1 00:00:07,549 --> 00:00:10,844 엄마와 뱀파이어의 데이트 2 00:01:26,628 --> 00:01:30,090 크렐스키 백작의 성에 잘 왔소 3 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 그녀를 풀어줘, 이 괴물! 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,764 바보 같으니 이 여자는 네 목소리를 못 들어 5 00:01:38,348 --> 00:01:42,102 네 소중한 마리아는 이제 내가 통제하니까 6 00:01:42,769 --> 00:01:45,396 마리아, 내 사랑 내게로 와 7 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 뱀파이어의 최면보다 우리 사랑이 더 강하잖아 8 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 나에게 와 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 나에게 와, 마리아 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 진정한 사랑이라 11 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 식상하기는 12 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 - 넌 한 가지를 잊었어, 크렐스키 - 아니, 빅터 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,052 잊은 건 바로 너야 14 00:02:16,928 --> 00:02:20,348 잘 들어, 밤의 소리를 들으면 15 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 네 영혼을 차갑게 식혀줄 노래가 들릴 테니까 16 00:02:33,778 --> 00:02:35,488 뛰어, 마리아! 뛰어! 17 00:02:38,658 --> 00:02:41,619 여보세요, 피터구나 네 전화 기다리고 있었어 18 00:02:41,786 --> 00:02:44,330 다른 데서 통화할래? 고마워 19 00:02:45,165 --> 00:02:46,332 "무음" 20 00:02:47,167 --> 00:02:49,252 뭐야, 이건 '크렐스키 백작의 복수'라고 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,672 아니거든, 첼시 핸슨의 복수야 22 00:02:58,469 --> 00:02:59,679 지금 뭐 해? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,641 아니, 그냥 멍청한 내 동생이 보는 뱀파이어 영화 소리야 24 00:03:04,976 --> 00:03:06,686 - 고작 인간인 네가… - 고작 인간인 네가… 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,229 - 내게 맞선다고? - 내게 맞선다고? 26 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 - 크렐스키 백작에게? - 크렐스키 백작에게? 27 00:03:10,190 --> 00:03:12,817 - 우리 사랑은 영원해 - 왜 내가 위층으로 가? 28 00:03:12,901 --> 00:03:14,527 위층에 가야 하는 건 애덤이야 29 00:03:22,702 --> 00:03:25,622 - 파멸을 각오하라 - 파멸을 각오하라 30 00:03:26,247 --> 00:03:27,457 네 파멸이나 각오해 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 얘들아, 늦어서 미안해 32 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - 애덤 - 엄마 33 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 봐주세요 방금 재밌어졌다고요 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 - 고마워요 - 뭘 35 00:03:41,095 --> 00:03:43,181 - 피터랑 통화하니? - 뻔하죠 36 00:03:43,306 --> 00:03:46,142 너 숙제 마친 다음에 전화하라고 피터에게 전해줄래? 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 끊어야겠어, 엄마 오셨어 38 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 안 돼 39 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 너 저 영화 보던 거 아니지? 40 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 애덤 형이 봐도 된댔어요 41 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 - 테일러는 괴물을 무서워하잖니 - 아니에요 42 00:04:00,531 --> 00:04:02,116 그냥 저 자리에 앉는 게 좋아요 43 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 네가 또 악몽 꿀까 봐 그래, 아들 44 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 바로 그거예요 '크렐스키 백작의 복수'를 보는 게 45 00:04:08,081 --> 00:04:11,084 테일러가 공포를 극복하는 데 효과적일 거라고요 46 00:04:11,417 --> 00:04:13,836 내가 알기론 저건 보호자의 지도가 필요한 영화야 47 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 내 지도를 따라야 한다는 말이지 부모 말이야 48 00:04:16,923 --> 00:04:18,258 뭐든 간에 49 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 엄마가 저녁 짓는 거 도와줄래? 50 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 - 네 - 그래 51 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 좋아, 너희 둘은 올라가서 숙제해, 당장! 52 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 - 엄마들이란 - 엄마들이란 53 00:04:29,852 --> 00:04:30,895 애들이란 54 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 뱀파이어들이란 55 00:04:32,855 --> 00:04:36,442 "드라큘라 인간의 피를 먹고 사는 흡혈박쥐!" 56 00:04:44,033 --> 00:04:45,159 "뱀파이어 사냥꾼" 57 00:04:49,622 --> 00:04:52,542 "미치광이인가 뱀파이어 사냥꾼인가" 58 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 멋지군 59 00:04:56,045 --> 00:05:00,133 "http://www.맬러카이반헬싱" 60 00:05:08,266 --> 00:05:10,768 "맬러카이 반 헬싱 뱀파이어 사냥꾼" 61 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 들어오세요 62 00:05:16,607 --> 00:05:19,485 - 잠깐 시간 있니? - 네, 숙제하고 있었어요 63 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 - 알려줄 게 있어 - 뭔데요? 64 00:05:25,700 --> 00:05:28,494 있지, 이혼하게 되면… 65 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 저기, 그거 아빠 청첩장이에요? 66 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 알고 있었어? 67 00:05:34,584 --> 00:05:37,253 네, 아빠가 지난 주말에 풋볼 경기에 데려갔을 때 말했어요 68 00:05:37,712 --> 00:05:40,256 - 네 동생이랑 누나는? - 둘 다 알아요 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 테일러가 반지를 든다던가 그런대요 70 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 몰랐어요? 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 몰랐어 72 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 할 말을 괜히 연습했구나 73 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 - 저녁은 10분 후면 준비돼 - 엄마? 74 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 엄마는 여전히 대박이에요 75 00:05:56,856 --> 00:05:58,566 - 그거 좋은 거니? - 네 76 00:06:00,068 --> 00:06:01,152 고맙다 77 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 토요일 밤에 올 거야? 78 00:06:08,576 --> 00:06:10,119 토요일 밤에 뭐 있는데? 79 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 제정신이야? 추수 감사제잖아 80 00:06:14,248 --> 00:06:16,250 글쎄, 아마 갈걸 81 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 아마? 82 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 장난해? 83 00:06:20,963 --> 00:06:23,007 '헤드리스 호스멘'이 공연할 거야 84 00:06:23,091 --> 00:06:25,718 그래, 근데 몇 주 전에 매진됐잖아 85 00:06:25,843 --> 00:06:27,095 내가 말 안 했나? 86 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 형이 표를 구할 수 있을 거 같대 87 00:06:31,432 --> 00:06:32,892 말 안 했어 88 00:06:33,267 --> 00:06:36,354 그렇구나, 형이 라디오 방송국에서 전화받는 일을 해 89 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 어쩌면 구할 수도 있다고 90 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 야, '어쩌면'이야 91 00:06:42,944 --> 00:06:44,028 수업 끝나고 보자 92 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 응, 나도 들었어 93 00:06:51,953 --> 00:06:53,037 수업 끝나고 봐 94 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 좋아, 숙제 얘길 해보자 95 00:07:01,671 --> 00:07:06,008 고작 1장짜리 작문이니까 모두 해왔으리라고 생각할게 96 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 반 친구들 앞에서 읽어볼 사람? 97 00:07:09,887 --> 00:07:12,765 매번 보는 얼굴들이구나 좋아, 손 내려 98 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 여러분, 이번엔 새롭게 해보자 99 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 한동안 못 들어본 목소리를 듣는 거야 100 00:07:20,898 --> 00:07:24,485 애덤 핸슨의 작문 '내가 가장 존경하는 사람' 101 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 다음에 하면 안 될까요? 102 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 아직 문제가 좀 있어요 흐름을 손봐야 해서요 103 00:07:32,618 --> 00:07:36,622 애덤, 그대로도 훌륭하게 흘러가리라고 봐 104 00:07:37,623 --> 00:07:39,041 네, 그렇죠 105 00:07:39,208 --> 00:07:40,710 "주간 비밀 뱀파이어 사냥꾼" 106 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 좋아요 107 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 '뱀파이어는 진짜인가?' 108 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 '진짜라고 믿는 사람들이 있다' 109 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 '뱀파이어가 땅 위를 걷는다면 어떨까?' 110 00:08:06,194 --> 00:08:07,445 '누가 막을 수 있을까?' 111 00:08:08,196 --> 00:08:10,948 '단 한 사람 맬러카이 반 헬싱이다' 112 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 '저명한 혈액학자이자' 113 00:08:13,201 --> 00:08:15,912 '성업 중이던 뉴욕의 병원을 버리고' 114 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 '인생을 바쳐 언데드를 사냥하는 사람이다' 115 00:08:19,499 --> 00:08:22,793 '반 헬싱 자신은 뱀파이어가' 116 00:08:24,003 --> 00:08:25,963 '우리 중에 있다고 믿는다' 117 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 네가 지어낸 거니? 118 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 아뇨, '주간 비밀'에 나왔어요 보이시죠? 119 00:08:33,262 --> 00:08:37,808 그러네, 오랑우탄이 키운 아기 기사 바로 옆에 말이야 120 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 그렇죠, 예 121 00:08:47,610 --> 00:08:50,196 야, 너 역사 수업 시간에 122 00:08:50,279 --> 00:08:52,281 '주간 비밀'을 꺼냈다면서? 123 00:08:52,615 --> 00:08:55,493 그래서? '주간 비밀'에 실린 걸 읽는다고 해서 124 00:08:55,576 --> 00:08:56,994 사실이 아닌 건 아니야 125 00:08:57,203 --> 00:09:00,540 실은… 좀 그래, 애덤 126 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 뭐래, 그래서 네 형하고는 어떻게 됐어? 127 00:09:03,709 --> 00:09:04,961 우리 공연 가는 거야? 128 00:09:06,921 --> 00:09:09,215 라디오 방송국? 