1 00:01:26,628 --> 00:01:30,090 Bun venit la castelul Contelui Krelski! 2 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 Elibereaz-o, monstrule! 3 00:01:34,594 --> 00:01:37,764 Prostule! Nu te poate auzi. 4 00:01:38,348 --> 00:01:42,102 Scumpa ta Maria e în puterea mea acum. 5 00:01:42,769 --> 00:01:45,396 Maria, draga mea, vino la mine! 6 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 Iubirea ta învinge transa unui vampir. 7 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Vino la mine! 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 Vino, Maria! 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 Iubire adevărată. 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 Ce desuet! 11 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 - Ai uitat ceva, Krelski. - Nu, Victor. 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,052 Tu ai uitat. 13 00:02:16,928 --> 00:02:20,348 Ascultă! Ascultă în noapte 14 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 și vei auzi un cântec care-ți va îngheța sufletul. 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,488 Fugi, Maria! Fugi! 16 00:02:38,658 --> 00:02:41,619 Alo? Bună, Peter! Speram să suni. 17 00:02:41,786 --> 00:02:44,330 O poți face în altă parte? Mersi. 18 00:02:45,456 --> 00:02:46,332 FĂRĂ SONOR 19 00:02:47,167 --> 00:02:49,252 Haide! E Răzbunarea lui Krelski! 20 00:02:49,794 --> 00:02:52,672 Ba nu. E răzbunarea lui Chelsea Hansen. 21 00:02:58,469 --> 00:02:59,679 Deci, ce faci? 22 00:03:00,305 --> 00:03:03,641 Nu, doar prostul de frate-meu, care se uită la un film cu vampiri. 23 00:03:04,976 --> 00:03:06,477 Crezi că un biet muritor… 24 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 se poate pune cu mine? 25 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 Cu Contele Krelski? 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,567 - Iubirea nemuritoare… - De ce să urc eu? 27 00:03:12,901 --> 00:03:14,527 Să urce Adam! 28 00:03:22,702 --> 00:03:25,622 - Pregătiți-vă să pieriți! - Pregătiți-vă să pieriți! 29 00:03:26,247 --> 00:03:27,457 Tu pregătește-te. 30 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 Bună, copii! Scuze că am întârziat. 31 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - Adam! - Mamă! 32 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Haide! Începea partea cea mai bună! 33 00:03:39,510 --> 00:03:40,887 - Mersi. - Cu plăcere. 34 00:03:41,095 --> 00:03:43,181 - E Peter? - Aproape sigur! 35 00:03:43,306 --> 00:03:46,142 Poți să-i spui că-l suni înapoi după ce termini temele? 36 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Trebuie să închid. A venit mama. 37 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Nu! 38 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Sper că nu te uiți la film! 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 Adam m-a lăsat. 40 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 - Știi că lui Taylor i-e frică de monștri! - Ba nu. 41 00:04:00,531 --> 00:04:02,116 Îmi place să stau acolo. 42 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Nu vreau să ai coșmaruri. 43 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 Uite ce cred eu: Răzbunarea Contelui Krelski 44 00:04:08,081 --> 00:04:11,084 e un mod ca Taylor să depășească frica. 45 00:04:11,417 --> 00:04:13,836 Ăla e un film de văzut cu acordul părinților. 46 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Adică acordul meu. Ca părinte. 47 00:04:16,923 --> 00:04:18,258 În fine… 48 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Mă ajuți să facem cina? 49 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 - Da. - Bine. 50 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 Voi doi, la teme, sus, acum! 51 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 - Mamele... - Mamele... 52 00:04:29,852 --> 00:04:30,895 Copiii… 53 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Vampirii… 54 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 DRACULA VAMPIRUL CE TRĂIEȘTE CU SÂNGE DE OM! 55 00:04:44,033 --> 00:04:44,909 VÂNĂTORUL DE VAMPIRI 56 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 VÂNĂTORUL DE LUNATICI SAU VAMPIRI 57 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 Mișto! 58 00:05:08,266 --> 00:05:10,768 MALACHI VAN HELSING VÂNĂTOR DE VAMPIRI 59 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Intră! 60 00:05:16,607 --> 00:05:19,485 - Ai un minut? - Da. Îmi făceam temele doar. 61 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 - Am noutăți. - Ce e? 62 00:05:25,700 --> 00:05:28,494 Scumpule, când oamenii divorțează… 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 Aia e invitația la nuntă a tatei? 64 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Știai? 65 00:05:34,584 --> 00:05:37,253 Da. Mi-a zis weekendul trecut, când m-a dus la meci. 66 00:05:37,712 --> 00:05:40,256 - Dar frații tăi? - Da, și ei știu. 67 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 Taylor o să ducă inelele sau așa ceva. 68 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Tu nu știai? 69 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 Nu. 70 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 Am repetat discursul degeaba. 71 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 - Cina e gata în zece minute. - Mamă? 72 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 Încă ești bestială. 73 00:05:56,856 --> 00:05:58,566 - Asta e de bine? - Da. 74 00:06:00,068 --> 00:06:01,152 Mersi. 75 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Sâmbătă seara. Vii? 76 00:06:08,576 --> 00:06:10,119 Ce e sâmbătă seara? 77 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Pe bune? Festivalul Recoltei. 78 00:06:14,248 --> 00:06:16,250 Nu știu. Adică, poate. 79 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 Poate? 80 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 Glumești? 81 00:06:20,963 --> 00:06:23,007 Cântă trupa Călăreții fără cap! 82 00:06:23,091 --> 00:06:25,718 Da, dar nu mai sunt bilete de săptămâni întregi. 83 00:06:25,843 --> 00:06:27,095 Nu ți-am zis? 84 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 Frate-meu crede că ne face rost de bilete. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,892 Nu, nu mi-ai zis. 86 00:06:33,267 --> 00:06:36,354 Da. Răspunde la telefoane la radio acum. 87 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 Zic doar „poate”. 88 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 Frate! Doar „poate”. 89 00:06:42,944 --> 00:06:44,028 Ne vedem după ore! 90 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Da, am auzit. 91 00:06:51,953 --> 00:06:53,037 Ne vedem după ore. 92 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 Bine. Să vorbim despre temă. 93 00:07:01,671 --> 00:07:06,008 Fiind un eseu de o pagină, presupun că l-ați făcut toți. 94 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 Cine vrea să-l citească în fața clasei? 95 00:07:09,887 --> 00:07:12,765 Cei care vor de obicei. Bun, mâinile jos! 96 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Doamnelor și domnilor, să ne aventurăm 97 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 într-o țară despre care nu mai știm nimic. 98 00:07:20,898 --> 00:07:24,485 „Pe cine admir cel mai mult”, un eseu de Adam Hansen. 99 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 Pot… să amân? 100 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 Mai am ceva probleme de cursivitate. 101 00:07:32,618 --> 00:07:36,539 Adam, sunt sigură că are o cursivitate frumoasă. 102 00:07:37,623 --> 00:07:39,041 Da. Bine. 103 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 VAMPIRII SE PLIMBĂ PRINTRE NOI 104 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Bine. 105 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 „Există vampiri? 106 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 Unii cred că da. 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 Dacă umblă pe pământ? 108 00:08:06,194 --> 00:08:07,445 Cine-i poate opri? 109 00:08:08,196 --> 00:08:10,948 Un om. Malachi Van Helsing, 110 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 un hematolog de renume 111 00:08:13,201 --> 00:08:15,912 care și-a lăsat cabinetul prosper din New York 112 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 și și-a devotat viața prinderii strigoilor, 113 00:08:19,499 --> 00:08:22,793 vampiri despre care Van Helsing crede 114 00:08:24,003 --> 00:08:25,963 că umblă printre noi.” 115 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Ai inventat asta? 116 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 Nu. E din The Weekly Secret. Vedeți? 117 00:08:33,262 --> 00:08:37,808 Da, văd. Lângă povestea copilului crescut de urangutani. 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Așa. Da. 119 00:08:47,610 --> 00:08:50,196 Băi, am auzit că ai scos un exemplar 120 00:08:50,279 --> 00:08:52,281 din The Weekly Secret la ora de istorie. 121 00:08:52,615 --> 00:08:55,493 Și? Nu înseamnă că dacă apare în The Weekly Secret 122 00:08:55,576 --> 00:08:56,994 e ceva neadevărat. 123 00:08:57,203 --> 00:09:00,540 De fapt… cam așa e, Adam. 124 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 Mă rog. Ce e cu fratele tău? 125 00:09:03,709 --> 00:09:04,961 Mergem la concert? 126 00:09:06,921 --> 00:09:09,215 Radio? Călăreții fără cap? 127 00:09:11,175 --> 00:09:12,468 Așa! 128 00:09:14,428 --> 00:09:16,013 N-a primit bilete. 129 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Ne dă permise de culise! 130 00:09:20,101 --> 00:09:22,853 - Permise de culise? - Da, ne duce el cu mașina. 131 00:09:23,229 --> 00:09:24,522 Te iau la 20:00. 132 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 Bună, mamă! 133 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 Vii aici puțin, te rog? 134 00:09:53,342 --> 00:09:54,468 Da, sigur. 