1 00:01:26,560 --> 00:01:30,240 Welkom op het kasteel van graaf Krelski. 2 00:01:31,200 --> 00:01:33,280 Laat haar gaan, monster. 3 00:01:34,600 --> 00:01:35,920 Dwaas... 4 00:01:36,080 --> 00:01:42,520 Ze hoort je niet. Je geliefde Maria is volledig in mijn macht. 5 00:01:42,640 --> 00:01:45,560 Maria, mijn liefste. Kom hier. 6 00:01:48,760 --> 00:01:53,080 Onze liefde is sterker dan de trance van een vampier. Kom hier. 7 00:01:54,520 --> 00:01:56,120 Kom naar me toe, Maria. 8 00:02:05,920 --> 00:02:07,120 Echte liefde... 9 00:02:08,520 --> 00:02:10,240 Heel apart. 10 00:02:10,320 --> 00:02:16,160 Je bent één ding vergeten, Krelski. -Nee, Victor. Jij bent iets vergeten. 11 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 Luister. 12 00:02:18,400 --> 00:02:25,200 Luister naar de nacht. En hoor een lied dat je ziel verkilt. 13 00:02:33,920 --> 00:02:35,520 Rennen, Maria. Rennen. 14 00:02:39,800 --> 00:02:45,040 Peter, ik hoopte al dat jij 't was. -Kun je ergens anders bellen? 15 00:02:46,760 --> 00:02:49,400 Hé, dat is De Wraak van Graaf Krelski. 16 00:02:49,560 --> 00:02:53,160 Nee, 't is de wraak van Chelsea Hansen. 17 00:02:58,160 --> 00:02:59,960 Wat ben je aan het doen? 18 00:03:00,080 --> 00:03:03,960 Nee, m'n domme broertje zat een vampierfilm te kijken. 19 00:03:04,800 --> 00:03:10,560 Denk jij dat een sterveling het kan opnemen tegen mij, graaf Krelski? 20 00:03:10,880 --> 00:03:14,520 Waarom moet ik naar boven? Adam gaat maar naar boven. 21 00:03:22,480 --> 00:03:25,880 Aanvaard jullie noodlot. 22 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 Aanvaard jouw noodlot. 23 00:03:27,600 --> 00:03:30,360 Hoi, jongens. Sorry dat ik zo laat ben. 24 00:03:34,200 --> 00:03:36,160 Adam. -Mam. 25 00:03:37,360 --> 00:03:40,760 Hé, het werd net eng. -Dank je. 26 00:03:40,880 --> 00:03:42,960 Is dat Peter? -Wel zeker. 27 00:03:43,040 --> 00:03:46,200 Kan hij terugbellen als je huiswerk af is? 28 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 Ik moet hangen. M'n moeder is thuis. 29 00:03:50,160 --> 00:03:53,480 O, nee... Je hebt toch niet die film zitten kijken? 30 00:03:54,800 --> 00:03:56,880 Het mocht van Adam. 31 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 Taylor is bang voor griezels. -Nee, hoor. Ik zit daar gewoon graag. 32 00:04:02,360 --> 00:04:05,120 Ik wil niet dat je nachtmerries krijgt. 33 00:04:05,280 --> 00:04:11,000 Dankzij De Wraak van Graaf Krelski kan Taylor zijn angsten overwinnen. 34 00:04:11,120 --> 00:04:15,640 Hij mag alleen onder ouderlijk toezicht kijken. Mijn toezicht... 35 00:04:15,760 --> 00:04:18,880 als ouderlijke. Of zoiets. 36 00:04:19,000 --> 00:04:22,040 Kom je helpen met koken? -Ja. 37 00:04:23,520 --> 00:04:27,480 Jullie, aan je huiswerk, op je kamer, nu meteen. 38 00:04:27,600 --> 00:04:28,760 Moeders... 39 00:04:29,440 --> 00:04:31,200 Kinderen... 40 00:04:31,320 --> 00:04:32,640 Vampiers... 41 00:04:44,000 --> 00:04:46,760 vampierjager 42 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 Cool. 43 00:05:08,320 --> 00:05:10,720 Malachi van Helsing vampierjager 44 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 Binnen. 45 00:05:16,240 --> 00:05:19,480 Hé, heb je even? -Ja, ik doe toch maar huiswerk. 46 00:05:22,520 --> 00:05:24,440 Ik moet iets vertellen. -Wat dan? 47 00:05:25,400 --> 00:05:28,800 Lieverd, als mensen gescheiden zijn... 48 00:05:28,920 --> 00:05:31,760 Hé, is dat de uitnodiging voor papa's bruiloft? 49 00:05:33,320 --> 00:05:37,360 Wist je het al? -Hij heeft 't vorig weekend verteld. 50 00:05:37,520 --> 00:05:42,400 Weten je broer en zus het ook? -Ja, Taylor moet de ringen dragen. 51 00:05:42,520 --> 00:05:46,240 Wist jij 't dan niet? -Nee, dus. 52 00:05:48,280 --> 00:05:51,200 Nou, dan zijn we snel klaar. 53 00:05:51,720 --> 00:05:54,160 Over tien minuten is het eten klaar. 54 00:05:55,280 --> 00:05:58,800 Ik vind je nog steeds de bom. -Is dat goed? 55 00:06:06,000 --> 00:06:09,920 Zaterdagavond... Ga je ook? -Wat is er zaterdag? 56 00:06:10,000 --> 00:06:13,800 Hallo? Het Zomerfestival? 57 00:06:13,920 --> 00:06:17,120 Nou, ik weet nog niet. Misschien. 58 00:06:17,240 --> 00:06:20,600 Misschien? Dat meen je toch niet? 59 00:06:20,720 --> 00:06:25,560 The Headless Horsemen treden op. -Die zijn al weken uitverkocht. 60 00:06:25,840 --> 00:06:30,880 Had ik dat niet gezegd? M'n broer kan misschien kaartjes regelen. 61 00:06:31,280 --> 00:06:32,680 Dat heb je niet gezegd. 62 00:06:32,800 --> 00:06:36,880 Hij werkt sinds kort bij een radiozender. 63 00:06:37,040 --> 00:06:38,160 Maar ik kan niks beloven. 64 00:06:39,560 --> 00:06:41,800 Gast, ik beloof dus niks. 65 00:06:42,680 --> 00:06:44,640 Ik zie je na de les. 66 00:06:58,080 --> 00:07:01,120 Oké, jongens. Over het huiswerk. 67 00:07:01,440 --> 00:07:06,040 Zo'n opstel van maar één A-4tje heeft iedereen natuurlijk gedaan. 68 00:07:06,240 --> 00:07:08,960 Wie wil 't komen voorlezen? 69 00:07:09,720 --> 00:07:12,680 De gebruikelijke vingers Doe maar omlaag. 70 00:07:12,800 --> 00:07:19,560 Dames en heren, laten we het eens over een heel andere boeg gaan gooien. 71 00:07:20,720 --> 00:07:24,600 'Wie ik het meest bewonder', een opstel van Adam Hansen. 72 00:07:27,360 --> 00:07:32,240 Kan 't een andere keer? Ik ben niet tevreden met hoe de tekst loopt. 73 00:07:32,360 --> 00:07:36,560 Adam, ik weet zeker dat het prachtig loopt. 74 00:07:58,880 --> 00:08:02,880 Bestaan er vampiers? Sommigen zeggen van wel. 75 00:08:03,400 --> 00:08:07,640 En als er vampiers rondlopen? Wie bestrijdt ze dan? 76 00:08:07,960 --> 00:08:12,800 Eén man, Malachi Van Helsing, een befaamde hematoloog... 77 00:08:13,160 --> 00:08:19,400 die zijn praktijk in New York opgaf om zich te wijden aan de jacht op ondoden. 78 00:08:19,480 --> 00:08:23,080 De vampiers die volgens Van Helsing zelf... 79 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 gewoon onder ons zijn. 80 00:08:26,480 --> 00:08:28,160 Verzin je dat nou? 81 00:08:28,760 --> 00:08:32,160 Nee, het staat hier in de Weekly Secret. 82 00:08:33,200 --> 00:08:37,840 O ja, naast dat verhaal over die baby die is grootgebracht door orang oetans. 83 00:08:47,400 --> 00:08:52,320 Gast, heb je een stuk uit de Weekly Secret als opstel gebruikt? 84 00:08:52,440 --> 00:08:58,840 Dat het in de Weekly Secret staat, betekent niet dat het altijd onzin is. 85 00:08:58,920 --> 00:09:01,960 Eigenlijk wel, Adam. -Boeien. 86 00:09:02,080 --> 00:09:05,240 Weet je al iets van je broer over dat concert? 87 00:09:06,920 --> 00:09:09,200 Radiozender, The Headless Horsemen...? 88 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 Hij heeft dus geen kaartjes. 89 00:09:17,360 --> 00:09:20,960 Hij heeft backstage-pasjes voor ons. 90 00:09:21,120 --> 00:09:25,080 En hij brengt ons met de auto. We zijn er om acht uur. 91 00:09:51,480 --> 00:09:54,480 Kan ik je even spreken? -Tuurlijk. 92 00:09:55,600 --> 00:09:57,040 Wat is er? 93 00:09:57,760 --> 00:09:59,280 Ga 's zitten. 94 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 Ik ben gebeld door je lerares, Mrs Curson. 95 00:10:04,240 --> 00:10:10,200 In plaats van je opstel, heb je een kulverhaal uit een tijdschrift opgehangen. 96 00:10:11,080 --> 00:10:14,800 Dit moeten we in een groter geheel zien, Lynette... 97 00:10:14,920 --> 00:10:18,200 Noem jij mij Lynette? -Ik wil alleen argumenteren... 98 00:10:18,320 --> 00:10:20,960 Jongens van 13 argumenteren niet. 99 00:10:21,080 --> 00:10:24,920 En het grote geheel is dat je huiswerk niet af was. 100 00:10:25,080 --> 00:10:29,120 Ik heb alles in de hand. -Nee, daar ben je te jong voor. 101 00:10:29,280 --> 00:10:34,480 Ik ben geen baby. -Nee, maar wel een kind, in ons gezin. 