1 00:00:32,447 --> 00:00:35,007 -¿.No quieres ir a mi cuarto? - No. ¿.Por qué? 2 00:00:35,087 --> 00:00:37,681 Mi compañero de cuarto ya se fue. Estamos solos. 3 00:00:37,767 --> 00:00:39,280 - De acuerdo. - La puerta está cerrada. 4 00:00:39,367 --> 00:00:41,119 -Jim, relájate. - Sí, claro. 5 00:00:41,207 --> 00:00:44,244 Sin ataduras, ¿.de acuerdo? Sólo es sexo de despedida. 6 00:00:44,327 --> 00:00:46,716 Sí, claro. Claro, claro. 7 00:00:47,727 --> 00:00:50,161 Pero, verás, es que... 8 00:00:50,247 --> 00:00:53,045 nunca nos hemos acostado ni para decir hola. 9 00:00:53,127 --> 00:00:55,004 ¿No quieres hacerlo? 10 00:00:56,727 --> 00:01:00,163 Sí quiero, sí. No, desde luego que sí. 11 00:01:00,887 --> 00:01:02,684 Es sólo que... 12 00:01:02,767 --> 00:01:04,997 verás, ésta es mi primera vez. 13 00:01:05,087 --> 00:01:08,045 Bueno, no mi primera vez. Es mi primera vez... 14 00:01:08,127 --> 00:01:10,561 desde mi primera vez. 15 00:01:11,607 --> 00:01:13,677 Así que, técnicamente, es mi segunda vez. 16 00:01:13,767 --> 00:01:16,804 Y no quiero hacerlo mal. 17 00:01:16,887 --> 00:01:19,196 Así que si no rindo bien-- 18 00:01:19,847 --> 00:01:22,805 Jim, no me estás excitando precisamente. 19 00:01:22,887 --> 00:01:25,526 A las chicas les gusta un tío seguro de sí mismo. 20 00:01:26,887 --> 00:01:28,081 Oye, soy seguro de mí mismo. 21 00:01:28,167 --> 00:01:32,160 Ay, lo soy. Tengo plena confianza en mí mismo. 22 00:01:33,607 --> 00:01:35,279 - Desnudémonos. - De acuerdo. 23 00:01:38,167 --> 00:01:41,682 Parece que fue ayer cuando mi padre me fue a recoger a la universidad. 24 00:01:42,767 --> 00:01:44,723 Abrimos un par de cervezas... 25 00:01:44,807 --> 00:01:47,037 y me dijo: ""Ya eres un hombre"". 26 00:01:47,127 --> 00:01:49,357 Y hoy le diré lo mismo a mi hijo. 27 00:01:49,447 --> 00:01:51,438 Cariño, tus discursos le dan vergüenza. 28 00:01:51,527 --> 00:01:54,564 Procura hablar como los jóvenes y estar en la onda. 29 00:01:54,647 --> 00:01:58,117 Le doy un nuevo significado al término ""onda"", cariño. 30 00:01:58,207 --> 00:01:59,845 Ésa es su residencia. 31 00:02:15,007 --> 00:02:16,520 Date la vuelta. 32 00:02:23,847 --> 00:02:26,042 - No puede traer alcohol aquí. - Bien. 33 00:02:26,127 --> 00:02:30,086 Gracias, Matt. Sólo vine a darle una sorpresa a mi hijo Jim. 34 00:02:30,167 --> 00:02:32,237 - Ahora levanta mi pierna. - ¿ Qué? 35 00:02:32,327 --> 00:02:34,716 Levanta mi pierna, así. 36 00:02:37,927 --> 00:02:40,282 Quizá puedas echarme una mano, ya sabes. 37 00:02:44,087 --> 00:02:45,600 ¿Es en éste? No. 38 00:02:45,687 --> 00:02:46,563 ¡Ahí! 39 00:02:50,567 --> 00:02:51,795 Ahora me acuerdo. 