135 00:09:55,761 --> 00:09:58,639 - Ce e? - Stai jos. 136 00:10:01,017 --> 00:10:03,853 Tocmai m-a sunat profesoara ta de istorie, dna Cruson. 137 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 A zis că nu ți-ai făcut tema, 138 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 doar ai încropit ceva 139 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 după o invenție din The Weekly Secret. 140 00:10:11,277 --> 00:10:13,821 Trebuie să privim imaginea de ansamblu, Lynette. 141 00:10:13,904 --> 00:10:16,574 Poftim? De când îmi zici „Lynette”? 142 00:10:16,866 --> 00:10:19,577 - Încerc să discut. Eu… - Ai 13 ani. 143 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Nu discuți. 144 00:10:21,287 --> 00:10:23,873 Imaginea de ansamblu e că ți-am zis să-ți faci tema 145 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 - și n-ai făcut-o. - M-am descurcat. 146 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 Ba nu. Ești prea mic să te descurci. 147 00:10:29,629 --> 00:10:33,007 - Nu sunt bebeluș. - Nu, dar ești copil 148 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 și faci parte din familie, iar regula e că 149 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 dacă nu-ți faci temele, ești pedepsit. 150 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 - Mamă! - Te-a prins! 151 00:10:41,265 --> 00:10:43,559 - În weekend. - Dar Duffy are permise de culise 152 00:10:43,643 --> 00:10:46,479 - la concert! - Sper că el și-a făcut tema. 153 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Nu, adică îmi dă și mie unul. 154 00:10:48,689 --> 00:10:50,024 Te rog, îmi dai voie 155 00:10:50,107 --> 00:10:52,818 să mă duc la un concert unic în viață? 156 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 Din asta nu poți scăpa. 157 00:10:55,821 --> 00:10:58,240 Pardon! Vorbesc cu fratele tău. 158 00:10:58,783 --> 00:11:00,951 Știi ce? Ai dreptate. Merit pedeapsa. 159 00:11:01,035 --> 00:11:02,995 Dar nu în weekendul ăsta, așa că uite. 160 00:11:03,329 --> 00:11:06,332 Nu mă pedepsi în weekend, ci în toată săptămâna. 161 00:11:06,457 --> 00:11:08,668 Fără televizor, calculator, nimic. 162 00:11:09,293 --> 00:11:11,754 Doar că începem de duminică. Ce zici? 163 00:11:14,465 --> 00:11:15,716 Te rog! 164 00:11:16,258 --> 00:11:18,010 Îmi pare rău. Asta e situația. 165 00:11:22,223 --> 00:11:23,516 Weekend plăcut, nătărăule! 166 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 Știi ce? Doar pentru remarca asta 167 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 ești și tu pedepsită. 168 00:11:27,687 --> 00:11:30,356 Nu, mamă, nu poți. Am întâlnire cu Peter mâine seară! 169 00:11:30,439 --> 00:11:32,692 Poate că dacă vă încui împreună 170 00:11:32,775 --> 00:11:34,026 o să vă înțelegeți. 171 00:11:51,627 --> 00:11:54,004 Sunt un geniu. 172 00:11:57,299 --> 00:11:58,718 Nu bați la ușă? 173 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 Las-o moartă! Și eu sunt pedepsită, ai uitat? 174 00:12:02,722 --> 00:12:04,557 Cred că am o cale de scăpare. 175 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 La ce te gândești? 176 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Dacă-i facem rost mamei de o întâlnire mâine seară, 177 00:12:11,856 --> 00:12:14,108 ea va ieși, apoi ieșim noi, 178 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 venim acasă, apoi vine și ea. 179 00:12:16,777 --> 00:12:19,780 Eu mă duc la concert, iar tu ieși cu Peter, 180 00:12:19,864 --> 00:12:23,033 care e un fraier, apropo, iar mama nu trebuie să afle. 181 00:12:23,826 --> 00:12:25,995 Da, dar mama n-a mai ieșit la o întâlnire… 182 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 de când s-a despărțit de tata. 183 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Uite ce de anunțuri! 184 00:12:29,540 --> 00:12:30,583 RUBRICA PERSONALĂ 185 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 O fi cineva aici pentru mama. 186 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Cum îl găsești până mâine? 187 00:12:35,337 --> 00:12:38,382 Scuze, dar nu suntem în secolul XXI? 188 00:12:39,258 --> 00:12:41,260 Toți au adrese de email. 189 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Nu poți să scrii email unui necunoscut. 190 00:12:44,263 --> 00:12:47,433 De ce nu? Nu e vreun ciudat de pe chat. 191 00:12:47,767 --> 00:12:50,269 Toți au fost verificați de ziar. 192 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 De ce nu-mi sună bine? 193 00:12:54,190 --> 00:12:57,109 Ori îi găsim un tip și le aranjăm întâlnirea în public, 194 00:12:57,693 --> 00:13:00,488 ori poți să-l suni pe Peter să-i spui 195 00:13:00,571 --> 00:13:03,699 că trebuie să stai acasă tot weekendul să te joci cu frățiorul. 196 00:13:05,284 --> 00:13:06,368 Dă-mi să văd! 197 00:13:09,079 --> 00:13:10,372 Bun. Uite unul. 198 00:13:10,998 --> 00:13:14,543 „Bărbat atent, profund, 40 ani, cu simțul umorului, 199 00:13:14,668 --> 00:13:17,213 gusturi rafinate, relaxat și… 200 00:13:18,422 --> 00:13:19,715 momentan încarcerat.” 201 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Ce înseamnă „încarcerat?” 202 00:13:22,885 --> 00:13:25,095 - Adică e în închisoare. - Nu e bine. 203 00:13:26,847 --> 00:13:28,891 Stai așa! „Domn european, 204 00:13:29,475 --> 00:13:33,771 arătos, vesel, blând, adoră plimbările lungi pe lună plină, 205 00:13:34,021 --> 00:13:36,690 aventura, călătoriile, animalele sălbatice 206 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 și femeile care caută nopți romantice nesfârșite. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,822 Caută floarea gata să înflorească. 208 00:13:43,948 --> 00:13:46,033 Urăște mâncarea italiană și gulerul pe gât”? 209 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Mă rog. E minunat. Bun, deci… 210 00:13:50,704 --> 00:13:56,252 omag@netherlink.ro. 211 00:13:58,337 --> 00:13:59,338 Așa. 212 00:14:01,549 --> 00:14:06,011 „Dragă Omag, am citit anunțul. Vrem să te vezi cu mama. 213 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 E o surpriză, deci să nu-i spui că ți-am scris.” 214 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 Adam, Chelsea! 215 00:14:12,226 --> 00:14:16,230 „Va fi la supermarketul de pe strada 6, la ora 20:00.” 216 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 Cina e gata! 217 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Cum o convingem să se ducă la supermarket? 218 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 Ia-te după mine! 219 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 SE TRIMITE - EMAILUL A FOST TRIMIS 220 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Ai primit un email nou. 221 00:15:01,191 --> 00:15:03,152 AI PRIMIT UN EMAIL NOU! CITEȘTE 222 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 DRAGĂ OMAG, AM CITIT ANUNȚUL. 223 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 ...SĂ NU-I SPUI CĂ ȚI-AM SCRIS. 224 00:15:10,117 --> 00:15:12,661 Știu că sunteți supărați fiindcă sunteți pedepsiți, 225 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 dar nu e sfârșitul lumii. 226 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Nu e asta, mamă. Doar că mă gândeam 227 00:15:18,667 --> 00:15:22,588 la cum era familia noastră. Îmi amintesc diminețile de sâmbătă. 228 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 Îmi amintesc clătitele. 229 00:15:24,673 --> 00:15:26,467 Și că eram fericiți. 230 00:15:27,718 --> 00:15:31,180 Pot face clătite! Am aluat, ouă, tot. 231 00:15:31,388 --> 00:15:32,765 Dar bucățele de ciocolată? 232 00:15:33,474 --> 00:15:34,850 Nu. 233 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 Îmi amintesc că mâncam clătite cu ciocolată. 234 00:15:39,188 --> 00:15:40,606 Eram așa fericiți atunci! 235 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Adam! Vampirii ies în ploaie? 236 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 Gata. Nu vreau să mai aud de vampiri 237 00:15:52,660 --> 00:15:53,702 în familia asta. 238 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 Vreți să… 239 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Bine. Mă rog. 240 00:16:06,548 --> 00:16:08,300 Dacă e aici, îl găsim. 241 00:16:08,384 --> 00:16:11,637 Începe de la delicatese și nu uita: „urăște mâncarea italiană”. 242 00:16:19,061 --> 00:16:20,562 Hai la tata! 243 00:16:31,073 --> 00:16:32,282 Știi ce urăsc? 244 00:16:33,033 --> 00:16:35,202 Nu suport mâncarea italiană! 245 00:16:36,245 --> 00:16:37,538 Dar tu? 246 00:16:41,500 --> 00:16:43,460 Bine, arrivederci! 247 00:16:50,384 --> 00:16:54,555 Verificare de preț la casa patru! 248 00:16:56,890 --> 00:16:58,017 Trebuie să… 249 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Ce drăguț! 250 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 Deci, amice... 251 00:17:22,750 --> 00:17:26,128 Pari genul căruia îi plac plimbările lungi la lumina lunii. 252 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 - Am dreptate? - Da. 253 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 Mă refer la o noapte fabuloasă, cu o super femeie! 254 00:17:32,634 --> 00:17:33,510 LA MULȚI ANI 255 00:17:33,594 --> 00:17:36,138 Da, la mulți ani! 256 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 - Ăsta pare un „nu”. - Nu l-ai găsit? 257 00:17:40,559 --> 00:17:42,061 Dar tu? 258 00:17:42,686 --> 00:17:44,813 Blând, vesel, om de lume. 259 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 Poate a inventat tot. 260 00:17:47,691 --> 00:17:49,318 Poate că nu. Uite! 261 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 - Ăsta e tipul! - Clar! Hai! 262 00:17:56,450 --> 00:17:57,993 - Gata? - De fapt, nu. 263 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 - Ne mai trebuie ceva. - Ce? 264 00:18:00,829 --> 00:18:03,040 Nu știm, dar e pe aici. 265 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 Da. Haide! 