1
00:01:26,628 --> 00:01:30,090
Bun venit la castelul Contelui Krelski!
2
00:01:31,299 --> 00:01:33,009
Elibereaz-o, monstrule!
3
00:01:34,594 --> 00:01:37,764
Prostule! Nu te poate auzi.
4
00:01:38,348 --> 00:01:42,102
Scumpa ta Maria e în puterea mea acum.
5
00:01:42,769 --> 00:01:45,396
Maria, draga mea, vino la mine!
6
00:01:48,942 --> 00:01:52,028
Iubirea ta învinge transa unui vampir.
7
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Vino la mine!
8
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
Vino, Maria!
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
Iubire adevărată.
10
00:02:08,753 --> 00:02:10,046
Ce desuet!
11
00:02:10,588 --> 00:02:13,550
- Ai uitat ceva, Krelski.
- Nu, Victor.
12
00:02:13,800 --> 00:02:16,052
Tu ai uitat.
13
00:02:16,928 --> 00:02:20,348
Ascultă! Ascultă în noapte
14
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
și vei auzi un cântec
care-ți va îngheța sufletul.
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,488
Fugi, Maria! Fugi!
16
00:02:38,658 --> 00:02:41,619
Alo? Bună, Peter! Speram să suni.
17
00:02:41,786 --> 00:02:44,330
O poți face în altă parte? Mersi.
18
00:02:45,456 --> 00:02:46,332
FĂRĂ SONOR
19
00:02:47,167 --> 00:02:49,252
Haide! E Răzbunarea lui Krelski!
20
00:02:49,794 --> 00:02:52,672
Ba nu. E răzbunarea lui Chelsea Hansen.
21
00:02:58,469 --> 00:02:59,679
Deci, ce faci?
22
00:03:00,305 --> 00:03:03,641
Nu, doar prostul de frate-meu,
care se uită la un film cu vampiri.
23
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
Crezi că un biet muritor…
24
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
se poate pune cu mine?
25
00:03:08,313 --> 00:03:10,064
Cu Contele Krelski?
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,567
- Iubirea nemuritoare…
- De ce să urc eu?
27
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Să urce Adam!
28
00:03:22,702 --> 00:03:25,622
- Pregătiți-vă să pieriți!
- Pregătiți-vă să pieriți!
29
00:03:26,247 --> 00:03:27,457
Tu pregătește-te.
30
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
Bună, copii! Scuze că am întârziat.
31
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
- Adam!
- Mamă!
32
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Haide! Începea partea cea mai bună!
33
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
- Mersi.
- Cu plăcere.
34
00:03:41,095 --> 00:03:43,181
- E Peter?
- Aproape sigur!
35
00:03:43,306 --> 00:03:46,142
Poți să-i spui că-l suni înapoi
după ce termini temele?
36
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Trebuie să închid. A venit mama.
37
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Nu!
38
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Sper că nu te uiți la film!
39
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
Adam m-a lăsat.
40
00:03:57,153 --> 00:04:00,156
- Știi că lui Taylor i-e frică de monștri!
- Ba nu.
41
00:04:00,531 --> 00:04:02,116
Îmi place să stau acolo.
42
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Nu vreau să ai coșmaruri.
43
00:04:04,577 --> 00:04:07,997
Uite ce cred eu:
Răzbunarea Contelui Krelski
44
00:04:08,081 --> 00:04:11,084
e un mod ca Taylor să depășească frica.
45
00:04:11,417 --> 00:04:13,836
Ăla e un film de văzut
cu acordul părinților.
46
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Adică acordul meu. Ca părinte.
47
00:04:16,923 --> 00:04:18,258
În fine…
48
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Mă ajuți să facem cina?
49
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
- Da.
- Bine.
50
00:04:23,554 --> 00:04:26,891
Voi doi, la teme, sus, acum!
51
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
- Mamele...
- Mamele...
52
00:04:29,852 --> 00:04:30,895
Copiii…
53
00:04:31,562 --> 00:04:32,730
Vampirii…
54
00:04:32,855 --> 00:04:36,567
DRACULA
VAMPIRUL CE TRĂIEȘTE CU SÂNGE DE OM!
55
00:04:44,033 --> 00:04:44,909
VÂNĂTORUL DE VAMPIRI
56
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
VÂNĂTORUL DE LUNATICI SAU VAMPIRI
57
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
Mișto!
58
00:05:08,266 --> 00:05:10,768
MALACHI VAN HELSING
VÂNĂTOR DE VAMPIRI
59
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
Intră!
60
00:05:16,607 --> 00:05:19,485
- Ai un minut?
- Da. Îmi făceam temele doar.
61
00:05:22,655 --> 00:05:24,532
- Am noutăți.
- Ce e?
62
00:05:25,700 --> 00:05:28,494
Scumpule, când oamenii divorțează…
63
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
Aia e invitația la nuntă a tatei?
64
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
Știai?
65
00:05:34,584 --> 00:05:37,253
Da. Mi-a zis weekendul trecut,
când m-a dus la meci.
66
00:05:37,712 --> 00:05:40,256
- Dar frații tăi?
- Da, și ei știu.
67
00:05:40,340 --> 00:05:42,383
Taylor o să ducă inelele sau așa ceva.
68
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Tu nu știai?
69
00:05:44,594 --> 00:05:46,095
Nu.
70
00:05:48,639 --> 00:05:51,142
Am repetat discursul degeaba.
71
00:05:51,893 --> 00:05:54,062
- Cina e gata în zece minute.
- Mamă?
72
00:05:55,229 --> 00:05:56,439
Încă ești bestială.
73
00:05:56,856 --> 00:05:58,566
- Asta e de bine?
- Da.
74
00:06:00,068 --> 00:06:01,152
Mersi.
75
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Sâmbătă seara. Vii?
76
00:06:08,576 --> 00:06:10,119
Ce e sâmbătă seara?
77
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Pe bune? Festivalul Recoltei.
78
00:06:14,248 --> 00:06:16,250
Nu știu. Adică, poate.
79
00:06:17,251 --> 00:06:18,294
Poate?
80
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
Glumești?
81
00:06:20,963 --> 00:06:23,007
Cântă trupa Călăreții fără cap!
82
00:06:23,091 --> 00:06:25,718
Da, dar nu mai sunt bilete
de săptămâni întregi.
83
00:06:25,843 --> 00:06:27,095
Nu ți-am zis?
84
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
Frate-meu crede că ne face rost de bilete.
85
00:06:31,432 --> 00:06:32,892
Nu, nu mi-ai zis.
86
00:06:33,267 --> 00:06:36,354
Da. Răspunde la telefoane la radio acum.
87
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
Zic doar „poate”.
88
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
Frate! Doar „poate”.
89
00:06:42,944 --> 00:06:44,028
Ne vedem după ore!
90
00:06:50,201 --> 00:06:51,369
Da, am auzit.
91
00:06:51,953 --> 00:06:53,037
Ne vedem după ore.
92
00:06:58,376 --> 00:07:00,586
Bine. Să vorbim despre temă.
93
00:07:01,671 --> 00:07:06,008
Fiind un eseu de o pagină,
presupun că l-ați făcut toți.
94
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
Cine vrea să-l citească în fața clasei?
95
00:07:09,887 --> 00:07:12,765
Cei care vor de obicei. Bun, mâinile jos!
96
00:07:13,099 --> 00:07:16,561
Doamnelor și domnilor, să ne aventurăm
97
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
într-o țară despre care nu mai știm nimic.
98
00:07:20,898 --> 00:07:24,485
„Pe cine admir cel mai mult”,
un eseu de Adam Hansen.
99
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
Pot… să amân?
100
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
Mai am ceva probleme de cursivitate.
101
00:07:32,618 --> 00:07:36,539
Adam, sunt sigură
că are o cursivitate frumoasă.
102
00:07:37,623 --> 00:07:39,041
Da. Bine.
103
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
VAMPIRII SE PLIMBĂ PRINTRE NOI
104
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Bine.
105
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
„Există vampiri?
106
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
Unii cred că da.
107
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
Dacă umblă pe pământ?
108
00:08:06,194 --> 00:08:07,445
Cine-i poate opri?
109
00:08:08,196 --> 00:08:10,948
Un om. Malachi Van Helsing,
110
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
un hematolog de renume
111
00:08:13,201 --> 00:08:15,912
care și-a lăsat cabinetul prosper
din New York
112
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
și și-a devotat viața
prinderii strigoilor,
113
00:08:19,499 --> 00:08:22,793
vampiri despre care Van Helsing crede
114
00:08:24,003 --> 00:08:25,963
că umblă printre noi.”
115
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
Ai inventat asta?
116
00:08:28,883 --> 00:08:31,302
Nu. E din The Weekly Secret. Vedeți?
117
00:08:33,262 --> 00:08:37,808
Da, văd. Lângă povestea copilului
crescut de urangutani.
118
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
Așa. Da.
119
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Băi, am auzit că ai scos un exemplar
120
00:08:50,279 --> 00:08:52,281
din The Weekly Secret la ora de istorie.
121
00:08:52,615 --> 00:08:55,493
Și? Nu înseamnă
că dacă apare în The Weekly Secret
122
00:08:55,576 --> 00:08:56,994
e ceva neadevărat.
123
00:08:57,203 --> 00:09:00,540
De fapt… cam așa e, Adam.
124
00:09:01,290 --> 00:09:03,543
Mă rog. Ce e cu fratele tău?
125
00:09:03,709 --> 00:09:04,961
Mergem la concert?
126
00:09:06,921 --> 00:09:09,215
Radio? Călăreții fără cap?
127
00:09:11,175 --> 00:09:12,468
Așa!
128
00:09:14,428 --> 00:09:16,013
N-a primit bilete.
129
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Ne dă permise de culise!
130
00:09:20,101 --> 00:09:22,853
- Permise de culise?
- Da, ne duce el cu mașina.
131
00:09:23,229 --> 00:09:24,522
Te iau la 20:00.
132
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
Bună, mamă!
133
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
Vii aici puțin, te rog?
134
00:09:53,342 --> 00:09:54,468
Da, sigur.
135
00:09:55,761 --> 00:09:58,639
- Ce e?
- Stai jos.
136
00:10:01,017 --> 00:10:03,853
Tocmai m-a sunat profesoara ta de istorie,
dna Cruson.
137
00:10:04,478 --> 00:10:06,522
A zis că nu ți-ai făcut tema,
138
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
doar ai încropit ceva
139
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
după o invenție din The Weekly Secret.
140
00:10:11,277 --> 00:10:13,821
Trebuie să privim imaginea
de ansamblu, Lynette.
141
00:10:13,904 --> 00:10:16,574
Poftim? De când îmi zici „Lynette”?
142
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
- Încerc să discut. Eu…
- Ai 13 ani.
143
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Nu discuți.
144
00:10:21,287 --> 00:10:23,873
Imaginea de ansamblu e
că ți-am zis să-ți faci tema
145
00:10:23,956 --> 00:10:26,375
- și n-ai făcut-o.
- M-am descurcat.
146
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Ba nu. Ești prea mic să te descurci.
147
00:10:29,629 --> 00:10:33,007
- Nu sunt bebeluș.
- Nu, dar ești copil
148
00:10:33,132 --> 00:10:36,302
și faci parte din familie, iar regula e că
149
00:10:36,385 --> 00:10:38,679
dacă nu-ți faci temele, ești pedepsit.
150
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
- Mamă!
- Te-a prins!
151
00:10:41,265 --> 00:10:43,559
- În weekend.
- Dar Duffy are permise de culise
152
00:10:43,643 --> 00:10:46,479
- la concert!
- Sper că el și-a făcut tema.
153
00:10:46,562 --> 00:10:48,356
Nu, adică îmi dă și mie unul.
154
00:10:48,689 --> 00:10:50,024
Te rog, îmi dai voie
155
00:10:50,107 --> 00:10:52,818
să mă duc la un concert unic în viață?
156
00:10:53,527 --> 00:10:54,904
Din asta nu poți scăpa.
157
00:10:55,821 --> 00:10:58,240
Pardon! Vorbesc cu fratele tău.
158
00:10:58,783 --> 00:11:00,951
Știi ce? Ai dreptate. Merit pedeapsa.
159
00:11:01,035 --> 00:11:02,995
Dar nu în weekendul ăsta, așa că uite.
160
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
Nu mă pedepsi în weekend,
ci în toată săptămâna.
161
00:11:06,457 --> 00:11:08,668
Fără televizor, calculator, nimic.
162
00:11:09,293 --> 00:11:11,754
Doar că începem de duminică. Ce zici?
