1 00:00:10,845 --> 00:00:13,973 Mark McGwire continue sa quête historique. 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 Il est proche du record de Babe Ruth. 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 Et de celui de Roger Maris en 1961. 4 00:00:19,229 --> 00:00:20,438 Il est face aux Reds 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,067 qui ne lui ont pas laissé faire un circuit de l'année. 6 00:00:24,526 --> 00:00:28,947 Dans le champ gauche. La malédiction est levée. 7 00:00:29,114 --> 00:00:30,615 60. 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 Mark McGwire est à un circuit... 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,786 Maison des Maris 10 00:00:34,953 --> 00:00:39,457 ... du record détenu par Roger Maris depuis 37 ans. 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,711 Qu'en aurait pensé papa ? 12 00:00:42,877 --> 00:00:46,256 C'est étrange. C'est la meilleure saison de papa. 13 00:00:46,423 --> 00:00:48,049 Il n'est pas là pour la voir. 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 ... la fin d'une époque. 15 00:00:49,968 --> 00:00:52,387 - Prêts ? - On attend maman. 16 00:00:54,556 --> 00:00:57,809 McGwire va bientôt rencontrer sa destinée. 17 00:00:57,976 --> 00:00:59,728 Pensez à l'année 1961, 18 00:00:59,894 --> 00:01:03,523 à ces deux joueurs des Yankees et à cette quête. 19 00:01:03,690 --> 00:01:08,486 Roger Maris, Mickey Mantle poursuivant un autre Yankee, Babe Ruth. 20 00:01:08,653 --> 00:01:13,491 61 circuits en une saison, un record presque intouchable. 21 00:01:13,658 --> 00:01:17,871 La famille Maris se rend à St Louis pour cet évènement historique 22 00:01:18,037 --> 00:01:23,209 et vous pouvez continuer de regarder Mark McGwire écrire l'histoire. 23 00:01:23,376 --> 00:01:27,839 - Un signe à la foule, le poing levé. - Je suis prête. 24 00:01:28,006 --> 00:01:29,299 Ne partez pas. 25 00:01:29,466 --> 00:01:33,428 Avec sa frappe de balle, ça pourrait arriver bientôt. 26 00:01:46,107 --> 00:01:47,192 Peut-être qu'il échouera. 27 00:01:47,734 --> 00:01:51,696 - Il reste 25 matches. - Faites que ce soit ce week-end. 28 00:01:51,863 --> 00:01:55,200 Je ne veux pas le suivre pendant deux semaines. 29 00:01:57,452 --> 00:01:58,495 - Maman ? - Maman ? 30 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 - Maman ? - Ça ne va pas ? 31 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Je ne peux plus respirer. 32 00:02:03,124 --> 00:02:06,795 Ce n'est pas une crise cardiaque. C'est mon arythmie. 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,047 Je vais bien. Vraiment. 34 00:02:09,214 --> 00:02:12,509 J'ai bien dormi. Je me sens bien ce matin. 35 00:02:13,218 --> 00:02:15,011 - Bonjour, maman. - Kev. 36 00:02:15,804 --> 00:02:17,430 Qu'est-ce que c'est ? 37 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 La batte de papa. 38 00:02:20,141 --> 00:02:21,893 Celle du 61e coup. 39 00:02:22,060 --> 00:02:25,480 Le Hall of Fame l'a envoyée. Mark veut la toucher. 40 00:02:29,108 --> 00:02:30,860 Je peux la voir ? 41 00:02:43,456 --> 00:02:44,874 BATTEUR VÉRITABLE 42 00:02:49,337 --> 00:02:53,007 La famille de Roger Maris est aussi en ville. 43 00:02:53,174 --> 00:02:57,971 Pat Maris, la veuve de Roger Maris, a été hospitalisée à son arrivée. 44 00:02:58,137 --> 00:03:00,181 La balle s'envole. 45 00:03:00,348 --> 00:03:04,060 C'est un circuit complet. Numéro 61. 46 00:03:04,227 --> 00:03:06,062 Il a égalé Maris. 47 00:03:08,773 --> 00:03:10,233 61 DE FAITS PLUS QU'1 48 00:03:10,608 --> 00:03:16,322 Plus qu'un et Mark McGwire a rendez-vous avec l'histoire. 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,619 Nous remercions les spectateurs de ce match 50 00:03:21,786 --> 00:03:24,038 entre les Houston Astros et les Cincinnatti Reds, 51 00:03:24,205 --> 00:03:30,503 qui se demandent si, en ce mardi 8 septembre, 52 00:03:30,670 --> 00:03:35,383 Mark McGwire va surpasser Roger Maris. 53 00:03:39,387 --> 00:03:41,556 Elle part sur la gauche. Est-ce assez ? 54 00:04:11,669 --> 00:04:15,924 - Tu veux te casser une jambe ? - Pas le premier jour. 55 00:04:16,090 --> 00:04:18,676 Bonjour, Mel Allen et Phil Rizzuto 56 00:04:18,843 --> 00:04:20,970 vous accueillent au Yankee Stadium 57 00:04:21,137 --> 00:04:24,766 pour le premier jour de la saison 1961. 58 00:04:24,933 --> 00:04:26,684 J'en ai la chair de poule. 59 00:04:26,851 --> 00:04:29,145 - Même en costume. - J'imagine. 60 00:04:29,312 --> 00:04:31,856 Une nouvelle équipe de choc 61 00:04:32,023 --> 00:04:34,692 avec Yogi et Eli Howard derrière la plaque, 62 00:04:34,859 --> 00:04:37,779 Whitey Ford, le patron, Moose Skowran en 1re base, 63 00:04:37,946 --> 00:04:41,824 Richardson au milieu et Tony Kubek et Clete Boyer en 3e base. 64 00:04:41,991 --> 00:04:45,578 Sans oublier Roger Maris et Mickey Mantle. 65 00:04:45,745 --> 00:04:47,205 Qui a... 66 00:04:49,540 --> 00:04:50,792 Ça va ? 67 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 Bien. 68 00:04:56,047 --> 00:05:00,134 Bon sang. 69 00:05:01,177 --> 00:05:02,971 Whitey, regarde. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,556 Elle fait la lecture aux aveugles. 71 00:05:05,723 --> 00:05:07,392 Ce n'est pas ton genre. 72 00:05:07,558 --> 00:05:09,394 J'aime les petites mains. 73 00:05:09,560 --> 00:05:12,522 - Ma bite semble plus grosse. - C'est ça. 74 00:05:12,981 --> 00:05:15,733 Tu as lu l'article de Sam Simon ? 75 00:05:15,900 --> 00:05:18,236 Je ne lis pas ce tas de fumier. 76 00:05:18,403 --> 00:05:23,533 Depuis le 1er jour, il est contre moi. Qu'a-t-il écrit ? 77 00:05:23,700 --> 00:05:25,994 J'ai juste écrit qu'il devrait commencer à s'améliorer. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,079 Il a raté deux saisons. 79 00:05:28,246 --> 00:05:30,748 Vous êtes le propriétaire. 80 00:05:30,915 --> 00:05:33,751 Il a frappé 40 circuits l'an dernier. 81 00:05:33,918 --> 00:05:36,546 Tout le monde voudrait rater comme lui. 82 00:05:36,713 --> 00:05:39,632 Il réussit à jouer malgré la douleur. 83 00:05:39,799 --> 00:05:42,885 S'il faisait plus attention à lui, il ne se blesserait pas autant. 84 00:05:43,052 --> 00:05:45,847 Remerciez-moi de ne pas avoir écrit ça. 85 00:05:46,014 --> 00:05:51,269 Pour les Yankees, en seconde base, le numéro 133. 86 00:05:51,436 --> 00:05:53,688 D'accord. Encore trois. 87 00:05:55,606 --> 00:05:57,233 C'est parti. 88 00:05:57,400 --> 00:06:00,153 - Comment allez-vous ? - Alors ? 89 00:06:01,070 --> 00:06:03,281 Mick, dans la cage. 90 00:06:03,448 --> 00:06:06,451 Premier jour, mon grand. 91 00:06:16,627 --> 00:06:18,713 Mick est là. 92 00:06:26,262 --> 00:06:29,891 - Allez ! - Allez ! 93 00:06:38,316 --> 00:06:40,443 Bien joué. Ça fait un. 94 00:06:40,610 --> 00:06:43,237 Le public adore ce type. 95 00:06:43,404 --> 00:06:45,114 Ils l'aiment. 96 00:06:48,493 --> 00:06:49,827 Qu'est-ce qu'il mange ? 97 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 Il est incroyable. 98 00:06:55,583 --> 00:07:00,129 Je le suis depuis dix ans. Il me tient toujours en haleine. 99 00:07:02,006 --> 00:07:04,383 Regardez M. Ambidextre. 100 00:07:04,550 --> 00:07:05,802 Ambidexcre ? 101 00:07:05,968 --> 00:07:08,346 Ambidextre. D'un côté et de l'autre. 102 00:07:08,513 --> 00:07:10,223 Tu sais. 103 00:07:17,522 --> 00:07:20,274 Tu dois te concentrer. Tu ne l'es pas. 104 00:07:20,441 --> 00:07:23,027 90 % d'un match, c'est le mental. 105 00:07:23,194 --> 00:07:25,154 - N'oublie pas. - Allez ! 106 00:07:33,538 --> 00:07:34,664 Tu as vu ça ? 107 00:07:34,831 --> 00:07:37,625 Ce gamin est le meilleur joueur de champ droit. 108 00:07:37,792 --> 00:07:41,337 - C'était Mantle. - Maris travaille dur. 109 00:07:41,504 --> 00:07:44,048 Tu es un écureuil qui cherche des noisettes partout. 110 00:07:44,215 --> 00:07:45,800 Maris vient de Kansas City. 111 00:07:45,967 --> 00:07:49,887 Première année dans l'équipe. Titre de Meilleur joueur. 112 00:07:50,054 --> 00:07:53,599 Tu crois que Maris n'a rien à prouver ? 113 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 J'écris ce que je vois. 114 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Je n'ai pas de chronique régulière. 115 00:07:59,814 --> 00:08:03,526 Il y a 15 journaux ici. On ne peut pas écrire la même chose. 116 00:08:05,862 --> 00:08:06,904 Papa ! 117 00:08:08,698 --> 00:08:11,826 - Papa ! - Chérie. 118 00:08:11,993 --> 00:08:14,745 - Tiens, Rog. - Merci, Greg. 119 00:08:14,912 --> 00:08:16,664 Les enfants sont là ? 120 00:08:16,831 --> 00:08:18,833 Juste Pat et Susan. 121 00:08:19,000 --> 00:08:21,669 Les autres sont trop petits. 122 00:08:21,836 --> 00:08:25,173 Ils sont venus pour le premier jour. Merlyn est là ? 123 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Elle est rentrée à Dallas. Elle n'aime pas le froid. 124 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 - Qui n'aime pas le froid ? - Votre femme. 125 00:08:30,553 --> 00:08:32,638 Elle préfère quand c'est chaud. Vous me comprenez ? 126 00:08:32,805 --> 00:08:35,892 Y a-t-il une rivalité entre vous et le Meilleur joueur ? 127 00:08:36,058 --> 00:08:38,728 Une rivalité ? Qui soutenez-vous ? 128 00:08:38,895 --> 00:08:42,356 - Je ne peux rien dire. - Il a voté pour toi. 129 00:08:42,523 --> 00:08:45,443 Et le record de circuits de Babe ? 130 00:08:45,610 --> 00:08:47,236 - Pardon ? - Allez. 131 00:08:47,403 --> 00:08:49,614 Plus de joueurs, vous lancerez moins. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,616 Ma meilleure année, j'ai fait 52 coups. 133 00:08:51,782 --> 00:08:54,202 Cette année, il y a huit matches en plus. 134 00:08:54,368 --> 00:08:57,872 C'est impossible. On peut juste s'en approcher. 135 00:08:58,039 --> 00:09:00,666 Quelle modestie. Vous pouvez y arriver. 136 00:09:00,833 --> 00:09:04,712 Un journaliste me critique et l'autre me voit battre Ruth. 137 00:09:04,879 --> 00:09:07,006 Mettez-vous d'accord. 138 00:09:07,173 --> 00:09:09,091 Je saurai si je joue bien. 139 00:09:09,258 --> 00:09:11,260 - Que dites-vous ? - Rien. 140 00:09:11,427 --> 00:09:13,137 On n'a pas encore jouer. 141 00:09:13,304 --> 00:09:15,348 On en reparlera après. 142 00:09:15,514 --> 00:09:17,642 - Allez, Roger ! - Allez ! 143 00:09:25,024 --> 00:09:28,486 Votre swing est parfait pour ce stade. 144 00:09:28,653 --> 00:09:31,864 Si quelqu'un le bat, ce sera Mickey. 145 00:09:32,031 --> 00:09:34,492 Il frappe des deux côtés. 146 00:09:34,659 --> 00:09:36,827 Vous n'avez donc aucune chance ? 147 00:09:37,495 --> 00:09:40,164 Avec ce coup ? 148 00:09:40,957 --> 00:09:44,085 Je ne pense pas à ça. 149 00:09:44,252 --> 00:09:47,046 J'ignore ce que vous attendez de moi. 150 00:09:47,213 --> 00:09:49,465 Je ne pense pas à ces choses. 151 00:09:49,840 --> 00:09:51,634 Allons. 152 00:09:51,801 --> 00:09:56,639 Je dois me préparer pour le match. À plus tard. 153 00:09:57,014 --> 00:09:59,267 - À plus tard. - Allez ! 154 00:10:04,188 --> 00:10:07,566 J'aurais dû te le dire en 1er mais j'ai dit 155 00:10:07,733 --> 00:10:10,236 aux journalistes que tu étais le capitaine. 156 00:10:10,403 --> 00:10:14,198 Je ne sais pas. Pourquoi pas Whitey ou Yogi ? 157 00:10:14,365 --> 00:10:15,950 Ce sont des valeurs sûres. 158 00:10:16,117 --> 00:10:18,286 Tu es le cœur de l'équipe. 159 00:10:18,452 --> 00:10:21,998 Casey te donne du fil à retordre mais n'y pense pas. 160 00:10:22,164 --> 00:10:24,959 Je suis l'entraîneur et c'est ce que je veux. 161 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Pas que sur le terrain. 162 00:10:28,379 --> 00:10:30,840 Rien ne m'empêche de venir. 163 00:10:31,007 --> 00:10:32,800 - Tu le sais. - Oui. 164 00:10:32,967 --> 00:10:36,178 Tu as le droit de décompresser 165 00:10:36,345 --> 00:10:38,472 mais les gars t'admirent. 166 00:10:39,682 --> 00:10:42,518 C'est une certaine responsabilité. 167 00:10:43,394 --> 00:10:44,895 Sois à la hauteur. 168 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 Bonjour et bienvenue au Yankee Stadium. 169 00:10:49,567 --> 00:10:52,903 Nous attirons votre attention sur la plaque. 170 00:10:53,070 --> 00:10:57,366 Applaudissez la voix des Yankees, Mel Allen. 171 00:10:57,533 --> 00:10:59,410 Allez ! 172 00:10:59,577 --> 00:11:01,579 Merci, Bob Sheppard. 173 00:11:01,746 --> 00:11:04,040 Bonjour, tout le monde. 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,003 Accueillez chaleureusement 175 00:11:09,462 --> 00:11:12,923 le président de la ligue, M. Ford Frick. 176 00:11:13,424 --> 00:11:16,344 - Merci, Mel. - Je croyais qu'il était mort. 177 00:11:16,510 --> 00:11:21,599 Bonjour à tous et bienvenue dans la maison construite par Ruth. 178 00:11:25,144 --> 00:11:29,231 En cet après-midi, il est impossible de ne pas penser à lui, 179 00:11:29,398 --> 00:11:32,735 de ne pas sentir sa présence. 180 00:11:32,902 --> 00:11:34,445 Il était plus qu'un joueur. 181 00:11:34,612 --> 00:11:37,198 Il était ce jeu. 182 00:11:37,365 --> 00:11:40,368 Il était l'Amérique. 183 00:11:40,910 --> 00:11:43,954 Je me suis tapé plus de nanas que lui. 184 00:11:44,121 --> 00:11:49,126 C'est un grand honneur pour moi de vous présenter 185 00:11:49,293 --> 00:11:52,588 la veuve de Babe Ruth, Mme Claire Ruth. 186 00:11:52,755 --> 00:11:57,551 Elle remettra le prix du Meilleur joueur de la saison dernière. 187 00:11:57,718 --> 00:12:00,262 Mme Claire Ruth. 188 00:12:16,737 --> 00:12:23,202 Au nom de mon mari, je suis très fière de remettre ce prix 189 00:12:23,369 --> 00:12:29,875 à un autre Yankee, le joueur de champ droit, Roger Maris. 190 00:12:35,798 --> 00:12:38,300 The Babe aurait été fier de vous. 191 00:12:38,467 --> 00:12:41,512 Je vous souhaite une excellente saison. 192 00:12:55,693 --> 00:12:56,777 Sixième manche. 193 00:12:57,194 --> 00:12:59,864 Les Yankees sont à la traîne. 194 00:13:00,030 --> 00:13:03,367 Les fans adoreraient voir un circuit complet de Mick. 195 00:13:03,534 --> 00:13:07,204 C'est le moment. Le vent va tourner. Pascual lance. 196 00:13:07,371 --> 00:13:10,124 - Prise trois ! - C'est la fin. 197 00:13:10,291 --> 00:13:14,628 - Dure journée. Le public se fait entendre. - Écoutez-les huer. 198 00:13:14,795 --> 00:13:17,256 - Bon sang. - Mauvais joueur ! 199 00:13:20,551 --> 00:13:22,344 Vous entendez de l'amour, vous ? 200 00:13:22,511 --> 00:13:23,721 C'est votre faute. 201 00:13:23,888 --> 00:13:26,140 Il passe pour Superman. 202 00:13:26,307 --> 00:13:27,892 Qui peut vivre ainsi ? 203 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Couillon. 204 00:13:30,436 --> 00:13:32,730 La vache ! On entend les huées. 205 00:13:32,897 --> 00:13:36,233 Ça va être une sacrée saison. 206 00:13:36,400 --> 00:13:39,320 De quoi parle-t-on ? Ce n'est qu'un match. 207 00:13:39,487 --> 00:13:42,406 Ils ont mieux joué que nous. C'est tout. 208 00:13:42,573 --> 00:13:46,243 J'ai adoré votre article. Vous pouvez vous asseoir dessus. 209 00:13:46,410 --> 00:13:48,579 - Je n'avais pas terminé. - Si. 210 00:13:48,746 --> 00:13:51,332 Vous ressentez plus de pression ? 211 00:13:51,499 --> 00:13:53,876 Non. Pas vraiment. 212 00:13:54,043 --> 00:13:58,172 Mick est le capitaine de l'équipe. Un commentaire ? 213 00:13:58,339 --> 00:13:59,757 Il l'est. 214 00:13:59,924 --> 00:14:03,511 Vous avez fait avancer l'équipe la saison dernière. 215 00:14:03,677 --> 00:14:05,763 Je ne sais pas. 216 00:14:05,930 --> 00:14:10,809 Mickey est là depuis dix ans. Il a gagné huit championnats. 217 00:14:10,976 --> 00:14:12,811 Plutôt pas mal. 218 00:14:13,437 --> 00:14:15,564 Je vais prendre une douche. 219 00:14:15,814 --> 00:14:19,109 Meilleur joueur effacé plutôt. 220 00:14:22,071 --> 00:14:24,823 Tu vas vivre ici avec Bob ? 221 00:14:24,990 --> 00:14:28,285 Oui. Juste pour la saison. Après, je rentre. 222 00:14:30,621 --> 00:14:34,708 Je préférais quand tu jouais à Kansas City. 223 00:14:34,875 --> 00:14:36,293 Je sais. Moi aussi. 224 00:14:36,460 --> 00:14:39,463 - Mais ça va passer vite. - Tu sais quoi ? 225 00:14:39,630 --> 00:14:44,802 Si je ne frappe pas la balle très fort, j'irai à Kansas City aussi. 226 00:14:53,769 --> 00:14:58,148 Demande à oncle Bob de t'apprendre à jongler. 227 00:15:03,112 --> 00:15:04,655 Quoi ? 228 00:15:04,822 --> 00:15:07,408 Je te regarde. 229 00:15:07,575 --> 00:15:12,830 Il y a de la viande dans le frigo, de la bière, des œufs, de la charcuterie 230 00:15:12,997 --> 00:15:15,499 et prends soin de toi. 231 00:15:16,584 --> 00:15:18,335 Tu vas me manquer. 232 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Six semaines et tu seras à la maison. 233 00:15:21,255 --> 00:15:23,465 Pour trois jours et je repars. 234 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Tu reviendras en août. 235 00:15:25,676 --> 00:15:28,012 - Oui. - Juste à temps pour le bébé. 236 00:15:28,512 --> 00:15:31,181 Je l'espère. Je ne veux pas le rater. 237 00:15:32,683 --> 00:15:34,435 Tu en as déjà rater deux. 238 00:15:35,936 --> 00:15:38,355 Ça te conduira dans le Hall of Fame. 239 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Oui. Je devrais être avec toi. 240 00:15:41,859 --> 00:15:44,903 - Une vraie famille. - On en a déjà parlé. 