266 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 - Vai! Scuze! - Scuze! 267 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 E vina mea! 268 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 Sper că n-am stricat ceva. 269 00:18:11,673 --> 00:18:13,801 Nu. Mamă, e ceva… 270 00:18:13,926 --> 00:18:16,220 Nu știu. Ăsta era ciobit înainte? 271 00:18:17,012 --> 00:18:19,098 Poate ar trebui să facem schimb de permise. 272 00:18:20,641 --> 00:18:24,019 - Nu. Mamă, e ceva ce chiar… - Vino! 273 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 - Și Omag? - Nu vezi ce se întâmplă? 274 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 Mama creează o legătură romantică. 275 00:18:30,400 --> 00:18:34,738 Ești nebună? Ăsta e un tâmpit. Se crede în parcare. 276 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 Ba flirtează, nătărăule. 277 00:18:39,868 --> 00:18:41,495 Iar mama răspunde. 278 00:18:45,374 --> 00:18:49,378 Adam, Chelsea, el e Dimitri Dentatos. 279 00:18:49,461 --> 00:18:53,590 Exact. Dentatos. E nume românesc sau poate maghiar. 280 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Dimitri, mama e mișto, nu? 281 00:18:56,343 --> 00:18:57,678 Isteață, nostimă, frumoasă! 282 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 A cântat într-o trupă rock and roll. 283 00:19:00,764 --> 00:19:04,059 - Chiar așa? - Acum un milion de ani. 284 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 Dimitri, vii des aici? 285 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 Nu. Sunt nou în cartier. 286 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 Restaurez casa veche de pe malul lacului. 287 00:19:12,860 --> 00:19:15,737 Frate! Se zice… că locul ăla e bântuit. 288 00:19:15,821 --> 00:19:19,074 Scuză-l pe Adam. E într-o fază cu monștri. 289 00:19:19,241 --> 00:19:20,450 Chiar? 290 00:19:20,742 --> 00:19:23,120 Ai văzut Răzbunarea Contelui Krelski aseară? 291 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 De fapt... nu. 292 00:19:27,207 --> 00:19:29,751 Mama… m-a pus să-l opresc. 293 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 - Sigur a avut un motiv bun. - Mersi. 294 00:19:34,464 --> 00:19:36,592 Lynette, te duci la casă? 295 00:19:36,758 --> 00:19:38,218 Nu mai voiați ceva? 296 00:19:38,302 --> 00:19:39,511 - Nu. - Nu. 297 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 Suntem bine, deci… să mergem! 298 00:19:45,142 --> 00:19:46,685 Frumoasă încercare, Taylor! 299 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 - Ești doctor? - Da. 300 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 De traumatisme, la urgențe. 301 00:20:01,867 --> 00:20:04,953 Între ture de noapte și dormit ziua, 302 00:20:05,037 --> 00:20:06,705 abia vin la magazin. 303 00:20:07,706 --> 00:20:10,000 Dar știi ce? Mă bucur că am venit. 304 00:20:19,718 --> 00:20:20,969 Sunt ocupat. Ce e? 305 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 Încă o caut. 306 00:20:26,433 --> 00:20:28,435 Toate datele mele indică locația asta. 307 00:20:29,102 --> 00:20:32,689 Lynette, am liber de la spital, așa că… 308 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Ce fac doctorii în timpul liber? 309 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 Nu pot vorbi în numele întregii profesii medicale, 310 00:20:38,612 --> 00:20:39,863 desigur, dar eu… 311 00:20:40,530 --> 00:20:42,115 Scuze. Ce vorbesc? 312 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 - Ești măritată. - Divorțată. 313 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 Chiar? 314 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 În cazul ăsta, 315 00:20:51,124 --> 00:20:54,211 îmi faci onoarea să cinăm mâine seară? 316 00:20:56,630 --> 00:20:58,882 Nu știu. Adică, pari cam… 317 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Ce vorbesc? De ce nu? 318 00:21:06,431 --> 00:21:08,392 Nu în sensul că nu-mi pasă, 319 00:21:08,475 --> 00:21:10,852 ci în sensul că de ce să refuz? 320 00:21:11,937 --> 00:21:15,774 - Asta înseamnă „da”? - Da. 321 00:21:17,109 --> 00:21:18,193 Bine. 322 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Sunt așa aproape că pot să simt. 323 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 E un vampir în magazinul ăla și o să-l găsesc. 324 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Nu vreau să mai aud 325 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 despre vampiri în familia asta! 326 00:21:51,101 --> 00:21:53,645 Salut, Peter! Sigur ne vedem mâine seară. 327 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 I-am aranjat mamei o întâlnire. La ce oră mă iei? 328 00:21:58,859 --> 00:22:01,653 Lasă ce-am zis înainte. Pot să vin la concert. 329 00:22:02,321 --> 00:22:05,324 Cum ai putut să-i dai permisul meu lui Boomer? 330 00:22:06,283 --> 00:22:09,036 Știu ce am zis, dar… Dar… 331 00:22:09,786 --> 00:22:13,874 Trebuie să ne vedem. Nu, tu, eu și Boomer. Pa! 332 00:22:20,797 --> 00:22:22,007 Asta e tot ce am. 333 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 Nu e destul. Sunt chestii de copii. 334 00:22:25,385 --> 00:22:28,263 Cum ai putut să-i dai permisul meu lui Boomer? 335 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 Ai zis că nu vii. 336 00:22:30,724 --> 00:22:33,352 Dar nu pricep. De ce lui Boomer? 337 00:22:34,478 --> 00:22:37,898 E mai mare și n-a făcut nimic pentru noi 338 00:22:37,981 --> 00:22:39,649 decât să ne ia banii de prânz. 339 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 M-am gândit că ar fi un pas spre îmbunătățirea relațiilor în curte. 340 00:22:45,030 --> 00:22:46,865 Da. Eu și Duffy suntem prieteni. 341 00:22:47,574 --> 00:22:48,992 Hai la jocuri! 342 00:22:49,409 --> 00:22:50,660 - Sigur. - Stai! 343 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 Știu… că ți-a picat cu tronc 344 00:22:53,955 --> 00:22:55,040 o liceană 345 00:22:55,374 --> 00:22:58,877 despre care, până acum, credeai că e… inaccesibilă. 346 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 Te-ai îndrăgostit de cineva? 347 00:23:02,798 --> 00:23:04,716 Ce înseamnă „inaccesibilă”? 348 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 Adică n-ai nicio șansă, dar fii atent! 349 00:23:08,553 --> 00:23:10,806 Îl știi pe fratele ei. 350 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 Mă cuplezi cu Chelsea? 351 00:23:15,894 --> 00:23:20,982 - Îți place de Chelsea Hansen? - Fii serios! E sora mea. 352 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 Da, dar să fie o întâlnire adevărată. 353 00:23:24,152 --> 00:23:26,446 Întâi să mergem la un film cu karate, 354 00:23:26,780 --> 00:23:28,615 apoi să venim aici pentru burgeri. 355 00:23:29,449 --> 00:23:30,492 S-a făcut! 356 00:23:31,034 --> 00:23:33,787 Și o sărut la despărțire. 357 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Asta nu garantez. 358 00:23:38,708 --> 00:23:41,461 Atunci nu pot să garantez ăsta. 359 00:23:45,132 --> 00:23:46,550 Bine, un sărut. 360 00:23:48,009 --> 00:23:49,469 Pe buze. 361 00:23:51,555 --> 00:23:53,348 Bine. Un sărut pe buze. 362 00:24:23,044 --> 00:24:26,298 Dacă un tip se transformă în liliac, e vampir, nu? 363 00:24:27,007 --> 00:24:28,884 Da, așa ar trebui. 364 00:24:30,051 --> 00:24:32,971 - E de rău? - Doar dacă te urmărește. 365 00:24:33,221 --> 00:24:35,807 - Atunci te-ar ars. - Te arde? 366 00:24:36,308 --> 00:24:39,603 Nu, te transformă într-un strigoi slugarnic fără minte. 367 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 Uite. Vampirul găsește o fată, 368 00:24:43,523 --> 00:24:46,818 o seduce și, când fata se îndrăgostește, 369 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 îi ia casa, o bagă în transă și hap! 370 00:24:50,572 --> 00:24:53,116 Dar uneori apare eroul molâu și încep să se bată. 371 00:24:53,575 --> 00:24:56,077 Dacă există o continuare, vampirul fuge. 372 00:24:56,286 --> 00:24:57,412 Stai! 373 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 Și fata în transă? 374 00:25:00,499 --> 00:25:01,625 Depinde de iubire. 375 00:25:01,750 --> 00:25:03,960 Dacă fata-l iubește așa mult 376 00:25:04,044 --> 00:25:07,839 pe eroul cu tricou șmecher, iese din transă. 377 00:25:08,340 --> 00:25:09,925 De parcă ar învinge un vampir! 378 00:25:15,805 --> 00:25:18,767 - Mă duc în culise. - Nu pot să cred! 379 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 Ce a vrut Boomer? 380 00:25:21,853 --> 00:25:24,272 Îți zic mai târziu. 381 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 Cum oprești un vampir? 382 00:25:32,822 --> 00:25:37,536 Nu-l inviți în casă, îl înjunghii cu un țăruș 383 00:25:38,161 --> 00:25:40,914 sau îi furi sicriul și-l păstrezi până la răsărit. 384 00:25:40,997 --> 00:25:43,208 Așa s-a întâmplat în Casa lui Frankenstein. 385 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 - Oarecum. - Nu vorbesc despre un film. 386 00:25:46,127 --> 00:25:49,297 - Ci despre un vampir adevărat. - Dacă e adevărat, 387 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 trebuie să găsești un… 388 00:25:52,467 --> 00:25:55,804 vânător de vampiri, ca Malachi Van Helsing. 389 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 Dar succes cu asta! 390 00:25:57,597 --> 00:26:00,767 Ziarul îl numește „o figură misterioasă, dubioasă”. 391 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Trebuie să-l sunăm. 392 00:26:04,854 --> 00:26:06,273 Figura misterioasă și dubioasă 393 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 - n-are telefon. - Trebuie să facem ceva. 394 00:26:09,568 --> 00:26:11,403 Mama are întâlnire cu un vampir! 395 00:26:11,778 --> 00:26:12,988 Dimitri? 396 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Mama avea dreptate. 397 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 Fără filme cu monștri! 398 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 S-a transformat în liliac! Am văzut! 