1 00:00:06,676 --> 00:00:10,281 MAMA tiene una cita con el vampiro 2 00:01:25,867 --> 00:01:29,546 Bienvenido al castillo del conde Krelskina. 3 00:01:30,425 --> 00:01:35,104 Monstruo Vamos! - Necio. 4 00:01:35,344 --> 00:01:37,433 No puede oír. 5 00:01:37,434 --> 00:01:41,941 Tu María ahora bajo mi control. 6 00:01:42,061 --> 00:01:44,820 María, querida, ven aquí. 7 00:01:48,059 --> 00:01:52,377 El poder del amor es más poderoso que trance vampiro. Vamos. 8 00:01:53,817 --> 00:01:56,416 Ven a mí, María. 9 00:02:05,453 --> 00:02:07,820 El verdadero amor. 10 00:02:07,821 --> 00:02:09,891 Qué conveniente. 11 00:02:10,011 --> 00:02:12,489 Se te olvidó algo, Krelski. 12 00:02:12,490 --> 00:02:15,409 No, Victor, que olvidó. 13 00:02:16,129 --> 00:02:19,727 Escuchar. Escucha el sonido de la noche. 14 00:02:20,807 --> 00:02:24,965 Èuæeš canción que congelará que alma. 15 00:02:32,814 --> 00:02:35,239 Ejecutar María Run! 16 00:02:37,721 --> 00:02:40,850 ¿Hola? Hola, Pedro, con la esperanza Iba a llamar. 17 00:02:40,885 --> 00:02:43,880 ¿Puedes hacer eso en otro lugar? Gracias. 18 00:02:46,238 --> 00:02:49,035 Hola, este es el «Venganza del Conde Krelskija»! 19 00:02:49,036 --> 00:02:51,756 No, esto fue una venganza Eels Hansen. 20 00:02:57,633 --> 00:03:03,271 Entonces, ¿qué estás haciendo? No, es mi hermano estúpido . Vimos una película sobre vampiros. 21 00:03:04,111 --> 00:03:06,707 ¿Crees simple mortal puede 22 00:03:06,708 --> 00:03:09,749 Para mí oponerse, el conde Krelskom? 23 00:03:10,349 --> 00:03:13,828 ¿Por qué tengo que subir? Adam debería subir. 24 00:03:21,865 --> 00:03:25,223 Prepárese para una cita con el destino. 25 00:03:25,463 --> 00:03:29,662 Preparas. - Hola, chicos. Lo siento, llego tarde. 26 00:03:33,380 --> 00:03:35,660 Adam! - Mamá. 27 00:03:37,219 --> 00:03:39,978 Hey, solo conseguir buenos. - Gracias. - De nada. 28 00:03:40,218 --> 00:03:42,106 ¿Es Pedro? - Puedes apostar. 29 00:03:42,107 --> 00:03:45,456 Dile que lo llamaré después, cuando estás deberes hechos. 30 00:03:45,616 --> 00:03:49,295 Tengo que parar. Mamá llegó. 31 00:03:49,455 --> 00:03:52,693 Oh, no. Usted no está que ves la película? 32 00:03:54,373 --> 00:03:58,451 Adam se dice que es. - Usted sabe que Taylor monstruo de color. 33 00:03:58,571 --> 00:04:01,210 No tengo miedo. A mí me gusta estar allí. 34 00:04:01,211 --> 00:04:04,329 Sólo no voy a tener pesadillas, cariño. 35 00:04:04,569 --> 00:04:07,297 Creo que viendo esta película 36 00:04:07,298 --> 00:04:10,527 Una excelente manera de Taylor superar su miedo. 37 00:04:10,687 --> 00:04:14,258 Lo que a mí respecta, esa película tiene un límite de edad. 38 00:04:14,259 --> 00:04:18,364 Y para eso... Soy padre responsable. 39 00:04:18,484 --> 00:04:21,243 ¿Me ayudará a hacer la cena? - Sí. - Bueno. 40 00:04:22,682 --> 00:04:27,960 Ustedes dos. Doméstica. Arriba. Inmediatamente. - Mamá. 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,039 Niños. - Vampiros. 42 00:04:52,551 --> 00:04:54,471 Fora. 43 00:05:07,426 --> 00:05:10,025 Malachai Van Helsing vampiro cazador 44 00:05:13,784 --> 00:05:17,142 Ven. - ¿Tienes un minuto? 45 00:05:17,262 --> 00:05:20,021 Sí, solo estoy haciendo la tarea. 46 00:05:21,821 --> 00:05:24,700 Tengo noticias. - ¿Qué es? 47 00:05:24,820 --> 00:05:27,718 Ya ves, querido, cuando dos divorcios... 48 00:05:27,719 --> 00:05:30,937 Es que papá invitación a la boda? 49 00:05:32,617 --> 00:05:36,575 ¿Sabes? Sí, me dijo la semana pasada cuando me llevó al juego. 50 00:05:36,695 --> 00:05:41,813 Un hermano y una hermana? Sí, ellos saben . Taylor va a llevar un anillo. 51 00:05:41,973 --> 00:05:45,452 ¿No sabes? - No, no lo hice. 52 00:05:47,851 --> 00:05:50,970 Me parecen tener nada que practica ese discurso. 53 00:05:51,090 --> 00:05:55,888 La cena había terminado en diez minutos. - Mamá, eres todavía una bomba. 54 00:05:56,008 --> 00:06:00,272 ¿Eso es bueno? - Sí. - Gracias. 55 00:06:05,245 --> 00:06:09,283 Sábado por la noche. ¿Vienes? - ¿Cuál es el día de reposo? 56 00:06:09,443 --> 00:06:12,400 Hola! Fiesta de la Vendimia! 57 00:06:12,401 --> 00:06:16,401 No sé, probablemente. 58 00:06:16,521 --> 00:06:19,506 Crees? Debes estar bromeando! 59 00:06:19,507 --> 00:06:22,039 Hacen el "Jinete sin cabeza". 60 00:06:22,159 --> 00:06:25,009 Pero las entradas ya están agotadas semanas. 61 00:06:25,010 --> 00:06:29,556 ¿No te dije que mi hermano cree que puede conseguir entradas. 62 00:06:30,556 --> 00:06:36,074 No, no me digas. - Sí, ahora trabaja en la estación de radio. 63 00:06:36,194 --> 00:06:41,792 Dije tal vez. Tal vez, amigo. 64 00:06:41,951 --> 00:06:43,951 De vuelta en el salón de clases. 65 00:06:57,546 --> 00:07:00,665 Muy bien, chicos. Para ver doméstica. 66 00:07:00,785 --> 00:07:03,090 Dado que el ensayo fue solo una parada, 67 00:07:03,091 --> 00:07:05,223 Voy a suponer que lo tenéis todos hecho. 68 00:07:05,343 --> 00:07:09,042 ¿Quién quiere leerla delante de su clase? 69 00:07:09,043 --> 00:07:12,060 Normal. Bueno, sin duda. 70 00:07:12,300 --> 00:07:15,432 Bueno, damas y caballeros. Hoy 71 00:07:15,433 --> 00:07:18,658 Escuchar a alguien que no hemos escuchado. 72 00:07:19,978 --> 00:07:23,816 «¿A quién más me admiro». Ensayo Adam Hansen. 73 00:07:26,455 --> 00:07:31,613 ¿Puedo hacer esto otra vez? No tengo más problemas con el flujo de la acción. 74 00:07:31,733 --> 00:07:35,692 Adán, estoy seguro los actos ir simplemente genial. 75 00:07:51,526 --> 00:07:53,765 Bueno. 76 00:07:58,124 --> 00:08:02,082 ¿Son vampiros de verdad? Hay quienes creen que son. 77 00:08:02,322 --> 00:08:06,880 ¿Qué pasa si los vampiros a pie del tierra? ¿Quién puede detenerlos? 78 00:08:07,000 --> 00:08:11,799 Un hombre. Malachai Van Helsing, hematólogo, 79 00:08:12,039 --> 00:08:15,361 Que dejó su trabajo en Nueva York 80 00:08:15,362 --> 00:08:18,516 Y dedicado su vida a la caza de los no-muertos 81 00:08:18,636 --> 00:08:22,699 Vampiro, para eso y que soy Van Helsing 82 00:08:22,700 --> 00:08:25,554 Se cree que es entre nosotros. 83 00:08:25,714 --> 00:08:31,232 ¿Estás haciendo esto? - No, es todo lo que hay en la revista. 84 00:08:32,191 --> 00:08:38,189 Puedo ver, además de la historia de un bebé planteada por los orangutanes. 85 00:08:38,309 --> 00:08:41,548 Eso es correcto. 86 00:08:46,706 --> 00:08:51,624 Amigo, he oído que estás leyendo de revistas en la historia de la clase. 87 00:08:51,864 --> 00:08:56,142 Si algo está escrito en esta revista, no significa automáticamente que no es cierto. 88 00:08:56,302 --> 00:09:01,061 De hecho, tal vez sea, Adán. - Lo que sea. 89 00:09:01,221 --> 00:09:04,339 ¿Qué pasó con tu hermano? ¿Vamos a jugar? 90 00:09:05,899 --> 00:09:10,937 Las estaciones de radio. Jinete sin cabeza. - Oh, sí. 91 00:09:13,456 --> 00:09:16,335 No conseguir entradas. 92 00:09:16,455 --> 00:09:20,294 Él consiguió pases de backstage. 93 00:09:20,534 --> 00:09:24,492 Sí, llevarnos a mi hermano. Ven a recogerlo en 8. 94 00:09:49,683 --> 00:09:53,521 Hola. - Ven aquí, por favor. 95 00:09:54,961 --> 00:09:58,800 ¿Qué es? - Siéntate. 96 00:09:59,879 --> 00:10:03,150 Estoy hablando con el profesor acerca de su historial 97 00:10:03,151 --> 00:10:05,477 Me dijo que usted no escribió tarea, 98 00:10:05,637 --> 00:10:09,236 Y usted ha olvidado a ti mismo basado en historias de ficción de la revista. 99 00:10:10,675 --> 00:10:13,914 Creo que tenemos que mirar desde otra perspectiva, Lynette. 100 00:10:14,054 --> 00:10:17,513 Lo siento, pero ¿desde cuándo qué me llamas Lynette? - Sólo estoy tratando de hablar. 101 00:10:17,753 --> 00:10:20,627 ¿Tiene 13 años, no diskutuješ. 102 00:10:20,628 --> 00:10:24,110 Y yo te dije que hacer la tarea, y no lo hice. 103 00:10:24,350 --> 00:10:28,309 Pero sé todo. - No sé, eres demasiado joven para eso. 104 00:10:28,429 --> 00:10:31,907 No soy un bebé. - No, pero eres un niño. 105 00:10:32,147 --> 00:10:34,821 I're parte de esta familia, y nuestra regla 106 00:10:34,822 --> 00:10:37,785 Es que si usted hace tarea, estás castigado. 107 00:10:38,025 --> 00:10:41,370 Mamá! - Atrapados! - Sólo este fin de semana. 