1 00:00:17,087 --> 00:00:20,917 Como parte da solução final, os nazistas empregaram 2 00:00:20,992 --> 00:00:23,675 "unidades especiais, " conhecidas como Sonder kommandos, 3 00:00:23,744 --> 00:00:26,232 para ajudar no extermínio dos campos da morte 4 00:00:26,304 --> 00:00:27,711 do Terceiro Reich. 5 00:00:27,776 --> 00:00:31,092 Estes judeus guiavam às vítimas às câmaras de gás, 6 00:00:31,168 --> 00:00:34,485 e processavam os cadáveres depois de sua eliminação. 7 00:00:34,561 --> 00:00:39,678 Em troca de seu trabalho, recebiam privilégios incomuns, 8 00:00:39,746 --> 00:00:44,154 antes de ser exterminados aos quatro meses. 9 00:00:47,714 --> 00:00:51,708 Baseado em parte no relato de uma testemunha, 10 00:00:51,778 --> 00:00:55,095 o Dr. Miklos Nyiszli, um judeu húngaro 11 00:00:55,170 --> 00:00:58,487 atribuído pelo Dr. Josef Mengele para assistir 12 00:00:58,563 --> 00:01:01,879 nos experimentos médicos com os prisioneiros do campo, 13 00:01:01,955 --> 00:01:05,272 este filme trata os eventos reais que rodearam 14 00:01:05,348 --> 00:01:08,664 o 12mo. Sonderkommando, principalmente húngaro, 15 00:01:08,740 --> 00:01:12,036 em Auschwitz II - Birkenau. 16 00:01:22,757 --> 00:01:28,420 A Zona Cinza 17 00:01:30,437 --> 00:01:34,944 KZ Auschwitz II - Birkenau Brzezinka, Polônia 18 00:01:36,806 --> 00:01:41,279 Crematório Não. Um Outono, 1944 19 00:01:53,480 --> 00:01:55,716 Tem algo de beber? 20 00:02:06,377 --> 00:02:08,352 Está bebendo? 21 00:02:36,556 --> 00:02:37,701 Doutor. 22 00:02:38,572 --> 00:02:41,060 - lhe cubra a cabeça. - Faz o que diz. 23 00:02:43,597 --> 00:02:46,728 E o que é isto? Retorna abaixo. 24 00:02:46,796 --> 00:02:48,836 - Conhecíamo-lo. - Retornem dentro. 25 00:02:48,908 --> 00:02:50,250 Prefiro ficar. 26 00:02:50,317 --> 00:02:52,739 Não lhe repetirá isso, caipira. Se souberem que estamos aqui, 27 00:02:52,813 --> 00:02:55,301 desejará ser ele, se é que ainda não é assim. 28 00:02:55,373 --> 00:02:56,933 Não necessitamos ao médico. 29 00:02:57,005 --> 00:02:59,755 Vá-se, não o necessitamos. Está morto. 30 00:03:01,774 --> 00:03:03,149 Disse que está morto. 31 00:03:03,214 --> 00:03:04,643 - Disse que está morto. - Está vivo. 32 00:03:04,719 --> 00:03:07,272 Se estiver vivo, vou tratar o. 33 00:03:07,343 --> 00:03:09,230 Alguém te disse que o trouxesse? 34 00:03:09,295 --> 00:03:11,400 - Não necessitei que o dissessem. - Alguém te disse, 35 00:03:11,471 --> 00:03:13,959 "traz para o médico"? 36 00:03:14,031 --> 00:03:16,170 Não tem sentido discutir. 37 00:03:17,552 --> 00:03:19,527 Vê. 38 00:03:22,800 --> 00:03:23,945 Preparado. 39 00:03:27,184 --> 00:03:28,330 O que? 40 00:03:30,129 --> 00:03:31,056 Faz-o. 41 00:03:33,873 --> 00:03:35,881 Não. Por favor, não. 42 00:03:35,953 --> 00:03:38,058 - Por favor. - Tranqüilo, velho amigo. 43 00:03:38,129 --> 00:03:41,871 Tranqüilo. Tranqüilo. 44 00:04:00,819 --> 00:04:03,437 Foi o que queria, é tudo. 45 00:04:10,709 --> 00:04:13,164 Não me busquem mais. 46 00:04:13,237 --> 00:04:15,124 Não chamem a minha porta. 47 00:04:15,189 --> 00:04:17,196 Não me peçam nada. 48 00:04:19,349 --> 00:04:21,073 Isso é fácil. 49 00:04:23,382 --> 00:04:25,520 Assegurem-se de conseguir seu número. 50 00:05:07,289 --> 00:05:13,520 Crematório Número Três 51 00:05:22,682 --> 00:05:24,788 Kenne. 52 00:05:24,859 --> 00:05:26,834 te leve o pacote. Temos muito. 53 00:05:26,907 --> 00:05:28,434 São húngaros. 54 00:05:28,507 --> 00:05:31,574 - Eu gosto de nossos cigarros. - É tabaco do Mierda. 55 00:05:31,644 --> 00:05:34,011 Eu gosto dos nossos. 56 00:05:34,076 --> 00:05:35,865 O que devem fazer é invadir a Turquia, 57 00:05:35,932 --> 00:05:38,103 e logo provaria um cigarro. 58 00:05:38,172 --> 00:05:40,856 Vamos indo. 59 00:05:40,924 --> 00:05:42,866 Confia nos poloneses? 60 00:05:42,940 --> 00:05:45,045 O que me importam os poloneses? 61 00:05:45,116 --> 00:05:46,458 Eles não confiam nos poloneses. 62 00:05:46,524 --> 00:05:48,728 Não confiam em ninguém do número três. 63 00:05:48,797 --> 00:05:51,066 - E eu? - Não saberia te dizer. 64 00:05:51,133 --> 00:05:53,686 - Sou húngaro. - Mas está aqui. 65 00:05:53,757 --> 00:05:55,667 É porque estou com os poloneses? 66 00:05:55,742 --> 00:05:57,302 É um problema. Rosenthal está preocupado. 67 00:05:57,374 --> 00:06:00,058 - Dirá que... - Sei, não temos tempo. 68 00:06:00,126 --> 00:06:03,126 - Esperam a que se acalme. - Se o fronte... 69 00:06:03,198 --> 00:06:04,540 Isso não ocorrerá para nós. 70 00:06:04,607 --> 00:06:06,014 - Ninguém sabe realmente... - Nunca. 71 00:06:06,078 --> 00:06:07,769 Agora há aviões quase todos os dias. 72 00:06:07,839 --> 00:06:10,392 Para nós não. Se os russos se aproximarem, 73 00:06:10,463 --> 00:06:12,351 seremos os primeiros... direito às piras... 74 00:06:12,415 --> 00:06:13,976 nem bem se assustem. 75 00:06:14,048 --> 00:06:15,738 Todos o dizem. 76 00:06:15,808 --> 00:06:18,742 Acredita-o. Aqui já está morto, de todos os modos. 77 00:06:18,815 --> 00:06:21,783 Só é questão de decidir como. 78 00:06:21,856 --> 00:06:22,804 Tem ouro? 79 00:06:22,880 --> 00:06:24,855 Claro. Então lhes digo... ? 80 00:06:24,928 --> 00:06:27,710 Dirá-lhes que não ocorrerá. 81 00:06:27,776 --> 00:06:30,875 Retorna e diga-lhe Ve. Vê. 82 00:06:58,116 --> 00:07:00,025 Saiam. 83 00:07:19,909 --> 00:07:21,436 Tudo é um modo de adiá-lo. 84 00:07:21,510 --> 00:07:23,844 Tem que estar aqui? 85 00:07:23,909 --> 00:07:26,146 Cada dia conta. 86 00:07:26,214 --> 00:07:28,102 estiveram tanto como nós, mais tempo ainda. 87 00:07:28,166 --> 00:07:30,555 Poderiam ir-se antes que nós. Não o entendo. 88 00:07:30,630 --> 00:07:33,019 - O não decide. - Eles. O os segue. 89 00:07:33,094 --> 00:07:34,818 No que a mim respeita, é igual. 90 00:07:34,887 --> 00:07:36,414 inteirou-se do velho. 91 00:07:36,486 --> 00:07:39,204 - Quem? - Abramowics. 92 00:07:39,271 --> 00:07:41,278 - O que disse? - Que se tinha informado. 93 00:07:41,351 --> 00:07:44,286 - O há dito a alguém? - Todos sabem. 94 00:07:46,664 --> 00:07:49,152 O médico não devia estar ali. O homem tomou pílulas. 95 00:07:49,224 --> 00:07:51,166 por que estão os dois aqui? 96 00:07:51,240 --> 00:07:53,379 Quase terminamos. 97 00:07:53,449 --> 00:07:55,336 - Quase? - Dentro. Sim, quase. 98 00:07:55,400 --> 00:07:57,408 - Mas não completamente. - Suponho que não. 99 00:07:57,481 --> 00:07:59,368 Então volto a perguntar. 100 00:07:59,433 --> 00:08:01,320 Mataram a três de nossos homens esta manhã. 101 00:08:01,385 --> 00:08:02,662 E por que é assunto dele? 102 00:08:02,729 --> 00:08:04,671 Necessitaremos substituições e húngaros. 103 00:08:04,745 --> 00:08:06,785 - Esse não é problema dele. - claro que sim. 104 00:08:06,857 --> 00:08:08,745 vocês Nos chamam preguiçosos ou desrespeitosos, 105 00:08:08,810 --> 00:08:10,566 mas não nos dão pessoal para o trabalho. 106 00:08:10,633 --> 00:08:12,772 Moll matou ao Lowenthal, um dos mais fortes. 107 00:08:12,842 --> 00:08:15,777 - Querem que tudo vá rápido? - Se for meu pescoço... 108 00:08:17,066 --> 00:08:19,717 Moveremo-los a vocês Muito em breve. 109 00:08:20,971 --> 00:08:22,858 por que querem fazê-lo? 110 00:08:22,923 --> 00:08:25,127 Consideramos um indulto. 111 00:08:25,195 --> 00:08:27,202 Nosso grupo está feliz aqui. 112 00:08:27,275 --> 00:08:28,224 Feliz? 113 00:08:28,299 --> 00:08:30,820 Queremos ficar aqui. por que nos matar agora? 114 00:08:30,892 --> 00:08:32,780 Somos o melhor kommando que tenham tido. 115 00:08:32,844 --> 00:08:33,989 Disse matar? 116 00:08:34,060 --> 00:08:35,849 Ambos sabemos o que dizemos. 117 00:08:35,916 --> 00:08:38,021 Então sou um mentiroso? 118 00:08:38,092 --> 00:08:40,481 - você É o que é. - Não é minha decisão. 119 00:08:40,556 --> 00:08:41,767 claro que sim. 120 00:08:41,837 --> 00:08:43,692 E ninguém deve deixar sua área. 121 00:08:43,757 --> 00:08:45,644 Diz-me que não é sua decisão? 122 00:08:45,709 --> 00:08:47,651 Ninguém deve deixar sua área. 123 00:08:47,725 --> 00:08:50,180 - O doutor se vai. - O doutor é distinto. 124 00:08:50,253 --> 00:08:51,813 houve gente nas zonas. 125 00:08:51,885 --> 00:08:55,235 - Nós não. - Sabemos o que vemos. 126 00:08:55,309 --> 00:08:57,197 Devem ficar com suas unidades. 127 00:08:57,262 --> 00:08:59,718 Cada um em cada edifício. Sei que há subornos. 128 00:08:59,790 --> 00:09:01,798 - Os subornos se aceitam. - Não importa. 129 00:09:01,871 --> 00:09:04,359 Bem, mas necessitaremos substituições. 130 00:09:04,431 --> 00:09:05,958 Voltem dentro. 131 00:09:06,031 --> 00:09:08,780 Porque os substituirei. 132 00:09:45,842 --> 00:09:47,981 Sentimos saudades esta manhã. 133 00:09:48,051 --> 00:09:49,774 Sentiram saudades? 134 00:09:49,843 --> 00:09:51,948 Os dados estão em seu escritório. 135 00:09:52,019 --> 00:09:54,605 Bem. 136 00:09:54,676 --> 00:09:57,261 Deveu haver dito "pedimos mais formulários. " 137 00:09:57,331 --> 00:09:58,957 Lamento que tivéssemos que pedi-los. 138 00:09:59,027 --> 00:10:00,456 Por favor. 139 00:10:00,532 --> 00:10:04,242 - E as lentes? - Vêm em caminho. 140 00:10:11,189 --> 00:10:14,484 - você É um patologista assombroso. - Obrigado. 141 00:10:14,549 --> 00:10:17,615 - Sei que lhe custa ouvi-lo. - Não. 142 00:10:17,685 --> 00:10:21,580 Mas por dentro você Sabe que nossa situação é, 143 00:10:21,654 --> 00:10:23,541 por dizer algo, 144 00:10:23,606 --> 00:10:25,264 única. 145 00:10:25,334 --> 00:10:27,309 E como cientista, 146 00:10:27,382 --> 00:10:30,000 você É dos melhores que tenha conhecido. 147 00:10:30,070 --> 00:10:32,340 você o entende... 148 00:10:32,407 --> 00:10:35,723 e estou seguro de que cada célula sua lhe ordena fazer o contrário. 149 00:10:35,799 --> 00:10:37,490 Assim é. 150 00:10:44,696 --> 00:10:46,606 Esta não é nossa guerra. 151 00:10:46,679 --> 00:10:48,720 Não é a minha. 152 00:10:48,792 --> 00:10:51,957 Nem a minha, posso assegurar-lhe 153 153 00:10:52,025 --> 00:10:54,872 Mas deixar que tudo isto desperdice-se... 154 00:10:54,937 --> 00:10:57,239 Entendo sua posição. 155 00:10:57,305 --> 00:10:59,312 Claramente mais que isso. 156 00:10:59,385 --> 00:11:02,517 - Como desejo. - O que significa? 157 00:11:04,185 --> 00:11:06,160 Não significa nada. 158 00:11:12,602 --> 00:11:16,344 vamos aumentar o volume de nossa investigação. 159 00:11:34,076 --> 00:11:36,083 Necessitarei mais pessoal. 160 00:11:37,757 --> 00:11:40,986 Pois o terá. 161 00:11:44,733 --> 00:11:46,642 Sim? 162 00:11:46,717 --> 00:11:49,139 - Desculpe? - Quer dizer algo? 163 00:11:49,214 --> 00:11:51,352 - É que... - Sim? 164 00:11:53,342 --> 00:11:55,731 Tínhamo-lo discutido a última vez... 165 00:11:57,342 --> 00:11:58,771 Claro. 166 00:12:17,184 --> 00:12:19,573 Isto lhe dá acesso a qualquer lugar do campo. 167 00:13:11,653 --> 00:13:17,469 Fábrica de Munições União Brzezinka 168 00:13:21,478 --> 00:13:26,748 Kommando Feminino de Munições 169 00:13:43,239 --> 00:13:45,989 - Esperas até agora? - Eu? 170 00:13:46,056 --> 00:13:49,188 - Está muito envolto. - Assim o consegui. 