102 00:10:34,720 --> 00:10:38,720 En hier geldt: Wie z'n huiswerk niet doet, krijgt huisarrest. 103 00:10:40,160 --> 00:10:41,960 Vette pech. -Dit weekend. 104 00:10:42,080 --> 00:10:44,680 Duffy heeft pasjes voor The Headless Horsemen. 105 00:10:44,800 --> 00:10:48,400 Heeft hij wel z'n huiswerk af? -Ik krijg ook zo'n pasje. 106 00:10:48,520 --> 00:10:52,800 Mag ik alsjeblieft naar dit unieke muziekevenement? 107 00:10:53,240 --> 00:10:54,920 Hier klets je je echt niet uit. 108 00:10:55,600 --> 00:10:58,200 Zeg, dit is tussen je broer en mij. 109 00:10:58,600 --> 00:11:02,960 Je hebt gelijk, ik verdien straf, maar niet dit weekend. 110 00:11:03,080 --> 00:11:06,160 Geef me maar de hele week straf. 111 00:11:06,240 --> 00:11:12,080 Geen tv, geen computer, niks. En we beginnen zondag. Wat vind je ervan? 112 00:11:16,080 --> 00:11:18,960 Sorry, ik blijf erbij. 113 00:11:21,920 --> 00:11:23,800 Fijn weekend, sukkel. 114 00:11:24,240 --> 00:11:30,120 Oké, blijf jij ook maar thuis. -Maar ik ga morgenavond met Peter uit. 115 00:11:30,200 --> 00:11:34,040 Misschien is een weekend samen wel goed voor jou en je broertje. 116 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 Ik ben zo geniaal. 117 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 Kun je niet kloppen? 118 00:12:00,240 --> 00:12:05,320 Rustig maar. Ik heb ook straf, hoor. -Misschien komen we eronderuit. 119 00:12:06,840 --> 00:12:08,720 Hoe dan? 120 00:12:08,840 --> 00:12:14,080 We bezorgen ma morgenavond 'n date. En als zij weg is, kunnen wij ook. 121 00:12:14,200 --> 00:12:18,440 Als we maar op tijd terugkomen. Dan kan ik naar mijn concert... 122 00:12:18,560 --> 00:12:23,400 en jij kunt met Peter - de loser - uit zonder dat ma 't merkt. 123 00:12:23,520 --> 00:12:28,400 Maar ma heeft geen date meer gehad sinds de scheiding. 124 00:12:28,560 --> 00:12:32,200 Tussen al die advertenties zit vast wel iemand. 125 00:12:32,360 --> 00:12:34,880 En hoe vinden we die zo snel? 126 00:12:35,000 --> 00:12:38,400 Sorry hoor, Chelse. Dit is toch de 21e eeuw? 127 00:12:39,040 --> 00:12:41,280 Al die gasten hebben e-mail. 128 00:12:41,520 --> 00:12:47,280 Je gaat toch geen onbekende mailen? -Het is toch geen griezel in 'n chatbox? 129 00:12:47,640 --> 00:12:50,160 Ze worden eerst gecontroleerd door dit blad. 130 00:12:51,720 --> 00:12:53,760 Echt een hele geruststelling. 131 00:12:54,160 --> 00:12:57,160 We regelen een ontmoeting in het openbaar. 132 00:12:57,480 --> 00:13:04,320 Of je vertelt Peter dat je 't hele weekend met je broertje mag zitten kwartetten. 133 00:13:05,160 --> 00:13:07,000 Geef hier. 134 00:13:08,760 --> 00:13:10,720 Oké, deze. 135 00:13:10,840 --> 00:13:15,840 Nette, attente man, veertig, gevoel voor humor, stijlvol... 136 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 makkelijk in de omgang... 137 00:13:18,160 --> 00:13:22,480 en momenteel gedetineerd. -Wat is 'gedetineerd'? 138 00:13:22,640 --> 00:13:25,680 Dat hij gevangen zit. -O, dat is minder. 139 00:13:26,600 --> 00:13:31,280 Wacht: Europese heer, knap, voorkomend, beschaafd... 140 00:13:31,400 --> 00:13:36,480 houdt van wandelen bij volle maan, avontuur, reizen, wilde dieren... 141 00:13:36,800 --> 00:13:39,760 en van vrouwen die naar romantische nachten smachten. 142 00:13:39,920 --> 00:13:43,160 Zoekt tere bloem die tot bloei wil komen. 143 00:13:43,760 --> 00:13:49,120 Houdt niet van Italiaans en coltruien? -Boeit niet. Hij is perfect. 144 00:13:50,400 --> 00:13:56,680 wolfskruid... at... netherlink punt ro. 145 00:14:01,360 --> 00:14:06,000 Beste Wolfskruid. We willen u aan onze moeder voorstellen. 146 00:14:06,120 --> 00:14:09,920 Het is een verrassing, dus zeg niks over deze mail. 147 00:14:11,960 --> 00:14:15,920 Ze is in de Foodmaster op 6th Street, rond acht uur. 148 00:14:16,280 --> 00:14:17,920 Het eten is klaar. 149 00:14:18,200 --> 00:14:21,360 De supermarkt? Hoe krijgen we ma daar? 150 00:14:21,640 --> 00:14:23,560 Speel maar mee. 151 00:14:25,240 --> 00:14:26,520 mail verzonden 152 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 U heeft een e-mailbericht ontvangen. 153 00:15:10,040 --> 00:15:14,920 Ik snap dat jullie balen, maar 't is het einde van de wereld niet. 154 00:15:15,320 --> 00:15:20,240 Dat is het niet, mam. Ik zat te denken hoe het vroeger was. 155 00:15:20,400 --> 00:15:26,520 Op zaterdagochtend pannenkoeken eten. Ik weet nog hoe gelukkig ik was. 156 00:15:27,640 --> 00:15:30,920 Dan maak ik toch pannenkoeken? Ik heb mix en eieren. 157 00:15:31,120 --> 00:15:34,080 En chocoladevlokken? 158 00:15:35,360 --> 00:15:38,680 Ik weet nog dat ik vlokken op m'n pannenkoek deed. 159 00:15:38,800 --> 00:15:40,760 Wat waren we toen gelukkig. 160 00:15:47,160 --> 00:15:54,120 Gaan vampiers naar buiten als 't regent? -Ik wil 't woord 'vampier' niet meer horen. 161 00:16:01,280 --> 00:16:03,240 Jongens, willen jullie... 162 00:16:03,360 --> 00:16:05,680 Oké, dan niet. 163 00:16:06,320 --> 00:16:12,240 We gaan Wolfskruid zoeken. Jij begint hier. Beschaafd, en geen Italiaans eten. 164 00:16:18,640 --> 00:16:20,960 Kom maar bij papa. 165 00:16:30,640 --> 00:16:35,600 Weet u wat ik vies vind? Italiaans eten, echt smerig. 166 00:16:35,760 --> 00:16:37,960 Vindt u ook niet? 167 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 Oké... Arrivederci. 168 00:17:18,680 --> 00:17:20,440 Ziet er lekker uit. 169 00:17:21,120 --> 00:17:27,800 Hé, gast. Jij lijkt me echt het type dat graag wandelingen maakt bij volle maan. 170 00:17:28,160 --> 00:17:31,800 Een romantische nacht met een geweldige vrouw. 171 00:17:32,160 --> 00:17:33,480 fijne trouwdag 172 00:17:33,600 --> 00:17:36,680 Nou, fijne trouwdag dan. 173 00:17:36,800 --> 00:17:38,760 Dat was 'm dus niet. 174 00:17:38,880 --> 00:17:42,440 Niet gevonden? -Nee, jij? 175 00:17:42,520 --> 00:17:47,440 'Vlot, voorkomend, man van de wereld...' Dat verzint hij gewoon. 176 00:17:47,560 --> 00:17:50,040 Misschien ook niet. Kijk. 177 00:17:52,240 --> 00:17:54,920 Dat moet 'm zijn. -Precies. Kom op. 178 00:17:56,120 --> 00:17:59,400 Klaar? -Nee, we moeten nog één ding hebben. 179 00:17:59,520 --> 00:18:03,440 Wat dan? -Geen idee, maar 't ligt hier ergens. 180 00:18:06,480 --> 00:18:11,360 O, sorry. Ik keek niet uit. Mijn fout. Niks beschadigd? 181 00:18:11,480 --> 00:18:16,360 Nee. Mam, er is iets... -Nou, zat deze deuk er al? 182 00:18:16,480 --> 00:18:19,240 Dan moeten we maar gegevens uitwisselen. 183 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 Nee. Mam, er is iets wat ik je echt even... 184 00:18:24,160 --> 00:18:25,880 En Wolfskruid dan? 185 00:18:26,000 --> 00:18:29,840 Kijk dan. Mama heeft sjans. 186 00:18:30,000 --> 00:18:34,560 Die vent is gek. Hij denkt dat hij op de parkeerplaats staat. 187 00:18:37,440 --> 00:18:42,080 Hij staat te flirten, sukkel. En volgens mij vindt ma 'm leuk. 188 00:18:45,120 --> 00:18:49,720 Adam, Chelsea, dit is Dimitri... Dentatos. 189 00:18:49,840 --> 00:18:53,440 Dentatos. Dat is Roemeens. Kan ook Hongaars zijn. 190 00:18:53,560 --> 00:18:57,280 Nou leuke moeder, hè? Slim, grappig, mooi. 191 00:18:57,400 --> 00:18:59,960 Vroeger zong ze in een band. 192 00:19:00,080 --> 00:19:03,760 Is dat zo? -Ja, honderdduizend jaar geleden. 193 00:19:03,880 --> 00:19:08,960 Zeg, kom je hier vaak? -Dit is voor 't eerst. Ik woon hier pas. 194 00:19:09,240 --> 00:19:15,560 In het oude landhuis, bij het meer. -O, ze zeggen dat het daar spookt. 195 00:19:15,680 --> 00:19:20,360 Let maar niet op Adam, hij is geobsedeerd door griezels. 196 00:19:20,440 --> 00:19:23,160 Heb je De Wraak van Graaf Krelski gezien? 