108 00:10:41,405 --> 00:10:44,065 Pero Duffy tiene pasa a la etapa de conciertos jinete sin cabeza! 109 00:10:44,100 --> 00:10:47,583 Espero que Dafa hacer la tarea. - Pero Duffy tiene un pase para mí. 110 00:10:47,622 --> 00:10:51,735 Por favor, puede en este singular un evento musical? 111 00:10:51,736 --> 00:10:53,979 ¿Cómo vas a salir de esto? 112 00:10:54,699 --> 00:10:57,824 Lo sentimos, esto es entre tu hermano y yo. 113 00:10:57,825 --> 00:11:02,016 Tienes razón. Usted me debe castigar a . Pero no este fin de semana. 114 00:11:02,256 --> 00:11:05,375 En vez de castigarme este fin de semana, castigarme por toda la semana. 115 00:11:05,615 --> 00:11:11,253 No hay televisión, sin ordenador, nada. A partir de domingo. ¿Qué dice usted? 116 00:11:13,292 --> 00:11:18,690 Favor. - Lo siento, me decidí. 117 00:11:21,209 --> 00:11:23,054 Que tengas un buen fin de semana, dir. 118 00:11:23,055 --> 00:11:26,368 Anguilas, debido a observaciones y se le castiga. 119 00:11:26,487 --> 00:11:29,332 Pero mamá! Hay cumplir Peter mañana por la noche! 120 00:11:29,333 --> 00:11:33,085 Tal vez usted aprenderá a cooperar si están encerrados juntos. 121 00:11:50,599 --> 00:11:53,238 Soy un genio. 122 00:11:56,237 --> 00:11:59,355 ¿No te golpee? 123 00:11:59,475 --> 00:12:01,945 Chill. Mamá y yo castigado, ¿recuerdas? 124 00:12:01,946 --> 00:12:04,354 Sí, pero creo que He encontrado una salida. 125 00:12:06,313 --> 00:12:08,473 ¿Qué estás pensando? 126 00:12:08,508 --> 00:12:11,591 Si pudieras arreglar para mamá naveèe sale mañana para una reunión. 127 00:12:11,711 --> 00:12:13,777 Entonces ella salió, y pudimos salir. 128 00:12:13,778 --> 00:12:15,754 Luego regresamos, así que volvimos. 129 00:12:15,789 --> 00:12:19,137 Puedo al concierto, que una reunión con Peter 130 00:12:19,138 --> 00:12:22,627 ¿Qué es un perdedor, y mi mamá no necesita saber. 131 00:12:22,747 --> 00:12:25,582 Pero mamá no estaba en la reunión de la... 132 00:12:25,583 --> 00:12:27,865 Desde divorciada papás. 133 00:12:28,025 --> 00:12:31,264 Pero mira este tipo de anuncios, debe que tenían algunos para mi madre. 134 00:12:31,504 --> 00:12:34,824 ¿Cómo vas a encontrarlo mañana? 135 00:12:34,825 --> 00:12:37,502 Lo sentimos, anguilas, no es este el siglo 21? 136 00:12:38,221 --> 00:12:43,061 Cada uno de ellos tiene una dirección de correo electrónico. - Usted puede enviar un correo electrónico a los extranjeros. 137 00:12:43,139 --> 00:12:46,948 ¿Por qué no? No están pervierte el Batu? 138 00:12:46,949 --> 00:12:49,217 Todos ellos comprueban la revista. 139 00:12:50,937 --> 00:12:52,778 ¿Por qué esto le preocupe? 140 00:12:52,813 --> 00:12:56,575 Está bien, voy a conseguir ellos reunión en un lugar público. 141 00:12:56,695 --> 00:12:59,275 O puede llamar a Peter y decirle que tienes 142 00:12:59,276 --> 00:13:04,132 Permanezca en casa durante el fin de semana jugar con los hermanos. 143 00:13:04,252 --> 00:13:06,651 Dame eso. 144 00:13:07,850 --> 00:13:12,409 Aceptar. Aquí hay uno». Un hombre cariñoso y atento, de 40 años». 145 00:13:12,529 --> 00:13:16,297 «Con un sentido del humor gusto refinado, 146 00:13:16,298 --> 00:13:19,606 despreocupada y ahora... utamnièen». 147 00:13:19,726 --> 00:13:25,684 ¿Qué significa utamnièen? - Él estaba en la cárcel. 148 00:13:25,844 --> 00:13:30,282 «Caballero Europea, guapo, elegante , 149 00:13:30,522 --> 00:13:33,190 «Le gusta paseos larga bajo la luna llena, 150 00:13:33,191 --> 00:13:35,920 ama la aventura, los viajes, la vida silvestre ». 151 00:13:36,040 --> 00:13:39,531 «Y las mujeres que anhelan noche romántica sin fin 152 00:13:39,532 --> 00:13:42,758 Estoy esperando en la delicada flor que necesita para florecer». 153 00:13:42,878 --> 00:13:48,516 Odia la comida italiana y gancho-shirts. - De todos modos, fue una excelente. 154 00:13:49,715 --> 00:13:56,485 VuèjiOtrov@netherlink.ro 155 00:13:56,486 --> 00:13:58,840 Bueno. 156 00:14:00,631 --> 00:14:03,375 Estimado VuèjiOtrove, leemos su anuncio. 157 00:14:03,376 --> 00:14:05,309 Queremos conocer a nuestra madre. 158 00:14:05,429 --> 00:14:09,216 Es una sorpresa y no le dicen que hemos escrito. 159 00:14:09,217 --> 00:14:11,107 Adán, anguilas! 160 00:14:11,167 --> 00:14:15,146 Será mercado Foodmaster en la 6ª calle en 20 horas. 161 00:14:15,147 --> 00:14:17,185 La cena había terminado. 162 00:14:17,425 --> 00:14:20,091 Mercado? ¿Cómo podemos traer mamá en el mercado? 163 00:14:20,126 --> 00:14:22,943 Sígueme. 164 00:14:30,380 --> 00:14:33,259 Usted tiene un nuevo e-mail. 165 00:15:09,006 --> 00:15:14,164 Sé que eres infeliz porque eres castigado, pero no es el fin del mundo. 166 00:15:14,284 --> 00:15:16,956 No es un problema, mamá, única, pensé 167 00:15:16,957 --> 00:15:19,562 Lo que nuestra familia había sido anteriormente. 168 00:15:19,802 --> 00:15:23,356 Recuerdo una mañana de sábado, panqueques. 169 00:15:23,357 --> 00:15:25,760 ¿Cómo nos sentimos felices. 170 00:15:26,520 --> 00:15:30,241 Puedo hacer panqueques. Tengo todos los ingredientes. 171 00:15:30,242 --> 00:15:32,078 Migas de chocolate me? 172 00:15:32,138 --> 00:15:34,437 No. 173 00:15:34,557 --> 00:15:37,771 Recuerdo tortitas con virutas de chocolate. 174 00:15:37,772 --> 00:15:39,715 Estábamos tan contentos. 175 00:15:46,313 --> 00:15:48,876 Haz vampiros salen en la lluvia? 176 00:15:48,877 --> 00:15:53,030 No quiero oír ni una palabra sobre vampiros. 177 00:16:00,587 --> 00:16:04,786 Lo harás... Bueno, voy solo. 178 00:16:05,386 --> 00:16:08,119 Si VuèjiOtrov aquí, lo encontraremos. Inicio de 179 00:16:08,120 --> 00:16:11,143 Delicadeza, y no te olvides... odia la comida italiana. 180 00:16:17,981 --> 00:16:20,260 Ven a papá. 181 00:16:29,977 --> 00:16:34,895 ¿Sabes lo que me gusta? No se pare la comida italiana. 182 00:16:35,015 --> 00:16:37,654 ¿Y usted? 183 00:16:40,293 --> 00:16:42,572 Arrivederci. 184 00:17:20,238 --> 00:17:23,096 Bueno, amigo. Te pareces a alguien que le gusta 185 00:17:23,097 --> 00:17:26,572 Largo camina en la luz de la luna. Estoy en lo cierto? 186 00:17:26,573 --> 00:17:31,034 Sí. Creo que la noche fantástica con una mujer hermosa. 187 00:17:32,474 --> 00:17:37,992 Sreæna aniversario. Así que ni siquiera eso. 188 00:17:38,112 --> 00:17:41,430 No ha encontrado? - ¿Y usted? 189 00:17:41,710 --> 00:17:46,748 Hombre Mundial. El personaje debe que hizo todo. 190 00:17:46,868 --> 00:17:49,028 Tal vez no. Mira. 191 00:17:51,307 --> 00:17:55,145 Este es el tipo. - Eso es correcto. Vamos. 192 00:17:55,385 --> 00:17:58,744 Hecho? - No, necesitamos algo más. 193 00:17:58,984 --> 00:18:04,622 ¿Qué es? - No lo sé, pero es en alguna parte. 194 00:18:04,862 --> 00:18:06,678 Lo sentimos! - Lo siento mucho! 195 00:18:06,679 --> 00:18:10,380 Mi error. Pido disculpas a. Espero que ningún daño. 196 00:18:10,500 --> 00:18:15,298 No, no. Mamá, tengo... - Ya sea que esto se ha hecho mella? 197 00:18:15,418 --> 00:18:19,976 Quizás deberíamos intercambiar controlador de. 198 00:18:20,096 --> 00:18:23,215 No, mamá, tengo que... - Vamos. 199 00:18:23,335 --> 00:18:26,934 ¿Qué pasa con VuèjimOtrovom? - ¿No ves lo que está pasando? 200 00:18:27,174 --> 00:18:30,652 Mamá cortejar. - ¿Estás loco? 201 00:18:30,772 --> 00:18:33,611 Este tipo está loco. Piense al estacionamiento. 202 00:18:36,770 --> 00:18:41,688 El coqueteo, perno prisionero, y la mamá están tan en él. 203 00:18:44,207 --> 00:18:48,847 Adán, Eels, esto es Dimitri Dentatos. 204 00:18:48,848 --> 00:18:51,045 Nombre rumano. 205 00:18:51,165 --> 00:18:52,982 Quizás Hungría. 206 00:18:52,983 --> 00:18:56,443 Bueno, Dimitri, mi mamá es inteligente, hermosa. 207 00:18:56,563 --> 00:18:58,971 Se utiliza para cantar en la banda. 208 00:18:58,972 --> 00:19:02,921 ¿Qué dices? - Alrededor de un millón de años. 209 00:19:03,161 --> 00:19:05,133 Dimitri, ven aquí a menudo? 210 00:19:05,134 --> 00:19:07,959 No, en realidad, el nuevo estoy en este barrio. 211 00:19:08,079 --> 00:19:10,978 Restauración de una casa antigua Meterovih. 212 00:19:10,979 --> 00:19:15,156 Abajo por el lago. - Tío, que dicen que está embrujado. 