171 00:13:49,256 --> 00:13:51,493 - De quem? - Nunca lhe vi a cara. 172 00:13:51,561 --> 00:13:54,376 Onde está Tsipora? Onde está? 173 00:14:03,274 --> 00:14:04,419 E? 174 00:14:04,490 --> 00:14:06,912 E é tudo o que sei. Nunca a tinha visto antes. 175 00:14:06,986 --> 00:14:08,808 - Mas a têm. - Disse que não sei. 176 00:14:08,874 --> 00:14:10,762 Têm-na. Não pode ser de outro modo. 177 00:14:10,826 --> 00:14:13,281 Conheço a Tsipora. Não lhe tirarão nada. 178 00:14:13,354 --> 00:14:15,656 Não importa. O tema é seguir adiante. 179 00:14:15,722 --> 00:14:19,170 Encontrarão-nos como a ela, devemos conseguir o que pudermos. 180 00:14:19,243 --> 00:14:21,032 É difícil garantir quanto vamos conseguir. 181 00:14:21,099 --> 00:14:23,368 Isto é uma cadeia. acha-se outro elo. 182 00:14:23,436 --> 00:14:25,857 Acabo de dizer que o fizemos. Achamos um estúpido elo. 183 00:14:25,931 --> 00:14:29,030 - Qual é o problema? - Não é fácil sair dali. 184 00:14:29,100 --> 00:14:31,272 - Faço muito mais que isso. - Isto não é um concurso. 185 00:14:31,340 --> 00:14:33,991 Então não o volte um. Cada uma faz seu trabalho. 186 00:14:34,061 --> 00:14:35,948 Estou preparada para algo, Dina. 187 00:14:36,013 --> 00:14:38,347 - E eu também. - Deveria está-lo. 188 00:14:38,412 --> 00:14:40,747 - Há algum problema, então? - Se nos descobrirem, 189 00:14:40,813 --> 00:14:42,788 o que farão com o resto de nosso grupo? 190 00:14:42,861 --> 00:14:44,803 Arrisca sua vida, 191 00:14:44,877 --> 00:14:46,982 por que deveriam arriscar as suas? 192 00:14:47,053 --> 00:14:49,901 Ambas atuam como se houvéssemos encerrado a todo mundo aqui. 193 00:14:49,966 --> 00:14:51,690 Eu não lhes faço fazer nada. 194 00:14:51,758 --> 00:14:55,107 - Sejam como elas. - Não é o que ela diz. 195 00:14:55,183 --> 00:14:57,070 Claro que castigarão a tudo os barracos. 196 00:14:57,134 --> 00:14:59,590 Castigarão-as antes das matar, como a nós. 197 00:14:59,663 --> 00:15:02,030 Que diferença há quando igualmente está morta? 198 00:15:02,095 --> 00:15:03,983 Nós o escolhemos, elas não. 199 00:15:04,047 --> 00:15:05,389 Não seguirei escutando. 200 00:15:05,455 --> 00:15:07,178 Assegurem-se de que cheguem ao carro matutino. 201 00:15:07,248 --> 00:15:08,873 - Quantos corpos há? - Oito. 202 00:15:08,943 --> 00:15:10,766 Bem. Vêem, isso é bom. 203 00:15:10,832 --> 00:15:14,247 Quantos mais corpos, melhor. Entendem? 204 00:15:14,320 --> 00:15:15,727 Eu tomarei estes dois. 205 00:15:20,529 --> 00:15:22,471 Idiotas. 206 00:15:28,465 --> 00:15:30,189 Está bem? 207 00:15:30,257 --> 00:15:32,145 claro que sim. 208 00:15:32,210 --> 00:15:35,439 O que estiveste pensando os últimos dois meses? 209 00:15:35,506 --> 00:15:38,889 Oxalá pudesse esbofeteá-la, é tudo. 210 00:18:01,887 --> 00:18:03,349 Algum problema? 211 00:18:05,632 --> 00:18:08,829 Nenhum problema. Nenhum. 212 00:18:41,155 --> 00:18:44,570 Lamento-o pelo mundo se não ganharmos a guerra. 213 00:18:44,643 --> 00:18:46,236 você O que opina disso? 214 00:18:46,307 --> 00:18:49,177 - É sua posição. - Os homens são tribais. 215 00:18:49,251 --> 00:18:50,625 Já acabaremos com isso. 216 00:18:50,692 --> 00:18:52,579 Haverá uma tribo única. 217 00:18:52,643 --> 00:18:54,334 Sem guerra. 218 00:18:54,403 --> 00:18:56,957 houve guerras dentro de sua tribo. 219 00:18:57,028 --> 00:18:59,166 - Sim? - Rhoem? 220 00:18:59,236 --> 00:19:00,763 "A Noite das Facas Largas. " 221 00:19:00,836 --> 00:19:02,942 Sabe muito sobre a Alemanha. 222 00:19:04,549 --> 00:19:06,589 Isso, claro, foi um putsch. 223 00:19:06,661 --> 00:19:08,254 Qual é a diferença? 224 00:19:08,325 --> 00:19:11,173 - Um putsch não é uma guerra. - É uma espécie de guerra. 225 00:19:11,237 --> 00:19:12,764 É um putsch. 226 00:19:12,838 --> 00:19:15,708 Se queria dizer guerra, a palavra seria desnecessária. 227 00:19:15,781 --> 00:19:18,531 por que ter duas palavras para o mesmo? 228 00:19:18,598 --> 00:19:20,486 Eu sou alemão, e você, húngaro. 229 00:19:20,550 --> 00:19:23,867 Eu acreditaria que sou a autoridade do idioma alemão neste quarto. 230 00:19:23,943 --> 00:19:26,244 Claro. 231 00:19:26,311 --> 00:19:29,246 Apesar de sua óbvia inteligência. 232 00:19:29,318 --> 00:19:30,845 Claro. 233 00:19:34,408 --> 00:19:37,441 Há um rumor no crematório número três 234 00:19:37,511 --> 00:19:39,170 de uma possível rebelião. 235 00:19:40,424 --> 00:19:42,148 O número três? 236 00:19:42,216 --> 00:19:44,550 Isso envolveria ao primeiro. 237 00:19:44,617 --> 00:19:46,275 Incluiria os quatro, 238 00:19:46,344 --> 00:19:48,711 originando-se com os poloneses no número três. 239 00:19:50,184 --> 00:19:51,494 O que vou ou seja? 240 00:19:51,561 --> 00:19:53,121 Acreditam que vamos matar os. 241 00:19:53,193 --> 00:19:55,168 Não o fazem sempre? 242 00:19:55,241 --> 00:19:57,827 Este é o melhor kommando que tenhamos tido. 243 00:19:57,898 --> 00:19:59,458 Muito bem. 244 00:19:59,530 --> 00:20:01,985 - Diga-lhe 245 - Eles não confiam em mim. 245 00:20:02,057 --> 00:20:03,683 você É seu médico. 246 00:20:03,754 --> 00:20:05,543 É verdade, mas eles sabem o que faço. 247 00:20:05,610 --> 00:20:08,577 - E o que fazem eles? - Trabalham a ponta de pistola. 248 00:20:08,650 --> 00:20:10,593 Não lhes direi algo que não acredito. 249 00:20:10,666 --> 00:20:12,455 Que os deixaremos viver? 250 00:20:12,522 --> 00:20:14,410 Que deixarão viver a qualquer de nós. 251 00:20:14,475 --> 00:20:17,956 O que ocorre com você Tem pouco que ver comigo. 252 00:20:18,027 --> 00:20:20,002 O trata bem. 253 00:20:20,076 --> 00:20:21,963 Melhor que a ninguém. 254 00:20:22,027 --> 00:20:24,394 - você Deve nos avisar. - Eles não vão A... 255 00:20:24,460 --> 00:20:27,362 Se ouvisse algo. É tudo. 256 00:20:33,452 --> 00:20:35,973 considerou, Herr Oberschaarfuhrer, 257 00:20:36,045 --> 00:20:38,216 que estas enxaquecas 258 00:20:38,286 --> 00:20:41,188 possivelmente estejam relacionadas ao aumento em... ? 259 00:20:42,797 --> 00:20:44,805 Sim? 260 00:20:44,878 --> 00:20:47,660 Ao aumento, ultimamente, 261 00:20:47,726 --> 00:20:50,629 no nível de carga. 262 00:20:52,623 --> 00:20:53,768 Continue. 263 00:20:55,470 --> 00:20:58,089 O que vejo no pátio, 264 00:20:58,159 --> 00:21:00,810 se tão somente abrir a janela por ar. 265 00:21:00,879 --> 00:21:02,570 Qualquer teria dificuldade. 266 00:21:02,640 --> 00:21:04,876 Não deveria estar olhando pela janela. 267 00:21:04,943 --> 00:21:08,359 - Só sugiro... - Seu trabalho não é sugerir, 268 00:21:08,432 --> 00:21:10,188 a não ser diagnosticar. 269 00:21:10,256 --> 00:21:11,184 Muito bem. 270 00:21:11,248 --> 00:21:13,931 Se me alterar, se me doer a cabeça, 271 00:21:14,001 --> 00:21:16,456 ou se tiver arritmia, é porque bebo muito. 272 00:21:16,529 --> 00:21:18,089 Então não beba tanto. 273 00:21:18,160 --> 00:21:20,168 Assim é. Não beberei tanto. 274 00:21:20,241 --> 00:21:22,150 Mas isso também deve ficar entre nós. 275 00:21:22,225 --> 00:21:24,942 - Eu nunca... - Assim é, você Nunca, 276 00:21:25,009 --> 00:21:27,628 porque é tão descartable como eu. 277 00:21:27,698 --> 00:21:30,316 - Herr Oberschaarfuhrer... - Não me importa. Cale-se. 278 00:21:30,385 --> 00:21:32,393 Não me importa. 279 00:21:32,466 --> 00:21:35,019 Ambos somos parte disso. 280 00:21:35,090 --> 00:21:38,025 Uma vez que qualquer de vocês Decide viver deste modo, 281 00:21:38,099 --> 00:21:40,401 e você Especialmente... 282 00:21:40,467 --> 00:21:42,888 Sim, Herr Oberschaarfuhrer. 283 00:21:42,963 --> 00:21:45,451 Uma vez que se toma essa decisão. 284 00:23:33,501 --> 00:23:36,316 A metade está dentro. 285 00:23:36,381 --> 00:23:37,658 Sim? 286 00:25:16,294 --> 00:25:18,596 Max, arruinará-o. Não temos opção. 287 00:25:18,662 --> 00:25:20,189 Isto começou com eles. 288 00:25:20,262 --> 00:25:22,367 Então uns poloneses do número três tomam decisões. 289 00:25:22,438 --> 00:25:24,032 Conseguem demorar até lhes convenha, 290 00:25:24,103 --> 00:25:25,990 - e é nossa gente. - Quem é nossa gente? 291 00:25:26,055 --> 00:25:28,706 - a dos trens. - Porque são húngaros? 292 00:25:28,775 --> 00:25:30,237 - Sim. - Porque a Hungria é... 293 00:25:30,311 --> 00:25:31,904 o único país onde ficam judeus. 294 00:25:31,975 --> 00:25:34,561 Claro que são húngaros, mas qual é sua razão? 295 00:25:34,632 --> 00:25:36,771 Se estivéssemos queimando a judeus poloneses, importaria-te? 296 00:25:36,840 --> 00:25:38,749 Se os estivéssemos queimando não estaríamos esperando, 297 00:25:38,824 --> 00:25:41,891 e isso é o que digo. O que é outra semana para esta gente? 298 00:25:41,961 --> 00:25:44,099 Outros 10.000 húngaros? 299 00:25:44,168 --> 00:25:45,957 Nós não lhes importamos. Nunca o fizemos. 300 00:25:46,024 --> 00:25:47,967 Todos procuramos o mesmo. 301 00:25:48,041 --> 00:25:50,376 Não parece. 302 00:25:51,722 --> 00:25:52,932 Aqui está. 303 00:25:56,042 --> 00:25:58,889 Sinto muito. Foi um inferno me cruzar. 304 00:25:58,954 --> 00:26:00,962 Como está tudo por lá? 305 00:26:01,034 --> 00:26:02,561 Estão-nos encerrando. 306 00:26:02,635 --> 00:26:03,747 Quem disse? 307 00:26:03,818 --> 00:26:06,120 Lopkowitz. preparam-se a liquidar outra seção. 308 00:26:06,186 --> 00:26:08,575 - Qual? - Suponho que a dos tchecos. 309 00:26:08,651 --> 00:26:10,724 Para eles é melhor, estão morrendo de fome. 310 00:26:10,795 --> 00:26:12,322 me dê vodca. 311 00:26:17,419 --> 00:26:18,849 O que é isto? 312 00:26:18,923 --> 00:26:21,193 Veio húngaro. Recebemo-lo hoje. 313 00:26:21,260 --> 00:26:22,536 Ouro? 314 00:26:22,605 --> 00:26:24,459 Ainda não retornam. 315 00:26:28,237 --> 00:26:29,666 Note. 316 00:26:31,597 --> 00:26:33,507 Olhe os diamantes. 317 00:26:33,581 --> 00:26:34,563 Estupendo. 318 00:26:34,637 --> 00:26:35,913 ia fazer os fundir, mas... 319 00:26:35,981 --> 00:26:37,356 Mas o que? 320 00:26:37,421 --> 00:26:38,850 Funde-os. 321 00:26:38,926 --> 00:26:41,065 Bem. 322 00:26:41,134 --> 00:26:42,596 Parece que nos chegou boa comida. 323 00:26:42,669 --> 00:26:44,458 Ostras defumadas, carnes, umas tortas. 324 00:26:44,526 --> 00:26:46,021 Esta noite estaremos bem. 325 00:26:46,095 --> 00:26:48,910 Soubemos que receberam mais metralhadoras. 326 00:26:48,975 --> 00:26:51,277 - Quem lhes disse? - Averiguou-o Hoffman. 327 00:26:53,295 --> 00:26:55,150 Não parece. O só disse explosivos. 328 00:26:55,215 --> 00:26:56,491 - Max. - Não. 329 00:26:56,560 --> 00:26:58,086 por que acreditam que vim? 330 00:26:58,159 --> 00:27:00,298 Porque Hoffman te disse que viesse, porque eu o enviei. 331 00:27:00,367 --> 00:27:03,499 Não. Eu disse ao Hoffman. 332 00:27:03,568 --> 00:27:05,423 Deixaram-nas dentro da perto os guerrilheiros. 333 00:27:05,488 --> 00:27:08,238 - E 20 amadurecidas. - Quem as tem agora? 