163
00:11:14,465 --> 00:11:15,716
Te rog!
164
00:11:16,258 --> 00:11:18,010
Îmi pare rău. Asta e situația.
165
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
Weekend plăcut, nătărăule!
166
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
Știi ce? Doar pentru remarca asta
167
00:11:26,310 --> 00:11:27,311
ești și tu pedepsită.
168
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
Nu, mamă, nu poți.
Am întâlnire cu Peter mâine seară!
169
00:11:30,439 --> 00:11:32,692
Poate că dacă vă încui împreună
170
00:11:32,775 --> 00:11:34,026
o să vă înțelegeți.
171
00:11:51,627 --> 00:11:54,004
Sunt un geniu.
172
00:11:57,299 --> 00:11:58,718
Nu bați la ușă?
173
00:12:00,302 --> 00:12:02,638
Las-o moartă!
Și eu sunt pedepsită, ai uitat?
174
00:12:02,722 --> 00:12:04,557
Cred că am o cale de scăpare.
175
00:12:07,184 --> 00:12:08,310
La ce te gândești?
176
00:12:09,061 --> 00:12:11,605
Dacă-i facem rost mamei
de o întâlnire mâine seară,
177
00:12:11,856 --> 00:12:14,108
ea va ieși, apoi ieșim noi,
178
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
venim acasă, apoi vine și ea.
179
00:12:16,777 --> 00:12:19,780
Eu mă duc la concert,
iar tu ieși cu Peter,
180
00:12:19,864 --> 00:12:23,033
care e un fraier, apropo,
iar mama nu trebuie să afle.
181
00:12:23,826 --> 00:12:25,995
Da, dar mama n-a mai ieșit
la o întâlnire…
182
00:12:26,412 --> 00:12:28,289
de când s-a despărțit de tata.
183
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Uite ce de anunțuri!
184
00:12:29,540 --> 00:12:30,583
RUBRICA PERSONALĂ
185
00:12:30,666 --> 00:12:32,251
O fi cineva aici pentru mama.
186
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Cum îl găsești până mâine?
187
00:12:35,337 --> 00:12:38,382
Scuze, dar nu suntem în secolul XXI?
188
00:12:39,258 --> 00:12:41,260
Toți au adrese de email.
189
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Nu poți să scrii email unui necunoscut.
190
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
De ce nu? Nu e vreun ciudat de pe chat.
191
00:12:47,767 --> 00:12:50,269
Toți au fost verificați de ziar.
192
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
De ce nu-mi sună bine?
193
00:12:54,190 --> 00:12:57,109
Ori îi găsim un tip
și le aranjăm întâlnirea în public,
194
00:12:57,693 --> 00:13:00,488
ori poți să-l suni pe Peter să-i spui
195
00:13:00,571 --> 00:13:03,699
că trebuie să stai acasă tot weekendul
să te joci cu frățiorul.
196
00:13:05,284 --> 00:13:06,368
Dă-mi să văd!
197
00:13:09,079 --> 00:13:10,372
Bun. Uite unul.
198
00:13:10,998 --> 00:13:14,543
„Bărbat atent, profund, 40 ani,
cu simțul umorului,
199
00:13:14,668 --> 00:13:17,213
gusturi rafinate, relaxat și…
200
00:13:18,422 --> 00:13:19,715
momentan încarcerat.”
201
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
Ce înseamnă „încarcerat?”
202
00:13:22,885 --> 00:13:25,095
- Adică e în închisoare.
- Nu e bine.
203
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Stai așa! „Domn european,
204
00:13:29,475 --> 00:13:33,771
arătos, vesel, blând,
adoră plimbările lungi pe lună plină,
205
00:13:34,021 --> 00:13:36,690
aventura, călătoriile,
animalele sălbatice
206
00:13:37,024 --> 00:13:40,069
și femeile care caută
nopți romantice nesfârșite.
207
00:13:40,152 --> 00:13:42,822
Caută floarea gata să înflorească.
208
00:13:43,948 --> 00:13:46,033
Urăște mâncarea italiană
și gulerul pe gât”?
209
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Mă rog. E minunat. Bun, deci…
210
00:13:50,704 --> 00:13:56,252
omag@netherlink.ro.
211
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
Așa.
212
00:14:01,549 --> 00:14:06,011
„Dragă Omag, am citit anunțul.
Vrem să te vezi cu mama.
213
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
E o surpriză,
deci să nu-i spui că ți-am scris.”
214
00:14:09,139 --> 00:14:11,267
Adam, Chelsea!
215
00:14:12,226 --> 00:14:16,230
„Va fi la supermarketul
de pe strada 6, la ora 20:00.”
216
00:14:16,480 --> 00:14:17,857
Cina e gata!
217
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Cum o convingem să se ducă la supermarket?
218
00:14:21,819 --> 00:14:23,112
Ia-te după mine!
219
00:14:24,113 --> 00:14:26,699
SE TRIMITE - EMAILUL A FOST TRIMIS
220
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Ai primit un email nou.
221
00:15:01,191 --> 00:15:03,152
AI PRIMIT UN EMAIL NOU! CITEȘTE
222
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
DRAGĂ OMAG, AM CITIT ANUNȚUL.
223
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
...SĂ NU-I SPUI CĂ ȚI-AM SCRIS.
224
00:15:10,117 --> 00:15:12,661
Știu că sunteți supărați
fiindcă sunteți pedepsiți,
225
00:15:12,745 --> 00:15:14,663
dar nu e sfârșitul lumii.
226
00:15:15,414 --> 00:15:18,459
Nu e asta, mamă. Doar că mă gândeam
227
00:15:18,667 --> 00:15:22,588
la cum era familia noastră.
Îmi amintesc diminețile de sâmbătă.
228
00:15:22,755 --> 00:15:24,548
Îmi amintesc clătitele.
229
00:15:24,673 --> 00:15:26,467
Și că eram fericiți.
230
00:15:27,718 --> 00:15:31,180
Pot face clătite! Am aluat, ouă, tot.
231
00:15:31,388 --> 00:15:32,765
Dar bucățele de ciocolată?
232
00:15:33,474 --> 00:15:34,850
Nu.
233
00:15:35,601 --> 00:15:38,228
Îmi amintesc
că mâncam clătite cu ciocolată.
234
00:15:39,188 --> 00:15:40,606
Eram așa fericiți atunci!
235
00:15:47,196 --> 00:15:49,782
Adam! Vampirii ies în ploaie?
236
00:15:49,949 --> 00:15:52,576
Gata. Nu vreau să mai aud de vampiri
237
00:15:52,660 --> 00:15:53,702
în familia asta.
238
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
Vreți să…
239
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Bine. Mă rog.
240
00:16:06,548 --> 00:16:08,300
Dacă e aici, îl găsim.
241
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
Începe de la delicatese
și nu uita: „urăște mâncarea italiană”.
242
00:16:19,061 --> 00:16:20,562
Hai la tata!
243
00:16:31,073 --> 00:16:32,282
Știi ce urăsc?
244
00:16:33,033 --> 00:16:35,202
Nu suport mâncarea italiană!
245
00:16:36,245 --> 00:16:37,538
Dar tu?
246
00:16:41,500 --> 00:16:43,460
Bine, arrivederci!
247
00:16:50,384 --> 00:16:54,555
Verificare de preț la casa patru!
248
00:16:56,890 --> 00:16:58,017
Trebuie să…
249
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Ce drăguț!
250
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Deci, amice...
251
00:17:22,750 --> 00:17:26,128
Pari genul căruia îi plac
plimbările lungi la lumina lunii.
252
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
- Am dreptate?
- Da.
253
00:17:28,338 --> 00:17:31,800
Mă refer la o noapte fabuloasă,
cu o super femeie!
254
00:17:32,634 --> 00:17:33,510
LA MULȚI ANI
255
00:17:33,594 --> 00:17:36,138
Da, la mulți ani!
256
00:17:36,847 --> 00:17:40,184
- Ăsta pare un „nu”.
- Nu l-ai găsit?
257
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
Dar tu?
258
00:17:42,686 --> 00:17:44,813
Blând, vesel, om de lume.
259
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
Poate a inventat tot.
260
00:17:47,691 --> 00:17:49,318
Poate că nu. Uite!
261
00:17:52,571 --> 00:17:54,865
- Ăsta e tipul!
- Clar! Hai!
262
00:17:56,450 --> 00:17:57,993
- Gata?
- De fapt, nu.
263
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
- Ne mai trebuie ceva.
- Ce?
264
00:18:00,829 --> 00:18:03,040
Nu știm, dar e pe aici.
265
00:18:03,749 --> 00:18:05,584
Da. Haide!
266
00:18:05,751 --> 00:18:07,586
- Vai! Scuze!
- Scuze!
267
00:18:07,920 --> 00:18:09,088
E vina mea!
268
00:18:09,171 --> 00:18:11,590
Sper că n-am stricat ceva.
269
00:18:11,673 --> 00:18:13,801
Nu. Mamă, e ceva…
270
00:18:13,926 --> 00:18:16,220
Nu știu. Ăsta era ciobit înainte?
271
00:18:17,012 --> 00:18:19,098
Poate ar trebui
să facem schimb de permise.
272
00:18:20,641 --> 00:18:24,019
- Nu. Mamă, e ceva ce chiar…
- Vino!
273
00:18:24,353 --> 00:18:27,856
- Și Omag?
- Nu vezi ce se întâmplă?
274
00:18:28,315 --> 00:18:30,234
Mama creează o legătură romantică.
275
00:18:30,400 --> 00:18:34,738
Ești nebună? Ăsta e un tâmpit.
Se crede în parcare.
276
00:18:37,866 --> 00:18:39,201
Ba flirtează, nătărăule.
277
00:18:39,868 --> 00:18:41,495
Iar mama răspunde.
278
00:18:45,374 --> 00:18:49,378
Adam, Chelsea, el e Dimitri Dentatos.
279
00:18:49,461 --> 00:18:53,590
Exact. Dentatos.
E nume românesc sau poate maghiar.
280
00:18:53,799 --> 00:18:56,260
Dimitri, mama e mișto, nu?
281
00:18:56,343 --> 00:18:57,678
Isteață, nostimă, frumoasă!
282
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
A cântat într-o trupă rock and roll.
283
00:19:00,764 --> 00:19:04,059
- Chiar așa?
- Acum un milion de ani.
284
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
Dimitri, vii des aici?
285
00:19:06,687 --> 00:19:09,064
Nu. Sunt nou în cartier.
286
00:19:09,523 --> 00:19:12,234
Restaurez casa veche de pe malul lacului.
287
00:19:12,860 --> 00:19:15,737
Frate! Se zice… că locul ăla e bântuit.
288
00:19:15,821 --> 00:19:19,074
Scuză-l pe Adam. E într-o fază cu monștri.
289
00:19:19,241 --> 00:19:20,450
Chiar?
290
00:19:20,742 --> 00:19:23,120
Ai văzut
Răzbunarea Contelui Krelski aseară?
291
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
De fapt... nu.
292
00:19:27,207 --> 00:19:29,751
Mama… m-a pus să-l opresc.
293
00:19:30,169 --> 00:19:33,130
- Sigur a avut un motiv bun.
- Mersi.
294
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Lynette, te duci la casă?
295
00:19:36,758 --> 00:19:38,218
Nu mai voiați ceva?
296
00:19:38,302 --> 00:19:39,511
- Nu.
- Nu.
297
00:19:39,595 --> 00:19:42,389
Suntem bine, deci… să mergem!
298
00:19:45,142 --> 00:19:46,685
Frumoasă încercare, Taylor!
299
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
- Ești doctor?
- Da.
300
00:19:59,615 --> 00:20:01,575
De traumatisme, la urgențe.
301
00:20:01,867 --> 00:20:04,953
Între ture de noapte și dormit ziua,
302
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
abia vin la magazin.
303
00:20:07,706 --> 00:20:10,000
Dar știi ce? Mă bucur că am venit.
304
00:20:19,718 --> 00:20:20,969
Sunt ocupat. Ce e?
305
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
Încă o caut.
306
00:20:26,433 --> 00:20:28,435
Toate datele mele indică locația asta.
307
00:20:29,102 --> 00:20:32,689
Lynette, am liber de la spital, așa că…
308
00:20:33,607 --> 00:20:35,609
Ce fac doctorii în timpul liber?
309
00:20:35,817 --> 00:20:38,528
Nu pot vorbi
în numele întregii profesii medicale,
310
00:20:38,612 --> 00:20:39,863
desigur, dar eu…
311
00:20:40,530 --> 00:20:42,115
Scuze. Ce vorbesc?