헤드리스 호스멘? 129 00:09:11,175 --> 00:09:12,468 맞다 130 00:09:14,428 --> 00:09:16,013 형이 표를 못 구했어 131 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 백스테이지 출입증을 구했대! 132 00:09:20,101 --> 00:09:22,853 - 백스테이지 출입증? - 그래, 형이 운전할 거야 133 00:09:23,229 --> 00:09:24,522 8시에 데리러 갈게 134 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 저 왔어요, 엄마 135 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 이리 잠깐 와볼래? 136 00:09:53,342 --> 00:09:54,468 네, 그럼요 137 00:09:55,761 --> 00:09:58,639 - 무슨 일인데요? - 앉아 138 00:10:01,017 --> 00:10:03,853 방금 역사 가르치시는 크루슨 선생님과 통화했어 139 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 네가 숙제를 안 했고 140 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 '주간 비밀'에 실린 141 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 가짜 기사를 바탕으로 급조했다더구나 142 00:10:11,277 --> 00:10:13,821 우린 더 큰 그림을 볼 필요가 있어요, 리넷 143 00:10:13,904 --> 00:10:16,574 뭐라고? 언제부터 날 리넷이라고 불렀니? 144 00:10:16,866 --> 00:10:19,577 - 대화하려는 건데요, 전… - 넌 13살이야 145 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 대화 같은 건 하지 않아 146 00:10:21,287 --> 00:10:23,873 그리고 여기서 큰 그림은 난 숙제하라고 했는데 147 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 - 넌 안 했다는 거야 - 안 해도 다 알아요 148 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 아니, 넌 몰라 다 알기엔 넌 너무 어려 149 00:10:29,629 --> 00:10:33,007 - 전 아기가 아닌데요 - 그래, 하지만 어린애야 150 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 그리고 이 가족의 일원이지 이 가족의 규칙은 151 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 숙제를 하지 않은 사람은 외출 금지라는 거야 152 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 - 엄마! - 딱 걸렸네 153 00:10:41,265 --> 00:10:43,559 - 주말 동안만이야 - 더피가 헤드리스 호스멘 공연의 154 00:10:43,643 --> 00:10:46,479 - 백스테이지 출입증을 구했어요! - 더피는 숙제를 했길 바란다 155 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 아뇨, 더피가 제 것도 구했다고요 156 00:10:48,689 --> 00:10:50,024 부디 허락해 주시겠습니까? 157 00:10:50,107 --> 00:10:52,818 일생일대의 음악 공연에 참석하게 해주십시오 158 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 이번엔 번지르르한 말로 못 빠져나가 159 00:10:55,821 --> 00:10:58,240 미안한데 이건 나와 네 동생 사이의 일이야 160 00:10:58,783 --> 00:11:00,951 있죠, 엄마 말이 맞아요 난 외출 금지 당해도 싸요 161 00:11:01,035 --> 00:11:02,995 근데 이번 주말만 말고요 이렇게 해요 162 00:11:03,329 --> 00:11:06,332 주말 동안 외출 금지 대신 일주일 내내로 하는 거예요 163 00:11:06,457 --> 00:11:08,668 TV, 컴퓨터, 전부 다 금지고요 164 00:11:09,293 --> 00:11:11,754 근데 일요일부터 해요 어때요? 165 00:11:14,465 --> 00:11:15,716 제발요 166 00:11:16,258 --> 00:11:18,010 안됐지만 아까 말한 대로야 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,516 즐거운 주말 보내, 찌질아 168 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 있잖니, 첼시? 그 말 한 벌로 169 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 너도 외출 금지야 170 00:11:27,687 --> 00:11:30,356 하지만 엄마, 안 돼요 내일 밤에 피터랑 데이트 있어요 171 00:11:30,439 --> 00:11:32,692 너희 둘을 한 방에 가둬둘까 보다 172 00:11:32,775 --> 00:11:34,026 서로 잘 지내는 법을 배우겠지 173 00:11:51,627 --> 00:11:54,004 난 정말 천재야 174 00:11:57,299 --> 00:11:58,718 노크 안 해? 175 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 관둬, 엄마가 나도 외출 금지 시켰어, 기억나? 176 00:12:02,722 --> 00:12:04,557 그래, 근데 빠져나갈 방법이 있을 거 같아 177 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 무슨 꿍꿍이야? 178 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 봐, 내일 밤에 엄마가 데이트하게 만들면 179 00:12:11,856 --> 00:12:14,108 엄마는 외출할 거고 그러면 우리도 나가는 거야 180 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 우리가 집에 오고서 엄마가 집에 오는 거지 181 00:12:16,777 --> 00:12:19,780 난 콘서트에 가고 누나는 피터하고 외출해 182 00:12:19,864 --> 00:12:23,033 피터는 루저지만 그걸 엄마가 알 필요는 없지 183 00:12:23,826 --> 00:12:25,995 그래, 근데 엄마가 데이트한 지가… 184 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 아빠랑 갈라서고 한 번도 안 했어 185 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 맞지만 이 광고들 좀 봐 186 00:12:29,540 --> 00:12:30,583 "주간 비밀 개인 광고란" 187 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 엄마와 어울리는 사람이 여기 있을 거야 188 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 어떻게 내일이 되기 전에 그 사람한테 연락할 건데? 189 00:12:35,296 --> 00:12:38,340 왜 이러셔, 첼스 지금은 21세기잖아? 190 00:12:39,258 --> 00:12:41,260 여기 남자들 전부 이메일 주소를 남겼어 191 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 만난 적도 없는 사람에게 이메일 보내면 안 돼 192 00:12:44,263 --> 00:12:47,433 왜 안 돼? 채팅방의 변태도 아니잖아 193 00:12:47,767 --> 00:12:50,269 신문사에서 사전에 거른 사람들이라고 194 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 왜 난 내키지 않지? 195 00:12:54,190 --> 00:12:57,109 알았어, 어떤 남자를 찾아서 공공장소에서 만남을 꾸미든가 196 00:12:57,693 --> 00:13:00,488 피터에게 전화해서 주말 내내 집에서 197 00:13:00,571 --> 00:13:03,699 동생과 놀아줘야 한다고 말하든가 선택해 198 00:13:05,284 --> 00:13:06,368 이리 내 199 00:13:09,079 --> 00:13:10,372 좋아, 이 사람 괜찮다 200 00:13:10,998 --> 00:13:14,543 '다감하고 사려 깊은 남성 40세, 뛰어난 유머 감각' 201 00:13:14,668 --> 00:13:17,213 '세련된 취향, 느긋한 편 그리고…' 202 00:13:18,422 --> 00:13:19,715 '현재 투옥된 상태' 203 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 '투옥'이 뭐야? 204 00:13:22,885 --> 00:13:25,095 - 감옥에 있단 얘기야 - 안 좋네 205 00:13:26,847 --> 00:13:28,891 잠깐, '유럽 대륙의 신사' 206 00:13:29,475 --> 00:13:33,771 '잘생겼고 서글서글하며 정중함 보름달 아래 긴 산책을 즐김' 207 00:13:34,021 --> 00:13:36,690 '모험, 여행, 야생 동물과' 208 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 '결코 끝나지 않을 로맨틱한 밤을 염원하는 여성을 사랑함' 209 00:13:40,152 --> 00:13:42,822 '활짝 피어나길 기다리는 섬세한 꽃을 찾음' 210 00:13:43,948 --> 00:13:46,033 '이탈리아 음식과 터틀넥을 싫어함' 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 뭐 어때, 훌륭하네 좋아, 그럼… 212 00:13:50,704 --> 00:13:56,252 '울프스베인@네더링크.ro' 213 00:13:58,337 --> 00:13:59,338 좋았어 214 00:14:01,549 --> 00:14:06,011 '울프스베인 씨, 광고 봤습니다 우리 엄마와 만나시면 좋겠어요' 215 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 '놀래주려는 거니까 우리가 메일 쓴 얘긴 하지 마세요' 216 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 애덤, 첼시! 217 00:14:12,226 --> 00:14:16,230 '엄마는 8시에 6번가 푸드마스터에 있을 거예요' 218 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 저녁 다 됐다! 219 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 슈퍼? 어떻게 엄마가 슈퍼에 가게 만들지? 220 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 내 장단이나 맞춰줘 221 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 "발송 중 메일이 발송됐습니다" 222 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 새로운 메일이 왔습니다 223 00:15:01,191 --> 00:15:03,277 "새로운 메일이 왔습니다! 메일 읽기" 224 00:15:03,444 --> 00:15:05,279 "울프스베인 씨, 광고 봤습니다 우리 엄마와 만나시면 좋겠어요" 225 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 "놀래주려는 거니까 우리가 메일 쓴 얘긴 하지 마세요" 226 00:15:10,117 --> 00:15:12,661 얘들아, 외출 금지 당해서 속상한 건 알겠는데 227 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 세상이 끝난 것도 아니잖니 228 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 그게 아니고요, 엄마 그냥 생각이 나서요 229 00:15:18,667 --> 00:15:22,588 예전 우리 가족의 모습요 토요일 아침이 기억나요 230 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 팬케이크 먹던 거요 231 00:15:24,673 --> 00:15:26,467 행복했던 게 기억나네요 232 00:15:27,718 --> 00:15:31,180 엄마가 팬케이크 만들게! 팬케이크 믹스랑 달걀이랑 다 있어 233 00:15:31,388 --> 00:15:32,765 초콜릿 칩은요? 234 00:15:33,474 --> 00:15:34,850 없어 235 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 초콜릿 칩 팬케이크를 먹었던 게 기억나요 236 00:15:39,188 --> 00:15:40,606 그땐 참 행복했죠 237 00:15:43,984 --> 00:15:47,112 "푸드마스터" 238 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 애덤 형? 뱀파이어는 비가 와도 밖에 나올 수 있어? 239 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 그만해, 뱀파이어 얘기는 한마디도 더 안 듣고 싶어 240 00:15:52,660 --> 00:15:53,702 우리 집에선 금지야 241 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 너희 혹시… 242 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 그래, 맘대로 해 243 00:16:06,548 --> 00:16:08,300 좋아, 울프스베인이 있다면 우리가 찾을 거야 244 00:16:08,384 --> 00:16:09,843 델리 코너부터 찾아보고, 명심해 245 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 '정중, 서글서글 이탈리아 음식 싫어함' 246 00:16:19,061 --> 00:16:20,562 아빠에게 오렴 247 00:16:31,073 --> 00:16:32,282 제가 뭘 싫어하게요? 248 00:16:33,033 --> 00:16:35,202 이탈리아 음식은 딱 질색이에요 249 00:16:36,245 --> 00:16:37,538 아저씨는 어떠세요? 250 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 "스파게티" 251 00:16:41,500 --> 00:16:43,460 안녕히 가세요! 252 00:16:50,384 --> 00:16:54,555 4번 계산대에서 가격 확인해 주세요 253 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 정말 멋지네요 254 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 안녕하세요 255 00:17:22,750 --> 00:17:26,128 왠지 달빛 아래 긴 산책을 즐기실 분 같아 보이세요 256 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 - 제 말이 맞나요? - 그래 257 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 굉장한 여자분과 함께하는 기막힌 밤 말이에요 258 00:17:32,134 --> 00:17:33,510 "축 결혼기념일" 259 00:17:33,594 --> 00:17:36,138 결혼기념일 축하드려요 260 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 - 아니란 뜻이겠지 - 못 찾았어? 261 00:17:40,559 --> 00:17:42,061 누나는? 262 00:17:42,686 --> 00:17:44,813 정중하고 서글서글하고 세상 물정에 밝은 사람 263 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 그 사람이 다 지어낸 건가 봐 264 00:17:47,691 --> 00:17:49,318 아닐지도 몰라, 봐 265 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 - 저 사람이 딱이네 - 맞아, 가자 266 00:17:56,450 --> 00:17:57,993 - 다 됐니? - 실은, 아뇨 267 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 - 하나만 더 사면 돼요 - 그게 뭔데? 268 00:18:00,829 --> 00:18:03,040 글쎄요, 근데 이 근처에 있어요 269 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 네, 어서 가요 270 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 - 어이쿠, 죄송합니다 - 실례해요, 제가 죄송해요 271 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 - 못 봤네요 - 제 탓이에요 272 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 정말 사과드립니다 영구적인 손상은 없었겠죠 273 00:18:11,673 --> 00:18:13,801 괜찮아요, 그런 거 없어요 엄마, 저기… 274 00:18:13,926 --> 00:18:16,220 글쎄요, 이거 전부터 찌그러져 있었나요? 275 00:18:17,012 --> 00:18:19,098 운전면허증을 주고받아야 할까 봐요 276 00:18:20,641 --> 00:18:24,019 - 아뇨, 엄마, 저기에 정말… - 좀! 277 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 - 울프스베인은 어쩌고? - 무슨 일인지 모르겠어? 278 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 엄마가 호감을 표시하고 있잖아 279 00:18:30,400 --> 00:18:34,738 미쳤어? 