334 00:27:08,304 --> 00:27:09,384 - Nós. - Bem. 335 00:27:09,456 --> 00:27:12,456 Então não lhes daremos mais de as nossas, vocês Estão melhor assim. 336 00:27:12,529 --> 00:27:14,417 Nunca necessitamos nada de vocês Quando foi assim? 337 00:27:14,481 --> 00:27:16,652 Simplesmente digo. O que é isso de esperar? 338 00:27:16,721 --> 00:27:19,111 - Devemos recoordinar. - por que? 339 00:27:19,185 --> 00:27:20,746 Eu não gosto como me fala. 340 00:27:20,817 --> 00:27:22,759 - Você não gosta? - Eu não gosto de como fala. 341 00:27:22,834 --> 00:27:25,322 Você não gosta de como falo? Costa me entender? 342 00:27:25,394 --> 00:27:26,321 Max... 343 00:27:27,537 --> 00:27:31,083 por que estamos recoordinando? De novo. 344 00:27:31,154 --> 00:27:33,489 - Tínhamos mais armas. - Tínhamos armas. 345 00:27:33,554 --> 00:27:35,343 Crie que os guerrilheiros não se perguntam 346 00:27:35,411 --> 00:27:38,062 por que não temos feito nada? As mulheres não o perguntam 347 00:27:38,131 --> 00:27:40,236 - com a pólvora que nos mandaram? - As metralhadoras. 348 00:27:40,307 --> 00:27:42,479 E? 349 00:27:42,547 --> 00:27:43,692 O que? 350 00:27:43,763 --> 00:27:45,618 Um escapamento. 351 00:27:47,699 --> 00:27:49,969 Espera... quem, nós? 352 00:27:50,036 --> 00:27:52,240 Acreditam... acreditam que escaparemos? 353 00:27:52,308 --> 00:27:54,130 Que poderemos chegar a dois quilômetros daqui? 354 00:27:54,196 --> 00:27:56,051 - Com armas. - Para matar a mais deles. 355 00:27:56,117 --> 00:27:57,393 Destruímos três dos crematórios... 356 00:27:57,460 --> 00:27:59,566 - E vamos. - Isso é o que buscas? 357 00:27:59,637 --> 00:28:02,092 - Se puder, claro que sim. - Você vais dizer lhes... 358 00:28:02,165 --> 00:28:04,205 que se isto se trata de escapar, não participaremos. 359 00:28:04,277 --> 00:28:06,099 Como pode falar por todos nós? 360 00:28:06,165 --> 00:28:07,376 Falará por ti mesmo? 361 00:28:07,446 --> 00:28:09,104 - Fala a sério? - O que vais retornar... 362 00:28:09,174 --> 00:28:10,581 - a sua vida normal? - Esquece-o. 363 00:28:10,645 --> 00:28:12,533 O ponto é que não tem sentido. 364 00:28:12,598 --> 00:28:15,054 - Vive para contá-lo. - Não vais viver. 365 00:28:15,126 --> 00:28:16,621 Não chegarão à a Vístula. 366 00:28:16,695 --> 00:28:18,931 - Outros o obtiveram. - Outros do campo, 367 00:28:18,998 --> 00:28:20,886 não dos kommandos. 368 00:28:20,950 --> 00:28:23,471 Darão-se por vencidos com alguém da Buna, ou do campo, 369 00:28:23,543 --> 00:28:26,325 mas não com alguém que esteve dentro do crematório. 370 00:28:26,391 --> 00:28:29,872 Com o que poderíamos contar... poriam a Polônia de cabeça. 371 00:28:29,943 --> 00:28:31,831 Se queremos obter algo, 372 00:28:31,896 --> 00:28:34,579 tem que ser uma coisa. Um fim. 373 00:28:34,648 --> 00:28:37,430 E essa é a maquinaria. Tem que dizer-lhe ¿Lo saben? 374 00:28:37,496 --> 00:28:39,918 E não fica tempo. Sabem? 375 00:28:39,993 --> 00:28:42,098 O kommando oito durou três meses e uma semana. 376 00:28:42,169 --> 00:28:44,057 Não com esta carga. Até o Moll admite... 377 00:28:44,121 --> 00:28:45,714 Moll? Moll não lhe vai dizer isso 378 00:28:45,785 --> 00:28:47,312 E quando nos encerram, eles nunca... 379 00:28:47,385 --> 00:28:49,425 - Foi a uns oficiais. - Eles nunca... oficiais. 380 00:28:49,498 --> 00:28:51,058 Ouvem isto? Nem sequer fala alemão. 381 00:28:51,129 --> 00:28:53,431 Que carajo importa isso? Falo o suficiente. 382 00:28:53,497 --> 00:28:55,636 - E falo iddish... - Fala iddish? 383 00:28:55,706 --> 00:28:57,681 Pois se supõe que isso... fala iddish? 384 00:28:57,754 --> 00:28:59,063 - Pelos poloneses. - Os poloneses... 385 00:28:59,130 --> 00:29:02,065 te cale. 386 00:29:02,138 --> 00:29:04,243 - Tudo o que diz é... - Muhsfeldt me disse... 387 00:29:04,314 --> 00:29:07,348 que se preparam para nos transferir, sim? 388 00:29:07,419 --> 00:29:10,201 Nenhum grupo durou mais de quatro meses. 389 00:29:10,267 --> 00:29:12,089 - O só diz que... - Sei o que diz. 390 00:29:12,155 --> 00:29:14,741 Poderiam nos massacrar esperando... como a qualquer outro grupo, 391 00:29:14,812 --> 00:29:16,722 acreditando que somos distintos, 392 00:29:16,795 --> 00:29:19,698 o que seria ainda pior que tratar de escapar. 393 00:29:19,772 --> 00:29:21,430 Podemos... 394 00:29:21,500 --> 00:29:23,835 lhes dizer que podemos resolvê-lo, 395 00:29:23,901 --> 00:29:25,756 mas tem que ser o crematório. 396 00:29:25,821 --> 00:29:27,676 Então podem fazer o que gostem. Todos vocês 397 00:29:27,741 --> 00:29:29,268 Podem correr ao céu, 398 00:29:29,341 --> 00:29:31,381 mas já que tenhamos feito os edifícios. 399 00:29:33,854 --> 00:29:35,992 Eu gostaria de uma garrafa desse veio. 400 00:29:36,061 --> 00:29:38,615 - nos dê o colar. - Ai, vamos. 401 00:29:38,686 --> 00:29:40,857 É bom vinho, maldito judeu. 402 00:29:40,926 --> 00:29:43,382 Não poderá fundi-lo e não te servirá de nada. 403 00:29:43,454 --> 00:29:45,277 Podemos conseguir algo por ele. 404 00:29:45,342 --> 00:29:47,863 - Duas garrafas. - Morra. 405 00:29:47,935 --> 00:29:51,033 Hoffman, lhe dê duas garrafas. 406 00:30:02,912 --> 00:30:04,668 Tome cuidado. 407 00:30:07,552 --> 00:30:09,113 São mentirosos. 408 00:30:09,185 --> 00:30:11,072 - por que vão mentir? - Já o ouviu. 409 00:30:11,137 --> 00:30:12,795 Queria ficar com o colar. 410 00:30:12,865 --> 00:30:16,094 - Queria fazê-lo... - Acredita que vai viver. 411 00:30:16,161 --> 00:30:18,943 Somos uma maldita distração. 412 00:30:19,009 --> 00:30:20,798 Estes são judeus. 413 00:30:20,865 --> 00:30:23,232 Segue dizendo-o, Simon. 414 00:30:23,298 --> 00:30:25,502 Ainda confia neles? 415 00:30:30,370 --> 00:30:32,225 Ninguém o obteria. 416 00:30:33,475 --> 00:30:36,509 Suponho que até você o faz. 417 00:30:36,579 --> 00:30:38,466 Quer ver alguém à cara, 418 00:30:38,531 --> 00:30:41,663 se é que fica alguém de sua família vivo? 419 00:30:41,731 --> 00:30:45,027 O que tem feito por um pouco mais de vida, 420 00:30:45,092 --> 00:30:47,361 por vodca e lençóis. 421 00:34:37,112 --> 00:34:38,705 Anja, me escute. Escuta. 422 00:34:38,776 --> 00:34:40,948 Igual vais morrer. Estamos mortas. 423 00:34:41,017 --> 00:34:43,254 Acharão a pólvora. Não diga nada. 424 00:34:43,321 --> 00:34:45,525 Não importa o que façam. 425 00:34:45,593 --> 00:34:47,219 Não diga nada. 426 00:34:47,290 --> 00:34:48,981 Quero-te. 427 00:35:41,215 --> 00:35:42,556 Este processo de limpeza e desinfecção 428 00:35:42,623 --> 00:35:44,510 é de vital importância para sua saúde. 429 00:35:44,574 --> 00:35:47,292 Um piolho poderia matá-los. 430 00:35:47,359 --> 00:35:49,301 A limpeza traz liberdade. 431 00:35:49,375 --> 00:35:50,717 Todos estão bem. 432 00:35:50,783 --> 00:35:53,238 quanto mais rápido se dispam, mais rápido estarão limpos, 433 00:35:53,311 --> 00:35:56,094 alojados e reunidos com suas famílias. 434 00:35:56,160 --> 00:35:58,135 Sujo mentiroso. 435 00:35:58,208 --> 00:36:00,542 Recordem o número do gancho em que penduram suas roupas. 436 00:36:00,608 --> 00:36:02,070 É um mentiroso. 437 00:36:02,144 --> 00:36:03,900 Não posso acreditar que judeus façam isto. 438 00:36:03,968 --> 00:36:05,113 - Morris, basta. - me solte. 439 00:36:05,184 --> 00:36:06,875 Minta a todos. É um mentiroso. 440 00:36:06,944 --> 00:36:08,668 Basta. 441 00:36:08,737 --> 00:36:10,679 Deveria escutar a sua esposa. 442 00:36:10,753 --> 00:36:12,957 Cria o que queira acreditar, mas não cause problemas. 443 00:36:13,025 --> 00:36:16,091 - Causo problemas? - Por favor. 444 00:36:16,161 --> 00:36:16,793 Morris. 445 00:36:16,865 --> 00:36:19,866 me olhe aos olhos e me diga que não vão matar me. 446 00:36:19,938 --> 00:36:21,825 Pendurem suas roupas nos ganchos numerados, 447 00:36:21,890 --> 00:36:23,549 separadas das de seus vizinhos. 448 00:36:23,619 --> 00:36:25,823 Eu morrerei, mas terei vivido mais tempo que você 449 00:36:25,891 --> 00:36:29,186 - você Já está morto. - Digo-lhe que se cale. 450 00:36:29,251 --> 00:36:30,909 Acredita que vai trocar algo? 451 00:36:30,979 --> 00:36:32,670 Assim é, o que importa? 452 00:36:32,739 --> 00:36:34,146 Ao menos morrerei com minha dignidade. 453 00:36:34,211 --> 00:36:36,099 - Morris. - Basta. Ouça-me? 454 00:36:36,163 --> 00:36:38,268 Ao menos morrerei com minha dignidade. 455 00:36:38,339 --> 00:36:40,958 Como passou por aqui com isso? 456 00:36:41,028 --> 00:36:43,068 - O que? - O relógio. 457 00:36:43,140 --> 00:36:45,147 Teriam matado a todo seu vagão. 458 00:36:45,220 --> 00:36:47,108 O que importa? 459 00:36:47,172 --> 00:36:49,179 Vê o que tem feito em seu favor? 460 00:36:49,252 --> 00:36:51,260 me dê o relógio. 461 00:36:51,333 --> 00:36:53,307 - por que? - dê-me isso vai banhar se. 462 00:36:53,381 --> 00:36:55,269 Para que o necessita lá dentro? 463 00:36:55,333 --> 00:36:57,221 tire-me isso depois ou o farão os Nazistas. 464 00:36:57,285 --> 00:37:00,351 - Faz o que diz. - Sempre fazemos o que nos dizem. 465 00:37:00,421 --> 00:37:02,210 Não lhe darei nada. 466 00:37:03,366 --> 00:37:05,253 Está atraindo mais atenção. 467 00:37:05,318 --> 00:37:07,739 me diga que vou viver, maldito nazista. 468 00:37:07,814 --> 00:37:10,018 - me diga que vou viver. - Morris, lhe dê o relógio. 469 00:37:10,086 --> 00:37:11,613 É um mentiroso, amigos. 470 00:37:11,686 --> 00:37:13,574 Estes judeus são mentirosos dos nazistas, 471 00:37:13,639 --> 00:37:15,527 e agora quer me roubar o relógio. 472 00:37:15,591 --> 00:37:16,801 - me dê o relógio. - Não. 473 00:37:16,871 --> 00:37:19,108 Só quero o maldito relógio. 474 00:37:20,839 --> 00:37:22,727 Não. lhe dê o relógio. 475 00:37:31,304 --> 00:37:33,443 Morris, lhe dê o... não. 476 00:37:36,232 --> 00:37:38,785 por que? Não. 477 00:38:33,454 --> 00:38:36,585 Muito bem, sigam movendo-se. 478 00:38:36,654 --> 00:38:39,076 Recordem em que ganchos penduram a roupa. 479 00:38:39,150 --> 00:38:41,038 Os ganchos estão numerados. Precisarão voltar para eles 480 00:38:41,103 --> 00:38:42,347 quando se tiverem tomado banho. 481 00:38:42,415 --> 00:38:44,270 Atem os sapatos pelos cordões, 482 00:38:44,335 --> 00:38:45,677 assim não os perderão. 483 00:38:45,743 --> 00:38:47,631 quanto antes tomem banho, mais logo comerão 484 00:38:47,695 --> 00:38:49,321 e se reunirão com suas famílias. 485 00:38:49,392 --> 00:38:52,141 Sigam movendo-se, movam-se. 486 00:38:56,944 --> 00:38:59,016 - Movam-se, movam-se. - Sigam movendo-se. 487 00:39:02,096 --> 00:39:03,787 me dê a mão. 488 00:39:05,201 --> 00:39:07,023 David? 489 00:39:07,088 --> 00:39:09,063 Fique. 490 00:39:09,137 --> 00:39:10,664 David? 491 00:39:12,369 --> 00:39:13,449 Movam-se, movam-se. 492 00:40:15,927 --> 00:40:18,098 Quer um gole? 493 00:40:18,167 --> 00:40:20,022 Não, obrigado. 494 00:40:22,104 --> 00:40:24,722 - Tem trabalho? - Sim. 495 00:40:46,970 --> 00:40:49,109 Sempre tão jovens. 