399 00:26:20,704 --> 00:26:22,455 Chiar am văzut… 400 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 - Bună! - Bună, Chelsea. Ce mai faci? 401 00:27:17,761 --> 00:27:19,554 Bună, Dimitri! Ce mai faci? 402 00:27:23,516 --> 00:27:26,269 Stai acolo? Te rog să intri, da? 403 00:27:26,895 --> 00:27:27,979 Mersi. 404 00:27:41,618 --> 00:27:44,746 - Mamă! - A venit domnul Dentatos! 405 00:27:47,707 --> 00:27:49,668 Mă scuzi o clipă? 406 00:28:07,102 --> 00:28:08,895 Mamă. Arăți super! 407 00:28:09,771 --> 00:28:10,939 Bună! 408 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 A venit Dimitri. 409 00:28:13,233 --> 00:28:16,611 Hai s-o termin și cu asta. 410 00:28:17,237 --> 00:28:19,823 Ce e? Tipul e foarte mișto! 411 00:28:20,115 --> 00:28:24,661 Pare că e de treabă. Doar că eu nu pot face asta. 412 00:28:32,627 --> 00:28:33,878 Scuză-mă. 413 00:28:37,465 --> 00:28:39,801 - Ce e? - Mama dă înapoi. 414 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 Mama dă înapoi. 415 00:28:43,012 --> 00:28:46,933 Totul e bine. Tu arăți super, iar Dimitri e drăguț. 416 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 E ora cinei. Ție ți-e foame, sigur și lui, 417 00:28:50,186 --> 00:28:52,188 - așa că haide! - Nu-i așa simplu. 418 00:28:52,397 --> 00:28:55,775 Există o vreme când faci lucrurile astea 419 00:28:56,151 --> 00:28:58,069 și există o vreme când... 420 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Nu știu, e prea târziu. 421 00:29:01,156 --> 00:29:04,576 - Cum adică „prea târziu”? - Păi... faci alegeri. 422 00:29:05,034 --> 00:29:09,414 Te măriți. Ai o slujbă. Crești copii. Divorțezi. 423 00:29:09,497 --> 00:29:12,333 Și devii tipul de persoană care… 424 00:29:12,917 --> 00:29:15,462 - nu are întâlniri. - Cine zice? 425 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 - Așa sunt eu. - Ba nu ești așa. 426 00:29:18,715 --> 00:29:20,091 Asta ai făcut. 427 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 Te definește ce e înăuntru. 428 00:29:21,926 --> 00:29:25,096 Dacă urmezi asta, altceva nu mai contează. 429 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 - Da? Cine ți-a spus? - Tu. 430 00:29:29,768 --> 00:29:30,977 Mereu o spui. 431 00:29:33,021 --> 00:29:34,731 Haide. E doar prima întâlnire. 432 00:29:34,939 --> 00:29:36,649 Sigur n-o să fie prea intensă. 433 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Să sperăm. 434 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 Lynette, arăți uimitor! 435 00:29:47,827 --> 00:29:48,870 Mersi. 436 00:29:48,995 --> 00:29:52,081 Cred că am planificat o seară frumoasă. 437 00:29:52,165 --> 00:29:55,126 Începem cu cina la Renfield's, de pe Main Street. 438 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Apoi poate dansăm, 439 00:29:57,337 --> 00:30:00,173 după care ne plimbăm cu caleașca în parc. 440 00:30:01,007 --> 00:30:02,592 Sau mergem la Festivalul Recoltei. 441 00:30:02,675 --> 00:30:04,636 - câteva ore. Ai fost vreodată? - Nu! 442 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Adică... la Festivalul Recoltei? 443 00:30:06,387 --> 00:30:08,556 Acolo se duc doar niște ciudați 444 00:30:08,640 --> 00:30:11,893 - la un concert rock and roll. - Adam! E super! 445 00:30:12,227 --> 00:30:14,687 Poate nimerim niște sticle de lapte 446 00:30:14,771 --> 00:30:17,357 și câștigăm un aligator de pluș. 447 00:30:17,690 --> 00:30:20,485 Cred… că ne-ar fi mai bine 448 00:30:20,568 --> 00:30:23,905 să ne plimbăm ușor cu caleașca trasă de cai la lumina lunii. 449 00:30:24,239 --> 00:30:27,242 Sau la curse de mașinuțe. E cam la fel. 450 00:30:27,367 --> 00:30:30,411 Hai să începem cu cina și mai vedem ce urmează. 451 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 Da. Timpul fuge! 452 00:30:33,039 --> 00:30:34,332 Să vă distrați! 453 00:30:34,958 --> 00:30:36,501 Să fiți cuminți! 454 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 - Unde-i Taylor? - Îți transmite salutări. 455 00:30:39,337 --> 00:30:40,839 E ocupat sus. 456 00:30:42,048 --> 00:30:43,591 Taylor, noi plecăm! 457 00:30:44,384 --> 00:30:47,470 - Nu stăm până târziu. - Stați cât de târziu vreți. 458 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 Mai târziu! Stați până mai târziu decât vreți! 459 00:30:55,019 --> 00:30:56,354 Începem! 460 00:30:57,814 --> 00:31:03,444 Bună! Da. Vreau numărul lui Malachi Van Helsing. 461 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 Da, zic pe litere. 462 00:31:14,539 --> 00:31:16,124 Doar o clipă, da? 463 00:31:22,338 --> 00:31:24,465 În domeniul ăsta, înveți să cunoști oamenii. 464 00:31:25,633 --> 00:31:28,177 Când ai apărut, mi-am zis: 465 00:31:28,261 --> 00:31:31,347 „Tipul caută un singur lucru.” 466 00:31:41,024 --> 00:31:42,483 Îmi împrumuți mapa? 467 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 - Sigur. - Mersi. 468 00:31:48,656 --> 00:31:50,533 Hei! 469 00:31:52,035 --> 00:31:55,371 A venit aici un tip de circa 1,80 metri, 470 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 brunet 471 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 și a cumpărat o mașină cu numerar. 472 00:32:00,919 --> 00:32:04,589 Da, a luat una ca asta, doar că roșie. 473 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Normal că roșie. 474 00:32:07,216 --> 00:32:08,676 Sunt Malachi Van Helsing... 475 00:32:08,760 --> 00:32:10,261 Mama iese cu un vampir! 476 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 L-am văzut devenind 477 00:32:11,429 --> 00:32:12,513 - liliac! - Lăsați mesaj 478 00:32:12,597 --> 00:32:14,390 și vă sun când pot. 479 00:32:14,766 --> 00:32:17,894 Lăsați numele, adresa și telefonul după semnalul sonor. 480 00:32:18,645 --> 00:32:23,358 Bună! Sunt Taylor Hansen. Stau pe Aleea Wedge 1344. 481 00:32:24,317 --> 00:32:26,444 Căuta un restaurant bun. 482 00:32:27,153 --> 00:32:28,863 O fi avut o întâlnire. 483 00:32:30,156 --> 00:32:31,616 I-ai sugerat vreunul? 484 00:32:32,241 --> 00:32:34,619 I-am zis că localurile bune sunt pe Main Street. 485 00:32:35,828 --> 00:32:38,081 Urme luminoase. Era un ciudat, nu-i așa? 486 00:32:38,164 --> 00:32:40,333 Știam că e un ciudat, știam eu! 487 00:32:42,377 --> 00:32:44,712 Hei! Dar cu tine ce e? 488 00:32:46,047 --> 00:32:47,382 Testezi mașina? 489 00:32:48,299 --> 00:32:49,592 Nu, mersi. 490 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 01 APELURI RATATE 491 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 Taylor, ce faci? 492 00:33:20,456 --> 00:33:22,250 Mă duc s-o salvez pe mama! 493 00:33:23,334 --> 00:33:26,170 - S-o salveze? - Crede că Dimitri e vampir. 494 00:33:27,005 --> 00:33:29,507 - Ce să fie? - Lasă. Îl aduc eu. 495 00:33:29,757 --> 00:33:31,926 Dacă ajunge la mama, o să vină direct acasă. 496 00:33:32,301 --> 00:33:33,678 Știi asta, nu-i așa? 497 00:33:34,637 --> 00:33:35,888 Taylor! 498 00:33:41,519 --> 00:33:44,772 Trebuie să închid. E-n regulă. Te sun eu. 499 00:33:45,606 --> 00:33:48,276 - Ce faci? - De parcă am încredere în tine! 500 00:33:50,403 --> 00:33:54,157 Avem jumătate de oră să rezolvăm și să ne întoarcem. 501 00:33:54,240 --> 00:33:55,491 Nu mai spune! 502 00:34:10,173 --> 00:34:11,424 Te-ai decis? 503 00:34:14,510 --> 00:34:17,013 - Am ceva de mărturisit. - Ce? 504 00:34:17,555 --> 00:34:19,140 Nu sunt femeia potrivită. 505 00:34:19,807 --> 00:34:20,975 Cum adică? 506 00:34:21,517 --> 00:34:23,644 Nu știu. Tu pari genul 507 00:34:23,728 --> 00:34:25,980 care s-a plimbat prin toată lumea. 508 00:34:26,064 --> 00:34:28,357 La Polul Sud nu m-am plimbat. 509 00:34:31,027 --> 00:34:33,071 Ce-ar fi să guști friptura? 510 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Face bine la sânge. 511 00:34:36,449 --> 00:34:41,954 Tu pari să duci o viață romantică, palpitantă, pe când eu… 512 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 - nu sunt așa. - Lynette, 513 00:34:45,666 --> 00:34:47,668 dacă e să cunosc ceva, 514 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 cunosc oamenii. 515 00:34:50,505 --> 00:34:53,633 Pe mine nu mă cunoști. Abia ne-am întâlnit. 516 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Da, așa e. Poate nu știu cine ești, 517 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 dar știu cine poți fi. 518 00:35:01,849 --> 00:35:05,311 Poate că seara asta e doar despre așa ceva. 519 00:35:06,646 --> 00:35:07,814 Poate! 520 00:35:23,871 --> 00:35:26,082 Dacă asta s-ar fi întâmplat la vară, 521 00:35:26,415 --> 00:35:28,584 - aș fi condus. - Dar nu s-a întâmplat. 522 00:35:28,668 --> 00:35:29,961 Hai, aproape am ajuns. 523 00:35:30,044 --> 00:35:35,049 SPECTACOL LA MIEZUL NOPȚII HALLOWEENUL BĂIEȚILOR PIERDUȚI 524 00:35:47,520 --> 00:35:51,274 - Doriți o sticlă de vin? - Nu beau vin. 525 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 Rămânem la apă momentan. 526 00:35:53,860 --> 00:35:56,571 - Poate niște pâine cu usturoi… - Nu! Mulțumesc. 527 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Uite-l! Hai! 528 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 Ce e cu tine? 529 00:36:20,803 --> 00:36:23,264 Nu-l las pe Dimitri s-o transforme pe mama în ceapă. 530 00:36:23,389 --> 00:36:28,394 În strigoi! I-am zis că vampirii schimbă oamenii în strigoi. 531 00:36:28,769 --> 00:36:30,730 Nu mă mir că e vina ta! 532 00:36:31,939 --> 00:36:33,566 Hai, țâncule! Te ducem acasă. 533 00:36:33,733 --> 00:36:35,776 Tiffany așteaptă probabil acasă. 534 00:36:35,860 --> 00:36:37,195 Ai chemat o bonă? 535 00:36:37,653 --> 00:36:40,031 Ai zis că-ți place de Tiffany! 536 00:36:40,323 --> 00:36:42,325 În plus, eu și Chelsea avem treabă. 537 00:36:42,575 --> 00:36:44,911 O lăsați pe mama cu vampirul ca să ieșiți? 538 00:36:44,994 --> 00:36:47,830 Bine, uite. Eu sunt stăpânul monștrilor, da? 539 00:36:47,997 --> 00:36:50,499 - Da. - Vampiri, vârcolaci, 540 00:36:50,625 --> 00:36:53,294 roboți din spațiu... îi recunosc de departe. 