197 00:19:24,200 --> 00:19:26,080 Nou... 198 00:19:26,200 --> 00:19:29,160 Nee. Ik moest 'm uitzetten van m'n moeder. 199 00:19:29,800 --> 00:19:34,000 Dat zal wel niet voor niets zijn geweest. -Inderdaad. 200 00:19:34,120 --> 00:19:39,480 Ging jij al naar de kassa? -Jullie hadden toch nog iets nodig? 201 00:19:39,600 --> 00:19:42,920 We hebben alles, dus we kunnen. 202 00:19:45,120 --> 00:19:46,680 Leuk geprobeerd. 203 00:19:57,720 --> 00:20:01,480 Je bent dus arts? -Ja, op de spoedeisende hulp. 204 00:20:01,600 --> 00:20:07,200 Naast nachtdiensten en slapen heb ik amper tijd om boodschappen te halen. 205 00:20:07,640 --> 00:20:10,680 Maar ik ben toch blij dat ik 't gedaan heb. 206 00:20:19,520 --> 00:20:21,680 Ik ben bezig, wat is er? 207 00:20:23,040 --> 00:20:26,080 Ik ben nog aan het zoeken. 208 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 Alle signalen wijzen hierheen. 209 00:20:28,720 --> 00:20:35,400 Zeg, ik heb nog wat vrije uren staan. -Wat doen artsen in hun vrije tijd? 210 00:20:35,480 --> 00:20:40,120 Ik kan niet voor de hele medische sector spreken, maar... 211 00:20:40,240 --> 00:20:44,200 Het spijt me, wat klets ik ook. Je bent getrouwd. 212 00:20:44,320 --> 00:20:47,520 Nee, hoor. Ik ben gescheiden. -O ja? 213 00:20:48,800 --> 00:20:50,720 Nou, in dat geval... 214 00:20:50,840 --> 00:20:54,200 Zou je morgenavond met mij ergens iets willen gaan eten? 215 00:20:56,040 --> 00:20:59,000 O, ik weet niet, hoor. Je lijkt me zo... 216 00:21:04,240 --> 00:21:06,080 Ach, waarom ook niet? 217 00:21:06,240 --> 00:21:11,240 Ik bedoel niet 'waarom niet', maar meer 'waarom zou ik niet?'. 218 00:21:12,000 --> 00:21:14,560 Kan ik dat opvatten als een 'ja'? 219 00:21:20,480 --> 00:21:26,000 Ik voel dat ik in de buurt ben. Er zit een vampier in die winkel. 220 00:21:46,360 --> 00:21:50,600 Ik wil het woord 'vampier' niet meer horen. 221 00:21:50,720 --> 00:21:54,760 Peter, hoi. Morgenavond gaat gewoon door. 222 00:21:54,840 --> 00:21:58,560 We sturen m'n moeder op pad. Hoe laat kom je? 223 00:21:58,680 --> 00:22:01,920 Duffy, ik kan toch mee naar het concert. 224 00:22:02,040 --> 00:22:06,040 Heb je m'n backstage-pas aan Boomer gegeven? 225 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Ik weet dat ik dat gezegd heb, maar... 226 00:22:09,480 --> 00:22:14,360 We moeten praten. Jij, ik en Boomer. Ik zie je. 227 00:22:20,800 --> 00:22:25,040 Meer heb ik niet. -Dat is te weinig. Kinderachtig. 228 00:22:25,160 --> 00:22:30,040 Hoe kan je Boomer nou mijn pas geven? -Je zei dat je niet meekon. 229 00:22:30,200 --> 00:22:33,600 Maar wat ik niet snap: Waarom Boomer? 230 00:22:34,200 --> 00:22:39,840 Hij is een vijfdeklasser die we alleen zien als hij ons lunchgeld komt inpikken. 231 00:22:40,800 --> 00:22:44,600 Ik wilde zo onze schoolrelatie verbeteren. 232 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Ja, Duffy en ik zijn nu vrienden. 233 00:22:47,360 --> 00:22:51,040 Kom, we gaan naar de speelhal. -Wacht, ik... 234 00:22:51,160 --> 00:22:54,920 Ik weet dat je een bepaald meisje leuk vindt. 235 00:22:55,160 --> 00:22:58,960 Een meisje dat je altijd ongenaakbaar vond. 236 00:22:59,440 --> 00:23:01,680 Ben jij verliefd? 237 00:23:01,800 --> 00:23:07,360 Wat betekent 'onbenaakbaar'? -Dat je kansloos bent. 238 00:23:07,480 --> 00:23:11,200 Maar stel je voor dat je haar broer zou kennen. 239 00:23:13,720 --> 00:23:17,720 Regel jij een date met Chelsea? -Val jij op Chelsea Hansen? 240 00:23:17,840 --> 00:23:21,320 Kom op, ze is wel m'n zus. 241 00:23:21,400 --> 00:23:26,480 Maar wel een echte date. Eerst gaan we naar een karatefilm... 242 00:23:26,560 --> 00:23:28,040 en dan eten we hier een patatje. 243 00:23:29,120 --> 00:23:31,760 Afgesproken. -Enne... 244 00:23:31,880 --> 00:23:34,680 na afloop geef ik haar een kus. 245 00:23:35,640 --> 00:23:37,600 Dat kan ik niet garanderen. 246 00:23:38,040 --> 00:23:42,160 Nou, dan kan ik dit niet garanderen. 247 00:23:44,840 --> 00:23:46,800 Oké, één kus. 248 00:23:47,640 --> 00:23:48,880 Op haar mond. 249 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 Oké, een kus op haar mond. 250 00:24:22,800 --> 00:24:26,880 Iemand die in een vleermuis verandert, is toch een vampier? 251 00:24:26,960 --> 00:24:29,360 Ja, lijkt me wel. 252 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Is dat erg? -Als hij je pakt, ben je de sigaar. 253 00:24:34,040 --> 00:24:40,440 Verandert hij je in een sigaar? -In 'n willoze dienaar van de ondoden. 254 00:24:40,520 --> 00:24:44,520 Luister. De vampier versiert een mooi meisje. 255 00:24:44,760 --> 00:24:49,400 Ze wordt verliefd, hij neemt haar mee, brengt haar in een trance en pats... 256 00:24:50,320 --> 00:24:55,960 Maar soms komt er een held, wordt er gevochten en ontsnapt de vampier. 257 00:24:56,080 --> 00:24:59,960 Wacht. En dat meisje dat in trance was dan? 258 00:25:00,080 --> 00:25:05,840 Het draait om echte liefde. Als ze maar genoeg voelt voor de held... 259 00:25:05,960 --> 00:25:10,480 verbreekt ze die trance. Alsof dat die vampier tegenhoudt. 260 00:25:15,520 --> 00:25:19,320 Ik ga backstage. -Niet te geloven. 261 00:25:19,440 --> 00:25:23,200 Hoe heb je Boomer zover gekregen? -O ja, nou... 262 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 Dat hoor je nog wel. 263 00:25:30,000 --> 00:25:32,440 Hoe hou je een vampier tegen? 264 00:25:32,560 --> 00:25:37,880 Door 'm nooit binnen te laten. En anders kun je 'm doorboren met een houten pen. 265 00:25:37,960 --> 00:25:44,160 Of je verstopt z'n kist tot de zon op is. Dat deden ze in 'House of Frankenstein'. 266 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Ik heb het nu over echte vampiers. 267 00:25:47,720 --> 00:25:53,520 Echte vampiers. Dan moet je op zoek naar een vampierjager... 268 00:25:53,600 --> 00:25:57,600 zoals deze Malachi Van Helsing. Maar dat valt niet mee. 269 00:25:57,720 --> 00:26:00,880 Daar noemen ze 'm een geheimzinnige, vage figuur. 270 00:26:02,400 --> 00:26:07,840 We moeten 'm bellen. -Vage figuren hebben geen telefoon. 271 00:26:08,000 --> 00:26:12,960 We moeten iets doen. Mam heeft een date met een vampier. 272 00:26:14,120 --> 00:26:17,680 Ma heeft gelijk. Je moet geen griezelfilms kijken. 273 00:26:17,840 --> 00:26:22,440 Maar hij werd een vleermuis. Ik heb het zelf gezien. Echt. 274 00:27:15,000 --> 00:27:17,320 Hallo, Chelsea. Hoe gaat 't ? 275 00:27:17,440 --> 00:27:19,760 Hoi, Dimitri. Alles oké? 276 00:27:23,320 --> 00:27:26,880 Je blijft toch niet buiten staan? Kom binnen. 277 00:27:41,440 --> 00:27:45,040 Mam? -Mr Dentatos is er. 278 00:27:47,600 --> 00:27:49,000 Ik ben even naar boven toe. 279 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 Wauw, mam... wat zie je er mooi uit. 280 00:28:11,320 --> 00:28:14,760 Dimitri is er. -Oké... 281 00:28:14,880 --> 00:28:19,880 Als het maar snel voorbij is. -Hoezo? Hij is hartstikke knap. 282 00:28:20,000 --> 00:28:25,480 Dat is het probleem ook niet. Alleen, ik ga niet met 'm uit. 283 00:28:32,480 --> 00:28:34,520 Momentje. 284 00:28:37,240 --> 00:28:40,560 Wat is er? -Mama heeft de bibbers. 285 00:28:40,680 --> 00:28:42,680 Mama heeft de bibbers. 286 00:28:42,800 --> 00:28:46,920 Wat is er dan? Je ziet er mooi uit, Dimitri is aardig... 287 00:28:47,040 --> 00:28:50,960 het is etenstijd, jullie hebben trek, dus naar beneden 288 00:28:51,120 --> 00:28:52,880 Zo simpel is het niet. 289 00:28:53,040 --> 00:28:58,440 Er is een tijd dat je zulke dingen doet, en dan komt er een tijd... 290 00:28:58,560 --> 00:29:02,560 nou gewoon, dat het te laat is. -Hoezo 'te laat'? 291 00:29:02,720 --> 00:29:07,920 Nou, je maakt keuzes. Je gaat trouwen, gaat werken, krijgt kinderen... 