geleceğim. -Dur. Ben de geleceğim. 1051 01:15:27,147 --> 01:15:31,193 -Bu sefer olmaz. -Ama sana söyledim. Yardım edebilirim. 1052 01:15:31,485 --> 01:15:33,612 Burada kalarak yardım edeceksin Taylor. 1053 01:15:34,571 --> 01:15:35,697 Tamam mı? 1054 01:16:00,097 --> 01:16:03,183 Artık her şey olması gerektiği yerde. 1055 01:16:05,394 --> 01:16:10,232 -Pes etmiyoruz. -Adam, bir anlaşma yaptık. 1056 01:16:11,275 --> 01:16:14,319 Seni suçladığımı söyleyemem. 1057 01:16:14,778 --> 01:16:17,781 Aslında anlaşmamıza sadık kalmayı ben de düşünmüyordum. 1058 01:16:18,198 --> 01:16:20,909 -Ne? -Bana yaptığın onca şeyden sonra? 1059 01:16:21,577 --> 01:16:23,537 -Asla. -Onu yalnız bırak. 1060 01:16:24,621 --> 01:16:26,039 Van Helsing. 1061 01:16:34,840 --> 01:16:38,302 -Benim için bir zevk diyemem. -Hayır, Van Helsing. 1062 01:16:38,468 --> 01:16:40,887 O zevk bana ait olacak. 1063 01:16:57,946 --> 01:17:00,157 Bu onu durdurmaz. Anneni buradan çıkaralım. 1064 01:17:01,491 --> 01:17:02,826 Hadi anne. Gitmeliyiz. 1065 01:17:05,537 --> 01:17:07,205 Bunu düzeltecek bir numara yok mu? 1066 01:17:22,888 --> 01:17:24,514 Tahta kazıklar. 1067 01:17:25,182 --> 01:17:26,683 Kaldı mı böylesi? 1068 01:17:30,145 --> 01:17:31,271 Hayır! 1069 01:17:43,450 --> 01:17:46,119 Senin işini Budapeşte'de bitirmeliydim. 1070 01:17:46,536 --> 01:17:48,455 Geç olsun güç olmasın. 1071 01:17:51,500 --> 01:17:53,794 -Onu yalnız bırak. -Taylor, yapma! 1072 01:17:55,462 --> 01:17:57,047 Abini dinle Taylor. 1073 01:18:01,009 --> 01:18:03,887 Onu yalnız bırak dedim. 1074 01:18:09,685 --> 01:18:11,353 Sen bana mı dikleniyorsun? 1075 01:18:12,562 --> 01:18:14,022 Sekiz yaşındasın sen. 1076 01:18:14,314 --> 01:18:15,607 Sekiz buçuk. 1077 01:18:18,735 --> 01:18:22,280 Evet. Tam da vampire yakışır hareketler. Bir oda dolusu insan varken 1078 01:18:22,364 --> 01:18:24,408 sekiz yaşındaki veletle kavga ediyorsun. 1079 01:18:24,700 --> 01:18:26,785 Evet, aferin. Gerçek bir düello. 1080 01:18:26,868 --> 01:18:29,788 Vampirler buluşmasında bu hikâyeyle herkesi etkilersin. 1081 01:18:30,414 --> 01:18:33,709 Yeter! Bu ailenin derdi ne böyle? 1082 01:18:34,042 --> 01:18:35,585 Anlamıyor musunuz? 1083 01:18:36,545 --> 01:18:39,214 Siz çocuksunuz. Ben bir vampirim. 1084 01:18:40,006 --> 01:18:42,342 -Benim gücüm var. -Evet, doğru. 1085 01:18:47,514 --> 01:18:48,849 Chels, bana yardım et. 1086 01:18:51,184 --> 01:18:52,644 O sana yardım edemez. 1087 01:18:57,983 --> 01:18:59,568 O da sana yardım edemez. 1088 01:19:04,239 --> 01:19:05,866 Sana kimse yardım edemez. 1089 01:19:11,663 --> 01:19:13,331 Çünkü ben bir vampirim! 1090 01:19:13,790 --> 01:19:16,668 Siz ikiniz bunun ne demek olduğunu anladınız mı? 1091 01:19:16,918 --> 01:19:19,463 -Anne? Yardım et! -Anne, lütfen! 