541 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 Iar Dimitri nu e vampir. 542 00:36:57,340 --> 00:37:00,843 Ați pus tot la cale ca să ieșiți. E vina voastră! 543 00:37:02,720 --> 00:37:06,849 Da! Și ce? Mama nu moare dacă iese la o întâlnire. 544 00:37:07,225 --> 00:37:11,687 - Ba da, pentru că Dimitri e vampir! - Bine, uite ce e. 545 00:37:11,771 --> 00:37:14,440 Intru și aflu dacă tipul e vampir. 546 00:37:14,523 --> 00:37:17,109 Dacă este, e ca și mort, dacă nu, 547 00:37:17,318 --> 00:37:20,404 mergi acasă, îți pui pijamalele și stai cu Tiffany. 548 00:37:20,529 --> 00:37:23,699 Și nu-i spui mamei că am ieșit. Ne-am înțeles? 549 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Bine. 550 00:37:28,412 --> 00:37:30,873 - Sper că știi ce faci. - Stai liniștită, rezolv. 551 00:37:31,916 --> 00:37:33,042 Hai! 552 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 Mamă, Dimitri. Ce faceți? 553 00:37:44,804 --> 00:37:47,598 Ce căutați aici? E totul în regulă? 554 00:37:47,807 --> 00:37:49,850 Da. Am vrut doar să-mi cer scuze 555 00:37:49,934 --> 00:37:51,352 pentru filmul de aseară. 556 00:37:51,727 --> 00:37:53,104 Cred că l-a influențat. 557 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 - E un vampir. - Un vampir? Cine? 558 00:37:57,233 --> 00:37:59,527 E vina mea că l-am lăsat să vadă filmul. 559 00:37:59,777 --> 00:38:02,613 I-a intrat în cap că Dimitri e vampir, 560 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 ceea ce știm toți că nu e, dar în loc să-i spunem lui Taylor că… 561 00:38:07,034 --> 00:38:10,037 e nebun și să aibă probleme cu imaginea de sine toată viața... 562 00:38:10,162 --> 00:38:12,748 Trebuie să-i dovedim că nu sunt vampir. 563 00:38:13,207 --> 00:38:16,043 - Poate ar trebui să plec acasă. - Nu! Adică... 564 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 - Nu poți, pentru că… - Cred că Adam încearcă să spună 565 00:38:19,505 --> 00:38:21,048 că, dacă pleci acasă acum, 566 00:38:21,173 --> 00:38:22,967 Taylor va crede toată viața lui 567 00:38:23,551 --> 00:38:27,763 - că sunt vampir. - Exact! Ne trebuie un test. 568 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 Testul lingurii. 569 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 Testul lingurii? 570 00:38:34,979 --> 00:38:37,356 Da! Testul lingurii, da! 571 00:38:37,523 --> 00:38:39,400 Un vampir nu poate… 572 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 Da! Să atârne o lingură de nas. 573 00:38:42,987 --> 00:38:45,323 Da. Vechiul test din Transilvania. 574 00:38:46,073 --> 00:38:47,158 Pe bune? 575 00:38:47,241 --> 00:38:50,494 Adică o să-mi ceri să fac testul lingurii? 576 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 N-ai de ales. 577 00:38:54,290 --> 00:38:56,417 Dacă chiar sunt vampir… 578 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 Exact. Vei exploda în mii de bucăți. 579 00:38:59,253 --> 00:39:01,464 Restaurantul va fi împroșcat cu bucăți sângeroase 580 00:39:01,547 --> 00:39:04,592 din carnea ta putredă, de vampir. 581 00:39:06,385 --> 00:39:07,511 Uau! 582 00:39:08,763 --> 00:39:10,598 Cred că trebuie să ne asumăm riscul. 583 00:39:10,765 --> 00:39:13,267 Să mai iau niște șervețele, în caz că e nevoie. 584 00:39:13,726 --> 00:39:15,144 Dă-mi lingura. 585 00:39:15,644 --> 00:39:18,981 Sigur? Bine. Asta e. 586 00:39:33,954 --> 00:39:35,539 Sunt bine? Încă sunt aici? 587 00:39:35,623 --> 00:39:38,042 - Încă ești aici. - Slavă Domnului! 588 00:39:38,459 --> 00:39:39,668 Vezi? 589 00:39:40,211 --> 00:39:41,587 Nu sunt vampir. 590 00:39:45,758 --> 00:39:47,802 Bine. Scuze! 591 00:39:47,927 --> 00:39:49,470 Sigur ești bine, scumpule? 592 00:39:49,845 --> 00:39:52,139 Da. Totul e bine. Nu mai e nicio urgență. 593 00:39:52,473 --> 00:39:54,725 Dacă ai pleca acum, s-ar simți groaznic, nu? 594 00:39:55,142 --> 00:39:58,437 Sigur că da. Noi o să plecăm. 595 00:39:58,521 --> 00:40:01,357 Pa, mamă, Dimitri! Să vă distrați! 596 00:40:01,440 --> 00:40:03,234 Noapte bună, pe curând! 597 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 Pa! 598 00:40:23,671 --> 00:40:26,090 Adam a făcut testul lingurii. Dimitri nu e vampir. 599 00:40:26,173 --> 00:40:27,466 Trebuie să mergem, Taylor! 600 00:40:29,427 --> 00:40:32,596 - Te-ai purtat frumos cu copiii. - Ador copiii. 601 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 Sunt drăguți. 602 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 Nu i-aș numi drăguți, dar sunt copii buni. 603 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 E clar că i-ai crescut bine. 604 00:40:41,647 --> 00:40:43,649 Nu știu. Uneori nu sunt sigură. 605 00:40:44,358 --> 00:40:45,776 Eu sunt, Lynette. 606 00:40:47,403 --> 00:40:50,197 Văd o putere în tine. 607 00:40:50,448 --> 00:40:55,161 Nu, poate nu o putere. Mai degrabă… un foc. 608 00:40:55,953 --> 00:40:59,206 Mocnind chiar sub suprafață. 609 00:41:02,209 --> 00:41:05,379 Poate e timpul să lași focul să ardă. 610 00:41:24,148 --> 00:41:26,859 - Bună, Tiffany! - Bună! Ce mai faci, puștiule? 611 00:41:27,234 --> 00:41:29,195 - Super! - Stai un pic. 612 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 Pa, Taylor, pe curând! 613 00:41:34,492 --> 00:41:36,327 - Las bicicleta? - Nu. 614 00:41:36,952 --> 00:41:39,622 - Ce ai? - Trebuie să ne întoarcem la restaurant. 615 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 Peter vine peste zece minute! 616 00:41:41,665 --> 00:41:44,335 Dă-l încolo! Dimitri e vampir. L-am văzut. 617 00:41:44,502 --> 00:41:46,795 Adică nu l-am văzut. În oglinda restaurantului. 618 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 - Sigur. - Nu, pe bune! 619 00:41:49,131 --> 00:41:51,884 Tipul nu se reflecta. Doar mama. 620 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 Trebuie s-o scoatem de acolo. 621 00:41:54,595 --> 00:41:58,933 Dacă era vampir, n-ar fi fost un pic mai… rău? 622 00:41:59,099 --> 00:42:01,060 Încearcă s-o seducă. 623 00:42:01,143 --> 00:42:04,438 Dacă se duce la el de bunăvoie, va fi a lui pentru totdeauna. 624 00:42:04,688 --> 00:42:06,982 O să ratezi concertul și-mi strici întâlnirea. 625 00:42:07,066 --> 00:42:09,109 Dacă nu facem nimic, mama va fi pierdută! 626 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 Trebuie să mă crezi. 627 00:42:11,946 --> 00:42:13,906 - Nu! - Și dacă e așa? 628 00:42:15,282 --> 00:42:16,825 Hai, Chels! Am nevoie de tine. 629 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 Te urăsc acum! Știi asta, nu-i așa? 630 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 Nu mă deranjează. 631 00:42:29,421 --> 00:42:32,675 - Localul a fost minunat. Mersi! - Eu îți mulțumesc. 632 00:42:33,092 --> 00:42:35,010 - Mergem? - Mai e ceva? 633 00:42:35,094 --> 00:42:37,388 Sigur. Va fi și mai bine. 634 00:42:37,805 --> 00:42:39,807 Bine. Încotro? 635 00:42:39,974 --> 00:42:42,768 M-am gândit la un loc liniștit, 636 00:42:42,977 --> 00:42:44,979 unde să ne bucurăm de noaptea frumoasă. 637 00:42:46,105 --> 00:42:48,816 Ce-ar fi să ne plimbăm puțin? Ce zici? 638 00:42:50,609 --> 00:42:52,403 Nu, nu inventez! 639 00:42:52,861 --> 00:42:54,488 Știu că e o nebunie. 640 00:42:54,822 --> 00:42:56,615 - Știu… - Haide, pleacă! 641 00:43:15,342 --> 00:43:16,510 Nu se poate! 642 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 Nu se poate! 643 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 Nu se poate! 644 00:43:21,932 --> 00:43:23,434 Nu se poate! 645 00:43:24,602 --> 00:43:27,771 - Am câștigat! - Stai. Nu se poate! 646 00:43:28,105 --> 00:43:30,024 Ba da! Am un opt, vezi? 647 00:43:30,524 --> 00:43:31,984 - Jucăm iar? - Nu. 648 00:43:32,151 --> 00:43:33,652 Acum chiar trebuie să te culci. 649 00:43:35,112 --> 00:43:36,947 Bine. Noapte bună! 650 00:43:38,532 --> 00:43:39,617 Absolut! 651 00:43:40,284 --> 00:43:41,368 Absolut! 652 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Absolut! 653 00:43:46,248 --> 00:43:47,708 Nu se poate! 654 00:43:53,547 --> 00:43:56,675 - Ești Malachi Van Helsing? - În zilele bune. 655 00:44:00,763 --> 00:44:03,140 - Te știu? - Te-am văzut la magazin. 656 00:44:03,932 --> 00:44:07,728 - Vrei să intri? - Mai bine rămân aici. 657 00:44:08,479 --> 00:44:10,314 E-n regulă. Am citit despre tine. 658 00:44:10,689 --> 00:44:13,192 Eu te-am sunat. Nu-i ca și cum nu te cunosc. 659 00:44:14,526 --> 00:44:16,487 - Absolut! - Tiffany! 660 00:44:17,237 --> 00:44:20,115 El e Malachi Van Helsing. Vânător de vampiri. 661 00:44:20,324 --> 00:44:23,952 - Vânător de vampiri? - E-n regulă. Eu l-am chemat. 662 00:44:24,203 --> 00:44:27,122 Taylor, du-te în pat acum. Trebuie să se culce. 663 00:44:27,831 --> 00:44:29,041 - Bine. - Bine. 664 00:44:29,792 --> 00:44:31,794 - Vrei un biscuite? - Nu, mersi. 665 00:44:32,127 --> 00:44:34,880 - I-a făcut mama. Sunt foarte buni. - Absolut! 666 00:44:35,714 --> 00:44:37,383 Îl mănânc mai târziu. 667 00:44:38,008 --> 00:44:39,718 Tipul de care ziceai 668 00:44:40,344 --> 00:44:42,388 s-a întâlnit cu mama ta aseară la magazin? 669 00:44:42,888 --> 00:44:46,392 Da, dar Dimitri nu e vampir. Adam i-a făcut testul lingurii. 670 00:44:49,395 --> 00:44:50,979 Nu! 671 00:44:52,356 --> 00:44:54,817 - De-asta s-au întors. - Cine s-a întors? 672 00:44:55,275 --> 00:44:57,945 Fratele și sora mea. După vampir. 673 00:45:00,155 --> 00:45:01,949 De ce să facă asta? 674 00:45:02,616 --> 00:45:03,951 Mama e cu el. 675 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 Ai idee unde s-au dus? 676 00:45:08,956 --> 00:45:11,500 Da! Un local numit Rhinefeld's sau așa ceva. 677 00:45:12,084 --> 00:45:14,044 - Și se duc să danseze. - Mersi. 678 00:45:14,211 --> 00:45:16,505 Stai! Vreau să vin cu tine. 679 00:45:17,631 --> 00:45:19,425 Scuze, puștiule, dar lucrez singur. 680 00:45:22,302 --> 00:45:24,596 - E mama mea. - E prea periculos. 