312
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
- Ești măritată.
- Divorțată.
313
00:20:45,869 --> 00:20:47,079
Chiar?
314
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
În cazul ăsta,
315
00:20:51,124 --> 00:20:54,211
îmi faci onoarea să cinăm mâine seară?
316
00:20:56,630 --> 00:20:58,882
Nu știu. Adică, pari cam…
317
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
Ce vorbesc? De ce nu?
318
00:21:06,431 --> 00:21:08,392
Nu în sensul că nu-mi pasă,
319
00:21:08,475 --> 00:21:10,852
ci în sensul că de ce să refuz?
320
00:21:11,937 --> 00:21:15,774
- Asta înseamnă „da”?
- Da.
321
00:21:17,109 --> 00:21:18,193
Bine.
322
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
Sunt așa aproape că pot să simt.
323
00:21:23,073 --> 00:21:25,701
E un vampir în magazinul ăla
și o să-l găsesc.
324
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Nu vreau să mai aud
325
00:21:48,307 --> 00:21:49,975
despre vampiri în familia asta!
326
00:21:51,101 --> 00:21:53,645
Salut, Peter! Sigur ne vedem mâine seară.
327
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
I-am aranjat mamei o întâlnire.
La ce oră mă iei?
328
00:21:58,859 --> 00:22:01,653
Lasă ce-am zis înainte.
Pot să vin la concert.
329
00:22:02,321 --> 00:22:05,324
Cum ai putut
să-i dai permisul meu lui Boomer?
330
00:22:06,283 --> 00:22:09,036
Știu ce am zis, dar… Dar…
331
00:22:09,786 --> 00:22:13,874
Trebuie să ne vedem.
Nu, tu, eu și Boomer. Pa!
332
00:22:20,797 --> 00:22:22,007
Asta e tot ce am.
333
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Nu e destul. Sunt chestii de copii.
334
00:22:25,385 --> 00:22:28,263
Cum ai putut
să-i dai permisul meu lui Boomer?
335
00:22:28,430 --> 00:22:29,931
Ai zis că nu vii.
336
00:22:30,724 --> 00:22:33,352
Dar nu pricep. De ce lui Boomer?
337
00:22:34,478 --> 00:22:37,898
E mai mare și n-a făcut nimic pentru noi
338
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
decât să ne ia banii de prânz.
339
00:22:40,984 --> 00:22:44,654
M-am gândit că ar fi un pas
spre îmbunătățirea relațiilor în curte.
340
00:22:45,030 --> 00:22:46,865
Da. Eu și Duffy suntem prieteni.
341
00:22:47,574 --> 00:22:48,992
Hai la jocuri!
342
00:22:49,409 --> 00:22:50,660
- Sigur.
- Stai!
343
00:22:51,703 --> 00:22:53,872
Știu… că ți-a picat cu tronc
344
00:22:53,955 --> 00:22:55,040
o liceană
345
00:22:55,374 --> 00:22:58,877
despre care, până acum,
credeai că e… inaccesibilă.
346
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
Te-ai îndrăgostit de cineva?
347
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
Ce înseamnă „inaccesibilă”?
348
00:23:05,300 --> 00:23:08,387
Adică n-ai nicio șansă, dar fii atent!
349
00:23:08,553 --> 00:23:10,806
Îl știi pe fratele ei.
350
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
Mă cuplezi cu Chelsea?
351
00:23:15,894 --> 00:23:20,982
- Îți place de Chelsea Hansen?
- Fii serios! E sora mea.
352
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
Da, dar să fie o întâlnire adevărată.
353
00:23:24,152 --> 00:23:26,446
Întâi să mergem la un film cu karate,
354
00:23:26,780 --> 00:23:28,615
apoi să venim aici pentru burgeri.
355
00:23:29,449 --> 00:23:30,492
S-a făcut!
356
00:23:31,034 --> 00:23:33,787
Și o sărut la despărțire.
357
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Asta nu garantez.
358
00:23:38,708 --> 00:23:41,461
Atunci nu pot să garantez ăsta.
359
00:23:45,132 --> 00:23:46,550
Bine, un sărut.
360
00:23:48,009 --> 00:23:49,469
Pe buze.
361
00:23:51,555 --> 00:23:53,348
Bine. Un sărut pe buze.
362
00:24:23,044 --> 00:24:26,298
Dacă un tip se transformă
în liliac, e vampir, nu?
363
00:24:27,007 --> 00:24:28,884
Da, așa ar trebui.
364
00:24:30,051 --> 00:24:32,971
- E de rău?
- Doar dacă te urmărește.
365
00:24:33,221 --> 00:24:35,807
- Atunci te-ar ars.
- Te arde?
366
00:24:36,308 --> 00:24:39,603
Nu, te transformă
într-un strigoi slugarnic fără minte.
367
00:24:40,854 --> 00:24:43,440
Uite. Vampirul găsește o fată,
368
00:24:43,523 --> 00:24:46,818
o seduce și, când fata se îndrăgostește,
369
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
îi ia casa, o bagă în transă și hap!
370
00:24:50,572 --> 00:24:53,116
Dar uneori apare eroul molâu
și încep să se bată.
371
00:24:53,575 --> 00:24:56,077
Dacă există o continuare, vampirul fuge.
372
00:24:56,286 --> 00:24:57,412
Stai!
373
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
Și fata în transă?
374
00:25:00,499 --> 00:25:01,625
Depinde de iubire.
375
00:25:01,750 --> 00:25:03,960
Dacă fata-l iubește așa mult
376
00:25:04,044 --> 00:25:07,839
pe eroul cu tricou șmecher,
iese din transă.
377
00:25:08,340 --> 00:25:09,925
De parcă ar învinge un vampir!
378
00:25:15,805 --> 00:25:18,767
- Mă duc în culise.
- Nu pot să cred!
379
00:25:19,726 --> 00:25:21,061
Ce a vrut Boomer?
380
00:25:21,853 --> 00:25:24,272
Îți zic mai târziu.
381
00:25:30,153 --> 00:25:31,655
Cum oprești un vampir?
382
00:25:32,822 --> 00:25:37,536
Nu-l inviți în casă,
îl înjunghii cu un țăruș
383
00:25:38,161 --> 00:25:40,914
sau îi furi sicriul
și-l păstrezi până la răsărit.
384
00:25:40,997 --> 00:25:43,208
Așa s-a întâmplat
în Casa lui Frankenstein.
385
00:25:43,291 --> 00:25:45,794
- Oarecum.
- Nu vorbesc despre un film.
386
00:25:46,127 --> 00:25:49,297
- Ci despre un vampir adevărat.
- Dacă e adevărat,
387
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
trebuie să găsești un…
388
00:25:52,467 --> 00:25:55,804
vânător de vampiri,
ca Malachi Van Helsing.
389
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
Dar succes cu asta!
390
00:25:57,597 --> 00:26:00,767
Ziarul îl numește
„o figură misterioasă, dubioasă”.
391
00:26:02,686 --> 00:26:03,895
Trebuie să-l sunăm.
392
00:26:04,854 --> 00:26:06,273
Figura misterioasă și dubioasă
393
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
- n-are telefon.
- Trebuie să facem ceva.
394
00:26:09,568 --> 00:26:11,403
Mama are întâlnire cu un vampir!
395
00:26:11,778 --> 00:26:12,988
Dimitri?
396
00:26:14,239 --> 00:26:15,407
Mama avea dreptate.
397
00:26:15,907 --> 00:26:17,826
Fără filme cu monștri!
398
00:26:18,118 --> 00:26:20,412
S-a transformat în liliac! Am văzut!
399
00:26:20,704 --> 00:26:22,455
Chiar am văzut…
400
00:27:14,674 --> 00:27:16,760
- Bună!
- Bună, Chelsea. Ce mai faci?
401
00:27:17,761 --> 00:27:19,554
Bună, Dimitri! Ce mai faci?
402
00:27:23,516 --> 00:27:26,269
Stai acolo? Te rog să intri, da?
403
00:27:26,895 --> 00:27:27,979
Mersi.
404
00:27:41,618 --> 00:27:44,746
- Mamă!
- A venit domnul Dentatos!
405
00:27:47,707 --> 00:27:49,668
Mă scuzi o clipă?
406
00:28:07,102 --> 00:28:08,895
Mamă. Arăți super!
407
00:28:09,771 --> 00:28:10,939
Bună!
408
00:28:11,523 --> 00:28:12,649
A venit Dimitri.
409
00:28:13,233 --> 00:28:16,611
Hai s-o termin și cu asta.
410
00:28:17,237 --> 00:28:19,823
Ce e? Tipul e foarte mișto!
411
00:28:20,115 --> 00:28:24,661
Pare că e de treabă.
Doar că eu nu pot face asta.
412
00:28:32,627 --> 00:28:33,878
Scuză-mă.
413
00:28:37,465 --> 00:28:39,801
- Ce e?
- Mama dă înapoi.
414
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
Mama dă înapoi.
415
00:28:43,012 --> 00:28:46,933
Totul e bine.
Tu arăți super, iar Dimitri e drăguț.
416
00:28:47,434 --> 00:28:50,019
E ora cinei. Ție ți-e foame, sigur și lui,
417
00:28:50,186 --> 00:28:52,188
- așa că haide!
- Nu-i așa simplu.
418
00:28:52,397 --> 00:28:55,775
Există o vreme când faci lucrurile astea
419
00:28:56,151 --> 00:28:58,069
și există o vreme când...
420
00:28:58,862 --> 00:29:00,530
Nu știu, e prea târziu.
421
00:29:01,156 --> 00:29:04,576
- Cum adică „prea târziu”?
- Păi... faci alegeri.
422
00:29:05,034 --> 00:29:09,414
Te măriți. Ai o slujbă.
Crești copii. Divorțezi.
423
00:29:09,497 --> 00:29:12,333
Și devii tipul de persoană care…
424
00:29:12,917 --> 00:29:15,462
- nu are întâlniri.
- Cine zice?
425
00:29:15,837 --> 00:29:18,465
- Așa sunt eu.
- Ba nu ești așa.
426
00:29:18,715 --> 00:29:20,091
Asta ai făcut.
427
00:29:20,508 --> 00:29:21,843
Te definește ce e înăuntru.
428
00:29:21,926 --> 00:29:25,096
Dacă urmezi asta, altceva nu mai contează.
429
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
- Da? Cine ți-a spus?
- Tu.
430
00:29:29,768 --> 00:29:30,977
Mereu o spui.
431
00:29:33,021 --> 00:29:34,731
Haide. E doar prima întâlnire.
432
00:29:34,939 --> 00:29:36,649
Sigur n-o să fie prea intensă.
433
00:29:38,568 --> 00:29:39,778
Să sperăm.
434
00:29:45,200 --> 00:29:47,035
Lynette, arăți uimitor!
435
00:29:47,827 --> 00:29:48,870
Mersi.
436
00:29:48,995 --> 00:29:52,081
Cred că am planificat o seară frumoasă.
437
00:29:52,165 --> 00:29:55,126
Începem cu cina la Renfield's,
de pe Main Street.
438
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
Apoi poate dansăm,
439
00:29:57,337 --> 00:30:00,173
după care ne plimbăm cu caleașca în parc.
440
00:30:01,007 --> 00:30:02,592
Sau mergem la Festivalul Recoltei.
441
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
- câteva ore. Ai fost vreodată?
- Nu!
442
00:30:04,719 --> 00:30:06,304
Adică... la Festivalul Recoltei?
443
00:30:06,387 --> 00:30:08,556
Acolo se duc doar niște ciudați
444
00:30:08,640 --> 00:30:11,893
- la un concert rock and roll.
- Adam! E super!
445
00:30:12,227 --> 00:30:14,687
Poate nimerim niște sticle de lapte
446
00:30:14,771 --> 00:30:17,357
și câștigăm un aligator de pluș.
447
00:30:17,690 --> 00:30:20,485
Cred… că ne-ar fi mai bine
448
00:30:20,568 --> 00:30:23,905
să ne plimbăm ușor cu caleașca
trasă de cai la lumina lunii.
449
00:30:24,239 --> 00:30:27,242
Sau la curse de mașinuțe. E cam la fel.
450
00:30:27,367 --> 00:30:30,411
Hai să începem cu cina
și mai vedem ce urmează.
451
00:30:31,120 --> 00:30:32,705
Da. Timpul fuge!
452
00:30:33,039 --> 00:30:34,332
Să vă distrați!