241 00:15:45,070 --> 00:15:47,489 - Ce serait trop cher. - Oui. 242 00:15:47,656 --> 00:15:51,410 La vie est moins chère dans le Missouri qu'à New York. 243 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 Je veux être près du médecin cette fois. 244 00:15:54,163 --> 00:15:56,540 - Tu vas bien ? - Oui. 245 00:15:56,707 --> 00:16:00,544 Je veux que ça se passe bien. Ne t'inquiète pas. 246 00:16:00,711 --> 00:16:03,047 - D'accord. - Bien. 247 00:16:03,213 --> 00:16:05,633 Je déteste les "au revoir". 248 00:16:30,199 --> 00:16:32,451 DÉFAITE DES YANKEES 249 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 ILS PERDENT ENCORE 250 00:17:03,065 --> 00:17:06,235 Et la balle vole. 251 00:17:06,402 --> 00:17:07,444 C'est bon. 252 00:17:09,321 --> 00:17:11,281 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 253 00:17:12,074 --> 00:17:14,493 On ne joue pas bien en ce moment. 254 00:17:14,660 --> 00:17:18,288 25e match et votre Meilleur joueur n'assure pas. 255 00:17:18,455 --> 00:17:20,624 Ne l'accusez pas. Il s'accroche. 256 00:17:20,791 --> 00:17:23,419 Mais vous ne gagnez pas. 257 00:17:23,585 --> 00:17:25,838 - Ralph. - Restez là. 258 00:17:26,004 --> 00:17:29,133 Nous perdons plus que nous gagnons. 259 00:17:29,299 --> 00:17:30,926 On va s'en sortir. 260 00:17:31,093 --> 00:17:34,388 Il est tôt mais vous avez déjà fait neuf circuits. 261 00:17:34,555 --> 00:17:36,014 Plus que Ruth au même moment. 262 00:17:36,181 --> 00:17:39,059 Ne dites pas ça alors qu'on perd. 263 00:17:39,226 --> 00:17:41,520 Les fans s'en prennent à Rog. 264 00:17:41,687 --> 00:17:44,106 C'est comme ça. 265 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Il va remonter la pente. 266 00:17:47,192 --> 00:17:49,319 Vous avez une minute ? 267 00:17:49,486 --> 00:17:52,281 Non. J'ai eu une dure journée. 268 00:17:52,448 --> 00:17:53,907 Je ne veux pas parler. 269 00:17:54,074 --> 00:17:57,995 Je ne veux pas parler de ça. C'est juste entre nous. 270 00:17:58,162 --> 00:18:03,876 Une rumeur dit que vous allez être transféré. 271 00:18:05,169 --> 00:18:09,715 Vous avez toujours été loyal envers moi. Vous deviez le savoir. 272 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Te transférer ? 273 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Et l'an dernier ne signifie rien ? 274 00:18:17,556 --> 00:18:19,057 Je peux en ravoir ? 275 00:18:19,224 --> 00:18:22,311 Ils ne s'intéressent qu'au présent. 276 00:18:22,478 --> 00:18:26,315 Ce n'est qu'un mauvais moment. Ils ne te vendront pas. 277 00:18:26,482 --> 00:18:27,941 Tu ne comprends pas. 278 00:18:28,484 --> 00:18:32,905 On est à New York. Ces rumeurs sont fondées. 279 00:18:33,071 --> 00:18:36,200 Je suis un morceau de viande pour eux. 280 00:18:38,368 --> 00:18:41,038 - Vous vouliez me voir ? - Entrez. 281 00:18:41,705 --> 00:18:43,957 - M. Topping. - Asseyez-vous. 282 00:18:44,124 --> 00:18:45,667 Bien. 283 00:18:50,339 --> 00:18:54,468 Vous n'êtes pas la star que tout le monde imaginait. 284 00:18:54,635 --> 00:18:57,638 Vous avez des problèmes que nous ignorions ? 285 00:18:58,013 --> 00:19:00,057 Aucun problème. 286 00:19:00,224 --> 00:19:02,559 - Et chez vous ? - Comment ça ? 287 00:19:02,726 --> 00:19:06,688 Pat est enceinte. Tout va bien ? 288 00:19:07,731 --> 00:19:11,193 C'est un peu difficile et on a perdu le précédent 289 00:19:11,360 --> 00:19:15,531 mais ça n'affecte pas mon jeu, si c'est ce que vous voulez dire. 290 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 Vos statistiques vous inquiètent ? 291 00:19:18,158 --> 00:19:20,744 J'aimerais ouvrir mon compteur 292 00:19:20,911 --> 00:19:23,247 mais ça ne vient pas alors... 293 00:19:23,413 --> 00:19:25,415 Je me moque de votre moyenne. 294 00:19:25,833 --> 00:19:28,418 Je vous paie pour des circuits. 295 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 On vous a acheté pour ça. 296 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 D'accord. Très bien. 297 00:19:36,260 --> 00:19:37,928 Détendez-vous. 298 00:19:38,637 --> 00:19:40,556 - Jouez. - Bien, monsieur. 299 00:19:41,849 --> 00:19:43,934 À plus tard, Ralph. 300 00:19:45,102 --> 00:19:47,938 - Reste, Rog. - Oui. 301 00:19:49,982 --> 00:19:51,275 Viens me voir. 302 00:19:56,446 --> 00:19:58,448 Ferme la porte. 303 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 Que se passe-t-il ? 304 00:20:07,791 --> 00:20:10,502 Je veux remuer les choses. 305 00:20:10,669 --> 00:20:14,631 Roger va passer en 3e position, juste avant toi. 306 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Avec ta qualité de frappe, ça sera mieux. 307 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 Tu n'as pas besoin de faire ça. 308 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Je commence à me sentir mieux. 309 00:20:22,764 --> 00:20:25,851 Je sais. Faisons juste un essai pour voir. 310 00:20:26,018 --> 00:20:27,769 Pour le bien de l'équipe. 311 00:20:27,936 --> 00:20:30,898 Programmes. Achetez votre programme. 312 00:20:31,064 --> 00:20:32,983 Programmes. Merci. 313 00:20:33,150 --> 00:20:36,320 Second batteur, Tony Kubek. 314 00:20:42,075 --> 00:20:45,495 C'est fou. Il m'a sorti deux fois avec ce coup. 315 00:20:45,662 --> 00:20:47,748 - Il sait que tu y penses. - Oui. 316 00:20:47,915 --> 00:20:49,791 Une balle rapide. 317 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 - Tu crois ? - Je vais te dire. 318 00:20:52,878 --> 00:20:57,257 Cette blonde a les plus gros nichons du monde. 319 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 - Merci. - Allez. 320 00:21:02,346 --> 00:21:04,973 Les lasagnes à cet endroit. 321 00:21:05,140 --> 00:21:07,851 - 16 couches... - Jolie pensée. 322 00:21:08,018 --> 00:21:09,436 Le voilà, Phil. 323 00:21:09,603 --> 00:21:11,939 Roger s'avance. 324 00:21:12,105 --> 00:21:13,774 - Un beau coup. - Allez. 325 00:21:13,941 --> 00:21:17,527 Mantle est sur la touche car Roger frappe en 3e position. 326 00:21:17,694 --> 00:21:21,657 Kubek est en premier, suivi de Richardson. 327 00:21:21,823 --> 00:21:24,618 Ralph Houk a fait commencer Maris. 328 00:21:24,785 --> 00:21:28,830 Roger en a besoin. Il est comme ma voiture en hiver. 329 00:21:28,997 --> 00:21:30,165 Toujours la même voiture ? 330 00:21:30,332 --> 00:21:33,210 Frank Lary est sur le monticule. 331 00:21:33,377 --> 00:21:34,628 Voilà le lancer. 332 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 À la droite du terrain. Un entre-deux. 333 00:21:40,384 --> 00:21:42,719 Richardson va marquer. 334 00:21:43,261 --> 00:21:45,847 - Maris passe la deuxième. - Rog. 335 00:21:46,348 --> 00:21:48,809 Kaline s'empare de la balle. 336 00:21:49,351 --> 00:21:52,437 - C'est bon ! - Dedans ! 337 00:21:53,689 --> 00:21:57,818 La vache, sacré coup pour Roger Maris. Ça va le relancer. 338 00:21:57,985 --> 00:21:59,403 Je l'espère. 339 00:21:59,569 --> 00:22:02,114 Un sacré coup en flèche. 340 00:22:02,280 --> 00:22:03,824 Voilà Mickey. 341 00:22:03,991 --> 00:22:06,410 À la batte, Mickey Mantle. 342 00:22:08,578 --> 00:22:11,581 Ils vont faire un but sur balles. 343 00:22:11,748 --> 00:22:15,544 - Bien joué mais je n'aime pas ça. - Allez. 344 00:22:16,044 --> 00:22:19,923 Ils vont faire un but sur balles car Mickey est frais. 345 00:22:20,090 --> 00:22:22,718 Je vous le dis. Mickey ne va pas aimer. 346 00:22:46,533 --> 00:22:48,285 Regarde, c'est Mick. 347 00:22:53,457 --> 00:22:54,791 Où en étais-je ? 348 00:22:54,958 --> 00:22:57,794 - Tu parlais de cette fille. - Oui. 349 00:22:57,961 --> 00:23:00,255 Je la ramène à l'hôtel. 350 00:23:00,422 --> 00:23:02,924 On se déshabille. On flirte. 351 00:23:03,091 --> 00:23:04,760 Puis elle s'arrête. 352 00:23:04,926 --> 00:23:08,972 Elle me regarde et me dit : "Je pensais que tu étais homo." 353 00:23:10,474 --> 00:23:12,559 Je lui réponds : "Pourquoi ?" 354 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Elle me dit : "Tu joues des 2 côtés." 355 00:23:20,859 --> 00:23:22,736 Mettez ça sur ma note. 356 00:23:22,903 --> 00:23:25,697 Tu as tout payé. Je prends celle-ci. 357 00:23:25,864 --> 00:23:28,241 Non. C'est moi. 358 00:23:28,408 --> 00:23:31,078 À Roger qui est en veine 359 00:23:31,244 --> 00:23:34,331 car il prend tous les coups à ma place. 360 00:23:34,498 --> 00:23:37,417 - Salaud. - À Roger. 361 00:23:39,628 --> 00:23:42,172 DiMaggio sera là demain. 362 00:23:42,547 --> 00:23:43,924 - Joe D. ? - Oui. 363 00:23:44,341 --> 00:23:46,134 C'est vrai ? 364 00:23:47,803 --> 00:23:49,137 Bon sang. 365 00:23:51,890 --> 00:23:53,850 Je veux un vrai verre. 366 00:23:54,017 --> 00:23:55,185 D'accord. 367 00:23:56,353 --> 00:23:58,522 - J'aurais dû me taire. - En... 368 00:23:58,688 --> 00:23:59,856 Qu'as-tu dit ? 369 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Quoi ? 370 00:24:05,737 --> 00:24:07,364 Mickey et Joe ? 371 00:24:09,866 --> 00:24:13,703 Mickey devait être le successeur de DiMaggio. 372 00:24:13,870 --> 00:24:17,541 - Meilleur que lui, même. - Joe D. n'a pas aimé ça. 373 00:24:17,707 --> 00:24:19,543 Il a trop de fierté. 374 00:24:19,709 --> 00:24:22,546 Il n'était pas sympa avec Mickey. 375 00:24:22,712 --> 00:24:24,965 Pas un mot de toute l'année. 376 00:24:25,132 --> 00:24:26,341 Mickey n'est pas ainsi. 377 00:24:26,508 --> 00:24:29,845 Il a été le premier à me prendre sous son aile. 378 00:24:30,011 --> 00:24:33,598 Lors de ma première année, on est allés à St Pete. 379 00:24:33,765 --> 00:24:37,602 Ils ne m'ont pas laissé entrer dans le restaurant. 380 00:24:37,769 --> 00:24:40,313 Mickey est venu manger avec moi. 381 00:24:40,480 --> 00:24:42,566 DiMaggio n'aurait pas fait ça. 382 00:24:42,732 --> 00:24:44,818 Il a fini par lui parler. 383 00:24:44,985 --> 00:24:48,029 - Pas une conversation. - En effet. 384 00:24:48,196 --> 00:24:50,407 La série contre les Giants en 51 ? 385 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 Que s'est-il passé ? 386 00:24:52,576 --> 00:24:56,413 DiMaggio au centre, lui à droite. Casey lui avait parlé. 387 00:24:56,580 --> 00:25:00,292 "Donne le maximum. Le vieux ne peut plus courir." 388 00:25:00,458 --> 00:25:02,043 Mays s'est avancé. 389 00:25:02,210 --> 00:25:05,422 Il a frappé une balle volante. Mickey a couru. 390 00:25:05,589 --> 00:25:08,175 Il volait même. 391 00:25:08,341 --> 00:25:10,510 3,1 secondes pour la première base. 392 00:25:10,677 --> 00:25:13,972 Mickey cherchait la balle. Facile. 393 00:25:14,139 --> 00:25:17,559 D'un coup, il a entendu DiMaggio. 394 00:25:17,726 --> 00:25:19,603 "Je l'ai." 395 00:25:19,769 --> 00:25:22,856 Mickey s'est mal réceptionné. 396 00:25:23,023 --> 00:25:25,609 - Merde. - Son genou a explosé. 397 00:25:25,775 --> 00:25:27,319 Un bruit impressionnant. 398 00:25:28,945 --> 00:25:32,240 À la fin du match, son père l'a aidé à se rendre 399 00:25:32,407 --> 00:25:35,493 à l'hôpital. Il s'appuyait sur lui. 400 00:25:35,660 --> 00:25:39,039 Son père s'est effondré. Il avait un cancer. 401 00:25:39,956 --> 00:25:43,627 Ils ont été installés dans la même chambre. 402 00:25:43,793 --> 00:25:47,130 Quelque temps après, son père est mort. 403 00:25:47,631 --> 00:25:49,007 Une dure épreuve. 404 00:25:49,174 --> 00:25:52,552 - Santé. - Santé. 405 00:25:58,642 --> 00:26:00,060 Merde. 406 00:26:00,894 --> 00:26:02,395 Qui est-ce ? 407 00:26:02,562 --> 00:26:05,315 - C'est Whitey. - Merde. 408 00:26:05,482 --> 00:26:06,983 J'ai besoin d'aide. 409 00:26:12,364 --> 00:26:15,742 - Je ne voulais pas qu'il conduise. - Ça va ? 410 00:26:15,909 --> 00:26:17,494 Il dit qu'il va bien. 411 00:26:17,661 --> 00:26:19,120 - Il va bien. - Oui. 412 00:26:19,287 --> 00:26:22,332 On faisait des embardées et il riait. 413 00:26:22,499 --> 00:26:24,834 - Je lui ai payé un café... - Merci. 414 00:26:25,001 --> 00:26:26,294 - Je ne peux pas. - Si. 415 00:26:26,461 --> 00:26:29,923 - Trouve-lui un taxi. - Oui. 416 00:26:30,507 --> 00:26:33,134 C'est un super boulot que vous avez. 417 00:26:33,301 --> 00:26:34,886 - Merci. - Viens. 418 00:26:35,053 --> 00:26:36,930 - Où allons-nous ? - Ça va ? 419 00:26:37,097 --> 00:26:39,474 - On va chez toi. - Chez moi ? 420 00:26:39,641 --> 00:26:41,101 - Oui. - Je veux pas rentrer. 421 00:26:41,268 --> 00:26:43,937 - Allons au Copa. - On jouait. 422 00:26:44,104 --> 00:26:46,731 - Vous n'avez rien vu. - La voiture. 423 00:26:46,898 --> 00:26:48,817 Qui a garé cette voiture ? 424 00:26:48,984 --> 00:26:50,026 Debout. 425 00:26:50,193 --> 00:26:52,112 J'aime Mickey. Mickey qui ? 426 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Ferme-la. 427 00:26:53,905 --> 00:26:55,699 C'est le St. Moritz. 428 00:26:55,865 --> 00:26:57,867 J'ai reçu des plaintes. 429 00:26:58,034 --> 00:27:00,537 Des filles le rejoignent la nuit. 430 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 Ne vous méprenez pas. Nous aimons sa présence. 431 00:27:04,124 --> 00:27:06,209 - Mais là, c'est trop. - Oui. 432 00:27:06,376 --> 00:27:08,211 - Ça va faire la une. - Oui. 433 00:27:08,378 --> 00:27:11,881 - C'est mauvais pour l'hôtel. - C'est ma chambre ? 434 00:27:17,095 --> 00:27:19,055 Tu as de l'espace. 435 00:27:19,222 --> 00:27:21,224 - Merci pour votre aide. - Oui. 436 00:27:21,391 --> 00:27:23,310 Vraiment. Écoutez. 437 00:27:23,476 --> 00:27:24,853 On va lui parler. 438 00:27:25,020 --> 00:27:26,062 - Merci. - De rien. 439 00:27:26,855 --> 00:27:30,275 Monsieur, j'attends un invité. 440 00:27:30,442 --> 00:27:32,736 Il s'appelle M. Jack Daniels. 441 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Voilà pour vous. 442 00:27:39,576 --> 00:27:42,579 - Faites-le monter. - Merci, monsieur. 443 00:27:43,038 --> 00:27:47,417 Pourquoi, quand tu es ivre, ça me coûte une fortune ? 444 00:27:47,584 --> 00:27:49,586 Amène-le dans la douche. 445 00:27:49,753 --> 00:27:52,464 - Je m'occupe de lui, d'accord ? - Sûr ? 446 00:27:52,630 --> 00:27:54,382 Oui, je m'en charge. 447 00:27:54,841 --> 00:27:56,384 - Je m'en charge. - Bien. 448 00:27:56,551 --> 00:27:59,346 - À plus tard. - Bonne nuit. 449 00:28:02,307 --> 00:28:04,559 Je parle trop. 450 00:28:05,101 --> 00:28:07,395 - Non. - J'aurais dû me taire. 451 00:28:07,562 --> 00:28:09,356 Je me sens bien. Approche. 452 00:28:13,651 --> 00:28:16,029 Joe D. est là. 453 00:28:16,196 --> 00:28:18,239 Je m'occupe des journalistes. 454 00:28:19,783 --> 00:28:23,161 Ne rentre pas. Ce n'est pas le moment. 455 00:28:23,328 --> 00:28:26,122 - Pas maintenant. - D'accord. 456 00:28:28,625 --> 00:28:30,293 Tiens. 457 00:28:31,586 --> 00:28:33,296 Le déjeuner des champions. 458 00:28:36,466 --> 00:28:39,844 Ça va être une bonne année. J'adore ce club. 459 00:28:40,011 --> 00:28:42,639 - Voilà Mickey. - Salut. 460 00:28:43,807 --> 00:28:45,934 - Salut, Joe. - Salut. 461 00:28:46,101 --> 00:28:47,560 Comment vas-tu ? 462 00:28:47,727 --> 00:28:50,313 Bien. Mais toi, t'as pas l'air bien. 463 00:28:50,480 --> 00:28:53,858 Juste une petite grippe. Ça ira pour le match. 464 00:28:54,025 --> 00:28:56,569 Ça tourne en ce moment. 465 00:29:00,907 --> 00:29:03,284 Je viens donner le coup d'envoi. 466 00:29:03,451 --> 00:29:05,245 Je suis passé te saluer. 467 00:29:06,913 --> 00:29:08,415 Ravi de t'avoir vu. 468 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 Le plaisir était pour moi. 469 00:29:11,126 --> 00:29:14,295 - Prends soin de toi. - Oui. 470 00:29:19,968 --> 00:29:22,679 - Rude journée pour Mickey. - En effet. 471 00:29:25,598 --> 00:29:27,600 Frappe cette satanée balle. 472 00:29:29,853 --> 00:29:32,313 Connerie de balle courbée. 473 00:29:41,030 --> 00:29:43,783 Je suis d'accord avec Roger. 474 00:29:43,950 --> 00:29:46,661 - C'est déjà arrivé. - Ça ira. 475 00:29:46,828 --> 00:29:48,705 - Je sais. - C'est Mick. 476 00:29:48,872 --> 00:29:50,623 Il restera toujours Mick. 477 00:29:50,790 --> 00:29:54,627 - N'en fais pas une montagne. - C'est une réunion ? 478 00:29:55,044 --> 00:29:57,297 On est juste inquiets pour Mick. 479 00:29:57,464 --> 00:30:00,049 - Où est-il ? - Dans l'autre pièce. 480 00:30:00,216 --> 00:30:03,136 On se fait du souci. 481 00:30:03,303 --> 00:30:05,513 Il peut s'occuper de lui. 482 00:30:05,680 --> 00:30:07,515 - Oui. - Pas ce matin. 483 00:30:07,682 --> 00:30:10,185 On devrait prendre soin de lui. 484 00:30:10,351 --> 00:30:13,605 Il a passé une mauvaise nuit. Ça arrive. 485 00:30:13,771 --> 00:30:17,567 Tu n'es là que depuis un an. Tu ne le connais pas. 486 00:30:17,734 --> 00:30:21,404 Essaie de jouer sans cartilage dans le genou. 487 00:30:21,571 --> 00:30:24,657 Ne pas pouvoir se coiffer à cause de son épaule. 488 00:30:24,824 --> 00:30:27,952 Il est rafistolé de partout mais il est bon. 489 00:30:29,329 --> 00:30:32,957 Donc s'il veut essayer de se détendre, 490 00:30:33,124 --> 00:30:36,878 ne nous énervons pas. 491 00:30:37,045 --> 00:30:38,338 Je ne m'énerve pas. 492 00:30:38,505 --> 00:30:41,925 Je suis juste inquiet. Je ne suis pas un prêtre. 493 00:30:42,383 --> 00:30:45,011 Une mauvaise nuit, un mauvais match. 494 00:30:45,178 --> 00:30:48,431 Je veux reprendre le championnat comme vous 495 00:30:48,598 --> 00:30:50,433 mais pas sans Mickey. 496 00:30:50,600 --> 00:30:53,269 - C'est sûr. - C'est tout. 497 00:31:06,824 --> 00:31:09,452 Donne-m'en une autre. 498 00:31:13,706 --> 00:31:16,209 - Rog. - Ça va ? 499 00:31:21,130 --> 00:31:22,340 Un problème ? 500 00:31:22,507 --> 00:31:27,220 Rien de grave. Une petite entorse. 501 00:31:28,930 --> 00:31:33,393 - Comment vas-tu ? - Mes genoux me tuent. 502 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Non, je... 503 00:31:36,688 --> 00:31:38,940 La nuit a été agitée. 