496 00:40:49,178 --> 00:40:52,212 Os irmãos adultos separam-se. 497 00:40:53,626 --> 00:40:55,896 - Como vamos? - Muito bem. 498 00:40:59,387 --> 00:41:01,274 Fará gêmeos? 499 00:41:01,339 --> 00:41:03,411 Com mulheres alemãs? 500 00:41:03,483 --> 00:41:05,338 Essa é a meta. 501 00:41:06,907 --> 00:41:08,501 O que é isto? 502 00:41:09,404 --> 00:41:10,931 Um cálculo biliar. 503 00:41:11,004 --> 00:41:13,371 Para que o conserva? 504 00:41:13,436 --> 00:41:15,924 lhe interessam essas coisas. 505 00:41:18,557 --> 00:41:21,012 - Coleciona-as? - Suponho. 506 00:41:21,085 --> 00:41:22,230 Em jarros? 507 00:41:22,301 --> 00:41:24,025 Assim é como se as envio. 508 00:41:24,093 --> 00:41:27,028 O que ele faça depois com elas é assunto dele. 509 00:41:32,126 --> 00:41:34,166 ouviu algo? 510 00:41:34,238 --> 00:41:36,442 Ouvido? 511 00:41:36,510 --> 00:41:39,445 - O que lhe disse a última vez. - Disse-lhe... 512 00:41:39,519 --> 00:41:41,908 - Sim? - Eles não me falam. 513 00:41:46,431 --> 00:41:48,504 você Achou a sua esposa e a sua filha. 514 00:41:49,759 --> 00:41:51,221 Quem o disse? 515 00:41:51,296 --> 00:41:52,856 Importa? 516 00:41:52,928 --> 00:41:54,423 Suponho que não. 517 00:41:54,496 --> 00:41:57,562 foi muitas vezes. Levou-lhes mantas, remédios. 518 00:41:57,632 --> 00:41:59,771 Sim. 519 00:41:59,841 --> 00:42:01,401 No campo "C", não? 520 00:42:01,472 --> 00:42:04,920 - Deu-lhe um passe. - Sim. 521 00:42:04,993 --> 00:42:06,848 O que lhe pareceu o lugar? 522 00:42:08,129 --> 00:42:09,755 me parecer? 523 00:42:09,825 --> 00:42:11,713 Disse-lhes o que ocorre aqui? 524 00:42:11,777 --> 00:42:13,271 Claro que não. 525 00:42:13,345 --> 00:42:16,062 - Têm alguma idéia? - Como poderiam não tê-la? 526 00:42:16,130 --> 00:42:17,788 Todo mundo fala. 527 00:42:17,858 --> 00:42:20,346 - você o negou. - Claro. 528 00:42:22,338 --> 00:42:23,647 É o melhor. 529 00:42:28,323 --> 00:42:30,712 vão liquidar o campo "C. " 530 00:42:30,787 --> 00:42:32,064 Quem disse? 531 00:42:32,132 --> 00:42:34,750 Recortes de pressuposto, Dr. Thilo. 532 00:42:34,819 --> 00:42:37,023 Não há suficiente comida. 533 00:42:37,092 --> 00:42:40,354 - Nas próximas duas semanas. - Nós atiramos a comida. 534 00:42:40,420 --> 00:42:43,006 Uma ordem é uma ordem. 535 00:42:43,076 --> 00:42:44,964 Toda a seção. 536 00:42:45,028 --> 00:42:47,450 - Duas semanas? - Isso. 537 00:42:47,525 --> 00:42:49,412 - Falarei com... - O que tem que ver ele 538 00:42:49,477 --> 00:42:52,062 com quem fica e quem se vai? 539 00:42:52,133 --> 00:42:55,549 - O que tem que ver... ? - Porque lhe deu um passe? 540 00:42:55,622 --> 00:42:58,043 Posso lhe assegurar que não será permitido. 541 00:43:01,062 --> 00:43:04,542 Seria fácil as salvar. 542 00:43:04,614 --> 00:43:06,502 Se houver um levantamento neste campo, 543 00:43:06,566 --> 00:43:08,454 haverá uma massacre que ultrapassaria longamente 544 00:43:08,519 --> 00:43:09,828 o que nos tenham feito. 545 00:43:09,894 --> 00:43:11,934 Estes homens sofrerão. 546 00:43:12,007 --> 00:43:13,917 Que observação estranha. 547 00:43:13,991 --> 00:43:17,057 - Deixamo-los viver. - Um tempo. 548 00:43:19,495 --> 00:43:23,936 - Ainda se eu... eles não... - Alguém falará. 549 00:43:24,008 --> 00:43:25,918 Quero saber que me ajudará. 550 00:43:28,488 --> 00:43:30,244 Se me falarem. 551 00:43:30,312 --> 00:43:33,760 Algo que ouça. 552 00:43:33,833 --> 00:43:35,240 Sim. 553 00:43:35,305 --> 00:43:37,509 Bem. 554 00:43:37,578 --> 00:43:40,742 Em conto a sua esposa e a sua filha, 555 00:43:40,810 --> 00:43:44,607 devemos ir à administração KZ e fazer que as transfiram. 556 00:43:44,682 --> 00:43:45,478 Como? 557 00:43:45,546 --> 00:43:48,808 Averigúe quais são os trens seguros. 558 00:43:48,874 --> 00:43:52,136 Estão enviando a alguns ao oeste, às fábricas de munições. 559 00:43:52,202 --> 00:43:54,952 as faça oferecer-se. As vão escolher. 560 00:43:55,018 --> 00:43:57,059 É seguro? 561 00:43:57,131 --> 00:43:59,466 Digo-lhe que me ocuparei de que assim seja. 562 00:43:59,531 --> 00:44:01,670 Farei isso por você 563 00:44:01,739 --> 00:44:04,739 Mas devem mantê-lo em segredo. 564 00:44:04,812 --> 00:44:07,147 - Se todos se oferecerem... - Sei. 565 00:44:07,212 --> 00:44:10,987 salvam-se a si mesmos, é tudo. 566 00:44:11,052 --> 00:44:13,573 Ao igual que você 567 00:44:13,645 --> 00:44:15,947 você E seu cálculo biliar. 568 00:44:16,685 --> 00:44:20,362 Seu cálculo biliar judeu. 569 00:44:47,279 --> 00:44:50,629 Como conseguiram a pólvora na planta? 570 00:45:02,769 --> 00:45:04,657 Como a conseguiram? 571 00:45:04,721 --> 00:45:07,656 Não importa como a conseguiram. 572 00:45:07,729 --> 00:45:09,704 O que precisamos saber é aonde se dirige. 573 00:45:09,778 --> 00:45:11,917 O estou perguntando. 574 00:45:11,986 --> 00:45:14,888 Acredita que não tenho ouvidos? 575 00:45:14,962 --> 00:45:17,712 Está-lhe perguntando de onde saiu. 576 00:45:17,779 --> 00:45:19,754 Veio da planta. 577 00:45:19,826 --> 00:45:21,233 A planta quer sabê-lo. 578 00:45:21,299 --> 00:45:23,568 Claro que a planta quer sabê-lo. 579 00:45:23,635 --> 00:45:26,952 Deveram haver o perguntado antes de que ocorresse. 580 00:45:27,028 --> 00:45:28,915 Também vai matar a esta... 581 00:45:28,979 --> 00:45:31,401 antes de nos dizer quem a tem agora. 582 00:45:39,924 --> 00:45:42,510 Aonde ia a pólvora? 583 00:45:47,029 --> 00:45:49,298 Aonde ia? 584 00:45:55,222 --> 00:45:57,589 Isto quer? 585 00:46:03,511 --> 00:46:05,551 Igual vai matar me. 586 00:46:05,623 --> 00:46:08,493 Não terá tanta sorte. 587 00:46:08,566 --> 00:46:10,988 Será pior com todo o pavilhão, 588 00:46:11,063 --> 00:46:12,918 quando tivermos terminado contigo. 589 00:46:16,184 --> 00:46:20,341 por que não as põem na câmara de gás? 590 00:46:24,473 --> 00:46:25,782 Reviva-a. 591 00:47:37,343 --> 00:47:38,805 leve-lhe isso 594 Eu tenho à garota. 592 00:47:38,879 --> 00:47:40,308 Têm uma entrevista? 593 00:47:40,383 --> 00:47:41,976 Disse que tomasse o maldito corpo. 594 00:48:08,610 --> 00:48:10,497 por que está aqui acima? 595 00:48:10,562 --> 00:48:11,871 Há uma garota... 596 00:48:11,938 --> 00:48:14,011 o que faz aqui acima? 597 00:48:14,083 --> 00:48:16,636 Há uma menina nesse carro que sobreviveu ao gás. 598 00:48:16,707 --> 00:48:19,773 Ainda está respirando. Queimarão-a viva. 599 00:48:30,692 --> 00:48:32,318 Levaremo-nos isso. 600 00:48:32,388 --> 00:48:34,657 - O corpo. - me deixem cortá-la. 601 00:48:34,724 --> 00:48:36,579 Levaremo-nos isso com cabelo e tudo. 602 00:48:36,644 --> 00:48:38,979 Se se for com cabelo, preciso saber por que. 603 00:48:39,045 --> 00:48:40,867 - É uma gêmea. - Qual é o problema? 604 00:48:40,932 --> 00:48:42,820 Necessito este corpo para o doutor. 605 00:48:42,885 --> 00:48:44,827 - Deixa-o que a corte. - O que lhes passa? 606 00:48:44,901 --> 00:48:46,974 Levaremo-nos isso agora, com o cabelo. 607 00:48:47,045 --> 00:48:48,932 Se é geme-a, onde está a outra? 608 00:48:48,998 --> 00:48:51,234 Pescaram-na antes de que subisse ao elevador. 609 00:48:51,302 --> 00:48:52,763 E por que a mataram? 610 00:48:52,838 --> 00:48:54,726 Não as levavam vivas? 611 00:48:54,790 --> 00:48:56,700 Diz que minto? 612 00:48:56,774 --> 00:48:59,109 Eu mantive viva a esta unidade nove meses. 613 00:48:59,174 --> 00:49:01,279 O que me importa? Está vivo, todos o estamos. 614 00:49:01,350 --> 00:49:03,685 Cagamos ouro. Vê o grão. 615 00:49:03,751 --> 00:49:06,020 - Não quero problemas. - Se quiser problemas, 616 00:49:06,086 --> 00:49:08,869 me envie ao doutor com sua cabeça rapada. 617 00:49:17,128 --> 00:49:18,557 - Ajuda-os. - Não, temo-la. 618 00:49:18,632 --> 00:49:20,737 Disse que a temos. 619 00:49:25,352 --> 00:49:27,589 - Isto o complicará tudo. - É sangue em nossas mãos. 620 00:49:27,656 --> 00:49:29,664 É uma maldita distração. E o que faremos com ela? 621 00:49:29,737 --> 00:49:31,624 - Já o veremos. - Devemos ocultá-la. 622 00:49:31,689 --> 00:49:33,632 Não só deles, também de alguns de nós. 623 00:49:33,706 --> 00:49:35,593 Não temos tempo de andar lutando com isto. 624 00:49:39,626 --> 00:49:41,382 Estava dentro. Será... 625 00:49:41,450 --> 00:49:43,338 e não sobreviverá. No que pensava? 626 00:49:43,402 --> 00:49:45,158 Não vou matar a, de acordo? 627 00:49:45,227 --> 00:49:47,114 Acredito que se a encontrarem nos barracos, 628 00:49:47,178 --> 00:49:49,284 que assim será, porque não poderá ocultá-la sem... 629 00:49:49,355 --> 00:49:51,242 - será pior. - Como poderia ser pior? 630 00:49:51,306 --> 00:49:53,674 Pior para ela... sem pensar no que nos farão. 631 00:49:53,739 --> 00:49:55,975 Nem sequer está consciente; se o acabar agora, 632 00:49:56,044 --> 00:49:57,385 irá-se como deveria havê-lo feito. 633 00:49:57,452 --> 00:49:59,077 nos encontre no armazém. 634 00:49:59,147 --> 00:50:01,733 - Eu posso te deter, Max. - Detenme então. Faz-o. 635 00:50:01,804 --> 00:50:04,259 Sabe que não a mataremos. 636 00:50:11,245 --> 00:50:13,132 - Onde está Schlemer? - Corredor abaixo. 637 00:50:13,197 --> 00:50:14,309 Onde está? Onde a tem? 638 00:50:14,381 --> 00:50:16,269 Não a trará até falar com o médico. 639 00:50:16,333 --> 00:50:18,155 - por que? Tragam-no. - Quem vai vigiar? 640 00:50:18,221 --> 00:50:20,294 Vigiar o que? Não há ninguém no corredor. 641 00:50:20,365 --> 00:50:23,682 - Não deixará que lhe aproximem. - Melhor a trazem aqui. Vete. 642 00:50:26,414 --> 00:50:29,731 Sei o que crie. Não é o mesmo. 643 00:50:29,807 --> 00:50:32,393 - Tem medo. - Poremo-la nesta mesa. 644 00:50:32,463 --> 00:50:34,405 - Se alguém fosse averiguar o... - Sei. 645 00:50:34,479 --> 00:50:36,267 Não somos assassinos. Ninguém... 646 00:50:36,335 --> 00:50:37,895 Sei. 647 00:50:40,079 --> 00:50:41,159 Sentimo-lo. 648 00:50:41,231 --> 00:50:44,166 Não tinha estado ali o suficiente. 649 00:50:44,240 --> 00:50:45,167 Falo de... 650 00:50:45,231 --> 00:50:46,573 Sei de que fala. 651 00:50:46,639 --> 00:50:48,549 Isso não significa que atuaria de outro modo. 652 00:50:48,624 --> 00:50:51,013 abortei suicídios antes e voltarei a fazê-lo. 653 00:50:51,088 --> 00:50:52,943 - Entendo-o. - Em qualquer lado. 654 00:50:53,008 --> 00:50:54,437 Nunca deveram me haver chamado. 655 00:50:54,513 --> 00:50:56,171 - Eu não o fiz. - Fui chamado. 656 00:50:56,240 --> 00:50:57,767 Não por mim. 657 00:50:57,841 --> 00:50:59,696 depois de meia-noite... deste modo, 658 00:50:59,761 --> 00:51:01,616 a ver o que foi um assassinato. 659 00:51:03,089 --> 00:51:05,708 É algo para o que não necessito ser despertado neste lugar. 660 00:51:05,778 --> 00:51:06,858 Sinto muito. 661 00:51:06,930 --> 00:51:09,035 - Não é como... - Então não me chamem. 662 00:51:10,098 --> 00:51:11,658 Sinto muito. 663 00:51:11,730 --> 00:51:14,316 - E me excluem. - Exclui-lo? 664 00:51:14,386 --> 00:51:16,808 Não sei por que o fazem. 665 00:51:19,091 --> 00:51:20,203 Os disse? 