453
00:30:34,958 --> 00:30:36,501
Să fiți cuminți!
454
00:30:37,126 --> 00:30:39,254
- Unde-i Taylor?
- Îți transmite salutări.
455
00:30:39,337 --> 00:30:40,839
E ocupat sus.
456
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
Taylor, noi plecăm!
457
00:30:44,384 --> 00:30:47,470
- Nu stăm până târziu.
- Stați cât de târziu vreți.
458
00:30:47,554 --> 00:30:49,931
Mai târziu!
Stați până mai târziu decât vreți!
459
00:30:55,019 --> 00:30:56,354
Începem!
460
00:30:57,814 --> 00:31:03,444
Bună! Da.
Vreau numărul lui Malachi Van Helsing.
461
00:31:04,946 --> 00:31:06,447
Da, zic pe litere.
462
00:31:14,539 --> 00:31:16,124
Doar o clipă, da?
463
00:31:22,338 --> 00:31:24,465
În domeniul ăsta,
înveți să cunoști oamenii.
464
00:31:25,633 --> 00:31:28,177
Când ai apărut, mi-am zis:
465
00:31:28,261 --> 00:31:31,347
„Tipul caută un singur lucru.”
466
00:31:41,024 --> 00:31:42,483
Îmi împrumuți mapa?
467
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
- Sigur.
- Mersi.
468
00:31:48,656 --> 00:31:50,533
Hei!
469
00:31:52,035 --> 00:31:55,371
A venit aici un tip de circa 1,80 metri,
470
00:31:56,414 --> 00:31:57,498
brunet
471
00:31:58,333 --> 00:32:00,209
și a cumpărat o mașină cu numerar.
472
00:32:00,919 --> 00:32:04,589
Da, a luat una ca asta, doar că roșie.
473
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Normal că roșie.
474
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
Sunt Malachi Van Helsing...
475
00:32:08,760 --> 00:32:10,261
Mama iese cu un vampir!
476
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
L-am văzut devenind
477
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
- liliac!
- Lăsați mesaj
478
00:32:12,597 --> 00:32:14,390
și vă sun când pot.
479
00:32:14,766 --> 00:32:17,894
Lăsați numele, adresa și telefonul
după semnalul sonor.
480
00:32:18,645 --> 00:32:23,358
Bună! Sunt Taylor Hansen.
Stau pe Aleea Wedge 1344.
481
00:32:24,317 --> 00:32:26,444
Căuta un restaurant bun.
482
00:32:27,153 --> 00:32:28,863
O fi avut o întâlnire.
483
00:32:30,156 --> 00:32:31,616
I-ai sugerat vreunul?
484
00:32:32,241 --> 00:32:34,619
I-am zis că localurile bune sunt
pe Main Street.
485
00:32:35,828 --> 00:32:38,081
Urme luminoase. Era un ciudat, nu-i așa?
486
00:32:38,164 --> 00:32:40,333
Știam că e un ciudat, știam eu!
487
00:32:42,377 --> 00:32:44,712
Hei! Dar cu tine ce e?
488
00:32:46,047 --> 00:32:47,382
Testezi mașina?
489
00:32:48,299 --> 00:32:49,592
Nu, mersi.
490
00:32:53,638 --> 00:32:55,348
01 APELURI RATATE
491
00:33:18,538 --> 00:33:20,164
Taylor, ce faci?
492
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
Mă duc s-o salvez pe mama!
493
00:33:23,334 --> 00:33:26,170
- S-o salveze?
- Crede că Dimitri e vampir.
494
00:33:27,005 --> 00:33:29,507
- Ce să fie?
- Lasă. Îl aduc eu.
495
00:33:29,757 --> 00:33:31,926
Dacă ajunge la mama,
o să vină direct acasă.
496
00:33:32,301 --> 00:33:33,678
Știi asta, nu-i așa?
497
00:33:34,637 --> 00:33:35,888
Taylor!
498
00:33:41,519 --> 00:33:44,772
Trebuie să închid. E-n regulă. Te sun eu.
499
00:33:45,606 --> 00:33:48,276
- Ce faci?
- De parcă am încredere în tine!
500
00:33:50,403 --> 00:33:54,157
Avem jumătate de oră
să rezolvăm și să ne întoarcem.
501
00:33:54,240 --> 00:33:55,491
Nu mai spune!
502
00:34:10,173 --> 00:34:11,424
Te-ai decis?
503
00:34:14,510 --> 00:34:17,013
- Am ceva de mărturisit.
- Ce?
504
00:34:17,555 --> 00:34:19,140
Nu sunt femeia potrivită.
505
00:34:19,807 --> 00:34:20,975
Cum adică?
506
00:34:21,517 --> 00:34:23,644
Nu știu. Tu pari genul
507
00:34:23,728 --> 00:34:25,980
care s-a plimbat prin toată lumea.
508
00:34:26,064 --> 00:34:28,357
La Polul Sud nu m-am plimbat.
509
00:34:31,027 --> 00:34:33,071
Ce-ar fi să guști friptura?
510
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Face bine la sânge.
511
00:34:36,449 --> 00:34:41,954
Tu pari să duci o viață romantică,
palpitantă, pe când eu…
512
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
- nu sunt așa.
- Lynette,
513
00:34:45,666 --> 00:34:47,668
dacă e să cunosc ceva,
514
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
cunosc oamenii.
515
00:34:50,505 --> 00:34:53,633
Pe mine nu mă cunoști.
Abia ne-am întâlnit.
516
00:34:54,425 --> 00:34:57,887
Da, așa e. Poate nu știu cine ești,
517
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
dar știu cine poți fi.
518
00:35:01,849 --> 00:35:05,311
Poate că seara asta e doar
despre așa ceva.
519
00:35:06,646 --> 00:35:07,814
Poate!
520
00:35:23,871 --> 00:35:26,082
Dacă asta s-ar fi întâmplat la vară,
521
00:35:26,415 --> 00:35:28,584
- aș fi condus.
- Dar nu s-a întâmplat.
522
00:35:28,668 --> 00:35:29,961
Hai, aproape am ajuns.
523
00:35:30,044 --> 00:35:35,049
SPECTACOL LA MIEZUL NOPȚII
HALLOWEENUL BĂIEȚILOR PIERDUȚI
524
00:35:47,520 --> 00:35:51,274
- Doriți o sticlă de vin?
- Nu beau vin.
525
00:35:51,816 --> 00:35:53,693
Rămânem la apă momentan.
526
00:35:53,860 --> 00:35:56,571
- Poate niște pâine cu usturoi…
- Nu! Mulțumesc.
527
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
Uite-l! Hai!
528
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
Ce e cu tine?
529
00:36:20,803 --> 00:36:23,264
Nu-l las pe Dimitri
s-o transforme pe mama în ceapă.
530
00:36:23,389 --> 00:36:28,394
În strigoi! I-am zis că vampirii
schimbă oamenii în strigoi.
531
00:36:28,769 --> 00:36:30,730
Nu mă mir că e vina ta!
532
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Hai, țâncule! Te ducem acasă.
533
00:36:33,733 --> 00:36:35,776
Tiffany așteaptă probabil acasă.
534
00:36:35,860 --> 00:36:37,195
Ai chemat o bonă?
535
00:36:37,653 --> 00:36:40,031
Ai zis că-ți place de Tiffany!
536
00:36:40,323 --> 00:36:42,325
În plus, eu și Chelsea avem treabă.
537
00:36:42,575 --> 00:36:44,911
O lăsați pe mama cu vampirul
ca să ieșiți?
538
00:36:44,994 --> 00:36:47,830
Bine, uite.
Eu sunt stăpânul monștrilor, da?
539
00:36:47,997 --> 00:36:50,499
- Da.
- Vampiri, vârcolaci,
540
00:36:50,625 --> 00:36:53,294
roboți din spațiu...
îi recunosc de departe.
541
00:36:53,461 --> 00:36:55,338
Iar Dimitri nu e vampir.
542
00:36:57,340 --> 00:37:00,843
Ați pus tot la cale ca să ieșiți.
E vina voastră!
543
00:37:02,720 --> 00:37:06,849
Da! Și ce?
Mama nu moare dacă iese la o întâlnire.
544
00:37:07,225 --> 00:37:11,687
- Ba da, pentru că Dimitri e vampir!
- Bine, uite ce e.
545
00:37:11,771 --> 00:37:14,440
Intru și aflu dacă tipul e vampir.
546
00:37:14,523 --> 00:37:17,109
Dacă este, e ca și mort, dacă nu,
547
00:37:17,318 --> 00:37:20,404
mergi acasă, îți pui pijamalele
și stai cu Tiffany.
548
00:37:20,529 --> 00:37:23,699
Și nu-i spui mamei că am ieșit.
Ne-am înțeles?
549
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Bine.
550
00:37:28,412 --> 00:37:30,873
- Sper că știi ce faci.
- Stai liniștită, rezolv.
551
00:37:31,916 --> 00:37:33,042
Hai!
552
00:37:41,676 --> 00:37:44,303
Mamă, Dimitri. Ce faceți?
553
00:37:44,804 --> 00:37:47,598
Ce căutați aici? E totul în regulă?
554
00:37:47,807 --> 00:37:49,850
Da. Am vrut doar să-mi cer scuze
555
00:37:49,934 --> 00:37:51,352
pentru filmul de aseară.
556
00:37:51,727 --> 00:37:53,104
Cred că l-a influențat.
557
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
- E un vampir.
- Un vampir? Cine?
558
00:37:57,233 --> 00:37:59,527
E vina mea că l-am lăsat să vadă filmul.
559
00:37:59,777 --> 00:38:02,613
I-a intrat în cap că Dimitri e vampir,
560
00:38:02,822 --> 00:38:06,909
ceea ce știm toți că nu e,
dar în loc să-i spunem lui Taylor că…
561
00:38:07,034 --> 00:38:10,037
e nebun și să aibă probleme
cu imaginea de sine toată viața...
562
00:38:10,162 --> 00:38:12,748
Trebuie să-i dovedim că nu sunt vampir.
563
00:38:13,207 --> 00:38:16,043
- Poate ar trebui să plec acasă.
- Nu! Adică...
564
00:38:16,294 --> 00:38:19,422
- Nu poți, pentru că…
- Cred că Adam încearcă să spună
565
00:38:19,505 --> 00:38:21,048
că, dacă pleci acasă acum,
566
00:38:21,173 --> 00:38:22,967
Taylor va crede toată viața lui
567
00:38:23,551 --> 00:38:27,763
- că sunt vampir.
- Exact! Ne trebuie un test.
568
00:38:29,765 --> 00:38:31,559
Testul lingurii.
569
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Testul lingurii?
570
00:38:34,979 --> 00:38:37,356
Da! Testul lingurii, da!
571
00:38:37,523 --> 00:38:39,400
Un vampir nu poate…
572
00:38:40,234 --> 00:38:42,778
Da! Să atârne o lingură de nas.
573
00:38:42,987 --> 00:38:45,323
Da. Vechiul test din Transilvania.
574
00:38:46,073 --> 00:38:47,158
Pe bune?
575
00:38:47,241 --> 00:38:50,494
Adică o să-mi ceri să fac testul lingurii?
576
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
N-ai de ales.
577
00:38:54,290 --> 00:38:56,417
Dacă chiar sunt vampir…
578
00:38:56,500 --> 00:38:58,961
Exact. Vei exploda în mii de bucăți.
579
00:38:59,253 --> 00:39:01,464
Restaurantul va fi împroșcat
cu bucăți sângeroase
580
00:39:01,547 --> 00:39:04,592
din carnea ta putredă, de vampir.
581
00:39:06,385 --> 00:39:07,511
Uau!
582
00:39:08,763 --> 00:39:10,598
Cred că trebuie să ne asumăm riscul.
583
00:39:10,765 --> 00:39:13,267
Să mai iau niște șervețele,
în caz că e nevoie.
584
00:39:13,726 --> 00:39:15,144
Dă-mi lingura.
585
00:39:15,644 --> 00:39:18,981
Sigur? Bine. Asta e.
586
00:39:33,954 --> 00:39:35,539
Sunt bine? Încă sunt aici?
587
00:39:35,623 --> 00:39:38,042
- Încă ești aici.
- Slavă Domnului!
588
00:39:38,459 --> 00:39:39,668
Vezi?
589
00:39:40,211 --> 00:39:41,587
Nu sunt vampir.
590
00:39:45,758 --> 00:39:47,802
Bine. Scuze!
591
00:39:47,927 --> 00:39:49,470
Sigur ești bine, scumpule?