504 00:31:39,440 --> 00:31:43,152 Ah, ça. Non. J'ai juste une petite migraine. 505 00:31:46,823 --> 00:31:48,241 Que devrais-je faire ? 506 00:31:48,408 --> 00:31:52,287 Partout où je vais, on me dit : "Bois un verre." 507 00:31:52,453 --> 00:31:56,165 - C'est dur de ne pas s'amuser ici. - J'imagine. 508 00:31:56,833 --> 00:31:59,460 - Tu comprends ? - Oui. 509 00:32:00,837 --> 00:32:06,467 Cerv et moi avons une maison dans le Queens. 510 00:32:06,634 --> 00:32:12,599 C'est un endroit charmant et calme dans un joli quartier. 511 00:32:12,765 --> 00:32:17,020 Parfois, on cuisine. 512 00:32:17,186 --> 00:32:21,024 Parfois, on se fait livrer. 513 00:32:22,942 --> 00:32:25,320 Qu'est-ce que tu racontes ? 514 00:32:26,195 --> 00:32:27,739 Je... 515 00:32:27,905 --> 00:32:31,492 Je me disais que tu pourrais venir vivre avec nous. 516 00:32:31,993 --> 00:32:33,369 Laisse-moi résumer. 517 00:32:33,536 --> 00:32:36,831 J'ai une magnifique suite au St. Moritz 518 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 et tu veux que je vienne chez toi ? 519 00:32:39,500 --> 00:32:40,960 Voilà. 520 00:32:41,127 --> 00:32:43,504 Assez confortable. On l'aime bien. 521 00:32:43,671 --> 00:32:47,175 Il y a un restaurant chinois ici, une laverie là-bas. 522 00:32:47,342 --> 00:32:50,428 - Une épicerie à l'angle. - Qui livre à domicile. 523 00:32:50,595 --> 00:32:52,013 L'endroit parfait. 524 00:32:52,180 --> 00:32:54,891 À une demi-heure du stade. 525 00:32:57,935 --> 00:32:59,687 Voilà. 526 00:33:00,355 --> 00:33:04,942 Il y a la climatisation. La salle à manger est là. 527 00:33:06,653 --> 00:33:09,072 Le salon est assez grand. 528 00:33:09,739 --> 00:33:13,034 Une télé et une chaîne hi-fi. 529 00:33:13,201 --> 00:33:17,830 Une femme de ménage passe tous les jours. 530 00:33:17,997 --> 00:33:23,795 La cuisine est derrière et les chambres au fond du couloir. 531 00:33:26,255 --> 00:33:28,341 Et voici l'autre chambre. 532 00:33:28,508 --> 00:33:31,928 Des placards, un lit confortable, une grande fenêtre. 533 00:33:32,095 --> 00:33:33,971 Il n'y a que deux chambres. 534 00:33:34,138 --> 00:33:36,015 Bob et moi partagerons l'autre. 535 00:33:36,182 --> 00:33:38,059 Je ne peux pas accepter. 536 00:33:38,226 --> 00:33:39,852 Bob, tu es d'accord ? 537 00:33:40,019 --> 00:33:42,021 Tant qu'il paie plus cher. 538 00:33:42,188 --> 00:33:47,068 On ne s'inquiète pas pour ça. 539 00:33:54,117 --> 00:33:56,703 Tu as fait le tour. C'est tout. 540 00:33:56,869 --> 00:33:59,414 - Tu lui as tout dit ? - Non, et toi ? 541 00:33:59,580 --> 00:34:01,290 - Fais-le. - Bien. 542 00:34:01,457 --> 00:34:02,959 Dis-lui. 543 00:34:03,626 --> 00:34:09,590 Mickey, tu sais, 544 00:34:09,757 --> 00:34:12,176 Bob et moi aimons le calme. 545 00:34:12,343 --> 00:34:15,430 Alors, une bière de temps en temps... 546 00:34:15,596 --> 00:34:16,806 Pas de filles ? 547 00:34:16,973 --> 00:34:18,975 - Juste. - Juste. 548 00:34:19,142 --> 00:34:22,770 Ce n'est pas le St. Moritz mais c'est calme. 549 00:34:22,937 --> 00:34:24,605 Aucune distraction... 550 00:34:24,772 --> 00:34:27,024 C'est drôle. On s'amuse. 551 00:34:27,191 --> 00:34:28,901 Qu'en dis-tu ? 552 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 Regarde. C'est super ! 553 00:34:49,797 --> 00:34:52,008 Oui, c'était mon idée. 554 00:34:52,175 --> 00:34:55,887 Tu sais, l'hôtel, les journalistes, les fans... 555 00:34:56,053 --> 00:34:57,847 C'est super. 556 00:34:58,014 --> 00:35:00,349 Juste Roger, Cerv et moi. 557 00:35:00,516 --> 00:35:02,727 Tu es très sexy là-dedans. 558 00:35:02,894 --> 00:35:04,896 Aucune fille. C'est Roger. 559 00:35:05,062 --> 00:35:08,316 Il porte un stupide tablier pour cuisiner. 560 00:35:08,483 --> 00:35:09,984 Rog, dis "bonjour". 561 00:35:10,151 --> 00:35:11,402 Bonjour, Merlyn. 562 00:35:11,569 --> 00:35:12,820 Voilà Bob. 563 00:35:12,987 --> 00:35:16,032 - Dis "bonjour", Bob. - Bonjour, Bob. 564 00:35:16,574 --> 00:35:20,077 Tu vois ? Je suis bien domestiqué maintenant. 565 00:35:20,244 --> 00:35:22,413 D'accord. Je dois te laisser. 566 00:35:22,580 --> 00:35:24,540 Le déjeuner va être froid. 567 00:35:24,707 --> 00:35:27,794 Embrasse les garçons pour moi. D'accord. 568 00:35:27,960 --> 00:35:29,587 Au revoir. 569 00:35:31,047 --> 00:35:32,298 Et tes fils ? 570 00:35:32,465 --> 00:35:35,468 Ils vont bien. Ils sont à l'école. 571 00:35:35,635 --> 00:35:38,513 Tu as déjà pensé à les faire venir ? 572 00:35:38,679 --> 00:35:39,806 J'ai essayé. 573 00:35:39,972 --> 00:35:43,476 Je vivais dans le New Jersey. C'était trop dur. 574 00:35:43,643 --> 00:35:46,771 Pas de sortie après le match. Ils veulent rentrer. 575 00:35:46,938 --> 00:35:49,607 C'était embêtant. 576 00:35:49,774 --> 00:35:53,945 Ils me manquent mais c'est mieux pour tout le monde. 577 00:35:57,281 --> 00:36:01,077 - Tiens. - C'est quoi ça ? 578 00:36:01,452 --> 00:36:03,871 Les œufs spéciaux de Roger. 579 00:36:04,747 --> 00:36:06,707 - C'est dégoûtant. - Oui. 580 00:36:06,874 --> 00:36:10,086 - Tu n'en as pas. - Merci. 581 00:36:15,007 --> 00:36:17,093 Désolé, mais je peux pas. 582 00:36:17,260 --> 00:36:19,387 N'écoute pas Bob. 583 00:36:19,554 --> 00:36:22,098 Avec ça, je fais des circuits. 584 00:36:31,107 --> 00:36:33,276 Tu vois, quelqu'un les aime. 585 00:36:33,776 --> 00:36:36,445 - Tu aimes ? - Non. C'est atroce. 586 00:36:36,612 --> 00:36:39,615 Mais je suis prêt à tout pour réussir. 587 00:36:46,455 --> 00:36:48,457 Tu aimes mes œufs. 588 00:36:58,050 --> 00:36:59,218 En voilà un. 589 00:36:59,385 --> 00:37:00,970 La balle s'envole. 590 00:37:01,137 --> 00:37:03,306 - Il n'en a fait qu'une bouchée. - Une grosse bouchée. 591 00:37:03,472 --> 00:37:04,932 Un vrai canon, cette balle ! 592 00:37:05,099 --> 00:37:07,226 Les M&M Boys. 593 00:37:07,393 --> 00:37:09,562 Papa va l'adorer. 594 00:37:13,107 --> 00:37:15,943 - Tu viens ou tu traînes ? - Lâche-moi. 595 00:37:16,819 --> 00:37:18,613 Voilà. 596 00:37:18,779 --> 00:37:21,157 Un autre grand coup des M&M Boys. 597 00:37:24,243 --> 00:37:25,995 La vache ! 598 00:37:26,162 --> 00:37:28,748 - Un rouleau compresseur. - Incroyable. 599 00:37:28,915 --> 00:37:32,501 Mantle en est à 27. Maris revient à 28. 600 00:37:32,668 --> 00:37:34,587 Ils se tirent vers le haut. 601 00:37:35,421 --> 00:37:36,714 Maris ne sourit pas. 602 00:37:36,881 --> 00:37:41,260 Il est au sommet, les Yanks gagnent et il ne sourit pas. 603 00:37:43,763 --> 00:37:44,805 Souris, Roger. C'est juste un jeu. 604 00:37:48,392 --> 00:37:50,728 Et voilà le numéro 31 pour Maris. 605 00:37:50,895 --> 00:37:53,314 Il va falloir chercher cette balle. 606 00:37:53,481 --> 00:37:55,358 Et ça ? 607 00:37:56,108 --> 00:37:58,736 - Courbe ? - Oui mais non. 608 00:37:58,903 --> 00:38:01,364 Les M&M Boys, que pensez-vous de ce surnom ? 609 00:38:01,530 --> 00:38:04,116 Ça sonne bien. 610 00:38:05,826 --> 00:38:08,371 Cette balle est partie à 150 m. 611 00:38:08,537 --> 00:38:10,164 Une explosion. 612 00:38:10,373 --> 00:38:14,335 Mick et moi avons reçu beaucoup d'offres 613 00:38:14,502 --> 00:38:16,504 alors on a créé ce partenariat. 614 00:38:16,671 --> 00:38:18,547 Avec Mme Ruth ? 615 00:38:18,714 --> 00:38:21,384 Quoi ? Elle fait des circuits ? 616 00:38:22,218 --> 00:38:24,053 Santé, Mick. 617 00:38:24,929 --> 00:38:26,138 PARTENARIAT DES M&M BOYS 618 00:38:26,722 --> 00:38:27,807 Encore un. 619 00:38:27,974 --> 00:38:33,104 Et de 34 pour Roger Maris. Fantastique ! 620 00:38:33,270 --> 00:38:36,273 Mantle en a envoyé une tellement haute. 621 00:38:36,440 --> 00:38:38,192 Et le public est ravi. 622 00:38:39,193 --> 00:38:42,530 À ce rythme, vous atteindrez 68. Vous y croyez ? 623 00:38:42,697 --> 00:38:44,991 Je ne sais pas. Il reste du chemin à faire. 624 00:38:45,157 --> 00:38:48,035 - Des meilleurs lancers ? - Je l'ignore. 625 00:38:48,202 --> 00:38:50,579 - Et si Houk vous change ? - Pourquoi ? 626 00:38:50,746 --> 00:38:53,916 On joue bien tous les deux. L'équipe en profite. 627 00:38:54,083 --> 00:38:58,212 Je ne vois aucune raison de changer. 628 00:38:58,838 --> 00:39:03,342 Une balle flottante sur le côté droit. Elle s'envole. 629 00:39:03,509 --> 00:39:06,387 - Circuit complet. - Maris court à droite. 630 00:39:06,554 --> 00:39:08,180 Il attrape la balle. 631 00:39:08,764 --> 00:39:10,349 - Voici Mickey. - Étonnant. 632 00:39:10,516 --> 00:39:13,019 - Un coup sûr. - Dans le champ. 633 00:39:13,185 --> 00:39:15,104 Voici le lancer. Il l'a eu. 634 00:39:15,271 --> 00:39:17,064 - Alors ? - Tickets. 635 00:39:18,607 --> 00:39:19,859 - Action. - Merci. 636 00:39:20,026 --> 00:39:21,068 Bien sûr. 637 00:39:21,235 --> 00:39:22,862 - Voilà. - Merci. 638 00:39:24,030 --> 00:39:27,783 On devrait être sur le terrain, non ? Que fait-on ici ? 639 00:39:27,950 --> 00:39:29,660 C'est pour... 640 00:39:30,828 --> 00:39:32,121 Pourquoi tu ris ? 641 00:39:32,288 --> 00:39:33,622 - Merde. - Coupez. 642 00:39:33,789 --> 00:39:37,251 On devrait être sur le terrain, non ? Que fait-on ici ? 643 00:39:39,962 --> 00:39:42,256 - Coupez. - On devrait faire une pause. 644 00:39:44,383 --> 00:39:46,260 Alors ? 645 00:39:46,427 --> 00:39:50,639 J'appelle Mickey Mantle et Roger Maris. 646 00:39:50,806 --> 00:39:51,974 C'est papa. 647 00:39:57,480 --> 00:40:00,441 Maris en est à 35 et Mantle en est à 32. 648 00:40:00,608 --> 00:40:02,526 Il reste 75 matches. 649 00:40:02,693 --> 00:40:03,861 Allons, Artie. 650 00:40:04,028 --> 00:40:06,405 Les joueurs ont toujours 651 00:40:06,572 --> 00:40:09,158 des bons passages et on y croit tous. 652 00:40:09,325 --> 00:40:12,328 Greenberg en avait 58 à une semaine de la fin 653 00:40:12,495 --> 00:40:14,163 et il n'a pas résisté. 654 00:40:14,330 --> 00:40:17,083 On l'en a empêché. Il était juif. 655 00:40:17,249 --> 00:40:18,834 - Non. - Allons. 656 00:40:19,001 --> 00:40:20,753 Ils lèvent le pied. 657 00:40:20,920 --> 00:40:24,298 Aucun des deux n'atteindra les 50. 658 00:40:24,465 --> 00:40:26,592 Maris atteindra 45. Vous voulez parier ? 659 00:40:26,759 --> 00:40:28,969 D'accord. Notez-le. 45. 660 00:40:29,136 --> 00:40:31,347 - Non. 48. - Combien ? 661 00:40:31,514 --> 00:40:33,015 - 48. - Combien ? 662 00:40:33,182 --> 00:40:35,518 Ce n'est pas l'objet de la réunion. 663 00:40:35,684 --> 00:40:39,355 C'est le record le plus respecté de tous les sports. 664 00:40:39,522 --> 00:40:42,274 Son intégrité risque d'être compromise 665 00:40:42,441 --> 00:40:46,695 par une saison de 162 matches. 666 00:40:46,862 --> 00:40:49,156 Vous avez déjà écrit à ce sujet. 667 00:40:49,323 --> 00:40:51,367 Donc, cela vous inquiète. 668 00:40:51,534 --> 00:40:54,537 C'est juste. En septembre, Ruth en avait 17. 669 00:40:54,703 --> 00:40:57,456 Qu'aurait-il fait avec huit matches de plus ? 670 00:40:57,623 --> 00:40:59,708 - Il aurait atteint 70. - Oui. 671 00:40:59,875 --> 00:41:03,295 Et si Mantle bat le record lors du dernier match ? 672 00:41:03,462 --> 00:41:04,839 Ce n'est pas juste. 673 00:41:05,005 --> 00:41:07,550 Tout dépendra de sa santé. 674 00:41:07,716 --> 00:41:09,885 Maris est en grande forme. 675 00:41:10,052 --> 00:41:11,554 Une belle histoire 676 00:41:11,720 --> 00:41:13,973 s'il succédait à Babe Ruth, non ? 677 00:41:14,140 --> 00:41:16,851 "Roger, ça fait quoi d'être le roi ?" 678 00:41:17,017 --> 00:41:19,228 "C'est bien, je pense." 679 00:41:21,897 --> 00:41:24,108 Avec tout le respect... 680 00:41:24,275 --> 00:41:26,110 Ce sont de grands joueurs. 681 00:41:26,277 --> 00:41:28,237 Babe avec ses 60 circuits 682 00:41:28,404 --> 00:41:33,492 a marqué l'histoire de la ligue américaine. 683 00:41:33,659 --> 00:41:36,495 Et s'ils battent ce record ? Ça le ternirait. 684 00:41:36,662 --> 00:41:37,705 Le ternirait ? 685 00:41:37,872 --> 00:41:39,915 C'est une belle histoire. 686 00:41:40,082 --> 00:41:44,336 Deux Yankees dans la maison de Ruth luttant pour son record. 687 00:41:44,503 --> 00:41:45,838 C'est super. 688 00:41:46,005 --> 00:41:49,758 En plus, les records sont faits pour être battus. 689 00:41:49,925 --> 00:41:51,927 Avec un même nombre de matches. 690 00:41:52,094 --> 00:41:54,013 Balivernes, Sam. 691 00:41:54,180 --> 00:41:56,932 Quand Ruth a établi son record en 1921, 692 00:41:57,099 --> 00:42:00,019 il avait joué 14 matches de plus que son prédécesseur. 693 00:42:00,186 --> 00:42:03,772 Où était le problème ? Une saison est une saison. 694 00:42:03,939 --> 00:42:05,566 Nous comprenons 695 00:42:05,733 --> 00:42:08,360 mais quelque chose ne me semble pas juste. 696 00:42:08,527 --> 00:42:10,779 - Oui. - Les records doivent être distincts. 697 00:42:10,946 --> 00:42:12,823 Un pour chaque saison ? 698 00:42:12,990 --> 00:42:15,034 Des records distincts ? 699 00:42:15,201 --> 00:42:16,994 Avec un astérisque. 700 00:42:17,161 --> 00:42:18,704 Pour montrer la différence. 701 00:42:18,871 --> 00:42:19,914 Pourquoi pas ? 702 00:42:20,080 --> 00:42:22,333 Sinon, ce serait injuste. 703 00:42:22,499 --> 00:42:26,128 Merci d'être venus. J'ai une déclaration à faire. 704 00:42:26,295 --> 00:42:30,132 En tant que président de la ligue, j'ai décidé, 705 00:42:30,299 --> 00:42:32,301 étant donné la longueur de la saison, 706 00:42:32,468 --> 00:42:36,472 que si un record était battu après le 154e match, 707 00:42:36,639 --> 00:42:39,391 ce serait un record distinct. 708 00:42:39,558 --> 00:42:40,976 Président. 709 00:42:41,143 --> 00:42:44,355 Cela concerne-t-il directement les M&M Boys ? 710 00:42:44,521 --> 00:42:46,065 Non, c'est pour tous les records. 711 00:42:46,232 --> 00:42:47,775 - Tous ? - Je répète. 712 00:42:48,275 --> 00:42:49,318 Tous les records. 713 00:42:49,485 --> 00:42:51,320 D'après le calendrier, 714 00:42:51,487 --> 00:42:53,781 le 154e match est le 20 septembre. 715 00:42:53,948 --> 00:42:57,076 - Dans la ville natal de Ruth Babe. - Oui. 716 00:42:57,952 --> 00:43:01,163 Frick a toujours été du côté de The Babe. 717 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 - Très proches. - Ça craint. 718 00:43:03,582 --> 00:43:07,169 - C'est de la connerie. - C'est un véritable cirque. 719 00:43:07,336 --> 00:43:09,171 - Un zoo. - Oui. 720 00:43:09,922 --> 00:43:11,632 Frick a raison. 721 00:43:11,799 --> 00:43:14,635 Si je réussis au 155e, je n'en veux pas. 722 00:43:14,802 --> 00:43:16,762 Vous n'en voulez pas ? 723 00:43:16,929 --> 00:43:19,640 Pas avec cet astérisque ridicule. 724 00:43:19,807 --> 00:43:22,685 Et vous, Rog ? Qu'en pensez-vous ? 725 00:43:22,851 --> 00:43:23,852 Je ne sais pas. 726 00:43:24,019 --> 00:43:26,855 Si je bats le record de Mickey, 727 00:43:27,022 --> 00:43:29,358 que va-t-il se passer ? 728 00:43:29,525 --> 00:43:31,193 Une saison est une saison. 729 00:43:31,360 --> 00:43:33,237 Vous désapprouvez Frick ? 730 00:43:33,404 --> 00:43:35,614 C'est le président. 731 00:43:35,781 --> 00:43:37,533 Huit matches de plus 732 00:43:37,700 --> 00:43:40,953 mais Ruth n'avait pas à voyager autant. 733 00:43:41,120 --> 00:43:42,579 C'est plus dur pour nous. 734 00:43:42,746 --> 00:43:44,665 Il avait une moyenne de 0,343. 735 00:43:44,832 --> 00:43:47,042 La vôtre est de 0,270. Vous êtes déçu ? 736 00:43:47,209 --> 00:43:50,504 Pourquoi le serais-je si je fais de mon mieux ? 737 00:43:50,671 --> 00:43:53,882 Si vous oubliez le record, votre moyenne s'améliorerait. 738 00:43:54,049 --> 00:43:56,260 C'est vous qui y pensez. 739 00:43:58,220 --> 00:43:59,221 Je vais jouer. 740 00:43:59,388 --> 00:44:02,224 - J'ai d'autres questions. - Attention. 741 00:44:02,391 --> 00:44:04,351 Je vous ai sauvé la vie. 742 00:44:04,518 --> 00:44:06,478 Ce sont des balivernes. 743 00:44:06,645 --> 00:44:11,567 Si l'un de nous dépasse les 50, on en reparlera. 744 00:44:11,734 --> 00:44:15,237 Maris contredit le président en critiquant The Babe. 745 00:44:15,404 --> 00:44:18,741 Je n'ai pas critiqué The Babe. Tu y crois à ça ? 746 00:44:18,907 --> 00:44:19,908 Sois prudent. 747 00:44:20,075 --> 00:44:22,369 Je n'essaie pas de remplacer Jésus. 748 00:44:22,536 --> 00:44:24,747 - Évite le Daily News. - Quoi ? 749 00:44:24,913 --> 00:44:28,625 J'ai fait 52 circuits en 1956. On n'en a pas parlé. 750 00:44:28,792 --> 00:44:31,503 Ruth par-ci, Ruth par-là... 751 00:44:31,670 --> 00:44:33,297 C'est un vrai fantôme. 752 00:44:33,464 --> 00:44:36,759 Il est aux vestiaires, sur la plaque, 753 00:44:36,925 --> 00:44:40,012 au champ extérieur... Partout. 754 00:44:40,179 --> 00:44:41,430 C'est sa maison. 755 00:44:41,597 --> 00:44:43,891 Toi, c'est pire. Tu es à son poste. 756 00:44:44,058 --> 00:44:46,602 Je n'ai rien dit sur lui. 757 00:44:46,769 --> 00:44:49,188 Je l'espère. C'est un dieu pour eux. 758 00:44:49,355 --> 00:44:52,232 Je ne ferai plus aucune interview. 759 00:44:52,399 --> 00:44:54,943 Tu ne peux pas faire ça. 760 00:44:55,110 --> 00:44:58,113 - Tu dois leur parler. - Pour dire quoi ? 761 00:44:58,280 --> 00:45:00,115 Parle-leur de toi. 762 00:45:00,282 --> 00:45:04,745 Tu ne le sais peut-être pas, mais tu n'es pas très bavard. 763 00:45:04,912 --> 00:45:09,041 Je ne sais pas quoi dire. Que dois-je dire ? 764 00:45:09,625 --> 00:45:11,794 Je ne sais pas. 765 00:45:12,294 --> 00:45:14,463 Je vis avec toi 766 00:45:14,630 --> 00:45:16,632 mais je ne sais rien de toi. 767 00:45:17,383 --> 00:45:21,637 J'ai grandi à Fargo. J'ai joué au foot et au baseball. 