40 00:02:53,927 --> 00:02:56,157 Yo no le ayudé. 41 00:02:56,247 --> 00:02:57,760 Gracias, tío. 42 00:02:59,247 --> 00:03:01,761 - ¿ Y mi muchachote? - ¡Dios mío! 43 00:03:06,367 --> 00:03:08,881 - ¡Dios! -Jim, llegamos un poco antes. 44 00:03:08,967 --> 00:03:11,003 - ¡Papá, sal de aquí! - Esperaré en el coche. 45 00:03:11,087 --> 00:03:12,520 ¡Vete, papá! Dios-- 46 00:03:14,127 --> 00:03:15,526 - ¡Caray! - ¿Era tu padre? 47 00:03:15,807 --> 00:03:17,923 - Lo siento mucho. - Para que lo sepas... 48 00:03:18,007 --> 00:03:19,326 hijo, no me da vergüenza. 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,396 ¡A mí sí! 50 00:03:20,487 --> 00:03:22,762 Es un acto perfectamente normal... 51 00:03:22,847 --> 00:03:24,405 - entre dos seres humanos. - ¿ Qué haces? 52 00:03:24,487 --> 00:03:26,478 Es lo más bello de la naturaleza humana. 53 00:03:26,567 --> 00:03:30,560 Hijo, todo el mundo lo hace. Tu madre y yo-- bueno, ya no tanto. 54 00:03:30,647 --> 00:03:32,922 Te traje tu favorita-- ¡Dios mío! ¡Están follando! 55 00:03:33,007 --> 00:03:36,079 Cariño, escucha. Me la llevaré al coche. 56 00:03:36,167 --> 00:03:38,806 - ¡Idos, por favor! - Si no os importa. 57 00:03:38,887 --> 00:03:41,162 Cariño-- Me la llevaré al coche. 58 00:03:43,207 --> 00:03:44,799 - Hola, mamá. - ¿ Qué? 59 00:03:44,887 --> 00:03:46,081 ¡Natalie! 60 00:03:46,167 --> 00:03:47,520 Soy el padre de Jim. 61 00:03:47,607 --> 00:03:49,120 Uds. deben de ser los padres de esta jovencita. 62 00:03:49,607 --> 00:03:52,326 No sé su nombre pero espero que mi hijo sí... 63 00:03:52,727 --> 00:03:54,240 porque no llevo aquí todo el tiempo. 64 00:03:54,327 --> 00:03:56,443 ¡Natalie, vístete! 65 00:03:56,527 --> 00:03:59,121 - ¿ Una cerveza? - ¡No mire! ¡Dese la vuelta! 66 00:03:59,207 --> 00:04:01,163 Gracias,Jim. ¿No sabes cerrar con llave? 67 00:04:17,927 --> 00:04:19,997 ""Jodido mariquita"" 68 00:04:20,807 --> 00:04:22,001 Eh, cabrón. 69 00:04:22,087 --> 00:04:25,841 - Buenos días, tío. - Venga, Ozzy. Empezó el espectáculo. 70 00:04:28,607 --> 00:04:30,962 Antes de ir a Ann Arbor a recoger a Heather... 71 00:04:31,047 --> 00:04:32,924 te enseñaré lo que te pierdes. 72 00:04:34,607 --> 00:04:37,201 A ver qué lleva hoy, tío. A ver qué lleva. 73 00:04:37,287 --> 00:04:39,437 Allá vamos. El momento de la verdad. 74 00:04:43,407 --> 00:04:46,001 - ¡Tiene corazoncitos en las bragas! - Genial. 75 00:04:46,087 --> 00:04:48,760 ¡Tiene corazoncitos en las bragas! Mira, mariquita. ¡Mira! 76 00:04:48,847 --> 00:04:51,156 ¿ Qué coño, tío? ¡Vamos! 77 00:04:51,247 --> 00:04:52,726 Me has decepcionado. 78 00:04:52,807 --> 00:04:55,605 Hemos terminado nuestro primer año y te has tirado a una sola chica. 