681 00:45:25,222 --> 00:45:26,807 - Pot să ajut. - Nu. 682 00:45:27,558 --> 00:45:28,892 Asta-i situația. 683 00:45:37,735 --> 00:45:38,944 Vânător de vampiri? 684 00:45:49,496 --> 00:45:51,457 Nu-mi vine să cred! 685 00:45:52,458 --> 00:45:55,627 Nu pot să cred că locul ăsta mai există! 686 00:45:56,086 --> 00:45:57,713 - Trebuie să intrăm! - Stai! 687 00:45:57,796 --> 00:46:00,424 - Vrei să intri? - Ai zis că vrei să dansăm. 688 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 Nu-ți place muzica rockabilly? 689 00:46:03,177 --> 00:46:07,306 Ba da. Îmi place muzica rockabilly. 690 00:46:08,849 --> 00:46:11,977 Vrei să dansezi? Hai... să dansăm! 691 00:46:12,686 --> 00:46:14,646 Îți plac copiii și muzica rockabilly. 692 00:46:15,397 --> 00:46:16,690 Visez. 693 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Haide! 694 00:46:36,877 --> 00:46:37,961 Să dansăm! 695 00:46:39,338 --> 00:46:42,007 Rock mai iute Ca un ardei 696 00:46:42,841 --> 00:46:45,344 Amândoi Ne întoarcem în State 697 00:46:47,471 --> 00:46:49,723 Ea e tot E nebunia perfectă 698 00:46:51,767 --> 00:46:56,355 Albatros, albatros, albatros, rock Albatros, albatros, albatros, rock 699 00:46:56,438 --> 00:47:00,943 Albatros, albatros, albatros, rock Albatros, albatros, albatros, rock 700 00:47:08,700 --> 00:47:09,743 Și acum? 701 00:47:09,827 --> 00:47:12,162 Dac-aș putea s-o îndepărtez pe mama de Dimitri… 702 00:47:12,246 --> 00:47:14,456 Albatros, albatros, rock 703 00:47:14,540 --> 00:47:16,041 …aș putea s-o scot de acolo. 704 00:47:16,250 --> 00:47:18,377 Cum propui să intrăm? 705 00:47:23,507 --> 00:47:24,758 Ai grijă de biciclete. 706 00:47:49,157 --> 00:47:53,704 Ceva te doare Cred că am leacul 707 00:47:54,246 --> 00:47:59,001 Vino să cutreieri puțin cu mine Și vom afla sigur 708 00:47:59,501 --> 00:48:04,214 E exact ce ai nevoie Să te simți bine 709 00:48:04,715 --> 00:48:09,094 Vei fi o femeie nou-nouță Când se va sfârși noaptea 710 00:48:09,261 --> 00:48:11,763 - Ce faci, Bob? - Mă cheamă Jim. 711 00:48:12,347 --> 00:48:14,558 Da, așa e. Jim. Așa au zis. 712 00:48:15,642 --> 00:48:18,145 - Cine? - Niște fete din spate. 713 00:48:18,228 --> 00:48:21,356 Ziceau: „Jim nu dansează! Ce fraier!” 714 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 Chestii de-astea. 715 00:48:24,443 --> 00:48:25,611 Dansez mereu. 716 00:48:25,736 --> 00:48:27,821 Pare că doar stai pe-aici. 717 00:48:29,406 --> 00:48:31,700 Chiar acolo… e o fată 718 00:48:31,783 --> 00:48:33,827 care nu prea dansează cu nimeni. 719 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Și, mă rog… 720 00:48:36,622 --> 00:48:37,831 Ce știu ele? 721 00:48:40,918 --> 00:48:42,669 - Scuză-mă. - Da, ne mai vedem! 722 00:48:43,003 --> 00:48:44,963 Am un remediu 723 00:48:45,756 --> 00:48:50,260 E o rețetă lungă Dar e o garanție 724 00:48:50,844 --> 00:48:54,723 Începe s-o iei Își face efectul 725 00:48:54,806 --> 00:48:56,975 Bună! Sunt Jim. Dansezi? 726 00:49:00,520 --> 00:49:01,939 M-a invitat la dans. 727 00:49:02,022 --> 00:49:05,275 - Te deranjează? - Sigur că nu. 728 00:49:05,776 --> 00:49:08,195 Dar plecai, nu-i așa? 729 00:49:10,739 --> 00:49:11,782 Ce? 730 00:49:20,666 --> 00:49:22,250 Se pare că s-a răzgândit. 731 00:49:28,757 --> 00:49:30,717 E o operație simplă 732 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Mi-ar plăcea Să-ți arăt cum se dansează 733 00:49:34,096 --> 00:49:38,809 Să fac lumina mai slabă Și asta vreau să-ți fac 734 00:49:49,361 --> 00:49:50,529 Dă-mi! 735 00:50:02,374 --> 00:50:06,920 N-o să-ți facă rău Nici n-o să fugi la ușă 736 00:50:13,885 --> 00:50:15,429 Ajungi mai repede prin stânga. 737 00:50:22,728 --> 00:50:25,397 - Ce cauți aici? - Am sărit pe geam. 738 00:50:25,731 --> 00:50:28,567 Fă stânga aici. Ocolim șantierul. 739 00:50:28,984 --> 00:50:30,402 Trebuie să cobori. 740 00:50:30,485 --> 00:50:32,529 Nu mă lăsa pe stradă. Am opt ani. 741 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 Nu poți veni cu mine. Urmăresc un adevărat… 742 00:50:36,074 --> 00:50:37,951 Un vampir mort. Pricepi? 743 00:50:38,493 --> 00:50:40,370 E mama mea. Pricepi? 744 00:50:40,454 --> 00:50:43,040 Îmi pare rău. Dar nu te pot lua cu mine. 745 00:50:43,123 --> 00:50:44,541 Te las undeva, da? 746 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Nu poți. Acum răspunzi de mine. 747 00:50:53,842 --> 00:50:56,553 Bine. Dacă zic să te lași în jos, te lași. 748 00:50:56,928 --> 00:50:58,722 Dacă zic să te ascunzi, te ascunzi. 749 00:50:58,889 --> 00:51:01,975 - Dacă zic că e prea periculos… - E prea periculos. Da. 750 00:51:02,893 --> 00:51:04,144 Pune-ți centura. 751 00:51:05,979 --> 00:51:07,230 Ce e asta? 752 00:51:14,029 --> 00:51:17,157 Bună! Eu sunt. N-o să ghicești unde sunt. 753 00:51:18,241 --> 00:51:20,035 Și asta vreau să-ți fac 754 00:51:24,039 --> 00:51:25,457 Ia uitați! 755 00:51:25,624 --> 00:51:28,668 Înainte să veniți voi la concerte rockabilly, 756 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 existau niște fete pe nume Cowgirl Blues 757 00:51:31,046 --> 00:51:32,714 care rupeau scena. 758 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 - Am aflat… - Nu pot să cred! 759 00:51:35,050 --> 00:51:36,760 …că una dinte fete e aici. 760 00:51:36,885 --> 00:51:38,929 Dacă veți aplauda tare, 761 00:51:39,012 --> 00:51:40,555 pariez că urcă pe scenă. 762 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 Hai, Lynette, cânta una în cinstea vremurilor bune! 763 00:51:56,780 --> 00:51:58,281 Mai știți „Poate”? 764 00:52:05,080 --> 00:52:06,915 Te iubim! 765 00:52:08,959 --> 00:52:13,046 Dacă mă-ntrebi de sunt îndrăgostită, poate 766 00:52:16,174 --> 00:52:20,387 Dacă mă gândesc la cineva, poate 767 00:52:23,473 --> 00:52:28,145 Voiam să fie al meu? Poate 768 00:52:30,814 --> 00:52:35,318 Dacă e vreo șansă Să-mi acorde timp, poate 769 00:52:38,280 --> 00:52:41,658 E o lumină în ochii tăi 770 00:52:42,033 --> 00:52:45,453 Care m-a hipnotizat 771 00:52:45,829 --> 00:52:50,375 Stau și aștept telefonul tău, dar… 772 00:52:50,458 --> 00:52:52,878 Hei! N-ai voie aici! 773 00:52:54,462 --> 00:52:57,090 - Aia e mama mea. - Serios? 774 00:52:58,049 --> 00:53:01,136 Lynette Hansen e mama ta? Ești norocos! 775 00:53:01,928 --> 00:53:05,390 - Dar tot trebuie să aștepți afară. - Ascult asta și plec. 776 00:53:06,057 --> 00:53:10,270 E un tip care o urmărește obsesiv pe mama. 777 00:53:11,021 --> 00:53:13,607 - Nu e aici acum, nu? - Ba da. 778 00:53:14,149 --> 00:53:18,028 E chiar acolo. Ne cam… îngrijorează. 779 00:53:19,196 --> 00:53:21,948 - Vrei să iasă de-aici? - Ai… face asta? 780 00:53:22,199 --> 00:53:24,451 Pentru Lynette Hansen? Clar! 781 00:53:29,706 --> 00:53:33,168 E o lumină în ochii tăi 782 00:53:33,501 --> 00:53:36,796 Care m-a hipnotizat 783 00:53:37,088 --> 00:53:40,383 Stau și aștept telefonul tău 784 00:53:40,884 --> 00:53:45,639 Dar nu mă îndoiesc deloc, poate 785 00:53:46,306 --> 00:53:47,557 Salut, deșteptule! 786 00:53:47,933 --> 00:53:50,560 Poate, da! 787 00:53:50,644 --> 00:53:52,687 Gata petrecerea! Scoate-l! 788 00:53:57,317 --> 00:54:00,278 Fratele meu e obsedat de chestia asta cu vampirul și… 789 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Și rămâi afară! 790 00:55:09,973 --> 00:55:11,266 L-am ratat, nu? 791 00:55:12,350 --> 00:55:14,561 Puștiule, de-abia am început, da? 792 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 Nu s-a terminat deloc. 793 00:55:19,816 --> 00:55:22,944 - Zicea că se duc la dans. - La dans? 794 00:55:23,695 --> 00:55:25,822 Tu unde te-ai duce să dansezi pe-aici? 795 00:55:26,948 --> 00:55:28,742 De unde să știu? Am opt ani! 796 00:55:30,452 --> 00:55:31,578 Corect. 797 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Da! 798 00:55:55,685 --> 00:55:58,313 - Ce s-a întâmplat? - Cum a intrat iar Dimitri? 799 00:55:59,064 --> 00:56:01,858 A… escaladat zidul. 800 00:56:03,068 --> 00:56:07,322 - E o chestie vampirească? - Da… vampirească. 801 00:56:07,530 --> 00:56:09,115 Pentru că Dimitri e vampir! 802 00:56:09,449 --> 00:56:11,534 - Da. - O s-o muște pe mama! 803 00:56:11,618 --> 00:56:13,036 Dacă sunt singuri. 804 00:56:14,162 --> 00:56:17,165 Bine. Mă implic. Ce facem? 805 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Și… ce-au pățit bicicletele? 806 00:56:21,586 --> 00:56:24,339 El a făcut asta. Cu mâinile goale. 807 00:56:27,634 --> 00:56:28,760 - Mamă! - Mamă! 808 00:56:29,052 --> 00:56:31,888 - Mamă! - Mamă! 809 00:56:34,265 --> 00:56:36,518 Suntem terminați complet! 810 00:56:38,186 --> 00:56:40,688 Vai, a fost așa distractiv! 811 00:56:41,564 --> 00:56:43,691 Am crezut că au uitat de Cowgirl Blues. 812 00:56:44,484 --> 00:56:47,946 Poți să crezi că n-am mai cântat de 15 ani? 813 00:56:48,446 --> 00:56:51,616 - Ce-am făcut oare? - Ai cântat super! 814 00:56:53,576 --> 00:56:56,037 - Deci te simți bine? - Glumești? 815 00:56:56,413 --> 00:56:58,456 Aș fi vrut s-o țin așa încontinuu. 816 00:56:58,873 --> 00:57:00,333 Se poate aranja. 817 00:57:00,458 --> 00:57:03,711 - Știu unde să mergem. - Undeva liniștit, poate? 818 00:57:04,254 --> 00:57:06,256 Da, sigur. Virează la stânga aici. 819 00:57:06,423 --> 00:57:09,467 Mereu pățesc asta băieții buni din filmele Contelui Krelski. 820 00:57:10,635 --> 00:57:14,389 - Bine, deci ce urmează, geniule? - În regulă. 821 00:57:15,598 --> 00:57:18,059 În film, Contele Krelski o prinde singură 822 00:57:18,476 --> 00:57:19,811 și zice: „Hai la castel, 823 00:57:19,894 --> 00:57:21,938 să-ți arăt minunății neînchipuite…” 824 00:57:22,021 --> 00:57:23,481 Și ea crede asta. 825 00:57:24,482 --> 00:57:26,818 - Mama nu e genul. - Chiar așa. 826 00:57:27,652 --> 00:57:30,155 În plus, el vrea ca ea să-l placă, nu? 827 00:57:30,780 --> 00:57:33,741 Când un tip vrea să-l placi, merge unde vrei tu. 828 00:57:34,325 --> 00:57:37,245 Nu e un „tip”. E un vampir. 