592
00:39:49,845 --> 00:39:52,139
Da. Totul e bine. Nu mai e nicio urgență.
593
00:39:52,473 --> 00:39:54,725
Dacă ai pleca acum,
s-ar simți groaznic, nu?
594
00:39:55,142 --> 00:39:58,437
Sigur că da. Noi o să plecăm.
595
00:39:58,521 --> 00:40:01,357
Pa, mamă, Dimitri! Să vă distrați!
596
00:40:01,440 --> 00:40:03,234
Noapte bună, pe curând!
597
00:40:13,577 --> 00:40:14,620
Pa!
598
00:40:23,671 --> 00:40:26,090
Adam a făcut testul lingurii.
Dimitri nu e vampir.
599
00:40:26,173 --> 00:40:27,466
Trebuie să mergem, Taylor!
600
00:40:29,427 --> 00:40:32,596
- Te-ai purtat frumos cu copiii.
- Ador copiii.
601
00:40:32,972 --> 00:40:34,223
Sunt drăguți.
602
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
Nu i-aș numi drăguți, dar sunt copii buni.
603
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
E clar că i-ai crescut bine.
604
00:40:41,647 --> 00:40:43,649
Nu știu. Uneori nu sunt sigură.
605
00:40:44,358 --> 00:40:45,776
Eu sunt, Lynette.
606
00:40:47,403 --> 00:40:50,197
Văd o putere în tine.
607
00:40:50,448 --> 00:40:55,161
Nu, poate nu o putere.
Mai degrabă… un foc.
608
00:40:55,953 --> 00:40:59,206
Mocnind chiar sub suprafață.
609
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Poate e timpul să lași focul să ardă.
610
00:41:24,148 --> 00:41:26,859
- Bună, Tiffany!
- Bună! Ce mai faci, puștiule?
611
00:41:27,234 --> 00:41:29,195
- Super!
- Stai un pic.
612
00:41:29,737 --> 00:41:31,363
Pa, Taylor, pe curând!
613
00:41:34,492 --> 00:41:36,327
- Las bicicleta?
- Nu.
614
00:41:36,952 --> 00:41:39,622
- Ce ai?
- Trebuie să ne întoarcem la restaurant.
615
00:41:40,080 --> 00:41:41,582
Peter vine peste zece minute!
616
00:41:41,665 --> 00:41:44,335
Dă-l încolo! Dimitri e vampir. L-am văzut.
617
00:41:44,502 --> 00:41:46,795
Adică nu l-am văzut.
În oglinda restaurantului.
618
00:41:47,046 --> 00:41:49,048
- Sigur.
- Nu, pe bune!
619
00:41:49,131 --> 00:41:51,884
Tipul nu se reflecta. Doar mama.
620
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
Trebuie s-o scoatem de acolo.
621
00:41:54,595 --> 00:41:58,933
Dacă era vampir,
n-ar fi fost un pic mai… rău?
622
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
Încearcă s-o seducă.
623
00:42:01,143 --> 00:42:04,438
Dacă se duce la el de bunăvoie,
va fi a lui pentru totdeauna.
624
00:42:04,688 --> 00:42:06,982
O să ratezi concertul
și-mi strici întâlnirea.
625
00:42:07,066 --> 00:42:09,109
Dacă nu facem nimic, mama va fi pierdută!
626
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
Trebuie să mă crezi.
627
00:42:11,946 --> 00:42:13,906
- Nu!
- Și dacă e așa?
628
00:42:15,282 --> 00:42:16,825
Hai, Chels! Am nevoie de tine.
629
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
Te urăsc acum! Știi asta, nu-i așa?
630
00:42:21,956 --> 00:42:23,290
Nu mă deranjează.
631
00:42:29,421 --> 00:42:32,675
- Localul a fost minunat. Mersi!
- Eu îți mulțumesc.
632
00:42:33,092 --> 00:42:35,010
- Mergem?
- Mai e ceva?
633
00:42:35,094 --> 00:42:37,388
Sigur. Va fi și mai bine.
634
00:42:37,805 --> 00:42:39,807
Bine. Încotro?
635
00:42:39,974 --> 00:42:42,768
M-am gândit la un loc liniștit,
636
00:42:42,977 --> 00:42:44,979
unde să ne bucurăm de noaptea frumoasă.
637
00:42:46,105 --> 00:42:48,816
Ce-ar fi să ne plimbăm puțin? Ce zici?
638
00:42:50,609 --> 00:42:52,403
Nu, nu inventez!
639
00:42:52,861 --> 00:42:54,488
Știu că e o nebunie.
640
00:42:54,822 --> 00:42:56,615
- Știu…
- Haide, pleacă!
641
00:43:15,342 --> 00:43:16,510
Nu se poate!
642
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
Nu se poate!
643
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Nu se poate!
644
00:43:21,932 --> 00:43:23,434
Nu se poate!
645
00:43:24,602 --> 00:43:27,771
- Am câștigat!
- Stai. Nu se poate!
646
00:43:28,105 --> 00:43:30,024
Ba da! Am un opt, vezi?
647
00:43:30,524 --> 00:43:31,984
- Jucăm iar?
- Nu.
648
00:43:32,151 --> 00:43:33,652
Acum chiar trebuie să te culci.
649
00:43:35,112 --> 00:43:36,947
Bine. Noapte bună!
650
00:43:38,532 --> 00:43:39,617
Absolut!
651
00:43:40,284 --> 00:43:41,368
Absolut!
652
00:43:44,246 --> 00:43:45,497
Absolut!
653
00:43:46,248 --> 00:43:47,708
Nu se poate!
654
00:43:53,547 --> 00:43:56,675
- Ești Malachi Van Helsing?
- În zilele bune.
655
00:44:00,763 --> 00:44:03,140
- Te știu?
- Te-am văzut la magazin.
656
00:44:03,932 --> 00:44:07,728
- Vrei să intri?
- Mai bine rămân aici.
657
00:44:08,479 --> 00:44:10,314
E-n regulă. Am citit despre tine.
658
00:44:10,689 --> 00:44:13,192
Eu te-am sunat.
Nu-i ca și cum nu te cunosc.
659
00:44:14,526 --> 00:44:16,487
- Absolut!
- Tiffany!
660
00:44:17,237 --> 00:44:20,115
El e Malachi Van Helsing.
Vânător de vampiri.
661
00:44:20,324 --> 00:44:23,952
- Vânător de vampiri?
- E-n regulă. Eu l-am chemat.
662
00:44:24,203 --> 00:44:27,122
Taylor, du-te în pat acum.
Trebuie să se culce.
663
00:44:27,831 --> 00:44:29,041
- Bine.
- Bine.
664
00:44:29,792 --> 00:44:31,794
- Vrei un biscuite?
- Nu, mersi.
665
00:44:32,127 --> 00:44:34,880
- I-a făcut mama. Sunt foarte buni.
- Absolut!
666
00:44:35,714 --> 00:44:37,383
Îl mănânc mai târziu.
667
00:44:38,008 --> 00:44:39,718
Tipul de care ziceai
668
00:44:40,344 --> 00:44:42,388
s-a întâlnit cu mama ta aseară
la magazin?
669
00:44:42,888 --> 00:44:46,392
Da, dar Dimitri nu e vampir.
Adam i-a făcut testul lingurii.
670
00:44:49,395 --> 00:44:50,979
Nu!
671
00:44:52,356 --> 00:44:54,817
- De-asta s-au întors.
- Cine s-a întors?
672
00:44:55,275 --> 00:44:57,945
Fratele și sora mea. După vampir.
673
00:45:00,155 --> 00:45:01,949
De ce să facă asta?
674
00:45:02,616 --> 00:45:03,951
Mama e cu el.
675
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
Ai idee unde s-au dus?
676
00:45:08,956 --> 00:45:11,500
Da! Un local numit Rhinefeld's
sau așa ceva.
677
00:45:12,084 --> 00:45:14,044
- Și se duc să danseze.
- Mersi.
678
00:45:14,211 --> 00:45:16,505
Stai! Vreau să vin cu tine.
679
00:45:17,631 --> 00:45:19,425
Scuze, puștiule, dar lucrez singur.
680
00:45:22,302 --> 00:45:24,596
- E mama mea.
- E prea periculos.
681
00:45:25,222 --> 00:45:26,807
- Pot să ajut.
- Nu.
682
00:45:27,558 --> 00:45:28,892
Asta-i situația.
683
00:45:37,735 --> 00:45:38,944
Vânător de vampiri?
684
00:45:49,496 --> 00:45:51,457
Nu-mi vine să cred!
685
00:45:52,458 --> 00:45:55,627
Nu pot să cred că locul ăsta mai există!
686
00:45:56,086 --> 00:45:57,713
- Trebuie să intrăm!
- Stai!
687
00:45:57,796 --> 00:46:00,424
- Vrei să intri?
- Ai zis că vrei să dansăm.
688
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
Nu-ți place muzica rockabilly?
689
00:46:03,177 --> 00:46:07,306
Ba da. Îmi place muzica rockabilly.
690
00:46:08,849 --> 00:46:11,977
Vrei să dansezi? Hai... să dansăm!
691
00:46:12,686 --> 00:46:14,646
Îți plac copiii și muzica rockabilly.
692
00:46:15,397 --> 00:46:16,690
Visez.
693
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Haide!
694
00:46:36,877 --> 00:46:37,961
Să dansăm!
695
00:46:39,338 --> 00:46:42,007
Rock mai iute
Ca un ardei
696
00:46:42,841 --> 00:46:45,344
Amândoi
Ne întoarcem în State
697
00:46:47,471 --> 00:46:49,723
Ea e tot
E nebunia perfectă
698
00:46:51,767 --> 00:46:56,355
Albatros, albatros, albatros, rock
Albatros, albatros, albatros, rock
699
00:46:56,438 --> 00:47:00,943
Albatros, albatros, albatros, rock
Albatros, albatros, albatros, rock
700
00:47:08,700 --> 00:47:09,743
Și acum?
701
00:47:09,827 --> 00:47:12,162
Dac-aș putea s-o îndepărtez
pe mama de Dimitri…
702
00:47:12,246 --> 00:47:14,456
Albatros, albatros, rock
703
00:47:14,540 --> 00:47:16,041
…aș putea s-o scot de acolo.
704
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
Cum propui să intrăm?
705
00:47:23,507 --> 00:47:24,758
Ai grijă de biciclete.
706
00:47:49,157 --> 00:47:53,704
Ceva te doare
Cred că am leacul
707
00:47:54,246 --> 00:47:59,001
Vino să cutreieri puțin cu mine
Și vom afla sigur
708
00:47:59,501 --> 00:48:04,214
E exact ce ai nevoie
Să te simți bine
709
00:48:04,715 --> 00:48:09,094
Vei fi o femeie nou-nouță
Când se va sfârși noaptea
710
00:48:09,261 --> 00:48:11,763
- Ce faci, Bob?
- Mă cheamă Jim.
711
00:48:12,347 --> 00:48:14,558
Da, așa e. Jim. Așa au zis.
712
00:48:15,642 --> 00:48:18,145
- Cine?
- Niște fete din spate.
713
00:48:18,228 --> 00:48:21,356
Ziceau: „Jim nu dansează! Ce fraier!”
714
00:48:22,065 --> 00:48:23,483
Chestii de-astea.
715
00:48:24,443 --> 00:48:25,611
Dansez mereu.
716
00:48:25,736 --> 00:48:27,821
Pare că doar stai pe-aici.
717
00:48:29,406 --> 00:48:31,700
Chiar acolo… e o fată
718
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
care nu prea dansează cu nimeni.
719
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Și, mă rog…
720
00:48:36,622 --> 00:48:37,831
Ce știu ele?
721
00:48:40,918 --> 00:48:42,669
- Scuză-mă.
- Da, ne mai vedem!
722
00:48:43,003 --> 00:48:44,963
Am un remediu
723
00:48:45,756 --> 00:48:50,260
E o rețetă lungă
Dar e o garanție
724
00:48:50,844 --> 00:48:54,723
Începe s-o iei
Își face efectul
725
00:48:54,806 --> 00:48:56,975
Bună! Sunt Jim. Dansezi?
726
00:49:00,520 --> 00:49:01,939
M-a invitat la dans.
727
00:49:02,022 --> 00:49:05,275
- Te deranjează?
- Sigur că nu.
728
00:49:05,776 --> 00:49:08,195
Dar plecai, nu-i așa?
729
00:49:10,739 --> 00:49:11,782
Ce?