292 00:29:08,040 --> 00:29:14,240 je gaat scheiden en dan ben je iemand geworden die niet aan dates doet. 293 00:29:14,400 --> 00:29:16,760 Wie zegt dat? -Zo ben ik gewoon. 294 00:29:16,840 --> 00:29:20,160 Zo ben je helemaal niet. Zo heb je geleefd. 295 00:29:20,320 --> 00:29:25,240 Je ware ik zit van binnen. Zolang je die trouw blijft, is de rest onbelangrijk. 296 00:29:26,520 --> 00:29:29,120 Wie heeft je dat verteld? -Jijzelf. 297 00:29:29,560 --> 00:29:31,040 Dat zeg je aldoor. 298 00:29:32,600 --> 00:29:36,680 Kom op, dit is de eerste date. Het zal best meevallen. 299 00:29:38,320 --> 00:29:40,000 Ik hoop het. 300 00:29:44,440 --> 00:29:48,520 Je ziet er geweldig uit, Lynette. -Nou, dank je. 301 00:29:48,680 --> 00:29:52,000 Ik heb een leuke avond uitgestippeld. 302 00:29:52,120 --> 00:29:55,920 We gaan eten bij Renfield's op Main Street... 303 00:29:56,040 --> 00:30:00,480 misschien ergens dansen, en dan per koets door het park. 304 00:30:00,600 --> 00:30:04,920 We kunnen ook op het Zomerfestival kijken. Ken je dat? 305 00:30:05,040 --> 00:30:09,960 Het Zomerfestival? Daar komen alleen headbangers op af. 306 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Dat is hartstikke leuk. 307 00:30:12,240 --> 00:30:17,920 We kunnen ballengooien. Dan winnen we misschien wel zo'n grote knuffel. 308 00:30:18,360 --> 00:30:23,880 Ik ben toch meer voor een koets die ons door het maanlicht rijdt. 309 00:30:24,000 --> 00:30:27,280 Botsauto's dan. Dat is eigenlijk net zoiets. 310 00:30:27,400 --> 00:30:30,920 We gaan eerst lekker eten en dan zien we wel. 311 00:30:31,000 --> 00:30:35,080 Nou, geen tijd te verliezen. Veel plezier, hè? 312 00:30:35,160 --> 00:30:37,640 Lief zijn. Waar is Taylor? 313 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 O, ik moest de groeten doen. Hij is boven bezig. 314 00:30:41,800 --> 00:30:45,520 Taylor, we gaan, hoor. Het wordt niet laat. 315 00:30:45,640 --> 00:30:50,600 Kom maar zo laat terug als je wilt. -Of nog later dan je wilt. 316 00:30:54,920 --> 00:30:56,960 Daar gaat ie dan. 317 00:30:59,040 --> 00:31:03,720 Ja, ik zoek het nummer van Malachi Van Helsing. 318 00:31:04,680 --> 00:31:07,000 Ja, ik spel het wel even. 319 00:31:22,120 --> 00:31:25,280 In dit vak doe je veel mensenkennis op. 320 00:31:25,440 --> 00:31:31,400 Toen u kwam aanlopen, zei ik meteen: Die man komt hier maar voor één ding. 321 00:31:40,800 --> 00:31:42,480 Mag ik uw klembord even lenen? 322 00:31:43,680 --> 00:31:45,880 Ja, hoor. -Dank u. 323 00:31:52,000 --> 00:31:58,160 Er is hier vanavond een man geweest, zo'n 1.80 meter, donker haar... 324 00:31:58,280 --> 00:32:00,840 en hij betaalde cash een auto. 325 00:32:00,960 --> 00:32:04,920 Ja, net zo een als deze, maar dan een rooie. 326 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 Tuurlijk was ie rood. 327 00:32:07,400 --> 00:32:08,560 Met Malachi Van Helsing... 328 00:32:08,680 --> 00:32:14,440 Mijn moeder is uit met een vampier. Ik zag 'm in een vleermuis veranderen. 329 00:32:14,560 --> 00:32:18,360 Spreek uw naam, adres en telefoonnummer in. 330 00:32:18,440 --> 00:32:23,320 Hallo, u spreekt met Taylor Hansen. Ik woon op Wedge Lane 1344. 331 00:32:24,040 --> 00:32:29,160 Hij vroeg of ik een leuk restaurant wist. Hij had zeker een date. 332 00:32:29,920 --> 00:32:35,000 Heeft u een restaurant genoemd? -Ik zei dat hij op Main Street moest zijn. 333 00:32:35,720 --> 00:32:41,280 Brandende voetsporen. Die gast was niet van deze wereld. Ik wist het wel. 334 00:32:43,560 --> 00:32:45,720 Maar u zelf dan? 335 00:32:45,840 --> 00:32:47,920 Proefritje? 336 00:32:48,040 --> 00:32:50,240 Nee, dank u. 337 00:32:53,640 --> 00:32:55,400 één gemiste oproep 338 00:33:18,160 --> 00:33:22,680 Waar ga je naartoe, Taylor? -Ik ga mama redden. 339 00:33:23,080 --> 00:33:26,320 Mama redden? -Hij denk dat Dimitri een vampier is. 340 00:33:26,840 --> 00:33:29,440 Een wat? -Rustig maar, ik haal 'm wel. 341 00:33:29,560 --> 00:33:33,680 Als hij mama vindt, komt ze meteen naar huis. Snap je dat? 342 00:33:41,360 --> 00:33:45,320 Ik moet nu weg. Nee, echt waar, ik bel je terug. 343 00:33:45,440 --> 00:33:49,080 Wat ga jij doen? -Het niet aan jou overlaten. 344 00:33:50,160 --> 00:33:55,600 Oké, we hebben een half uur om 'm te vinden en dan komen we terug. 345 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 Heb je al iets uitgekozen? 346 00:34:14,240 --> 00:34:17,200 Ik moet iets bekennen. -Vertel. 347 00:34:17,320 --> 00:34:21,120 Ik ben de verkeerde vrouw voor jou. -Hoe bedoel je? 348 00:34:21,280 --> 00:34:25,600 Jij lijkt me iemand die de hele wereld heeft gezien. 349 00:34:25,720 --> 00:34:29,120 Nou, de zuidpool nog niet. 350 00:34:30,600 --> 00:34:35,560 Waarom neem je geen biefstuk? Dat is goed voor het bloed. 351 00:34:36,080 --> 00:34:42,160 Het punt is dat jij blijkbaar een romantisch en opwindend leven leidt... 352 00:34:42,440 --> 00:34:44,120 en dat is niks voor mij. 353 00:34:44,240 --> 00:34:49,800 Lynette, als ik van één ding verstand heb, is 't van mensen. 354 00:34:50,320 --> 00:34:54,160 Nou, mij ken je niet. Amper. 355 00:34:54,320 --> 00:34:58,360 Dat is waar. Misschien weet ik nog niet wie jij bent... 356 00:34:58,480 --> 00:35:01,000 maar ik weet wel wat je zou kunnen worden. 357 00:35:01,760 --> 00:35:05,880 En misschien draait het daar vanavond wel om. 358 00:35:06,440 --> 00:35:08,000 Misschien. 359 00:35:23,680 --> 00:35:27,680 Als dit volgend jaar was gebeurd, had ik 'n auto. 360 00:35:27,800 --> 00:35:29,960 Helaas. We zijn er bijna. 361 00:35:47,520 --> 00:35:51,360 Wilt u de wijnkaart zien? -Ik drink niet. Geen wijn. 362 00:35:51,480 --> 00:35:56,960 We houden het nog even bij water. -Misschien wat knoflookbrood om... 363 00:36:03,320 --> 00:36:05,840 Daar gaat ie. Kom op. 364 00:36:19,280 --> 00:36:20,440 Wat heb jij? 365 00:36:20,560 --> 00:36:23,880 Dimitri wil mama in 'n gitaar veranderen. -Dienaar. 366 00:36:24,000 --> 00:36:28,600 Ik zei dat vampiers mensen veranderen in dienaren van de ondoden. 367 00:36:28,720 --> 00:36:31,360 Ik wist wel dat dit jouw schuld was. 368 00:36:31,480 --> 00:36:35,440 Kom, ik breng je thuis. Tiffany is er vast al. 369 00:36:35,560 --> 00:36:39,920 Komt er een oppas? -Je vindt Tiffany toch leuk? 370 00:36:40,120 --> 00:36:45,600 Ja, en Chelsea en ik gaan straks weg. -Terwijl een vampier mama grijpt? 371 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 Ik ben toch de griezelmeester? 372 00:36:48,320 --> 00:36:53,080 Vampiers, weerwolven, ruimterobots, ik ruik ze van afstand. 373 00:36:53,200 --> 00:36:55,360 En Dimitri is echt geen vampier. 374 00:36:57,160 --> 00:37:00,840 Jullie hebben dit bedacht om weg te kunnen. Dit is jullie schuld. 375 00:37:02,480 --> 00:37:06,840 En wat dan nog? Mama gaat echt niet dood van één date. 376 00:37:06,960 --> 00:37:10,640 Wel waar, want Dimitri is een vampier. 377 00:37:10,760 --> 00:37:14,240 Ik ga uitzoeken of hij echt een vampier is. 378 00:37:14,360 --> 00:37:20,160 Zo ja, dan is ie de klos, en zo nee, dan ga je thuis bij Tiffany zitten... 379 00:37:20,280 --> 00:37:24,160 en zeg je niet tegen mama dat we uit zijn geweest. Afgesproken? 380 00:37:26,320 --> 00:37:27,800 Afgesproken. 381 00:37:28,440 --> 00:37:31,160 Je weet toch wel wat je doet? -Laat mij maar. 382 00:37:41,400 --> 00:37:44,560 Hoi, mam, Dimitri. Hoe gaat ie? 383 00:37:44,680 --> 00:37:47,360 Wat doen jullie hier? Is alles oké? 384 00:37:47,480 --> 00:37:53,200 Jawel, maar sorry voor die film gisteren. Volgens mij heeft Taylor er last van. 385 00:37:53,760 --> 00:37:57,040 Hij is een vampier. -Wie is er een vampier? 