213 00:19:15,396 --> 00:19:19,475 Perdón por Adán. Está obsesionado con los monstruos. 214 00:19:19,715 --> 00:19:23,193 ¿En serio? ¿Has visto la noche anterior La venganza del conde Krelskina? 215 00:19:23,313 --> 00:19:28,711 En realidad no. Mi madre me obligó a apagar el televisor. 216 00:19:28,831 --> 00:19:32,910 Debe haber tenido una buena razón. - Gracias. 217 00:19:33,150 --> 00:19:36,988 Linet, vamos a trotar? - ¿Quieres algo más? 218 00:19:37,228 --> 00:19:42,026 No, no, estamos bien. Vamos. 219 00:19:43,946 --> 00:19:45,805 Buen intento, Taylor. 220 00:19:56,781 --> 00:20:00,500 Así que usted es un médico. - Sí, lo hago en caso de emergencia. 221 00:20:00,620 --> 00:20:04,017 Con tantos trabajos por la noche y el sueño por día 222 00:20:04,018 --> 00:20:06,258 Yo no tengo tiempo para ir de compras. 223 00:20:06,377 --> 00:20:09,736 Pero me alegro de haberlo encontrado. 224 00:20:18,613 --> 00:20:21,972 Estoy ocupado. ¿Qué es? 225 00:20:22,092 --> 00:20:23,929 Todavía estoy buscando. 226 00:20:25,172 --> 00:20:27,570 Todas las lecturas indican a esta ubicación. 227 00:20:27,730 --> 00:20:32,408 Ya sabes, Lynette, tengo algo días de descanso. 228 00:20:32,648 --> 00:20:36,243 Lo que los médicos hacen cuando tienen días libres? 229 00:20:36,244 --> 00:20:39,086 No puedo hablar por los demás... 230 00:20:39,245 --> 00:20:42,604 Oh, ¿qué estoy diciendo? Usted debe estar casado. 231 00:20:42,724 --> 00:20:46,323 No, en realidad, estoy divorciado. - ¿En serio? 232 00:20:48,002 --> 00:20:51,241 En este caso, sería un honor 233 00:20:51,361 --> 00:20:54,720 Mañana a cenar conmigo. 234 00:20:54,960 --> 00:20:57,839 No sé, yo .. Te ves tan .. 235 00:21:03,357 --> 00:21:05,396 Oh, ¿qué estoy diciendo? ¿Por qué no! 236 00:21:05,397 --> 00:21:08,035 No me refiero a esto en el sentido No me importa. 237 00:21:08,155 --> 00:21:13,433 Ya por qué no. - ¿Quiere decir que sí? 238 00:21:14,033 --> 00:21:17,392 Sí. - Bueno. 239 00:21:19,431 --> 00:21:22,052 Estoy tan cerca que puedo sentir. 240 00:21:22,053 --> 00:21:24,949 La tienda es un vampiro y lo encontraré. 241 00:21:45,221 --> 00:21:49,740 No quiero oír una palabra sobre vampiros en esta familia. 242 00:21:49,900 --> 00:21:53,698 Hola, Pedro, porque mañana es válida. 243 00:21:53,858 --> 00:21:55,818 Hemos preparado una mamá reunión, así es como. 244 00:21:55,819 --> 00:21:57,677 Y cuando vas a venir a buscarme? 245 00:21:57,697 --> 00:22:01,775 Olvida lo que dije antes. Puedo ir a un concierto. 246 00:22:02,015 --> 00:22:04,592 ¿Qué? ¿Cómo pudiste dar mi pasa Boomer? 247 00:22:04,627 --> 00:22:08,373 Yo sé lo que dije, pero .. 248 00:22:08,613 --> 00:22:13,411 Tenemos que encontrarlo. No. Tú, yo y Boomer. Hola. 249 00:22:19,649 --> 00:22:24,327 Eso es todo lo que tengo. - No es suficiente. Esto es para los niños. 250 00:22:24,447 --> 00:22:27,677 Cómo podría dar mi pase? 251 00:22:27,678 --> 00:22:29,565 Dijiste que no ibas. 252 00:22:29,585 --> 00:22:32,364 Pero yo no entiendo por qué Boomer? 253 00:22:33,362 --> 00:22:36,826 Quiero decir, él es mayor y no ha hecho nada para nosotros 254 00:22:36,861 --> 00:22:38,702 Salvo que tomamos dinero para el almuerzo. 255 00:22:39,801 --> 00:22:43,675 Pensé que esto sería un paso hacia mejores relaciones en el patio. 256 00:22:43,710 --> 00:22:45,559 Sí, Duffy y yo somos amigos. 257 00:22:45,799 --> 00:22:49,478 Vamos, Duffy. Vamos a ir a la sala de juegos. - Espere. 258 00:22:50,957 --> 00:22:53,756 Me he enterado de que un flechazo en una 259 00:22:53,757 --> 00:22:57,675 Alta estudiante de la escuela. ¿Qué crees que es inalcanzable. 260 00:22:57,795 --> 00:23:00,727 Estás enamorado de alguien? 261 00:23:00,728 --> 00:23:03,913 ¿Qué significa inalcanzable? 262 00:23:04,152 --> 00:23:06,487 Así que usted no tiene una oportunidad con ella. 263 00:23:06,488 --> 00:23:10,030 Pero, piense en esto: sabe su hermano. 264 00:23:12,669 --> 00:23:14,939 Srediæeš mi colisión con anguilas? 265 00:23:14,974 --> 00:23:17,210 Le gusta Eels Hansen? 266 00:23:17,245 --> 00:23:20,174 Es mi hermana. 267 00:23:20,209 --> 00:23:23,151 Sí, pero tiene que ser verdadero encuentro . 268 00:23:23,152 --> 00:23:25,505 Primero vamos a ir a la película de kung-fu. 269 00:23:25,625 --> 00:23:29,223 Entonces tendremos aquí una hamburguesa. - Lo tienes. 270 00:23:29,343 --> 00:23:33,382 Tengo que darle un beso de buenas noches. 271 00:23:33,542 --> 00:23:36,421 No puedo garantizarlo. 272 00:23:37,140 --> 00:23:41,099 Así que no puedo garantizar esto. 273 00:23:43,978 --> 00:23:47,697 Aceptar. Un beso. - En los labios. 274 00:23:50,336 --> 00:23:53,295 Bueno. Un beso en los labios. 275 00:24:21,764 --> 00:24:25,843 Si alguien se convierte en bate, él es un vampiro, ¿verdad? 276 00:24:25,963 --> 00:24:28,242 Sí, probablemente. 277 00:24:28,362 --> 00:24:31,800 ¿Eso es malo? - Sólo si te persiguen. 278 00:24:31,960 --> 00:24:34,839 Después que haya terminado (tostadas). - Convertir y tostadas? 279 00:24:35,079 --> 00:24:39,518 No, convertirnos en secuaces sin sentido. 280 00:24:39,758 --> 00:24:43,356 Ver. Vampire encuentra una chica agradable y activa su encanto. 281 00:24:43,476 --> 00:24:49,354 Y cuando la niña se cayó en el encanto, él trajo a casa poner en trance y le dio un mordisco. 282 00:24:49,474 --> 00:24:52,533 A veces parece un nerd héroe, se meten en una pelea 283 00:24:52,568 --> 00:24:55,592 Si la secuela planeada, vampiro sí mismo fuera. 284 00:24:56,431 --> 00:25:01,230 Espera, ¿qué pasa con la niña en un trance? - Siempre se trata de amor verdadero. 285 00:25:01,350 --> 00:25:04,839 La chica es muy enamorado de nuestro héroe 286 00:25:04,840 --> 00:25:06,868 Y despertar de un trance. 287 00:25:07,108 --> 00:25:09,347 Como si eso puede derrotar al vampiro. 288 00:25:14,305 --> 00:25:16,185 Voy detrás del escenario! 289 00:25:16,186 --> 00:25:19,703 No puedo creerlo! ¿Qué le prometiste Boomer? 290 00:25:19,943 --> 00:25:23,142 Te lo diré después. 291 00:25:28,820 --> 00:25:31,523 Cómo detener a un vampiro? 292 00:25:31,524 --> 00:25:34,338 No lo llevara a la casa, 293 00:25:34,458 --> 00:25:36,623 O usted podría apuñalar a un juego 294 00:25:36,624 --> 00:25:39,696 O robar su maleta hasta que salga el sol. 295 00:25:39,856 --> 00:25:43,214 Así fue en el «hogar Frankenštajnovoj». 296 00:25:43,334 --> 00:25:48,013 Yo no estoy hablando de películas, , pero sobre vampiros reales. 297 00:25:48,133 --> 00:25:51,436 Para un verdadero, vampiro vivo tendrás que encontrar a la persona 298 00:25:51,437 --> 00:25:54,610 Vampiro cazador, como esto Malachai Van Helsing. 299 00:25:54,850 --> 00:25:59,528 Bueno búsqueda suerte. La revista dice que es muy misterioso. 300 00:26:01,328 --> 00:26:03,732 Tenemos que llamarlo. 301 00:26:03,733 --> 00:26:07,885 Chicos misteriosos no tienen un teléfono. 302 00:26:08,045 --> 00:26:12,844 Tenemos que hacer algo. Mamá tiene encuentro con un vampiro. -Dimitrijem? 303 00:26:12,963 --> 00:26:16,642 Mamá tenía razón. Películas los monstruos no son para ti. 304 00:26:16,802 --> 00:26:21,120 Pero vi cómo convertido en un murciélago. En serio. 305 00:27:13,301 --> 00:27:16,060 Hola. - Hola, anguilas. ¿Cómo estás? 306 00:27:16,180 --> 00:27:18,460 Hola, Dimitri. ¿Cómo es? 307 00:27:22,178 --> 00:27:26,856 ¿Vas a sobresalir? Entrar, por favor. Gracias. 308 00:27:40,292 --> 00:27:44,610 Mamá! G.Dentatos ha llegado! 309 00:27:46,169 --> 00:27:49,528 Disculpe. 310 00:28:05,242 --> 00:28:10,041 Mamá, te ves muy bien. - Hola. 311 00:28:10,281 --> 00:28:15,519 Dimitri vino. - Será mejor que de una vez. 312 00:28:15,679 --> 00:28:20,917 ¿Qué pasa? El chico se ve muy bien. - Sí, parece. 313 00:28:21,077 --> 00:28:24,275 Sólo que yo no puedo hacer eso. 314 00:28:31,153 --> 00:28:33,672 Pido disculpas. 315 00:28:36,071 --> 00:28:39,510 ¿Qué está pasando? - Mamá mundo tiene miedo escénico. 316 00:28:39,670 --> 00:28:41,709 Mamá tiene miedo escénico. 317 00:28:41,829 --> 00:28:45,628 Está bien, parecen grandes, Dimitri es bueno. 318 00:28:45,788 --> 00:28:49,772 Es la hora de la cena, ambos están hambrientos. Vaya. 319 00:28:49,773 --> 00:28:51,985 No es tan simple. 