768 00:45:22,429 --> 00:45:24,640 J'ai épousé ma copine de lycée. 769 00:45:24,807 --> 00:45:27,226 J'ai choisi le baseball 770 00:45:27,393 --> 00:45:31,105 en passant par Cleveland et Kansas City avant d'arriver. 771 00:45:31,271 --> 00:45:34,608 - Tu as raison. Ne leur parle pas. - Merde. 772 00:45:38,821 --> 00:45:40,823 Un vrai duel de lanceurs. 773 00:45:40,989 --> 00:45:43,242 Le match est serré. 774 00:45:43,409 --> 00:45:47,329 Deux retraits, Richardson en piste. C'est à Roger Maris. 775 00:45:47,496 --> 00:45:50,666 Roger s'avance. Il est malmené. 776 00:45:50,833 --> 00:45:53,502 Un joueur de champ est sur l'herbe. 777 00:45:53,669 --> 00:45:56,505 C'est ce qui me plaît. 778 00:46:04,471 --> 00:46:07,349 - Vas-y. - Il frappe toujours bien. 779 00:46:07,516 --> 00:46:10,018 - Allez, Rog. - Concentre-toi. 780 00:46:10,185 --> 00:46:13,272 Roger n'a pas fait de circuit cette semaine. 781 00:46:13,439 --> 00:46:16,608 - Je peux souhaiter... - C'est le lancer. 782 00:46:16,775 --> 00:46:18,861 Il amortit. Joli coup ! 783 00:46:19,027 --> 00:46:21,655 Richardson court. Maris atteint la base. 784 00:46:21,822 --> 00:46:23,198 Il est rentré. 785 00:46:23,365 --> 00:46:25,033 - C'est bon ! - Oui. 786 00:46:26,410 --> 00:46:29,788 Les Yankees prennent la tête 2 à 1. La vache ! 787 00:46:30,372 --> 00:46:32,249 Placement parfait. 788 00:46:32,416 --> 00:46:35,002 Titre de Meilleur joueur. 789 00:46:37,963 --> 00:46:40,549 Nous avions vraiment besoin de ça. 790 00:46:40,716 --> 00:46:42,050 Ce n'est pas votre jeu. 791 00:46:42,217 --> 00:46:44,636 Je dois faire gagner l'équipe. 792 00:46:44,803 --> 00:46:47,931 Mickey est en tête. Pas de circuit pour vous cette semaine. 793 00:46:48,098 --> 00:46:49,892 Vous décrochez. 794 00:46:50,058 --> 00:46:52,603 La pression commence à vous peser ? 795 00:46:52,769 --> 00:46:55,230 Si je joue mal, je le fais exprès. 796 00:46:55,397 --> 00:46:57,399 Si j'amortis, j'ai peur. 797 00:46:57,566 --> 00:46:59,234 Vous avez une victoire de plus que les Tigers. 798 00:46:59,401 --> 00:47:01,904 Concentrez-vous sur le championnat. 799 00:47:02,070 --> 00:47:03,113 C'est le cas. 800 00:47:03,280 --> 00:47:06,074 - Et le sondage ? - Je ne l'ai pas vu. 801 00:47:06,241 --> 00:47:08,869 80 % des fans soutiennent Mickey. 802 00:47:09,036 --> 00:47:11,580 80 %. Ça me semble bien. 803 00:47:11,747 --> 00:47:12,748 Pourquoi ? 804 00:47:12,915 --> 00:47:14,833 Car je ne suis pas d'ici. 805 00:47:15,000 --> 00:47:16,835 Je suis un plouc du Dakota. 806 00:47:17,002 --> 00:47:19,046 C'est ce que vous pensez ? 807 00:47:19,213 --> 00:47:20,923 Je n'en sais rien. 808 00:47:21,089 --> 00:47:22,174 Parlez-nous. 809 00:47:22,341 --> 00:47:23,800 - Allez. - Aide-moi. 810 00:47:23,967 --> 00:47:28,388 - Que se passe-t-il ? - Des chiens sauvages. 811 00:47:28,555 --> 00:47:30,641 Ça suffit pour ce soir. 812 00:47:30,807 --> 00:47:34,228 - C'est notre métier. - Il a pris la grosse tête. 813 00:47:37,606 --> 00:47:39,525 Je suis un plouc du Dakota. 814 00:47:39,691 --> 00:47:41,401 Je n'en sais rien. 815 00:47:41,568 --> 00:47:43,445 Je ne suis pas d'ici. 816 00:47:43,612 --> 00:47:45,614 Retourne chez toi. 817 00:47:45,781 --> 00:47:47,115 Personne ne t'aime. 818 00:47:47,282 --> 00:47:48,825 Sors de chez nous. 819 00:47:48,992 --> 00:47:51,620 C'est le Bronx, la ville de Mickey. 820 00:47:52,162 --> 00:47:54,665 Et de 45 pour Roger Maris. 821 00:47:54,831 --> 00:47:57,334 Griffith Park n'est pas content. 822 00:47:57,501 --> 00:48:00,712 Roger Maris fait un circuit sous les huées. 823 00:48:00,879 --> 00:48:05,133 - Ils sont coriaces. - C'est vrai. 824 00:48:05,634 --> 00:48:07,594 Tu y crois ? 825 00:48:08,637 --> 00:48:11,098 La fièvre M&M a conquis la nation. 826 00:48:11,265 --> 00:48:12,558 À la Maison Blanche, 827 00:48:12,724 --> 00:48:15,227 le président Kennedy a interrompu sa conférence 828 00:48:15,394 --> 00:48:18,939 pour annoncer les 47e et 48e circuits de Roger Maris. 829 00:48:19,106 --> 00:48:22,150 Le septième en six matches. 830 00:48:22,317 --> 00:48:25,571 Mais Mickey Mantle est sur ses talons avec 45. 831 00:48:25,737 --> 00:48:27,990 Le duel est loin d'être terminé. 832 00:48:28,156 --> 00:48:31,827 Plus que six semaines avant la date-butoir de Frick 833 00:48:31,994 --> 00:48:36,832 et le match à Los Angeles et Roger Maris est à 12 circuits du record. 834 00:48:37,874 --> 00:48:40,836 Super, chérie, merveilleuse nouvelle. 835 00:48:42,254 --> 00:48:44,006 Est-ce que tu vas bien ? 836 00:48:44,172 --> 00:48:46,091 - Très bien. - Formidable. 837 00:48:46,258 --> 00:48:49,261 - Trois jours plus tard, j'étais là. - Ça va. 838 00:48:49,428 --> 00:48:52,431 Je voulais t'attendre, mais Randy était pressé. 839 00:48:52,598 --> 00:48:54,433 Je m'en doute. 840 00:48:54,600 --> 00:48:56,727 J'ai hâte de le dire aux copains. 841 00:48:56,893 --> 00:49:01,940 - Comment est-il ? - Il ressemble à Babe Ruth. 842 00:49:02,107 --> 00:49:03,525 - Quoi ? - Je plaisante. 843 00:49:03,692 --> 00:49:05,444 Désolé, chérie. 844 00:49:05,611 --> 00:49:08,030 Vous avez eu une bonne nouvelle. 845 00:49:08,196 --> 00:49:09,239 - Oui. - Son prénom ? 846 00:49:09,406 --> 00:49:10,449 - Ruth. - Amusant. 847 00:49:10,616 --> 00:49:13,243 C'est merveilleux. C'est formidable. 848 00:49:13,410 --> 00:49:15,120 - Rog... - Vous permettez ? 849 00:49:15,287 --> 00:49:16,371 Je parle à ma femme. 850 00:49:16,538 --> 00:49:18,373 Combien pèse-t-il ? 851 00:49:18,540 --> 00:49:21,376 Tu entends ? Ton fils réclame un circuit. 852 00:49:21,543 --> 00:49:24,129 Si c'était si facile que ça. 853 00:49:24,296 --> 00:49:25,547 Tu vas bien ? 854 00:49:25,714 --> 00:49:29,718 Ça va. J'aurais dû être là. 855 00:49:29,885 --> 00:49:32,137 2 à O. Voici le lancer. 856 00:49:32,304 --> 00:49:34,806 C'est parti. Dans le mur. 857 00:49:34,973 --> 00:49:37,601 C'est parti. Bon sang. 858 00:49:37,768 --> 00:49:41,855 50 circuits et il reste 29 matches pour battre le record. 859 00:49:42,022 --> 00:49:45,067 C'est sûrement l'information de la journée : 860 00:49:45,233 --> 00:49:47,569 Roger Maris sourit. 861 00:49:52,574 --> 00:49:54,201 C'est quoi ce cirque ? 862 00:50:01,875 --> 00:50:03,543 Éloignez-vous. 863 00:50:03,710 --> 00:50:06,213 - Quelques questions. - Reculez. 864 00:50:06,380 --> 00:50:08,924 - Comment vous sentez-vous ? - Désolé. 865 00:50:09,091 --> 00:50:11,093 C'est ma maison. 866 00:50:11,259 --> 00:50:13,929 - Vous battrez le record ? - Pas sur la pelouse. 867 00:50:14,096 --> 00:50:15,138 Je n'ai rien à dire. 868 00:50:15,305 --> 00:50:17,432 Les fleurs. Attention aux fleurs. 869 00:50:17,599 --> 00:50:19,685 Comment avez-vous su ? 870 00:50:19,851 --> 00:50:21,812 J'ai suivi la foule. 871 00:50:21,978 --> 00:50:23,647 Roger. Une photo. 872 00:50:23,814 --> 00:50:26,441 Laissez-moi tranquille. C'est ma maison. 873 00:50:27,234 --> 00:50:29,569 Papa. 874 00:50:29,736 --> 00:50:31,446 Bonjour. 875 00:50:31,613 --> 00:50:33,532 Ces gens sont là pour toi. 876 00:50:33,699 --> 00:50:37,035 Je sais. Tout va bien. 877 00:50:38,120 --> 00:50:41,081 - Comment ont-ils su ? - Dans un journal. 878 00:50:41,248 --> 00:50:42,749 Je vais les appeler. 879 00:50:44,209 --> 00:50:48,296 - Et ton nouveau fils ? - Bien sûr. 880 00:50:48,463 --> 00:50:52,134 Désolé. Ce sont ces journalistes. 881 00:50:59,266 --> 00:51:00,976 Regarde-toi. 882 00:51:02,310 --> 00:51:03,854 Viens. 883 00:51:06,690 --> 00:51:08,442 Bonjour. 884 00:51:12,279 --> 00:51:15,449 Il ressemble à Ruth Babe, non ? 885 00:51:29,921 --> 00:51:31,631 Je t'avais prévenue. 886 00:51:33,008 --> 00:51:34,509 Goûte. 887 00:51:35,969 --> 00:51:37,846 C'est bon. 888 00:51:38,013 --> 00:51:39,890 Bien meilleur que ses œufs. 889 00:51:40,056 --> 00:51:42,684 - Tu les as goûtés ? - Non. 890 00:51:43,018 --> 00:51:45,020 - Tu les adores. - Une bière ? 891 00:51:47,355 --> 00:51:50,192 Non. C'est bon. 892 00:51:52,527 --> 00:51:54,112 Il va bien ? 893 00:51:56,823 --> 00:51:58,658 C'est difficile. 894 00:51:58,825 --> 00:52:05,332 Entre la pression, les journalistes et New York. 895 00:52:08,043 --> 00:52:11,379 Il fait une sacrée saison, ce moins-que-rien. 896 00:52:11,546 --> 00:52:13,048 Excuse-moi. 897 00:52:14,341 --> 00:52:17,469 Trois jours, c'est trop court. 898 00:52:17,636 --> 00:52:20,889 À peine arrivé, il faut déjà qu'il reparte. 899 00:52:21,848 --> 00:52:23,850 Allons manger. 900 00:52:24,976 --> 00:52:28,104 Viens. Viens, Junior. 901 00:52:30,440 --> 00:52:32,067 - Alors ? - C'est bon. 902 00:52:32,234 --> 00:52:33,443 - Bien. - Papa. 903 00:52:33,610 --> 00:52:36,029 Tu sais qui est le meilleur joueur ? 904 00:52:36,196 --> 00:52:39,074 - Qui est-ce ? - Mickey. 905 00:52:39,658 --> 00:52:41,868 - Qui te l'a dit ? - Mickey. 906 00:52:42,035 --> 00:52:45,539 - Elle a demandé. - C'est presque vrai. 907 00:52:46,164 --> 00:52:47,749 J'y vais. 908 00:52:52,587 --> 00:52:54,214 Allô ? 909 00:52:56,967 --> 00:52:58,635 Qui est-ce ? 910 00:52:59,344 --> 00:53:01,429 - Que se passe-t-il ? - Roger. 911 00:53:02,973 --> 00:53:04,432 Qui est-ce ? 912 00:53:04,558 --> 00:53:06,935 Merci beaucoup. Merci pour votre aide. 913 00:53:07,102 --> 00:53:08,478 Je vous en prie. 914 00:53:21,950 --> 00:53:25,787 L'inspecteur dit qu'à 99 %, c'est simplement une plaisanterie. 915 00:53:25,954 --> 00:53:27,497 Qui sait ? 916 00:53:28,290 --> 00:53:30,083 Si on veut enlever ton gosse, 917 00:53:30,250 --> 00:53:32,460 on n'appelle pas pour prévenir. 918 00:53:32,627 --> 00:53:34,629 Oui, c'est logique. 919 00:53:35,380 --> 00:53:36,423 Mais par sécurité, 920 00:53:36,590 --> 00:53:39,968 ils vont laisser des hommes postés dans le coin pour... 921 00:53:40,343 --> 00:53:41,720 Tu veux que je reste ? 922 00:53:42,888 --> 00:53:45,765 Non, c'est... Ça va aller. 923 00:53:46,641 --> 00:53:48,560 Oui, je gêne probablement un peu. 924 00:53:48,727 --> 00:53:52,314 Non, Mickey, pas du tout, on apprécie beaucoup ta présence. 925 00:53:52,480 --> 00:53:56,318 - Écoute, rends-moi un service. - Bien sûr, Rog, n'importe quoi. 926 00:53:56,484 --> 00:53:59,529 Ne parle de ça à personne. Pas même aux gars de l'équipe. 927 00:53:59,696 --> 00:54:00,780 Bien sûr. 928 00:54:00,947 --> 00:54:05,368 Je ne veux pas retrouver ça dans les journaux, tu comprends ? 929 00:54:06,286 --> 00:54:09,039 Tu es très fort pour gâcher les bons moments. 930 00:54:13,168 --> 00:54:15,086 - Bonne nuit. - Oui. 931 00:54:15,253 --> 00:54:17,172 - On se voit au stade. - Oui. 932 00:54:17,339 --> 00:54:20,550 Merci pour cette belle journée. 933 00:54:20,717 --> 00:54:22,177 Pas de quoi. 934 00:54:54,668 --> 00:54:56,378 Salut, Merlyn, c'est moi. 935 00:54:56,544 --> 00:54:58,755 - Quelle heure est-il ? - Je ne sais pas. 936 00:54:58,922 --> 00:55:00,048 Qu'y a-t-il ? 937 00:55:00,215 --> 00:55:02,884 J'appelais juste pour dire bonjour aux garçons. 938 00:55:03,051 --> 00:55:05,470 Oh, Seigneur ! 939 00:55:05,637 --> 00:55:07,722 Mickey, il est 2 h 30 du matin. 940 00:55:08,890 --> 00:55:13,895 J'appelais juste pour être sûr que tout le monde allait bien. 941 00:55:14,062 --> 00:55:16,815 Ils aimeraient sûrement te parler un peu. 942 00:55:17,649 --> 00:55:21,069 - C'est pour ça que j'appelle. - Mais ils sont couchés, là. 943 00:55:21,236 --> 00:55:24,531 Bon, je rappellerai demain. 944 00:55:25,824 --> 00:55:27,575 À quelle heure ils partent à l'école ? 945 00:55:27,742 --> 00:55:31,413 Mickey, on est en août. 946 00:55:34,833 --> 00:55:36,960 Bon Dieu, je suis stupide. 947 00:55:38,920 --> 00:55:41,006 Je leur dirai que tu as appelé. 948 00:55:54,853 --> 00:55:58,148 - Pas avec des hot dogs aussi bons. - Bons ? On dirait un circuit. 949 00:55:58,314 --> 00:56:00,275 Un circuit ? Le grand chelem, oui. 950 00:56:00,442 --> 00:56:01,776 Juste comme au stade. 951 00:56:01,943 --> 00:56:03,695 Les hot dogs M&M à Daitch Shopwell. 952 00:56:03,862 --> 00:56:06,197 - Mince. - Pas de chance, Mick. 953 00:56:06,364 --> 00:56:07,782 Juste dans l'obstacle d'eau. 954 00:56:07,949 --> 00:56:09,451 ... les essais nucléaires. 955 00:56:09,617 --> 00:56:12,120 - Tout le monde s'interroge. - Regardez ça. 956 00:56:12,287 --> 00:56:14,914 Qui battra le record de circuits de Babe Ruth ? 957 00:56:15,081 --> 00:56:17,959 Roger Maris aborde la série de la Fête du Travail 958 00:56:18,126 --> 00:56:20,503 contre les Tigers, deuxièmes, avec 51. 959 00:56:20,670 --> 00:56:23,548 Mais Mickey Mantle le talonne avec 48 circuits. 960 00:56:23,715 --> 00:56:26,926 La question est donc : quel M faut-il supporter ? 961 00:56:27,093 --> 00:56:29,345 Il n'y a pas de doute. C'est Mickey Mantle. 962 00:56:29,512 --> 00:56:31,347 C'est le plus grand de tous. 963 00:56:31,514 --> 00:56:35,143 Je ne voudrais pas que Roger Maris batte le record. 964 00:56:35,310 --> 00:56:36,770 Il fait tout le temps la tête. 965 00:56:36,936 --> 00:56:38,813 En plus, Mickey est un vrai rêve. 966 00:56:39,773 --> 00:56:40,815 Salut, le rêve. 967 00:56:40,982 --> 00:56:44,402 Si quelqu'un doit battre ce record, ce doit être Mantle. 968 00:56:44,569 --> 00:56:48,531 Après tout, c'est un vrai Yankee. 969 00:56:48,698 --> 00:56:51,117 Je veux dire, dans l'esprit Yankee. 970 00:56:51,284 --> 00:56:54,662 Je ne connaissais pas ce Maris avant l'année dernière. 971 00:56:54,829 --> 00:56:57,916 Et je ne sais pas. Il me laisse froid. 972 00:56:58,083 --> 00:57:00,418 - Et vous êtes pour qui ? - Pour Roger. 973 00:57:00,585 --> 00:57:02,796 - Voilà, tu as un vote. - Pourquoi ça ? 974 00:57:02,962 --> 00:57:06,341 Parce que tout le monde est pour Mickey. 975 00:57:06,508 --> 00:57:10,345 L'année où Ruth a fait 60, son coéquipier, Lou Gehrig, a fait 47. 976 00:57:10,512 --> 00:57:13,014 Les deux rivaux se parlaient à peine. 977 00:57:13,181 --> 00:57:15,975 Pour les M&M Boys, on dit qu'il y a des problèmes. 978 00:57:16,142 --> 00:57:17,727 Et même une vraie querelle. 979 00:57:17,894 --> 00:57:20,939 - On se querelle ? - S'ils le disent à la télé... 980 00:57:21,106 --> 00:57:23,483 - Alors, va te faire foutre. - Toi aussi. 981 00:57:23,650 --> 00:57:26,027 ... les joueurs des Yankees sont pour Mantle. 982 00:57:26,402 --> 00:57:28,071 Mais je ne vous ai rien dit. 983 00:57:28,238 --> 00:57:31,616 Depuis le Yankee Stadium, c'était Gabe Pressman. 984 00:57:36,996 --> 00:57:39,541 - C'est l'heure d'Andy Griffith. - Ah, oui ? 985 00:57:44,712 --> 00:57:46,047 Bob, tu es réveillé ? 986 00:57:47,549 --> 00:57:50,093 Oui, à peu de chose près. 987 00:57:51,553 --> 00:57:53,263 C'est vrai, ce qu'ils disent 988 00:57:54,013 --> 00:57:56,349 à la télé, concernant Mickey 989 00:57:57,725 --> 00:57:59,477 et les gars qui sont pour lui ? 990 00:57:59,644 --> 00:58:01,229 Oh, non, ne me demande pas ça. 991 00:58:02,230 --> 00:58:05,316 Écoute, c'est normal, je veux simplement savoir. 992 00:58:08,695 --> 00:58:11,573 T'es devenu journaliste, d'un coup ? 993 00:58:17,579 --> 00:58:20,081 Comment saurais-je ce que pensent les gens ? 994 00:58:20,915 --> 00:58:22,584 Mickey est là depuis toujours. 995 00:58:22,959 --> 00:58:24,002 Oui, je sais. 996 00:58:24,169 --> 00:58:26,796 Les gars le connaissent depuis cinq ou dix ans. 997 00:58:26,963 --> 00:58:30,216 - Ils ont fait le centre de formation. - Oui. 998 00:58:30,383 --> 00:58:35,096 Mais, en fait, je n'en sais rien. 999 00:58:35,972 --> 00:58:39,017 On n'en parle jamais. Je ne sais pas. 1000 00:58:40,101 --> 00:58:43,813 Si c'est le cas, il n'y a rien de personnel là-dedans. 1001 00:58:43,980 --> 00:58:47,108 Et je ne sais même pas si c'est vraiment le cas. 1002 00:58:47,775 --> 00:58:49,777 Mais, si ça l'était, 1003 00:58:50,445 --> 00:58:52,614 ça ne serait pas personnel, d'accord ? 1004 00:58:54,449 --> 00:58:55,783 Bien sûr. 1005 00:58:56,451 --> 00:58:58,745 Mais, je n'ai rien entendu. 1006 00:59:02,749 --> 00:59:04,209 Merci. 1007 00:59:06,628 --> 00:59:08,922 Mickey, un autographe. 1008 00:59:12,133 --> 00:59:13,635 Je t'aime. 1009 00:59:13,801 --> 00:59:15,303 Je t'aime, Mickey ! 1010 00:59:17,555 --> 00:59:19,974 - Venez par là. - Eh, Maris ! 1011 00:59:20,141 --> 00:59:23,978 Maris, si j'étais à la batte devant Mickey, j'en aurais aussi 50. 1012 00:59:26,105 --> 00:59:28,107 S'il vous plaît, pour mon gosse malade. 1013 00:59:28,274 --> 00:59:30,652 - Il vous aime, Roger, vraiment. - Bien sûr. 1014 00:59:30,818 --> 00:59:32,820 - Mettez un X sur la balle. - D'accord. 1015 00:59:32,987 --> 00:59:36,324 Oh, merci, merci beaucoup. On vous aime, on vous aime. 1016 00:59:36,491 --> 00:59:38,409 Attendez, attendez une seconde. 1017 00:59:42,372 --> 00:59:43,665 Un X ? 1018 00:59:43,831 --> 00:59:45,833 Je suis quoi, pauvre cloche ? 1019 00:59:46,000 --> 00:59:47,669 Va te faire foutre, Maris. 1020 00:59:52,173 --> 00:59:53,841 Asseyez-vous, Ralph. 1021 00:59:55,677 --> 00:59:57,428 Vous vouliez me voir ? 1022 00:59:58,096 --> 01:00:01,641 J'adore m'asseoir là, au calme, avant un match. 1023 01:00:02,308 --> 01:00:04,852 Ces sièges en ont vu passer, hein ? 1024 01:00:05,728 --> 01:00:08,022 Je me demandais ce que vous penseriez 1025 01:00:08,189 --> 01:00:10,858 de changer un peu l'équipe, ce soir. 1026 01:00:11,192 --> 01:00:12,735 Quel genre de changement ? 1027 01:00:12,902 --> 01:00:15,280 Permuter Mantle et Maris. 