386 00:37:57,160 --> 00:38:02,480 Het is mijn schuld en nu heeft hij bedacht dat Dimitri een vampier is. 387 00:38:02,640 --> 00:38:09,200 Dat is ie natuurlijk niet, maar ik wil Taylor niet voor gek verklaren... 388 00:38:09,960 --> 00:38:12,680 Dus moeten we bewijzen dat ik geen vampier ben. 389 00:38:12,800 --> 00:38:17,440 Ik kan maar beter naar huis gaan. -Dat kan niet, want... 390 00:38:17,560 --> 00:38:23,120 Adam bedoelt dat als je nu naar huis gaat, Taylor zijn hele leven denkt... 391 00:38:23,200 --> 00:38:28,040 dat ik een vampier ben. -Ja, je moet een soort test ondergaan. 392 00:38:29,520 --> 00:38:32,080 De lepeltest. 393 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 Lepeltest? 394 00:38:34,640 --> 00:38:37,080 O, de lepeltest, ja. 395 00:38:37,200 --> 00:38:40,160 Een vampier kan geen lepel... 396 00:38:40,280 --> 00:38:45,160 Hij kan geen lepel aan z'n neus hangen. -De bekende Transylvaanse test. 397 00:38:46,000 --> 00:38:50,640 Echt? -Je wilt dus echt dat ik de lepeltest doe? 398 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 U heeft geen keus. 399 00:38:54,000 --> 00:38:56,960 Maar als ik echt een vampier ben, dan... 400 00:38:57,080 --> 00:39:02,120 Dan knalt u uit elkaar en zit alles onder de bloederige stukjes... 401 00:39:02,240 --> 00:39:04,560 vampiervlees. 402 00:39:08,560 --> 00:39:13,040 Het moet dan maar. Ik vraag wat servetten voor 't geval dat. 403 00:39:13,400 --> 00:39:15,160 Geef op die lepel. 404 00:39:16,840 --> 00:39:19,600 Nou, deze maar. 405 00:39:33,960 --> 00:39:36,120 Ben ik er nog? -Ja, hoor. 406 00:39:36,240 --> 00:39:39,800 Gelukkig, zeg. Nou, zie je wel? 407 00:39:39,920 --> 00:39:42,480 Dan ben ik zeker geen vampier. 408 00:39:45,440 --> 00:39:47,640 Oké, sorry. 409 00:39:47,720 --> 00:39:52,000 Voel je je nu beter, lieverd? -Ja, de lucht is geklaard. 410 00:39:52,200 --> 00:39:57,040 Maar als je nu naar huis komt, voelt ie zich schuldig, toch? 411 00:39:57,120 --> 00:40:03,320 We gaan ervandoor. Dag, mam, Dimitri, Veel plezier. 412 00:40:23,520 --> 00:40:27,840 Adam heeft 'm getest, 't is geen vampier. -We gaan. 413 00:40:29,160 --> 00:40:34,160 Je speelde het leuk mee. -Ik ben dol op kinderen, als ze zoet zijn. 414 00:40:34,280 --> 00:40:38,320 Ik wil ze niet zoet noemen, maar 't zijn schatten. 415 00:40:38,440 --> 00:40:44,000 Ik vind dat je ze prima hebt opgevoed. -Soms heb ik wel m'n twijfels. 416 00:40:44,080 --> 00:40:46,920 Nou, ik niet, Lynette. 417 00:40:47,040 --> 00:40:52,080 Ik zie een kracht in jou, Lynette. Nee, dat is het woord niet... 418 00:40:52,200 --> 00:40:55,600 Het is meer een vuur. 419 00:40:55,800 --> 00:40:59,800 En dat smeult een beetje, net onder de oppervlakte. 420 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 Ik denk dat het tijd wordt om dat vuur te laten branden. 421 00:41:23,920 --> 00:41:26,720 Hoi, Tiffany. -Hé, hoe gaat het, jochie? 422 00:41:27,680 --> 00:41:31,240 Wacht nog heel even. Doei, Taylor. Ik zie je. 423 00:41:34,120 --> 00:41:36,640 Kan ik nu m'n fiets wegzetten? 424 00:41:36,800 --> 00:41:39,480 Wat nou weer? -We moeten terug. 425 00:41:39,800 --> 00:41:44,040 Peter komt zo. -Laat hem, Dimitri is een vampier. 426 00:41:44,160 --> 00:41:47,840 Ik zag 'm niet in die spiegel daar. -Ja, hoor. 427 00:41:47,960 --> 00:41:54,360 Nee, echt. Hij had geen spiegelbeeld. Ik zag alleen ma. Ze moet daar weg. 428 00:41:54,480 --> 00:41:58,920 Een echte vampier zou toch wel een beetje... enger zijn? 429 00:41:59,040 --> 00:42:04,360 Hij wil haar versieren. Als ze meegaat, is ze voor altijd in zijn macht. 430 00:42:04,480 --> 00:42:09,840 Jij mist je concert en ik m'n date. -Als we niks doen, is mama er geweest. 431 00:42:10,000 --> 00:42:12,800 Geloof me nou. -Nou, dus niet. 432 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 En als 't nou waar is? 433 00:42:14,880 --> 00:42:17,000 Je moet me helpen, Chelsea. 434 00:42:19,360 --> 00:42:24,080 Ik haat je nu dus wel, hè? -Daar kan ik mee leven. 435 00:42:29,160 --> 00:42:32,680 Het was heerlijk. Dank je. -Jij bedankt. 436 00:42:32,800 --> 00:42:35,800 Zullen we...? -Is er nog meer? 437 00:42:35,920 --> 00:42:39,560 Het wordt nog leuker. -Oké. Waarheen? 438 00:42:39,680 --> 00:42:44,960 Ik dacht een rustig plekje op te zoeken om van de prachtige avond te genieten. 439 00:42:45,840 --> 00:42:49,240 Of een eindje lopen. Hoe vind je dat? 440 00:42:50,480 --> 00:42:52,640 Nee, ik verzin dit niet. 441 00:42:52,800 --> 00:42:56,400 Ja, het is idioot. Ik weet... -Kom op, ze gaan. 442 00:43:15,000 --> 00:43:18,280 Echt niet... Echt niet... 443 00:43:19,400 --> 00:43:21,360 Echt niet. 444 00:43:24,400 --> 00:43:25,920 Gewonnen. 445 00:43:26,880 --> 00:43:30,040 Echt niet. -Echt wel, ik gooide acht. 446 00:43:30,320 --> 00:43:33,680 Nog een potje? -Nee, je moet nu echt nodig naar bed. 447 00:43:35,040 --> 00:43:36,720 Oké, trusten. 448 00:43:38,480 --> 00:43:41,000 Absoluut. 449 00:43:44,200 --> 00:43:45,800 Absoluut. 450 00:43:53,240 --> 00:43:57,080 Bent u Malachi Van Helsing? -Dat zeggen ze. 451 00:44:00,480 --> 00:44:05,160 Ken ik jou niet? -Ik zag u in de winkel. Komt u binnen? 452 00:44:05,240 --> 00:44:08,160 Ik blijf liever buiten staan. 453 00:44:08,280 --> 00:44:13,840 Het mag, ik heb over u gelezen. Ik belde, dus u bent niet echt een vreemde. 454 00:44:14,520 --> 00:44:16,720 Absoluut. 455 00:44:17,240 --> 00:44:21,400 Dit is Malachi Van Helsing. Hij is vampierjager. 456 00:44:21,760 --> 00:44:23,880 Ik heb 'm uitgenodigd. 457 00:44:24,000 --> 00:44:27,600 Taylor, je moet naar bed. Hij moet naar bed. 458 00:44:29,400 --> 00:44:31,680 Wilt u een koekje? 459 00:44:31,960 --> 00:44:35,480 Mama heeft ze gebakken. Ze zijn heerlijk. 460 00:44:35,560 --> 00:44:37,640 Ik bewaar 'm voor later. 461 00:44:37,760 --> 00:44:42,600 Die man waar je over belde, heeft je moeder 'm in de winkel ontmoet? 462 00:44:42,720 --> 00:44:46,520 Maar Dimitri is geen vampier. Adam heeft de lepeltest gedaan. 463 00:44:49,280 --> 00:44:51,240 O, nee... 464 00:44:52,120 --> 00:44:54,800 Daarom gingen ze dus terug. -Wie? 465 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 Mijn broer en zus. Ze zijn achter die vampier aan. 466 00:44:59,840 --> 00:45:03,720 Waarom zouden ze dat doen? -Mama is bij 'm. 467 00:45:06,680 --> 00:45:11,800 Enig idee waar ze zijn? -Ja, het restaurant heet Rhinefelds of zo. 468 00:45:11,920 --> 00:45:15,160 En ze gingen dansen. -Oké, dank je. 469 00:45:15,280 --> 00:45:17,160 Ik wil mee. 470 00:45:17,240 --> 00:45:19,600 Sorry knul, maar ik werk alleen. 471 00:45:21,920 --> 00:45:24,640 Het is m'n moeder. -Het is te gevaarlijk. 472 00:45:24,760 --> 00:45:29,240 Ik kan helpen. -Dat gaat niet. Het is niet anders. 473 00:45:37,280 --> 00:45:38,880 Vampierjager? 474 00:45:49,280 --> 00:45:52,160 Dit geloof je toch niet. 475 00:45:52,320 --> 00:45:57,080 Ongelooflijk dat dit er nog steeds zit. We moeten naar binnen. 476 00:45:57,200 --> 00:46:00,440 Wil je hierheen? -Je wilde toch dansen? 477 00:46:00,600 --> 00:46:03,400 Hou je niet van rockabilly-muziek? 478 00:46:03,520 --> 00:46:07,680 Ja, natuurlijk wel. Ik ben dol op rockabilly-muziek. 479 00:46:08,600 --> 00:46:12,400 Oké, wil je dansen? Kom op, dan gaan we dansen. 480 00:46:12,480 --> 00:46:16,600 Je houdt van kinderen en van rockabilly. Dit is een droom. 481 00:47:08,400 --> 00:47:11,960 En nu? -Als ik ma bij Dimitri weglok... 482 00:47:14,200 --> 00:47:19,120 krijg ik haar misschien mee. -En hoe dacht je binnen te komen? 483 00:47:23,520 --> 00:47:25,120 Let op de fietsen. 484 00:48:08,680 --> 00:48:11,840 Alles goed, Bob? -De naam is Jim. 485 00:48:12,000 --> 00:48:15,040 O ja. Jim. Dat zeiden ze daar. 486 00:48:15,200 --> 00:48:18,240 Wie zei dat? -Een stel meiden daar. 487 00:48:18,360 --> 00:48:23,560 'Die Jim kan niet dansen, wat een loser blablabla...' Dat soort dingen. 