79 00:04:55,687 --> 00:04:57,678 Una. 80 00:04:57,767 --> 00:04:59,598 Eres una vergüenza para todos los hombres. 81 00:04:59,687 --> 00:05:02,520 Mírame a mí: follé 23 veces este año... 82 00:05:02,607 --> 00:05:05,838 y eso sin contar la mamada en la biblioteca. 83 00:05:05,927 --> 00:05:08,566 Bien, pues tengo una idea para ti, Stifler. 84 00:05:08,647 --> 00:05:11,605 Encuentras a una chica, los dos os volvéis íntimos amigos... 85 00:05:11,687 --> 00:05:13,518 y no contáis las veces que folláis. 86 00:05:13,607 --> 00:05:17,077 - Os reís de la gente que sí cuenta. - Pues tengo una idea para ti. 87 00:05:17,167 --> 00:05:19,522 Te traeré una cuchara para que me comas el culo. 88 00:05:19,607 --> 00:05:23,361 De acuerdo, cerrad las carpetas. Empecemos el examen. 89 00:05:24,607 --> 00:05:27,440 ¡Mierda! ¿Tenemos un examen hoy? 90 00:05:27,527 --> 00:05:29,995 - ¿Bromeas? - Qué mierda. 91 00:05:34,247 --> 00:05:37,956 ¡Por fin! No quiero volver a pensar más en las ciencias políticas. 92 00:05:38,047 --> 00:05:39,958 ¿Cómo te fue? 93 00:05:40,047 --> 00:05:42,083 Bien. 94 00:05:42,167 --> 00:05:45,716 No puedo creer que vaya a hacer un curso de verano. ¡Más clases! 95 00:05:45,847 --> 00:05:48,645 - Te lo pasarás genial. - ¡Hola, verano! 96 00:05:49,847 --> 00:05:52,486 - Qué asco de examen. - Sí, fue una mierda. 97 00:05:53,527 --> 00:05:55,324 - Kev, ¿qué pasa? ¿Cómo estás? - Bien. 98 00:05:55,407 --> 00:05:57,477 La juerga ha empezado. 99 00:05:57,567 --> 00:05:59,922 -Nos esperan 1 2 semanas de inmortalidad. -¡Sí, señor! 100 00:06:08,447 --> 00:06:09,926 Qué raro. 101 00:06:25,767 --> 00:06:28,486 Ésa se te escapó, ¿eh, hijo? 102 00:06:35,367 --> 00:06:39,838 Bueno, los dos erais una pareja muy atractiva en Internet. 103 00:06:42,727 --> 00:06:44,160 Yo no lo vi. 104 00:06:44,247 --> 00:06:47,603 Lo mencionaron en una reunión de padres de alumnos. 105 00:06:47,687 --> 00:06:50,440 Como sea, lo que quiero decir es... 106 00:06:50,527 --> 00:06:54,805 que estas pequeñas debacles sexuales no deberían desanimarte. 107 00:06:54,887 --> 00:06:56,718 Nos pasa a todos. 108 00:06:56,807 --> 00:06:58,923 De hecho... 109 00:06:59,007 --> 00:07:01,840 la primera vez que tu madre y yo... 110 00:07:01,927 --> 00:07:03,519 lo hicimos... 111 00:07:03,607 --> 00:07:04,801 usé un condón. 112 00:07:04,887 --> 00:07:08,641 Bueno, ella lo llamó la ""gomita flácida"". 113 00:07:11,047 --> 00:07:12,765 Pero lo superé. 114 00:07:12,847 --> 00:07:17,477 No te desanimes. Sigue esforzándote y todo saldrá bien. 115 00:07:17,567 --> 00:07:20,001 Me alegra que estés en casa, hijo. 116 00:07:23,727 --> 00:07:26,195 Me alegra estar en casa, papá. 117 00:07:26,807 --> 00:07:29,002 La fiesta de Stifler esta noche después de los exámenes será genial. 