저 남자는 미치광이야 여기가 주차장인 줄 안다고 280 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 작업 거는 거야, 찌질아 281 00:18:39,868 --> 00:18:41,495 엄마도 좋아하고 282 00:18:45,374 --> 00:18:49,378 애덤, 첼시 디미트리 덴타토스 씨와 인사해 283 00:18:49,461 --> 00:18:53,590 맞아, 덴타토스야 루마니아나 헝가리 쪽 이름이지 284 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 디미트리 아저씨 우리 엄마 대단하지 않아요? 285 00:18:56,343 --> 00:18:57,678 똑똑하고 재밌고 아름답죠 286 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 예전엔 로큰롤 밴드에서 노래도 불렀어요 287 00:19:00,764 --> 00:19:04,059 - 그러세요? - 백만 년 전 일이에요 288 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 여기 자주 오세요? 289 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 아니, 사실은 아니야 이 동네에 새로 이사 왔어 290 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 저 아래 호숫가에 있는 올드 매더 하우스를 복원 중이야 291 00:19:12,860 --> 00:19:15,737 이런, 거긴 귀신 나오는 집인데요 292 00:19:15,821 --> 00:19:19,074 애덤을 용서하세요 괴물에 푹 빠져있거든요 293 00:19:19,241 --> 00:19:20,450 정말? 294 00:19:20,742 --> 00:19:23,120 그럼 어젯밤에 '크렐스키 백작의 복수' 봤니? 295 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 실은, 아뇨 296 00:19:27,207 --> 00:19:29,751 엄마가 끄라고 했어요 297 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 - 그럴 만한 이유가 있으셨을 거다 - 고마워요 298 00:19:34,464 --> 00:19:36,592 저기, 리넷 계산대로 가시나요? 299 00:19:36,758 --> 00:19:38,218 너희 다른 건 안 필요하니? 300 00:19:38,302 --> 00:19:39,511 - 아니에요 - 아니에요 301 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 우린 괜찮으니까, 가요 302 00:19:45,142 --> 00:19:46,685 시도는 좋았어, 테일러 303 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 - 그럼 의사시군요? - 맞아요 304 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 응급실의 외상 전문의예요 305 00:20:01,867 --> 00:20:04,953 밤에 일하고 낮엔 잠자는데 그사이에 나온 거죠 306 00:20:05,037 --> 00:20:06,705 도무지 장 볼 시간이 없거든요 307 00:20:07,706 --> 00:20:10,000 근데 있죠? 나오길 잘했네요 308 00:20:19,718 --> 00:20:20,969 바빠, 무슨 일이야? 309 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 아직 찾는 중이야 310 00:20:26,433 --> 00:20:28,435 모든 단서가 이 장소를 가리켜 311 00:20:29,102 --> 00:20:32,689 리넷, 제가 병원을 좀 쉴 예정이라… 312 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 의사들은 쉴 때 뭘 하세요? 313 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 글쎄요, 의료계 직업 전반을 대변할 수는 없어요 314 00:20:38,612 --> 00:20:39,863 물론 그렇지만… 315 00:20:40,530 --> 00:20:42,115 죄송해요 내가 무슨 말을 하는 거람? 316 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 - 결혼하신 분이신데요 - 실은 아니에요, 전 이혼했어요 317 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 정말로요? 318 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 그렇다면 319 00:20:51,124 --> 00:20:54,211 내일 밤에 함께 식사할 영광을 베풀어 주시겠습니까? 320 00:20:56,630 --> 00:20:58,882 글쎄요, 당신은 좀… 321 00:21:04,429 --> 00:21:06,306 내가 뭐라는 거야? 안 될 거 있나요? 322 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 아무래도 상관없다는 뜻이 아니라 323 00:21:08,475 --> 00:21:10,852 그래도 좋을 것 같다는 뜻이에요 324 00:21:11,937 --> 00:21:15,774 - 그럼 승낙하시는 걸까요? - 네 325 00:21:17,109 --> 00:21:18,193 잘됐네요 326 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 아냐, 무척 가까워서 맛까지 느껴질 정도야 327 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 슈퍼에 뱀파이어가 있어 내가 찾아낼 거야 328 00:21:46,430 --> 00:21:48,932 그만해, 뱀파이어 얘기는 한마디도 더 안 듣고 싶어 329 00:21:49,016 --> 00:21:49,975 우리 집에선 금지야 330 00:21:51,101 --> 00:21:53,645 피터, 내일 밤에 완전 만날 수 있어 331 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 엄마가 데이트하게 만들었지 그럼 몇 시에 데리러 올 거야? 332 00:21:58,859 --> 00:22:01,653 전에 한 말은 잊어, 더피 나 콘서트 갈 수 있어 333 00:22:02,321 --> 00:22:05,324 뭐? 내 백스테이지 출입증을 어떻게 부머에게 줄 수 있어? 334 00:22:06,283 --> 00:22:09,036 내가 뭐라고 한지는 알지만… 335 00:22:09,786 --> 00:22:13,874 우리 만나야겠어 아니, 너랑 나랑 부머, 끊어 336 00:22:20,797 --> 00:22:22,007 가진 건 이게 다야 337 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 이거론 안 돼, 애들 거잖아 338 00:22:25,385 --> 00:22:28,263 어떻게 내 백스테이지 출입증을 부머에게 줄 수 있어? 339 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 네가 안 간다고 했잖아 340 00:22:30,724 --> 00:22:33,352 내가 이해 안 가는 건 이거야 왜 부머야? 341 00:22:34,478 --> 00:22:37,898 아니, 부머는 10학년이고 우리에게 한 거라곤 342 00:22:37,981 --> 00:22:39,649 점심값 빼앗은 것밖에 없잖아 343 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 이러면 관계가 나아지는 데 한 발짝 다가설 거라 생각했어 344 00:22:45,030 --> 00:22:46,865 그래, 나랑 더피는 이제 친구야 345 00:22:47,574 --> 00:22:48,992 일어나, 더프 아케이드 게임장 가자 346 00:22:49,409 --> 00:22:50,660 - 그래 - 뭐… 잠깐! 347 00:22:51,703 --> 00:22:53,205 어쩌다 알게 됐는데 348 00:22:53,288 --> 00:22:55,040 어떤 여고생에게 반했지? 349 00:22:55,374 --> 00:22:58,877 지금까진 도달 불가능하다고 여겼던 여자애 말이야 350 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 반한 여자가 있어? 351 00:23:02,798 --> 00:23:04,716 '도달 불가능'이 뭐야? 352 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 기회가 없었다는 뜻이야 근데 이걸 생각해 봐 353 00:23:08,553 --> 00:23:10,806 어쩌다 보니 그 여자애의 동생과 알게 된 거지 354 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 첼시랑 데이트하게 해줄 수 있어? 355 00:23:15,894 --> 00:23:20,982 - 첼시 핸슨을 좋아해? - 왜 이래, 우리 누나잖아 356 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 그래, 근데 진짜 데이트 같아야 해 357 00:23:24,152 --> 00:23:26,446 우선 쿵후 영화를 보러 갔다가 358 00:23:26,780 --> 00:23:28,615 여기로 와서 햄버거를 먹는 거지 359 00:23:29,449 --> 00:23:30,492 좋아 360 00:23:31,034 --> 00:23:33,787 그리고 작별 인사로 내가 키스도 하게 해줘 361 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 그건 보장 못 해 362 00:23:38,708 --> 00:23:41,461 그럼 나도 이거 보장 못 해 363 00:23:45,132 --> 00:23:46,550 알았어, 키스 한 번이야 364 00:23:48,009 --> 00:23:49,469 입술에다가 365 00:23:51,555 --> 00:23:53,348 좋아, 입술에 키스 한 번 366 00:24:23,044 --> 00:24:26,298 박쥐로 변하는 남자는 뱀파이어지? 367 00:24:27,007 --> 00:24:28,884 그래, 그러면 맞지 368 00:24:30,051 --> 00:24:32,971 - 나쁜 거야? - 뱀파이어가 널 쫓을 때만 나빠 369 00:24:33,221 --> 00:24:35,807 - 그럼 죽 되는 거야 - 뱀파이어가 사람을 죽으로 바꿔? 370 00:24:36,308 --> 00:24:39,603 아니, 언데드의 맹목적인 추종자로 바꿔 371 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 좋아, 이런 거야 뱀파이어는 예쁜 여자를 찾아 372 00:24:43,523 --> 00:24:46,818 그러곤 매력을 발휘해 여자가 자기에게 푹 빠지게 홀리면 373 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 여자의 집을 차지해 여자에게 최면을 걸곤, 콱 깨물어! 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,116 근데 나약한 영웅이 나타나서 싸울 때도 있어 375 00:24:53,575 --> 00:24:56,077 그러고 후속편이 있다면 뱀파이어가 도망치지 376 00:24:56,286 --> 00:24:57,412 잠깐! 377 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 최면에 빠진 여자는 어떻게 돼? 378 00:25:00,499 --> 00:25:01,625 진정한 사랑이 중요해 379 00:25:01,750 --> 00:25:04,461 그러니까 이 여자가 펄럭펄럭한 셔츠를 입은 영웅을 380 00:25:04,586 --> 00:25:07,839 너무너무 사랑하면 최면에서 빠져나오게 돼 381 00:25:08,340 --> 00:25:09,925 그래 봤자 뱀파이어에겐 지겠지만 382 00:25:15,805 --> 00:25:18,767 - 나 백스테이지에 간다 - 말도 안 돼! 383 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 부머한텐 뭘 해줘야 했어? 384 00:25:21,853 --> 00:25:24,272 어, 나중에 말해줄게 385 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 뱀파이어는 어떻게 막아? 386 00:25:32,822 --> 00:25:37,536 집에 초대하면 안 돼 말뚝을 박거나 387 00:25:38,161 --> 00:25:40,914 관을 훔쳐서 동이 틀 때까지 갖고 있으면 돼 388 00:25:40,997 --> 00:25:43,208 '프랑켄슈타인의 집'에선 그렇게 했어 389 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 - 비슷했지 - 영화 얘기 하는 거 아니야 390 00:25:46,127 --> 00:25:49,297 - 진짜 뱀파이어 얘기라고 - 진짜 살아있는 뱀파이어라면 391 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 찾아야 할 사람이 있는데… 392 00:25:52,467 --> 00:25:55,804 뱀파이어 사냥꾼이야 맬러카이 반 헬싱 같은 사람 393 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 근데 운이 좋아야 찾아 394 00:25:57,597 --> 00:26:00,767 신문에서는 신비롭고 그림자 같은 인물이래 395 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 이 사람한테 전화해야 해 396 00:26:04,854 --> 00:26:06,273 신비롭고 그림자 같은 인물은 397 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 - 전화번호가 없어 - 뭔가 해야 해 398 00:26:09,568 --> 00:26:11,403 엄마가 뱀파이어와 데이트한다고! 