320 00:28:52,025 --> 00:28:57,303 Estas cosas se hacen en su tiempo. Y entonces llega un momento en... 321 00:28:57,543 --> 00:29:01,982 Es demasiado tarde. - ¿Qué quieres decir, demasiado tarde? 322 00:29:02,222 --> 00:29:05,517 Tomas decisiones, se casan, consiguen un trabajo es 323 00:29:05,518 --> 00:29:08,099 Criar a un hijo, el divorcio es. 324 00:29:08,219 --> 00:29:12,898 Me convierto en la persona no ir a las reuniones. 325 00:29:13,138 --> 00:29:17,296 ¿Quién dijo eso? - Soy. 326 00:29:17,456 --> 00:29:23,814 No es usted. Esto es lo que hiciste, y lo que hay en su corazón. 327 00:29:23,934 --> 00:29:29,692 ¿Quién te enseñó eso? - Usted. - Siempre dices eso. 328 00:29:31,731 --> 00:29:35,409 Vamos. Esta es solo la primera reunión. Ciertamente habrá severa. 329 00:29:37,249 --> 00:29:39,408 Esperemos que no lo hará. 330 00:29:43,367 --> 00:29:47,525 Te ves admirable. - Gracias. 331 00:29:47,685 --> 00:29:51,238 Ahora puedo decir que tengo planes para una noche agradable. 332 00:29:51,239 --> 00:29:53,923 Empezó a hacer con una cena en Renfield. 333 00:29:54,163 --> 00:29:59,561 Siguió bailando y paseo romántico en un carruaje. 334 00:29:59,681 --> 00:30:03,147 A cosechamos ceremonia de unas pocas horas. 335 00:30:03,148 --> 00:30:05,558 No, en la cosecha ceremonia! 336 00:30:05,678 --> 00:30:10,717 Sólo hay rockeros, que van a un concierto de rock. 337 00:30:10,837 --> 00:30:16,834 Adam, eso es genial. Tratamos salchicha y ganamos un cocodrilo de peluche. 338 00:30:17,074 --> 00:30:22,592 Yo creo que es mejor a paseo en carruaje por la luz de la luna. 339 00:30:22,712 --> 00:30:27,090 O autiæima colisión frontal. Es lo mismo. 340 00:30:27,110 --> 00:30:30,430 ¿Por qué no empezar con la cena, y veremos donde va que nos conseguir. 341 00:30:30,465 --> 00:30:33,988 No pierda el tiempo. Que se diviertan. 342 00:30:34,108 --> 00:30:37,002 Bueno, bueno. ¿Dónde está Taylor? 343 00:30:37,003 --> 00:30:40,226 Ocupado, dijiste adiós. 344 00:30:40,346 --> 00:30:44,509 Taylor, cariño, vamos a ir. No vamos a ser larga. 345 00:30:44,544 --> 00:30:47,161 Vaya, divertirse y quedarse todo el tiempo que quieras. 346 00:30:47,162 --> 00:30:49,462 Yo más que usted desea. 347 00:30:53,421 --> 00:30:56,060 Tiempo para la acción. 348 00:30:57,080 --> 00:31:03,497 Hola. En caso de que el número Malachai Van Helsing. 349 00:31:03,617 --> 00:31:05,537 Sí, puedo deletrear. 350 00:31:20,771 --> 00:31:24,010 En este negocio a conocer gente. 351 00:31:24,250 --> 00:31:29,968 Cuando usted entra en el estacionamiento, dijo mí, este tipo solo pide una cosa. 352 00:31:39,604 --> 00:31:43,103 ¿Puedo pedir prestado su bloc de notas? 353 00:31:43,104 --> 00:31:45,002 Curso. - Gracias. 354 00:31:50,760 --> 00:31:56,718 Un señor estaba aquí esta noche. 180 cm negro. 355 00:31:56,878 --> 00:31:59,764 Compré un coche por dinero en efectivo. 356 00:31:59,765 --> 00:32:03,475 Sí, el mismo de esta manera, solo el rojo. 357 00:32:03,595 --> 00:32:05,874 Por supuesto, es de color rojo. 358 00:32:06,114 --> 00:32:07,972 Aquí Malachai Van Helsing... 359 00:32:07,973 --> 00:32:10,018 Mi mamá vino con un vampiro. Vi 360 00:32:10,019 --> 00:32:12,328 El como se convierte en un bate detrás mercado. 361 00:32:12,363 --> 00:32:14,637 Después de la señal, deje nombre, dirección y número 362 00:32:14,638 --> 00:32:17,150 teléfono. Te llamaré tan pronto como el puedo. 363 00:32:17,390 --> 00:32:21,829 Hola, esto es Taylor Hansen. La dirección es 1344 Wedge Lane. 364 00:32:22,908 --> 00:32:27,707 Él estaba buscando un buen lugar para comer. Probablemente tenía una reunión. 365 00:32:28,666 --> 00:32:30,621 ¿Es usted sugirió un restaurante? 366 00:32:30,622 --> 00:32:33,464 Le dije que la mejor en la calle principal. 367 00:32:34,304 --> 00:32:39,902 Las impresiones que brillan .. Yo sabía que el tipo era raro. ¡Lo sabía! 368 00:32:41,142 --> 00:32:43,559 Espera un minuto. 369 00:32:43,560 --> 00:32:46,620 Un periodo de prueba? 370 00:32:46,780 --> 00:32:49,179 No, gracias. 371 00:33:17,008 --> 00:33:21,327 Taylor, ¿qué estás haciendo? - Voy a salvar a mi mamá. 372 00:33:21,927 --> 00:33:26,845 Para salvar a su madre? - Él piensa que él es un vampiro Dimitri. 373 00:33:26,965 --> 00:33:28,985 ¿Qué? - No te preocupes, voy tras él. 374 00:33:28,986 --> 00:33:32,243 Si encontraba a mi madre, ella venir directamente a casa. Claro? 375 00:33:33,323 --> 00:33:36,161 Taylor! 376 00:33:40,160 --> 00:33:43,999 Me tengo que ir. No, está bien. Te llamaré más tarde. 377 00:33:44,119 --> 00:33:48,797 ¿Qué estás haciendo? - No voy a dejarte ir solo. 378 00:33:49,037 --> 00:33:54,195 Bueno, para eso necesitamos la mitad horas, y luego regresamos. ¡En serio! 379 00:34:08,830 --> 00:34:10,803 ¿Te has decidido ya? 380 00:34:13,706 --> 00:34:15,907 Tengo algo que confesar. 381 00:34:16,147 --> 00:34:19,866 ¿Qué es? Te creo con la mujer equivocada. ¿Qué opinas? 382 00:34:19,985 --> 00:34:24,424 Te ves a alguien que ha viajado por todo el mundo. 383 00:34:24,664 --> 00:34:28,023 Bueno, yo no he estado en el Polo Sur. 384 00:34:29,462 --> 00:34:34,740 ¿Por qué no pruebas el bistec. ¿Es bueno para la sangre. 385 00:34:34,980 --> 00:34:40,818 Te pareces a alguien que le gusta vida romántica y emocionante. 386 00:34:40,978 --> 00:34:43,977 Yo no soy así. 387 00:34:44,217 --> 00:34:48,895 Si hay algo que yo sé, es la gente. 388 00:34:49,015 --> 00:34:54,173 Bueno, yo no lo sé. Sólo nos conocimos. Verdadero. 389 00:34:54,293 --> 00:34:59,571 Es posible que no saben quienes son, pero sabe quién podría ser. 390 00:35:00,291 --> 00:35:04,369 Y tal vez ese es el punto de esta noche. 391 00:35:05,089 --> 00:35:07,688 Tal vez. 392 00:35:22,123 --> 00:35:25,961 Si esto hubiera sucedido Berlín el próximo verano, lo haría ahora vehículos. 393 00:35:26,081 --> 00:35:28,480 Bueno, no lo es. Vamos, ya casi estamos allí. 394 00:35:45,994 --> 00:35:50,073 ¿Quieres vino? - Yo no bebo... vino. 395 00:35:50,193 --> 00:35:52,317 Hasta ahora, solo agua. 396 00:35:52,352 --> 00:35:57,150 ¿Quieres pan de ajo? - ¡No! Gracias. 397 00:36:01,948 --> 00:36:05,067 No vamos. 398 00:36:17,902 --> 00:36:22,014 ¿Qué es lo que te pasa? No vamos a convertir a Dimitri madre en el rizoma. 399 00:36:22,049 --> 00:36:24,465 Los sujetos. Le dije que los vampiros 400 00:36:24,466 --> 00:36:27,139 Gire a la gente en sus súbditos. 401 00:36:27,259 --> 00:36:32,057 Debería haber adivinado que culpa de esto. Vamos, vamos a llevar a casa. 402 00:36:32,177 --> 00:36:35,656 Tiffany duda ya esperando. - Usted llamó a la niñera? 403 00:36:35,776 --> 00:36:38,495 Vamos, amas de Tiffany. Dije. 404 00:36:38,655 --> 00:36:41,306 Además, Eels y yo tenemos que ir. 405 00:36:41,341 --> 00:36:44,544 Prepustiæete mamá vampiro, solo porque usted desea salir? 406 00:36:44,579 --> 00:36:47,439 Yo soy un experto en monstruos, ¿verdad? Sí. 407 00:36:47,440 --> 00:36:51,730 Lo sé todo sobre vampiros, hombres lobo, aun en robots del espacio. 408 00:36:51,850 --> 00:36:55,569 Reconocer que una milla de distancia. Dimitri no es un vampiro. 409 00:36:55,809 --> 00:37:00,167 Todo lo que has configurar esto para salir. Todo esto es tu culpa. 410 00:37:01,087 --> 00:37:06,166 Bueno, lo hicimos. ¿Y qué? No voy a matar a mi mamá que ella vino a la reunión. 411 00:37:06,201 --> 00:37:09,484 Voluntad, porque Dimitri vampiro. 412 00:37:09,723 --> 00:37:12,802 Voy a entrar para ver si realmente un vampiro. 413 00:37:12,962 --> 00:37:15,786 Si es así, está muerto. Y si no, 414 00:37:15,787 --> 00:37:20,639 Te vas a casa, Te vistes pijama y pasar el rato con Tiffany. 415 00:37:20,759 --> 00:37:23,638 Y no puedes decirle a mamá que nos fuimos. ¿De acuerdo? 416 00:37:24,958 --> 00:37:30,076 Deal. - Espero que sepas lo que estás haciendo. 417 00:37:30,236 --> 00:37:32,155 No te preocupes. Vamos. 418 00:37:40,072 --> 00:37:43,071 Oye, mamá, Dimitri. ¿Cómo te va? 419 00:37:43,191 --> 00:37:45,606 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Está todo bien? 420 00:37:45,607 --> 00:37:50,109 Sí, solo quería disculparme vi esta película anoche. 