118 00:07:29,087 --> 00:07:30,679 - ¿Los terminaste todos? - Qué jodido. 119 00:07:30,767 --> 00:07:33,406 - ¡Ahí está el hombre misterioso! - Finch, ¿cómo estás? 120 00:07:40,407 --> 00:07:41,760 Es japonés. 121 00:07:41,847 --> 00:07:44,964 Significa ""hola"". Hola. 122 00:07:45,047 --> 00:07:49,404 - Finch, ¿qué le pasó al latín? - Conocí a una japonesa en el museo. 123 00:07:49,487 --> 00:07:53,605 Cambié de curso. Quería entender todos sus gemidos. 124 00:07:53,687 --> 00:07:56,406 - ¿Follaste en un museo? - En el Museo Metropolitano. 125 00:07:56,487 --> 00:07:59,797 - Y en el Guggenheim con Francesca. - ¿El Guggenheim? 126 00:07:59,887 --> 00:08:02,799 Y con mi profesora de psicología en la heladería. 127 00:08:02,887 --> 00:08:04,320 Bien, basta ya. 128 00:08:04,407 --> 00:08:08,161 Pero os lo aseguro, ninguna de ellas puede compararse con-- 129 00:08:08,247 --> 00:08:09,680 La madre de Stifler. 130 00:08:11,047 --> 00:08:13,117 La madre de Stifler es una diosa. 131 00:08:17,887 --> 00:08:20,685 ¿ Qué tal un poco más del brebaje del Stifmeister? 132 00:08:20,767 --> 00:08:24,362 Esto es puro alcohol. Sólo quieres emborracharme. 133 00:08:25,287 --> 00:08:27,721 Mary, ¿haría algo así? 134 00:08:27,807 --> 00:08:32,164 - Me llamo Christy. - Christy, claro. Un nombre precioso. 135 00:08:32,247 --> 00:08:33,646 Ya ves lo que me importa. 136 00:08:33,727 --> 00:08:35,604 Eh, ¿qué tal? 137 00:08:35,687 --> 00:08:37,757 ¡Hola, jodidos colegas! 138 00:08:37,847 --> 00:08:40,202 Johnny C., ¿qué pasa? Me alegra verte. 139 00:08:41,247 --> 00:08:43,283 Parece que alguien engordó un poco. 140 00:08:43,367 --> 00:08:45,278 - Esto te ayudará. - Eres un imbécil. 141 00:08:45,367 --> 00:08:46,561 Yo también te eché de menos. 142 00:08:46,647 --> 00:08:50,356 ¡Muy bien! ¿Os estáis divirtiendo? Señoritas. 143 00:08:51,447 --> 00:08:53,677 ¡Amigos! ¿ Qué tal? 144 00:08:53,767 --> 00:08:56,201 El barril está detrás, como siempre. Que aprovechen. 145 00:08:56,287 --> 00:09:01,315 Señoritas, soy Steve Stifler y tengo un pene de 2 7 centímetros... 146 00:09:01,407 --> 00:09:03,443 ¡de circunferencia! 147 00:09:03,527 --> 00:09:06,644 Pensadlo. ¡Sherman! 148 00:09:06,727 --> 00:09:09,685 De acuerdo, Stifler, métete conmigo. 149 00:09:09,767 --> 00:09:12,645 Vamos, tío. Me alegro mucho de verte. 150 00:09:13,807 --> 00:09:15,081 Muy bien. 151 00:09:15,167 --> 00:09:16,486 ¡Imbécil! 152 00:09:18,327 --> 00:09:21,205 - ¿Eres Steve Stifler? - Sí. 153 00:09:21,287 --> 00:09:23,164 Gracias por dar esta fiesta tan genial. 