399 00:26:11,778 --> 00:26:12,988 디미트리? 400 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 엄마가 옳았네 401 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 넌 괴물 영화를 봐선 안 되었어 402 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 하지만 박쥐로 변했다고! 내가 봤단 말이야! 403 00:26:20,704 --> 00:26:22,455 진짜야, 난… 404 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 - 안녕하세요 - 안녕, 첼시, 잘 지냈니? 405 00:27:17,761 --> 00:27:19,554 안녕하세요, 디미트리 아저씨 어떻게 지내셨어요? 406 00:27:23,516 --> 00:27:26,269 밖에 서 계시게요? 어서 들어오세요 407 00:27:26,895 --> 00:27:27,979 고맙다 408 00:27:41,618 --> 00:27:44,746 - 엄마! - 덴타토스 씨가 오셨어요! 409 00:27:47,707 --> 00:27:49,668 잠시만 실례할게요 410 00:28:07,102 --> 00:28:08,895 엄마, 오늘 멋져요 411 00:28:09,771 --> 00:28:10,939 안녕 412 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 디미트리 아저씨가 왔어요 413 00:28:13,233 --> 00:28:16,611 그래, 해치우는 편이 낫겠지 414 00:28:17,237 --> 00:28:19,823 왜 그러세요? 저 사람 완전 훈남인데요 415 00:28:20,115 --> 00:28:24,661 그래, 진짜 멋진 거 같아 그냥 난 못 하겠어 416 00:28:32,627 --> 00:28:33,878 잠시만요 417 00:28:37,465 --> 00:28:39,801 - 무슨 일이야? - 엄마가 식겁했어 418 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 엄마가 식겁했단다! 419 00:28:43,012 --> 00:28:46,933 아무 문제 없어요 엄마는 예쁘고 디미트리는 멋져요 420 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 저녁 식사 시간이고 엄만 배고프죠 분명 저 아저씨도 그럴 거고요 421 00:28:50,186 --> 00:28:52,188 - 그러니까 어서 일어나요 - 그렇게 간단하지가 않아 422 00:28:52,397 --> 00:28:55,775 이런 걸 하는 때는 따로 있어 423 00:28:56,151 --> 00:28:58,069 그리고 다른 때에는… 424 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 모르겠다 이러기엔 너무 늦은 거 같아 425 00:29:01,156 --> 00:29:04,576 - 너무 늦었다뇨? - 선택을 하잖니 426 00:29:05,034 --> 00:29:09,414 결혼하고, 직장에서 일하고 애들을 키우고, 이혼해 427 00:29:09,497 --> 00:29:12,333 그러고 나면 사람이 변하는데 428 00:29:12,917 --> 00:29:15,462 - 데이트하지 않는 사람이 되지 - 누가 그래요? 429 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 - 내가 그런 사람이야 - 엄만 그런 사람 아니에요 430 00:29:18,715 --> 00:29:20,091 엄마가 이제껏 그렇게 해온 거죠 431 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 본모습은 사람의 내면에 있어요 432 00:29:21,926 --> 00:29:25,096 내면에 진실하기만 하면 다른 건 하나도 중요하지 않고요 433 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 - 그래? 누가 그러던? - 엄마가요 434 00:29:29,768 --> 00:29:30,977 늘 그렇게 말씀하세요 435 00:29:33,021 --> 00:29:34,731 그렇잖아요, 네? 첫 데이트일 뿐이에요 436 00:29:34,939 --> 00:29:36,649 지나치게 강렬하진 않을 거예요 437 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 그래야 할 텐데 438 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 리넷, 눈부시네요 439 00:29:47,827 --> 00:29:48,870 고마워요 440 00:29:48,995 --> 00:29:52,081 아주 멋진 저녁을 계획해 놨다고 말해도 무리 없겠네요 441 00:29:52,165 --> 00:29:55,126 먼저 메인가의 렌필즈에서 저녁 식사를 하고 442 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 춤을 출 수도 있겠죠 443 00:29:57,337 --> 00:30:00,173 그러고는 로맨틱한 마차를 타고 공원을 도는 겁니다 444 00:30:01,007 --> 00:30:03,593 아니면 추수 감사제에 가서 두어 시간 정도 보내도 되고요 445 00:30:03,676 --> 00:30:05,303 - 가보셨어요? - 안 돼요! 그게… 446 00:30:05,386 --> 00:30:06,888 추수 감사제요? 그건 아니죠 447 00:30:06,971 --> 00:30:10,141 콘서트에 가는 로큰롤 팬 말고는 아무도 그런 데 안 가요 448 00:30:10,266 --> 00:30:11,893 애덤! 거기 굉장해 449 00:30:12,227 --> 00:30:14,687 우유병을 쓰러뜨려 봐도 되고요 450 00:30:14,771 --> 00:30:17,357 그러다 굉장히 큰 악어 인형을 딸지도 모르죠 451 00:30:17,690 --> 00:30:20,485 제 생각에는 말이 끄는 마차에 앉아서 452 00:30:20,568 --> 00:30:23,905 달빛 속을 미끄러지듯 달리는 편이 좋을 것 같네요 453 00:30:24,239 --> 00:30:27,242 범퍼카를 타도 되죠 기본적으로는 그거나 저거나예요 454 00:30:27,367 --> 00:30:30,411 어쨌든 저녁부터 먹으면서 그다음에 어떻게 될지 볼까요? 455 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 네, 시간 낭비 하지 마세요 456 00:30:33,039 --> 00:30:34,332 두 분이서 즐겁게 보내세요, 네? 457 00:30:34,958 --> 00:30:36,501 그래, 둘 다 착하게 지내라 458 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 - 테일러는 어디 있니? - 먼저 방에 들어간댔어요 459 00:30:39,337 --> 00:30:40,839 위층에서 진짜 바쁘던데요 460 00:30:42,048 --> 00:30:43,591 테일러, 엄마 나간다 461 00:30:44,384 --> 00:30:47,470 - 늦진 않을 거야 - 어서 가세요, 맘껏 늦으시고요 462 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 더 늦으셔도 돼요! 팍팍 늦으세요! 463 00:30:55,019 --> 00:30:56,354 쇼타임! 464 00:30:57,814 --> 00:31:03,444 네, 맬러카이 반 헬싱의 전화번호를 알고 싶어요 465 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 네, 철자 불러드릴게요 466 00:31:14,539 --> 00:31:16,124 좋습니다, 잠시만요 467 00:31:22,338 --> 00:31:24,465 이 업계에서 일하면 사람 하나는 잘 보게 돼요 468 00:31:24,549 --> 00:31:25,550 "콜슨 자동차" 469 00:31:25,633 --> 00:31:28,177 주차장으로 걸어오시는 걸 보곤 속으로 말했죠 470 00:31:28,261 --> 00:31:31,347 '이 사람이 여기 온 목적은 하나, 단 하나뿐이다' 471 00:31:41,024 --> 00:31:42,483 클립보드 좀 빌릴까요? 472 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 - 그러세요 - 고마워요 473 00:31:48,656 --> 00:31:50,533 이봐요! 474 00:31:52,035 --> 00:31:55,371 오늘 밤에 신사 한 명이 왔었죠 키가 180cm쯤 되고 475 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 머리색은 짙고 476 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 현금으로 차를 샀을 겁니다 477 00:32:00,919 --> 00:32:04,589 네, 이거랑 같은 차를 샀어요 빨간색으로요 478 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 물론 빨간색이었겠죠 479 00:32:07,216 --> 00:32:08,676 맬러카이 반 헬싱입니다 480 00:32:08,760 --> 00:32:10,261 우리 엄마가 뱀파이어와 외출하셨어요! 481 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 제가 슈퍼에서 봤는데 그 사람이 482 00:32:11,429 --> 00:32:12,513 - 박쥐로 변했어요! - 메시지를 483 00:32:12,597 --> 00:32:14,390 남기시면 최대한 빨리 연락드리겠습니다 484 00:32:14,766 --> 00:32:17,894 삐 소리가 울린 후 이름, 주소, 전화번호를 남기세요 485 00:32:18,645 --> 00:32:23,483 안녕하세요, 전 테일러 핸슨이에요 웨지로 1344번지에 살고요 486 00:32:24,317 --> 00:32:26,444 식사할 만한 멋진 곳을 찾더군요 487 00:32:27,153 --> 00:32:28,863 데이트 같은 게 있는 거겠죠? 488 00:32:30,156 --> 00:32:31,616 레스토랑을 추천해 줬습니까? 489 00:32:32,241 --> 00:32:34,619 최고의 레스토랑들은 메인가에 모여있다고 했죠 490 00:32:35,828 --> 00:32:38,081 타오르는 발자국이라니 그 사람 별종이죠? 491 00:32:38,164 --> 00:32:40,333 별종일 줄 알았다니까! 492 00:32:42,377 --> 00:32:44,712 저기요, 선생님은 어쩌실래요? 493 00:32:46,047 --> 00:32:47,382 시험 운전 하실래요? 494 00:32:48,299 --> 00:32:49,592 아뇨, 됐습니다 495 00:32:53,638 --> 00:32:55,390 "부재중 전화 1통" 496 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 - 테일러, 뭐 해? - 테일러, 뭐 해? 497 00:33:20,456 --> 00:33:22,250 엄마를 구할 거야! 498 00:33:23,334 --> 00:33:26,170 - 엄마를 구해? - 디미트리가 뱀파이어라고 생각해 499 00:33:27,005 --> 00:33:29,507 - 뭐? - 걱정 마, 내가 잡아 올게 500 00:33:29,757 --> 00:33:31,926 쟤가 엄마를 찾으면 엄만 바로 집으로 올 거야 501 00:33:32,301 --> 00:33:33,678 그거 아는 거지? 502 00:33:34,637 --> 00:33:35,888 테일러! 503 00:33:41,519 --> 00:33:44,772 있지, 끊어야겠어 아냐, 괜찮아, 다시 전화할게 504 00:33:45,606 --> 00:33:48,276 - 뭐 하는 거야? - 내가 널 믿을 줄 알고? 505 00:33:50,403 --> 00:33:54,157 좋아, 30분 만에 처리하고 돌아오는 거야 506 00:33:54,240 --> 00:33:55,491 말이라고 507 00:33:57,869 --> 00:34:00,371 "렌필즈" 508 00:34:10,173 --> 00:34:11,424 아직 결정 못 했어요? 509 00:34:14,510 --> 00:34:17,013 - 고백할 게 있어요 - 뭔데요? 510 00:34:17,555 --> 00:34:19,140 여자를 잘못 고르신 거 같아요 511 00:34:19,807 --> 00:34:20,975 무슨 뜻이죠? 512 00:34:21,517 --> 00:34:25,980 글쎄요, 전 세계에 안 가본 곳이 없는 분 같아 보여서요 513 00:34:26,064 --> 00:34:28,357 아직 남극엔 못 가봤어요 514 00:34:31,027 --> 00:34:33,071 자, 스테이크를 드시면 어때요? 515 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 피에 좋답니다 516 00:34:36,449 --> 00:34:41,954 요점은, 로맨틱하고 흥미진진한 삶을 이끌어 가시는 듯한데 517 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 - 전 그런 사람이 아니에요 - 리넷 518 00:34:45,666 --> 00:34:47,668 제가 아는 게 하나 있다면 519 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 그건 사람이랍니다 520 00:34:50,505 --> 00:34:53,633 저는 모르세요, 방금 만난걸요 521 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 맞아요, 그렇죠 당신이 어떤 사람인지는 몰라도 522 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 어떤 사람이 될 수 있는지는 압니다 523 00:35:01,849 --> 00:35:05,311 어쩌면, 정말 어쩌면 오늘 밤 중요한 건 그것뿐일지도요 524 00:35:06,646 --> 00:35:07,814 어쩌면요! 525 00:35:23,871 --> 00:35:26,082 있지, 내년 여름에 이 일이 일어났다면 526 00:35:26,415 --> 00:35:28,584 - 내가 운전해서 갔을 텐데 - 그래, 근데 아니잖아 527 00:35:28,668 --> 00:35:29,961 힘내, 거의 다 왔어 알았지? 528 00:35:30,044 --> 00:35:35,049 "심야 상영 '로스트 보이', '할로윈'" 529 00:35:37,635 --> 00:35:40,721 "렌필즈" 530 00:35:47,520 --> 00:35:51,274 - 와인을 추천해 드릴까요? - 난 와인 안 마셔요 531 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 일단은 그냥 물을 마실게요 532 00:35:53,860 --> 00:35:56,571 - 마늘빵으로 시작하시면… - 아뇨! 고마워요 533 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 저기 있다! 가자 534 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 너 왜 이러니? 535 00:36:20,803 --> 00:36:23,264 디미트리가 엄마를 추방자로 만들지 못하게 할 거야 536 00:36:23,389 --> 00:36:28,394 추종자야! 뱀파이어가 사람을 언데드 추종자로 만든다고 했거든 537 00:36:28,769 --> 00:36:30,730 네 잘못이란 게 왜 하나도 안 놀라울까? 538 00:36:31,939 --> 00:36:33,566 꼬맹아, 집에 데려다줄게 539 00:36:33,733 --> 00:36:35,776 지금 집에서 티퍼니가 기다리고 있을 거야 540 00:36:35,860 --> 00:36:37,195 베이비시터를 불렀어? 541 00:36:37,653 --> 00:36:40,031 왜 그래? 