666 00:51:20,275 --> 00:51:22,544 - Sim. - Não tem sentido. 667 00:51:22,612 --> 00:51:24,270 Não posso sabê-lo até que a tragam. 668 00:51:24,339 --> 00:51:26,892 Se não haver esperança, se já estiver morta... 669 00:51:26,963 --> 00:51:28,818 Eu também me arrisco aqui. 670 00:51:28,883 --> 00:51:30,738 você Me importa um carajo. 671 00:51:32,916 --> 00:51:34,924 Tragam-na. 672 00:51:39,156 --> 00:51:40,847 Hoffman. 673 00:51:42,933 --> 00:51:45,650 Tragam mantas, chá e caldo quente. 674 00:51:47,222 --> 00:51:50,004 - Tome. - Fique a em cima. 675 00:51:50,069 --> 00:51:52,175 Ali não. 676 00:52:24,345 --> 00:52:26,679 Quantas dessas vai administrar lhe? 677 00:52:26,745 --> 00:52:28,632 Teve 20 minutos de gás. 678 00:52:56,028 --> 00:52:57,588 Ponha-a ali. 679 00:53:07,901 --> 00:53:10,836 Está bem. Está bem. 680 00:53:13,533 --> 00:53:15,420 Está bem. 681 00:53:20,638 --> 00:53:22,493 um pouco de chá. 682 00:53:34,367 --> 00:53:36,058 Basta disso. 683 00:53:36,127 --> 00:53:37,403 me deixe fazê-lo. 684 00:53:41,631 --> 00:53:43,038 Colher. 685 00:53:45,888 --> 00:53:48,027 Isto é um pouco de chá. 686 00:53:48,096 --> 00:53:49,918 Chá. 687 00:53:57,794 --> 00:53:59,965 Bem. Bem. 688 00:54:02,434 --> 00:54:05,663 - De que origem era o trem? - Húngaro. 689 00:54:05,729 --> 00:54:07,290 - Quem a achou? - EI. 690 00:54:07,362 --> 00:54:08,769 Onde? 691 00:54:08,834 --> 00:54:10,176 No fundo. 692 00:54:10,242 --> 00:54:12,795 Os jovens sempre acabam no fundo. 693 00:54:12,866 --> 00:54:14,427 Como jazia? 694 00:54:14,499 --> 00:54:16,157 Jazia? 695 00:54:16,227 --> 00:54:19,075 É uma simples pergunta. De flanco, como? 696 00:54:19,139 --> 00:54:20,994 de barriga para baixo, acredito. 697 00:54:24,995 --> 00:54:26,850 Pode me ouvir? 698 00:54:28,067 --> 00:54:29,344 Olá? 699 00:54:31,300 --> 00:54:34,562 Deve falar comigo. 700 00:54:34,629 --> 00:54:35,905 Olá. 701 00:54:38,693 --> 00:54:42,817 Como te chama? 702 00:54:42,885 --> 00:54:45,853 Olá. Olá. 703 00:54:49,222 --> 00:54:52,070 Isto levará tempo. 704 00:54:52,134 --> 00:54:53,989 Levará tempo. 705 00:54:55,591 --> 00:54:58,525 É tão simples o que queremos te ouvir dizer. 706 00:54:59,719 --> 00:55:01,606 Tão simples. 707 00:55:01,670 --> 00:55:03,525 E a quem prejudica? 708 00:55:06,183 --> 00:55:08,485 Só a ti. 709 00:55:08,551 --> 00:55:12,348 Se te negar a nos dizer o que igualmente averiguaremos, 710 00:55:12,424 --> 00:55:15,141 que é aonde ia a pólvora. 711 00:55:19,464 --> 00:55:22,115 Aonde ia a pólvora? 712 00:55:24,969 --> 00:55:26,976 Isto é o que quer que lhe ocorra 713 00:55:27,049 --> 00:55:28,959 às pessoas que tem a pólvora 714 00:55:29,033 --> 00:55:32,100 ou ao resto de seu pavilhão até que as encontremos? 715 00:55:35,530 --> 00:55:37,831 - Aonde... - Não lhes diga. 716 00:55:37,898 --> 00:55:40,167 - É que ia a pólvora? - Não lhes diga. 717 00:55:40,234 --> 00:55:41,860 Não lhes diga. Não lhes diga... 718 00:56:02,476 --> 00:56:04,364 Não se supõe que esteja nas zonas. 719 00:56:04,428 --> 00:56:05,737 Estou a par disso. 720 00:56:05,804 --> 00:56:07,692 Capturaram a duas garotas com explosivos 721 00:56:07,757 --> 00:56:09,929 na seção polonesa. 722 00:56:09,997 --> 00:56:12,866 Acredita que de repente somos amigos com o resto do campo? 723 00:56:15,022 --> 00:56:17,029 Tem mais para o caminho de volta? 724 00:56:17,102 --> 00:56:18,957 Conseguirei-a ali. 725 00:56:20,430 --> 00:56:22,318 Não se supõe que esteja nas zonas. 726 00:56:22,382 --> 00:56:24,487 Já o disse. 727 00:56:27,407 --> 00:56:29,316 me dê a outra. 728 00:56:32,623 --> 00:56:34,510 E traga dois para quando retornar, 729 00:56:34,575 --> 00:56:37,031 ou lhe dispararão em vez de esbofeteá-lo. 730 00:56:41,263 --> 00:56:43,435 Ninguém te fará mal aqui. 731 00:56:43,504 --> 00:56:45,391 Somos judeus. 732 00:56:45,456 --> 00:56:48,009 - É húngara? - Sim, é. 733 00:56:48,081 --> 00:56:50,186 O ponto são as perguntas simples. 734 00:56:50,256 --> 00:56:52,111 nos dêem mais ensopa. 735 00:56:59,825 --> 00:57:01,713 Descobrirão-nos. 736 00:57:01,777 --> 00:57:03,206 Tem razão. 737 00:57:03,282 --> 00:57:04,908 Não a moveremos. 738 00:57:04,978 --> 00:57:06,953 passaram mais de duas horas desde que começamos. 739 00:57:07,026 --> 00:57:08,914 - Alguém passará. - E como a levamos... 740 00:57:08,978 --> 00:57:10,833 pelo corredor sem passar pela unidade? 741 00:57:10,898 --> 00:57:13,899 - A unidade não sabe? - Do que serviria? 742 00:57:13,971 --> 00:57:16,971 Ao menos tirem-na do corredor. 743 00:57:17,043 --> 00:57:19,563 - Bem. Ao vestuário. - O vestuário? 744 00:57:19,635 --> 00:57:21,872 Já disse. Note se está espaçoso. 745 00:57:24,148 --> 00:57:26,537 vamos trocar te a outro quarto, 746 00:57:26,612 --> 00:57:28,619 onde estará mais cômoda. 747 00:57:30,677 --> 00:57:32,532 Está viva, sabe. 748 00:57:42,067 --> 00:57:43,955 Onde podem ocultá-la? 749 00:57:44,019 --> 00:57:45,263 Não podemos. 750 00:57:45,331 --> 00:57:47,720 - Isto é um problema. - Sim, é. 751 00:57:47,795 --> 00:57:50,512 Porque a revivemos. você o entende. 752 00:57:50,579 --> 00:57:53,613 - Não foi minha idéia. - Mas foi revivida. 753 00:57:53,684 --> 00:57:55,953 Temos uma responsabilidade, do contrário... 754 00:57:56,020 --> 00:57:57,100 Do contrário? 755 00:57:57,173 --> 00:57:59,890 - por que a revivemos? - Se disser ao Muhsfeldt. 756 00:58:00,980 --> 00:58:03,315 - Se fala com ele... - Eu? 757 00:58:03,381 --> 00:58:05,105 vocês Dois... 758 00:58:05,173 --> 00:58:07,115 O que? Somos amigos? 759 00:58:07,189 --> 00:58:09,523 Nenhum de nós falará com o Muhsfeldt. 760 00:58:11,093 --> 00:58:13,166 O não deixará que a menina viva. 761 00:58:13,238 --> 00:58:15,377 O não salva gente. 762 00:58:15,446 --> 00:58:17,235 E sua família? 763 00:58:19,926 --> 00:58:22,796 - Quem o disse? - Inteiramo-nos. 764 00:58:22,870 --> 00:58:25,042 Avisaram-lhe sobre o campo "C" 765 00:58:25,111 --> 00:58:27,216 e achou a sua esposa e a sua filha. 766 00:58:27,287 --> 00:58:29,011 você Não faria o mesmo? 767 00:58:29,079 --> 00:58:30,988 - E as tirou. - você Não faria o mesmo? 768 00:58:31,063 --> 00:58:33,781 - Não teria podido. - Não perguntei isso. 769 00:58:36,536 --> 00:58:38,609 Não tive oportunidade. 770 00:58:43,576 --> 00:58:45,943 Se dissermos ao Muhsfeldt, estará acabada. 771 00:58:46,008 --> 00:58:47,983 você oculte-a Um dos médicos. 772 00:58:48,057 --> 00:58:50,097 Impossível. Entram em qualquer hora. 773 00:58:50,169 --> 00:58:52,536 - Tem que ser... - Não. Disse que não. 774 00:58:52,601 --> 00:58:54,009 Por uns dias. 775 00:58:54,074 --> 00:58:56,791 Que dias? Estamos quase em 16 semanas, 776 00:58:56,857 --> 00:58:59,705 e além disso há homens que hão... que quase não viram uma... 777 00:58:59,770 --> 00:59:01,264 e que idade tem, 15 anos? 778 00:59:01,338 --> 00:59:02,680 Ponha-a em sua cama. 779 00:59:02,746 --> 00:59:05,496 Não ficará conosco, de acordo? Quero-a fora. 780 00:59:05,562 --> 00:59:07,220 Se nos esquecermos que é uma garota, 781 00:59:07,290 --> 00:59:10,193 que vontade ao pô-la conosco quando estamos por ser... ? 782 00:59:10,267 --> 00:59:13,016 - Ocultamo-la até quando? - Um momento apropriado. 783 00:59:13,083 --> 00:59:14,970 Não haverá um momento apropriado. 784 00:59:15,035 --> 00:59:16,661 Um dia ou dois. 785 00:59:16,731 --> 00:59:20,080 - Não temos um dia ou dois. - Tolices. 786 00:59:23,836 --> 00:59:25,331 O que? 787 00:59:27,452 --> 00:59:29,492 Haverá um levantamento. 788 00:59:31,037 --> 00:59:32,281 Quando? 789 00:59:34,461 --> 00:59:37,625 - Muito bem, quais? - Os números um e três. 790 00:59:37,693 --> 00:59:39,035 Como? 791 00:59:39,101 --> 00:59:41,403 - Do número três. - Um escapamento? 792 00:59:41,470 --> 00:59:44,318 Destruiremos o crematório. 793 00:59:44,382 --> 00:59:47,132 Matarão-os a todos. 794 00:59:47,198 --> 00:59:49,751 As coisas que saem de sua boca. 795 00:59:49,822 --> 00:59:51,710 Matarão-nos em questão de uma semana. 796 00:59:51,775 --> 00:59:53,084 Como sabe? 797 00:59:53,150 --> 00:59:55,703 Como Disse, quase estamos em quatro meses. 798 00:59:55,774 --> 00:59:58,109 Estamos mortos. Nos acabou o tempo. 799 01:00:00,320 --> 01:00:03,222 foram pedir nos ajuda? 800 01:00:03,296 --> 01:00:05,630 - A pedir a sua? - a dos médicos. 801 01:00:05,696 --> 01:00:08,511 foram pedir nos ajuda? 802 01:00:08,576 --> 01:00:10,431 A nos dizer sequer? 803 01:00:12,928 --> 01:00:15,296 Nunca pedi fazer o que faço. 804 01:00:15,361 --> 01:00:17,149 você Se ofereceu. 805 01:00:17,217 --> 01:00:19,737 Queriam médicos para um hospital. 806 01:00:19,809 --> 01:00:21,697 você Sabia o tipo de trabalho que faria, 807 01:00:21,761 --> 01:00:23,649 e segue fazendo-o. 808 01:00:23,714 --> 01:00:25,274 Eu não Mato. 809 01:00:25,345 --> 01:00:26,971 E nós sim? 810 01:00:27,042 --> 01:00:29,431 Eu não disse isso. 811 01:00:29,506 --> 01:00:31,393 você Lhe dá um propósito à matança. 812 01:00:31,458 --> 01:00:34,208 Nós só tratamos de chegar ao dia seguinte. 813 01:00:34,275 --> 01:00:36,609 Só isso fazemos. 814 01:00:36,674 --> 01:00:38,562 você Não tem idéia, não? 815 01:00:38,626 --> 01:00:40,666 Não sei de que fala. 816 01:00:40,739 --> 01:00:43,554 Eu não desejo estar vivo quando tudo isto acabe. 817 01:00:43,619 --> 01:00:46,337 Não acredito. 818 01:00:46,404 --> 01:00:48,291 Sei. 819 01:00:48,356 --> 01:00:50,363 Eu posso ajudá-lo. 820 01:00:50,436 --> 01:00:52,411 Quer ajudar? 821 01:00:52,484 --> 01:00:55,266 Livre-se desta maldita garota. 822 01:01:22,246 --> 01:01:24,352 - Onde esteve? - O que temos? 823 01:01:24,423 --> 01:01:26,310 Muito, mas muito pouco ouro. 824 01:01:26,375 --> 01:01:28,710 - Terão que dividi-lo. - Têm a três mulheres. 825 01:01:28,775 --> 01:01:30,270 - Onde? - No bloco 11. 826 01:01:30,343 --> 01:01:32,166 Dizem que ocultamos a uma garota com vida? 827 01:01:32,232 --> 01:01:33,476 Mantén a todos afastados. 828 01:01:33,544 --> 01:01:35,683 - É verdade? - Já subimos. 829 01:01:35,752 --> 01:01:37,857 Sei, inteiramo-nos. Temos outros problemas. 830 01:01:37,928 --> 01:01:39,106 - Vamos. - O que faz? 831 01:01:39,176 --> 01:01:40,802 - O disse. - O disse? 832 01:01:40,873 --> 01:01:43,524 Acabo de fazê-lo. Vamos. 833 01:01:56,458 --> 01:01:58,367 - por que está aqui? - O que significa isto? 834 01:01:58,442 --> 01:02:00,831 Sobreviveu ao gás. 835 01:02:00,906 --> 01:02:03,754 O que farão com ela? 836 01:02:03,819 --> 01:02:05,990 - O que farão com ela? - por que está aqui? 837 01:02:06,058 --> 01:02:09,059 Apanharam a três das mulheres do Unio... acharam pólvora. 838 01:02:09,130 --> 01:02:10,079 Aqui? 839 01:02:10,155 --> 01:02:11,813 No campo. Dois ainda estão vivas. 840 01:02:11,883 --> 01:02:13,028 Como sabe? 841 01:02:13,099 --> 01:02:14,758 Não trouxeram a pólvora e nos inteiramos. 842 01:02:14,828 --> 01:02:16,551 - Pelo que sabemos... - Pelo que sabem. 