488 00:48:24,000 --> 00:48:28,000 Maar ik dans de hele tijd. -Daar ziet het niet naar uit. 489 00:48:29,320 --> 00:48:35,200 Maar kijk daar. Het lijkt wel of dat meisje daar helemaal in haar eentje danst. 490 00:48:35,320 --> 00:48:38,280 Nou ja, laat ze maar kletsen, toch? 491 00:48:40,600 --> 00:48:42,880 Tot kijk, knul. -Ja, ik zie je. 492 00:48:54,440 --> 00:48:56,880 Hallo, ik ben Jim. Zullen we dansen? 493 00:48:59,600 --> 00:49:02,400 Hij wil met me dansen. Vind je 't erg? 494 00:49:02,520 --> 00:49:05,280 Natuurlijk vind ik dat niet erg. 495 00:49:05,360 --> 00:49:08,560 Maar je wilde toch net weggaan? 496 00:49:20,200 --> 00:49:22,760 Hij ziet er kennelijk vanaf. 497 00:50:13,920 --> 00:50:15,280 Hier linksaf is sneller. 498 00:50:22,560 --> 00:50:25,160 Wat doe jij hier? -Ik ben uit het raam geklommen. 499 00:50:25,280 --> 00:50:28,400 Linksaf. Verderop is 't opgebroken. 500 00:50:28,560 --> 00:50:32,000 Je moet eruit. -Midden op straat? Ik ben acht. 501 00:50:32,120 --> 00:50:35,400 Je kan niet mee, ik jaag op een springlevende... 502 00:50:35,520 --> 00:50:40,240 een dooie vampier, snap je? -Het is m'n moeder, snap je? 503 00:50:40,320 --> 00:50:44,240 Het spijt me, je kunt niet mee. Ik moet je hier laten. 504 00:50:44,720 --> 00:50:47,320 Maar u bent nu verantwoordelijk voor me. 505 00:50:53,560 --> 00:50:58,520 Oké, als ik zeg 'duiken', dan duik je, als ik zeg 'weg', dan ga je weg. 506 00:50:58,800 --> 00:51:02,720 Als ik zeg 'het is te gevaarlijk'... -Is het te gevaarlijk. 507 00:51:02,840 --> 00:51:04,720 Doe je gordel om. 508 00:51:06,200 --> 00:51:07,680 Wat is dit? 509 00:51:08,560 --> 00:51:10,440 Oeps... 510 00:51:13,840 --> 00:51:18,040 Hoi, met mij. Je raadt nooit waar ik ben. 511 00:51:23,920 --> 00:51:28,480 Mensen, lang voordat jullie rockabilly ontdekten... 512 00:51:28,600 --> 00:51:32,480 zetten de Cowgirl Blues deze tent al op z'n kop. 513 00:51:32,640 --> 00:51:36,560 Nou weet ik dat een van die meiden hier vanavond is. 514 00:51:36,720 --> 00:51:40,440 Met wat applaus komt ze vast wel op het podium. 515 00:51:40,560 --> 00:51:43,400 Kom op, Lynette. Laat een gouwe ouwe horen. 516 00:51:56,600 --> 00:51:58,880 Kennen jullie 'Maybe' nog? 517 00:52:51,720 --> 00:52:53,000 Jij mag hier niet komen. 518 00:52:54,120 --> 00:52:59,080 Zij daar is m'n moeder. -O ja? Is Lynette Hansen je moeder? 519 00:52:59,760 --> 00:53:01,280 Dan bof je. 520 00:53:01,840 --> 00:53:05,520 Maar toch moet je buiten wachten. -Ik wil wel... 521 00:53:05,680 --> 00:53:10,560 maar een vent valt m'n moeder steeds lastig. Hij stalkt haar. 522 00:53:10,640 --> 00:53:15,840 Hij is hier toch niet? -Jawel, kijk daar staat ie. 523 00:53:15,960 --> 00:53:18,640 Hij is behoorlijk vervelend. 524 00:53:18,920 --> 00:53:21,960 Wil je 'm weg hebben? -Kan dat? 525 00:53:22,080 --> 00:53:25,200 Voor Lynette Hansen? Zeker weten. 526 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Zo, gladde jongen. 527 00:53:50,560 --> 00:53:52,640 Het is uit met de pret. Gooi 'm eruit. 528 00:53:57,400 --> 00:54:00,960 M'n broer is geobsedeerd door vampiers en... 529 00:54:07,800 --> 00:54:09,840 En niet meer terugkomen. 530 00:55:09,720 --> 00:55:12,000 Ze zijn zeker al weg. 531 00:55:12,160 --> 00:55:17,040 Hé, knul. We beginnen net. We geven het nog lang niet op. 532 00:55:19,600 --> 00:55:23,160 Hij zei dat ze gingen dansen. -Dansen? 533 00:55:23,280 --> 00:55:26,360 Waar zou jij heen gaan om te dansen? 534 00:55:26,720 --> 00:55:29,320 Hoe weet ik dat nou? Ik ben pas acht. 535 00:55:55,440 --> 00:55:58,720 Hoe is Dimitri weer binnen gekomen? 536 00:56:00,200 --> 00:56:02,640 Hij liep tegen de muur op. 537 00:56:02,800 --> 00:56:07,360 Doen vampiers zulke dingen? -Ja, dat doen vampiers. 538 00:56:07,640 --> 00:56:09,960 Dimitri is dus een vampier. 539 00:56:10,080 --> 00:56:13,160 Die mama gaat bijten. -Als ie alleen met haar is. 540 00:56:13,960 --> 00:56:17,360 Oké, ik ben overtuigd. Wat doen we nu? 541 00:56:17,560 --> 00:56:19,960 Wat is er met de fietsen gebeurd? 542 00:56:21,480 --> 00:56:24,480 Dat heeft hij gedaan. Met z'n blote handen. 543 00:56:33,960 --> 00:56:36,920 We zijn de sjaak. Compleet de sjaak. 544 00:56:37,920 --> 00:56:44,240 O, wat was dat gaaf, zeg. Ik dacht dat ze de Cowgirl Blues waren vergeten. 545 00:56:44,360 --> 00:56:49,760 Ik heb 15 jaar geleden voor het laatst gezongen. Wat is het snel gegaan. 546 00:56:50,280 --> 00:56:52,160 Het klonk erg goed. 547 00:56:53,240 --> 00:56:58,480 Heb je het naar je zin? -Wat? Kon dit maar eeuwig zo blijven. 548 00:56:58,640 --> 00:57:01,880 Dat kan geregeld worden. -Weet je wat ik wil? 549 00:57:02,000 --> 00:57:06,160 Naar een rustig plekje? -Ja, hoor. Oké, hier links. 550 00:57:06,400 --> 00:57:09,480 Dit overkomt de goeien altijd in Graaf Krelski-films. 551 00:57:10,520 --> 00:57:13,280 En wat doen ze nu dan, slimmerik? 552 00:57:15,400 --> 00:57:21,800 In de film zegt graaf Krelski: 'Ik zal je in mijn kasteel prachtige dingen laten zien.' 553 00:57:21,920 --> 00:57:24,120 Waar ze dan in trapt. 554 00:57:24,240 --> 00:57:27,520 Dat is niks voor ma. -Daar zit wat in. 555 00:57:27,640 --> 00:57:30,080 En hij wil toch dat ze 'm leuk vindt? 556 00:57:30,720 --> 00:57:33,920 Een gast die jou wil paaien, geeft jou je zin. 557 00:57:34,040 --> 00:57:37,280 Het is geen 'gast', het is een vampier. 558 00:57:37,800 --> 00:57:40,920 Al is het Frankenstein. Alle mannen zijn hetzelfde. 559 00:57:42,520 --> 00:57:45,920 Oké, dus waar zou ma heen willen? 560 00:57:48,520 --> 00:57:50,480 Het Zomerfestival. 561 00:57:51,960 --> 00:57:54,240 Dat is tien kilometer verderop. 562 00:57:59,880 --> 00:58:02,600 Geen probleem. Mag ik even bellen? 563 00:58:11,760 --> 00:58:16,080 Als hij een vampier is, rijdt hij dan in een lijkwagen? 564 00:58:16,160 --> 00:58:20,680 Nee, in een vette sportwagen, maar we moeten m'n moeder vinden. 565 00:58:21,320 --> 00:58:24,960 Na het concert. -Laat dat concert toch. 566 00:58:27,280 --> 00:58:28,520 Tuurlijk. 567 00:58:30,600 --> 00:58:33,840 Oké, jongens. De pret kan beginnen. 568 00:58:50,720 --> 00:58:55,280 Duffy, je moet helpen. -We gaan naar het concert. Sorry. 569 00:58:55,920 --> 00:58:59,680 Kom, Boomer. We gaan een kaartje voor je halen. 570 00:58:59,800 --> 00:59:03,320 Ik ga naar het Zomerfestival met Chelsea. 571 00:59:05,120 --> 00:59:07,880 Dus je gaat ons helpen? -Nee. 572 00:59:08,640 --> 00:59:11,640 Heb je honger? Zin in een corndog? 573 00:59:11,920 --> 00:59:13,960 Ik dacht het niet, nee. 574 00:59:14,520 --> 00:59:18,040 Oké dan, gaan we moeilijk doen? -Kop dicht, Boomer. 575 00:59:19,360 --> 00:59:22,360 Hou jij je kop. We hadden een afspraak. 576 00:59:22,480 --> 00:59:25,640 Jij een backstage-pas en ik een date met je zus. 577 00:59:29,320 --> 00:59:31,920 Nou, dat gaat dus niet door. 578 00:59:32,040 --> 00:59:36,320 Ik dacht dat je m'n vriend was. -Ben ik ook. 579 00:59:36,400 --> 00:59:38,160 Chelsea, wacht. 580 00:59:41,440 --> 00:59:43,160 Chelsea, wacht nou. 581 00:59:45,560 --> 00:59:50,040 Dit is toch niet te geloven. Egoïst die je bent. 582 00:59:50,160 --> 00:59:54,320 Jij hebt die engerd een date met mij beloofd. 583 00:59:54,440 --> 00:59:59,320 We hebben hetzelfde met ma gedaan. -En dat was ook jouw idee. 584 00:59:59,800 --> 01:00:04,360 Goed, dat was een stomme actie, maar toen was alles anders. 585 01:00:04,480 --> 01:00:07,760 Ik was anders. -Dat was vanmiddag. 586 01:00:07,920 --> 01:00:13,840 Ik weet nu dat als je vergeet waar het echt om gaat, je alles kwijt kunt raken. 