421 00:37:50,269 --> 00:37:53,867 Creo que el daño Taylor. - Es un vampiro. 422 00:37:54,107 --> 00:37:58,426 Vampiro? ¿Quién? Estoy equivocado acerca Le dejé ver una película. 423 00:37:58,546 --> 00:38:03,104 Ella lo tiene en la cabeza que Dimitri vampiro. Aunque sabemos que no lo es. 424 00:38:03,344 --> 00:38:06,132 En lugar de decirle a Taylor que estaba loco y 425 00:38:06,133 --> 00:38:09,462 Así su vida destruir la confianza... 426 00:38:09,582 --> 00:38:14,620 Tenemos que demostrar que no soy un vampiro. - Será mejor que vaya a casa. 427 00:38:14,740 --> 00:38:17,739 No, no. No porque no se puede, porque... 428 00:38:17,978 --> 00:38:20,810 Creo que Adam está tratando de dice que si dejas la casa, 429 00:38:20,811 --> 00:38:24,056 Taylor será el final de la vida pensar que soy un vampiro. 430 00:38:24,096 --> 00:38:27,095 Eso es correcto. Necesitamos algún tipo de prueba. 431 00:38:28,415 --> 00:38:32,613 Prueba con una cuchara. - Prueba con una cuchara? 432 00:38:33,573 --> 00:38:35,972 Eso es correcto. ¡Oh, sí! 433 00:38:36,092 --> 00:38:42,090 Un vampiro no puede... - para sostener la cuchara en la nariz. 434 00:38:42,330 --> 00:38:45,568 Prueba Transilvania Vieja. 435 00:38:45,688 --> 00:38:49,127 ¿En serio? - Usted quiere que haga esa prueba? 436 00:38:50,607 --> 00:38:55,405 No tienes elección. - Pero ¿y si estoy realmente un vampiro... 437 00:38:55,525 --> 00:38:59,303 Así, raspašæeš en un millón de pedazos. 438 00:38:59,338 --> 00:39:03,082 Todo el restaurante permanecerá manchado con su sangre. 439 00:39:07,400 --> 00:39:11,789 Tenemos que correr ese riesgo. Sí buscando otra servilleta? Por si acaso. 440 00:39:11,824 --> 00:39:13,638 Dale una cuchara. 441 00:39:13,878 --> 00:39:17,957 ¿Estás seguro? Bueno. Vamos a empezar. 442 00:39:32,351 --> 00:39:36,270 ¿Tengo? Sigo siendo el conjunto? - Sí. 443 00:39:36,430 --> 00:39:40,868 Gracias a Dios. Usted ve, yo no soy un vampiro. 444 00:39:43,867 --> 00:39:48,066 Aceptar. Lo siento. - ¿Seguro que estás bien, cariño? 445 00:39:48,186 --> 00:39:54,303 Está bien. Si deja casa, Taylor será lo siento, ¿no? 446 00:39:54,423 --> 00:39:58,381 Bueno, vamos a ir. Hola mamá, hola Dimitri. 447 00:39:58,416 --> 00:40:02,340 Diviértete. Buenas noches. Nos vemos. 448 00:40:22,013 --> 00:40:24,153 Adán hizo una prueba con una cuchara. 449 00:40:24,154 --> 00:40:26,292 Dimitri no es un vampiro. - Sí. Tenemos que ir. 450 00:40:27,891 --> 00:40:32,809 Lo hiciste bien con los niños. - Me encantan los niños. Son lindos. 451 00:40:32,929 --> 00:40:37,088 Mis hijos no lo llamaría exactamente dulce, pero los buenos son los niños. 452 00:40:37,248 --> 00:40:39,985 Usted los ha criado. 453 00:40:40,020 --> 00:40:42,526 No sé, a veces Yo no estoy tan seguro. 454 00:40:42,646 --> 00:40:44,534 Soy. 455 00:40:46,042 --> 00:40:48,763 En ti veo la fuerza, Lynette. 456 00:40:48,883 --> 00:40:54,361 Tal vez no la fuerza, más como un incendio. 457 00:40:54,521 --> 00:40:58,360 Ardiendo lentamente bajo la superficie. 458 00:41:00,519 --> 00:41:05,077 Creo que es hora de quemado en el fuego. 459 00:41:22,591 --> 00:41:26,403 Hola, Tiffany. - Hey, Taylor amigo, ¿cómo estás? 460 00:41:26,438 --> 00:41:30,216 Espera un minuto. Hey, Taylor, te veré. 461 00:41:32,547 --> 00:41:36,386 ¿Puedo aparcar mi bicicleta? - No. - ¿Qué pasa con usted? 462 00:41:36,506 --> 00:41:39,825 Tenemos que ir a un restaurante. - Peter estará aquí en diez minutos. 463 00:41:39,985 --> 00:41:42,744 Olvídese Pedro, Dimitri un vampiro. Lo vi. 464 00:41:42,864 --> 00:41:46,481 Realmente no he visto de él, en el espejo en el restaurante. 465 00:41:46,482 --> 00:41:48,741 Sí, sí! - ¡En serio! 466 00:41:48,861 --> 00:41:51,458 No tenía reflejo en el espejo. Sólo mamá o nada. 467 00:41:51,459 --> 00:41:53,260 Vamos, tenemos que salvarlo. 468 00:41:53,295 --> 00:41:57,258 Si un vampiro, ¿no supone que es más... mal? 469 00:41:57,498 --> 00:42:00,168 Está tratando de especificar que se enamora de él. 470 00:42:00,169 --> 00:42:03,016 Si usted se fue con él de buena gana, suya para siempre. 471 00:42:03,136 --> 00:42:05,730 Concierto Propustiæeš arruinar mi reunión. 472 00:42:05,731 --> 00:42:08,054 Si no hacemos algo, mamá reventado. 473 00:42:08,294 --> 00:42:11,936 Si no me creen! - Bueno, yo no lo creo. 474 00:42:11,937 --> 00:42:15,852 ¿Qué pasa si estoy en lo cierto? Eels, te necesito. 475 00:42:18,131 --> 00:42:22,569 Te odiamos, lo sabes. - No me importa. 476 00:42:27,727 --> 00:42:32,485 El restaurante es un excelente, gracias. - Gracias. ¿Vamos? 477 00:42:32,645 --> 00:42:36,294 Hay más? - Por supuesto. Y cada vez es mejor. 478 00:42:36,295 --> 00:42:38,163 Aceptar. ¿A dónde vamos? 479 00:42:38,403 --> 00:42:44,041 Pensé encontramos a alguien lugar tranquilo y disfrutar de la hermosa noche. 480 00:42:44,161 --> 00:42:47,520 ¿Por qué un paseo? ¿Qué opinas? 481 00:42:48,839 --> 00:42:53,358 No, no inventar. Sé que parece una locura. 482 00:42:53,518 --> 00:42:55,677 Aceptar. Vamos. Se pusieron en camino. 483 00:43:13,191 --> 00:43:20,028 De ninguna manera! No puede ser... 484 00:43:20,148 --> 00:43:25,146 De ninguna manera. - Gané! 485 00:43:25,306 --> 00:43:28,425 De ninguna manera. - No. Tengo ocho. Ver. 486 00:43:28,545 --> 00:43:31,984 ¿Quieres jugar otra vez? - No. Ahora me tengo que ir a la cama. 487 00:43:33,463 --> 00:43:36,582 Bueno. Buenas noches. 488 00:43:36,702 --> 00:43:39,221 Absolutamente. 489 00:43:42,460 --> 00:43:46,298 Absolutamente. De ninguna manera. 490 00:43:51,816 --> 00:43:55,535 ¿Tienes Malachai Van Helsing? - Si usted tiene un buen día. 491 00:43:59,014 --> 00:44:00,837 ¿Te conozco? 492 00:44:00,838 --> 00:44:04,172 Te vi en la tienda . Usted quiere en? 493 00:44:04,292 --> 00:44:07,251 Es mejor que quedarse fuera. - Está bien. 494 00:44:07,411 --> 00:44:09,435 He leído todo sobre usted. 495 00:44:09,436 --> 00:44:12,809 Os he llamado, para que lo sepas. 496 00:44:12,844 --> 00:44:15,328 Absolutamente. - Oye, Tiffany. 497 00:44:15,568 --> 00:44:18,926 Esta es Malachai Van Helsing. Es un cazador de vampiros. 498 00:44:18,961 --> 00:44:22,285 Vampire hunter? - Está bien, lo llamé. 499 00:44:22,525 --> 00:44:26,048 Taylor, tienes que ir a la cama. Fondo marino. 500 00:44:26,049 --> 00:44:27,923 Bueno. - Bueno. 501 00:44:28,043 --> 00:44:33,921 ¿Quieres una galleta? - No, gracias. - Mamá los hizo. Odliena son. 502 00:44:34,041 --> 00:44:38,359 Spremiæu para más tarde. El tipo que me llamaste... 503 00:44:38,599 --> 00:44:41,295 Está conocí a vuestra madre anoche en el mercado? 504 00:44:41,296 --> 00:44:43,338 Sí, pero Dimitri no es un vampiro. 505 00:44:43,498 --> 00:44:45,797 Adam realizó una cuchara de prueba. 506 00:44:47,716 --> 00:44:50,475 ¡Oh, no! 507 00:44:50,715 --> 00:44:54,434 Así que volvieron. - Cuando volviste? 508 00:44:54,554 --> 00:44:57,602 Mi hermano y hermana. En la caza de vampiros. 509 00:44:57,603 --> 00:45:00,311 ¿Por qué harías una cosa así? 510 00:45:00,431 --> 00:45:03,070 Mi mamá está con él. 511 00:45:04,990 --> 00:45:07,143 ¿Tiene alguna idea de dónde se fueron? 512 00:45:07,144 --> 00:45:09,988 En un Renfield, algo así. 513 00:45:10,148 --> 00:45:13,600 Y después de ir a bailar. - Bueno. Gracias. 514 00:45:13,601 --> 00:45:15,746 ¡Espera! Quiero darle. 515 00:45:15,906 --> 00:45:18,665 Lo siento, chico, pero yo trabajo solo. 516 00:45:20,584 --> 00:45:22,983 Esa es mi mamá. - Demasiado peligroso. 517 00:45:23,103 --> 00:45:27,422 Puedo ayudar. - No, no y punto puede. 518 00:45:35,699 --> 00:45:38,338 Vampire hunter? 519 00:45:47,694 --> 00:45:50,556 No puedo creerlo. 520 00:45:50,557 --> 00:45:54,172 Este lugar todavía está aquí. 521 00:45:54,292 --> 00:45:58,730 Tenemos que ir por dentro. - ¿Quieres adentro? - Usted ha dicho que quiere bailar. 522 00:45:58,970 --> 00:46:02,292 ¿No te encanta rockabilly? 523 00:46:02,293 --> 00:46:06,167 Por supuesto que sí. 524 00:46:07,127 --> 00:46:10,806 ¿Así que quieres bailar? Vamos entonces. 525 00:46:10,966 --> 00:46:15,004 ¿Amas a los niños y la música rockabilly. Debo estar soñando. 