154 00:09:23,247 --> 00:09:26,125 -De nada. -La policía nos chafa todas las fiestas. 155 00:09:26,207 --> 00:09:30,405 Bueno, invité a las chicas del instituto. 156 00:09:30,487 --> 00:09:34,082 Sólo porque no tengáis una polla eso no significa que podáis estar aquí. 157 00:09:36,047 --> 00:09:38,720 - Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? - Claro, hijo. 158 00:09:38,807 --> 00:09:42,402 ¿Es verdad que Paul Finch se tiró a tu madre? 159 00:09:44,167 --> 00:09:45,805 Hijos de puta. 160 00:09:46,967 --> 00:09:48,639 ¡Mi madre es una santa! 161 00:09:52,167 --> 00:09:54,078 Eh, Carlos,Jason. 162 00:09:54,167 --> 00:09:56,476 ¿ Qué pasa? Hay cerveza en la terraza. 163 00:09:57,487 --> 00:09:58,886 ¿Cómo te fue en la universidad? 164 00:09:58,967 --> 00:10:02,004 ¿ Visteis a esos cabrones que tuve que echar de aquí? 165 00:10:02,927 --> 00:10:05,964 Otra vez en casa de Stifler. Como en los viejos tiempos. 166 00:10:06,047 --> 00:10:07,082 Hay una diferencia. 167 00:10:07,167 --> 00:10:09,522 Ahora somos universitarios. 168 00:10:09,607 --> 00:10:11,916 Estas chicas están un curso por debajo de nosotros. 169 00:10:12,007 --> 00:10:14,043 Quizá tenga una posibilidad. 170 00:10:14,127 --> 00:10:16,083 Oye, me acuerdo de ti. 171 00:10:18,407 --> 00:10:19,760 ¿De veras? 172 00:10:19,847 --> 00:10:22,361 Eres el tío que se corrió en Internet. 173 00:10:24,087 --> 00:10:26,920 ¡Paf! ""Espera, Nadia, no te vayas"". ¡Paf! 174 00:10:28,647 --> 00:10:30,319 - Penoso. - Pringado. 175 00:10:30,927 --> 00:10:32,804 Exactamente igual que en los viejos tiempos. 176 00:10:33,167 --> 00:10:35,442 ""Aeropuerto de East Great Falls"" 177 00:10:35,527 --> 00:10:38,121 - Te echaré de menos. - Yo también. 178 00:10:40,047 --> 00:10:42,038 Te llamaré cuando llegue, ¿de acuerdo? 179 00:10:42,127 --> 00:10:43,401 Diviértete. 180 00:10:44,447 --> 00:10:45,800 Adiós. 181 00:10:58,007 --> 00:10:59,884 No puedo creer a esas dos chicas, Kevin. 182 00:10:59,967 --> 00:11:01,798 Jim, no es para tanto. 183 00:11:01,887 --> 00:11:04,196 Jugaron con mis emociones. 184 00:11:05,287 --> 00:11:07,323 - Hola. Hola. - ¿ Ves? Hay más chicas. 185 00:11:07,407 --> 00:11:11,082 - ¿Cómo estás? - No tienes por qué preocuparte. 186 00:11:11,167 --> 00:11:13,078 Jessica está aquí. 187 00:11:14,247 --> 00:11:15,600 Con Vicky. 188 00:11:16,247 --> 00:11:20,365 ¡Y Vicky está buenísima! 189 00:11:20,447 --> 00:11:22,915 ¿ Qué significa eso? 190 00:11:23,007 --> 00:11:24,201 Mírala. 191 00:11:24,287 --> 00:11:27,723 - Sí,Jim, la veo. - Eh, Kevin. 192 00:11:28,727 --> 00:11:30,524 Vuelvo enseguida. 193 00:11:33,087 --> 00:11:35,647 - Vic, ¿cómo estás? - ¿ Qué tal? 194 00:11:35,727 --> 00:11:37,604 - Bien. - Sí, yo también. 