587 01:00:13,920 --> 01:00:17,200 Dat weet ik nu, en het spijt me. 588 01:00:22,720 --> 01:00:24,200 Oké, kom mee dan. 589 01:00:24,840 --> 01:00:26,600 Maar je blijft een sukkel. 590 01:00:30,560 --> 01:00:34,240 Hé, dat is vast de auto van die vampier. 591 01:00:46,320 --> 01:00:51,120 Het stikt hier van de mensen. -Mooi, in de drukte is ma veilig. 592 01:00:51,240 --> 01:00:54,360 Hoe gaan we ze vinden? -We gaan elk een kant op. 593 01:00:54,480 --> 01:00:56,800 Dan staan we er straks alleen voor. 594 01:01:06,800 --> 01:01:10,160 Oké, als je ze ziet, roep je mij op. 595 01:01:10,280 --> 01:01:15,040 Zet 'm op kanaal drie, dan hoort niemand ons. We gaan ma zoeken. 596 01:01:15,160 --> 01:01:19,480 Waar beginnen we? -Het is ma. Denk... volwassen. 597 01:01:28,760 --> 01:01:31,200 Chelsea, hoe gaat het? 598 01:01:31,600 --> 01:01:35,400 Ik zit in het reuzenrad. Ik kan alles zien. 599 01:01:35,760 --> 01:01:37,840 Wacht, Adam. Ik zie ze. 600 01:01:38,200 --> 01:01:39,760 Ze komen uit de Scrambler. 601 01:01:42,520 --> 01:01:44,440 Ik zie ze. 602 01:01:44,560 --> 01:01:48,680 Dat was leuk, hè? -Ontzettend leuk, ik lach me gek. 603 01:01:48,800 --> 01:01:52,600 Maar nu is 't tijd voor de volgende fase. 604 01:01:52,720 --> 01:01:55,760 Waar heb jij het over? -Over onze toekomst, Lynette. 605 01:01:58,080 --> 01:01:59,920 Even dimmen, hè? 606 01:02:00,040 --> 01:02:03,800 Ik heb genoten. Het voelt alsof ik iemand heb ontmoet. 607 01:02:03,920 --> 01:02:09,120 Een vriend die ik uit 't oog was verloren. -Dat is heel normaal. 608 01:02:09,280 --> 01:02:11,280 Er bloeit iets moois tussen ons op. 609 01:02:12,120 --> 01:02:15,120 Nee, ik bedoel jou niet. Ik bedoel mij. 610 01:02:17,240 --> 01:02:21,640 Maar je voelt je toch zeker wel enorm tot mij aangetrokken? 611 01:02:22,560 --> 01:02:24,800 Het spijt me, Dimitri. 612 01:02:24,960 --> 01:02:27,440 Soms klikt het gewoon niet. 613 01:02:27,520 --> 01:02:30,760 Ik heb echt een geweldige avond gehad. 614 01:02:30,880 --> 01:02:35,360 Maar er zit te veel verschil tussen wie ik wil zijn en wie jij bent. 615 01:02:35,920 --> 01:02:37,560 Botsautootjes? 616 01:02:38,200 --> 01:02:40,240 Nee, dat is geen goed idee. 617 01:02:42,680 --> 01:02:46,080 Ik haat het hier, ik haat die hillbilly-muziek. 618 01:02:46,480 --> 01:02:49,240 Ik ben moe, en ik heb honger. 619 01:02:49,320 --> 01:02:50,720 We gaan nu naar huis. 620 01:02:52,400 --> 01:02:56,120 Adam, wat gebeurt er? -Er is iets aan de hand. 621 01:02:56,280 --> 01:02:58,240 Doe dan iets. 622 01:02:59,840 --> 01:03:02,960 Wat doe je nou... -Kijk me aan. 623 01:03:03,880 --> 01:03:08,360 Je kunt me niet weerstaan, Lynette. Je bent in mijn macht. 624 01:03:16,600 --> 01:03:18,280 Daar gaat ie. 625 01:03:22,400 --> 01:03:25,520 Hallo, Adam. Zocht je mij soms? 626 01:03:28,560 --> 01:03:30,720 Hé, hallo daar. Schiet op. 627 01:03:33,480 --> 01:03:37,520 Wat spook jij hier uit? -Laat m'n moeder met rust. 628 01:03:37,640 --> 01:03:41,480 Ik begrijp het niet. Je hebt me zelf benaderd. 629 01:03:41,560 --> 01:03:45,800 Dat is niet waar. -Je hebt me toch een e-mail gestuurd? 630 01:03:46,920 --> 01:03:51,320 Ben jij Wolfskruid? -Ja, stom, hè? 631 01:03:51,440 --> 01:03:55,360 Alle goeie vampiernamen zijn al ingepikt. Door pubers. 632 01:03:56,120 --> 01:03:59,680 Luister goed, want ik zeg 't maar één keer. 633 01:03:59,800 --> 01:04:03,440 Je laat me gewoon in alle rust m'n gang gaan. 634 01:04:03,840 --> 01:04:06,080 M'n moeder wordt heus niet verliefd. 635 01:04:06,240 --> 01:04:10,440 Kan zijn, maar wat je moeder wil, doet er nu niet toe. 636 01:04:10,560 --> 01:04:12,160 Je moeder is van mij. 637 01:04:13,040 --> 01:04:16,280 En een snotneus van 12 doet daar niks aan. 638 01:04:16,400 --> 01:04:17,800 Ik ben 13. 639 01:04:18,160 --> 01:04:20,120 En ik ben vampier. 640 01:04:23,840 --> 01:04:29,280 En als je dit wilt overleven, zou ik dat maar heel goed onthouden. 641 01:04:35,720 --> 01:04:38,520 Kom, Lynette. We gaan. 642 01:04:38,640 --> 01:04:40,920 Ja, we gaan. 643 01:04:47,160 --> 01:04:50,800 Wat is er gebeurd? Waar is ma? -Ze zijn weg. 644 01:04:50,920 --> 01:04:53,800 We moeten ze achterna. -En dan? 645 01:04:54,920 --> 01:04:56,320 We geven niet op. 646 01:04:56,440 --> 01:05:00,160 Als we 'm achterna gaan, zijn we er geweest. 647 01:05:00,280 --> 01:05:03,400 En als we niks doen, staat mama er alleen voor. 648 01:05:04,400 --> 01:05:08,880 We hebben gedaan wat we konden. -We hebben helemaal niks gedaan. 649 01:05:09,000 --> 01:05:11,680 Een beetje hinderen, maar dat is niet genoeg. 650 01:05:12,320 --> 01:05:16,480 Chelsea, 't is een vampier. -En dit is ons gezin, Adam. 651 01:05:18,120 --> 01:05:23,640 Je zei net: Je moet er iets voor doen om niet alles kwijt te raken. 652 01:05:23,760 --> 01:05:25,800 Jij bent toch de griezelmeester? 653 01:05:28,400 --> 01:05:32,920 Hij brengt haar vast naar z'n hol. -Weet je het zeker? 654 01:05:33,000 --> 01:05:35,720 Zo ging het in De Wraak van Graaf Krelski. 655 01:05:37,720 --> 01:05:39,600 Hij heeft toch gezegd waar hij woonde? 656 01:05:41,560 --> 01:05:45,840 Het oude landhuis bij het meer. -Ik bel een taxi. 657 01:05:47,200 --> 01:05:49,280 Hier, bedankt, hè? 658 01:06:01,080 --> 01:06:02,080 Heel fijn. 659 01:06:07,000 --> 01:06:09,280 Oké, de situatie is als volgt: 660 01:06:09,720 --> 01:06:13,840 Ze zijn niet aan het eten, ze kunnen aan het dansen zijn, of niet. 661 01:06:15,360 --> 01:06:19,040 We weten niet waar ze zijn, maar wel waar ze heen gaan. 662 01:06:19,160 --> 01:06:21,520 Waarheen dan? -Terug naar z'n huis. 663 01:06:22,960 --> 01:06:27,400 En jij weet waar dat is? -Ik hoopte dat jij een idee had. 664 01:06:27,680 --> 01:06:32,800 Hij houdt van grote huizen. Oude landhuizen en zo. Zegt dat je iets? 665 01:06:33,800 --> 01:06:37,760 Ja, bij het meer. Daar staan veel oude huizen. 666 01:06:38,560 --> 01:06:41,800 Hoe kom ik daar? -Rechtdoor. 667 01:06:52,520 --> 01:06:55,440 Lekker, zeg. Heeft je moeder die gemaakt? 668 01:06:57,920 --> 01:06:59,640 Ik woon niet bij m'n moeder. 669 01:07:00,840 --> 01:07:06,560 Waar dan wel? -In 'n hotel. In heel veel hotels, eigenlijk. 670 01:07:07,840 --> 01:07:11,880 Smeert jouw moeder je brood? -Mijn moeder doet alles. 671 01:07:23,040 --> 01:07:26,080 Moeten jullie hier echt zijn? 672 01:07:27,200 --> 01:07:30,000 Ja, hier is het. 673 01:07:31,640 --> 01:07:33,480 Zelf weten. 674 01:07:34,520 --> 01:07:39,040 Weet je nog wat je zei over mails sturen naar onbekenden? 675 01:07:39,200 --> 01:07:41,720 Nou, je had dus gelijk. 676 01:07:45,560 --> 01:07:50,320 Adam, wat er ook gebeurt, we blijven altijd bij elkaar, oké? 677 01:07:50,440 --> 01:07:54,720 Al zijn we alleen met Taylor. We blijven één gezin. 678 01:07:54,840 --> 01:07:58,800 Waar heb je 't nou over? We gaan mama redden. 679 01:08:01,880 --> 01:08:03,400 Weet je... 680 01:08:04,200 --> 01:08:07,760 het boeit me niet wat anderen zeggen. Je bent oké. 681 01:08:07,880 --> 01:08:10,080 Bedankt, Chelsea. Jij ook. 682 01:08:19,480 --> 01:08:24,280 Ze zijn er zeker nog niet. -Dat zou ik niet te hard zeggen. 683 01:08:32,160 --> 01:08:35,160 Oké, we moeten Dimitri's kist zoeken. 684 01:08:35,440 --> 01:08:39,400 Waarom? -Die hoort bij 'm, daar slaapt ie in. 685 01:08:39,560 --> 01:08:42,160 Als we z'n kist hebben, zal hij ma niks doen. 686 01:08:44,280 --> 01:08:47,200 Oké, ik kijk boven, jij in de kelder. 687 01:08:47,320 --> 01:08:51,080 Nee, jij kijkt in de kelder, en ik boven. 688 01:08:54,120 --> 01:08:56,880 We kunnen ook samen boven kijken. 689 01:09:15,880 --> 01:09:18,360 Hij is nog groter dan ik dacht. 