526 00:46:23,801 --> 00:46:25,700 Vamos. 527 00:47:07,225 --> 00:47:10,344 ¿Ahora qué? - Pokušaæu Para separar la madre de Demetrio. 528 00:47:12,503 --> 00:47:16,941 Tal vez a salir. - Y, ¿cómo ir por dentro? 529 00:47:21,740 --> 00:47:24,139 Cuidado con las bicicletas. 530 00:48:07,323 --> 00:48:10,402 ¿Cómo estás, Bob? - Soy Jim. 531 00:48:10,562 --> 00:48:14,840 Sí, eso es correcto. Ellos me dijeron qué. - ¿Quién dijo eso? 532 00:48:15,000 --> 00:48:18,719 Algunas de las chicas dijeron que no que Jim no sabe bailar... 533 00:48:18,839 --> 00:48:24,237 Es un perdedor... y cosas similares. - Constantemente bailo. 534 00:48:24,357 --> 00:48:27,476 Sí, pero ahora está de pie solo. 535 00:48:27,596 --> 00:48:31,794 Y ella allí, parece bailar con nadie. 536 00:48:31,914 --> 00:48:36,832 Así que .. Como si ellos no tienen ni idea. 537 00:48:39,111 --> 00:48:42,110 Lo sentimos, chico. - Hasta luego. 538 00:48:52,906 --> 00:48:56,385 Hola, soy Jim. ¿Te gusta bailar? 539 00:48:58,664 --> 00:49:03,822 Esto me invitó a bailar. - No me importa. 540 00:49:03,942 --> 00:49:08,261 Pero no vas a ir? 541 00:49:08,861 --> 00:49:10,900 ¿Qué? 542 00:49:18,697 --> 00:49:21,816 Parece cambiar de opinión. 543 00:50:12,077 --> 00:50:14,357 Gire a la izquierda. 544 00:50:20,594 --> 00:50:22,408 ¿Qué estás haciendo aquí? 545 00:50:22,409 --> 00:50:26,952 Me metí a través ventana. Gire a la izquierda aquí. 546 00:50:27,072 --> 00:50:29,662 Taylor, tienes que salir. 547 00:50:29,663 --> 00:50:31,534 No me puedes dejar la calle. 548 00:50:31,569 --> 00:50:34,785 No puedes conmigo. Me voy a la caza de una de carne y hueso... 549 00:50:34,786 --> 00:50:36,630 Vampiro Muerto. ¿Entiendes? 550 00:50:36,631 --> 00:50:39,028 No es mi mamá, ¿entiendes eso? 551 00:50:39,188 --> 00:50:42,930 Lo siento, pero no puedo tomar . Te llevaré a casa. 552 00:50:42,931 --> 00:50:45,665 No puedes, eres responsable de mí. 553 00:50:51,903 --> 00:50:56,821 Está bien, pero tienes que trabajar como digo. 554 00:50:57,061 --> 00:50:59,154 Si usted dice que es demasiado peligroso... 555 00:50:59,155 --> 00:51:02,579 Entonces es demasiado peligroso. Ya veo. - El cinturón de seguridad. 556 00:51:04,019 --> 00:51:08,697 ¿Qué es esto? 557 00:51:11,936 --> 00:51:16,214 Hola, soy. A que no adivinas dónde estoy. 558 00:51:22,132 --> 00:51:26,930 Escucha esto. Antes mayoría de ustedes nunca han escuchado de rockabilly 559 00:51:27,050 --> 00:51:31,129 Había una banda de chicas que desgarrando el lugar aparte... Vaquera azules. 560 00:51:31,249 --> 00:51:32,994 Increíble. 561 00:51:33,029 --> 00:51:35,567 Me dijeron que el uno de ellos esta noche. 562 00:51:35,807 --> 00:51:38,712 Si usted no es lo suficientemente fuerte y dar una buena ronda de aplausos, de seguro 563 00:51:38,713 --> 00:51:41,565 'll Haga palanca hacia fuera. Salir Lynette, por los viejos tiempos. 564 00:51:54,880 --> 00:51:57,279 ¿Te acuerdas de «Tal vez»? 565 00:52:48,380 --> 00:52:54,138 Hey, no puedes estar aquí. - Es mi mamá. 566 00:52:54,378 --> 00:52:59,296 ¿En serio? Lynette Hansen tu mamá? Eres un chico con suerte. 567 00:52:59,536 --> 00:53:03,735 Pero usted todavía tiene que esperar fuera. - Sólo soy... 568 00:53:03,975 --> 00:53:09,013 Hay un tipo que vigila mi mamá. De hecho la persigue. 569 00:53:09,133 --> 00:53:14,251 El está aquí? - Sí. Ahí está. 570 00:53:14,411 --> 00:53:16,930 Nos preocupa. 571 00:53:17,050 --> 00:53:20,169 Usted quiere echarlo? - Usted haría eso? 572 00:53:20,289 --> 00:53:23,887 Para Lynette Hansen? Todo. 573 00:53:44,280 --> 00:53:47,279 Hey, amigo. 574 00:53:48,598 --> 00:53:52,557 Acabó la fiesta. Obtener sacarlo. 575 00:53:55,556 --> 00:53:59,154 Mi hermano está obsesionado esta historia sobre vampiros. 576 00:54:05,872 --> 00:54:08,511 Me quedo aquí. 577 00:55:08,009 --> 00:55:12,568 Estamos demasiado tarde, ¿no? - Hemos hecho más que empezar. 578 00:55:12,688 --> 00:55:15,647 Todavía no ha terminado. 579 00:55:17,846 --> 00:55:21,564 Él dijo que iba a ir al baile. - Dancing? 580 00:55:21,684 --> 00:55:24,461 ¿Dónde estarías aquí fue al baile? 581 00:55:24,462 --> 00:55:29,122 ¿Cómo sé, estoy tan solo 8 años de edad. - Eso es correcto. 582 00:55:53,593 --> 00:55:57,191 ¿Qué pasó? Cómo - entrado re Dimitri? 583 00:55:57,311 --> 00:56:00,790 Estaba caminando por la pared. 584 00:56:00,910 --> 00:56:05,468 ¿Es algo de vampiros? - Sí, lo es. 585 00:56:05,708 --> 00:56:08,107 Dimitri es un vampiro. - Me temo que sí. 586 00:56:08,227 --> 00:56:12,066 ¿Qué hará que se muerde la mamá. - Si se les deja solos. 587 00:56:12,186 --> 00:56:15,903 Bueno. Estoy juego. ¿Qué hacemos ahora? 588 00:56:15,904 --> 00:56:19,503 ¿Qué pasa con la moto? 589 00:56:19,623 --> 00:56:22,502 El lo hizo. Bare manos. 590 00:56:25,741 --> 00:56:30,179 Mamá! - ¡Mamá! 591 00:56:32,219 --> 00:56:35,697 Hemos terminado! ¡Por supuesto! 592 00:56:35,937 --> 00:56:42,415 Hombre! Pensé que nadie no recuerda Vaquera azules . 593 00:56:42,535 --> 00:56:47,693 ¿Puede usted creer que yo cantaba 15 años. ¿Qué hago? 594 00:56:48,293 --> 00:56:52,715 Excelente Sonabas. ¿Está teniendo un buen momento? 595 00:56:52,750 --> 00:56:56,152 ¿Es una broma? Me gustaría que esto dure para siempre. 596 00:56:56,153 --> 00:56:58,129 Eso se puede arreglar. 597 00:56:58,249 --> 00:57:02,328 Sé a dónde vamos. - En un lugar tranquilo? 598 00:57:02,448 --> 00:57:04,347 ¿Cómo no? Gire a la izquierda aquí! 599 00:57:04,487 --> 00:57:06,345 Estas cosas siempre suceden a la buena 600 00:57:06,380 --> 00:57:08,204 Chicos en películas sobre el Conde Krelskom. 601 00:57:08,239 --> 00:57:11,324 Lo que vamos, genio? 602 00:57:12,910 --> 00:57:16,242 En la película, el conde Krelski estar a solas con una mujer. 603 00:57:16,482 --> 00:57:20,447 Como «Ven a mi castillo, muñeca, y yo te mostraré milagros invisible». 604 00:57:20,448 --> 00:57:22,340 Y cae a eso? 605 00:57:22,480 --> 00:57:25,479 No suena como una madre. - Exactamente. 606 00:57:25,719 --> 00:57:28,922 Además, quiere a ella le gusta, ¿no? 607 00:57:28,923 --> 00:57:31,917 En este caso, tomará donde quiere ir. 608 00:57:32,077 --> 00:57:34,383 No es el hombre, que es un vampiro. 609 00:57:34,384 --> 00:57:37,595 No me importa, incluso si yo era Frankenstein. 610 00:57:37,715 --> 00:57:40,234 Todos los hombres son iguales. 611 00:57:40,474 --> 00:57:43,952 Así que, ¿dónde estaría mamá quiere ir? 612 00:57:46,711 --> 00:57:48,515 Festival de la cosecha! 613 00:57:48,516 --> 00:57:52,229 Pero es ocho kilómetros de distancia. 614 00:57:57,987 --> 00:58:00,626 No hay problema. Dame el teléfono. 615 00:58:09,863 --> 00:58:13,643 Así que él es un vampiro. ¿Y qué te impulsa? El coche de un hombre muerto? 616 00:58:13,644 --> 00:58:16,700 No sé. Algunos autos deportivos enojado. 617 00:58:16,820 --> 00:58:20,899 Pero es importante ir a buscar a mi mamá. - Tan pronto como el concierto ha terminado. 618 00:58:21,139 --> 00:58:26,537 Olvídate concierto! - Derecho! 619 00:58:28,936 --> 00:58:31,815 Muy bien, chicos. Empieza la diversión. 620 00:58:48,849 --> 00:58:53,247 Dafa, tienes que ayudarnos. - Lo siento, tenemos que ir. 621 00:58:54,007 --> 00:58:57,006 Boomer Vamos, un debe vender un boleto extra. 622 00:58:57,246 --> 00:59:02,044 No, voy a festival de la cosecha con las anguilas. 623 00:59:02,883 --> 00:59:06,562 Así que, ¿vas a ayudarnos? - No. 624 00:59:06,722 --> 00:59:12,480 Que Eels, ir a un perro caliente? - De ninguna manera. 625 00:59:12,600 --> 00:59:15,959 Lijo, que hacen que no esté disponible? - Cállate, Boomer. 626 00:59:17,518 --> 00:59:19,739 No, te callas, Adán. Teníamos un trato. 627 00:59:19,740 --> 00:59:23,476 Usted recibe un pase para el concierto, y yo reunirse con su hermana. 628 00:59:27,474 --> 00:59:30,074 Bueno, no hay trato. 629 00:59:30,233 --> 00:59:34,552 Pensé que eras mi amigo. - Lo hice. - Derecho. 630 00:59:34,672 --> 00:59:37,431 Eels, espere. 631 00:59:39,350 --> 00:59:41,269 Vamos, Eels, espera! 632 00:59:43,789 --> 00:59:48,187 No puedo creerlo. Eres tan egoísta... 