195 00:11:37,687 --> 00:11:38,642 Muy bien. 196 00:11:38,727 --> 00:11:40,877 - Me alegra oírlo. - Igualmente. 197 00:11:42,127 --> 00:11:43,640 Caray. 198 00:11:43,727 --> 00:11:46,400 Esto es tan cómodo como un enema en Tijuana. 199 00:11:46,487 --> 00:11:49,399 Y sé lo que me digo. De acuerdo. 200 00:11:49,487 --> 00:11:52,240 - Voy a por algo de beber. - Tiene razón. 201 00:11:52,327 --> 00:11:55,637 - ¿Por qué es tan raro? - En realidad, no tengo ni idea. 202 00:11:55,727 --> 00:11:58,958 Lo sabía. Sabía que te lo tomarías como una persona madura. 203 00:11:59,047 --> 00:12:01,163 Y podemos seguir siendo amigos, ¿verdad? 204 00:12:02,207 --> 00:12:04,038 Te echo de menos, Kev. 205 00:12:09,967 --> 00:12:12,435 Amigos, ¿verdad? 206 00:12:12,527 --> 00:12:16,884 Sí, claro, sé que dijiste que sólo amigos y yo-- 207 00:12:17,727 --> 00:12:20,195 Lo siento. Sólo fue... 208 00:12:20,287 --> 00:12:23,006 una vieja costumbre. Un beso de amigos. 209 00:12:23,087 --> 00:12:24,486 ¿Seguro? 210 00:12:24,567 --> 00:12:27,127 Vic, ¿por qué no querría ser tu amigo? 211 00:12:27,207 --> 00:12:30,517 Mira, haremos esto simplemente, ¿de acuerdo? 212 00:12:31,687 --> 00:12:33,279 - Amigos. - Amigos. 213 00:12:36,927 --> 00:12:39,441 - ¡Ozzy, colega! - Ahí está. 214 00:12:39,527 --> 00:12:42,360 ¿Te quitaste los grilletes de la monogamia? 215 00:12:42,447 --> 00:12:45,757 Qué va, Stifler.Jamás me convertiré al lado oscuro de la Fuerza. 216 00:12:45,847 --> 00:12:49,044 Bobo. ¿ Qué le pasó al Nova que conocía en el instituto? 217 00:12:49,127 --> 00:12:51,880 Nova, como en Casanova, el tipo que se las ligaba a todas. 218 00:12:51,967 --> 00:12:55,198 - Era un gilipollas. - Sí, pero era mi colega. 219 00:12:55,287 --> 00:12:58,006 ¡Escuchad todos! 220 00:12:58,087 --> 00:13:00,078 ¡Nova ha vuelto... 221 00:13:00,167 --> 00:13:02,920 y le quitó el candado a su polla! 222 00:13:04,647 --> 00:13:07,241 Ozzy, te lo voy a poner a huevo. 223 00:13:07,327 --> 00:13:09,522 Saca el bate y empieza a batear. 224 00:13:09,607 --> 00:13:10,801 Mandy. 225 00:13:11,927 --> 00:13:15,966 Éste es mi amigo, Oz. El mejor jugador de lacrosse del estado. 226 00:13:16,047 --> 00:13:18,720 - Hola, Oz. - Mandy, ¿qué tal? 227 00:13:18,807 --> 00:13:21,401 Escucha, tengo novia. 228 00:13:21,487 --> 00:13:23,603 Fue un placer conocerte. 229 00:13:24,327 --> 00:13:25,601 ¿Hay cerveza? 230 00:13:27,567 --> 00:13:29,125 ¡Mariquita! 231 00:13:39,727 --> 00:13:41,877 El cuarto de la madre de Stifler. 232 00:13:56,447 --> 00:13:58,961 ¿Cómo pudiste ser tan mágica? 233 00:14:16,727 --> 00:14:18,285 Tantra. 