1028 01:00:15,446 --> 01:00:17,031 Vous êtes sérieux ? 1029 01:00:17,198 --> 01:00:21,244 On est juste devant les Tigers et vous voulez que je fasse ça ? 1030 01:00:21,411 --> 01:00:23,204 Pour quelle raison ? Les circuits ? 1031 01:00:23,371 --> 01:00:26,374 À cause des fans ? Vous voulez qu'ils dirigent l'équipe ? 1032 01:00:26,541 --> 01:00:29,043 Les fans payent votre salaire, Ralph. 1033 01:00:29,210 --> 01:00:32,714 Vous pouvez changer l'équipe si vous le voulez. 1034 01:00:32,880 --> 01:00:34,424 Mais pas avec moi comme entraîneur. 1035 01:00:34,590 --> 01:00:35,883 Et sachez une chose. 1036 01:00:36,050 --> 01:00:39,053 C'est le meilleur, qui battra ce stupide record. 1037 01:00:39,595 --> 01:00:41,806 Changer la composition de l'équipe ! 1038 01:00:44,767 --> 01:00:46,853 Numéro six, Al Kaline. 1039 01:00:47,020 --> 01:00:51,316 On est à 10-20, donc, mes amis. Au cinquième, sans points marqués. 1040 01:00:51,482 --> 01:00:53,401 Deux éliminés, un joueur en première. 1041 01:00:53,568 --> 01:00:56,279 Et voici Al Kaline sur la plaque. 1042 01:00:59,824 --> 01:01:01,200 Mais il est face à Wood. 1043 01:01:01,993 --> 01:01:04,912 Et c'est un coup en plein centre. Ça peut être dur. 1044 01:01:05,079 --> 01:01:06,706 Ça va se jouer entre eux. 1045 01:01:06,873 --> 01:01:11,419 Voilà Maris. Superbe jeu de Maris. Il passe à Mantle et c'est le relais. 1046 01:01:11,586 --> 01:01:15,381 - Plus vite, non, attends ! - Ils vont le bloquer à la troisième. 1047 01:01:18,259 --> 01:01:19,510 - Mince. - Regardez ça. 1048 01:01:19,677 --> 01:01:21,387 - Qu'en dites-vous ? - Bon sang. 1049 01:01:21,554 --> 01:01:24,932 Maris a sauvé de façon fantastique un point contre les Yanks. 1050 01:01:25,099 --> 01:01:28,269 Les M&M Boys forcent la victoire avec le gant, ce soir. 1051 01:01:28,436 --> 01:01:30,480 - Pas de circuit ce soir. - On a gagné. 1052 01:01:30,646 --> 01:01:32,190 Un peu fatigué, Rog ? 1053 01:01:32,357 --> 01:01:34,609 Oui, fatigué par toutes ces questions. 1054 01:01:34,776 --> 01:01:36,110 Encore une petite. 1055 01:01:36,277 --> 01:01:38,613 Vous ne comprenez pas. Vous étiez là. 1056 01:01:38,780 --> 01:01:40,948 Moose a gagné le match, Ellie à la batte. 1057 01:01:41,115 --> 01:01:44,285 Whitey va gagner 20 matches. Pourquoi ne pas leur parler ? 1058 01:01:44,452 --> 01:01:46,537 - Je ne joue pas tout seul. - Compris. 1059 01:01:46,704 --> 01:01:49,123 Encore une chose. Votre nouvel autographe ? 1060 01:01:49,290 --> 01:01:50,708 De quoi parlez-vous ? 1061 01:01:50,875 --> 01:01:53,127 Le type dit : "Mettez un X pour mon fils." 1062 01:01:53,294 --> 01:01:55,505 Je mets un X et cet abruti s'en va. 1063 01:01:55,671 --> 01:01:58,257 J'allais signer en vrai, c'était une blague. 1064 01:01:58,424 --> 01:02:00,551 On gagne le grand match de la saison 1065 01:02:00,718 --> 01:02:02,678 et c'est tout ce qu'ils écrivent ? 1066 01:02:02,845 --> 01:02:04,055 Bob, je mange. 1067 01:02:04,222 --> 01:02:07,141 Désolé, Mick. Tu n'es pas le seul à avoir un genou abîmé. 1068 01:02:07,308 --> 01:02:09,894 Tes pieds puent encore plus que ces œufs. 1069 01:02:10,061 --> 01:02:11,813 C'est vraiment de la merde. 1070 01:02:11,979 --> 01:02:13,481 Jamais je ne ferais pleurer un gosse. 1071 01:02:13,648 --> 01:02:16,025 Tu n'aimes pas la presse, mais tu la lis. 1072 01:02:16,192 --> 01:02:17,860 Oui, bon, écoute, Mickey. 1073 01:02:18,027 --> 01:02:22,031 Qu'ils écrivent ce qui se passe sur le terrain, normal. Mais ça ? 1074 01:02:22,198 --> 01:02:24,409 C'est vraiment de la merde. 1075 01:02:24,575 --> 01:02:26,702 Oui, mec, exact. Ça fait partie du jeu. 1076 01:02:26,869 --> 01:02:30,832 En 53, j'ai voulu m'engager, mais j'ai été refusé à cause de mes genoux. 1077 01:02:30,998 --> 01:02:32,834 La presse m'a traité de planqué. 1078 01:02:33,000 --> 01:02:35,795 Et qu'importe la vérité. On me siffle encore pour ça. 1079 01:02:35,962 --> 01:02:39,674 - Tu fais quoi ? Tu t'y habitues ? - Non, mais tu devrais. 1080 01:02:39,841 --> 01:02:42,343 - Tu fais quoi ? - Cet ongle me fait mal. 1081 01:02:42,510 --> 01:02:44,679 Va dans la chambre. C'est dégueulasse. 1082 01:02:44,846 --> 01:02:45,888 "Le méchant Roger." 1083 01:02:46,055 --> 01:02:48,808 Moi, je suis trop nul pour qu'on écrive sur moi. 1084 01:02:49,851 --> 01:02:52,854 Pourquoi tu lis ça, Roger ? Ça ne t'aide pas. 1085 01:02:53,020 --> 01:02:56,566 Écoutez, que vous battiez ou pas ce record, ça ne voudra rien dire 1086 01:02:56,732 --> 01:03:00,445 si on ne revient pas dans les Séries Mondiales, d'accord ? 1087 01:03:00,611 --> 01:03:03,114 Ils vont peut-être devoir me couper le genou. 1088 01:03:03,281 --> 01:03:04,991 J'ai besoin des 8 000 dollars. 1089 01:03:06,033 --> 01:03:08,202 Je sais, j'en suis désolé. 1090 01:03:13,124 --> 01:03:14,625 Regarde ce que tu as fait. 1091 01:03:14,792 --> 01:03:17,003 Ça aura sans doute meilleur goût. 1092 01:03:17,503 --> 01:03:21,174 Maris a déjà fait un 52e circuit et vise donc son 53e. 1093 01:03:21,591 --> 01:03:24,135 Lary se prépare sur le monticule. Et il lance. 1094 01:03:25,219 --> 01:03:26,387 Il l'a eue. 1095 01:03:26,554 --> 01:03:29,557 La balle part sur le champ droit et va vers le mur. 1096 01:03:30,433 --> 01:03:32,810 La balle vole, vole, vole... 1097 01:03:32,977 --> 01:03:36,731 Et voilà. Et de 53 pour Roger Maris. 1098 01:03:36,898 --> 01:03:38,483 Que dites-vous de ça ? 1099 01:03:38,649 --> 01:03:40,067 Allez ! 1100 01:03:45,865 --> 01:03:48,659 Vous y croyez ? On le conspue dans son propre stade. 1101 01:03:48,826 --> 01:03:50,953 Je me demande pourquoi, Artie. 1102 01:03:52,497 --> 01:03:54,874 - Glandeur ! - Je ne comprends pas, Phil. 1103 01:03:55,041 --> 01:03:58,252 Non, on a des spectateurs qui font savoir à Roger 1104 01:03:58,419 --> 01:04:00,796 qu'ils ne veulent pas qu'il batte le record. 1105 01:04:00,963 --> 01:04:02,882 - Joli coup. - C'était bien frappé. 1106 01:04:03,049 --> 01:04:04,759 On ne dirait pas qu'il a 53 circuits. 1107 01:04:04,926 --> 01:04:06,886 De toute façon, ils sifflent. 1108 01:04:07,053 --> 01:04:08,262 Joli coup, Rog. 1109 01:04:08,429 --> 01:04:09,764 Bien joué, Roger. Bravo. 1110 01:04:09,931 --> 01:04:12,099 - Bravo, Rog. - Tu as fait fort, bébé. 1111 01:04:12,266 --> 01:04:17,688 Numéro sept, joueur de centre, Mickey Mantle. 1112 01:04:17,855 --> 01:04:19,398 Numéro sept. 1113 01:04:21,192 --> 01:04:23,444 Allez, Mick ! Mickey, vas-y ! 1114 01:04:24,946 --> 01:04:28,199 - Mickey ! - Tu peux y arriver, Mickey ! 1115 01:04:39,627 --> 01:04:41,128 En jeu. 1116 01:04:46,634 --> 01:04:49,095 Je ne l'ai jamais vu applaudi de la sorte. 1117 01:04:49,262 --> 01:04:51,639 Il n'a jamais été l'outsider, auparavant. 1118 01:05:04,777 --> 01:05:06,779 Là, on a vraiment quelque chose. 1119 01:05:06,946 --> 01:05:10,157 Mantle est sur la plaque, avec ses 48 circuits, 1120 01:05:10,324 --> 01:05:15,538 et la foule Yankee essaie de le remettre dans la course aux circuits. 1121 01:05:15,705 --> 01:05:18,416 - Allez, Mickey. - Les fans Yankee sous leur meilleur jour. 1122 01:05:18,583 --> 01:05:21,002 - Qu'en dites-vous ? - Je vous dis une chose. 1123 01:05:21,168 --> 01:05:24,380 S'il frappe la balle, il va l'envoyer jusqu'à Jersey. 1124 01:05:24,547 --> 01:05:26,007 Retenez bien ce que je dis. 1125 01:05:45,818 --> 01:05:47,528 - Mick, qu'y a-t-il ? - Ça va. 1126 01:05:47,695 --> 01:05:49,030 Viens, fais-moi voir ça. 1127 01:05:49,196 --> 01:05:51,866 - Qu'y a-t-il, Mick ? - C'est mon foutu bras. 1128 01:05:52,033 --> 01:05:54,118 - Ça va ? Blanchard peut rentrer. - Non. 1129 01:05:54,285 --> 01:05:57,538 - Ça va ? - Ne me demande pas deux fois. 1130 01:06:00,041 --> 01:06:01,167 Seigneur. 1131 01:06:14,138 --> 01:06:16,724 J'ai entendu dire que Bunting lançait demain. 1132 01:06:18,559 --> 01:06:20,811 - Il est costaud. - Oui. 1133 01:06:20,978 --> 01:06:22,730 On gagne demain, c'est bon. 1134 01:06:22,897 --> 01:06:24,565 Exactement. 1135 01:06:25,441 --> 01:06:26,984 On les aura. 1136 01:06:35,993 --> 01:06:41,040 Votre attention, s'il vous plaît. Voici la composition des équipes. 1137 01:06:42,917 --> 01:06:45,294 Je savais que ça finirait comme ça, Mick. 1138 01:06:45,461 --> 01:06:47,755 Mais je croyais que ça serait à l'hospice. 1139 01:06:48,172 --> 01:06:50,132 Bon Dieu, Gus. 1140 01:06:53,177 --> 01:06:54,762 Comment ça va, Mickey ? 1141 01:06:54,929 --> 01:06:56,263 Ça va bien. 1142 01:06:58,557 --> 01:07:00,643 Tu devrais peut-être rester sur le banc. 1143 01:07:00,810 --> 01:07:03,270 Pas question, Ralph. Je veux jouer. 1144 01:07:05,606 --> 01:07:08,943 Pourquoi tu le regardes ? Si je dis que ça va, ça va. 1145 01:07:11,404 --> 01:07:12,780 Je peux jouer. 1146 01:07:13,572 --> 01:07:17,576 Numéro sept, joueur de centre, Mickey Mantle. 1147 01:07:17,743 --> 01:07:19,537 Numéro sept. 1148 01:07:21,122 --> 01:07:24,917 - Je n'en reviens pas qu'il soit là. - Si tu l'avais vu hier soir. 1149 01:07:25,167 --> 01:07:26,627 Je sais. 1150 01:07:33,300 --> 01:07:34,802 Allons-y ! 1151 01:07:35,636 --> 01:07:38,139 Maris vise la première base. 1152 01:07:38,305 --> 01:07:40,015 Et c'est parti, voilà le lancer. 1153 01:07:40,182 --> 01:07:42,852 Ça doit faire mal, avec ce muscle froissé. 1154 01:07:43,018 --> 01:07:45,813 Ça me fait mal rien que de le regarder, Mel. 1155 01:07:47,440 --> 01:07:49,358 Vas-y, essaie encore ça. 1156 01:08:09,754 --> 01:08:11,005 Les derniers signaux. 1157 01:08:11,172 --> 01:08:12,631 Et voilà le lancer. 1158 01:08:17,011 --> 01:08:21,182 Bon Dieu, c'est une très longue balle dans le champ central droit. 1159 01:08:21,348 --> 01:08:24,226 Rudy court, mais il ne pourra rien. La balle sort. 1160 01:08:26,187 --> 01:08:28,647 C'est un véritable dieu. 1161 01:08:29,190 --> 01:08:31,025 - Oh, oui. - Quarante-neuf. 1162 01:08:31,192 --> 01:08:34,695 Mickey Mantle a tapé un coup de plus de 140 mètres. Incroyable ! 1163 01:08:34,862 --> 01:08:37,156 - Quarante-neuf ! - Quarante-neuf ! 1164 01:08:42,953 --> 01:08:46,290 C'est le truc le plus fort que j'aie vu sur un terrain de sport. 1165 01:08:47,374 --> 01:08:49,960 On aime entendre un stade rugir ainsi. 1166 01:08:50,461 --> 01:08:52,213 Super coup, Mick. Tape là. 1167 01:08:52,379 --> 01:08:53,547 Je ne peux pas. 1168 01:08:53,714 --> 01:08:56,717 Un circuit d'un bras. Je ne peux rien faire d'un bras. 1169 01:08:56,884 --> 01:08:58,928 Super boulot, Mickey, super boulot. 1170 01:08:59,887 --> 01:09:01,889 - Joli coup. - Il te rattrape, Rog. 1171 01:09:02,056 --> 01:09:05,893 Tu n'es rien sans Mickey. Il va te rattraper, mon pote. 1172 01:09:06,227 --> 01:09:09,438 Vous y croyez ? Avec un seul bras. D'une seule main. 1173 01:09:28,415 --> 01:09:30,125 Je vais chercher à boire. 1174 01:09:30,292 --> 01:09:31,627 Attends. 1175 01:09:38,092 --> 01:09:39,510 Pourquoi tu es debout ? 1176 01:09:40,094 --> 01:09:42,513 Je ne pouvais pas dormir, alors... 1177 01:09:47,434 --> 01:09:49,770 C'est vraiment Roger Maris ? 1178 01:09:51,230 --> 01:09:53,691 Je vais devoir déclarer forfait pour ce soir. 1179 01:09:53,858 --> 01:09:55,609 - Mais, Mickey... - Oui, désolé. 1180 01:09:55,776 --> 01:09:57,278 Je te rappelle. 1181 01:10:09,498 --> 01:10:11,208 Comment va ton bras ? 1182 01:10:18,007 --> 01:10:20,801 Tu devrais y aller tôt, demain, montrer ça à Gus. 1183 01:10:20,968 --> 01:10:24,013 Non, ça va bien. Ça va aller. 1184 01:10:24,638 --> 01:10:25,806 Merde, Mickey. 1185 01:10:25,973 --> 01:10:28,767 On est à 4 matches de Detroit. Prends soin de toi. 1186 01:10:28,934 --> 01:10:32,187 Si j'avais besoin de quelqu'un, j'irais voir ma mère. 1187 01:10:41,488 --> 01:10:43,824 Je sais que ce record est une belle connerie. 1188 01:10:43,991 --> 01:10:46,452 Je me fous pas mal de ce foutu record, Mickey. 1189 01:10:46,619 --> 01:10:50,289 - Ils peuvent se le foutre au cul. - Allez, lâche-moi un peu. 1190 01:10:50,456 --> 01:10:53,334 - Admets que tu le voudrais aussi ? - Ferme-la, vieux. 1191 01:10:53,500 --> 01:10:55,920 Décontracte-toi un peu. 1192 01:10:56,086 --> 01:10:59,924 Si tu ne t'amuses pas en jouant au baseball, tu as un problème. 1193 01:11:00,090 --> 01:11:02,051 Facile à dire pour toi, hein, Mick ? 1194 01:11:02,217 --> 01:11:03,344 Oh, allez. 1195 01:11:03,510 --> 01:11:05,846 Arrête de t'apitoyer sur toi-même. 1196 01:11:06,013 --> 01:11:09,183 Oui, je sais bien. Ça n'a pas été facile pour toi. 1197 01:11:09,350 --> 01:11:12,811 Mais tu n'as pas beaucoup aidé. Je t'ai dit comment faire. 1198 01:11:12,978 --> 01:11:14,021 Tu n'as pas voulu écouter. 1199 01:11:14,188 --> 01:11:17,232 Tu as dit un tas de choses, sur plein de trucs différents. 1200 01:11:17,399 --> 01:11:20,861 Et toi, tu fais ce que tu veux et personne ne te dit jamais rien. 1201 01:11:21,028 --> 01:11:23,822 Ne t'en prends pas à moi parce qu'on s'en prend à toi. 1202 01:11:23,989 --> 01:11:26,533 - Ce n'est pas mon problème. - Tu as raison. 1203 01:11:26,700 --> 01:11:28,494 C'est mon problème. 1204 01:11:28,786 --> 01:11:32,039 Toi, tu peux sortir et faire tout ce que tu veux... 1205 01:11:32,748 --> 01:11:34,667 Mickey, as-tu jamais pensé 1206 01:11:34,833 --> 01:11:37,795 que si tu faisais plus attention, tu irais mieux ? 1207 01:11:37,962 --> 01:11:40,923 As-tu vu ce que tu as fait hier, avec un seul bras ? 1208 01:11:41,090 --> 01:11:42,967 Et ce soir, tu fais la fête. 1209 01:11:43,133 --> 01:11:45,886 Comment peux-tu ? Tu es Mickey Mantle, bon Dieu. 1210 01:11:46,053 --> 01:11:49,014 Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire, tout ça ? 1211 01:11:49,974 --> 01:11:52,768 Je ne sais pas, Mick, peut-être que tu ne le veux pas. 1212 01:11:52,935 --> 01:11:55,437 Tu crois me connaître ? Tu ne me connais pas. 1213 01:11:55,604 --> 01:11:56,981 Ah bon ? 1214 01:11:57,147 --> 01:11:58,649 Très bien. 1215 01:11:59,775 --> 01:12:01,735 Mon père est mort à 39 ans. 1216 01:12:01,902 --> 01:12:03,070 Hodgkins. 1217 01:12:03,237 --> 01:12:05,739 Mon grand-père, mon oncle, la même chose. 1218 01:12:05,906 --> 01:12:08,242 Aucun d'eux n'a dépassé les 45 ans, pigé ? 1219 01:12:08,409 --> 01:12:10,327 Donc, je vais vivre comme je veux. 1220 01:12:14,415 --> 01:12:16,917 Si tu me foutais la paix. Va appeler ta femme. 1221 01:12:17,084 --> 01:12:19,086 Va donc pleurer dans son giron. 1222 01:12:20,963 --> 01:12:22,423 D'accord, très bien. 1223 01:12:24,425 --> 01:12:25,467 Merde. 1224 01:12:25,634 --> 01:12:27,219 Bon Dieu. 1225 01:12:51,660 --> 01:12:52,786 Allô ? 1226 01:12:52,953 --> 01:12:53,954 Salut, c'est moi. 1227 01:12:54,121 --> 01:12:56,665 Il est tard. Est-ce que tout va bien ? 1228 01:12:57,875 --> 01:12:59,877 Oui. Oui, ça va bien. 1229 01:13:00,044 --> 01:13:01,754 Qu'est-ce qu'il y a ? 1230 01:13:03,172 --> 01:13:05,257 - Dis-moi. - Je ne sais pas, chérie. 1231 01:13:05,424 --> 01:13:07,051 La saison monstre de Roger Maris 1232 01:13:07,217 --> 01:13:10,846 Parfois, j'ai l'impression d'être contre le monde entier. 1233 01:13:11,180 --> 01:13:12,222 Je dois m'échauffer. 1234 01:13:12,389 --> 01:13:15,434 Tu sais, je le vois. Je le vois dans leurs yeux. 1235 01:13:15,601 --> 01:13:17,644 Ils s'intéressent tous à Mickey. 1236 01:13:17,811 --> 01:13:19,396 Comment vous entendez-vous ? 1237 01:13:19,563 --> 01:13:20,606 Comment ça ? 1238 01:13:20,773 --> 01:13:23,025 Certains journaux parlent de disputes. 1239 01:13:23,192 --> 01:13:26,528 Non, non, ils essaient juste de créer des problèmes. 1240 01:13:26,695 --> 01:13:28,947 J'espère qu'il fera 80 circuits. 1241 01:13:29,114 --> 01:13:31,241 Et toi, tu en feras 81. 1242 01:13:32,242 --> 01:13:33,577 Oui, bien sûr. 1243 01:13:35,037 --> 01:13:36,663 Mais je ne comprends pas. 1244 01:13:36,830 --> 01:13:40,042 Pourquoi n'ont-ils de la place dans leur cœur que pour un ? 1245 01:13:40,209 --> 01:13:41,877 Je ne sais pas, chéri. 1246 01:13:42,044 --> 01:13:45,672 Parfois, je voudrais qu'ils m'aient transféré au début de la saison. 1247 01:13:45,839 --> 01:13:47,674 Tu ne le penses pas vraiment. 1248 01:13:47,841 --> 01:13:51,136 Si, je te jure. Je le pense vraiment. 1249 01:13:52,471 --> 01:13:55,432 Je voudrais être auprès de toi. 1250 01:13:57,184 --> 01:13:59,019 Oui, moi aussi. 1251 01:14:11,281 --> 01:14:14,243 CRÈVE, ROGER ! 1252 01:14:25,003 --> 01:14:27,339 - Si tu veux, elle a une sœur. - D'accord. 1253 01:14:32,886 --> 01:14:35,055 Tu n'as qu'à couper dedans. 1254 01:14:40,769 --> 01:14:43,480 Pourquoi je n'arrive pas à guérir de cette grippe ? 1255 01:14:43,647 --> 01:14:46,233 Je l'ai deux jours, elle s'en va, elle revient. 1256 01:14:46,400 --> 01:14:49,403 J'ai des frissons, je n'arrive pas à dormir. 1257 01:14:49,570 --> 01:14:51,113 Mick, c'est mon docteur. 1258 01:14:51,280 --> 01:14:54,908 Il s'occupe d'Eddie Fisher, de Sammy Davis, de plein d'artistes. 1259 01:14:55,075 --> 01:14:56,869 Il a une piqûre miracle. 1260 01:14:57,035 --> 01:14:59,830 Je suis malade la journée, je prends son truc, 1261 01:14:59,997 --> 01:15:01,582 je peux jouer le soir. 1262 01:15:01,874 --> 01:15:05,294 Il s'appelle Max Jacobson. Appelle-le, il s'occupera de toi. 1263 01:15:05,460 --> 01:15:06,628 Merci, Mel. 1264 01:15:07,212 --> 01:15:08,589 Pas de quoi. 1265 01:15:10,924 --> 01:15:12,926 Ça semble être une bonne idée. 1266 01:15:16,763 --> 01:15:17,764 Écoute, Mick. 1267 01:15:17,931 --> 01:15:19,933 Je ne veux pas t'enlever de l'équipe, 1268 01:15:20,100 --> 01:15:23,395 mais les Séries approchent, alors, si tu veux te reposer... 