829 00:57:37,954 --> 00:57:40,874 Poate fi și Frankenstein. Toți tipii sunt la fel. 830 00:57:42,250 --> 00:57:45,420 Atunci, unde vrea mama să meargă? 831 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 La Festivalul Recoltei! 832 00:57:52,177 --> 00:57:53,887 Doar că e la opt km distanță. 833 00:58:00,101 --> 00:58:02,395 Nu-i nimic. Dă-mi telefonul. 834 00:58:11,863 --> 00:58:16,034 Dacă e vampir, ce conduce? Un dric? 835 00:58:16,326 --> 00:58:20,622 Nu știu. O mașină sport, roșu intens. Trebuie s-o găsim pe mama. 836 00:58:21,456 --> 00:58:24,626 - După concert. - Uită de concert! 837 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Cum să nu? 838 00:58:30,840 --> 00:58:33,301 Bine, băi! Parcăm nava. 839 00:58:40,141 --> 00:58:41,351 VATĂ DE ZAHĂR 840 00:58:45,146 --> 00:58:47,857 FESTIVALUL RECOLTEI 15-28 OCTOMBRIE 841 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 Hai, Duffy, trebuie să ne ajuți! 842 00:58:53,154 --> 00:58:55,156 Trebuie să plecăm, omule. Scuze! 843 00:58:56,115 --> 00:58:58,952 Hai, Boomer! Vinde cineva un bilet. 844 00:58:59,118 --> 00:59:02,997 Nu. Mă duc la Festivalul Recoltei cu Chelsea. 845 00:59:04,749 --> 00:59:07,502 - Adică ne ajuți? - Nu. 846 00:59:08,836 --> 00:59:11,214 Haide, ți-e foame? Hai să luăm un crenvurst. 847 00:59:12,048 --> 00:59:13,550 Nu prea cred. 848 00:59:14,634 --> 00:59:18,012 - Șireată. O faci pe inaccesibila. - Termină, Boomer. 849 00:59:19,597 --> 00:59:22,517 Tu s-o termini, Adam. Aveam o înțelegere. 850 00:59:22,767 --> 00:59:25,144 Tu primeai permisul, iar eu ieșeam cu sora ta. 851 00:59:29,524 --> 00:59:31,651 Da, tranzacția a picat. 852 00:59:32,318 --> 00:59:34,028 Parcă erai prietenul meu. 853 00:59:34,279 --> 00:59:35,989 - Sunt. - Cum să nu? 854 00:59:36,739 --> 00:59:38,116 Chelsea, stai! 855 00:59:41,619 --> 00:59:43,162 Chelsea, așteaptă! 856 00:59:45,790 --> 00:59:49,460 Nu-mi vine să cred! Dintre toate lucrurile egoiste… 857 00:59:50,503 --> 00:59:52,589 I-ai promis ciudatului o întâlnire cu mine! 858 00:59:53,131 --> 00:59:55,592 - Pentru un bilet la concert? - Eu n-aș vorbi. 859 00:59:55,675 --> 00:59:59,387 - I-am făcut la fel mamei. - Și a fost ideea ta! 860 00:59:59,971 --> 01:00:04,225 Chels, am făcut un lucru rău. Când l-am făcut, lucrurile stăteau altfel. 861 01:00:04,726 --> 01:00:07,478 - Eu eram altfel. - A fost în după-amiaza asta! 862 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Am învățat că, dacă nu respecți 863 01:00:11,024 --> 01:00:13,568 ceea ce contează, totul se poate duce naibii. 864 01:00:14,277 --> 01:00:16,988 Acum știu și îmi pare rău. 865 01:00:23,036 --> 01:00:24,287 Bine, hai! 866 01:00:25,163 --> 01:00:26,497 Dar ești tot nătărău. 867 01:00:30,835 --> 01:00:33,880 Pun pariu că aia e mașina vampirului. 868 01:00:44,974 --> 01:00:46,351 Urcați… 869 01:00:46,559 --> 01:00:48,936 - Sunt mii de oameni. - Asta e bine. 870 01:00:49,020 --> 01:00:51,314 Dacă sunt mulți, mama e-n siguranță. 871 01:00:51,606 --> 01:00:54,317 - Cum îi găsim? - Propun să ne despărțim. 872 01:00:54,651 --> 01:00:56,361 Așa rămânem singuri cu Dimitri. 873 01:01:07,163 --> 01:01:10,333 Dacă îi găsești tu, mă suni. Dacă îi găsesc eu, te sun. 874 01:01:10,500 --> 01:01:14,253 Rotește butonul pe trei și vorbim în secret. 875 01:01:14,337 --> 01:01:16,881 - Hai s-o găsim pe mama! - De unde începem? 876 01:01:17,048 --> 01:01:19,759 E mama. Gândește ca un om mare! 877 01:01:29,227 --> 01:01:30,603 Chelsea. Cum merge? 878 01:01:31,813 --> 01:01:35,108 M-am urcat în carusel. Văd tot de aici. 879 01:01:36,067 --> 01:01:37,443 Adam. Îi văd. 880 01:01:38,319 --> 01:01:39,821 Se dau jos din Scrambler. 881 01:01:42,365 --> 01:01:43,616 Îi văd. 882 01:01:45,034 --> 01:01:48,162 - N-a fost amuzant? - Extrem de amuzant! 883 01:01:48,955 --> 01:01:52,125 Acum e momentul să lăsăm totul în urmă. 884 01:01:52,875 --> 01:01:55,503 - Cum adică? - Adică pentru totdeauna, Lynette. 885 01:01:58,089 --> 01:02:01,509 Ușurel, băiete! Uite, seara asta a fost extraordinară. 886 01:02:01,718 --> 01:02:03,803 Simt că am întâlnit pe cineva. 887 01:02:04,137 --> 01:02:06,472 Un vechi prieten pe care nu credeam să-l revăd. 888 01:02:06,723 --> 01:02:08,683 E normal să simți așa. E… 889 01:02:09,517 --> 01:02:11,227 profunzimea legăturii noastre. 890 01:02:12,228 --> 01:02:15,064 Nu mă refer la tine. Ci la mine. 891 01:02:17,316 --> 01:02:21,529 Dar… sigur simți o atracție profundă, puternică față de mine? 892 01:02:22,947 --> 01:02:24,449 Îmi pare rău, Dimitri. 893 01:02:25,116 --> 01:02:26,909 Nu toți se potrivesc. 894 01:02:27,660 --> 01:02:29,036 M-am simțit bine. 895 01:02:29,454 --> 01:02:33,082 Dar simt că cine vreau eu să fiu și cine ești tu 896 01:02:33,708 --> 01:02:34,917 suntem foarte diferiți. 897 01:02:36,210 --> 01:02:38,671 - Ce zici de cursele cu mașinuțe? - Nu! 898 01:02:39,130 --> 01:02:40,298 Nu cred. 899 01:02:42,842 --> 01:02:46,137 Urăsc locul ăsta. Și muzica provincială. 900 01:02:46,471 --> 01:02:48,598 Sunt obosit și mi-e foame. 901 01:02:49,515 --> 01:02:50,725 Să mergem acasă. 902 01:02:52,351 --> 01:02:53,853 Adam, ce se petrece? 903 01:02:54,562 --> 01:02:57,607 - Ceva nu e bine. - Păi fă ceva. 904 01:03:00,109 --> 01:03:01,861 - Ce… - Privește-mă. 905 01:03:03,780 --> 01:03:05,615 Nu-mi poți rezista. 906 01:03:06,449 --> 01:03:07,909 Ești a mea. 907 01:03:16,542 --> 01:03:17,585 Frate! 908 01:03:22,298 --> 01:03:24,967 Bună, Adam. Mă căutai? 909 01:03:28,763 --> 01:03:30,640 Băi, grăbește-te! 910 01:03:33,601 --> 01:03:37,605 - Ce cauți aici? - Vreau s-o lași în pace pe mama. 911 01:03:37,772 --> 01:03:41,609 Dar nu înțeleg. Tu m-ai chemat. 912 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Nu e adevărat. 913 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 Nu tu mi-ai scris? 914 01:03:47,156 --> 01:03:48,491 Ești Omag? 915 01:03:49,116 --> 01:03:51,077 Da. Știu. 916 01:03:51,702 --> 01:03:55,331 Toate numele bune de vampiri au fost luate de adolescenți. 917 01:03:56,165 --> 01:03:59,377 Ascultă-mă bine, fiindcă n-o să repet. 918 01:03:59,961 --> 01:04:03,548 Lasă-mă în pace să fac ce am de făcut. 919 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 N-o s-o seduci pe mama niciodată. 920 01:04:06,217 --> 01:04:07,343 Poate, 921 01:04:07,426 --> 01:04:10,263 dar nu-mi pasă ce vrea ea. 922 01:04:10,638 --> 01:04:12,473 Mama ta e a mea, 923 01:04:13,224 --> 01:04:15,309 iar un mucos de 12 ani 924 01:04:15,393 --> 01:04:17,603 - nu poate face nimic. - Am 13 ani. 925 01:04:18,396 --> 01:04:19,772 Iar eu sunt vampir. 926 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 Dacă vrei să trăiești, 927 01:04:26,571 --> 01:04:28,573 vei ține minte asta. 928 01:04:35,913 --> 01:04:37,874 Hai, Lynette. Plecăm. 929 01:04:38,833 --> 01:04:40,293 Da, plecăm. 930 01:04:47,425 --> 01:04:50,803 - Ce s-a întâmplat? Unde e mama? - Au plecat. 931 01:04:51,137 --> 01:04:53,472 - Hai! Să-i urmărim! - Pentru ce? 932 01:04:55,266 --> 01:04:58,311 - Nu putem să renunțăm. - Chels, m-a prins. 933 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 A zis că dacă-l urmărim, murim. 934 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Iar dacă nu, ce-o să se întâmple cu mama? 935 01:05:04,734 --> 01:05:06,319 Am încercat tot. 936 01:05:06,986 --> 01:05:08,738 N-am încercat nimic! 937 01:05:09,155 --> 01:05:11,532 L-am enervat. Și n-a mers. 938 01:05:12,700 --> 01:05:14,452 Chelsea, e vampir. 939 01:05:14,911 --> 01:05:16,495 Iar asta e familia noastră! 940 01:05:18,122 --> 01:05:19,790 Cum ai zis în parcare. 941 01:05:20,124 --> 01:05:23,252 Uneori trebuie să te străduiești dacă vrei să rămânem împreună. 942 01:05:23,961 --> 01:05:25,796 Haide! Ești stăpânul monștrilor. 943 01:05:28,549 --> 01:05:31,260 Probabil o duce în bârlogul lui. 944 01:05:32,094 --> 01:05:33,262 Ești sigur? 945 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 Asta s-ar întâmpla în Răzbunarea Contelui Krelski. 946 01:05:38,142 --> 01:05:39,602 Ne-a zis unde stă, mai știi? 947 01:05:41,812 --> 01:05:43,522 În casa veche de pe malul lacului. 948 01:05:44,148 --> 01:05:45,900 - Chem un taxi. - Bine. 949 01:05:47,401 --> 01:05:48,611 Ia. Mersi. 950 01:06:00,998 --> 01:06:02,083 Super! 951 01:06:07,171 --> 01:06:08,798 Uite ce cred. 952 01:06:10,049 --> 01:06:11,300 Știm că nu mănâncă. 953 01:06:12,259 --> 01:06:14,136 Poate dansează, poate nu. 954 01:06:15,763 --> 01:06:17,098 Nu știm unde sunt, 955 01:06:17,682 --> 01:06:20,142 - dar știm unde se duc. - Unde? 956 01:06:20,351 --> 01:06:21,644 Acasă la el. 957 01:06:23,187 --> 01:06:27,274 - Și știi unde e, nu-i așa? - Speram să mă ajuți tu cu asta. 958 01:06:27,608 --> 01:06:31,988 Îi plac casele mari, conace de tip vechi. 959 01:06:32,196 --> 01:06:33,364 Vreo idee? 960 01:06:34,156 --> 01:06:37,118 Pe malul lacului. Acolo sunt casele vechi. 961 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 - Cum ajungem acolo? - Drept înainte. 962 01:06:52,550 --> 01:06:54,969 E bun. L-a făcut mama ta? 963 01:06:58,055 --> 01:06:59,390 Nu stau cu mama. 964 01:07:01,058 --> 01:07:03,227 - Unde stai? - La hotel. 965 01:07:04,186 --> 01:07:05,980 De fapt, la multe hoteluri. 966 01:07:08,065 --> 01:07:11,485 - Mama ta îți face sandvișuri? - Mama face tot. 967 01:07:20,995 --> 01:07:23,080 TAXIUL LUI NOAH 968 01:07:23,205 --> 01:07:25,541 Sigur aici vreți să coborâți? 969 01:07:27,418 --> 01:07:29,211 Da. Ăsta e locul. 970 01:07:31,797 --> 01:07:33,049 Treaba voastră. 971 01:07:34,717 --> 01:07:37,970 Mai știi ce ziceai despre trimiterea unui email cuiva necunoscut? 972 01:07:38,262 --> 01:07:41,640 - Da. - Păi da. Aveai dreptate. 973 01:07:45,644 --> 01:07:48,689 Adam, indiferent ce se întâmplă, 974 01:07:48,773 --> 01:07:50,232 suntem o familie! 975 01:07:50,858 --> 01:07:54,361 Tu, eu și Taylor. Suntem o familie. 