843 01:02:16,619 --> 01:02:18,507 Crie que estiveram roubando pólvora 844 01:02:18,572 --> 01:02:20,460 e que os alemães não averiguariam aonde ia? 845 01:02:20,524 --> 01:02:21,418 Eu não disse isso. 846 01:02:21,484 --> 01:02:23,011 Crie que não as torturam agora mesmo? 847 01:02:23,084 --> 01:02:24,011 claro que sim. 848 01:02:24,077 --> 01:02:27,306 E quanto esperava que seguisse, sem que fizéssemos nada, 849 01:02:27,372 --> 01:02:28,899 - até que as apanhassem? - Não poderíamos haver... 850 01:02:28,973 --> 01:02:30,380 Não poderíamos haver o que? 851 01:02:30,445 --> 01:02:32,355 Não poderíamos nos haver reunido em qualquer momento 852 01:02:32,429 --> 01:02:34,534 quando decidimos que era o momento, qualquer dia... ? 853 01:02:34,605 --> 01:02:36,296 - Não, não podíamos... - Maldita seja, não poderíamos. 854 01:02:36,365 --> 01:02:38,056 É uma mentira, Hesh. 855 01:02:38,126 --> 01:02:39,555 - Foi... - Quem foi? Os poloneses? 856 01:02:39,630 --> 01:02:41,834 - Não, foi todo o grupo. - Todos vocês, então. Bem. 857 01:02:41,902 --> 01:02:44,772 Então esperamos isto, que nos matem sem oportunidade. 858 01:02:44,846 --> 01:02:46,734 Estão torturando a duas mulheres neste momento. 859 01:02:46,798 --> 01:02:47,846 por que as torturam? 860 01:02:47,919 --> 01:02:50,472 por que ardemos dia detrás dia? Porque esperamos. 861 01:02:50,543 --> 01:02:52,932 Porque de repente isto se voltou um escapamento. 862 01:02:53,007 --> 01:02:55,178 E vamos a esclarecê-lo, Hesh, 863 01:02:55,247 --> 01:02:57,102 vocês foram entregar nos. 864 01:02:57,167 --> 01:02:58,662 Só íamos há ser uma diversão. 865 01:02:58,736 --> 01:03:00,230 Quantas vezes devemos repassar isto? 866 01:03:00,304 --> 01:03:02,987 Cada arma, cada explosivo que vocês Tenham, os guardaram, 867 01:03:03,055 --> 01:03:05,903 e nos inteiramos mais tarde. E não por vocês 868 01:03:05,968 --> 01:03:08,522 Só planos e demoras. Seus planos. 869 01:03:08,593 --> 01:03:09,541 Nós trocamos de planos. 870 01:03:09,616 --> 01:03:11,023 Disseram-nos que trocaram seus planos, 871 01:03:11,088 --> 01:03:12,877 mas só logo depois de decidir que estaríamos fora. 872 01:03:12,945 --> 01:03:15,214 Tivemos que fazer um trato, recoordinar. 873 01:03:15,281 --> 01:03:18,412 Mas foram ficar a esperar a que ardessem ambos os crematórios, 874 01:03:18,481 --> 01:03:21,165 ou nos deixar fazê-lo e a correr, como planejaram de um princípio 875 01:03:21,233 --> 01:03:24,550 - enquanto ficávamos brigando? - Não sei. Eu sei o que faria. 876 01:03:24,625 --> 01:03:26,665 Mas quando acabássemos com a maquinaria, não posso fugir? 877 01:03:26,738 --> 01:03:30,055 Devo ficar a que me matem porque isso querem fazer vocês? 878 01:03:30,130 --> 01:03:32,748 Como vocês Não podem viver com isso, eu tampouco? Morra, Max. 879 01:03:32,818 --> 01:03:36,201 É minha maldita vida. Espero viver até os 90 anos. 880 01:03:37,427 --> 01:03:39,566 - Estamos preparados a ir hoje. - O que? 881 01:03:39,635 --> 01:03:40,845 - Hoje? - Entre os turnos. 882 01:03:40,915 --> 01:03:42,857 por que mais viria? Para discutir com este idiota? 883 01:03:42,931 --> 01:03:45,899 - Quem inicia o incêndio? - Nós, assim deve ser. 884 01:03:45,972 --> 01:03:48,427 Vêem que fácil é uma vez que se tomou a decisão. 885 01:03:48,500 --> 01:03:50,093 - Devemos lhe dizer à unidade. - Uma hora. 886 01:03:50,164 --> 01:03:52,052 Todos sabem o que fazer. O tema é quando, 887 01:03:52,116 --> 01:03:54,003 como o foi por duas semanas. 888 01:03:54,069 --> 01:03:55,956 - E a garota? - Ela? O que com ela? 889 01:03:56,020 --> 01:03:57,646 O que fazer com ela é a questão. 890 01:03:57,716 --> 01:03:59,953 - O que fazemos com ela? - Deve ser agora. 891 01:04:00,021 --> 01:04:01,996 Levaremo-la a perto. 892 01:04:02,069 --> 01:04:03,956 - Fora? - A perto para o campo. 893 01:04:04,021 --> 01:04:05,548 - Não poderão. - Em grupo, poderíamos. 894 01:04:05,621 --> 01:04:07,148 - Um grupo é pior. - Não necessariamente. 895 01:04:07,221 --> 01:04:09,043 Estamos encerrados. Não façam isto. 896 01:04:09,110 --> 01:04:11,117 - Poderia achar uma desculpa. - O doutor tem razão. 897 01:04:11,190 --> 01:04:13,132 Se a raparmos e disfarçamos... poderia passar por moço. 898 01:04:13,206 --> 01:04:15,727 - Vamos juntos. - O que acontece outro lado? 899 01:04:15,799 --> 01:04:17,206 - A levam. - A que campo? 900 01:04:17,271 --> 01:04:18,547 - Importa? - Sim que importa. 901 01:04:18,615 --> 01:04:20,622 O que fazem com ela? Como justificam uma mais? 902 01:04:20,695 --> 01:04:22,222 Falamos dos alemães. 903 01:04:22,295 --> 01:04:24,564 Param cadáveres na neve para que fechem as contas. 904 01:04:24,631 --> 01:04:26,966 vão suspeitar que alguém se penetrou? 905 01:04:27,031 --> 01:04:28,918 - penetrou daqui. - Nem sequer está numerada. 906 01:04:28,984 --> 01:04:30,871 Não arruíne isto por uma vida. 907 01:04:30,936 --> 01:04:32,878 Dispararão-lhe no ato e a ela também. 908 01:04:32,952 --> 01:04:34,839 Logo haverá uma alerta e hoje é impossível. 909 01:04:34,904 --> 01:04:36,334 - Tem razão, Max. - Demorará-o tudo. 910 01:04:36,408 --> 01:04:38,448 Ninguém isso vale. 911 01:04:39,993 --> 01:04:41,880 Olhem-na. 912 01:04:41,944 --> 01:04:44,279 Ainda está corda? Pode falar? 913 01:04:44,345 --> 01:04:46,418 Não sabemos. 914 01:04:46,489 --> 01:04:48,628 Pode falar? Ouça. 915 01:04:51,834 --> 01:04:54,289 Afetou-a o gás. por que o estão considerando? 916 01:04:54,361 --> 01:04:56,020 - Nós não matamos gente. - Ah, não? 917 01:04:56,090 --> 01:04:58,359 Metemo-los nos quartos e os despimos... 918 01:04:58,426 --> 01:05:00,499 e lhes dizemos que estão bem. 919 01:05:00,571 --> 01:05:01,847 - Que diabos é isso? - Não é... 920 01:05:01,914 --> 01:05:03,987 - Não é o que? - Não é apertar o gatilho. 921 01:05:04,059 --> 01:05:06,743 É encerrá-los. vocês os trazem e se vão... 922 01:05:06,811 --> 01:05:08,851 dizem que é seguro, que os verão quando terminar. 923 01:05:08,923 --> 01:05:10,516 Quem a colocou dentro? 924 01:05:10,587 --> 01:05:12,921 Agora que crie que se salvou, Deus sabe como, 925 01:05:12,988 --> 01:05:14,646 - será um herói? - Um herói não. 926 01:05:14,716 --> 01:05:16,887 Nem herói nem assassino. O que é? 927 01:05:16,955 --> 01:05:18,362 Melhor o fazemos nós que eles. 928 01:05:18,428 --> 01:05:20,632 - Os farei fácil. - Não. 929 01:05:21,180 --> 01:05:22,642 - Matarei-te. - Não fará nada. 930 01:05:22,716 --> 01:05:25,618 Não vamos matar a. Não o faremos. 931 01:05:25,692 --> 01:05:28,824 Não digo que não tenhamos devido fazê-lo, mas não o faremos agora. 932 01:05:54,240 --> 01:05:56,127 Movam-na atrás. Sobre essa banca. 933 01:05:56,191 --> 01:05:57,915 - E eu? - E você o que? 934 01:05:57,983 --> 01:05:59,871 Se me vir... estaremos jodidos. 935 01:05:59,936 --> 01:06:02,554 Há centenas... não te reconhecerá, só estate quieto. 936 01:06:02,624 --> 01:06:04,664 Anda vagando meio ébrio. 937 01:06:04,736 --> 01:06:07,289 É um maldito controle. 938 01:06:12,865 --> 01:06:15,167 por que está fechada esta porta? 939 01:06:15,233 --> 01:06:17,502 Organizamos a revista da manhã. 940 01:06:17,569 --> 01:06:20,057 - Organizam? - Como Lowenthal não está. 941 01:06:20,129 --> 01:06:21,591 Já o tínhamos arrumado. 942 01:06:21,666 --> 01:06:23,641 Sim, Herr Oberschaarfuhrer, mas agora, com um menos... 943 01:06:23,714 --> 01:06:26,202 Bem. Quem vai substituir o? 944 01:06:26,274 --> 01:06:27,485 EI. 945 01:06:29,378 --> 01:06:31,037 Não é capaz. 946 01:06:33,314 --> 01:06:35,202 - Você. - Sim, Herr Oberschaarfuhrer. 947 01:06:35,267 --> 01:06:37,177 E quem o substitua é assunto dele? 948 01:06:37,251 --> 01:06:40,001 Esse é o tema. O que ocorre com... 949 01:06:40,068 --> 01:06:41,955 As tarefas no quarto não trocam. 950 01:06:42,019 --> 01:06:43,034 Sim, senhor. 951 01:06:46,628 --> 01:06:49,530 Está horrível fora. 952 01:06:53,349 --> 01:06:56,000 cheguei a odiar a Polônia. 953 01:07:03,621 --> 01:07:05,312 Como vai, doutor? 954 01:07:05,382 --> 01:07:06,909 Bem. 955 01:07:08,806 --> 01:07:10,748 Quer dever tomar um gole? 956 01:07:10,822 --> 01:07:12,961 Tenho vinho húngaro... 957 01:07:13,030 --> 01:07:14,972 Brandy. 958 01:07:15,046 --> 01:07:15,974 Mais tarde. 959 01:07:16,039 --> 01:07:20,578 - Se tiver frio pelo... - Disse que não. 960 01:07:20,647 --> 01:07:24,674 Chegará um trem e seu grupo ainda não acaba com a carga 961 01:07:24,743 --> 01:07:26,630 - desta manhã. - Só temos que... 962 01:07:26,696 --> 01:07:28,768 Devem limpar os elevadores. 963 01:07:28,839 --> 01:07:30,116 Sim, senhor. 964 01:07:30,184 --> 01:07:32,518 E lá abaixo está imundo. 965 01:08:15,756 --> 01:08:17,033 Sim? 966 01:08:18,700 --> 01:08:20,010 O que? 967 01:08:20,076 --> 01:08:22,247 por que está aqui? 968 01:08:22,316 --> 01:08:24,520 Aqui? 969 01:08:24,589 --> 01:08:28,745 Esta não é sua unidade. Este não é seu edifício. 970 01:08:28,813 --> 01:08:30,407 Para ajudar. 971 01:08:30,478 --> 01:08:33,380 - Como chegou? - Transferiram-me. 972 01:08:33,454 --> 01:08:36,356 - Quem? - Almaier. 973 01:08:36,430 --> 01:08:38,372 Isso não é verdade, não? 974 01:08:38,446 --> 01:08:40,301 Claro que é verdade. 975 01:08:56,623 --> 01:09:00,650 Assim será com todos nós. 976 01:09:00,720 --> 01:09:02,859 Primeiro vocês, logo nós. 977 01:09:04,496 --> 01:09:06,951 O último que se deve fazer é sorrir. 978 01:09:09,329 --> 01:09:12,842 Seus bombardeiros só o aceleram tudo. 979 01:09:12,913 --> 01:09:14,953 Disporemos de tantos de vocês Como podemos 980 01:09:15,025 --> 01:09:17,197 antes de que o façam conosco. 981 01:09:19,249 --> 01:09:21,257 por que estava aqui? 982 01:09:21,330 --> 01:09:23,435 - Transferiram-no. - Não o transferiram. 983 01:09:23,506 --> 01:09:25,361 Deviam ficar com seus grupos. 984 01:09:26,930 --> 01:09:30,192 por que acumulavam pólvora as mulheres do Unio? 985 01:09:31,539 --> 01:09:35,401 por que acumulavam pólvora? 986 01:09:38,323 --> 01:09:41,455 - Deixaremo-los viver. - Não é certo. 987 01:09:41,524 --> 01:09:44,721 Isso é seguro se se tentar algo. 988 01:09:44,788 --> 01:09:47,603 Se acreditar que temos pólvora, destrua o crematório. 989 01:09:50,068 --> 01:09:51,923 Afastem-se dos bancos. 990 01:10:00,470 --> 01:10:02,325 De onde saiu ela? 991 01:10:04,981 --> 01:10:07,120 Doutor? 992 01:10:07,190 --> 01:10:08,946 Todos fora. 993 01:10:09,014 --> 01:10:10,062 Agora dá ordens? 994 01:10:10,134 --> 01:10:12,851 Não servirá a ninguém se houver uma briga. 995 01:10:12,918 --> 01:10:15,187 Como se terminará o trabalho? 996 01:10:15,255 --> 01:10:17,142 Fora todos. 997 01:10:17,206 --> 01:10:19,378 - Eu me ocuparei. - A que se refere com isso? 998 01:10:19,447 --> 01:10:22,317 - Eu quero quão mesmo vocês - Não fale em húngaro. 999 01:10:23,799 --> 01:10:25,687 O que está dizendo? 1000 01:10:25,751 --> 01:10:28,207 Que se vão em silêncio. 