633 00:59:48,347 --> 00:59:52,400 Prometiste esta reunión de puta conmigo. Debido entradas para conciertos. 634 00:59:52,401 --> 00:59:55,424 No lo digas a nadie. También hemos hecho y atractivo. 635 00:59:55,664 --> 01:00:00,302 Y fue su idea. - Eels, sé que es malo. 636 01:00:00,342 --> 01:00:04,279 La situación era entonces diferente. Yo era diferente. 637 01:00:04,280 --> 01:00:06,180 Era por la tarde. 638 01:00:06,340 --> 01:00:11,858 Aprendí que si no respetas el hecho esencial, todo puede desmoronarse. 639 01:00:12,098 --> 01:00:15,217 Lo sé, lo siento. 640 01:00:20,975 --> 01:00:24,454 Está bien, vamos a ir. Pero sigues siendo el aro. 641 01:00:29,972 --> 01:00:32,731 Apuesto a que el coche de este vampiro. 642 01:00:44,366 --> 01:00:46,172 Hay un millón de personas. 643 01:00:46,207 --> 01:00:49,285 Eso es bueno. Mientras en la multitud, mami es seguro. 644 01:00:49,405 --> 01:00:52,403 ¿Cómo nos encontramos? - Sugerir dispersarse. 645 01:00:52,523 --> 01:00:55,402 No quiero estar solo hacer frente a Dimitri. 646 01:01:04,999 --> 01:01:08,358 Si usted los encuentra, llámame. Te llamaré, si la encuentro. 647 01:01:08,478 --> 01:01:13,156 A su vez a Canal 3. Ahora vamos a ir a buscar a tu madre. 648 01:01:13,396 --> 01:01:17,594 ¿Cómo puedo saber por dónde empezar? - Es mamá. Ella creció. 649 01:01:26,951 --> 01:01:29,150 Eels, ¿cómo estás? 650 01:01:29,151 --> 01:01:33,548 El panorama lo veo todo desde aquí. 651 01:01:33,668 --> 01:01:37,707 ¡Genial! Adam, veo ellos! Descendido desde el carrusel. 652 01:01:40,506 --> 01:01:42,405 Los veo. 653 01:01:42,545 --> 01:01:46,624 ¿No era eso divertido? - Todo es diversión, toda la noche. 654 01:01:46,864 --> 01:01:49,908 Ahora es el momento de que todos esto atrás. 655 01:01:49,909 --> 01:01:51,722 ¿Qué estás hablando? 656 01:01:51,782 --> 01:01:57,780 Estoy hablando de la eternidad, Lynette. - Reduzca la velocidad, vaquero. 657 01:01:58,019 --> 01:02:01,286 Esta noche fue genial. Me siento como que he conocido otra vez 658 01:02:01,287 --> 01:02:04,497 Viejo amigo que pensé que no voy a ver. 659 01:02:04,737 --> 01:02:06,622 Me alegro de que te sientas así. 660 01:02:06,623 --> 01:02:09,055 Muestra la profundidad de nuestra relación. 661 01:02:10,135 --> 01:02:12,974 No te digo, sino más bien para sí mismos. 662 01:02:15,173 --> 01:02:19,492 Bueno... sentirá y algo atractivo para mí? 663 01:02:20,811 --> 01:02:25,489 Lo siento, Dimitri, algunas personas simplemente no encajan. 664 01:02:25,609 --> 01:02:31,487 Sí, Excelentes lo pasamos muy bien, pero el con quien quiero ser, no te... 665 01:02:33,443 --> 01:02:35,446 Vamos al autiæe en colisión? 666 01:02:35,686 --> 01:02:38,205 No se puede. 667 01:02:40,604 --> 01:02:44,083 No me gusta este lugar. No me gusta esta música campesina. 668 01:02:44,203 --> 01:02:48,641 Estoy cansado y hambriento. Es hora de que nos vamos a casa. 669 01:02:50,320 --> 01:02:54,359 Adam, ¿qué está pasando? - Algo está mal. 670 01:02:54,399 --> 01:02:56,798 Entonces hacer algo. 671 01:02:57,638 --> 01:03:00,637 ¿Qué estás haciendo? - Mírame a los ojos. 672 01:03:01,716 --> 01:03:06,155 No me puedes desafiar. Eres mía, Lynette. 673 01:03:20,189 --> 01:03:23,908 Hola, Adam. Mirando para mí? 674 01:03:26,427 --> 01:03:28,466 Let me down. Date prisa! 675 01:03:31,465 --> 01:03:35,424 ¿Qué estás haciendo aquí? - Quiero dejar a mi madre sola. 676 01:03:35,544 --> 01:03:39,362 Pero Adán, que no entiendo. Me invitaste. 677 01:03:39,363 --> 01:03:41,182 Eso no es cierto. 678 01:03:41,302 --> 01:03:44,089 ¿No enviar e-mail? 679 01:03:44,090 --> 01:03:46,340 Usted VuèjiOtrov? 680 01:03:46,580 --> 01:03:53,177 Sí, lo sé. Todos los buenos vampiros nombres ya se toman... adolescentes. 681 01:03:54,017 --> 01:03:57,616 Escúchame con atención, no voy a repetir. 682 01:03:57,856 --> 01:04:00,707 Déjame hacer lo que vine a hacer. 683 01:04:00,708 --> 01:04:03,973 Usted nunca va a hacer mi mamá caída en amor con usted. 684 01:04:04,093 --> 01:04:08,532 Tal vez tengas razón, pero los deseos de su madre ya no importante. 685 01:04:08,652 --> 01:04:14,050 Tu madre es ahora el mío. Ambos babeo 12 años de edad, no hay nada que puedas hacer. 686 01:04:14,290 --> 01:04:18,008 Tengo 13 años de edad. - Yo soy un vampiro. 687 01:04:21,847 --> 01:04:27,005 Si quieres seguir con vida, recordar eso. 688 01:04:33,483 --> 01:04:38,641 Vamos, Lynette, nos vamos. - Sí, lo estamos. 689 01:04:45,238 --> 01:04:48,917 ¿Qué es? ¿Dónde está tu mamá? - Se fueron. 690 01:04:49,077 --> 01:04:51,716 Tengo que seguirlos! - ¿Y luego qué? 691 01:04:53,036 --> 01:04:56,174 No se puede renunciar. - Me atrapó. 692 01:04:56,209 --> 01:04:58,294 Dijo que estábamos muertos, si vamos a ellas. 693 01:04:58,414 --> 01:05:02,135 Y si no vamos? ¿Cuál será mi madre? 694 01:05:02,136 --> 01:05:04,191 Lo intentamos todo. 695 01:05:04,791 --> 01:05:09,469 Nada de lo que no hemos tratado. Acabamos molestarlo, pero no ayuda. 696 01:05:10,429 --> 01:05:14,268 Anguilas, que es un vampiro. - Y esta es nuestra familia, Adán. 697 01:05:15,947 --> 01:05:18,766 Como usted ha dicho sobre el estacionamiento, a veces tienes que 698 01:05:18,767 --> 01:05:21,705 Intenta cosas, si quieres mantenerlos juntos. 699 01:05:21,825 --> 01:05:24,824 Vamos, eres un maestro de monstruos. 700 01:05:26,383 --> 01:05:29,186 Seguramente él la llevó a su guarida. 701 01:05:29,187 --> 01:05:31,062 ¿Seguro? 702 01:05:31,182 --> 01:05:35,580 Eso sería «Vengar Conde Krelskija». 703 01:05:35,740 --> 01:05:38,798 Nos dijo donde vive, ¿recuerdas? 704 01:05:38,799 --> 01:05:41,378 Antigua casa cerca de un lago! 705 01:05:41,498 --> 01:05:43,857 Vamos, tomar un taxi. 706 01:05:45,336 --> 01:05:47,855 Aquí y gracias. 707 01:05:57,875 --> 01:06:01,078 Excelente! 708 01:06:05,009 --> 01:06:09,807 Esto es lo que pienso. Sabemos que no son de la noche. 709 01:06:10,047 --> 01:06:15,445 Bailando Tal vez, tal vez no. No sé dónde están. 710 01:06:15,565 --> 01:06:18,519 Pero sabemos a dónde van. - ¿Dónde está? 711 01:06:18,520 --> 01:06:20,963 De vuelta en su casa. 712 01:06:21,083 --> 01:06:22,916 ¿Y sabes dónde está? 713 01:06:22,917 --> 01:06:25,282 Pensé que mi puedo ayudar con eso. 714 01:06:25,522 --> 01:06:30,560 Le gusta casa muy grande, antigua villa. Suena Sabías qué? 715 01:06:31,879 --> 01:06:36,438 Además del lago. Hay toda la vieja casa. 716 01:06:36,473 --> 01:06:39,317 ¿Cómo llego allí? - Justo a la derecha. 717 01:06:50,353 --> 01:06:52,887 Este guiso... mamá hizo? 718 01:06:55,614 --> 01:06:57,670 Yo no vivo con mi mamá. 719 01:06:58,750 --> 01:07:04,268 Entonces, ¿dónde vives? - En el hotel. De hecho, varios hoteles. 720 01:07:05,707 --> 01:07:09,666 Sándwiches de Usted mamá, Taylor? - Mi mamá lo hace todo. 721 01:07:20,941 --> 01:07:23,366 ¿Seguro que desea salir? 722 01:07:24,908 --> 01:07:27,859 Sí, este es el lugar. 723 01:07:29,458 --> 01:07:32,217 Como quieras. 724 01:07:32,337 --> 01:07:37,016 Ya sabes... sobre el envío de e-mail Los extraños? - ¿Sí? 725 01:07:37,136 --> 01:07:40,254 Bueno, tenías razón. 726 01:07:43,493 --> 01:07:48,052 Adam, quiero que sepas que no importa lo que pase, seguimos siendo una familia. 727 01:07:48,171 --> 01:07:52,850 Aunque seguimos siendo solo tú, yo y Taylor. Seguimos siendo una familia. 728 01:07:52,970 --> 01:07:57,168 ¿Qué estás hablando? Tenemos que salvar a mi mamá. 729 01:07:59,927 --> 01:08:03,886 Ya sabes... No me importa lo que digan los demás. 730 01:08:04,845 --> 01:08:08,884 Eres un buen - Gracias, anguilas. Así que eres tú. 731 01:08:17,441 --> 01:08:21,759 Creo que todavía no estamos aquí. - Yo no estaría tan seguro, anguilas. 732 01:08:26,557 --> 01:08:28,837 ¿Qué? 733 01:08:30,996 --> 01:08:32,998 Necesitamos encontrar maleta Dimitrie. 734 01:08:33,448 --> 01:08:37,080 ¿Por qué? - Es lo suyo. Hay dormido. 735 01:08:37,713 --> 01:08:40,142 Si usted toma su maleta, no va a tocar a tu mamá. 736 01:08:42,116 --> 01:08:46,309 Separamos, me voy anteriormente, y en la planta baja. 737 01:08:46,310 --> 01:08:48,629 No, estás abajo y yo arriba. 738 01:08:51,988 --> 01:08:56,547 'D mejor tanto subir. 