너 티퍼니가 좋다며 네가 그랬잖아 542 00:36:40,323 --> 00:36:42,325 그래, 첼시랑 난 갈 데도 있단 말이야 543 00:36:42,575 --> 00:36:44,911 밖에 나가겠단 이유로 뱀파이어가 엄마를 데려가게 했어? 544 00:36:44,994 --> 00:36:47,830 좋아, 봐 난 괴물 전문가지? 545 00:36:47,997 --> 00:36:50,499 - 그래 - 뱀파이어, 늑대 인간 546 00:36:50,625 --> 00:36:53,294 우주에서 온 사악한 로봇도 멀리서 보기만 해도 아는데 547 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 디미트리는 뱀파이어가 아니야 548 00:36:57,340 --> 00:37:00,843 둘이 밖에 나가려고 꾸민 일이니까 형이랑 누나 잘못이야! 549 00:37:02,720 --> 00:37:06,849 그래, 우리가 그랬다! 그래서, 뭐 데이트 한 번 한다고 엄마가 죽니? 550 00:37:07,225 --> 00:37:11,687 - 그래, 디미트리가 뱀파이어니까! - 알았어, 봐 551 00:37:11,771 --> 00:37:14,440 내가 들어가서 저 사람이 진짜 뱀파이어인지 볼게 552 00:37:14,523 --> 00:37:17,109 맞으면 저 사람은 죽은 목숨이야 근데 아니라면 553 00:37:17,318 --> 00:37:20,404 넌 집에 가서 잠옷 입고 티퍼니랑 노는 거다 554 00:37:20,529 --> 00:37:23,699 우리 나간 거 엄마한텐 말하지 말고, 약속할래? 555 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 좋아, 약속 556 00:37:28,412 --> 00:37:30,873 - 뭘 하는지 아는 게 좋을걸 - 잘 아니까 걱정 마 557 00:37:31,916 --> 00:37:33,042 가자 558 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 엄마, 디미트리 아저씨 분위기 어때요? 559 00:37:44,804 --> 00:37:47,598 너희 여기서 뭐 하니? 무슨 일 있어? 560 00:37:47,807 --> 00:37:49,850 다 괜찮아요 그냥 사과드리고 싶어서요 561 00:37:49,934 --> 00:37:51,352 어젯밤에 그 영화 본 거요 562 00:37:51,727 --> 00:37:53,104 테일러가 영화에 꽂혔나 봐요 563 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 - 저 사람은 뱀파이어예요 - 뱀파이어? 누가? 564 00:37:57,233 --> 00:37:59,527 테일러가 영화 보게 놔둔 제 잘못이에요 565 00:37:59,777 --> 00:38:02,613 머릿속에 디미트리 아저씨가 뱀파이어란 생각이 꽉 찼어요 566 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 그렇지 않은 걸 우린 다 알지만 테일러에게 미쳤다고 말해서 567 00:38:07,034 --> 00:38:10,037 평생 자기가 미친 사람이란 이미지를 심어주느니… 568 00:38:10,162 --> 00:38:12,748 안 되지, 내가 뱀파이어가 아니란 걸 증명해야겠구나 569 00:38:13,207 --> 00:38:16,043 - 집에 가야 할까 봐요 - 아니에요! 제 말은 570 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 - 그러면 안 돼요, 왜냐하면… - 애덤이 하려는 말은 571 00:38:19,505 --> 00:38:21,048 지금 집에 가시면 572 00:38:21,173 --> 00:38:22,967 테일러가 남은 평생 573 00:38:23,551 --> 00:38:27,763 - 절 뱀파이어로 생각하리란 거죠 - 맞아요! 우린 테스트가 필요해요 574 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 숟가락 테스트 575 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 숟가락 테스트요? 576 00:38:34,979 --> 00:38:37,356 맞아요! 숟가락 테스트! 577 00:38:37,523 --> 00:38:39,400 뱀파이어는 숟가락을… 578 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 맞아, 코에 숟가락을 붙이고 있지 못해 579 00:38:42,987 --> 00:38:45,323 맞아, 오래된 트란실바니아 테스트야 580 00:38:46,073 --> 00:38:47,158 정말? 581 00:38:47,241 --> 00:38:50,494 그럼 나한테 숟가락 테스트를 해보겠다는 거니? 582 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 - 아저씬 선택권이 없어요 - 하지만… 583 00:38:54,290 --> 00:38:56,417 내가 진짜 뱀파이어라면… 584 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 맞아요, 아저씬 폭발해서 100만 조각이 돼버리겠죠 585 00:38:59,253 --> 00:39:01,464 레스토랑 전체에 뱀파이어의 곪아 터진 살로 된 586 00:39:01,547 --> 00:39:04,592 핏덩어리가 흩뿌려질 거예요 587 00:39:08,763 --> 00:39:10,598 시도해 볼 수밖에 없겠는걸 588 00:39:10,765 --> 00:39:13,267 냅킨을 더 달라고 할까 봐요 혹시 모르니까요 589 00:39:13,726 --> 00:39:15,144 숟가락을 건네다오 590 00:39:15,644 --> 00:39:18,981 괜찮으시겠어요? 좋아요 이거면 되겠네요 591 00:39:33,954 --> 00:39:35,539 나 괜찮나요? 아직 여기 있어요? 592 00:39:35,623 --> 00:39:38,042 - 아직 여기 있어요 - 천만다행이네요! 593 00:39:38,459 --> 00:39:39,668 자, 봤지? 594 00:39:40,211 --> 00:39:41,587 난 뱀파이어가 아닌가 보다 595 00:39:45,758 --> 00:39:47,802 네, 죄송해요 596 00:39:47,927 --> 00:39:49,470 너 정말 괜찮겠니? 597 00:39:49,845 --> 00:39:52,139 네, 다 좋아요 화재 진압했네요 598 00:39:52,473 --> 00:39:54,725 엄마가 지금 집에 가면 얘가 비참해질 거예요, 그렇지? 599 00:39:55,142 --> 00:39:58,437 물론 그렇겠지 그럼 우린 이만 가볼게요 600 00:39:58,521 --> 00:40:01,357 안녕, 엄마, 디미트리 아저씨 재밌게 보내세요 601 00:40:01,440 --> 00:40:03,234 갈게요, 나중에 봐요 602 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 잘 가렴! 603 00:40:23,671 --> 00:40:26,090 애덤 형이 숟가락 테스트 했어 저 아저씨는 뱀파이어가 아니야 604 00:40:26,173 --> 00:40:27,466 그래, 우리 가야 해, 테일러 605 00:40:29,427 --> 00:40:32,596 - 애들을 정말 잘 다루시네요 - 아이들을 사랑하거든요 606 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 착한 애들 같아요 607 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 제 자식들이 착하다곤 안 하겠지만 좋은 애들이긴 해요 608 00:40:38,853 --> 00:40:41,021 애들을 아주 잘 키우셨는데요 609 00:40:41,647 --> 00:40:43,649 글쎄요, 때론 모르겠어요 610 00:40:44,358 --> 00:40:45,776 전 압니다, 리넷 611 00:40:47,403 --> 00:40:50,197 당신에게서 힘이 보여요, 리넷 612 00:40:50,448 --> 00:40:55,161 아니, 힘은 아닐지도 몰라요 그보다는 불꽃이랄까요 613 00:40:55,953 --> 00:40:59,206 표면 바로 아래에서 이글거리고 있어요 614 00:41:02,209 --> 00:41:05,379 이젠 불타오르게 할 때라는 생각이 드네요 615 00:41:24,148 --> 00:41:26,859 - 안녕, 티퍼니 - 안녕, 테일러, 잘 지냈어? 616 00:41:27,234 --> 00:41:29,195 - 엄청 - 잠깐 기다려 617 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 안녕, 테일러 나중에 봐! 618 00:41:34,492 --> 00:41:36,327 - 자전거 좀 넣게 해줄래? - 안 돼 619 00:41:36,952 --> 00:41:39,622 - 대체 왜 이래? - 레스토랑에 다시 가야 해 620 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 피터가 10분 후면 여기로 올 거야! 621 00:41:41,665 --> 00:41:44,335 피터는 잊어! 디미트리가 뱀파이어야, 내가 봤어 622 00:41:44,502 --> 00:41:46,795 아니, 보지 못했지 레스토랑 거울 속에서 말이야 623 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 - 그렇겠지 - 아냐, 나 진지해! 624 00:41:49,131 --> 00:41:51,884 그 사람이 거울에 비치지 않았어 엄마밖에 안 보였다고 625 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 좀 들어 엄마를 거기서 빼 와야 해 626 00:41:54,595 --> 00:41:58,933 그 사람이 뱀파이어라면 좀 더 사악해야 하는 거 아니야? 627 00:41:59,099 --> 00:42:01,060 엄마가 자기를 사랑하게 하려는 거야 628 00:42:01,143 --> 00:42:04,438 엄마가 자진해서 가면 엄마는 영원히 그 사람 것이 돼 629 00:42:04,688 --> 00:42:06,982 넌 콘서트 놓칠 거고 난 데이트를 망칠 거야 630 00:42:07,066 --> 00:42:09,109 우리가 뭔가 하지 않으면 엄마가 위험해! 631 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 제발, 날 믿어줘야 해 632 00:42:11,946 --> 00:42:13,906 - 안 믿거든! - 내가 맞으면 어쩔래? 633 00:42:15,282 --> 00:42:16,825 부탁이야, 첼스 누나가 필요해 634 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 나 지금 네가 너무 싫어 그거 알지? 635 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 그건 상관없어 636 00:42:29,421 --> 00:42:32,675 - 멋진 식당이었어요, 고마워요 - 제가 고맙죠 637 00:42:33,092 --> 00:42:35,010 - 그럼, 갈까요? - 뭐가 더 있어요? 638 00:42:35,094 --> 00:42:37,388 물론이죠, 점점 좋아진답니다 639 00:42:37,805 --> 00:42:39,807 좋아요, 어디로 가요? 640 00:42:39,974 --> 00:42:44,979 조용한 곳을 찾아서 아름다운 밤을 즐기면 어떨까 했죠 641 00:42:46,105 --> 00:42:48,816 그냥 조금 걸으면 어떨까요? 642 00:42:50,609 --> 00:42:52,403 지어낸 거 아니야! 643 00:42:52,861 --> 00:42:54,488 그래, 미친 소린 거 알아 644 00:42:54,822 --> 00:42:56,615 - 알지만… - 어서, 저기 간다! 645 00:43:15,342 --> 00:43:16,510 설마 646 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 설마 647 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 설마! 648 00:43:21,932 --> 00:43:23,434 설마! 649 00:43:24,602 --> 00:43:27,771 - 이겼다! - 잠깐, 설마 650 00:43:28,105 --> 00:43:30,024 설마 아니야! 8 나왔잖아, 봤지? 651 00:43:30,524 --> 00:43:31,984 - 한 판 더? - 아니 652 00:43:32,151 --> 00:43:33,652 너 이제 진짜 자러 가야 해 653 00:43:35,112 --> 00:43:36,947 알았어, 잘 자 654 00:43:38,532 --> 00:43:39,617 완전 655 00:43:40,284 --> 00:43:41,368 완전! 656 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 완전! 657 00:43:46,248 --> 00:43:47,708 설마! 658 00:43:53,547 --> 00:43:56,675 - 맬러카이 반 헬싱이세요? - 좋은 날엔 그렇지 659 00:44:00,763 --> 00:44:03,140 - 우리 아는 사이니? - 아저씨를 슈퍼에서 봤어요 660 00:44:03,932 --> 00:44:07,728 - 들어오실래요? - 그냥 밖에 있어야 할 거 같아 661 00:44:08,479 --> 00:44:10,314 괜찮아요 아저씨 얘긴 다 읽었고 662 00:44:10,689 --> 00:44:13,192 제가 전화했으니까 모르는 사람 아니에요 663 00:44:14,526 --> 00:44:16,487 - 완전 - 티퍼니! 664 00:44:17,237 --> 00:44:20,115 이분은 맬러카이 반 헬싱이셔 뱀파이어 사냥꾼이야 665 00:44:20,324 --> 00:44:23,952 - 뱀파이어 사냥꾼? - 괜찮아, 내가 와달라고 했어 666 00:44:24,203 --> 00:44:27,122 테일러, 너 이제 자야 해 쟤 자야 해요 667 00:44:27,831 --> 00:44:29,041 - 알았어 - 알았다 668 00:44:29,792 --> 00:44:31,794 - 쿠키 드실래요? - 괜찮아 669 00:44:32,127 --> 00:44:34,880 - 엄마가 만든 건데 진짜 맛있어요 - 완전! 670 00:44:35,714 --> 00:44:37,383 갖고 있다 나중에 먹을게, 됐지? 671 00:44:38,008 --> 00:44:39,718 자, 네가 전화해서 말한 사람이 672 00:44:40,344 --> 00:44:42,388 어젯밤에 슈퍼마켓에서 네 어머니를 만났니? 673 00:44:42,888 --> 00:44:45,140 네, 근데 디미트리 아저씨는 뱀파이어 아니에요 674 00:44:45,224 --> 00:44:46,392 애덤 형이 숟가락 테스트 했어요 675 00:44:49,395 --> 00:44:50,979 안 돼 676 00:44:52,356 --> 00:44:54,817 - 그래서 돌아갔구나 - 누가 그래서 돌아가? 677 00:44:55,275 --> 00:44:57,945 형이랑 누나요 뱀파이어를 쫓아갔어요 678 00:45:00,155 --> 00:45:01,949 걔들이 왜 그런 일을 하니? 679 00:45:02,616 --> 00:45:03,951 뱀파이어가 엄마를 데리고 있어서요 680 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 어디로 갔는지 짐작이 가니? 681 00:45:08,956 --> 00:45:11,500 네! 라인펠즈인가 뭔가 하는 데예요 682 00:45:12,084 --> 00:45:14,044 - 그러고 춤추러 간댔어요 - 그래, 고맙다 683 00:45:14,211 --> 00:45:16,505 잠깐만요! 