690 01:09:18,840 --> 01:09:21,120 En wat doen we nu? 691 01:09:21,960 --> 01:09:27,720 Weet je nog dat jij de afstandsbediening meenam naar je kamer? 692 01:09:27,840 --> 01:09:32,200 Hoe zorgde ik dat je 'm teruggaf? -Je pikte m'n mobieltje. 693 01:09:32,320 --> 01:09:38,560 En een mobiel is voor een tiener wat een kist is voor een vampier. 694 01:09:39,360 --> 01:09:43,640 En ma is de afstandsbediening. -Heel goed. Naar beneden ermee. 695 01:09:47,840 --> 01:09:51,560 Hier houdt de vergelijking van de mobiel en de kist op. 696 01:09:55,920 --> 01:09:57,600 Wacht 's even. 697 01:10:07,160 --> 01:10:11,000 Het meer, perfect. Kom, we duwen 'm uit het raam. 698 01:10:22,320 --> 01:10:24,640 Oké, we gaan. 699 01:10:29,920 --> 01:10:32,280 Kun je daarmee Dimitri vinden? 700 01:10:32,560 --> 01:10:35,200 Het wijst ons de goeie richting. 701 01:11:00,840 --> 01:11:03,320 Adam, daar zijn ze. 702 01:11:03,440 --> 01:11:05,800 Oké, weg met dat ding. 703 01:11:35,960 --> 01:11:40,120 Hoor je ze? De kinderen van de nacht. 704 01:11:40,720 --> 01:11:43,280 Het is je reinste muziek. 705 01:12:01,840 --> 01:12:04,840 Welkom in je nieuwe huis, mijn schat. 706 01:12:09,680 --> 01:12:11,760 Mensen? 707 01:12:14,560 --> 01:12:16,240 Adam. 708 01:12:17,960 --> 01:12:20,560 Zou je hier even willen wachten? 709 01:12:50,520 --> 01:12:55,440 Dat is snel. Verstop je. Verstop je nou maar. Schiet op. 710 01:12:56,480 --> 01:13:00,200 Hé, Dimitri. Ben je soms iets kwijt? 711 01:13:18,600 --> 01:13:22,880 Ik wil mijn kist terug. 712 01:13:24,720 --> 01:13:26,200 Kom maar halen. 713 01:13:26,440 --> 01:13:30,080 Ach nee, vampiers kunnen niet door water. 714 01:13:30,320 --> 01:13:35,360 Tenzij ze in hun kist liggen, maar ja, die heb ik hier. 715 01:13:35,480 --> 01:13:37,000 Jammer dan. 716 01:13:38,280 --> 01:13:42,320 Probeer je nou een spelletje met mij te spelen? 717 01:13:42,480 --> 01:13:46,600 Nee, hoor. En de zon komt rond zessen op. 718 01:13:48,680 --> 01:13:50,880 Oké, wat stel je voor? 719 01:13:51,000 --> 01:13:56,560 Een eerlijke ruil. Mijn moeder tegen jouw kist. Akkoord? 720 01:14:00,760 --> 01:14:02,880 Nee, ik heb een beter idee. 721 01:14:05,320 --> 01:14:08,960 Ik krijg m'n kist terug en jij je zus. 722 01:14:09,080 --> 01:14:10,240 Niet doen. 723 01:14:10,360 --> 01:14:14,240 Chelsea is wat jong om mijn gemalin te zijn... 724 01:14:14,320 --> 01:14:18,640 maar ze zou een geweldige vampierprinses zijn. Toch? 725 01:14:18,800 --> 01:14:21,920 Ik wacht hier gewoon tot het licht wordt. 726 01:14:30,160 --> 01:14:33,840 Peter, ik heb nu echt geen tijd. -Hier dat ding. 727 01:14:39,760 --> 01:14:43,480 Oké, blijf daar dan maar zitten zolang als je wilt. 728 01:14:44,000 --> 01:14:48,720 Maar als je weer aan de kant bent, ben je niet alleen wees... 729 01:14:48,880 --> 01:14:51,920 maar ook enig kind. -Oké, wacht. 730 01:14:53,080 --> 01:14:56,880 Als ik terugkom, laat je haar dan gaan? -Niet doen. 731 01:14:57,000 --> 01:15:00,960 Als je hier komt, laat ik haar gaan. 732 01:15:03,520 --> 01:15:05,240 Oké, ik kom. 733 01:15:18,400 --> 01:15:20,440 Hou dit zo goed vast. 734 01:15:23,120 --> 01:15:26,360 Ik ben zo terug. -Wacht, ik wil met je mee. 735 01:15:26,960 --> 01:15:31,240 Deze keer niet. -Maar luister nou, ik kan je helpen. 736 01:15:31,360 --> 01:15:35,600 Je helpt me door hier te blijven, Taylor, oké? 737 01:15:59,800 --> 01:16:03,440 Zo dan, alles staat weer zo'n beetje op z'n plek. 738 01:16:05,160 --> 01:16:09,840 Je bent nog niet van ons af. -Nou, Adam. We hadden een afspraak. 739 01:16:11,160 --> 01:16:14,240 Nou ja, ik kan het je niet eens kwalijk nemen 740 01:16:14,360 --> 01:16:18,920 Ik was ook niet van plan om me aan de afspraak te houden. 741 01:16:19,040 --> 01:16:22,200 Na wat je mij hebt aangedaan? Echt niet. 742 01:16:22,480 --> 01:16:23,520 Laat 'm met rust. 743 01:16:24,560 --> 01:16:26,480 Van Helsing. 744 01:16:34,600 --> 01:16:38,160 Het is me geen genoegen. -O nee, Van Helsing. 745 01:16:38,280 --> 01:16:40,920 Het genoegen is geheel aan mijn kant. 746 01:16:57,840 --> 01:16:59,800 Snel, haal je moeder weg. 747 01:17:01,320 --> 01:17:03,040 Kom mee, ma. 748 01:17:05,440 --> 01:17:06,920 Is dit een truc of zo? 749 01:17:22,560 --> 01:17:26,760 Een houten pen... Heel apart. 750 01:17:43,400 --> 01:17:49,000 Ik had er in Boedapest een eind aan moeten maken. Beter laat dan nooit. 751 01:17:51,240 --> 01:17:53,520 Laat 'm met rust. -Niet doen, Taylor. 752 01:17:55,440 --> 01:17:57,640 Luister naar je broer, Taylor. 753 01:18:00,960 --> 01:18:03,840 Ik zei: Laat 'm met rust. 754 01:18:09,640 --> 01:18:12,240 Durf jij mij uit te dagen? 755 01:18:12,360 --> 01:18:14,000 Je bent pas acht. 756 01:18:14,280 --> 01:18:15,840 Achtenhalf. 757 01:18:18,520 --> 01:18:21,120 O, ja. Echt iets voor een vampier. 758 01:18:21,240 --> 01:18:25,080 Mensen genoeg en jij kiest een jochie van acht. 759 01:18:25,240 --> 01:18:29,720 Petje af. Dat zal wel indruk maken op het vampiercongres. 760 01:18:30,280 --> 01:18:35,600 Genoeg. Wat is dat toch met jullie? Snappen jullie het niet? 761 01:18:36,200 --> 01:18:41,000 Jullie zijn kinderen, ik ben een vampier. Ik ben hier de baas. 762 01:18:41,120 --> 01:18:42,440 Ja, tuurlijk. 763 01:18:47,320 --> 01:18:48,560 Chelse, help me. 764 01:18:50,880 --> 01:18:52,880 Ze kan je niet helpen. 765 01:18:57,840 --> 01:18:59,960 En hij kan je niet helpen. 766 01:19:04,240 --> 01:19:05,880 Niemand kan jullie helpen. 767 01:19:11,520 --> 01:19:13,440 Omdat ik een vampier ben. 768 01:19:13,560 --> 01:19:17,480 Dringt het nou eindelijk door wat dat betekent? 769 01:19:17,720 --> 01:19:20,800 Mam, help ons. Alsjeblieft. 770 01:19:20,920 --> 01:19:24,080 Mam, word nou wakker. Word wakker. 771 01:19:25,920 --> 01:19:27,840 Mama is bezig. 772 01:19:28,080 --> 01:19:29,720 Mam, help. 773 01:19:33,480 --> 01:19:36,880 Mam, we hebben je nodig. -Toe nou, mam. 774 01:19:38,680 --> 01:19:42,160 Zo, wie is er 't eerst aan de beurt? 775 01:19:51,240 --> 01:19:52,280 Jij. 776 01:20:09,120 --> 01:20:10,760 Lynette... 777 01:20:24,800 --> 01:20:27,320 Aan de kant. 778 01:20:32,840 --> 01:20:35,000 Verzilverde spijkers. 779 01:20:39,200 --> 01:20:43,080 Jullie hebben me gered. -Hoe heb je de trance verbroken? 780 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Weet ik niet. -Dat kan alleen met echte liefde. 781 01:20:46,880 --> 01:20:52,960 Dat moet het geweest zijn, hè mam? -Vast. Ik hou zielsveel van jullie. 782 01:20:57,800 --> 01:21:02,320 Van Helsing. We hadden elkaar bijna ontmoet, in de supermarkt. 783 01:21:02,440 --> 01:21:03,920 Lynette Hansen. 784 01:21:07,560 --> 01:21:10,720 Bent u de echte Malachi Van Helsing? -Dat zeggen ze. 785 01:21:11,400 --> 01:21:15,160 En jullie kennen mijn partner Taylor Hansen. 786 01:21:15,320 --> 01:21:20,320 Wat gebeurt er met hem? -Hij moet naar 'n plek met veel zonlicht. 787 01:21:20,520 --> 01:21:25,000 Dan naar m'n grot op de zuidpool en in de zomer naar Finland. 788 01:21:25,120 --> 01:21:28,080 Nou, de zon is al op. Ik heb honger. 789 01:21:29,880 --> 01:21:31,520 Heeft u trek in een ontbijtje? 790 01:21:32,280 --> 01:21:36,400 Ontbijtje? Nou, graag. Lekker. 791 01:21:36,840 --> 01:21:40,720 Ik zou pannenkoeken bakken. -Heerlijk, met vlokken. 792 01:21:40,840 --> 01:21:43,120 Heb ik. -Dan is 't een date. 793 01:21:43,360 --> 01:21:46,040 Niks 'date'. -Mama date niet. 794 01:21:46,120 --> 01:21:47,120 Jawel, hoor. 795 01:21:49,240 --> 01:21:50,440 Maar niet met vampiers. 796 01:21:52,920 --> 01:21:56,160 Jongens, 't was maar voor Halloween. 797 01:21:57,320 --> 01:21:59,680 Oké, laat me er nu maar uit. 798 01:21:59,800 --> 01:22:02,880 Het was een grap, het was één grote grap.