234 00:14:22,967 --> 00:14:25,003 ¿ Qué coño haces aquí? 235 00:14:25,687 --> 00:14:27,723 - Tranquilízate. - ¡Fuera de mi casa! 236 00:14:27,807 --> 00:14:30,241 - ¡Dios santo! - ¡Vuelve aquí, cabrón! 237 00:14:30,327 --> 00:14:32,397 - ¡Vuelve, hijo de puta! - Cálmate. 238 00:14:33,447 --> 00:14:35,677 Tranquilo, tranquilo. Ya basta. 239 00:14:35,767 --> 00:14:38,361 Amigos, ya pasamos por esto el verano pasado. 240 00:14:38,447 --> 00:14:40,642 Finch acabó con un ojo morado y Stifler con seis puntos. 241 00:14:40,727 --> 00:14:42,080 ¡Porque me mordiste, joder! 242 00:14:42,167 --> 00:14:43,520 Si me tocas, te morderé. 243 00:14:43,607 --> 00:14:46,758 - Calmaos y daos la mano. - Sacúdeme esto. 244 00:14:50,607 --> 00:14:51,960 Necesito un trago. 245 00:14:52,047 --> 00:14:54,880 ¿Por qué está meando todo el mundo ahora? 246 00:14:54,967 --> 00:14:58,437 - La cola es muy larga. No aguanto. - Relájate. 247 00:14:58,527 --> 00:15:01,917 Oye, tío, tú eres el que se tiró a la madre de Stifler. 248 00:15:02,007 --> 00:15:04,840 - Eres un dios. - Caray. 249 00:15:04,927 --> 00:15:08,602 Si no tuviera que sujetarme el rabo te daría la mano. 250 00:15:08,687 --> 00:15:11,042 - Me siento honrado, muchachos. - No te vayas. 251 00:15:11,127 --> 00:15:13,766 Tienes que enseñarme cómo lo haces. 252 00:15:13,847 --> 00:15:14,723 ¡Cómo! 253 00:15:16,407 --> 00:15:18,443 Mira lo que encontré, Christy. 254 00:15:19,487 --> 00:15:21,125 Qué coincidencia. 255 00:15:24,887 --> 00:15:27,879 Lo he estado guardando para una ocasión especial... 256 00:15:27,967 --> 00:15:31,118 para una chica especial, como tú. 257 00:15:32,047 --> 00:15:34,481 - Qué majo eres. - Eso es lo que dicen. 258 00:15:34,567 --> 00:15:35,920 Qué raro. 259 00:15:36,967 --> 00:15:39,162 - Dios mío. - Te tiré un poco encima. 260 00:15:39,247 --> 00:15:41,397 - Quizá debería secarte eso. - Gracias. 261 00:15:41,487 --> 00:15:42,761 No hay problema. 262 00:15:44,487 --> 00:15:47,524 - Tranquilo, venga. - Claro. 263 00:15:47,607 --> 00:15:50,804 ¿Sabes? Nos previenen contra esto en la universidad. 264 00:15:51,567 --> 00:15:55,685 Bien, quizá estés ebria. 265 00:15:55,767 --> 00:15:57,644 Oh, sí. 266 00:15:57,727 --> 00:16:00,366 ¿Seguro que quieres mantener relaciones sexuales--? 267 00:16:00,447 --> 00:16:02,881 Oye, no vendas la piel del oso antes de cazarlo. 268 00:16:02,967 --> 00:16:07,006 - Sólo sigo las reglas, nena. - Yo dicto las reglas. 269 00:16:07,087 --> 00:16:09,237 Me gusta esa regla, joder. 270 00:16:13,847 --> 00:16:16,486 Tío, la cola es demasiado larga. Jamás aguantaré. 271 00:16:16,567 --> 00:16:18,398 - Tengo que mear. Vigila mi espalda. - Adelante. 