저도 가고 싶어요 684 00:45:17,631 --> 00:45:19,425 미안하지만 난 혼자 일해 685 00:45:22,302 --> 00:45:24,596 - 우리 엄마 일이에요 - 너무 위험해 686 00:45:25,222 --> 00:45:26,807 - 제가 도울게요 - 넌 못 도와 687 00:45:27,558 --> 00:45:28,892 원래 그런 거야 688 00:45:37,735 --> 00:45:38,944 뱀파이어 사냥꾼요? 689 00:45:45,617 --> 00:45:49,371 "스웨이드 구두" 690 00:45:49,496 --> 00:45:51,457 믿을 수가 없네! 691 00:45:52,458 --> 00:45:55,627 이곳이 아직도 남아있었다니! 692 00:45:56,086 --> 00:45:57,713 - 들어가야 해요! - 저기, 잠시만요 693 00:45:57,796 --> 00:46:00,424 - 저기에 들어가고 싶다고요? - 춤추러 가고 싶다면서요 694 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 로커빌리 음악 안 좋아하세요? 695 00:46:03,177 --> 00:46:07,306 그게, 물론 로커빌리 음악 무척 좋아하죠 696 00:46:08,849 --> 00:46:11,977 좋아요, 춤추고 싶어요? 그럼 춤춥시다 697 00:46:12,686 --> 00:46:14,646 아이들과 로커빌리 음악을 좋아하신다니 698 00:46:15,397 --> 00:46:16,690 저 지금 꿈꾸나 봐요 699 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 가자 700 00:46:36,877 --> 00:46:37,961 춤춰요! 701 00:46:39,338 --> 00:46:42,007 할라페뇨 몽땅 합친 것보다 10배는 뜨거운 록 702 00:46:42,841 --> 00:46:45,344 내 친구와 난 차를 몰고 미국으로 돌아가는 중이야 703 00:46:47,471 --> 00:46:49,723 그녀는 완전해 그림으로 그린 듯한 완벽한 대박 704 00:46:51,767 --> 00:46:56,355 구니 버드, 구니 버드 구니 버드 록 705 00:46:56,438 --> 00:47:00,943 구니 버드, 구니 버드 구니 버드 록 706 00:47:08,700 --> 00:47:09,743 이제 어떡해? 707 00:47:09,827 --> 00:47:12,162 글쎄, 엄마를 디미트리에게서 떨어뜨려 놓는다면… 708 00:47:12,246 --> 00:47:14,456 구니 버드, 구니 버드 록 709 00:47:14,540 --> 00:47:16,041 데리고 나올 수 있을 거야 710 00:47:16,250 --> 00:47:18,377 안에는 뭐라고 하고 들어가게? 711 00:47:23,507 --> 00:47:24,758 자전거 잘 지켜 712 00:47:49,157 --> 00:47:53,704 뭔가가 당신을 괴롭혀 왔지 나한테 치료제가 있는 거 같아 713 00:47:54,246 --> 00:47:59,001 그러니 나랑 거닐어보자 분명히 발견하게 될 거야 714 00:47:59,501 --> 00:48:04,214 당신에게 필요한 건 기분 전환뿐 715 00:48:04,715 --> 00:48:09,094 밤이 끝날 때쯤엔 당신을 새 여자로 만들 거야 716 00:48:09,261 --> 00:48:11,763 - 안녕하세요, 밥? - 내 이름은 짐이야 717 00:48:12,347 --> 00:48:14,558 그렇죠, 짐 그 사람들이 그러더라고요 718 00:48:15,642 --> 00:48:18,145 - 누가 그랬다고? - 뒤에 있는 어떤 여자들요 719 00:48:18,228 --> 00:48:21,356 이러던데요 '짐은 춤 못 춰! 루저야!' 720 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 그런 말 있잖아요 721 00:48:24,443 --> 00:48:25,611 난 늘 춤춰 722 00:48:25,736 --> 00:48:27,821 그냥 서 있는 것처럼 보이긴 해요 723 00:48:29,406 --> 00:48:31,700 근데 저쪽에… 여자가 있잖아요 724 00:48:31,783 --> 00:48:33,827 아무하고도 춤추고 있지 않은 여자요 725 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 그래서, 뭐… 726 00:48:36,622 --> 00:48:37,831 저런 사람이 뭘 알겠어요? 727 00:48:40,918 --> 00:48:42,669 - 가볼게, 얘 - 네, 또 봐요 728 00:48:43,003 --> 00:48:44,963 나에겐 치료 약이 있어 729 00:48:45,756 --> 00:48:50,260 처방된 양이 많지만 효과는 확실해 730 00:48:50,844 --> 00:48:54,723 당신 안에 들어가 자리 잡게 해 731 00:48:54,806 --> 00:48:56,975 안녕하세요, 짐이에요 춤추실래요? 732 00:49:00,520 --> 00:49:01,939 이 사람이 춤추자고 했어요 733 00:49:02,022 --> 00:49:05,275 - 괜찮으실까요? - 그럼요, 전 괜찮아요 734 00:49:05,776 --> 00:49:08,195 하지만 가시려던 참이었죠? 735 00:49:10,739 --> 00:49:11,782 네? 736 00:49:20,666 --> 00:49:22,250 마음을 바꿨나 보네요 737 00:49:28,757 --> 00:49:30,717 간단한 작전이야 738 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 난 그저 리듬 타는 법을 보여주고 싶은 것뿐이야 739 00:49:34,096 --> 00:49:38,809 조명을 아주 어둑하게 줄여 그게 내가 네게 하고 싶은 거야 740 00:49:49,361 --> 00:49:50,529 내게 줘! 741 00:50:02,374 --> 00:50:06,920 당신이 아파지는 건 아니야 문으로 도망가게 하지도 않지 742 00:50:13,885 --> 00:50:15,429 좌회전하면 더 빨라요 743 00:50:22,728 --> 00:50:25,397 - 여기서 뭐 하니? - 창문으로 기어 나왔어요 744 00:50:25,731 --> 00:50:28,567 여기서 좌회전하세요 3번가는 공사 중이에요 745 00:50:28,984 --> 00:50:30,402 얘, 테일러 넌 내려야 해 746 00:50:30,485 --> 00:50:32,529 길거리에 두고 가시면 안 되죠 전 8살이에요 747 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 나하고 함께 갈 수도 없어 난 진짜 살아있는… 748 00:50:36,074 --> 00:50:37,951 죽은 뱀파이어를 쫓고 있어 알겠니? 749 00:50:38,493 --> 00:50:40,370 우리 엄마 일이에요, 아시겠어요? 750 00:50:40,454 --> 00:50:43,081 봐라, 정말 미안하지만 널 데려갈 수는 없어 751 00:50:43,165 --> 00:50:44,541 널 내려줘야겠다, 알겠니? 752 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 안 돼요 전 이제 아저씨 책임이에요 753 00:50:53,842 --> 00:50:56,553 알았다, 잘 들어 수그리라고 하면 수그리는 거야 754 00:50:56,928 --> 00:50:58,722 숨으라면 숨고 755 00:50:58,889 --> 00:51:01,975 - 너무 위험하다고 하면… - 너무 위험한 거죠, 알아들었어요 756 00:51:02,893 --> 00:51:04,144 안전벨트 매라 757 00:51:05,979 --> 00:51:07,230 이건 뭐예요? 758 00:51:08,648 --> 00:51:09,941 아이코! 759 00:51:14,029 --> 00:51:17,157 안녕, 나야 내가 어디 있는지 절대 못 맞힐걸 760 00:51:18,241 --> 00:51:20,035 그게 내가 네게 하고 싶은 거야 761 00:51:24,039 --> 00:51:25,457 들어보세요! 762 00:51:25,624 --> 00:51:28,668 여러분 대부분이 이 로커빌리계를 좋아하기 한참 전에 763 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 '카우걸 블루스'라는 여자들이 있었어요 764 00:51:31,046 --> 00:51:32,714 이 클럽을 뒤흔들어 놓곤 했죠 765 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 - 그런데 듣기로는… - 말도 안 돼! 766 00:51:35,050 --> 00:51:36,760 카우걸 한 명이 오늘 여기 와있다는군요 767 00:51:36,885 --> 00:51:38,929 여러분 모두 착하게 큰 박수 쳐주시면 768 00:51:39,012 --> 00:51:40,555 무대 위로 올릴 수 있을 거예요 769 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 올라와요, 리넷 옛날처럼 크게 노래해 봐요 770 00:51:56,780 --> 00:51:58,281 '어쩌면' 기억나요? 771 00:52:05,080 --> 00:52:06,915 사랑해요! 772 00:52:08,959 --> 00:52:13,046 사랑에 빠졌냐고 묻는다면, 어쩌면 773 00:52:16,174 --> 00:52:20,387 마음에 둔 사람이 있냐면, 어쩌면 774 00:52:23,473 --> 00:52:28,145 내가 바라는 사람이 그 사람이었냐면, 어쩌면 775 00:52:28,562 --> 00:52:30,147 헤이! 776 00:52:30,814 --> 00:52:35,318 그 사람이 내게 시간을 줄 가능성이 있냐면, 어쩌면 777 00:52:38,280 --> 00:52:41,658 당신 눈 속에 밝은 빛이 있어 778 00:52:42,033 --> 00:52:45,453 그 눈빛에 난 홀려버려 779 00:52:45,829 --> 00:52:50,375 가만히 앉아 당신의 전화를 기다렸지만 난… 780 00:52:50,458 --> 00:52:52,878 얘! 넌 여기 있으면 안 돼 781 00:52:54,504 --> 00:52:57,132 - 무대 위에 저분이 우리 엄마예요 - 정말? 782 00:52:58,049 --> 00:53:01,136 리넷 핸슨이 네 엄마야? 운 좋은 아이로구나 783 00:53:01,928 --> 00:53:05,390 - 그래도 나가서 기다려야 해 - 갈게요, 근데 784 00:53:06,057 --> 00:53:10,270 엄마를 따라다니는 남자가 있어요 실은 스토커죠 785 00:53:11,021 --> 00:53:13,607 - 지금 여기엔 없지? - 아뇨, 있어요 786 00:53:14,149 --> 00:53:18,028 바로 저기에 있어요 저 사람 때문에 걱정되거든요 787 00:53:19,196 --> 00:53:21,948 - 여기서 내보내 주랴? - 그래 주시겠어요? 788 00:53:22,199 --> 00:53:24,451 리넷 핸슨을 위해서인데? 당연하지 789 00:53:29,706 --> 00:53:33,168 당신 눈 속에 밝은 빛이 있어 790 00:53:33,501 --> 00:53:36,796 그 눈빛에 난 홀려버려 791 00:53:37,088 --> 00:53:40,383 가만히 앉아 당신의 전화를 기다렸지만 792 00:53:40,884 --> 00:53:45,639 난 아무 의문이 없어, 어쩌면 793 00:53:46,306 --> 00:53:47,557 이봐, 능구렁이 794 00:53:47,933 --> 00:53:50,560 어쩌면 795 00:53:50,644 --> 00:53:52,687 파티는 끝났어 이 녀석 끌어내! 796 00:53:57,317 --> 00:54:00,278 내 동생이 뱀파이어에 집착하는데… 797 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 다신 얼씬도 하지 마 798 00:55:09,973 --> 00:55:11,266 놓친 거죠? 799 00:55:12,350 --> 00:55:14,561 얘, 막 시작한 일이잖니? 800 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 아직 안 끝났어, 어림없지 801 00:55:19,816 --> 00:55:22,944 - 춤추러 간댔어요 - 춤? 802 00:55:23,695 --> 00:55:25,822 춤추고 싶으면 이 동네에선 어디로 가니? 803 00:55:26,948 --> 00:55:28,742 제가 어떻게 알아요? 전 8살이라고요 804 00:55:30,452 --> 00:55:31,578 그렇지 805 00:55:55,685 --> 00:55:58,313 어떻게 된 거야? 디미트리가 어떻게 다시 들어갔어? 806 00:55:59,064 --> 00:56:01,858 벽을 걸어 올라갔어 807 00:56:03,068 --> 00:56:07,322 - 그거 뱀파이어의 능력이야? - 그래, 뱀파이어의 능력이야 808 00:56:07,530 --> 00:56:09,115 디미트리가 뱀파이어구나 809 00:56:09,449 --> 00:56:11,534 - 그런 거 같아 - 엄마를 물 거고 810 00:56:11,618 --> 00:56:13,036 엄마랑 단둘이 있게 되면 811 00:56:14,162 --> 00:56:17,165 좋아, 나도 함께할게 우리 어떡해? 812 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 자전거는 어떻게 된 거야? 813 00:56:21,586 --> 00:56:24,339 그 사람 짓이야, 맨손으로 저랬어 814 00:56:27,634 --> 00:56:28,760 - 엄마! - 엄마! 815 00:56:29,052 --> 00:56:31,888 - 엄마! - 엄마! 816 00:56:34,265 --> 00:56:36,518 우린 망했다, 완전 망했어 817 00:56:38,186 --> 00:56:40,688 이런! 정말 재밌었어요! 818 00:56:41,564 --> 00:56:43,691 카우걸 블루스를 기억하는 사람이 있을 줄 몰랐어요 819 00:56:44,484 --> 00:56:47,946 15년 만에 노래한 거라니 믿어져요? 820 00:56:48,446 --> 00:56:51,616 - 그간 뭘 한 걸까요? - 굉장히 잘 부르시던데요 821 00:56:53,576 --> 00:56:56,037 - 즐거우세요? - 농담하세요? 822 00:56:56,413 --> 00:56:58,456 이런 거라면 영원히 계속하면 좋겠어요 823 00:56:58,873 --> 00:57:00,333 그거야 해드릴 수 있죠 824 00:57:00,458 --> 00:57:03,711 - 다음에 어디 갈지 완전 알겠어요 - 조용한 곳이겠죠? 825 00:57:04,254 --> 00:57:06,256 네, 그럼요 좋아요, 여기서 좌회전하세요 826 00:57:06,423 --> 00:57:09,467 크렐스키 백작 영화에선 이런 건 늘 좋은 사람에게 일어나 827 00:57:10,635 --> 00:57:14,389 - 좋아, 다음엔 어떡해, 천재 씨? - 알았어, 알았다고 828 00:57:15,598 --> 00:57:17,851 영화에선 크렐스키 백작이 혼자 있는 여자에게 다가가 829 00:57:17,976 --> 00:57:19,811 이렇게 말해 '내 성으로 와요, 내 사랑' 830 00:57:19,894 --> 00:57:21,938 '상상도 못 한 기적을 보여주겠소' 831 00:57:22,021 --> 00:57:23,481 그러면 여자가 넘어가지 832 00:57:24,482 --> 00:57:26,818 - 엄마답지 않아 - 좋은 지적이야 833 00:57:27,652 --> 00:57:30,155 게다가 그 사람은 엄마가 자길 좋아하기를 바라지? 834 00:57:30,780 --> 00:57:33,741 남자들은 호감을 사고 싶을 땐 여자가 가자는 곳은 어디든 가 835 00:57:34,325 --> 00:57:37,245 디미트리는 '남자'가 아니라 뱀파이어야 836 00:57:37,954 --> 00:57:40,874 프랑켄슈타인이라고 해도 상관없어 남자들은 다 똑같아 837 00:57:42,250 --> 00:57:45,420 좋아, 엄마가 어딜 가고 싶어 했지? 838 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 추수 감사제! 839 00:57:52,177 --> 00:57:53,887 근데 여기서 8km나 떨어져 있어 840 00:58:00,101 --> 00:58:02,395 걱정할 거 없어, 전화기 줘봐 841 00:58:11,863 --> 00:58:16,034 그 사람이 뱀파이어면 무슨 차를 몰아? 