1001 01:10:28,280 --> 01:10:29,392 Vão-se. 1002 01:10:29,464 --> 01:10:31,352 - Vamos. - Salve-a. 1003 01:10:31,416 --> 01:10:33,783 - Tem que salvá-la. - Calem-no. 1004 01:10:33,848 --> 01:10:37,144 Levem-lhes e queimem-no com os outros. 1005 01:10:47,225 --> 01:10:49,135 Vi-os golpear... 1006 01:10:49,210 --> 01:10:52,177 aos que demoram em entrar. 1007 01:10:52,250 --> 01:10:54,967 Roubam, mintam-se uns aos outros. 1008 01:10:56,411 --> 01:10:58,931 Nunca desprezei aos judeus completamente 1009 01:10:59,002 --> 01:11:01,905 a não ser até ver o facilmente que podiam ser convencidos 1010 01:11:01,978 --> 01:11:03,866 de fazer o trabalho aqui. 1011 01:11:03,931 --> 01:11:05,939 De fazê-lo tão bem. 1012 01:11:06,012 --> 01:11:07,867 E contra sua própria gente. 1013 01:11:09,148 --> 01:11:11,930 Morrerão este fim de semana... todos eles... 1014 01:11:11,996 --> 01:11:15,225 e os substituiremos com outros que não são distintos. 1015 01:11:15,292 --> 01:11:18,391 Sabe quão fácil será isso? 1016 01:11:26,077 --> 01:11:28,946 - Quem é? - Não fala alemão. 1017 01:11:29,021 --> 01:11:31,029 Acredito que nem fala. 1018 01:11:31,549 --> 01:11:35,063 - Não me entende? - É de um trem. 1019 01:11:35,134 --> 01:11:38,549 Não imaginava que fora do Osweicum. 1020 01:11:38,622 --> 01:11:41,884 - Do trem desta manhã? - Claro. 1021 01:11:41,950 --> 01:11:43,805 Então é húngara. 1022 01:11:50,719 --> 01:11:53,589 Tiraram-na do vestuário? 1023 01:11:53,664 --> 01:11:55,551 por que ela? 1024 01:11:55,616 --> 01:11:58,965 - Está relacionada com alguém? - Sobreviveu. 1025 01:11:59,040 --> 01:12:00,796 Sobreviveu que coisa? 1026 01:12:00,864 --> 01:12:02,271 O gás. 1027 01:12:04,673 --> 01:12:06,648 Só me ocorre que, com o piso úmido... 1028 01:12:06,721 --> 01:12:08,128 Mata-os a todos. 1029 01:12:08,193 --> 01:12:10,560 Se no fundo, contra o concreto, 1030 01:12:10,625 --> 01:12:13,047 tivesse havido um bolso de ar úmido... 1031 01:12:13,121 --> 01:12:15,455 Não deveríamos falar em privado? 1032 01:12:15,521 --> 01:12:18,817 Se ela não falar alemão, qual é o problema? 1033 01:12:18,881 --> 01:12:22,045 Custa-me estar aqui parado e falar enquanto... 1034 01:12:22,115 --> 01:12:24,122 O que terá que falar? 1035 01:12:31,235 --> 01:12:34,105 Tenho a informação que me pediu. 1036 01:12:34,179 --> 01:12:35,423 A informação? 1037 01:12:35,491 --> 01:12:37,761 Quando salvou a minha esposa e a minha filha. 1038 01:12:37,828 --> 01:12:41,854 - diga-me isso aqui. - Não quero. 1039 01:12:46,788 --> 01:12:48,861 Você. 1040 01:12:48,933 --> 01:12:51,354 Fica com ela. 1041 01:12:53,221 --> 01:12:55,490 Se a sacas daqui, 1042 01:12:55,557 --> 01:12:57,467 farei-os matar aos dois. 1043 01:12:58,725 --> 01:13:00,897 Fique aqui. 1044 01:13:39,273 --> 01:13:41,991 Estava acostumado a me acreditar tanto. 1045 01:13:43,466 --> 01:13:45,800 O que faria com minha vida. 1046 01:13:49,930 --> 01:13:52,069 Não sabemos pelo que somos capazes, 1047 01:13:52,138 --> 01:13:54,789 qualquer de nós. 1048 01:13:54,858 --> 01:13:58,022 Como pode saber o que faria para seguir vivo 1049 01:13:58,091 --> 01:14:00,065 até que realmente lhe pedem isso? 1050 01:14:01,419 --> 01:14:03,274 Isto sei agora. 1051 01:14:04,427 --> 01:14:07,013 Para a maioria de nós, 1052 01:14:07,083 --> 01:14:08,774 a resposta... 1053 01:14:08,843 --> 01:14:11,626 é algo. 1054 01:14:13,324 --> 01:14:16,641 É tão fácil esquecer quais fomos antes... 1055 01:14:19,021 --> 01:14:20,995 e quem nunca voltaremos a ser. 1056 01:14:22,861 --> 01:14:25,414 Havia um velho. 1057 01:14:25,485 --> 01:14:28,006 O empurrava os carros. 1058 01:14:28,078 --> 01:14:30,118 E em nosso primeiro dia, 1059 01:14:30,190 --> 01:14:34,118 quando tivemos que queimar a nosso próprio carregamento, 1060 01:14:34,190 --> 01:14:37,703 subiram a sua esposa no elevador. 1061 01:14:37,774 --> 01:14:40,622 Logo a sua filha. 1062 01:14:40,686 --> 01:14:43,240 E logo a seus dois netos. 1063 01:14:45,391 --> 01:14:47,114 Eu o conhecia. 1064 01:14:47,183 --> 01:14:49,420 Fomos vizinhos. 1065 01:14:51,024 --> 01:14:52,780 E em 20 minutos, 1066 01:14:52,848 --> 01:14:56,874 toda sua família e seu futuro 1067 01:14:56,944 --> 01:14:59,278 desapareceram da terra. 1068 01:15:01,169 --> 01:15:03,274 Duas semanas mais tarde tomou umas pílulas 1069 01:15:03,345 --> 01:15:05,200 e o reviveram. 1070 01:15:06,641 --> 01:15:09,511 Asfixiamo-lo com seu próprio travesseiro. 1071 01:15:09,585 --> 01:15:11,974 E agora sei por que. 1072 01:15:12,050 --> 01:15:15,149 A gente pode matar-se. 1073 01:15:15,218 --> 01:15:17,869 É a única opção. 1074 01:15:20,626 --> 01:15:23,344 Quero que lhe salvem. 1075 01:15:23,411 --> 01:15:26,128 Quero que lhe salvem mais que nada. 1076 01:15:28,051 --> 01:15:30,156 Rogo a Deus que lhe salvemos. 1077 01:15:31,252 --> 01:15:33,521 Você pode me ouvir, verdade? 1078 01:15:38,835 --> 01:15:40,461 Já me parecia. 1079 01:15:44,948 --> 01:15:47,818 Sim, já me parecia. 1080 01:15:48,981 --> 01:15:51,403 Não entendo, doutor. 1081 01:15:51,477 --> 01:15:54,641 Não sei como ficar o Hasta es judío, com mais claridade. 1082 01:15:54,709 --> 01:15:58,287 O Dr. Mengele diz que você É o melhor cirurgião que tenha visto. 1083 01:15:58,357 --> 01:16:00,245 Até é judeu, e ele o admite, 1084 01:16:00,309 --> 01:16:02,098 o que é incrível. 1085 01:16:02,166 --> 01:16:04,435 Diz que você Faz o trabalho de cinco homens, 1086 01:16:04,502 --> 01:16:06,574 que sem você Sua investigação seria impossível. 1087 01:16:06,646 --> 01:16:08,021 Aonde vamos com isto? 1088 01:16:08,087 --> 01:16:10,258 Sua experiência quintuplicou a tortura. 1089 01:16:10,326 --> 01:16:12,694 - Eu não hei... - quintuplicou... 1090 01:16:12,759 --> 01:16:15,628 a tortura infantil neste campo, e é um fato, 1091 01:16:15,703 --> 01:16:19,217 a fim de viver como o faz, melhor que qualquer outro judeu, 1092 01:16:19,288 --> 01:16:21,677 e melhor que todos os alemães, salvo um grupito, 1093 01:16:21,752 --> 01:16:23,890 me incluindo a mim. 1094 01:16:23,959 --> 01:16:26,349 Não o vi protestar nem uma vez... 1095 01:16:26,424 --> 01:16:28,912 ao aumentar a carga de trabalho. 1096 01:16:28,984 --> 01:16:30,872 E você Salvou a sua família. 1097 01:16:30,936 --> 01:16:32,911 Fazemos o que devemos. 1098 01:16:32,985 --> 01:16:35,254 E se ressarce com a vida desta garota? 1099 01:16:35,321 --> 01:16:36,947 Eu não finjo. 1100 01:16:37,017 --> 01:16:39,635 Bem. Não o faça. 1101 01:16:39,705 --> 01:16:42,073 E quem morrerá em seu lugar? 1102 01:16:42,138 --> 01:16:44,025 Aqui ninguém vive sem que mora alguém mais. 1103 01:16:44,090 --> 01:16:45,912 - Não acredito. - É um fato. 1104 01:16:45,978 --> 01:16:47,025 São números. 1105 01:16:47,098 --> 01:16:48,986 Só há uma quantidade de comida, de lugar. 1106 01:16:49,050 --> 01:16:50,195 Esta é uma menina. 1107 01:16:50,266 --> 01:16:52,154 O que poderia dizer de qualquer outro. 1108 01:16:52,218 --> 01:16:54,007 Sua esposa e sua filha. 1109 01:16:54,074 --> 01:16:56,562 Salva a uma, elimina a outra. 1110 01:16:56,635 --> 01:16:59,701 Ponha-a em uma cama, lhe dê a comida que outro não recebe... 1111 01:16:59,771 --> 01:17:02,455 ou morre ou a transfirieren. 1112 01:17:02,523 --> 01:17:04,596 Salvá-la é uma mentira sem sentido. 1113 01:17:04,668 --> 01:17:07,351 É sua mentira, Herr Oberschaarfuhrer. 1114 01:17:07,419 --> 01:17:09,329 Queremos que a garota viva. 1115 01:17:12,348 --> 01:17:15,283 Se me der a informação, salvarei à garota. 1116 01:17:17,085 --> 01:17:18,907 vai haver um levantamento. 1117 01:17:18,973 --> 01:17:20,762 - Quando? - Não sei. 1118 01:17:20,829 --> 01:17:22,455 Não querem que seja parte disso. 1119 01:17:22,525 --> 01:17:24,467 E têm pólvora? As mulheres conseguiram pólvora? 1120 01:17:24,542 --> 01:17:27,030 - Disse que não sei. - por que lhe disseram? 1121 01:17:27,102 --> 01:17:28,989 devido à garota. Porque não podiam ocultá-la. 1122 01:17:29,053 --> 01:17:31,421 - Quem o disse? - que você Matou. 1123 01:17:31,486 --> 01:17:33,722 - Como falou com ele? - Estava aqui, verdade? 1124 01:17:33,790 --> 01:17:36,954 Por isso o matou. Aqui ninguém mais fala comigo. 1125 01:17:37,023 --> 01:17:39,260 Mas têm pólvora? Das mulheres? 1126 01:17:39,327 --> 01:17:40,821 Não sei. 1127 01:17:40,895 --> 01:17:42,782 - Armas? - Eu não... 1128 01:17:42,847 --> 01:17:45,018 Pólvora das mulheres. Ali é onde foi. 1129 01:17:45,087 --> 01:17:46,975 Não sei nada mais. 1130 01:17:47,039 --> 01:17:49,112 Esta informação é inútil para mim. 1131 01:17:49,184 --> 01:17:51,071 Foi tudo o que me disseram. 1132 01:17:51,135 --> 01:17:53,045 Não vale a vida da garota. 1133 01:17:54,336 --> 01:17:56,376 você Aceitou. 1134 01:17:56,448 --> 01:17:59,612 equivoca-se, doutor. Aceitei salvar a sua esposa e filha, 1135 01:17:59,680 --> 01:18:00,957 o que tenho feito. 1136 01:18:02,529 --> 01:18:03,936 Herr Oberschaarfuhrer... 1137 01:18:04,001 --> 01:18:06,522 Não fica mais que falar. 1138 01:18:08,225 --> 01:18:11,521 E suas enxaquecas e seu alcoolismo? 1139 01:18:14,977 --> 01:18:17,149 Desculpe-me? 1140 01:18:17,218 --> 01:18:19,258 Direi-lhe que você Não está apto. 1141 01:18:23,778 --> 01:18:26,943 E não o passarão a outro lado. 1142 01:18:27,011 --> 01:18:29,018 Quererei vê-la. 1143 01:18:29,091 --> 01:18:32,953 Nem um cabelo de sua cabeça, e de outro lado. 1144 01:18:33,027 --> 01:18:34,937 Farei-a cruzar a perto, se quiser, 1145 01:18:35,012 --> 01:18:38,045 mas numerada, rapada e viva. 1146 01:18:39,428 --> 01:18:44,415 E viver não é matar, Herr Oberschaarfuhrer. 1147 01:18:44,484 --> 01:18:46,906 Porque nós não executamos a matança. 1148 01:18:46,981 --> 01:18:49,916 Não. Por favor, não. 1149 01:18:51,845 --> 01:18:53,853 Porque ela sabia. 1150 01:18:53,926 --> 01:18:56,959 Porque todas vocês Sabem. 1151 01:18:57,029 --> 01:18:59,844 E estas dois sabem. 1152 01:19:01,478 --> 01:19:03,867 Poderia dizer que não quero fazer isto, 1153 01:19:03,942 --> 01:19:05,851 mas isso não seria verdade. 1154 01:19:07,623 --> 01:19:10,852 São menos corpos dos que nos preocupar... 1155 01:19:10,919 --> 01:19:12,413 dos que manter registro. 1156 01:19:12,487 --> 01:19:14,975 Que alimentar. 1157 01:19:15,048 --> 01:19:17,731 nos façam um favor e guardem silêncio. 1158 01:19:19,528 --> 01:19:22,627 Mas vocês Não parecem estar desfrutando-o. 1159 01:19:22,696 --> 01:19:26,176 Assassinam a seus amigas para proteger... 1160 01:19:26,248 --> 01:19:27,492 a quem? 1161 01:19:27,560 --> 01:19:30,408 A partisanos poloneses que as odeiam? 1162 01:19:30,472 --> 01:19:32,163 Eles venderam aos judeus 1163 01:19:32,233 --> 01:19:34,983 e lhes roubaram a começos da guerra. 1164 01:19:43,498 --> 01:19:45,538 Podemos fazê-lo uma por uma 1165 01:19:45,610 --> 01:19:47,520 até que acabemos com todo seu grupo, 1166 01:19:47,595 --> 01:19:50,661 e logo passaremos ao seguinte pavilhão. 1167 01:19:50,730 --> 01:19:52,618 Ou uma de vocês. . 