730
00:49:20,666 --> 00:49:22,250
Se pare că s-a răzgândit.
731
00:49:28,757 --> 00:49:30,717
E o operație simplă
732
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Mi-ar plăcea
Să-ți arăt cum se dansează
733
00:49:34,096 --> 00:49:38,809
Să fac lumina mai slabă
Și asta vreau să-ți fac
734
00:49:49,361 --> 00:49:50,529
Dă-mi!
735
00:50:02,374 --> 00:50:06,920
N-o să-ți facă rău
Nici n-o să fugi la ușă
736
00:50:13,885 --> 00:50:15,429
Ajungi mai repede prin stânga.
737
00:50:22,728 --> 00:50:25,397
- Ce cauți aici?
- Am sărit pe geam.
738
00:50:25,731 --> 00:50:28,567
Fă stânga aici. Ocolim șantierul.
739
00:50:28,984 --> 00:50:30,402
Trebuie să cobori.
740
00:50:30,485 --> 00:50:32,529
Nu mă lăsa pe stradă. Am opt ani.
741
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Nu poți veni cu mine.
Urmăresc un adevărat…
742
00:50:36,074 --> 00:50:37,951
Un vampir mort. Pricepi?
743
00:50:38,493 --> 00:50:40,370
E mama mea. Pricepi?
744
00:50:40,454 --> 00:50:43,040
Îmi pare rău. Dar nu te pot lua cu mine.
745
00:50:43,123 --> 00:50:44,541
Te las undeva, da?
746
00:50:44,750 --> 00:50:47,252
Nu poți. Acum răspunzi de mine.
747
00:50:53,842 --> 00:50:56,553
Bine. Dacă zic să te lași în jos, te lași.
748
00:50:56,928 --> 00:50:58,722
Dacă zic să te ascunzi, te ascunzi.
749
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
- Dacă zic că e prea periculos…
- E prea periculos. Da.
750
00:51:02,893 --> 00:51:04,144
Pune-ți centura.
751
00:51:05,979 --> 00:51:07,230
Ce e asta?
752
00:51:14,029 --> 00:51:17,157
Bună! Eu sunt. N-o să ghicești unde sunt.
753
00:51:18,241 --> 00:51:20,035
Și asta vreau să-ți fac
754
00:51:24,039 --> 00:51:25,457
Ia uitați!
755
00:51:25,624 --> 00:51:28,668
Înainte să veniți voi
la concerte rockabilly,
756
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
existau niște fete pe nume Cowgirl Blues
757
00:51:31,046 --> 00:51:32,714
care rupeau scena.
758
00:51:32,798 --> 00:51:34,841
- Am aflat…
- Nu pot să cred!
759
00:51:35,050 --> 00:51:36,760
…că una dinte fete e aici.
760
00:51:36,885 --> 00:51:38,929
Dacă veți aplauda tare,
761
00:51:39,012 --> 00:51:40,555
pariez că urcă pe scenă.
762
00:51:40,722 --> 00:51:43,600
Hai, Lynette, cânta una
în cinstea vremurilor bune!
763
00:51:56,780 --> 00:51:58,281
Mai știți „Poate”?
764
00:52:05,080 --> 00:52:06,915
Te iubim!
765
00:52:08,959 --> 00:52:13,046
Dacă mă-ntrebi de sunt îndrăgostită, poate
766
00:52:16,174 --> 00:52:20,387
Dacă mă gândesc la cineva, poate
767
00:52:23,473 --> 00:52:28,145
Voiam să fie al meu? Poate
768
00:52:30,814 --> 00:52:35,318
Dacă e vreo șansă
Să-mi acorde timp, poate
769
00:52:38,280 --> 00:52:41,658
E o lumină în ochii tăi
770
00:52:42,033 --> 00:52:45,453
Care m-a hipnotizat
771
00:52:45,829 --> 00:52:50,375
Stau și aștept telefonul tău, dar…
772
00:52:50,458 --> 00:52:52,878
Hei! N-ai voie aici!
773
00:52:54,462 --> 00:52:57,090
- Aia e mama mea.
- Serios?
774
00:52:58,049 --> 00:53:01,136
Lynette Hansen e mama ta? Ești norocos!
775
00:53:01,928 --> 00:53:05,390
- Dar tot trebuie să aștepți afară.
- Ascult asta și plec.
776
00:53:06,057 --> 00:53:10,270
E un tip care o urmărește obsesiv
pe mama.
777
00:53:11,021 --> 00:53:13,607
- Nu e aici acum, nu?
- Ba da.
778
00:53:14,149 --> 00:53:18,028
E chiar acolo. Ne cam… îngrijorează.
779
00:53:19,196 --> 00:53:21,948
- Vrei să iasă de-aici?
- Ai… face asta?
780
00:53:22,199 --> 00:53:24,451
Pentru Lynette Hansen? Clar!
781
00:53:29,706 --> 00:53:33,168
E o lumină în ochii tăi
782
00:53:33,501 --> 00:53:36,796
Care m-a hipnotizat
783
00:53:37,088 --> 00:53:40,383
Stau și aștept telefonul tău
784
00:53:40,884 --> 00:53:45,639
Dar nu mă îndoiesc deloc, poate
785
00:53:46,306 --> 00:53:47,557
Salut, deșteptule!
786
00:53:47,933 --> 00:53:50,560
Poate, da!
787
00:53:50,644 --> 00:53:52,687
Gata petrecerea! Scoate-l!
788
00:53:57,317 --> 00:54:00,278
Fratele meu e obsedat
de chestia asta cu vampirul și…
789
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
Și rămâi afară!
790
00:55:09,973 --> 00:55:11,266
L-am ratat, nu?
791
00:55:12,350 --> 00:55:14,561
Puștiule, de-abia am început, da?
792
00:55:14,644 --> 00:55:16,855
Nu s-a terminat deloc.
793
00:55:19,816 --> 00:55:22,944
- Zicea că se duc la dans.
- La dans?
794
00:55:23,695 --> 00:55:25,822
Tu unde te-ai duce să dansezi pe-aici?
795
00:55:26,948 --> 00:55:28,742
De unde să știu? Am opt ani!
796
00:55:30,452 --> 00:55:31,578
Corect.
797
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Da!
798
00:55:55,685 --> 00:55:58,313
- Ce s-a întâmplat?
- Cum a intrat iar Dimitri?
799
00:55:59,064 --> 00:56:01,858
A… escaladat zidul.
800
00:56:03,068 --> 00:56:07,322
- E o chestie vampirească?
- Da… vampirească.
801
00:56:07,530 --> 00:56:09,115
Pentru că Dimitri e vampir!
802
00:56:09,449 --> 00:56:11,534
- Da.
- O s-o muște pe mama!
803
00:56:11,618 --> 00:56:13,036
Dacă sunt singuri.
804
00:56:14,162 --> 00:56:17,165
Bine. Mă implic. Ce facem?
805
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Și… ce-au pățit bicicletele?
806
00:56:21,586 --> 00:56:24,339
El a făcut asta. Cu mâinile goale.
807
00:56:27,634 --> 00:56:28,760
- Mamă!
- Mamă!
808
00:56:29,052 --> 00:56:31,888
- Mamă!
- Mamă!
809
00:56:34,265 --> 00:56:36,518
Suntem terminați complet!
810
00:56:38,186 --> 00:56:40,688
Vai, a fost așa distractiv!
811
00:56:41,564 --> 00:56:43,691
Am crezut că au uitat de Cowgirl Blues.
812
00:56:44,484 --> 00:56:47,946
Poți să crezi
că n-am mai cântat de 15 ani?
813
00:56:48,446 --> 00:56:51,616
- Ce-am făcut oare?
- Ai cântat super!
814
00:56:53,576 --> 00:56:56,037
- Deci te simți bine?
- Glumești?
815
00:56:56,413 --> 00:56:58,456
Aș fi vrut s-o țin așa încontinuu.
816
00:56:58,873 --> 00:57:00,333
Se poate aranja.
817
00:57:00,458 --> 00:57:03,711
- Știu unde să mergem.
- Undeva liniștit, poate?
818
00:57:04,254 --> 00:57:06,256
Da, sigur. Virează la stânga aici.
819
00:57:06,423 --> 00:57:09,467
Mereu pățesc asta băieții buni
din filmele Contelui Krelski.
820
00:57:10,635 --> 00:57:14,389
- Bine, deci ce urmează, geniule?
- În regulă.
821
00:57:15,598 --> 00:57:18,059
În film, Contele Krelski o prinde singură
822
00:57:18,476 --> 00:57:19,811
și zice: „Hai la castel,
823
00:57:19,894 --> 00:57:21,938
să-ți arăt minunății neînchipuite…”
824
00:57:22,021 --> 00:57:23,481
Și ea crede asta.
825
00:57:24,482 --> 00:57:26,818
- Mama nu e genul.
- Chiar așa.
826
00:57:27,652 --> 00:57:30,155
În plus, el vrea ca ea să-l placă, nu?
827
00:57:30,780 --> 00:57:33,741
Când un tip vrea să-l placi,
merge unde vrei tu.
828
00:57:34,325 --> 00:57:37,245
Nu e un „tip”. E un vampir.
829
00:57:37,954 --> 00:57:40,874
Poate fi și Frankenstein.
Toți tipii sunt la fel.
830
00:57:42,250 --> 00:57:45,420
Atunci, unde vrea mama să meargă?
831
00:57:48,756 --> 00:57:50,091
La Festivalul Recoltei!
832
00:57:52,177 --> 00:57:53,887
Doar că e la opt km distanță.
833
00:58:00,101 --> 00:58:02,395
Nu-i nimic. Dă-mi telefonul.
834
00:58:11,863 --> 00:58:16,034
Dacă e vampir, ce conduce? Un dric?
835
00:58:16,326 --> 00:58:20,622
Nu știu. O mașină sport, roșu intens.
Trebuie s-o găsim pe mama.
836
00:58:21,456 --> 00:58:24,626
- După concert.
- Uită de concert!
837
00:58:27,587 --> 00:58:28,880
Cum să nu?
838
00:58:30,840 --> 00:58:33,301
Bine, băi! Parcăm nava.
839
00:58:40,141 --> 00:58:41,351
VATĂ DE ZAHĂR
840
00:58:45,146 --> 00:58:47,857
FESTIVALUL RECOLTEI
15-28 OCTOMBRIE
841
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
Hai, Duffy, trebuie să ne ajuți!
842
00:58:53,154 --> 00:58:55,156
Trebuie să plecăm, omule. Scuze!
843
00:58:56,115 --> 00:58:58,952
Hai, Boomer! Vinde cineva un bilet.
844
00:58:59,118 --> 00:59:02,997
Nu. Mă duc
la Festivalul Recoltei cu Chelsea.
845
00:59:04,749 --> 00:59:07,502
- Adică ne ajuți?
- Nu.
846
00:59:08,836 --> 00:59:11,214
Haide, ți-e foame?
Hai să luăm un crenvurst.
847
00:59:12,048 --> 00:59:13,550
Nu prea cred.
848
00:59:14,634 --> 00:59:18,012
- Șireată. O faci pe inaccesibila.
- Termină, Boomer.
849
00:59:19,597 --> 00:59:22,517
Tu s-o termini, Adam. Aveam o înțelegere.
850
00:59:22,767 --> 00:59:25,144
Tu primeai permisul,
iar eu ieșeam cu sora ta.
851
00:59:29,524 --> 00:59:31,651
Da, tranzacția a picat.
852
00:59:32,318 --> 00:59:34,028
Parcă erai prietenul meu.
853
00:59:34,279 --> 00:59:35,989
- Sunt.
- Cum să nu?
854
00:59:36,739 --> 00:59:38,116
Chelsea, stai!
855
00:59:41,619 --> 00:59:43,162
Chelsea, așteaptă!
856
00:59:45,790 --> 00:59:49,460
Nu-mi vine să cred!
Dintre toate lucrurile egoiste…
857
00:59:50,503 --> 00:59:52,589
I-ai promis ciudatului
o întâlnire cu mine!
858
00:59:53,131 --> 00:59:55,592
- Pentru un bilet la concert?
- Eu n-aș vorbi.
859
00:59:55,675 --> 00:59:59,387
- I-am făcut la fel mamei.
- Și a fost ideea ta!
860
00:59:59,971 --> 01:00:04,225
Chels, am făcut un lucru rău.
Când l-am făcut, lucrurile stăteau altfel.
861
01:00:04,726 --> 01:00:07,478
- Eu eram altfel.
- A fost în după-amiaza asta!