1269 01:15:23,562 --> 01:15:25,272 Ça va aller. Écoute-moi bien. 1270 01:15:25,439 --> 01:15:28,609 Je vais faire ce traitement et je serai comme neuf. 1271 01:15:30,485 --> 01:15:32,779 Quand on fait attention, on n'est pas malade. 1272 01:15:32,946 --> 01:15:35,866 Tu crois que ton Roger va y arriver, maintenant ? 1273 01:15:36,033 --> 01:15:39,286 Ce n'est pas mon Roger, et il a encore une chance. 1274 01:15:39,453 --> 01:15:41,997 Non, c'est fini. Le record ne sera pas battu. 1275 01:15:42,164 --> 01:15:44,291 - À plus, Milt. - Oui. 1276 01:15:56,803 --> 01:15:58,805 - Je suis super bien, là. - Oui. 1277 01:15:59,473 --> 01:16:01,475 Oui, tu es superbe. 1278 01:16:06,980 --> 01:16:08,148 VA BRÛLER EN ENFER Maris 1279 01:16:08,315 --> 01:16:09,816 Bon Dieu ! 1280 01:16:14,404 --> 01:16:16,156 Certains sont vraiment stupides. 1281 01:16:23,914 --> 01:16:27,709 Tu sais, Mick, là où j'ai grandi, tu allais à l'école, tu te mariais, 1282 01:16:27,876 --> 01:16:30,671 tu bossais dur et tu restais à Fargo toute ta vie. 1283 01:16:30,837 --> 01:16:32,089 C'était comme ça. 1284 01:16:32,506 --> 01:16:35,259 Et je vais te dire, ça me convenait tout à fait. 1285 01:16:35,425 --> 01:16:36,969 Sauf que... 1286 01:16:37,135 --> 01:16:39,012 J'étais bon au baseball. 1287 01:16:41,056 --> 01:16:43,058 Et mon père m'a appris, comme toi. 1288 01:16:43,225 --> 01:16:44,559 - Ah, oui ? - Oui. 1289 01:16:44,726 --> 01:16:47,938 Il était exigeant, très exigeant. 1290 01:16:48,105 --> 01:16:51,275 Mon frère, Rudy, c'était un formidable joueur. 1291 01:16:51,441 --> 01:16:53,735 Bien meilleur que je pouvais l'être. 1292 01:16:53,902 --> 01:16:57,114 Tout le monde pensait qu'il allait faire une carrière. 1293 01:16:59,241 --> 01:17:01,076 Je ne serais pas devenu joueur 1294 01:17:01,243 --> 01:17:03,704 s'il ne m'avait pas tant traîné au stade. 1295 01:17:05,372 --> 01:17:09,459 - Et puis, il a eu la polio. - Oh, bon Dieu. 1296 01:17:09,626 --> 01:17:11,461 C'était vraiment moche. 1297 01:17:12,713 --> 01:17:14,965 Mon père était vraiment... 1298 01:17:15,382 --> 01:17:18,760 Il était détruit, à l'intérieur, tu sais, il ne... 1299 01:17:22,681 --> 01:17:27,561 Mes parents ont commencé à se disputer. Ils se disputaient à propos de tout. 1300 01:17:29,062 --> 01:17:32,107 Mais personne n'en parlait jamais. 1301 01:17:32,941 --> 01:17:35,027 Pas même à la maison. 1302 01:17:37,863 --> 01:17:39,948 Ils gardaient ça pour eux. 1303 01:17:40,115 --> 01:17:44,202 Ça ne regardait personne. C'était leur vie à eux. 1304 01:17:51,084 --> 01:17:53,754 Tu es comme une star de cinéma, pour ces gens. 1305 01:17:53,920 --> 01:17:56,423 Non, vraiment, Mick. Tu as quelque chose. 1306 01:17:56,757 --> 01:17:59,051 Mais moi, si je ne veux pas parler d'un truc 1307 01:17:59,217 --> 01:18:02,596 et que je ne sais pas ce qu'ils veulent, que je veux juste jouer, 1308 01:18:02,763 --> 01:18:05,766 qu'est-ce que je suis ? Est-ce que je suis le méchant ? 1309 01:18:05,932 --> 01:18:07,517 Il n'y a pas de méchant, Rog. 1310 01:18:07,684 --> 01:18:11,772 J'ai environ mille autres lettres qui prouvent que tu te trompes. 1311 01:18:12,606 --> 01:18:14,191 Je ne... 1312 01:18:14,566 --> 01:18:17,861 Je ne comprends pas pourquoi c'est si important pour eux. 1313 01:18:18,612 --> 01:18:22,115 Tu devrais peut-être ignorer ton courrier quelque temps ? 1314 01:18:22,949 --> 01:18:25,118 Ne pas t'occuper de ces merdes. 1315 01:18:25,285 --> 01:18:27,871 Non, je dois répondre aux gamins. 1316 01:18:29,247 --> 01:18:32,626 Il y a de très gentilles lettres de gamins, là-dedans. 1317 01:18:42,511 --> 01:18:45,347 - Bonne nuit, Rog. - Bonne nuit, Mick. 1318 01:18:46,014 --> 01:18:49,101 Joyeux anniversaire, Rog. 1319 01:18:49,267 --> 01:18:51,978 De toute la bande du Toots Shor. Voilà pour toi. 1320 01:18:52,145 --> 01:18:53,480 - Merci. - Souffle les bougies. 1321 01:18:53,647 --> 01:18:55,315 - Fais un vœu. - Vas-y, souffle. 1322 01:18:57,359 --> 01:18:59,319 - Allez, un toast. - Bon anniversaire. 1323 01:18:59,486 --> 01:19:00,946 - Santé. - Bon anniversaire. 1324 01:19:01,113 --> 01:19:03,657 - Merci. - C'est du bon, hein ? 1325 01:19:03,990 --> 01:19:06,993 - C'est gentil, Mick. - Toots a bien fait les choses. 1326 01:19:07,160 --> 01:19:09,788 Regarde-toi. Tu vas bien ? Tu n'as pas l'air. 1327 01:19:09,955 --> 01:19:12,874 Je suis allé voir ce toubib, il m'a fait une piqûre. 1328 01:19:13,041 --> 01:19:14,501 - Oui ? - Dans la hanche. 1329 01:19:14,668 --> 01:19:18,380 Et ma hanche est toute infectée. Je ne sais pas ce que c'est. 1330 01:19:18,547 --> 01:19:21,007 - Je vais te dire, tu... - Excusez-moi. 1331 01:19:21,174 --> 01:19:23,593 J'ai quelques nièces qui sont là-bas, au bar. 1332 01:19:23,760 --> 01:19:26,096 Ce sont de petites étudiantes de Boston. 1333 01:19:26,263 --> 01:19:28,181 Vous pourriez faire une photo avec ? 1334 01:19:28,348 --> 01:19:29,933 - Oui, bien sûr. - Merci, Rog. 1335 01:19:30,100 --> 01:19:32,769 Allez, vas-y, trésor. Ce sont des gens occupés. 1336 01:19:32,936 --> 01:19:34,438 Un sourire. 1337 01:19:34,896 --> 01:19:36,231 Elles sont partout. 1338 01:19:36,398 --> 01:19:38,483 Je dis quoi, à ma famille, à mes amis ? 1339 01:19:38,650 --> 01:19:41,486 Tu leur dis que ce sont des foutaises, voilà tout. 1340 01:19:41,653 --> 01:19:44,614 Je sais, mais je suis au supermarché et on chuchote. 1341 01:19:45,782 --> 01:19:47,576 C'est humiliant. 1342 01:19:47,909 --> 01:19:50,454 Pourquoi a-t-il fallu que tu fasses cette photo ? 1343 01:19:50,620 --> 01:19:52,539 - Je ne sais... - C'est embarrassant. 1344 01:19:52,706 --> 01:19:54,332 Je ne sais pas ce que tu veux. 1345 01:19:54,499 --> 01:19:56,877 - Roger. - On me demande de prendre une photo. 1346 01:19:57,043 --> 01:19:59,212 Écoute, je ne contrôle pas la presse. 1347 01:19:59,379 --> 01:20:01,214 Roger, les enfants sont inquiets. 1348 01:20:01,381 --> 01:20:05,218 Je pensais que tu allais venir à la maison pour nous parler de ça. 1349 01:20:05,385 --> 01:20:06,887 Écoute, je suis... 1350 01:20:07,262 --> 01:20:11,141 Désolé, Pat, je... Mickey est venu après le match... 1351 01:20:11,308 --> 01:20:13,310 Je comprends. Une sortie avec Mickey. 1352 01:20:13,477 --> 01:20:17,063 Non, Mickey n'a rien à voir. Tu le laisses en dehors de tout ça. 1353 01:20:18,982 --> 01:20:21,234 Écoute, je n'ai pas de temps pour ça. 1354 01:20:21,401 --> 01:20:24,237 Je ne sais pas combien de temps ça va durer. Désolé. 1355 01:20:24,404 --> 01:20:26,072 - Je n'y peux rien. - Roger. 1356 01:20:26,239 --> 01:20:29,743 Écoute, je dois partir à l'aéroport. Je t'appellerai de Detroit. 1357 01:20:33,872 --> 01:20:35,749 - Troisième prise. - Allons ! 1358 01:20:35,916 --> 01:20:37,792 - C'est nul. - Je ne l'accorde pas. 1359 01:20:37,959 --> 01:20:40,921 Où est la zone ? En haut, en bas. Soyez cohérent. 1360 01:20:41,087 --> 01:20:42,672 - Roger, c'est non. - Ridicule. 1361 01:20:42,839 --> 01:20:44,090 - Ne t'énerve pas. - Allons. 1362 01:20:44,257 --> 01:20:47,093 - Ne t'énerve pas. - Vous valez mieux que ça. 1363 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 Roger, là-haut ! 1364 01:20:50,430 --> 01:20:53,725 C'est la voix d'en haut ! 1365 01:20:54,434 --> 01:20:56,269 Maris, là-haut ! 1366 01:20:56,436 --> 01:20:59,064 C'est la voix de Babe ! 1367 01:21:02,275 --> 01:21:04,194 Tu le veux, mon record ? 1368 01:21:04,361 --> 01:21:05,570 Tu veux mon record ? 1369 01:21:05,737 --> 01:21:08,740 Tu peux monter embrasser mon petit cul ! 1370 01:21:10,617 --> 01:21:14,913 Je t'ai vu dans le journal, l'autre jour ! Pas mal, tes putes, mec ! 1371 01:21:15,455 --> 01:21:17,666 Tu n'es rien. Tu n'as rien ! 1372 01:21:17,832 --> 01:21:19,918 Tu ne seras jamais rien ! 1373 01:21:20,085 --> 01:21:21,962 Tu ne peux pas te retourner ? 1374 01:21:22,128 --> 01:21:24,214 Tu ne peux pas me regarder ? 1375 01:21:24,381 --> 01:21:27,050 Tu veux jouer à ça ? Tu veux jouer ? 1376 01:21:27,217 --> 01:21:28,677 Alors, on va jouer. 1377 01:21:28,843 --> 01:21:31,304 Attrape ça, espèce de merde. 1378 01:21:32,639 --> 01:21:33,932 Merde. 1379 01:21:34,558 --> 01:21:37,143 Arrêt du jeu ! Vous êtes dingue ? 1380 01:21:37,310 --> 01:21:38,645 Qu'est-ce qui vous prend ? 1381 01:21:40,438 --> 01:21:42,274 - Allez, venez, venez. - Venez. 1382 01:21:42,440 --> 01:21:46,069 Espèce de débile ! Qu'est-ce qui vous prend ? 1383 01:21:47,070 --> 01:21:48,738 Il faut le sortir du terrain. 1384 01:21:48,905 --> 01:21:51,992 - Rog, tu dois sortir. - Des clous, je reste. 1385 01:21:52,158 --> 01:21:54,911 - Ralph, on a une émeute ! - C'est lui qui décide. 1386 01:21:55,078 --> 01:21:56,830 - Tu joues ? - Oui, je reste. 1387 01:21:56,997 --> 01:21:59,124 - Il joue. - Il faut le faire sortir. 1388 01:21:59,291 --> 01:22:01,585 - Faites-le sortir du terrain. - Une minute. 1389 01:22:01,751 --> 01:22:04,462 Ne me dites pas de me calmer ! Ne me dites pas ça ! 1390 01:22:04,629 --> 01:22:07,757 C'est vous qui devez assurer la sécurité de mes joueurs. 1391 01:22:07,924 --> 01:22:09,426 Arrêtez, bon Dieu. 1392 01:22:09,593 --> 01:22:12,512 - Du calme, Ralph. Calmez-vous. - Arrêtez de dire ça. 1393 01:22:12,679 --> 01:22:14,764 - Vous allez... - La ferme. 1394 01:22:14,931 --> 01:22:17,684 - Il ne doit pas être menacé. - Que décidez-vous ? 1395 01:22:17,851 --> 01:22:20,437 Ce que je décide ? Il joue. Et en toute sécurité. 1396 01:22:20,604 --> 01:22:22,606 Roger a été... 1397 01:22:27,277 --> 01:22:28,945 C'est la folie, dehors. 1398 01:22:29,112 --> 01:22:31,865 - Est-ce que ça va, Rog ? - Oui, oui, ça va. 1399 01:22:32,032 --> 01:22:34,701 - Tu veux une bière ? - Non. 1400 01:22:39,456 --> 01:22:41,333 Quel enfoiré ! 1401 01:22:43,418 --> 01:22:45,086 - Qu'y a-t-il ? - Merde. 1402 01:22:45,253 --> 01:22:46,713 Qu'est-ce qu'il y a ? 1403 01:22:49,341 --> 01:22:51,301 Regarde ça, Gus. 1404 01:23:02,896 --> 01:23:04,564 C'est quoi, ça ? 1405 01:23:04,731 --> 01:23:06,650 Ce n'est rien. 1406 01:23:06,816 --> 01:23:08,902 - Il faut être patient. - Il faut... 1407 01:23:09,069 --> 01:23:11,029 Ralph, Roger ne veut pas... 1408 01:23:11,196 --> 01:23:14,074 Vous pouvez le lâcher ? Vous n'avez donc rien vu ? 1409 01:23:14,240 --> 01:23:18,203 - Allons, Ralph, il est responsable. - Vous n'arrêtez pas de le harceler. 1410 01:23:18,370 --> 01:23:21,873 - C'est un gros truc. - Foutez-lui la paix une minute. 1411 01:23:22,040 --> 01:23:24,668 Si vous ne pouvez pas, je vous vire. C'est pigé ? 1412 01:23:24,834 --> 01:23:27,170 - Bob, faites votre boulot. - Reculez. 1413 01:23:28,171 --> 01:23:30,507 - C'est comment, derrière ? - Des plaques. 1414 01:23:30,674 --> 01:23:32,258 Seigneur. 1415 01:23:32,926 --> 01:23:35,345 Qu'est-ce qui m'arrive, Gus ? 1416 01:23:35,512 --> 01:23:37,180 C'est Fishel. 1417 01:23:37,347 --> 01:23:39,766 - Roger, tu dois sortir. - Non, Bob. 1418 01:23:39,933 --> 01:23:42,686 - C'est leur boulot. - Quoi, de détruire ma famille ? 1419 01:23:42,852 --> 01:23:44,688 Tu empires les choses en faisant ça. 1420 01:23:44,854 --> 01:23:48,358 Il faut que tu me protèges, Bob. Pour une fois. 1421 01:23:48,525 --> 01:23:50,527 Débarrasse-moi de ces vautours. 1422 01:23:50,694 --> 01:23:52,612 - Roger... - Non, Bob. Pas question. 1423 01:23:52,779 --> 01:23:54,906 Je ne parle à personne. C'est compris ? 1424 01:24:02,872 --> 01:24:04,833 Je veux voir dans la glace, Gus. 1425 01:24:38,783 --> 01:24:40,827 Je ne comprends pas, tu sais ? 1426 01:24:40,994 --> 01:24:43,830 Le toubib dit que c'est le stress. 1427 01:24:47,792 --> 01:24:51,671 Des cheveux qui tombent à cause du stress. Imagine un peu. 1428 01:24:51,838 --> 01:24:54,007 Tu as peut-être mal choisi ton boulot. 1429 01:24:54,174 --> 01:24:55,884 Oui, peut-être. 1430 01:24:56,050 --> 01:24:57,719 Le toubib m'a dit : 1431 01:24:57,886 --> 01:25:00,346 "Essayez d'éviter les situations stressantes." 1432 01:25:01,306 --> 01:25:03,016 Il m'a même prescrit un calmant. 1433 01:25:03,516 --> 01:25:05,351 Tu sais, les docteurs... 1434 01:25:05,518 --> 01:25:07,312 Excusez-moi. 1435 01:25:08,521 --> 01:25:10,023 - Un café et un Coca. - Merci. 1436 01:25:10,190 --> 01:25:11,357 Merci. 1437 01:25:11,524 --> 01:25:12,567 Tu vois ? 1438 01:25:12,734 --> 01:25:14,861 - Comme je m'occupe de moi ? - Oui. 1439 01:25:20,450 --> 01:25:23,453 Tu en es à combien ? Cinq paquets par jour ? 1440 01:25:23,620 --> 01:25:25,747 Ce n'est sûrement pas très bon. 1441 01:25:25,914 --> 01:25:27,540 Non, sans doute pas. 1442 01:25:28,500 --> 01:25:32,212 Tu sais, quand j'ai percé, j'avais une telle pression de la part 1443 01:25:32,378 --> 01:25:36,257 de Casey et des autres qui disaient que j'étais le futur Joe DiMaggio. 1444 01:25:36,424 --> 01:25:38,968 Et on m'a donné le numéro 6, hein ? 1445 01:25:39,135 --> 01:25:42,889 Ruth avait le 3, Gehrig le 4, DiMaggio le 5 et moi, le numéro 6. 1446 01:25:43,056 --> 01:25:46,392 Je détestais ça, qu'on me compare à ces autres types. 1447 01:25:46,559 --> 01:25:50,021 Et la presse n'arrêtait pas. Ils me traitaient de péquenaud. 1448 01:25:50,605 --> 01:25:52,816 C'est ce que j'étais, non ? 1449 01:25:52,982 --> 01:25:57,779 J'arrivais à New York, avec ma valise à 7 dollars, mon costume minable, 1450 01:25:57,946 --> 01:26:02,659 ma ville faisait 2 000 habitants, alors que le Yankee Stadium fait 40 fois ça. 1451 01:26:02,826 --> 01:26:07,080 J'avais 18 ans, et les gens voulaient un circuit chaque fois que je battais. 1452 01:26:09,165 --> 01:26:12,544 Ça me tuait. Je n'en touchais plus une. 1453 01:26:13,920 --> 01:26:16,297 Alors, Casey m'a remis dans l'équipe de réserve 1454 01:26:16,464 --> 01:26:20,093 et je n'en touchais pas une non plus. 1455 01:26:20,593 --> 01:26:23,429 Finalement, j'ai appelé mon père et je lui ai dit : 1456 01:26:23,596 --> 01:26:26,516 "J'arrête. Je n'en peux plus." 1457 01:26:26,683 --> 01:26:29,269 Et il m'a dit : "Tu es où ?" 1458 01:26:29,435 --> 01:26:33,815 Je lui ai dit et il est venu me voir à Kansas City, où je me trouvais. 1459 01:26:34,107 --> 01:26:37,402 Il a mis mes affaires dans la valise et m'a dit : "On y va. 1460 01:26:37,569 --> 01:26:41,155 Tu peux venir travailler à la mine avec moi pour toute ta vie." 1461 01:26:42,782 --> 01:26:46,870 Je me suis mis à pleurer et il s'est mis à me crier dessus. 1462 01:26:47,036 --> 01:26:50,456 Il m'a dit : "Écoute, tu es vraiment un bébé." 1463 01:26:50,623 --> 01:26:53,293 "Je te croyais un homme. Tu n'es qu'un lâche. 1464 01:26:53,459 --> 01:26:55,545 Sois un homme", m'a-t-il dit. 1465 01:26:56,963 --> 01:27:02,176 En fait, j'étais seul, j'avais peur. 1466 01:27:03,094 --> 01:27:06,347 Bref, j'ai recommencé à battre, après ça. 1467 01:27:06,514 --> 01:27:07,765 Je sais. 1468 01:27:07,932 --> 01:27:11,436 Je suis revenu et ils m'ont donné le numéro 7. 1469 01:27:12,020 --> 01:27:14,606 J'étais ravi. Je détestais ce numéro 6. 1470 01:27:21,195 --> 01:27:27,493 Écoute, je ne veux plus d'argent du partenariat M&M et je crois que... 1471 01:27:27,660 --> 01:27:30,288 - Mickey, écoute-toi. - C'est toi qui dois... 1472 01:27:30,455 --> 01:27:33,291 Écoute, il n'y a pas de M&M sans nous deux, donc... 1473 01:27:33,458 --> 01:27:36,002 Oui, mais c'est toi qui es la locomotive. 1474 01:27:36,169 --> 01:27:37,921 Ce n'est pas vrai, tu le sais. 1475 01:27:38,087 --> 01:27:39,964 Tu en fais ce que tu veux, Rog. 1476 01:27:40,131 --> 01:27:46,137 Ce que je veux dire, c'est que je n'y arrive plus 1477 01:27:47,347 --> 01:27:51,434 et que je ne peux plus jouer. 1478 01:27:52,352 --> 01:27:54,062 Je suis complètement cuit. 1479 01:27:55,438 --> 01:27:56,940 Terminé. 1480 01:28:00,026 --> 01:28:02,028 Je ne suis plus dans la course. 1481 01:28:07,367 --> 01:28:10,161 Je pensais que je m'occupais bien de moi, pourtant. 1482 01:28:10,912 --> 01:28:13,081 C'était le cas. 1483 01:28:13,247 --> 01:28:14,624 C'était absolument le cas. 1484 01:28:17,293 --> 01:28:18,836 Eh bien, en tout cas, 1485 01:28:20,338 --> 01:28:22,715 il est à toi, si tu le veux. 1486 01:28:26,135 --> 01:28:28,388 Va donc chercher ce foutu record. 1487 01:28:31,474 --> 01:28:33,601 Et voici le lancer sur Maris. 1488 01:28:38,147 --> 01:28:40,858 - Bon Dieu, il l'a vraiment bien frappé. - 58. 1489 01:28:41,025 --> 01:28:44,404 Et de 58 pour Roger Maris, plus qu'à deux du record. 1490 01:28:44,570 --> 01:28:49,283 Il a frappé une balle rapide de Jim Bunting et l'a envoyé derrière les barrières. 1491 01:28:49,450 --> 01:28:51,577 Que dites-vous de ça ? 1492 01:28:52,412 --> 01:28:55,164 J'aurais voulu que tu viennes à Baltimore, chérie. 1493 01:28:55,331 --> 01:28:56,916 Je voudrais bien, mais... 1494 01:28:57,083 --> 01:28:59,711 Les enfants ont été malades, je dois rester. 1495 01:28:59,877 --> 01:29:02,505 - Oui, je sais. - Mais je verrai le match. 1496 01:29:02,672 --> 01:29:03,756 Comment ça ? 1497 01:29:03,923 --> 01:29:06,718 Une des chaînes a arrangé ça pour moi. 1498 01:29:06,884 --> 01:29:09,929 Un genre de liaison spéciale, quelque chose comme ça. 1499 01:29:10,096 --> 01:29:12,849 Je serai la seule au Kansas à te voir battre le record. 1500 01:29:13,016 --> 01:29:16,519 C'est génial, chérie. C'est vraiment génial. 