1092 01:19:19,629 --> 01:19:22,299 Bize yardım et anne. Lütfen uyan. 1093 01:19:22,424 --> 01:19:23,925 Uyan! Hadi! 1094 01:19:25,135 --> 01:19:27,721 -Anne, uyanman gerek! -Anneniz şu an biraz meşgul. 1095 01:19:28,054 --> 01:19:29,222 Anne, yardım et. 1096 01:19:30,557 --> 01:19:33,018 -Yardım et, anne! Lütfen! -Uyan! Lütfen! 1097 01:19:33,101 --> 01:19:34,895 -Çocuklar, sevgili çocuklar. -Anne! 1098 01:19:34,978 --> 01:19:37,189 -Sana ihtiyacımız var! -Hadi, anne! 1099 01:19:38,857 --> 01:19:43,403 -Pekâlâ, kim ilk olmak ister? -Anne? Yardım et! 1100 01:19:51,286 --> 01:19:52,412 Sen olacaksın. 1101 01:20:09,304 --> 01:20:10,514 Lynette. 1102 01:20:24,694 --> 01:20:26,988 Geri çekilin. 1103 01:20:33,078 --> 01:20:34,454 Gümüş kaplama çiviler. 1104 01:20:35,747 --> 01:20:37,582 -Anne! -Taylor! 1105 01:20:39,501 --> 01:20:41,753 -Beni kurtardınız çocuklar. -Hayır, sen bizi kurtardın. 1106 01:20:41,837 --> 01:20:44,256 -Hipnozdan nasıl çıktın? -Bilmiyorum. 1107 01:20:44,339 --> 01:20:46,675 Bir vampirin hipnozunu yalnızca gerçek aşk bozabilir. 1108 01:20:46,925 --> 01:20:48,802 Öyle oldu, değil mi anne? 1109 01:20:49,094 --> 01:20:52,430 Evet öyle oldu. Sizi her şeyden çok seviyorum. 1110 01:20:55,183 --> 01:20:56,685 -Merhaba. -Selam. 1111 01:20:57,978 --> 01:20:59,062 Van Helsing. 1112 01:20:59,604 --> 01:21:02,148 Markette... Neredeyse tanışacaktık. 1113 01:21:02,691 --> 01:21:03,900 Lynette Hansen. 1114 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Lynette. 1115 01:21:07,404 --> 01:21:10,991 -Siz gerçek Malachi Van Helsing misiniz? -Öyle derler. 1116 01:21:11,533 --> 01:21:13,743 Sanırım ortağım Taylor Hansen ile tanıştınız. 1117 01:21:14,411 --> 01:21:17,831 -Korkunç bir yanlış anlaşılmaydı! -Bu herife ne olacak? 1118 01:21:17,914 --> 01:21:20,667 Onu çok güneş ışığı alan bir yere götürmeliyiz. 1119 01:21:20,792 --> 01:21:22,377 Güney kutbundaki mahzenime gidecek 1120 01:21:22,502 --> 01:21:24,838 ve bu yaz onu Finlandiya'ya geri göndereceğiz. 1121 01:21:25,213 --> 01:21:28,174 Güneş doğdu artık. Ben acıktım. 1122 01:21:30,051 --> 01:21:31,511 Kahvaltıya gelir miydiniz? 1123 01:21:32,637 --> 01:21:34,472 Kahvaltı mı? Neden olmasın? 1124 01:21:35,348 --> 01:21:38,476 -Elbette. -O krepleri de yapamamıştım. 1125 01:21:38,602 --> 01:21:40,729 Çikolata parçacıklarıyla yapmayı denemiş miydiniz? 1126 01:21:41,479 --> 01:21:43,189 -Aldım bile. -Öyleyse bu bir randevu. 1127 01:21:43,523 --> 01:21:44,858 -Randevu deme. -Randevu değil. 1128 01:21:44,941 --> 01:21:47,319 -Annem randevuya çıkmaz. -Çıkarım... 1129 01:21:49,404 --> 01:21:50,447 Vampirlerle değil ama. 1130 01:21:53,658 --> 01:21:54,951 Cadılar bayramınız kutlu olsun! 1131 01:21:57,370 --> 01:21:59,164 Pekâlâ. Artık beni çıkarabilirsiniz. 1132 01:21:59,873 --> 01:22:01,541 Şaka. Sadece bir şaka. 1133 01:22:02,042 --> 01:22:04,252 Lynette? 1134 01:22:05,337 --> 01:22:06,463 Lynette. 1135 01:22:47,671 --> 01:22:49,673 Alt yazı çevirmeni: Evren Yanki