영구차? 842 00:58:16,326 --> 00:58:20,622 몰라, 강렬한 빨간색 스포츠카야 근데 우리 엄마 꼭 찾아야 해 843 00:58:21,456 --> 00:58:24,626 - 콘서트 끝나고 바로 찾자 - 콘서트는 잊어 844 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 퍽이나 845 00:58:30,840 --> 00:58:33,301 좋았어, 얘들아 차 댄다 846 00:58:36,971 --> 00:58:38,556 "고 게이터" 847 00:58:39,974 --> 00:58:41,351 "솜사탕" 848 00:58:45,146 --> 00:58:47,857 "추수 감사제 카운티 박람회장, 10월 15~28일" 849 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 야, 더피 네 도움이 필요해 850 00:58:53,154 --> 00:58:55,156 우린 가야 해, 미안 851 00:58:56,115 --> 00:58:58,952 가자, 부머 남은 표를 파는 사람이 있을 거야 852 00:58:59,118 --> 00:59:02,997 아니, 난 첼시랑 추수 감사제 구경할 거야 853 00:59:04,749 --> 00:59:07,502 - 그럼 우리 도와주는 거야? - 아니 854 00:59:08,836 --> 00:59:11,214 가자, 첼시, 배고파? 핫도그 먹자 855 00:59:12,048 --> 00:59:13,550 아니라고 봐 856 00:59:14,634 --> 00:59:18,012 - 여우 같은 것, 튕기기는 - 입 다물어, 부머 857 00:59:19,597 --> 00:59:22,517 너나 입 다물어, 애덤 우린 거래했잖아 858 00:59:22,767 --> 00:59:25,144 넌 콘서트 출입증을 갖고 난 네 누나랑 데이트하고 859 00:59:29,524 --> 00:59:31,651 그래, 거래는 취소야 860 00:59:32,318 --> 00:59:34,028 네가 내 친구인 줄 알았어 861 00:59:34,279 --> 00:59:35,989 - 친구야 - 퍽이나 862 00:59:36,739 --> 00:59:38,116 첼시, 기다려 863 00:59:41,619 --> 00:59:43,162 그러지 마, 첼시 기다려 864 00:59:45,790 --> 00:59:49,460 너 정말 기가 막힌다! 아무리 이기적이어도 그렇지… 865 00:59:50,503 --> 00:59:52,589 저 변태랑 데이트를 시켜? 866 00:59:53,131 --> 00:59:55,592 - 고작 티켓 때문에? - 말 안 하려고 했어 867 00:59:55,675 --> 00:59:59,387 - 우린 엄마한테도 똑같이 했잖아 - 그것도 네 생각이었지 868 00:59:59,971 --> 01:00:04,225 내가 정말 형편없는 짓을 했는데 그땐 사정이 달랐고 869 01:00:04,726 --> 01:00:07,478 - 나도 다른 사람이었어 - 겨우 오늘 오후 일이야 870 01:00:08,396 --> 01:00:11,733 저기, 나 배운 게 있어 중요한 걸 존중하지 않으면 871 01:00:12,191 --> 01:00:13,568 전부 무너질 수 있다는 거 872 01:00:14,277 --> 01:00:16,988 이젠 알아, 미안해 873 01:00:23,036 --> 01:00:24,287 좋아, 가자 874 01:00:25,163 --> 01:00:26,497 그래도 넌 여전히 찌질이야 875 01:00:30,835 --> 01:00:33,880 장담하는데 저게 뱀파이어의 차일걸 876 01:00:44,974 --> 01:00:46,351 바로 올라서세요… 877 01:00:46,559 --> 01:00:48,936 - 사람이 너무 많아 - 그건 좋은 거야 878 01:00:49,020 --> 01:00:51,314 군중 속에 있는 한 엄마는 안전해 879 01:00:51,606 --> 01:00:54,317 - 어떻게 찾지? - 찢어져서 찾자 880 01:00:54,651 --> 01:00:56,361 그럼 혼자서 디미트리를 상대해야 하잖아 881 01:01:07,163 --> 01:01:10,333 좋아, 누나가 찾으면 날 불러 내가 찾으면 누나를 부를게 882 01:01:10,500 --> 01:01:14,253 조그만 꼭지를 채널 3번에 맞추면 우리끼리만 얘기할 수 있어 883 01:01:14,337 --> 01:01:16,881 - 이제 엄마 찾자, 응? - 어디서부터 찾을진 어떻게 알고? 884 01:01:17,048 --> 01:01:19,759 엄마잖아, 어른처럼 생각해 885 01:01:29,227 --> 01:01:30,603 첼시, 어떻게 되고 있어? 886 01:01:31,813 --> 01:01:35,108 대관람차에 탔어 여기선 모든 걸 다 볼 수 있어 887 01:01:36,067 --> 01:01:37,443 잠깐, 애덤 두 사람이 보여 888 01:01:38,319 --> 01:01:39,821 스크램블러에서 내린다 889 01:01:42,365 --> 01:01:43,616 보여 890 01:01:45,034 --> 01:01:48,162 - 재밌었죠? - 다 재밌었어요, 엄청 재미있네요 891 01:01:48,955 --> 01:01:52,125 하지만 이제 이 모든 건 뒤로합시다 892 01:01:52,875 --> 01:01:55,503 - 무슨 말씀이세요? - 영원을 얘기하는 거요, 리넷 893 01:01:58,089 --> 01:02:01,509 진정하세요, 카우보이 오늘 밤은 끝내줬어요 894 01:02:01,718 --> 01:02:03,803 정말 누군가를 만난 기분이거든요 895 01:02:04,137 --> 01:02:06,472 다시 보게 될 거라곤 생각 못 했던 오랜 친구요 896 01:02:06,723 --> 01:02:08,683 그렇게 느끼는 건 당연해요 그건… 897 01:02:09,517 --> 01:02:11,227 우리가 깊이 연결돼 있기 때문이죠 898 01:02:12,228 --> 01:02:15,064 아뇨, 당신 말고요 나 자신을 말한 거예요 899 01:02:17,316 --> 01:02:21,529 하지만 틀림없이 나에게 깊고 강력한 매력을 느낄 텐데요? 900 01:02:22,947 --> 01:02:24,449 미안해요, 디미트리 901 01:02:25,116 --> 01:02:26,909 그냥, 어떤 사람들은 영 맞질 않아요 902 01:02:27,660 --> 01:02:29,036 제 말은, 정말 즐거웠지만 903 01:02:29,454 --> 01:02:33,082 내가 되고 싶은 사람과 당신이라는 사람은 904 01:02:33,708 --> 01:02:34,917 아주 다른 것 같아요 905 01:02:36,210 --> 01:02:38,671 - 범퍼카 타면 어때요? - 아뇨! 906 01:02:39,130 --> 01:02:40,298 그렇겐 안 되겠어요 907 01:02:42,842 --> 01:02:46,137 난 이곳이 싫어요 촌스러운 컨트리 뮤직도 싫고요 908 01:02:46,471 --> 01:02:48,598 지쳤고 배도 고파요 909 01:02:49,515 --> 01:02:50,767 집에 갈 시간이에요 910 01:02:52,351 --> 01:02:53,853 애덤, 무슨 일이야? 911 01:02:54,562 --> 01:02:57,607 - 뭔가 잘못된 거 같아 - 그럼 뭐든 해 912 01:03:00,109 --> 01:03:01,861 - 뭐 하는… - 내 눈을 봐요 913 01:03:03,780 --> 01:03:05,615 당신은 무력해서 나한테 저항 못 해요 914 01:03:06,449 --> 01:03:07,909 당신은 내 거요, 리넷 915 01:03:16,542 --> 01:03:17,585 이런 916 01:03:22,298 --> 01:03:24,967 안녕, 애덤 나 찾니? 917 01:03:28,763 --> 01:03:30,640 이봐요, 빨리 내려줘요 918 01:03:33,601 --> 01:03:37,605 - 여기서 뭐 하는 거지? - 우리 엄마를 내버려 둬요 919 01:03:37,772 --> 01:03:41,609 하지만 애덤, 이해가 안 가는구나 날 부른 건 너잖아 920 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 그렇지 않아요 921 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 이메일 보낸 게 너 아니니? 922 01:03:47,156 --> 01:03:48,491 당신이 울프스베인이에요? 923 01:03:49,116 --> 01:03:51,077 그래, 나도 알아 924 01:03:51,702 --> 01:03:55,331 괜찮은 뱀파이어 이름은 죄다 십 대들이 차지해서 말이지 925 01:03:56,165 --> 01:03:59,377 내 말 잘 들어 이번 한 번만 말할 테니까 926 01:03:59,961 --> 01:04:03,548 날 내버려 둬라 내가 여기 온 목적을 이루게 해줘 927 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 우리 엄마는 절대로 당신과 사랑에 빠지지 않아요 928 01:04:06,217 --> 01:04:07,343 네 말이 맞을지도 모르지만 929 01:04:07,426 --> 01:04:10,263 네 엄마가 뭘 원하는지는 이제 중요하지 않아 930 01:04:10,638 --> 01:04:12,473 네 엄마는 내 거고 931 01:04:13,224 --> 01:04:16,644 건방진 12살짜리가 할 수 있는 일은 없어 932 01:04:16,769 --> 01:04:17,645 난 13살이에요 933 01:04:18,396 --> 01:04:19,772 그리고 난 뱀파이어지 934 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 살고 싶으면 935 01:04:26,571 --> 01:04:28,573 그걸 잘 기억하도록 해 936 01:04:35,913 --> 01:04:37,874 가죠, 리넷 우린 떠날 겁니다 937 01:04:38,833 --> 01:04:40,293 네, 우린 떠나요 938 01:04:47,425 --> 01:04:50,803 - 어떻게 된 거야? 엄마는? - 둘 다 가버렸어 939 01:04:51,137 --> 01:04:53,472 - 야, 우리가 따라가야 해 - 그래서 뭘 하게? 940 01:04:55,266 --> 01:04:58,311 - 포기하면 안 되지 - 첼스, 디미트리가 날 잡았어 941 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 자길 뒤쫓으면 우린 죽는대 942 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 안 쫓아가면 엄마는 어떻게 되는데? 943 01:05:04,734 --> 01:05:06,319 할 수 있는 건 다 했어 944 01:05:06,986 --> 01:05:08,738 우린 아무것도 안 했어 945 01:05:09,155 --> 01:05:11,532 그 사람을 짜증 나게 했지만 그건 효과가 없었지 946 01:05:12,700 --> 01:05:14,452 첼시, 디미트리는 뱀파이어야 947 01:05:14,911 --> 01:05:16,495 그리고 이건 가족 일이야, 애덤 948 01:05:18,122 --> 01:05:19,790 네가 주차장에서 한 말 같은 거라고 949 01:05:20,124 --> 01:05:23,252 붙잡고 싶은 게 있으면 좀 더 애써야 할 때도 있는 법이야 950 01:05:23,961 --> 01:05:25,796 어서, 넌 괴물 전문가잖아 951 01:05:28,549 --> 01:05:31,260 아마 엄마를 자기 은신처로 데려갔을 거야 952 01:05:32,094 --> 01:05:33,262 확실해? 953 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 '크렐스키 백작의 복수'에선 그렇게 되곤 했어 954 01:05:38,142 --> 01:05:39,602 디미트리가 우리한테 어디 사는지 말했어, 기억나? 955 01:05:41,812 --> 01:05:43,522 호숫가의 올드 매더 하우스! 956 01:05:44,148 --> 01:05:45,900 - 가자, 내가 택시 부를게 - 좋았어 957 01:05:47,401 --> 01:05:48,611 잘 썼습니다, 감사해요 958 01:06:00,998 --> 01:06:02,083 끝내주는군 959 01:06:07,171 --> 01:06:08,798 좋아, 내 생각은 이래 960 01:06:10,049 --> 01:06:11,300 식사 중이 아닌 건 알아 961 01:06:12,259 --> 01:06:14,136 춤추고 있을지도 모르고 아닐지도 몰라 962 01:06:15,763 --> 01:06:17,098 어디 있는지는 모르지만 963 01:06:17,682 --> 01:06:20,142 - 어디로 갈지는 알지 - 어딘데요? 964 01:06:20,351 --> 01:06:21,644 뱀파이어는 집으로 돌아갈 거야 965 01:06:23,187 --> 01:06:27,274 - 어딘지 아시는 거죠? - 네가 도와줬으면 하는데 966 01:06:27,608 --> 01:06:31,988 뱀파이어는 아주 큰 집을 좋아해 오래된 저택 같은 곳 967 01:06:32,196 --> 01:06:33,364 떠오르는 데 없니? 968 01:06:34,156 --> 01:06:37,118 크고 오래된 집은 전부 좀 떨어진 호숫가에 있어요 969 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 - 거긴 어떻게 가니? - 쭉 가세요 970 01:06:52,550 --> 01:06:54,969 이거 맛있네요 아저씨 엄마가 만들어줬어요? 971 01:06:58,055 --> 01:06:59,390 난 엄마와 살지 않아 972 01:07:01,058 --> 01:07:03,227 - 어디 사시는데요? - 호텔 973 01:07:04,186 --> 01:07:05,980 실은 여러 호텔이지 974 01:07:08,065 --> 01:07:11,485 - 엄마가 샌드위치 만들어주시니? - 우리 엄마는 뭐든지 다 해요 975 01:07:20,327 --> 01:07:23,039 "노아의 택시" 976 01:07:23,205 --> 01:07:25,541 여기서 내리고 싶은 거 맞니? 977 01:07:27,418 --> 01:07:29,211 네, 여기가 맞아요 978 01:07:31,797 --> 01:07:33,049 마음대로 하렴 979 01:07:34,717 --> 01:07:37,970 모르는 사람에게 이메일 보낸다고 누나가 뭐라 그랬잖아? 980 01:07:38,262 --> 01:07:41,640 - 그래 - 그게, 누나 말이 맞았어 981 01:07:45,644 --> 01:07:48,689 있지, 애덤, 이건 알아줘 무슨 일이 있어도 982 01:07:48,773 --> 01:07:50,232 우린 가족이야, 알지? 983 01:07:50,858 --> 01:07:54,361 너, 나, 테일러만 남아도 우린 여전히 가족이라고 984 01:07:55,154 --> 01:07:58,574 무슨 얘길 하는 거야? 