1501 01:29:16,686 --> 01:29:20,606 Écoute, si tu pouvais venir à New York la semaine prochaine, 1502 01:29:20,773 --> 01:29:23,609 tu resterais pendant les Séries, ce serait bien. 1503 01:29:23,776 --> 01:29:26,946 - Je ne sais pas, avec les enfants... - Écoute, Pat. 1504 01:29:27,947 --> 01:29:30,408 J'ai vraiment besoin de toi. 1505 01:29:32,744 --> 01:29:34,871 Si tu pouvais essayer de... 1506 01:29:35,705 --> 01:29:37,957 J'essaierai, Roger. 1507 01:29:39,792 --> 01:29:40,960 Tu le promets ? 1508 01:29:41,836 --> 01:29:43,129 Je te promets. 1509 01:29:43,296 --> 01:29:45,173 Bon, il faut que j'y aille. 1510 01:29:45,339 --> 01:29:48,426 Je te rappelle très vite, je t'aime. 1511 01:29:48,593 --> 01:29:51,512 - Je t'aime. - Bon, au revoir. 1512 01:29:58,644 --> 01:30:01,689 Plus que deux, Roger. Qu'est-ce que vous ressentez ? 1513 01:30:01,856 --> 01:30:04,317 Alors que les Bronx Bombers sont à Baltimore, 1514 01:30:04,484 --> 01:30:06,319 le pays se prépare pour le spectacle. 1515 01:30:06,486 --> 01:30:07,737 154e match : "Maris peut-il y arriver ?" 1516 01:30:07,904 --> 01:30:10,656 Il ne s'agit pas du match entre Yankees et Orioles, 1517 01:30:10,823 --> 01:30:13,451 mais de celui d'un homme face à l'histoire. 1518 01:30:13,618 --> 01:30:15,369 Et cet homme, c'est Roger Maris. 1519 01:30:15,536 --> 01:30:17,747 Il aborde le match avec 58 circuits. 1520 01:30:17,914 --> 01:30:20,249 Je vous prends un billet pour Baltimore ? 1521 01:30:20,416 --> 01:30:21,501 - Peut-il le faire ? - Non. 1522 01:30:21,667 --> 01:30:24,128 Toute l'Amérique le regarde. 1523 01:30:35,139 --> 01:30:37,517 - Dites, Milt... - Où diable est Roger ? 1524 01:30:37,683 --> 01:30:40,019 J'ai essayé à son hôtel, personne ne l'a vu. 1525 01:30:40,186 --> 01:30:41,604 Il m'a promis une exclu. 1526 01:30:41,771 --> 01:30:43,731 Et alors ? Je ne sais pas où il est. 1527 01:30:43,898 --> 01:30:46,484 Bob, je suis un des seuls à l'avoir défendu. 1528 01:30:46,651 --> 01:30:48,778 Et il me plante ? C'est quoi, ça ? 1529 01:30:48,945 --> 01:30:50,571 Il m'a promis une exclusivité. 1530 01:30:50,738 --> 01:30:53,199 J'ai une heure limite. Et là, je n'ai rien du tout. 1531 01:30:53,366 --> 01:30:54,867 Je suis en concurrence 1532 01:30:55,034 --> 01:30:57,578 avec 15 journaux locaux et plein de nationaux. 1533 01:30:57,745 --> 01:31:01,415 Et il n'appelle même pas ? Rien ? Je n'existe pas ? 1534 01:31:01,582 --> 01:31:03,126 - C'est nul. - Désolé, Milt. 1535 01:31:03,292 --> 01:31:05,253 - Je peux appeler Mantle. - Je me fous de Mantle. 1536 01:31:05,419 --> 01:31:08,631 Mantle n'est plus dans le coup. Où est Roger, bon sang ? 1537 01:31:08,798 --> 01:31:11,050 Enfin, Milt, si je le savais, je te le dirais. 1538 01:31:11,217 --> 01:31:13,553 Roger a énormément de pression... 1539 01:31:13,719 --> 01:31:17,056 Non, Bob, épargnez-moi ça. On est tous sous pression. 1540 01:31:17,223 --> 01:31:21,269 Que va me dire mon rédacteur en chef quand je vais revenir les mains vides ? 1541 01:31:22,186 --> 01:31:24,272 Il n'y a pas un homme, en Amérique, 1542 01:31:24,438 --> 01:31:27,817 qui ne donnerait pas tout pour jouer pour les Yankees. 1543 01:31:27,984 --> 01:31:30,528 Pas un seul. Et il ne comprend pas ça. 1544 01:31:30,695 --> 01:31:32,238 Alors, arrêtez de larmoyer 1545 01:31:32,405 --> 01:31:35,241 pour un gars qui touche autant pour jouer au baseball. 1546 01:31:35,408 --> 01:31:36,617 Il a été sec, grossier. 1547 01:31:36,784 --> 01:31:40,329 Il a été morose, maussade, je lui ai accordé le bénéfice du doute. 1548 01:31:40,496 --> 01:31:43,583 Mais là, ça suffit, Bob, il me fait passer pour un nul. 1549 01:31:53,342 --> 01:31:55,428 ROGER LE PLOUC Pour qui se prend-il ? 1550 01:31:55,595 --> 01:31:58,097 ESTHER DÉVIE VERS LA CÔTE NORD 1551 01:33:23,140 --> 01:33:25,226 Comment ça, tu ne veux pas jouer ? 1552 01:33:25,393 --> 01:33:27,937 Il serait peut-être temps que je me repose, je... 1553 01:33:28,104 --> 01:33:30,022 J'aurais besoin d'une petite pause. 1554 01:33:32,316 --> 01:33:35,361 Je sais qu'on mène, mais on peut gagner le trophée. 1555 01:33:35,528 --> 01:33:37,405 - Et je veux le gagner. - Je sais. 1556 01:33:37,571 --> 01:33:41,867 Mickey est forfait, la jambe de Bob va de plus en plus mal. 1557 01:33:42,034 --> 01:33:43,619 J'ai donc besoin de toi. 1558 01:33:43,786 --> 01:33:47,081 Je serai là demain, Ralph, mais je... 1559 01:33:47,248 --> 01:33:50,793 J'aurais vraiment besoin d'un jour de repos. 1560 01:33:50,960 --> 01:33:55,214 La seule raison de la présence des fans, c'est qu'ils viennent te voir jouer. 1561 01:33:55,548 --> 01:33:57,717 Tu leur dois de jouer à ton maximum. 1562 01:33:57,883 --> 01:33:59,677 Je le leur dois ? 1563 01:34:00,219 --> 01:34:01,887 Je leur dois quoi, Ralph ? 1564 01:34:02,054 --> 01:34:04,724 Comprends bien que tu représentes quelque chose. 1565 01:34:04,890 --> 01:34:06,767 De bien ou de mal. 1566 01:34:06,934 --> 01:34:09,562 Et si tu abandonnes, ils ne te le pardonneront pas. 1567 01:34:09,729 --> 01:34:12,023 Ils ne me le pardonneront pas ? 1568 01:34:12,189 --> 01:34:14,066 C'est de ça que tu as peur ? 1569 01:34:16,319 --> 01:34:19,280 Non, je veux juste que tout ça se termine. 1570 01:34:31,334 --> 01:34:35,421 Écoute, Rog, tu sais que je ne suis pas du genre sentimental, 1571 01:34:35,588 --> 01:34:40,092 mais la plupart d'entre nous, on passe dans ce sport, ensuite on est oublié. 1572 01:34:41,135 --> 01:34:46,807 Ruth, Cobb, Gehrig, DiMaggio. 1573 01:34:46,974 --> 01:34:51,103 Ils étaient plus grands que le jeu. 1574 01:34:51,270 --> 01:34:54,982 Et je sais que ce n'est pas ce que tu veux. 1575 01:34:55,691 --> 01:34:59,320 Mais pour le moment, que cela te plaise ou non, 1576 01:35:00,946 --> 01:35:03,032 tu es plus grand que le jeu. 1577 01:35:03,741 --> 01:35:09,622 C'est ta seule chance de montrer à tout le monde de quoi tu es fait. 1578 01:35:10,873 --> 01:35:13,459 Et ça, tu le dois à toi-même. 1579 01:35:15,461 --> 01:35:16,504 Écoute-moi, 1580 01:35:16,670 --> 01:35:19,882 tu joues la première manche, et si tu veux sortir, 1581 01:35:20,049 --> 01:35:22,551 tu me regardes et je te fais sortir. 1582 01:35:24,428 --> 01:35:25,971 Bon, très bien. 1583 01:35:27,723 --> 01:35:29,308 Ça me paraît bien. 1584 01:35:30,309 --> 01:35:33,145 On ne pouvait avoir une pire soirée pour Roger Maris. 1585 01:35:33,312 --> 01:35:34,397 Il en est à 58 circuits. 1586 01:35:34,563 --> 01:35:38,150 Il en faut deux pour égaler le record de Ruth, trois pour le battre. 1587 01:35:38,317 --> 01:35:41,821 Mais le vent de l'ouragan Esther souffle dans le Memorial Stadium. 1588 01:35:41,987 --> 01:35:44,115 Oui, et comme si ça ne suffisait pas, 1589 01:35:44,281 --> 01:35:48,661 il doit faire ça sur le terrain de Babe, où il n'a pas fait un circuit de l'année. 1590 01:35:48,828 --> 01:35:52,123 Servez-vous un verre, ce soir, l'histoire pourrait s'écrire. 1591 01:35:52,289 --> 01:35:55,167 3e batteur, joueur de centre, Roger Maris. 1592 01:35:55,668 --> 01:35:57,878 Phil, sans Mantle derrière lui, 1593 01:35:58,045 --> 01:36:00,005 je me demande s'ils vont lancer sur Maris. 1594 01:36:00,172 --> 01:36:02,174 Personne ne veut lâcher le circuit, 1595 01:36:02,341 --> 01:36:04,760 mais c'est une question de fierté et ils vont lancer. 1596 01:36:04,927 --> 01:36:07,930 - Je l'espère bien. - Moi, je ne pourrais pas. 1597 01:36:08,097 --> 01:36:11,809 Bon, voilà Maris qui arrive. Les yeux sont rivés sur lui. 1598 01:36:11,976 --> 01:36:15,980 58 circuits, mais une vilaine soirée, ici, à Baltimore. 1599 01:36:16,147 --> 01:36:17,648 - Allez. - Vas-y, Rog. 1600 01:36:17,815 --> 01:36:20,025 - Fais ton boulot. - Fais-en un. 1601 01:36:20,651 --> 01:36:22,361 Milt Pappas observe. 1602 01:36:22,528 --> 01:36:23,863 Et voilà le lancer. 1603 01:36:26,949 --> 01:36:28,659 - Vas-y. - Allez, allez. 1604 01:36:28,826 --> 01:36:31,537 - La balle part très haut, à droite. - Non, non. 1605 01:36:31,704 --> 01:36:34,165 - Merde, le vent la freine. - Elle vole. 1606 01:36:34,331 --> 01:36:36,375 Mais elle va être attrapée. 1607 01:36:39,712 --> 01:36:42,256 - Ça va être une sale soirée. - Allez, on y va. 1608 01:36:42,423 --> 01:36:45,259 - Venez, les gars. Allez. - Allez, Rog. 1609 01:36:45,426 --> 01:36:47,011 Merde. 1610 01:36:47,887 --> 01:36:49,013 À la batte... 1611 01:36:49,180 --> 01:36:53,225 Bien, revoici Roger. Son premier coup est parti à droite. 1612 01:36:53,601 --> 01:36:55,060 J'imagine qu'un jour, 1613 01:36:55,227 --> 01:36:57,396 quelqu'un écrira l'histoire de ce mois 1614 01:36:57,563 --> 01:37:01,192 de pression au quotidien que vient de vivre Roger Maris. 1615 01:37:06,864 --> 01:37:08,532 Milt Pappas le regarde. 1616 01:37:17,541 --> 01:37:19,084 Voilà le lancer. 1617 01:37:20,294 --> 01:37:23,506 La balle est partie très haut et elle arrive dans le vent. 1618 01:37:23,672 --> 01:37:25,090 A-t-elle assez de force ? 1619 01:37:25,883 --> 01:37:26,967 - Allez. - Vas-y. 1620 01:37:28,636 --> 01:37:30,387 Il est parti. 1621 01:37:31,430 --> 01:37:36,268 La balle vole, vole... 1622 01:37:36,435 --> 01:37:37,686 Et elle sort. 1623 01:37:39,104 --> 01:37:40,272 Et merde ! 1624 01:37:40,856 --> 01:37:43,192 - Fils de... - Pute. 1625 01:37:46,654 --> 01:37:48,864 - Vous n'avez rien manqué. - D'accord. 1626 01:37:49,031 --> 01:37:52,701 - Il a fait son premier... - J'étais complètement perdue et... 1627 01:37:52,868 --> 01:37:55,746 Et de 59... 1628 01:37:55,913 --> 01:37:58,916 Il l'a fait ! Oui ! 1629 01:37:59,083 --> 01:38:00,417 Que dites-vous de ça ? 1630 01:38:00,584 --> 01:38:02,503 Encore deux coups, peut-être trois. 1631 01:38:02,670 --> 01:38:05,381 Tiens donc, te revoilà de son côté, tout d'un coup ? 1632 01:38:07,341 --> 01:38:09,468 - Plus qu'un seul coup. - Bravo, Rog. 1633 01:38:09,635 --> 01:38:11,387 - Bon Dieu, et de 59. - Bravo. 1634 01:38:11,554 --> 01:38:12,805 Restez avec nous. 1635 01:38:14,348 --> 01:38:18,102 - Bravo, super. - C'est bon, repose-toi, Roger. 1636 01:38:18,269 --> 01:38:20,145 - C'est génial. - Bravo, Roger. 1637 01:38:20,312 --> 01:38:22,022 - Encore deux. - Bien joué, Roger. 1638 01:38:22,189 --> 01:38:23,816 - Super boulot, Rog. - Oui. 1639 01:38:24,400 --> 01:38:26,026 C'est comme ça qu'on est. 1640 01:38:26,193 --> 01:38:28,821 Que s'est-il passé ? J'étais aux toilettes. 1641 01:38:30,072 --> 01:38:32,741 - Glissant, hein ? - Oui, mais ça ne glissait pas. 1642 01:38:32,908 --> 01:38:34,285 C'était un bon coup. 1643 01:38:34,451 --> 01:38:38,038 À la batte, le milieu gauche, Yogi Berra. 1644 01:38:42,835 --> 01:38:46,338 Hall a sorti Maris au 6e, mais il a un autre coup au 7e. 1645 01:38:46,505 --> 01:38:50,342 Et Hall a ces lancers liftés qui sont difficiles à lire. 1646 01:38:50,509 --> 01:38:52,845 - Quel coup lâché de Maris. - 2e coup. 1647 01:38:53,012 --> 01:38:56,515 Je vais vous dire, chaque coup peut être le bon. 1648 01:38:59,852 --> 01:39:00,853 Encore un, Rog. 1649 01:39:09,486 --> 01:39:11,196 Bon Dieu, et de 60. 1650 01:39:11,363 --> 01:39:12,781 C'est bon. 1651 01:39:13,949 --> 01:39:15,701 - Allez, allez ! - Non, non. 1652 01:39:16,910 --> 01:39:18,704 La balle vole... 1653 01:39:18,871 --> 01:39:20,873 Elle vole, elle est... 1654 01:39:22,499 --> 01:39:24,001 Attrapée. 1655 01:39:29,381 --> 01:39:30,382 Merde ! 1656 01:39:30,549 --> 01:39:33,135 Comme si le fantôme de Ruth l'avait repoussée. 1657 01:39:33,302 --> 01:39:36,555 Non, je pensais que c'était bon. 1658 01:39:36,722 --> 01:39:39,141 Dommage. Et vu comment Hall lance aujourd'hui, 1659 01:39:39,308 --> 01:39:42,561 il ne reviendra pas à la batte. C'est fini. 1660 01:39:42,728 --> 01:39:44,355 Quel dommage. 1661 01:39:44,521 --> 01:39:46,732 Finir comme ça, alors qu'il était si près. 1662 01:39:46,899 --> 01:39:49,568 Le vent a tout fait. Un autre soir, c'était bon. 1663 01:39:50,235 --> 01:39:52,112 Si les Yanks n'ont plus la main, 1664 01:39:52,279 --> 01:39:55,908 Roger ne pourra pas réussir son 60e circuit en 154 matches, Mel. 1665 01:39:56,075 --> 01:39:57,242 On va voir ça. 1666 01:39:57,409 --> 01:39:59,578 - Centre gauche, Yogi Berra. - C'est tout ce qu'on peut faire. 1667 01:39:59,745 --> 01:40:02,706 Allez, qui va démarrer ? On va faire quelque chose. 1668 01:40:02,873 --> 01:40:05,084 Allez, on fait un truc. Vas-y, Yog. 1669 01:40:05,250 --> 01:40:07,795 - Allez, les Yankees. - Assis. 1670 01:40:08,754 --> 01:40:10,047 Allez. 1671 01:40:11,215 --> 01:40:13,592 - Allez. - Oui. 1672 01:40:13,759 --> 01:40:16,011 Vas-y, Yog ! 1673 01:40:16,178 --> 01:40:17,262 Allez, Yogi ! 1674 01:40:18,681 --> 01:40:19,723 Vas-y. 1675 01:40:22,184 --> 01:40:23,227 Et voilà, les amis. 1676 01:40:23,394 --> 01:40:27,106 9e manche, les Yanks mènent 4-2 et sont sur le point de gagner. 1677 01:40:27,272 --> 01:40:30,818 Mais personne ne s'y intéresse. Tout le monde regarde Roger Maris. 1678 01:40:30,984 --> 01:40:32,194 Oui, quelle histoire. 1679 01:40:32,361 --> 01:40:34,697 Les Yanks doivent réussir à ramener Roger à la batte. 1680 01:40:34,863 --> 01:40:38,367 Et il va se passer quelque chose, je le sens, je le sens. 1681 01:40:39,660 --> 01:40:41,995 Je vais faire un changement. 1682 01:40:42,162 --> 01:40:43,956 - Temps mort. - Arrêt du jeu. 1683 01:40:44,123 --> 01:40:46,375 Qu'y a-t-il ? Le jeu est arrêté. 1684 01:40:46,542 --> 01:40:49,128 Qu'est-ce qui se passe ? 1685 01:40:49,294 --> 01:40:51,922 Il est temps que tu te reposes. Bien joué. 1686 01:40:52,089 --> 01:40:53,882 Il y a un changement de lanceur. 1687 01:40:54,925 --> 01:40:58,595 L'homme avec le lancer le plus méchant du baseball, Hoyt Wilhelm. 1688 01:40:58,762 --> 01:40:59,805 Votre attention. 1689 01:40:59,972 --> 01:41:01,515 Ils font rentrer Wilhelm. 1690 01:41:01,682 --> 01:41:04,017 Il ne rentre que pour les sales coups. 1691 01:41:04,184 --> 01:41:06,311 Cet enfoiré le fait rentrer pour contrer Rog. 1692 01:41:06,478 --> 01:41:08,564 - Non, c'est nul. - C'est bien joué. 1693 01:41:08,731 --> 01:41:10,983 Quoi ? Connard. 1694 01:41:11,150 --> 01:41:14,862 Les amis, je vais vous dire. Ce lancer est vraiment : 1695 01:41:15,028 --> 01:41:16,155 Regardez le gant. 1696 01:41:16,321 --> 01:41:18,323 - Un peu d'aide ? - Je déteste ça. 1697 01:41:18,490 --> 01:41:22,327 - Avec ce temps, elle va flotter. - S'il y a du bois, ça n'ira pas. 1698 01:41:22,494 --> 01:41:23,620 Tricheur ! 1699 01:41:25,539 --> 01:41:27,791 Bon, Hoyt, voilà ce qu'il en est. 1700 01:41:27,958 --> 01:41:31,879 Tu lances une balle rapide à Maris, tu as une amende de 5 000 dollars. 1701 01:41:32,045 --> 01:41:34,006 Donne-moi la balle. 1702 01:41:35,257 --> 01:41:36,508 À toi de jouer. 1703 01:41:36,925 --> 01:41:40,512 Mince, Mel, je détestais ça. Mais ce lancer est quelque chose. 1704 01:41:40,679 --> 01:41:43,682 La balle ne tourne pas, alors, elle danse, elle flotte. 1705 01:41:43,849 --> 01:41:45,768 On ne sait pas où elle va aller. 1706 01:41:48,520 --> 01:41:50,355 On reprend le jeu. 1707 01:41:51,440 --> 01:41:54,943 - Alors, il va lancer quoi ? - Bien, nous y voilà, les amis. 1708 01:41:55,110 --> 01:41:58,447 Roger Maris pour son dernier coup pour égaler The Babe, 1709 01:41:58,614 --> 01:42:02,117 face à l'homme qui a le lancer le plus difficile du baseball. 1710 01:42:02,284 --> 01:42:04,995 Wilhelm regarde, mais on sait tous ce qui va venir. 1711 01:42:05,704 --> 01:42:09,291 Est-ce que Roger Maris a un dernier circuit en lui ? 1712 01:42:11,418 --> 01:42:13,378 Il l'a manquée. 1713 01:42:13,545 --> 01:42:15,047 Rog, on est avec toi ! 1714 01:42:15,214 --> 01:42:16,882 - Roger ! - Rog, vas-y ! 1715 01:42:17,049 --> 01:42:21,553 Roger était bien placé, là, mais la balle dansait littéralement. 1716 01:42:23,388 --> 01:42:24,723 Et voilà le 0-1. 1717 01:42:42,825 --> 01:42:44,785 Wilhelm l'a attrapée. 1718 01:42:48,372 --> 01:42:50,499 - Dehors. - Dommage, dommage. 1719 01:42:54,086 --> 01:42:56,296 Mesdames et messieurs, votre attention. 1720 01:42:56,463 --> 01:42:59,258 Nombre de spectateurs : 21 032. 1721 01:42:59,424 --> 01:43:01,844 Les Orioles et les Yankees vous remercient. 1722 01:43:02,010 --> 01:43:04,346 C'est pas vrai. 1723 01:43:05,722 --> 01:43:09,101 Allez, secouez-vous. Trois dehors, à nous de jouer. 1724 01:43:10,769 --> 01:43:12,229 - Allons-y. - D'accord. 1725 01:43:12,396 --> 01:43:13,564 - Allez. - Allez, Yogi. 1726 01:43:13,730 --> 01:43:16,441 Et voilà, les amis, un bel effort de Roger Maris. 1727 01:43:16,942 --> 01:43:18,861 Mais il échoue à un coup du record. 1728 01:43:20,696 --> 01:43:22,447 Que dites-vous de ça ? 1729 01:43:23,407 --> 01:43:26,034 Désolé, Mme Maris. 1730 01:43:26,535 --> 01:43:30,038 Je n'aurais pas dû bouger. Je l'ai perturbé. 1731 01:43:31,290 --> 01:43:34,376 - C'était un sacré lancer. - Oui. La pression l'a eu. 1732 01:43:36,962 --> 01:43:39,131 Artie, tu as déjà joué au baseball ? 1733 01:43:39,298 --> 01:43:40,966 Non, non, pas vraiment. 1734 01:43:42,217 --> 01:43:43,719 C'est ce que je pensais. 1735 01:43:52,227 --> 01:43:53,896 Écoute, Rog. 1736 01:43:54,062 --> 01:43:56,982 On veut te dire qu'on est fiers d'être tes équipiers. 1737 01:44:04,156 --> 01:44:05,908 Bravo, le neuf. 1738 01:44:07,326 --> 01:44:08,994 - Bravo. - C'est bien, Roger. 1739 01:44:09,161 --> 01:44:10,621 Bravo, Roger. 