862
01:00:08,396 --> 01:00:10,940
Am învățat că, dacă nu respecți
863
01:00:11,024 --> 01:00:13,568
ceea ce contează,
totul se poate duce naibii.
864
01:00:14,277 --> 01:00:16,988
Acum știu și îmi pare rău.
865
01:00:23,036 --> 01:00:24,287
Bine, hai!
866
01:00:25,163 --> 01:00:26,497
Dar ești tot nătărău.
867
01:00:30,835 --> 01:00:33,880
Pun pariu că aia e mașina vampirului.
868
01:00:44,974 --> 01:00:46,351
Urcați…
869
01:00:46,559 --> 01:00:48,936
- Sunt mii de oameni.
- Asta e bine.
870
01:00:49,020 --> 01:00:51,314
Dacă sunt mulți, mama e-n siguranță.
871
01:00:51,606 --> 01:00:54,317
- Cum îi găsim?
- Propun să ne despărțim.
872
01:00:54,651 --> 01:00:56,361
Așa rămânem singuri cu Dimitri.
873
01:01:07,163 --> 01:01:10,333
Dacă îi găsești tu, mă suni.
Dacă îi găsesc eu, te sun.
874
01:01:10,500 --> 01:01:14,253
Rotește butonul pe trei
și vorbim în secret.
875
01:01:14,337 --> 01:01:16,881
- Hai s-o găsim pe mama!
- De unde începem?
876
01:01:17,048 --> 01:01:19,759
E mama. Gândește ca un om mare!
877
01:01:29,227 --> 01:01:30,603
Chelsea. Cum merge?
878
01:01:31,813 --> 01:01:35,108
M-am urcat în carusel. Văd tot de aici.
879
01:01:36,067 --> 01:01:37,443
Adam. Îi văd.
880
01:01:38,319 --> 01:01:39,821
Se dau jos din Scrambler.
881
01:01:42,365 --> 01:01:43,616
Îi văd.
882
01:01:45,034 --> 01:01:48,162
- N-a fost amuzant?
- Extrem de amuzant!
883
01:01:48,955 --> 01:01:52,125
Acum e momentul să lăsăm totul în urmă.
884
01:01:52,875 --> 01:01:55,503
- Cum adică?
- Adică pentru totdeauna, Lynette.
885
01:01:58,089 --> 01:02:01,509
Ușurel, băiete!
Uite, seara asta a fost extraordinară.
886
01:02:01,718 --> 01:02:03,803
Simt că am întâlnit pe cineva.
887
01:02:04,137 --> 01:02:06,472
Un vechi prieten
pe care nu credeam să-l revăd.
888
01:02:06,723 --> 01:02:08,683
E normal să simți așa. E…
889
01:02:09,517 --> 01:02:11,227
profunzimea legăturii noastre.
890
01:02:12,228 --> 01:02:15,064
Nu mă refer la tine. Ci la mine.
891
01:02:17,316 --> 01:02:21,529
Dar… sigur simți o atracție profundă,
puternică față de mine?
892
01:02:22,947 --> 01:02:24,449
Îmi pare rău, Dimitri.
893
01:02:25,116 --> 01:02:26,909
Nu toți se potrivesc.
894
01:02:27,660 --> 01:02:29,036
M-am simțit bine.
895
01:02:29,454 --> 01:02:33,082
Dar simt că cine vreau eu să fiu
și cine ești tu
896
01:02:33,708 --> 01:02:34,917
suntem foarte diferiți.
897
01:02:36,210 --> 01:02:38,671
- Ce zici de cursele cu mașinuțe?
- Nu!
898
01:02:39,130 --> 01:02:40,298
Nu cred.
899
01:02:42,842 --> 01:02:46,137
Urăsc locul ăsta. Și muzica provincială.
900
01:02:46,471 --> 01:02:48,598
Sunt obosit și mi-e foame.
901
01:02:49,515 --> 01:02:50,725
Să mergem acasă.
902
01:02:52,351 --> 01:02:53,853
Adam, ce se petrece?
903
01:02:54,562 --> 01:02:57,607
- Ceva nu e bine.
- Păi fă ceva.
904
01:03:00,109 --> 01:03:01,861
- Ce…
- Privește-mă.
905
01:03:03,780 --> 01:03:05,615
Nu-mi poți rezista.
906
01:03:06,449 --> 01:03:07,909
Ești a mea.
907
01:03:16,542 --> 01:03:17,585
Frate!
908
01:03:22,298 --> 01:03:24,967
Bună, Adam. Mă căutai?
909
01:03:28,763 --> 01:03:30,640
Băi, grăbește-te!
910
01:03:33,601 --> 01:03:37,605
- Ce cauți aici?
- Vreau s-o lași în pace pe mama.
911
01:03:37,772 --> 01:03:41,609
Dar nu înțeleg. Tu m-ai chemat.
912
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Nu e adevărat.
913
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
Nu tu mi-ai scris?
914
01:03:47,156 --> 01:03:48,491
Ești Omag?
915
01:03:49,116 --> 01:03:51,077
Da. Știu.
916
01:03:51,702 --> 01:03:55,331
Toate numele bune de vampiri
au fost luate de adolescenți.
917
01:03:56,165 --> 01:03:59,377
Ascultă-mă bine, fiindcă n-o să repet.
918
01:03:59,961 --> 01:04:03,548
Lasă-mă în pace să fac ce am de făcut.
919
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
N-o s-o seduci pe mama niciodată.
920
01:04:06,217 --> 01:04:07,343
Poate,
921
01:04:07,426 --> 01:04:10,263
dar nu-mi pasă ce vrea ea.
922
01:04:10,638 --> 01:04:12,473
Mama ta e a mea,
923
01:04:13,224 --> 01:04:15,309
iar un mucos de 12 ani
924
01:04:15,393 --> 01:04:17,603
- nu poate face nimic.
- Am 13 ani.
925
01:04:18,396 --> 01:04:19,772
Iar eu sunt vampir.
926
01:04:24,026 --> 01:04:25,987
Dacă vrei să trăiești,
927
01:04:26,571 --> 01:04:28,573
vei ține minte asta.
928
01:04:35,913 --> 01:04:37,874
Hai, Lynette. Plecăm.
929
01:04:38,833 --> 01:04:40,293
Da, plecăm.
930
01:04:47,425 --> 01:04:50,803
- Ce s-a întâmplat? Unde e mama?
- Au plecat.
931
01:04:51,137 --> 01:04:53,472
- Hai! Să-i urmărim!
- Pentru ce?
932
01:04:55,266 --> 01:04:58,311
- Nu putem să renunțăm.
- Chels, m-a prins.
933
01:04:58,436 --> 01:05:00,146
A zis că dacă-l urmărim, murim.
934
01:05:00,521 --> 01:05:03,357
Iar dacă nu, ce-o să se întâmple cu mama?
935
01:05:04,734 --> 01:05:06,319
Am încercat tot.
936
01:05:06,986 --> 01:05:08,738
N-am încercat nimic!
937
01:05:09,155 --> 01:05:11,532
L-am enervat. Și n-a mers.
938
01:05:12,700 --> 01:05:14,452
Chelsea, e vampir.
939
01:05:14,911 --> 01:05:16,495
Iar asta e familia noastră!
940
01:05:18,122 --> 01:05:19,790
Cum ai zis în parcare.
941
01:05:20,124 --> 01:05:23,252
Uneori trebuie să te străduiești
dacă vrei să rămânem împreună.
942
01:05:23,961 --> 01:05:25,796
Haide! Ești stăpânul monștrilor.
943
01:05:28,549 --> 01:05:31,260
Probabil o duce în bârlogul lui.
944
01:05:32,094 --> 01:05:33,262
Ești sigur?
945
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
Asta s-ar întâmpla
în Răzbunarea Contelui Krelski.
946
01:05:38,142 --> 01:05:39,602
Ne-a zis unde stă, mai știi?
947
01:05:41,812 --> 01:05:43,522
În casa veche de pe malul lacului.
948
01:05:44,148 --> 01:05:45,900
- Chem un taxi.
- Bine.
949
01:05:47,401 --> 01:05:48,611
Ia. Mersi.
950
01:06:00,998 --> 01:06:02,083
Super!
951
01:06:07,171 --> 01:06:08,798
Uite ce cred.
952
01:06:10,049 --> 01:06:11,300
Știm că nu mănâncă.
953
01:06:12,259 --> 01:06:14,136
Poate dansează, poate nu.
954
01:06:15,763 --> 01:06:17,098
Nu știm unde sunt,
955
01:06:17,682 --> 01:06:20,142
- dar știm unde se duc.
- Unde?
956
01:06:20,351 --> 01:06:21,644
Acasă la el.
957
01:06:23,187 --> 01:06:27,274
- Și știi unde e, nu-i așa?
- Speram să mă ajuți tu cu asta.
958
01:06:27,608 --> 01:06:31,988
Îi plac casele mari, conace de tip vechi.
959
01:06:32,196 --> 01:06:33,364
Vreo idee?
960
01:06:34,156 --> 01:06:37,118
Pe malul lacului. Acolo sunt casele vechi.
961
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
- Cum ajungem acolo?
- Drept înainte.
962
01:06:52,550 --> 01:06:54,969
E bun. L-a făcut mama ta?
963
01:06:58,055 --> 01:06:59,390
Nu stau cu mama.
964
01:07:01,058 --> 01:07:03,227
- Unde stai?
- La hotel.
965
01:07:04,186 --> 01:07:05,980
De fapt, la multe hoteluri.
966
01:07:08,065 --> 01:07:11,485
- Mama ta îți face sandvișuri?
- Mama face tot.
967
01:07:20,995 --> 01:07:23,080
TAXIUL LUI NOAH
968
01:07:23,205 --> 01:07:25,541
Sigur aici vreți să coborâți?
969
01:07:27,418 --> 01:07:29,211
Da. Ăsta e locul.
970
01:07:31,797 --> 01:07:33,049
Treaba voastră.
971
01:07:34,717 --> 01:07:37,970
Mai știi ce ziceai despre trimiterea
unui email cuiva necunoscut?
972
01:07:38,262 --> 01:07:41,640
- Da.
- Păi da. Aveai dreptate.
973
01:07:45,644 --> 01:07:48,689
Adam, indiferent ce se întâmplă,
974
01:07:48,773 --> 01:07:50,232
suntem o familie!
975
01:07:50,858 --> 01:07:54,361
Tu, eu și Taylor. Suntem o familie.
976
01:07:55,154 --> 01:07:58,574
Ce vorbești? Trebuie s-o salvăm pe mama.
977
01:08:02,036 --> 01:08:03,329
Știi ce?
978
01:08:04,455 --> 01:08:06,123
Nu-mi pasă ce zic alții.
979
01:08:07,124 --> 01:08:09,502
- Ești de treabă.
- Mersi. Și tu.
980
01:08:10,336 --> 01:08:11,504
Bine.
981
01:08:19,553 --> 01:08:23,682
- Nu cred că au ajuns.
- N-aș fi așa sigur, Chels.
982
01:08:28,896 --> 01:08:29,939
Ce?
983
01:08:32,316 --> 01:08:34,985
Bun. Trebuie să găsim sicriul lui Dimitri.
984
01:08:35,778 --> 01:08:37,113
- De ce?
- Așa.
985
01:08:37,196 --> 01:08:39,198
E… e locul unde doarme.
986
01:08:39,949 --> 01:08:42,493
Dacă-i luăm sicriul,
n-o să se atingă de mama.
987
01:08:44,495 --> 01:08:47,373
Hai să ne despărțim.
Eu merg sus, tu vezi în beci.
988
01:08:47,748 --> 01:08:50,501
Nu. Du-te tu în beci. Eu mă duc sus.
989
01:08:54,463 --> 01:08:56,382
Ce-ar fi să mergem amândoi sus?
990
01:09:16,068 --> 01:09:17,987
E mai mare decât credeam.
991
01:09:19,113 --> 01:09:20,406
Ce facem?
992
01:09:22,116 --> 01:09:24,493
Stai. Mai știi când ai luat telecomanda
993
01:09:24,577 --> 01:09:26,328
la tine în cameră?
994
01:09:26,871 --> 01:09:30,124
- Da.
- Cum te-am făcut să mi-o dai înapoi?
995
01:09:30,583 --> 01:09:35,462
- Mi-ai furat telefonul.
- Telefonul e pentru adolescenți
996
01:09:35,588 --> 01:09:38,465
ce e sicriul pentru vampir.
997
01:09:39,425 --> 01:09:42,553
- Iar mama e telecomanda.