우리가 엄마를 구해야지 985 01:08:02,036 --> 01:08:03,329 너 그거 알아? 986 01:08:04,455 --> 01:08:06,123 남들이 뭐라 하든 상관없어 987 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 - 넌 괜찮은 녀석이야 - 고마워, 누나도 그래 988 01:08:10,336 --> 01:08:11,504 다 왔어 989 01:08:19,553 --> 01:08:23,682 - 아직 도착 안 했나 봐 - 나라면 너무 확신하지 않겠어 990 01:08:28,896 --> 01:08:29,939 뭐? 991 01:08:32,316 --> 01:08:34,985 좋아, 디미트리의 관을 찾아야 해 992 01:08:35,778 --> 01:08:37,113 - 왜? - 뱀파이어의 특징이야 993 01:08:37,196 --> 01:08:39,198 거기서 잠을 자지 994 01:08:39,949 --> 01:08:42,493 우리가 관을 확보하면 디미트리는 엄마를 못 건드려 995 01:08:44,495 --> 01:08:47,373 좋았어, 흩어져서 찾자 난 위로 갈게, 누나는 지하실을 봐 996 01:08:47,748 --> 01:08:50,501 아니, 네가 지하실을 확인해 난 위층으로 갈게 997 01:08:54,463 --> 01:08:56,382 둘 다 위층으로 갈까? 998 01:08:59,009 --> 01:09:00,302 "안드레스" 999 01:09:16,068 --> 01:09:17,987 생각한 것보다 훨씬 커 1000 01:09:19,113 --> 01:09:20,406 어떻게 할 거야? 1001 01:09:22,116 --> 01:09:24,493 잠깐, 누나가 TV 리모컨 가져다가 1002 01:09:24,577 --> 01:09:26,328 누나 방에 놔뒀던 거 기억나? 1003 01:09:26,871 --> 01:09:30,124 - 그래 - 내가 어떻게 돌려받았지? 1004 01:09:30,583 --> 01:09:35,462 - 네가 내 휴대폰을 훔쳤어 - 맞아, 뱀파이어에게 관은 1005 01:09:35,588 --> 01:09:38,465 십 대에게 휴대폰의 존재와 같아 1006 01:09:39,425 --> 01:09:42,553 - 엄마가 리모컨이구나 - 그래, 풋내기 1007 01:09:42,678 --> 01:09:44,138 이걸 아래로 옮기게 도와줘 1008 01:09:47,975 --> 01:09:51,312 좋아, 관을 휴대폰에 비유한 게 여기서 다 무너지네 1009 01:09:56,108 --> 01:09:57,443 잠깐만 1010 01:10:07,286 --> 01:10:08,621 호수가 있지, 완벽해 1011 01:10:08,954 --> 01:10:10,956 어서, 첼스 이걸 창밖으로 던지게 도와줘 1012 01:10:22,593 --> 01:10:24,094 됐어, 우리 가야 해 1013 01:10:30,059 --> 01:10:31,769 이러면 디미트리를 찾게 돼요? 1014 01:10:32,895 --> 01:10:34,647 올바른 방향을 가리켜줄 거야 1015 01:11:00,965 --> 01:11:02,591 애덤, 저기 와 1016 01:11:03,676 --> 01:11:05,302 좋아, 이걸 여기서 치우자 1017 01:11:36,166 --> 01:11:37,334 저 소리를 들어봐요 1018 01:11:38,419 --> 01:11:39,920 밤의 아이들이죠 1019 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 참으로 감미로운 음악이군요 1020 01:12:02,192 --> 01:12:04,445 새집에 잘 왔어요, 내 사랑 1021 01:12:09,867 --> 01:12:11,076 인간들? 1022 01:12:14,913 --> 01:12:15,956 애덤이군 1023 01:12:18,334 --> 01:12:20,294 여기서 잠깐 기다려주겠어요? 1024 01:12:45,152 --> 01:12:49,698 안 돼! 1025 01:12:51,033 --> 01:12:53,285 - 빠르네, 어서 숨어 - 넌 어쩌려고? 1026 01:12:53,369 --> 01:12:55,788 그냥 숨어! 어서 가! 1027 01:12:56,872 --> 01:12:59,958 디미트리! 뭐 찾나 봐? 1028 01:13:18,936 --> 01:13:22,898 내 관을 내놔! 1029 01:13:24,900 --> 01:13:26,443 여기 와서 가져가시지? 1030 01:13:26,693 --> 01:13:30,364 맞다, 내 정신 좀 봐 뱀파이어는 물을 못 건너잖아? 1031 01:13:30,572 --> 01:13:32,574 물론 관 속에 있다면 가능하지만 1032 01:13:32,658 --> 01:13:34,827 당신 관은 여기 나한테 있으니까 1033 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 안됐네 1034 01:13:38,539 --> 01:13:42,251 네가 정말 나랑 상대가 된다고 생각하니? 1035 01:13:42,960 --> 01:13:46,422 상대할 것도 없어 해가 6시에 뜰 테니까 1036 01:13:48,924 --> 01:13:52,553 - 좋아, 뭘 원하지? - 깔끔한 거래 1037 01:13:52,970 --> 01:13:56,348 엄마와 관을 일대일로 바꾸는 거야 1038 01:14:01,061 --> 01:14:03,021 아니, 더 좋은 생각이 있어 1039 01:14:05,399 --> 01:14:09,194 난 관을 받을 테니 넌 네 누나를 받아 1040 01:14:09,403 --> 01:14:10,529 하지 마 1041 01:14:10,696 --> 01:14:13,574 자, 첼시는 내 왕비가 되기엔 좀 어리지만 1042 01:14:13,657 --> 01:14:17,369 사랑스러운 뱀파이어 공주가 되겠군 1043 01:14:17,828 --> 01:14:18,829 안 그래? 1044 01:14:18,912 --> 01:14:21,665 난 아침까지 여기 있기만 하면 돼 1045 01:14:29,047 --> 01:14:32,259 여보세요? 피터 나 지금 진짜 바빠 1046 01:14:32,384 --> 01:14:33,635 이리 내놔 1047 01:14:40,100 --> 01:14:41,226 좋아, 알았어 1048 01:14:41,560 --> 01:14:43,562 원하는 만큼 얼마든지 거기 있어 1049 01:14:44,313 --> 01:14:46,815 하지만 결국 나오게 되면 1050 01:14:47,107 --> 01:14:50,486 넌 고아일 뿐 아니라 형제도 없는 외톨이가 될 거다 1051 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 알았어, 잠깐만 1052 01:14:53,363 --> 01:14:57,117 - 내가 돌아가면 누날 놔줄 거야? - 난 잊어, 애덤 1053 01:14:57,326 --> 01:15:00,662 이리 나오면 얘를 풀어주마 1054 01:15:03,832 --> 01:15:05,250 알았어, 기다려 1055 01:15:18,555 --> 01:15:20,516 여기 그대로 있어야 해 1056 01:15:23,435 --> 01:15:26,605 - 돌아올게 - 잠깐만요, 저도 같이 갈래요 1057 01:15:27,147 --> 01:15:31,193 - 이번엔 안 돼 - 제가 도울 수 있다니까요 1058 01:15:31,485 --> 01:15:33,612 여기 있는 게 도와주는 거야, 테일러 1059 01:15:34,571 --> 01:15:35,697 알았지? 1060 01:16:00,097 --> 01:16:03,183 자, 이제 모든 게 제자리로 돌아오려고 하는군 1061 01:16:05,394 --> 01:16:10,232 - 우린 포기 안 해 - 애덤, 우리 합의는 어쩌고? 1062 01:16:11,275 --> 01:16:14,319 널 비난하지는 못하겠구나 1063 01:16:14,778 --> 01:16:17,781 실은 내 쪽의 약속도 지킬 생각이 없었어 1064 01:16:18,198 --> 01:16:20,909 - 뭐? - 너 때문에 그렇게 고생했는데? 1065 01:16:21,577 --> 01:16:23,537 - 안 되지 - 그 애를 그냥 둬 1066 01:16:24,621 --> 01:16:26,039 반 헬싱 1067 01:16:34,840 --> 01:16:38,302 - 기쁘다고는 못 하겠군 - 아니지, 반 헬싱 1068 01:16:38,468 --> 01:16:40,887 기쁨은 온전히 내 몫이야 1069 01:16:57,946 --> 01:17:00,157 오래 잡아두진 못해 네 엄마를 여기서 데리고 나가자 1070 01:17:01,491 --> 01:17:02,826 어서요, 엄마 가야 해요 1071 01:17:05,537 --> 01:17:07,205 이거 무슨 주술 같은 거야? 1072 01:17:22,888 --> 01:17:24,514 나무 말뚝이라니 1073 01:17:25,182 --> 01:17:26,683 식상하기는 1074 01:17:30,145 --> 01:17:31,271 안 돼! 1075 01:17:43,450 --> 01:17:46,119 부다페스트에서 끝장냈어야 했어 1076 01:17:46,536 --> 01:17:48,455 그래도 안 하는 것보단 늦는 게 낫지 1077 01:17:51,500 --> 01:17:53,794 - 그 사람 내버려 둬 - 테일러, 하지 마! 1078 01:17:55,462 --> 01:17:57,047 형 말 들으렴, 테일러 1079 01:18:01,009 --> 01:18:03,887 내버려 두라고 했어 1080 01:18:09,685 --> 01:18:11,353 나한테 맞서는 거니? 1081 01:18:12,562 --> 01:18:14,022 넌 8살이야 1082 01:18:14,314 --> 01:18:15,607 8살 반이야 1083 01:18:18,735 --> 01:18:22,280 대단한 뱀파이어 정신 나셨네 사람들이 가득한 방에서 1084 01:18:22,364 --> 01:18:24,408 8살짜리와 싸울 거란 말이지? 1085 01:18:24,700 --> 01:18:26,785 잘하는 짓이다, 대단한 도전거리야 1086 01:18:26,868 --> 01:18:29,788 뱀파이어 대회에서 이거로 크게 감명받겠어 1087 01:18:30,414 --> 01:18:33,709 작작 해! 이 가족은 대체 뭐야? 1088 01:18:34,042 --> 01:18:35,585 모르겠니? 1089 01:18:36,545 --> 01:18:39,214 너희는 애들이고, 난 뱀파이어야 1090 01:18:40,006 --> 01:18:42,342 - 나에겐 힘이 있어 - 퍽이나 1091 01:18:47,514 --> 01:18:48,849 첼스, 도와줘 1092 01:18:51,184 --> 01:18:52,644 첼시는 너 못 도와 1093 01:18:57,983 --> 01:18:59,568 반 헬싱도 못 돕지 1094 01:19:04,239 --> 01:19:05,866 아무도 널 돕지 못해 1095 01:19:11,663 --> 01:19:13,331 난 뱀파이어니까! 1096 01:19:13,790 --> 01:19:16,668 자, 그게 무슨 뜻인지 이제 이해가 가니? 1097 01:19:16,918 --> 01:19:19,463 - 엄마? 도와줘요! - 엄마, 제발요! 1098 01:19:19,629 --> 01:19:22,299 우릴 도와주세요, 엄마 제발 깨어나요 1099 01:19:22,424 --> 01:19:23,925 깨라고요, 어서! 1100 01:19:25,135 --> 01:19:27,721 - 엄마, 깨어나야 해요 - 엄마는 지금 좀 바쁘단다 1101 01:19:28,054 --> 01:19:29,222 엄마, 도와줘요 1102 01:19:30,557 --> 01:19:33,018 - 도와줘요, 엄마! - 일어나요! 제발! 1103 01:19:33,101 --> 01:19:34,895 - 애들이란 - 엄마! 1104 01:19:34,978 --> 01:19:37,189 - 엄마가 필요해요! - 어서요, 엄마! 1105 01:19:38,857 --> 01:19:43,403 - 그럼 누구 먼저 보낼까? - 엄마? 도와줘요! 1106 01:19:51,286 --> 01:19:52,412 너부터야 1107 01:20:09,304 --> 01:20:10,514 리넷 1108 01:20:24,694 --> 01:20:26,988 물러서! 1109 01:20:33,078 --> 01:20:34,454 은을 입힌 못이야 1110 01:20:35,747 --> 01:20:37,582 - 엄마! - 테일러! 1111 01:20:39,501 --> 01:20:41,753 - 너희가 날 구했어 - 아뇨, 엄마가 우릴 구했어요 1112 01:20:41,837 --> 01:20:44,256 - 최면을 어떻게 깬 거예요? - 몰라 1113 01:20:44,339 --> 01:20:46,675 진정한 사랑만이 뱀파이어의 최면을 깰 수 있어 1114 01:20:46,925 --> 01:20:48,802 그거였네요, 그렇죠, 엄마? 1115 01:20:49,094 --> 01:20:52,430 그거였어 그 무엇보다 너희를 사랑해 1116 01:20:55,183 --> 01:20:56,685 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1117 01:20:57,978 --> 01:20:59,062 반 헬싱입니다 1118 01:20:59,604 --> 01:21:02,148 슈퍼에서 만날 뻔했죠 1119 01:21:02,691 --> 01:21:03,900 리넷 핸슨이에요 1120 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 리넷 1121 01:21:07,404 --> 01:21:10,991 - 진짜 맬러카이 반 헬싱이에요? - 좋은 날엔 그렇지 1122 01:21:11,533 --> 01:21:13,743 내 파트너 테일러 핸슨은 물론 만나봤겠지? 1123 01:21:14,411 --> 01:21:17,831 - 다 끔찍한 오해였어요! - 저 남자는 어떻게 할 거죠? 1124 01:21:17,914 --> 01:21:20,667 햇빛이 풍부한 곳으로 옮겨야 해요 1125 01:21:20,792 --> 01:21:22,377 남극의 제 지하 금고에 들어갈 겁니다 1126 01:21:22,502 --> 01:21:24,838 그러고 여름이 되면 다시 핀란드로 실어 보낼 거고요 1127 01:21:25,213 --> 01:21:28,174 이제 해 떴어요, 전 배고프고요 1128 01:21:30,051 --> 01:21:31,511 우리 집에서 같이 아침 드실래요? 1129 01:21:32,637 --> 01:21:34,472 아침요? 안 될 거 있나요? 1130 01:21:35,348 --> 01:21:38,476 - 그러죠 - 팬케이크 만든다고 했었잖아 1131 01:21:38,602 --> 01:21:40,729 초콜릿 칩 넣어서 만들어보셨나요? 1132 01:21:41,479 --> 01:21:43,189 - 재료는 있어요 - 그럼 데이트네요 1133 01:21:43,356 --> 01:21:44,858 - 데이트라고 하지 마요 - 데이트 아니에요 1134 01:21:44,941 --> 01:21:47,319 - 엄마는 데이트 안 해요 - 데이트하는데… 1135 01:21:49,404 --> 01:21:50,447 뱀파이어만 아니면요 1136 01:21:53,658 --> 01:21:54,951 즐거운 핼러윈! 1137 01:21:57,370 --> 01:21:59,164 알았어요, 이제 나 꺼내줘도 돼요 1138 01:21:59,873 --> 01:22:01,541 농담이에요, 그냥 농담이라고요 1139 01:22:02,042 --> 01:22:04,252 리넷, 리넷? 1140 01:22:05,337 --> 01:22:06,463 리넷 1141 01:22:47,921 --> 01:22:49,923 자막: 손희경