1740 01:44:10,787 --> 01:44:14,625 Cela pourra sembler rebattu, mais mon grand souvenir de 1961 1741 01:44:14,791 --> 01:44:18,462 sera d'avoir vu Roger Maris frapper un coup raté sur Hoyt Wilhelm. 1742 01:44:18,629 --> 01:44:23,342 L'échec de Roger Maris contre le record de Babe Ruth n'appelle aucun regret. 1743 01:44:23,842 --> 01:44:25,302 Si le record doit être battu, 1744 01:44:25,469 --> 01:44:28,513 ce sera par un joueur d'une toute autre stature. 1745 01:44:28,680 --> 01:44:30,766 De plus attirant, de plus médiatique. 1746 01:44:30,933 --> 01:44:33,769 Maris n'est rien de plus qu'un bon joueur de club. 1747 01:44:33,936 --> 01:44:37,856 Il est sans saveur, il n'a jamais frappé très loin, il est maussade. 1748 01:44:38,023 --> 01:44:41,944 Il n'y a vraiment rien d'héroïque dans cet homme. 1749 01:44:42,110 --> 01:44:46,990 Que peut-on dire encore sur cette sombre soirée de Baltimore ? 1750 01:44:47,449 --> 01:44:52,037 Ce dernier lancer tordu a-t-il été l'élément déterminant ? 1751 01:44:52,204 --> 01:44:56,792 Est-ce que l'esprit de Babe Ruth a fait se lever ces rafales de vent ? 1752 01:44:57,209 --> 01:45:02,631 Ou Roger Maris a-t-il échoué parce qu'il n'était pas à la hauteur ? 1753 01:45:04,424 --> 01:45:07,970 Certains records ne sont peut-être pas faits pour être battus. 1754 01:45:11,098 --> 01:45:12,349 Venez, venez. 1755 01:45:12,516 --> 01:45:14,518 - Où sont les verres ? - On a tout bu. 1756 01:45:14,685 --> 01:45:16,269 Bon, la presse. 1757 01:45:17,354 --> 01:45:19,272 Par ici, les gars. 1758 01:45:22,109 --> 01:45:25,112 Félicitations, Rog, superbe saison. 1759 01:45:25,278 --> 01:45:28,198 Rog, vous pouvez en marquer deux avant les huit derniers matches ? 1760 01:45:28,365 --> 01:45:30,075 Je ne sais pas, ça sera dur. 1761 01:45:30,242 --> 01:45:32,452 Vous devez être déçu de ce coup. 1762 01:45:32,619 --> 01:45:36,248 Oui, mais Wilhelm est un sacré lanceur. Il a un lancer difficile. 1763 01:45:36,415 --> 01:45:38,750 - Roger. - Salut, comment va ? 1764 01:45:38,917 --> 01:45:41,628 - Qui voulez-vous rencontrer ? - Je n'y pense pas. 1765 01:45:41,795 --> 01:45:44,589 - On a huit matches à jouer. - Vous allez en marquer deux ? 1766 01:45:44,756 --> 01:45:47,634 Je n'en sais rien. Tout dépend du tirage au sort... 1767 01:45:47,801 --> 01:45:51,179 - Je suis juste content de jouer. - Encore une question. 1768 01:45:56,059 --> 01:45:58,603 - Je n'en reviens pas d'avoir une suite. - Oui. 1769 01:45:59,438 --> 01:46:02,274 - Oh, tenez. - Merci, monsieur. 1770 01:46:16,121 --> 01:46:18,582 Tu vas garder ta casquette toute la soirée ? 1771 01:46:18,749 --> 01:46:19,875 Non, je... 1772 01:46:20,042 --> 01:46:21,626 C'est juste que... 1773 01:46:24,212 --> 01:46:25,756 Fais-moi voir. 1774 01:46:40,145 --> 01:46:43,065 - Ce n'est pas si terrible. - Non ? 1775 01:46:45,150 --> 01:46:47,360 Tu fais ta mue, c'est tout. 1776 01:46:52,491 --> 01:46:56,411 Tu as admiré la vue ? C'est superbe. 1777 01:46:57,329 --> 01:46:59,623 C'est Central Park, devant. 1778 01:46:59,790 --> 01:47:03,085 - Je sais, c'est magnifique. - Oui, superbe. 1779 01:47:03,251 --> 01:47:05,796 - J'ai des photos de Randy. - Oui ? 1780 01:47:05,962 --> 01:47:08,090 Des nouvelles. 1781 01:47:08,256 --> 01:47:10,425 Il grandit tellement vite. 1782 01:47:10,592 --> 01:47:13,637 Une photo de Susan quand elle a perdu sa dent. 1783 01:47:18,183 --> 01:47:19,518 Regardez-moi ça. 1784 01:47:38,787 --> 01:47:40,747 Je n'ai pas réussi, Pat. 1785 01:47:42,874 --> 01:47:44,835 Je n'y suis pas arrivé. 1786 01:48:05,647 --> 01:48:07,274 Bon, vous m'écoutez tous. 1787 01:48:08,733 --> 01:48:11,570 Cerv récupère de son opération, sa saison est finie. 1788 01:48:11,736 --> 01:48:14,072 Et Mickey a aussi dû se faire hospitaliser. 1789 01:48:14,239 --> 01:48:17,492 Sa hanche... est en très mauvais état. 1790 01:48:17,909 --> 01:48:19,995 On espère le revoir pour les Séries. 1791 01:48:20,162 --> 01:48:23,331 Sinon, il faudra faire avec ce qu'on a. 1792 01:48:24,291 --> 01:48:27,752 Il nous reste cinq matches, donc il faut garder la forme. 1793 01:48:27,919 --> 01:48:28,920 - D'accord ? - Oui. 1794 01:48:29,087 --> 01:48:31,006 - Faisons-le pour Mick. - D'accord. 1795 01:48:31,173 --> 01:48:32,257 - Allons-y. - D'accord. 1796 01:48:32,424 --> 01:48:34,426 Tu l'avais. Non, remets-le. 1797 01:48:34,593 --> 01:48:36,011 - Bob, le bouton. - Je... 1798 01:48:36,178 --> 01:48:37,596 Arrête, là, c'est bon. 1799 01:48:37,762 --> 01:48:39,931 Allez, Rog, vas-y. 1800 01:48:40,432 --> 01:48:41,850 - Allez, Roger. - Vas-y. 1801 01:48:42,017 --> 01:48:44,519 Votre mari est un formidable joueur. 1802 01:48:44,686 --> 01:48:46,438 Merci. 1803 01:48:46,605 --> 01:48:49,399 Babe aurait été heureux que ce soit un Yankee. 1804 01:48:49,566 --> 01:48:51,818 Non, je ne crois pas que Babe aurait aimé. 1805 01:48:51,985 --> 01:48:54,029 Babe adorait son record. 1806 01:48:55,280 --> 01:48:57,782 - Eh bien... - C'est gentil d'être venue. 1807 01:48:58,950 --> 01:49:02,078 Joueur du centre, le numéro neuf. 1808 01:49:02,245 --> 01:49:05,373 Roger Maris, numéro neuf. 1809 01:49:05,540 --> 01:49:06,875 Maris joue au centre, 1810 01:49:07,042 --> 01:49:10,921 parce que Mantle, avec ses 54 circuits, est aujourd'hui à l'hôpital. 1811 01:49:11,087 --> 01:49:13,965 Je suis sûr qu'il regarde et on le salue bien. 1812 01:49:14,633 --> 01:49:17,135 Mais, aujourd'hui, tout le monde regarde Maris. 1813 01:49:20,263 --> 01:49:21,765 Et voilà. 1814 01:49:26,895 --> 01:49:28,772 - Allez ! - Oui ! 1815 01:49:28,939 --> 01:49:31,816 - Ne bouge pas. - Je dois faire quoi, Mickey ? 1816 01:49:31,983 --> 01:49:36,196 Dans les tribunes, pour Roger Maris. Et de 60 pour Rog. 1817 01:49:36,363 --> 01:49:39,199 Deux hommes ont désormais 60 circuits en une saison. 1818 01:49:39,366 --> 01:49:43,453 Deux Yankees, Roger Maris, et, bien sûr, le regretté Babe Ruth. 1819 01:49:45,038 --> 01:49:48,833 Et, Phil, il lui reste quatre matches pour marquer le 61e. 1820 01:49:49,000 --> 01:49:50,502 Bon sang de bon sang. 1821 01:49:50,669 --> 01:49:52,671 - 60, plus qu'un. - Je sais. 1822 01:49:52,837 --> 01:49:54,422 Cela devient intéressant. 1823 01:49:54,631 --> 01:49:57,008 Maris égale le score de Ruth 1824 01:49:57,926 --> 01:50:00,178 Roger détrônera-t-il The Babe ? 1825 01:50:00,345 --> 01:50:04,557 Après avoir marqué son 60e circuit, le joueur des Yankees, Roger Maris, 1826 01:50:04,724 --> 01:50:07,602 n'a rien marqué au cours des trois matches suivants. 1827 01:50:07,769 --> 01:50:11,523 Malgré tous ses efforts, il n'est pas parvenu à ses fins. 1828 01:50:11,690 --> 01:50:14,109 Et il ne lui reste donc qu'un match. 1829 01:50:14,276 --> 01:50:15,735 Est-ce que Roger va réussir ? 1830 01:50:15,902 --> 01:50:19,197 Nous le saurons dimanche prochain. 1831 01:50:19,739 --> 01:50:20,949 Tu savais que la différence 1832 01:50:21,116 --> 01:50:24,703 entre un circuit réussi et un manqué est de 3 millimètres ? 1833 01:50:24,869 --> 01:50:26,579 Probablement moins. 1834 01:50:28,581 --> 01:50:31,918 Pat, je me demande où est passé mon swing, ces derniers matches. 1835 01:50:32,085 --> 01:50:33,712 Je ne sais plus frapper la balle. 1836 01:50:33,878 --> 01:50:36,381 Peut-être que tu essaies trop fort. 1837 01:50:37,090 --> 01:50:39,050 Oui, peut-être. 1838 01:50:40,552 --> 01:50:43,972 Si j'arrive à en frapper un demain, 1839 01:50:44,139 --> 01:50:46,182 la balle vaudra 5 000 dollars. 1840 01:50:46,349 --> 01:50:48,601 5 000 dollars pour une balle ? 1841 01:50:48,768 --> 01:50:52,355 - Tu y crois ? - Mon Dieu, ça va être la folie. 1842 01:51:00,905 --> 01:51:02,073 Je veux y arriver. 1843 01:51:03,241 --> 01:51:06,619 Ça ne comptera pas pour les autres, mais pour moi, si. 1844 01:51:07,954 --> 01:51:10,415 Je vais faire un circuit complet, 1845 01:51:10,582 --> 01:51:12,167 et tu seras là, près de moi. 1846 01:51:29,976 --> 01:51:31,603 Je serai là. 1847 01:51:31,770 --> 01:51:33,855 Bonjour à tous, ici Mel Allen. 1848 01:51:34,022 --> 01:51:38,443 On ne pouvait rêver fin plus dramatique à cette incroyable saison. 1849 01:51:38,610 --> 01:51:41,279 Dernier match, dernière chance pour Roger Maris. 1850 01:51:41,446 --> 01:51:44,407 Fera-t-il 61 circuits en 1961 ? On va le savoir. 1851 01:51:44,574 --> 01:51:46,910 J'en ai des frissons, je vous le dis. 1852 01:51:47,077 --> 01:51:49,454 Et je n'imagine pas ce par quoi passe Maris. 1853 01:51:49,621 --> 01:51:51,706 Regardez cette foule. C'est pitoyable. 1854 01:51:51,873 --> 01:51:54,876 La tribune est pleine. Ils veulent les 5 000 dollars. 1855 01:51:55,043 --> 01:51:57,003 - Frick vient ? - Je l'ai appelé 1856 01:51:57,170 --> 01:51:59,130 et on m'a dit qu'il était absent. 1857 01:51:59,297 --> 01:52:02,133 - Et Mme Ruth ? - Je crois qu'elle a eu son comptant. 1858 01:52:02,300 --> 01:52:05,970 - Numéro 39, Tracy Stallard. - Lamentable. 1859 01:52:06,137 --> 01:52:08,223 Et c'est parti. 1860 01:52:08,390 --> 01:52:10,975 Seulement 23 000 fans pour assister à ça. 1861 01:52:11,142 --> 01:52:13,103 - Allez, Rog. - C'est parti. 1862 01:52:13,269 --> 01:52:14,312 Joueur de centre... 1863 01:52:14,479 --> 01:52:17,565 Roger Maris sur la plaque pour la deuxième fois 1864 01:52:17,732 --> 01:52:20,151 et l'on s'affaire dans le champ droit. 1865 01:52:44,467 --> 01:52:46,636 Voici la préparation. 1866 01:52:47,470 --> 01:52:49,806 Une balle rapide sur la droite. 1867 01:52:59,274 --> 01:53:01,025 Sacré bon Dieu. 1868 01:53:01,192 --> 01:53:04,487 - Allez, allez. - C'est peut-être bon, où va-t-elle ? 1869 01:53:07,991 --> 01:53:11,995 Il a réussi ! Je n'y crois pas ! Et de 61 ! 1870 01:53:13,371 --> 01:53:16,791 - C'est incroyable, Roger Maris. - Oui. 1871 01:53:32,015 --> 01:53:34,267 Et les gens se battent pour la balle. 1872 01:53:40,064 --> 01:53:41,733 Que dites-vous de ça ? 1873 01:53:41,900 --> 01:53:44,736 Il a fait ça comme si c'était son premier. 1874 01:53:51,618 --> 01:53:53,620 Allez, Roger ! 1875 01:54:00,877 --> 01:54:02,545 - Bravo. - Tu as réussi. 1876 01:54:02,712 --> 01:54:04,506 - Allez. - L'histoire s'écrit. 1877 01:54:04,672 --> 01:54:05,715 Bravo, Roger. 1878 01:54:14,265 --> 01:54:16,559 - Roger, il faut y aller. - Sors de là. 1879 01:54:16,726 --> 01:54:19,103 - C'est pour toi. - Allez, sors de là. 1880 01:54:19,270 --> 01:54:21,397 - Allez, montre-toi. - Sors de là. 1881 01:54:21,564 --> 01:54:23,358 - C'est pour toi. - Allez, vas-y. 1882 01:54:30,907 --> 01:54:32,534 Oui, formidable. 1883 01:54:33,952 --> 01:54:35,912 Non, tu restes un peu dehors. 1884 01:54:36,079 --> 01:54:38,122 Vas-y, les fans sont hystériques. 1885 01:54:58,601 --> 01:55:00,895 M. Durante, M. Durante. 1886 01:55:01,062 --> 01:55:02,730 Sal. M. Durante. 1887 01:55:02,897 --> 01:55:04,482 Parfait. 1888 01:55:07,068 --> 01:55:09,195 - Qu'allez-vous en faire ? - La vendre. 1889 01:55:09,362 --> 01:55:11,906 Ça m'aidera à payer ma maison. 1890 01:55:13,283 --> 01:55:16,327 La balle ne revient-elle pas à Roger ou au Hall of Fame ? 1891 01:55:16,494 --> 01:55:18,580 Non, les gars, je me fiche de la balle. 1892 01:55:18,746 --> 01:55:20,999 Sal, vendez-la et récupérez l'argent. 1893 01:55:21,165 --> 01:55:22,917 - Merci. - Rog, Rog, Rog. 1894 01:55:23,084 --> 01:55:25,545 Vous êtes sérieux au sujet de la balle ? 1895 01:55:25,712 --> 01:55:28,631 Je n'en ai pas besoin. Il en a plus l'usage que moi. 1896 01:55:28,798 --> 01:55:31,467 Et pour l'astérisque, Rog, vous trouvez ça normal ? 1897 01:55:31,634 --> 01:55:34,846 Je ne sais pas, Sam, je... Ce n'est pas moi qui décide. 1898 01:55:36,514 --> 01:55:39,392 Qu'avez-vous pensé du public ? Il vous a soutenu. 1899 01:55:39,559 --> 01:55:42,770 - Oui, c'était vraiment génial. - Rog. 1900 01:55:42,937 --> 01:55:45,481 Roger, pensez-vous avoir mérité leur respect, 1901 01:55:45,648 --> 01:55:47,275 en résistant à la pression ? 1902 01:55:47,442 --> 01:55:51,529 Vous savez, je ne suis... Je ne sais pas trop, Milt. 1903 01:55:51,696 --> 01:55:54,949 Je ne crois pas qu'on le gagne sur un terrain de sport. 1904 01:55:56,701 --> 01:55:59,370 Et la saison prochaine ? Vous pensez pouvoir le refaire ? 1905 01:56:03,207 --> 01:56:05,043 Mettez ces scribouillards dehors. 1906 01:57:20,493 --> 01:57:22,120 Va te faire foutre. 1907 01:57:24,706 --> 01:57:28,000 - Comment vas-tu, vieux ? - Félicitations. 1908 01:57:28,167 --> 01:57:29,877 Merci. 1909 01:57:30,044 --> 01:57:32,630 - C'était formidable. - Merci, vieux. 1910 01:57:32,797 --> 01:57:35,967 Mince, tu es bien installé, ici. 1911 01:57:36,134 --> 01:57:38,845 - Merci. - Où est Bob ? 1912 01:57:39,011 --> 01:57:42,640 Dans sa chambre, à se couper les ongles de pied, sans doute. 1913 01:57:44,016 --> 01:57:47,645 - C'était fou, hein ? - Oui, c'était vraiment de la folie. 1914 01:57:47,812 --> 01:57:51,482 Oui. J'ai vu les gars te faire sortir du banc de touche. 1915 01:57:51,649 --> 01:57:55,111 Oui, et ils ne voulaient pas que j'y revienne. 1916 01:57:55,570 --> 01:57:59,157 Je t'ai vu sourire, un petit peu. 1917 01:57:59,323 --> 01:58:01,367 - Oui, un petit peu. - Oui, j'ai vu ça. 1918 01:58:01,534 --> 01:58:04,120 Oui, c'était vraiment autre chose. 1919 01:58:10,418 --> 01:58:12,003 J'aurais bien aimé être là. 1920 01:58:12,170 --> 01:58:14,881 On aurait tous voulu que tu sois là. 1921 01:58:15,047 --> 01:58:17,091 Ce n'était pas pareil, sans toi, Mick. 1922 01:58:17,258 --> 01:58:18,801 Tu ne fais pas la fête ? 1923 01:58:18,968 --> 01:58:22,346 Pat et moi, nous allons dîner chez Toot Shor. 1924 01:58:22,513 --> 01:58:26,017 Et j'ai eu envie de passer te dire un petit bonjour. 1925 01:58:26,809 --> 01:58:29,896 Voir si les docteurs t'auront retapé pour les Séries. 1926 01:58:30,062 --> 01:58:34,400 Je ne sais pas. Je l'espère. Je n'aime pas être ici. 1927 01:58:34,567 --> 01:58:38,321 Les infirmières, elles te réveillent pour te donner un somnifère. 1928 01:58:39,530 --> 01:58:41,157 Quelle idée. 1929 01:58:41,324 --> 01:58:44,285 C'est dur de vous regarder jouer à la télévision. 1930 01:58:47,997 --> 01:58:50,082 Tu aurais réussi aussi. 1931 01:58:52,043 --> 01:58:53,628 Tu le sais très bien. 1932 01:58:54,504 --> 01:58:56,172 Conneries. 1933 01:58:57,089 --> 01:58:58,382 C'était pour toi, Rog. 1934 01:58:59,550 --> 01:59:01,469 C'est toi qui l'as fait. 1935 01:59:01,636 --> 01:59:04,013 Espèce d'enfoiré. 1936 01:59:04,180 --> 01:59:06,724 Et personne ne pourra jamais t'enlever ça. 1937 01:59:08,851 --> 01:59:11,312 Qu'importe les conneries qu'on te dira, 1938 01:59:11,479 --> 01:59:13,397 ce record est à toi. 1939 01:59:19,987 --> 01:59:21,739 Tu es un type bien, Roger. 1940 01:59:29,205 --> 01:59:31,833 - Balle rapide, hein ? - Balle rapide, oui. 1941 01:59:31,999 --> 01:59:34,627 - Sans doute pas assez rapide. - Tu as bien tapé. 1942 01:59:34,794 --> 01:59:37,588 - C'était génial, Mick. - Je sais ce que ça fait. 1943 01:59:37,755 --> 01:59:41,467 La plus belle saison de ma vie. Je ne voudrais pas le refaire. 1944 01:59:43,678 --> 01:59:45,930 Derrière la ligne du fond, ça suffit ? 1945 01:59:46,097 --> 01:59:47,598 Et c'est bon ! 1946 01:59:47,765 --> 01:59:51,769 Et c'est fait, 62. 1947 01:59:53,020 --> 01:59:54,564 Touchez d'abord, Mark. 1948 01:59:54,730 --> 01:59:59,277 Vous êtes le nouveau roi du circuit sur une saison. 1949 02:00:17,378 --> 02:00:19,630 La famille Maris regarde ça de la tribune. 1950 02:00:19,797 --> 02:00:25,094 Et voici maintenant Sammy Sosa, qui vient féliciter Mark McGwire. 1951 02:00:25,261 --> 02:00:26,971 Quel superbe geste. 1952 02:00:27,138 --> 02:00:31,350 Deux hommes totalement différents qui ont fait la chasse aux circuits. 1953 02:00:31,517 --> 02:00:35,229 Et c'est Mark McGwire qui parvient le premier en haut de la montagne. 1954 02:00:35,396 --> 02:00:41,027 62e circuit pour le 145e match de l'année des Cardinals. 1955 02:00:45,072 --> 02:00:47,909 Des émotions mélangées, sûrement, pour les Maris. 1956 02:00:48,075 --> 02:00:49,952 Navrés de voir tomber le record. 1957 02:00:50,119 --> 02:00:54,540 Mais heureux, d'un autre côté, de la gloire que cette saison a valu à leur père. 1958 02:00:54,707 --> 02:01:00,880 Quand je suis allé dans la loge voir les enfants de Roger, 1959 02:01:01,047 --> 02:01:03,633 je leur ai dit que quand j'étais allé au Hall of Fame, 1960 02:01:03,799 --> 02:01:08,220 ils avaient sorti la batte de Roger quand il a fait 61e circuit. 1961 02:01:08,387 --> 02:01:11,098 Et je l'ai touchée. 1962 02:01:11,265 --> 02:01:13,559 Je l'ai touchée avec tout mon cœur. 1963 02:01:13,726 --> 02:01:17,605 Je sais que ma batte va désormais côtoyer la sienne, et j'en suis fier. 1964 02:01:24,153 --> 02:01:30,159 Le record de circuits en une saison exista jusqu'en 1991, 1965 02:01:30,326 --> 02:01:33,454 lorsque Fay Vincent, le président de la ligue de baseball, 1966 02:01:33,621 --> 02:01:37,249 décida qu'il n'y avait qu'un record. 1967 02:01:37,416 --> 02:01:40,586 Roger Maris était mort six ans plus tôt, 1968 02:01:40,753 --> 02:01:46,968 ignorant que le record lui appartenait toujours. 1969 02:03:15,139 --> 02:03:16,599 C'est Mickey Mantle, fiston. 1970 02:03:20,227 --> 02:03:22,813 Et ça, c'est un circuit complet. 1971 02:03:29,987 --> 02:03:32,281 À mon père, Jack Crystal, 1972 02:03:32,448 --> 02:03:35,117 qui nous emmena, mes frères et moi, à notre premier match 1973 02:03:35,284 --> 02:03:37,953 au Yankee Stadium le 30 mai 1956