1168 01:19:54,218 --> 01:19:55,713 qualquer... 1169 01:19:55,787 --> 01:19:58,176 diz-nos onde está a pólvora, aonde ia. 1170 01:19:58,251 --> 01:20:01,121 Elas não sabem. Nenhuma delas sabe. 1171 01:20:01,195 --> 01:20:02,919 lhes diga, por favor. lhes diga... 1172 01:20:02,988 --> 01:20:05,159 Não sabem. Não acredita que o diriam? 1173 01:20:05,228 --> 01:20:07,530 Você sabe e guardas silencio. 1174 01:20:07,596 --> 01:20:09,484 Deixem de matar. 1175 01:20:09,548 --> 01:20:12,396 Você sabe. Sabe porque tiveram que te convidar. 1176 01:20:14,061 --> 01:20:17,541 E a conseguem para algum lugar. 1177 01:20:17,612 --> 01:20:19,816 Parem a matança. 1178 01:20:22,510 --> 01:20:25,739 Por favor. OH, não. 1179 01:20:26,894 --> 01:20:28,716 Não a matem. Não a matem. 1180 01:20:50,480 --> 01:20:52,302 me dê uma conta correta. 1181 01:21:04,913 --> 01:21:10,664 Perto das 3 p. m. , 7 de outubro de 1944 1182 01:21:12,914 --> 01:21:15,019 Tudo é sentimental. 1183 01:21:16,402 --> 01:21:19,086 Compreende... sentimental? 1184 01:21:20,882 --> 01:21:23,949 Porque lhe olham aos olhos duas vezes. 1185 01:21:24,019 --> 01:21:26,702 Uma vez antes e uma depois. 1186 01:21:26,771 --> 01:21:29,227 de repente acreditam em heroísmos. 1187 01:21:32,563 --> 01:21:35,149 Espera aqui. 1188 01:21:38,068 --> 01:21:40,370 Retenham-na aqui até que retorne. 1189 01:21:40,436 --> 01:21:42,291 Não a abandonem. 1190 01:21:49,397 --> 01:21:51,852 - Salvarão-a. - O doutor se assegurará disso. 1191 01:21:51,925 --> 01:21:53,813 Viu-o ou lhe disseram? 1192 01:21:53,877 --> 01:21:55,765 - Disse-me isso o médico. - Obtemo-lo. 1193 01:21:55,830 --> 01:21:56,812 me escute, escuta. 1194 01:21:56,886 --> 01:22:00,203 O que lhe ocorra lhe ocorrerá sem importar o que fizer ou veja. 1195 01:22:00,278 --> 01:22:02,318 Tem razão, obtemo-lo. Salvamo-la. 1196 01:22:02,390 --> 01:22:04,846 o melhor que pode fazer é acabar o dia silenciosamente, 1197 01:22:04,919 --> 01:22:07,504 fazer o que lhe dizem e esperar a mais tarde. É tudo. 1198 01:22:07,574 --> 01:22:10,739 acabou-se para ti. É o final. 1199 01:22:10,807 --> 01:22:12,782 Hoffman, tem que ir ao terceiro, 1200 01:22:12,855 --> 01:22:16,052 - e lhes avisar do Abramowics. - Como vou passar? 1201 01:22:16,119 --> 01:22:18,770 - Carregaremo-lhe. - Toma. 1202 01:22:18,839 --> 01:22:20,978 Exatamente o que ocorreu. Encontraram-no aqui e o mataram. 1203 01:22:21,048 --> 01:22:22,357 Eu não falo iddish. 1204 01:22:22,424 --> 01:22:24,311 Pode comunicar que disparassem a alguém. 1205 01:22:24,376 --> 01:22:26,286 E não trate de voltar. 1206 01:22:26,361 --> 01:22:28,783 - Não lhe esperaremos. - Eu falei com ela. 1207 01:22:28,857 --> 01:22:31,344 - Sim? - Eu falei, ela me entendeu. 1208 01:22:31,416 --> 01:22:33,042 O que está dizendo? 1209 01:22:33,113 --> 01:22:34,739 Estávamos sozinhos enquanto o doutor falava... 1210 01:22:34,809 --> 01:22:37,176 - Falou-te? - Disse que eu lhe falei. 1211 01:22:37,241 --> 01:22:39,630 - O que lhe disse? - Tudo. 1212 01:22:39,705 --> 01:22:41,713 Tudo? 1213 01:22:41,786 --> 01:22:43,673 Onde ela... 1214 01:22:43,738 --> 01:22:46,105 - O disse? - Você também o teria feito. 1215 01:22:46,171 --> 01:22:47,731 O que sabe você o que faria eu? 1216 01:22:47,802 --> 01:22:49,625 - Teria-o feito. - Do que lhe serve isso? 1217 01:22:49,691 --> 01:22:52,112 - Possivelmente me serve. - te esqueça do que te serve. 1218 01:22:52,186 --> 01:22:54,390 - O que necessita? - Que diferença faz? 1219 01:22:54,459 --> 01:22:56,117 Ela saberá quem fomos. 1220 01:22:56,187 --> 01:22:58,292 por que precisa sabê-lo? 1221 01:22:58,363 --> 01:23:00,698 - Não sei. - Assim é, não sabe. 1222 01:23:00,764 --> 01:23:02,836 - Você sim? - Vê indo. 1223 01:23:02,907 --> 01:23:05,363 Não jodas. Já vou. 1224 01:23:07,420 --> 01:23:08,500 Vai? 1225 01:23:08,572 --> 01:23:11,572 Fogo. Há fogo. 1226 01:23:11,644 --> 01:23:12,692 Há fogo. 1227 01:23:12,764 --> 01:23:14,171 Disse que entre os turnos. 1228 01:23:22,782 --> 01:23:25,531 Cohen, Lowy, não teremos tempo de organizar os grupos. 1229 01:23:25,598 --> 01:23:27,540 Juntem as armas e a todos os que possam 1230 01:23:27,614 --> 01:23:29,752 corredor abaixo e barriquen as portas. 1231 01:23:29,822 --> 01:23:32,670 - Vamos. - Vamos, vamos. 1232 01:23:48,448 --> 01:23:49,877 vá ver o que ocorre. 1233 01:24:09,890 --> 01:24:11,352 Tragam os tanques de combustível. 1234 01:24:47,653 --> 01:24:49,475 Viu ao Oberschaarfuhrer? 1235 01:24:49,541 --> 01:24:53,338 Viu ao Oberschaarfuhrer ou a um SS com uma jovencita? 1236 01:24:53,413 --> 01:24:55,999 Por favor, viram a uma jovencita? Estava viva. 1237 01:25:25,000 --> 01:25:27,040 Só temos duas tanques lá encima. 1238 01:25:27,112 --> 01:25:29,633 Ficamos quase sem explosivos. Só ficam as metralhadoras. 1239 01:25:29,705 --> 01:25:33,251 Não preciso sabê-lo. vá dizer se o ao Schlermer. 1240 01:25:47,594 --> 01:25:50,082 Aqui acima estamos mortos. Baixem, baixem. 1241 01:27:05,265 --> 01:27:07,153 Kaminski necessita corpos no quarto de caldeiras. 1242 01:27:07,217 --> 01:27:09,040 - Estamos pondo os explosivos. - Havia uma garota. 1243 01:27:09,106 --> 01:27:10,666 Viu o Muhsfeldt com uma garota? 1244 01:27:10,738 --> 01:27:12,299 Necessitamo-lhe no quarto de caldeiras. 1245 01:27:37,429 --> 01:27:39,022 Vamos. 1246 01:27:39,093 --> 01:27:41,941 - Saiam. - Saiam. Saiam. 1247 01:27:42,005 --> 01:27:45,453 - Schlermer. - Saiam. Saiam. 1248 01:27:45,525 --> 01:27:47,762 Saiam. 1249 01:27:47,830 --> 01:27:49,902 Rendam-se se querem viver. acabou-se. 1250 01:27:49,973 --> 01:27:52,843 vamos voar o quarto. 1251 01:27:59,191 --> 01:28:01,580 Façam-no. 1252 01:28:47,387 --> 01:28:50,486 por que não nos matam? 1253 01:28:50,555 --> 01:28:53,075 Pôde vê-la? 1254 01:28:53,147 --> 01:28:55,831 Não. E você? 1255 01:28:55,900 --> 01:28:58,071 por que pergunto? 1256 01:28:58,139 --> 01:29:00,693 por que não nos matam? 1257 01:29:57,249 --> 01:30:00,632 Os russos chegarão aqui antes do fim de ano. 1258 01:30:00,705 --> 01:30:02,942 Se não fora por isso, 1259 01:30:03,010 --> 01:30:05,345 nunca o teríamos obtido. 1260 01:30:06,594 --> 01:30:08,482 você Se escondeu. 1261 01:30:11,043 --> 01:30:13,945 vão matar me? 1262 01:30:14,019 --> 01:30:15,874 Quer que o matem? 1263 01:30:17,347 --> 01:30:19,235 você Teria brigado. 1264 01:30:20,835 --> 01:30:22,690 Verdade? 1265 01:30:27,940 --> 01:30:30,657 falei com o Dr. Mengele 1266 01:30:30,724 --> 01:30:36,092 e lhe assegurei que você Não teve nada que ver nisto, 1267 01:30:36,164 --> 01:30:38,586 que não sabia nem fez nada. 1268 01:30:41,925 --> 01:30:44,892 você Seguirá com seu trabalho. 1269 01:30:50,886 --> 01:30:53,025 Assim é, doutor. 1270 01:30:53,991 --> 01:30:57,766 Ambos continuaremos com nosso trabalho, 1271 01:30:57,831 --> 01:31:00,514 porque isso fazem os vivos. 1272 01:31:02,023 --> 01:31:05,220 Então nos haveremos salvo mutuamente. 1273 01:31:05,287 --> 01:31:08,321 Não precisamos salvar a ninguém mais. 1274 01:31:23,304 --> 01:31:25,541 No Budapest, principalmente. 1275 01:31:25,609 --> 01:31:28,260 Minha esposa era da cidade. 1276 01:31:28,329 --> 01:31:31,232 Mas ficamos no norte. 1277 01:31:31,305 --> 01:31:33,444 Ainda não sei por que. 1278 01:31:33,513 --> 01:31:36,994 - É um lugar formoso. - Sim. 1279 01:31:37,066 --> 01:31:38,822 Mas finalmente íamos a nos mudar perto de sua família. 1280 01:31:39,979 --> 01:31:43,973 - Onde viviam? - Perto dos mercados. 1281 01:31:44,043 --> 01:31:47,010 Seríamos vizinhos. 1282 01:31:53,291 --> 01:31:54,982 Matarão-a? 1283 01:31:55,051 --> 01:31:58,118 vão mostrar lhe isto e deixá-la viver? 1284 01:31:58,188 --> 01:32:01,537 por que não o têm feito? 1285 01:32:01,612 --> 01:32:03,467 Está pedindo razões? 1286 01:32:03,532 --> 01:32:05,442 Suponho que sim. 1287 01:32:18,574 --> 01:32:20,068 Fizemos algo. 1288 01:32:22,318 --> 01:32:24,075 Sim. 1289 01:32:24,143 --> 01:32:25,637 Fizemo-lo. 1290 01:32:27,215 --> 01:32:29,735 Sim. Adeus. 1291 01:32:34,800 --> 01:32:36,556 Vizinhos. 1292 01:34:21,337 --> 01:34:23,409 Depois da revolta, 1293 01:34:23,481 --> 01:34:25,653 ficaram a metade dos fornos 1294 01:34:25,721 --> 01:34:28,950 e lá nos levaram a todos. 1295 01:34:33,626 --> 01:34:36,921 Eu me acendo rapidamente. 1296 01:34:41,946 --> 01:34:44,532 A primeiro parte de mim se eleva 1297 01:34:44,603 --> 01:34:46,807 em uma fumaça densa, 1298 01:34:46,875 --> 01:34:50,650 que se mescla com a fumaça de outros. 1299 01:34:53,819 --> 01:34:56,154 Logo estão os ossos, 1300 01:34:56,220 --> 01:34:58,838 que se voltam cinzas, 1301 01:34:58,908 --> 01:35:01,494 e que são recolhidas 1302 01:35:01,564 --> 01:35:04,020 para ser levadas a rio. 1303 01:35:05,948 --> 01:35:08,731 E finalmente, 1304 01:35:08,797 --> 01:35:10,902 partículas de nosso pó 1305 01:35:10,973 --> 01:35:13,559 que simplesmente flutuam ali, no ar, 1306 01:35:13,629 --> 01:35:17,339 enquanto o novo grupo trabalha. 1307 01:35:18,686 --> 01:35:22,548 Estas partículas de pó são cinzas. 1308 01:35:22,622 --> 01:35:24,826 Pegamos a seus sapatos, 1309 01:35:24,894 --> 01:35:26,782 a suas caras 1310 01:35:26,847 --> 01:35:28,952 e a seus pulmões. 1311 01:35:30,015 --> 01:35:33,244 E se acostumam tanto a nós 1312 01:35:33,311 --> 01:35:36,126 que logo deixam de tossir, 1313 01:35:36,192 --> 01:35:39,192 e não nos sacodem. 1314 01:35:40,768 --> 01:35:44,084 A esta altura, só se movem, 1315 01:35:44,160 --> 01:35:47,389 respiram e se movem, 1316 01:35:47,457 --> 01:35:50,806 como qualquer outro que segue vivo 1317 01:35:50,881 --> 01:35:52,986 nesse lugar. 1318 01:35:54,657 --> 01:35:57,526 E assim é... como o trabalho... 1319 01:35:59,361 --> 01:36:01,401 continua. 1320 01:36:16,771 --> 01:36:18,462 O Dr. Miklos Nyiszli sobreviveu sua internação. 1321 01:36:18,531 --> 01:36:20,987 Morreu de causas naturais 10 anos depois de sair do campo, 1322 01:36:21,060 --> 01:36:24,922 e nunca voltou a praticar medicina. 1323 01:36:24,996 --> 01:36:27,363 Sua esposa morreu a fins dos '70. 1324 01:36:27,428 --> 01:36:29,698 O paradeiro de sua filha desconhece-se. 1325 01:36:30,725 --> 01:36:32,896 O Oberschaarfuhrer Eric Muhsfeldt foi ajuizado na Cracovia, 1326 01:36:32,964 --> 01:36:35,331 pelo Tribunal Nacional Supremo em 1947, 1327 01:36:35,397 --> 01:36:37,764 onde o sentenciaram a morte. 1328 01:36:37,829 --> 01:36:40,164 A sentença executou-se. 1329 01:36:41,542 --> 01:36:43,909 Desde treze unidades consecutivas do Sonderkommandos em Auschwitz, 1330 01:36:43,973 --> 01:36:46,340 a décima segunda se rebelou. 1331 01:36:46,406 --> 01:36:48,773 Seus membros destruíram quase a metade dos fornos 1332 01:36:48,838 --> 01:36:52,286 no campo da morte maior e mais letal do Terceiro Reich. 1333 01:36:52,359 --> 01:36:55,393 Estes fornos nunca se reconstruíram. 1334 01:37:26,985 --> 01:37:33,096 A ZONA CINZA