- Da, greieraș!
998
01:09:42,678 --> 01:09:44,138
Ajută-mă să-l coborâm.
999
01:09:47,975 --> 01:09:51,312
De aici nu mai funcționează
analogia telefon-sicriu.
1000
01:09:56,108 --> 01:09:57,443
Stai puțin.
1001
01:10:07,286 --> 01:10:08,621
Lacul. Perfect!
1002
01:10:08,954 --> 01:10:10,956
Hai! Ajută-mă să-l aruncăm pe geam.
1003
01:10:22,593 --> 01:10:24,094
Bine. Trebuie să plecăm.
1004
01:10:30,059 --> 01:10:31,769
Cu aia îl găsești pe Dimitri?
1005
01:10:32,895 --> 01:10:34,647
Indică direcția bună.
1006
01:11:00,965 --> 01:11:02,591
Adam, vin!
1007
01:11:03,676 --> 01:11:05,302
Bine. Să ducem ăsta de-aici.
1008
01:11:36,166 --> 01:11:37,334
Ascultă-i!
1009
01:11:38,419 --> 01:11:39,920
Copiii nopții.
1010
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Ce muzică fac!
1011
01:12:02,192 --> 01:12:04,445
Bun venit în noua ta casă!
1012
01:12:09,867 --> 01:12:11,076
Oameni?
1013
01:12:14,913 --> 01:12:15,956
Adam!
1014
01:12:18,334 --> 01:12:20,294
Mă aștepți puțin, te rog?
1015
01:12:45,152 --> 01:12:49,365
Nu!
1016
01:12:51,033 --> 01:12:53,285
- Ce rapid a fost! Ascunde-te!
- Tu ce faci?
1017
01:12:53,369 --> 01:12:55,788
Ascunde-te! Repede!
1018
01:12:56,872 --> 01:12:59,958
Dimitri! Cauți ceva?
1019
01:13:18,936 --> 01:13:22,898
Dă-mi sicriul înapoi!
1020
01:13:24,900 --> 01:13:26,443
Ce-ar fi să vii să-l iei?
1021
01:13:26,693 --> 01:13:30,364
Dar ce vorbesc?
Vampirii nu pot traversa apa, nu?
1022
01:13:30,572 --> 01:13:32,574
Decât dacă sunt în sicriu,
1023
01:13:32,658 --> 01:13:34,827
dar sicriul tău e la mine.
1024
01:13:35,786 --> 01:13:36,829
Păcat!
1025
01:13:38,539 --> 01:13:42,251
Chiar crezi că poți să te joci cu mine?
1026
01:13:42,960 --> 01:13:46,422
Nu mă joc, iar răsăritul e la 6:00.
1027
01:13:48,924 --> 01:13:52,553
- Bine. Ce vrei?
- Un schimb simplu.
1028
01:13:52,970 --> 01:13:56,348
Mama mea în schimbul sicriului.
Unu la unu.
1029
01:14:01,061 --> 01:14:03,021
Nu. Am o idee mai bună.
1030
01:14:05,399 --> 01:14:09,194
Eu îmi iau sicriul, tu-ți iei sora.
1031
01:14:09,403 --> 01:14:10,529
Nu face asta!
1032
01:14:10,696 --> 01:14:13,574
Chelsea e cam mică să-mi fie regină,
1033
01:14:13,657 --> 01:14:17,369
dar ar fi o prințesă vampir încântătoare.
1034
01:14:17,828 --> 01:14:18,829
Nu crezi?
1035
01:14:18,912 --> 01:14:21,665
O să stau afară până dimineață.
1036
01:14:29,047 --> 01:14:33,635
- Alo! Peter, sunt cam ocupată.
- Dă-mi-l!
1037
01:14:40,100 --> 01:14:41,226
Bine.
1038
01:14:41,560 --> 01:14:43,562
Stai acolo cât vrei,
1039
01:14:44,313 --> 01:14:46,815
dar, când vei vâsli înapoi,
1040
01:14:47,107 --> 01:14:50,486
nu vei fi doar orfan,
ci și singurul copil.
1041
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Bine. Stai așa.
1042
01:14:53,363 --> 01:14:57,117
- Dacă mă întorc, o eliberezi?
- Lasă-mă pe mine.
1043
01:14:57,326 --> 01:15:00,662
Dacă vii, îi dau drumul.
1044
01:15:03,832 --> 01:15:05,250
Bine. Stai așa.
1045
01:15:18,555 --> 01:15:20,516
Vreau să stai exact așa.
1046
01:15:23,435 --> 01:15:26,605
- Mă întorc.
- Stai! Vreau să vin cu tine!
1047
01:15:27,147 --> 01:15:31,193
- Nu și de data asta.
- Dar ți-am zis. Pot să ajut.
1048
01:15:31,485 --> 01:15:33,612
Ajuți dacă stai aici.
1049
01:15:34,571 --> 01:15:35,697
Bine?
1050
01:16:00,097 --> 01:16:03,183
Așa da. Totul s-a întors la locul său.
1051
01:16:05,394 --> 01:16:10,232
- Nu renunțăm.
- Adam, am avut o înțelegere.
1052
01:16:11,275 --> 01:16:14,319
Da. Nu pot zice că e vina ta.
1053
01:16:14,778 --> 01:16:17,781
Nici eu nu plănuiam să mă țin de cuvânt.
1054
01:16:18,198 --> 01:16:20,909
- Ce?
- După tot ce mi-ai cauzat?
1055
01:16:21,577 --> 01:16:23,537
- În niciun caz.
- Lasă-l!
1056
01:16:24,621 --> 01:16:26,039
Van Helsing.
1057
01:16:34,840 --> 01:16:38,302
- Nu sunt încântat.
- Nu, Van Helsing.
1058
01:16:38,468 --> 01:16:40,887
Plăcerea va fi de partea mea.
1059
01:16:57,946 --> 01:17:00,157
N-o să-l oprească.
S-o luăm pe mama voastră!
1060
01:17:01,491 --> 01:17:02,826
Hai, mamă, să plecăm!
1061
01:17:05,537 --> 01:17:07,205
Există vreun truc?
1062
01:17:22,888 --> 01:17:24,514
Țăruși de lemn.
1063
01:17:25,182 --> 01:17:26,683
Ce demodat!
1064
01:17:30,145 --> 01:17:31,271
Nu!
1065
01:17:43,450 --> 01:17:46,119
Trebuia să te termin la Budapesta.
1066
01:17:46,536 --> 01:17:48,455
Mai bine mai târziu decât niciodată.
1067
01:17:51,500 --> 01:17:53,794
- Dă-i drumul!
- Taylor, nu!
1068
01:17:55,462 --> 01:17:57,047
Ascultă-l pe fratele tău.
1069
01:18:01,009 --> 01:18:03,887
Am zis să-l lași în pace!
1070
01:18:09,685 --> 01:18:11,353
Te pui cu mine?
1071
01:18:12,562 --> 01:18:14,022
Ai opt ani.
1072
01:18:14,314 --> 01:18:15,607
Opt și jumătate.
1073
01:18:18,735 --> 01:18:22,280
Da. Așa fac vampirii. E camera plină,
1074
01:18:22,364 --> 01:18:24,408
iar tu te iei de un puști?
1075
01:18:24,700 --> 01:18:26,785
Bună treabă! Ce mai provocare!
1076
01:18:26,868 --> 01:18:29,788
Vei străluci la convenția vampirilor.
1077
01:18:30,414 --> 01:18:33,709
Gata! Ce e cu familia asta?
1078
01:18:34,042 --> 01:18:35,585
Nu înțelegeți?
1079
01:18:36,545 --> 01:18:39,214
Voi sunteți copii. Eu sunt vampir.
1080
01:18:40,006 --> 01:18:42,342
- Eu am puterea.
- Da, sigur.
1081
01:18:47,514 --> 01:18:48,849
Chels, ajută-mă!
1082
01:18:51,184 --> 01:18:52,644
Nu te poate ajuta.
1083
01:18:57,983 --> 01:18:59,568
Nici el nu poate.
1084
01:19:04,239 --> 01:19:05,866
Nimeni nu poate.
1085
01:19:11,663 --> 01:19:13,331
Fiindcă sunt vampir!
1086
01:19:13,790 --> 01:19:16,668
Începeți să înțelegeți ce înseamnă asta?
1087
01:19:16,918 --> 01:19:19,463
- Mamă! Ajutor!
- Mamă, te rog!
1088
01:19:19,629 --> 01:19:22,299
Ajută-ne! Mamă, trezește-te!
1089
01:19:22,424 --> 01:19:23,925
Trezește-te! Hai!
1090
01:19:25,135 --> 01:19:27,721
- Trebuie să te trezești!
- Mami e puțin ocupată.
1091
01:19:28,054 --> 01:19:29,222
Mamă, ajutor!
1092
01:19:30,557 --> 01:19:33,018
- Ajutor, mamă! Te rog!
- Trezește-te! Te rog!
1093
01:19:33,101 --> 01:19:34,895
- Dragi copii...
- Mamă!
1094
01:19:34,978 --> 01:19:37,189
- Avem nevoie de tine!
- Hai!
1095
01:19:38,857 --> 01:19:43,403
- Cine va fi primul?
- Mamă! Ajutor!
1096
01:19:51,286 --> 01:19:52,412
Tu!
1097
01:20:09,304 --> 01:20:10,514
Lynette!
1098
01:20:24,694 --> 01:20:26,988
Ferește!
1099
01:20:33,078 --> 01:20:34,454
Cuie de argint.
1100
01:20:35,747 --> 01:20:37,582
- Mamă!
- Taylor!
1101
01:20:39,501 --> 01:20:41,753
- M-ați salvat.
- Nu, tu ne-ai salvat.
1102
01:20:41,837 --> 01:20:44,256
- Cum ai ieșit din transă?
- Nu știu.
1103
01:20:44,339 --> 01:20:46,675
Numai iubirea adevărată
învinge transa unui vampir.
1104
01:20:46,925 --> 01:20:48,802
Asta a fost. Nu, mamă?
1105
01:20:49,094 --> 01:20:52,430
Da. Vă iubesc cel mai mult de pe lume!
1106
01:20:55,183 --> 01:20:56,685
- Bună!
- Bună!
1107
01:20:57,978 --> 01:20:59,062
Van Helsing.
1108
01:20:59,604 --> 01:21:02,148
Aproape că ne-am cunoscut… la magazin.
1109
01:21:02,691 --> 01:21:03,900
Lynette Hansen.
1110
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
Lynette!
1111
01:21:07,404 --> 01:21:10,991
- Ești adevăratul Malachi Van Helsing?
- În zilele bune.
1112
01:21:11,533 --> 01:21:13,743
Cred că-l știi pe partenerul meu, Taylor.
1113
01:21:14,411 --> 01:21:17,831
- A fost o neînțelegere!
- Cu el ce facem?
1114
01:21:17,914 --> 01:21:20,667
Îl ducem într-un loc cu mult soare.
1115
01:21:20,792 --> 01:21:22,377
Îl duc la Polul Sud,
1116
01:21:22,502 --> 01:21:24,838
iar la vară îl trimitem înapoi
în Finlanda.
1117
01:21:25,213 --> 01:21:28,174
A răsărit soarele. Mi-e foame.
1118
01:21:30,051 --> 01:21:31,511
Vii la micul dejun?
1119
01:21:32,637 --> 01:21:34,472
Micul dejun? De ce nu?
1120
01:21:35,348 --> 01:21:38,476
- Sigur.
- N-am mai făcut clătitele alea.
1121
01:21:38,602 --> 01:21:40,729
Ai încercat cu bucățele de ciocolată?
1122
01:21:41,479 --> 01:21:43,189
- Am.
- Atunci, am stabilit întâlnirea.
1123
01:21:43,523 --> 01:21:44,858
- Nu „întâlnire”.
- Nu.
1124
01:21:44,941 --> 01:21:47,319
- Mama nu iese la întâlniri.
- Ba ies…
1125
01:21:49,404 --> 01:21:50,447
dar nu cu vampiri.
1126
01:21:53,658 --> 01:21:54,951
Halloween fericit!
1127
01:21:57,370 --> 01:21:59,164
Bine. Dați-mi drumul acum.
1128
01:21:59,873 --> 01:22:01,541
E doar o glumă.
1129
01:22:02,042 --> 01:22:04,252
Lynette!
1130
01:22:05,337 --> 01:22:06,463
Lynette!
1131
01:22:47,671 --> 01:22:49,673
Subtitrarea: Carmen Liliana Grigore