976 01:07:55,154 --> 01:07:58,574 Ce vorbești? Trebuie s-o salvăm pe mama. 977 01:08:02,036 --> 01:08:03,329 Știi ce? 978 01:08:04,455 --> 01:08:06,123 Nu-mi pasă ce zic alții. 979 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 - Ești de treabă. - Mersi. Și tu. 980 01:08:10,336 --> 01:08:11,504 Bine. 981 01:08:19,553 --> 01:08:23,682 - Nu cred că au ajuns. - N-aș fi așa sigur, Chels. 982 01:08:28,896 --> 01:08:29,939 Ce? 983 01:08:32,316 --> 01:08:34,985 Bun. Trebuie să găsim sicriul lui Dimitri. 984 01:08:35,778 --> 01:08:37,113 - De ce? - Așa. 985 01:08:37,196 --> 01:08:39,198 E… e locul unde doarme. 986 01:08:39,949 --> 01:08:42,493 Dacă-i luăm sicriul, n-o să se atingă de mama. 987 01:08:44,495 --> 01:08:47,373 Hai să ne despărțim. Eu merg sus, tu vezi în beci. 988 01:08:47,748 --> 01:08:50,501 Nu. Du-te tu în beci. Eu mă duc sus. 989 01:08:54,463 --> 01:08:56,382 Ce-ar fi să mergem amândoi sus? 990 01:09:16,068 --> 01:09:17,987 E mai mare decât credeam. 991 01:09:19,113 --> 01:09:20,406 Ce facem? 992 01:09:22,116 --> 01:09:24,493 Stai. Mai știi când ai luat telecomanda 993 01:09:24,577 --> 01:09:26,328 la tine în cameră? 994 01:09:26,871 --> 01:09:30,124 - Da. - Cum te-am făcut să mi-o dai înapoi? 995 01:09:30,583 --> 01:09:35,462 - Mi-ai furat telefonul. - Telefonul e pentru adolescenți 996 01:09:35,588 --> 01:09:38,465 ce e sicriul pentru vampir. 997 01:09:39,425 --> 01:09:42,553 - Iar mama e telecomanda. - Da, greieraș! 998 01:09:42,678 --> 01:09:44,138 Ajută-mă să-l coborâm. 999 01:09:47,975 --> 01:09:51,312 De aici nu mai funcționează analogia telefon-sicriu. 1000 01:09:56,108 --> 01:09:57,443 Stai puțin. 1001 01:10:07,286 --> 01:10:08,621 Lacul. Perfect! 1002 01:10:08,954 --> 01:10:10,956 Hai! Ajută-mă să-l aruncăm pe geam. 1003 01:10:22,593 --> 01:10:24,094 Bine. Trebuie să plecăm. 1004 01:10:30,059 --> 01:10:31,769 Cu aia îl găsești pe Dimitri? 1005 01:10:32,895 --> 01:10:34,647 Indică direcția bună. 1006 01:11:00,965 --> 01:11:02,591 Adam, vin! 1007 01:11:03,676 --> 01:11:05,302 Bine. Să ducem ăsta de-aici. 1008 01:11:36,166 --> 01:11:37,334 Ascultă-i! 1009 01:11:38,419 --> 01:11:39,920 Copiii nopții. 1010 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Ce muzică fac! 1011 01:12:02,192 --> 01:12:04,445 Bun venit în noua ta casă! 1012 01:12:09,867 --> 01:12:11,076 Oameni? 1013 01:12:14,913 --> 01:12:15,956 Adam! 1014 01:12:18,334 --> 01:12:20,294 Mă aștepți puțin, te rog? 1015 01:12:45,152 --> 01:12:49,365 Nu! 1016 01:12:51,033 --> 01:12:53,285 - Ce rapid a fost! Ascunde-te! - Tu ce faci? 1017 01:12:53,369 --> 01:12:55,788 Ascunde-te! Repede! 1018 01:12:56,872 --> 01:12:59,958 Dimitri! Cauți ceva? 1019 01:13:18,936 --> 01:13:22,898 Dă-mi sicriul înapoi! 1020 01:13:24,900 --> 01:13:26,443 Ce-ar fi să vii să-l iei? 1021 01:13:26,693 --> 01:13:30,364 Dar ce vorbesc? Vampirii nu pot traversa apa, nu? 1022 01:13:30,572 --> 01:13:32,574 Decât dacă sunt în sicriu, 1023 01:13:32,658 --> 01:13:34,827 dar sicriul tău e la mine. 1024 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 Păcat! 1025 01:13:38,539 --> 01:13:42,251 Chiar crezi că poți să te joci cu mine? 1026 01:13:42,960 --> 01:13:46,422 Nu mă joc, iar răsăritul e la 6:00. 1027 01:13:48,924 --> 01:13:52,553 - Bine. Ce vrei? - Un schimb simplu. 1028 01:13:52,970 --> 01:13:56,348 Mama mea în schimbul sicriului. Unu la unu. 1029 01:14:01,061 --> 01:14:03,021 Nu. Am o idee mai bună. 1030 01:14:05,399 --> 01:14:09,194 Eu îmi iau sicriul, tu-ți iei sora. 1031 01:14:09,403 --> 01:14:10,529 Nu face asta! 1032 01:14:10,696 --> 01:14:13,574 Chelsea e cam mică să-mi fie regină, 1033 01:14:13,657 --> 01:14:17,369 dar ar fi o prințesă vampir încântătoare. 1034 01:14:17,828 --> 01:14:18,829 Nu crezi? 1035 01:14:18,912 --> 01:14:21,665 O să stau afară până dimineață. 1036 01:14:29,047 --> 01:14:33,635 - Alo! Peter, sunt cam ocupată. - Dă-mi-l! 1037 01:14:40,100 --> 01:14:41,226 Bine. 1038 01:14:41,560 --> 01:14:43,562 Stai acolo cât vrei, 1039 01:14:44,313 --> 01:14:46,815 dar, când vei vâsli înapoi, 1040 01:14:47,107 --> 01:14:50,486 nu vei fi doar orfan, ci și singurul copil. 1041 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Bine. Stai așa. 1042 01:14:53,363 --> 01:14:57,117 - Dacă mă întorc, o eliberezi? - Lasă-mă pe mine. 1043 01:14:57,326 --> 01:15:00,662 Dacă vii, îi dau drumul. 1044 01:15:03,832 --> 01:15:05,250 Bine. Stai așa. 1045 01:15:18,555 --> 01:15:20,516 Vreau să stai exact așa. 1046 01:15:23,435 --> 01:15:26,605 - Mă întorc. - Stai! Vreau să vin cu tine! 1047 01:15:27,147 --> 01:15:31,193 - Nu și de data asta. - Dar ți-am zis. Pot să ajut. 1048 01:15:31,485 --> 01:15:33,612 Ajuți dacă stai aici. 1049 01:15:34,571 --> 01:15:35,697 Bine? 1050 01:16:00,097 --> 01:16:03,183 Așa da. Totul s-a întors la locul său. 1051 01:16:05,394 --> 01:16:10,232 - Nu renunțăm. - Adam, am avut o înțelegere. 1052 01:16:11,275 --> 01:16:14,319 Da. Nu pot zice că e vina ta. 1053 01:16:14,778 --> 01:16:17,781 Nici eu nu plănuiam să mă țin de cuvânt. 1054 01:16:18,198 --> 01:16:20,909 - Ce? - După tot ce mi-ai cauzat? 1055 01:16:21,577 --> 01:16:23,537 - În niciun caz. - Lasă-l! 1056 01:16:24,621 --> 01:16:26,039 Van Helsing. 1057 01:16:34,840 --> 01:16:38,302 - Nu sunt încântat. - Nu, Van Helsing. 1058 01:16:38,468 --> 01:16:40,887 Plăcerea va fi de partea mea. 1059 01:16:57,946 --> 01:17:00,157 N-o să-l oprească. S-o luăm pe mama voastră! 1060 01:17:01,491 --> 01:17:02,826 Hai, mamă, să plecăm! 1061 01:17:05,537 --> 01:17:07,205 Există vreun truc? 1062 01:17:22,888 --> 01:17:24,514 Țăruși de lemn. 1063 01:17:25,182 --> 01:17:26,683 Ce demodat! 1064 01:17:30,145 --> 01:17:31,271 Nu! 1065 01:17:43,450 --> 01:17:46,119 Trebuia să te termin la Budapesta. 1066 01:17:46,536 --> 01:17:48,455 Mai bine mai târziu decât niciodată. 1067 01:17:51,500 --> 01:17:53,794 - Dă-i drumul! - Taylor, nu! 1068 01:17:55,462 --> 01:17:57,047 Ascultă-l pe fratele tău. 1069 01:18:01,009 --> 01:18:03,887 Am zis să-l lași în pace! 1070 01:18:09,685 --> 01:18:11,353 Te pui cu mine? 1071 01:18:12,562 --> 01:18:14,022 Ai opt ani. 1072 01:18:14,314 --> 01:18:15,607 Opt și jumătate. 1073 01:18:18,735 --> 01:18:22,280 Da. Așa fac vampirii. E camera plină, 1074 01:18:22,364 --> 01:18:24,408 iar tu te iei de un puști? 1075 01:18:24,700 --> 01:18:26,785 Bună treabă! Ce mai provocare! 1076 01:18:26,868 --> 01:18:29,788 Vei străluci la convenția vampirilor. 1077 01:18:30,414 --> 01:18:33,709 Gata! Ce e cu familia asta? 1078 01:18:34,042 --> 01:18:35,585 Nu înțelegeți? 1079 01:18:36,545 --> 01:18:39,214 Voi sunteți copii. Eu sunt vampir. 1080 01:18:40,006 --> 01:18:42,342 - Eu am puterea. - Da, sigur. 1081 01:18:47,514 --> 01:18:48,849 Chels, ajută-mă! 1082 01:18:51,184 --> 01:18:52,644 Nu te poate ajuta. 1083 01:18:57,983 --> 01:18:59,568 Nici el nu poate. 1084 01:19:04,239 --> 01:19:05,866 Nimeni nu poate. 1085 01:19:11,663 --> 01:19:13,331 Fiindcă sunt vampir! 1086 01:19:13,790 --> 01:19:16,668 Începeți să înțelegeți ce înseamnă asta? 1087 01:19:16,918 --> 01:19:19,463 - Mamă! Ajutor! - Mamă, te rog! 1088 01:19:19,629 --> 01:19:22,299 Ajută-ne! Mamă, trezește-te! 1089 01:19:22,424 --> 01:19:23,925 Trezește-te! Hai! 1090 01:19:25,135 --> 01:19:27,721 - Trebuie să te trezești! - Mami e puțin ocupată. 1091 01:19:28,054 --> 01:19:29,222 Mamă, ajutor! 1092 01:19:30,557 --> 01:19:33,018 - Ajutor, mamă! Te rog! - Trezește-te! Te rog! 1093 01:19:33,101 --> 01:19:34,895 - Dragi copii... - Mamă! 1094 01:19:34,978 --> 01:19:37,189 - Avem nevoie de tine! - Hai! 1095 01:19:38,857 --> 01:19:43,403 - Cine va fi primul? - Mamă! Ajutor! 1096 01:19:51,286 --> 01:19:52,412 Tu! 1097 01:20:09,304 --> 01:20:10,514 Lynette! 1098 01:20:24,694 --> 01:20:26,988 Ferește! 1099 01:20:33,078 --> 01:20:34,454 Cuie de argint. 1100 01:20:35,747 --> 01:20:37,582 - Mamă! - Taylor! 1101 01:20:39,501 --> 01:20:41,753 - M-ați salvat. - Nu, tu ne-ai salvat. 1102 01:20:41,837 --> 01:20:44,256 - Cum ai ieșit din transă? - Nu știu. 1103 01:20:44,339 --> 01:20:46,675 Numai iubirea adevărată învinge transa unui vampir. 1104 01:20:46,925 --> 01:20:48,802 Asta a fost. Nu, mamă? 1105 01:20:49,094 --> 01:20:52,430 Da. Vă iubesc cel mai mult de pe lume! 1106 01:20:55,183 --> 01:20:56,685 - Bună! - Bună! 1107 01:20:57,978 --> 01:20:59,062 Van Helsing. 1108 01:20:59,604 --> 01:21:02,148 Aproape că ne-am cunoscut… la magazin. 1109 01:21:02,691 --> 01:21:03,900 Lynette Hansen. 1110 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Lynette! 1111 01:21:07,404 --> 01:21:10,991 - Ești adevăratul Malachi Van Helsing? - În zilele bune. 1112 01:21:11,533 --> 01:21:13,743 Cred că-l știi pe partenerul meu, Taylor. 1113 01:21:14,411 --> 01:21:17,831 - A fost o neînțelegere! - Cu el ce facem? 1114 01:21:17,914 --> 01:21:20,667 Îl ducem într-un loc cu mult soare. 1115 01:21:20,792 --> 01:21:22,377 Îl duc la Polul Sud, 1116 01:21:22,502 --> 01:21:24,838 iar la vară îl trimitem înapoi în Finlanda. 1117 01:21:25,213 --> 01:21:28,174 A răsărit soarele. Mi-e foame. 1118 01:21:30,051 --> 01:21:31,511 Vii la micul dejun? 1119 01:21:32,637 --> 01:21:34,472 Micul dejun? De ce nu? 1120 01:21:35,348 --> 01:21:38,476 - Sigur. - N-am mai făcut clătitele alea. 1121 01:21:38,602 --> 01:21:40,729 Ai încercat cu bucățele de ciocolată? 1122 01:21:41,479 --> 01:21:43,189 - Am. - Atunci, am stabilit întâlnirea. 1123 01:21:43,523 --> 01:21:44,858 - Nu „întâlnire”. - Nu. 1124 01:21:44,941 --> 01:21:47,319 - Mama nu iese la întâlniri. - Ba ies… 1125 01:21:49,404 --> 01:21:50,447 dar nu cu vampiri. 1126 01:21:53,658 --> 01:21:54,951 Halloween fericit! 1127 01:21:57,370 --> 01:21:59,164 Bine. Dați-mi drumul acum. 1128 01:21:59,873 --> 01:22:01,541 E doar o glumă. 1129 01:22:02,042 --> 01:22:04,252 Lynette! 1130 01:22:05,337 --> 01:22:06,463 Lynette! 1131 01:22:47,671 --> 01:22:49,673 Subtitrarea: Carmen Liliana Grigore