739 01:09:13,820 --> 01:09:19,458 Es más grande de lo que pensaba. - ¿Qué hacemos? 740 01:09:19,698 --> 01:09:22,459 ¿Te acuerdas de cuando tomó el mando a distancia 741 01:09:22,460 --> 01:09:25,576 Y lo mantiene en su habitación? - Sí... 742 01:09:25,696 --> 01:09:28,190 Cómo hice le das la espalda? 743 01:09:28,191 --> 01:09:30,614 Me robaste el móvil. - Eso es correcto. 744 01:09:30,734 --> 01:09:36,252 Un móvil es... un adolescente, el mismo que el vampiro ataúd. 745 01:09:37,092 --> 01:09:38,904 Una madre es remota! 746 01:09:38,905 --> 01:09:42,610 Sí, pantalones elegantes. Ahora ayudar a conseguir que ahí abajo. 747 01:09:45,369 --> 01:09:50,007 OK, él simplemente desapareció similitudes entre móvil y maletas. 748 01:09:53,766 --> 01:09:56,365 Sólo un poco. 749 01:10:05,041 --> 01:10:09,240 Lake. Perfecto. Vamos, usted lo empuja por la ventana. 750 01:10:20,276 --> 01:10:23,155 Está bien, vamos a ir. 751 01:10:27,713 --> 01:10:30,380 Con eso vamos a encontrar Dimitri? 752 01:10:30,381 --> 01:10:33,231 Él nos guiará en la dirección correcta. 753 01:10:58,662 --> 01:11:01,421 Adam! Está llegando! 754 01:11:01,541 --> 01:11:04,540 Llevamos esto rápidamente. 755 01:11:33,809 --> 01:11:38,487 Escucharlos. Los hijos de la noche. 756 01:11:38,607 --> 01:11:41,246 Música para mis oídos. 757 01:11:59,720 --> 01:12:03,878 Bienvenido a tu nueva casa, querido. 758 01:12:07,517 --> 01:12:10,396 Gente... 759 01:12:12,435 --> 01:12:14,714 Adán. 760 01:12:15,914 --> 01:12:19,272 Espera aquí un minuto, por favor. 761 01:12:48,422 --> 01:12:51,301 Eso fue rápido. Vaya, ocultar. 762 01:12:51,336 --> 01:12:54,180 ¿Qué vas a hacer? - Sólo tienes que ir. 763 01:12:54,300 --> 01:12:57,778 Hey, Dimitri! ¿Buscas algo? 764 01:13:16,611 --> 01:13:21,530 Dame mi maleta! 765 01:13:22,489 --> 01:13:24,388 ¿Por qué no vienes a por ella? 766 01:13:24,389 --> 01:13:27,887 ¿Qué estoy hablando? Los vampiros no pueden cruzar el agua. 767 01:13:28,007 --> 01:13:34,725 A menos que sea en un ataúd, pero su maleta está aquí. Lástima. 768 01:13:36,044 --> 01:13:39,993 ¿De verdad crees puedes jugar conmigo? 769 01:13:39,994 --> 01:13:44,201 No es un juego. Y el sol sale por el sexto 770 01:13:46,600 --> 01:13:50,199 Aceptar. ¿Qué quieres? - Un comercio justo. 771 01:13:50,439 --> 01:13:54,758 Mi mamá en su maleta. 1: 1. 772 01:13:58,596 --> 01:14:00,635 No. Tengo una idea mejor. 773 01:14:03,154 --> 01:14:06,633 Tu hermana a cambio de la maleta. 774 01:14:06,873 --> 01:14:12,151 No lo hagas. - Èelsi Es demasiado joven para ser mi reina. 775 01:14:12,271 --> 01:14:16,350 Pero sería hermosa princesa vampiro. ¿No crees? 776 01:14:16,590 --> 01:14:20,548 Sólo tengo que quedarme aquí hasta mañana. 777 01:14:26,546 --> 01:14:31,824 ¿Hola? Peter, estoy un poco ocupado. - Dame eso! 778 01:14:37,582 --> 01:14:41,061 Aceptar. Quédate ahí todo el tiempo que quieras. 779 01:14:41,900 --> 01:14:44,329 Cuando finalmente doveslaš atrás 780 01:14:44,330 --> 01:14:48,378 No solo podrás huérfano, sino también un hijo único. 781 01:14:48,618 --> 01:14:53,536 Está bien, deténgase. Si vuelvo, pustiæeš es? 782 01:14:53,656 --> 01:14:59,414 Olvídate de mí, Adán. - Si vuelves, lo dejaré. 783 01:15:01,453 --> 01:15:03,492 Bueno, espera. 784 01:15:16,088 --> 01:15:19,327 Usted tiene que permanecer aquí y mantenerlo así. 785 01:15:20,886 --> 01:15:24,125 Vuelvo. - Espera, quiero! 786 01:15:24,245 --> 01:15:28,883 No esta vez. - Pero usted dijo que podía hacer para ayudar. 787 01:15:29,043 --> 01:15:33,601 ¿Me ayudarás por 'll quedas aquí. ¿Todo bien? 788 01:15:57,593 --> 01:16:00,951 Bueno. Todo está en su lugar. 789 01:16:02,751 --> 01:16:07,826 No vamos a renunciar. - Pero, Adán, nos pusimos de acuerdo. 790 01:16:09,708 --> 01:16:12,227 No puedo decir que me culpo. 791 01:16:12,347 --> 01:16:17,026 No estoy pensando en mantener mi parte del trato. ¿Cuál? 792 01:16:17,265 --> 01:16:21,064 Después de todo, ¿qué estamos preparados, ninguna posibilidad. Deja ellos. 793 01:16:22,184 --> 01:16:24,703 Van Helsing. 794 01:16:32,260 --> 01:16:34,270 No puedo decir que me alegro. 795 01:16:34,305 --> 01:16:39,297 No, Van Helsing placer será mío. 796 01:16:55,292 --> 01:16:57,831 Que no se mantendrá. Vamos a tu madre fuera de aquí. 797 01:16:58,890 --> 01:17:01,762 Vamos, mamá, tenemos que ir. 798 01:17:01,763 --> 01:17:04,528 ¿Hay un truco para esto? 799 01:17:20,242 --> 01:17:24,441 Estaca de madera. ¡Qué conveniente! 800 01:17:40,995 --> 01:17:44,713 Que necesitaba para terminar en Budapest. 801 01:17:44,833 --> 01:17:47,432 Pero mejor tarde que nunca. 802 01:17:48,912 --> 01:17:52,751 Déjalo en paz. - Taylor, no lo hagas! 803 01:17:52,870 --> 01:17:55,629 Escucha hermano, Taylor. 804 01:17:58,508 --> 01:18:01,387 Dije que se vaya! 805 01:18:07,025 --> 01:18:11,584 ¿Me opone? Sólo tienes 8 806 01:18:11,704 --> 01:18:14,702 Ocho y medio. 807 01:18:16,142 --> 01:18:19,190 Sí, es un espíritu vampiro. En una sala llena de gente 808 01:18:19,191 --> 01:18:21,900 Vas quiere pelear con un niño de ocho años de edad. 809 01:18:22,140 --> 01:18:24,066 Buen trabajo. Un verdadero desafío. 810 01:18:24,067 --> 01:18:27,178 Impresioniraæeš todo en una reunión de vampiros. 811 01:18:28,018 --> 01:18:31,376 ¡Basta! ¿Qué pasa con esta familia? 812 01:18:31,616 --> 01:18:37,374 ¿No lo entiendes? Ustedes son los hijos, soy un vampiro. 813 01:18:37,614 --> 01:18:41,213 Yo tengo el poder. - Derecho! 814 01:18:45,171 --> 01:18:47,187 Eels, ayúdame. 815 01:18:48,188 --> 01:18:50,449 No se puede. 816 01:18:55,368 --> 01:18:57,887 Y él no te puede ayudar. 817 01:19:01,725 --> 01:19:04,724 Nadie puede ayudarte. 818 01:19:09,043 --> 01:19:14,321 Porque soy un vampiro! ¿Le ya es uno entender lo que eso significa? 819 01:19:14,441 --> 01:19:18,279 Mamá! - Mamá, ayúdame, por favor! 820 01:19:18,399 --> 01:19:23,317 Despierta, mamá! 821 01:19:23,437 --> 01:19:27,156 Mamá de poco ocupado. - Mamá, ayúdanos. 822 01:19:28,116 --> 01:19:34,473 Mamá, por favor, ayúdame. - Te necesitamos. 823 01:19:36,393 --> 01:19:40,847 Así que, ¿quién es el primero en línea? - ¡Mamá! ¡Ayuda! 824 01:19:48,628 --> 01:19:51,867 Usted! 825 01:20:06,742 --> 01:20:08,781 Linet! 826 01:20:22,336 --> 01:20:26,414 Quédate ahí! 827 01:20:30,133 --> 01:20:33,932 Clavos plateados. - ¡Mamá! 828 01:20:34,092 --> 01:20:39,250 Taylor! Usted me salvó. - No, nos salvaste. 829 01:20:39,490 --> 01:20:41,341 ¿Cómo liberarse del trance? 830 01:20:41,342 --> 01:20:44,388 No sé. Sólo cierto amor puede dar por terminado el trance vampiro. 831 01:20:44,528 --> 01:20:46,357 Eso fue todo, ¿verdad, mamá? 832 01:20:46,392 --> 01:20:50,765 Sí. Te quiero más que a nada. 833 01:20:52,565 --> 01:20:55,204 Hola. - Hola. 834 01:20:55,324 --> 01:21:00,122 Van Helsing. Casi nos conocimos. En el mercado. 835 01:21:00,242 --> 01:21:02,540 Lynette Hansen. 836 01:21:05,160 --> 01:21:08,095 ¿Es usted un verdadero Malachai Van Helsing? 837 01:21:08,096 --> 01:21:12,717 ¿Cuándo es un buen día. Han Met mi pareja Taylor Hansen. 838 01:21:12,957 --> 01:21:14,783 ¿Qué le pasa a este tipo? 839 01:21:14,784 --> 01:21:17,996 Tenemos que conseguir que en un lugar soleado. 840 01:21:18,235 --> 01:21:20,725 Primero vamos a echar a mi Caja fuerte en el Polo Sur 841 01:21:20,726 --> 01:21:22,554 Y en el verano vamos a traerlo de vuelta a Finlandia. 842 01:21:22,674 --> 01:21:25,553 El sol está fuera. Tengo hambre. 843 01:21:27,592 --> 01:21:30,451 Will con nosotros para el desayuno? 844 01:21:30,452 --> 01:21:34,190 Breakfast? ¿Por qué no. Por supuesto. 845 01:21:34,310 --> 01:21:36,478 No hice esas tortitas. 846 01:21:36,479 --> 01:21:38,530 ¿Tú los has probado con virutas de chocolate? 847 01:21:38,565 --> 01:21:40,706 Los tenemos. - Entonces tenemos una reunión. 848 01:21:40,741 --> 01:21:43,786 No digas la reunión. Nunca. - Mamá no va a las reuniones. 849 01:21:43,906 --> 01:21:45,753 Voy a salir. 850 01:21:46,290 --> 01:21:48,365 Simplemente no con los vampiros. 851 01:21:54,942 --> 01:21:59,740 (Ahora puedes dejarme salir estoy bromeando..)