272 00:16:25,607 --> 00:16:27,438 - Cierra el grifo. - ¡Hola! 273 00:16:28,807 --> 00:16:31,037 - ¿Cómo estás? - Genial. 274 00:16:32,207 --> 00:16:34,038 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 275 00:16:34,127 --> 00:16:37,437 ¿ Qué tal un poco de champán? 276 00:16:37,527 --> 00:16:39,358 Baja y tráenos unas cervezas. 277 00:16:39,607 --> 00:16:42,599 Tengo una sorpresa para ti. Cierra los ojos y prepárate. 278 00:16:42,687 --> 00:16:44,245 Estoy listo. 279 00:16:46,327 --> 00:16:48,716 - ¿ Quieres una cerveza? - Sí, muy bien. 280 00:16:52,927 --> 00:16:54,326 Adelante. 281 00:16:57,367 --> 00:16:59,927 Esto es un tanto pervertidillo y eso me gusta. 282 00:17:05,287 --> 00:17:07,960 ¡Eso es! Baña al Stifmeister. 283 00:17:11,447 --> 00:17:13,119 ¡Esto es genial! 284 00:17:13,207 --> 00:17:15,277 Esto es genial. 285 00:17:15,367 --> 00:17:17,323 ¿Cómo lo hiciste tan calentito? 286 00:17:21,207 --> 00:17:23,198 Puedo probar las burbujas. 287 00:17:26,247 --> 00:17:27,441 No puedo. 288 00:17:32,687 --> 00:17:34,325 Qué alivio. 289 00:17:37,207 --> 00:17:38,401 Espera un segundo. 290 00:17:38,487 --> 00:17:41,160 Vámonos. Gracias, tío. 291 00:17:47,007 --> 00:17:48,963 ¡Joder! 292 00:17:49,607 --> 00:17:51,996 ""Permiso de aparcamiento estudiantil"" 293 00:17:52,087 --> 00:17:56,365 Sí, la mitad de ellos tienen permisos de aparcamiento del instituto. 294 00:17:56,447 --> 00:17:59,280 Tenemos que poner fin a otra. Pide refuerzos. 295 00:17:59,367 --> 00:18:02,245 - ¿Ésta no es la casa de Stifler? - Sí. ¿Has visto a la Sra. Stifler? 296 00:18:02,327 --> 00:18:05,444 - ¡Qué puta! - ¿Sí? ¿Está buena? 297 00:18:06,687 --> 00:18:08,245 Bien... 298 00:18:08,327 --> 00:18:10,682 ¿a estos chicos del instituto les parecemos geniales... 299 00:18:10,767 --> 00:18:12,723 porque están en una fiesta universitaria... 300 00:18:12,807 --> 00:18:15,844 o somos como esos tíos raros... 301 00:18:15,927 --> 00:18:18,361 que quieren divertirse con ellos cuando vuelven a casa? 302 00:18:18,447 --> 00:18:21,484 Ni hablar. Desde luego que no somos como ellos. 303 00:18:21,567 --> 00:18:22,886 ¡La poli! ¡La poli! 304 00:18:24,287 --> 00:18:25,925 De acuerdo, se acabó. La fiesta ha terminado. 305 00:18:26,727 --> 00:18:28,001 Vamos. 306 00:18:30,247 --> 00:18:31,839 Bienvenidos de nuevo. 307 00:18:31,927 --> 00:18:34,077 ¿Dónde está Steve Stifler? 308 00:18:40,007 --> 00:18:41,838 Me mearon encima. 309 00:18:43,207 --> 00:18:46,005 No, tío, chafaron la fiesta de Stifler. 310 00:18:46,087 --> 00:18:48,760 Ya no podemos divertirnos en ningún sitio. 311 00:18:48,847 --> 00:18:51,202 Y las cosas-- 312 00:18:51,287 --> 00:18:54,484 - ¿Están raras? - Sí, un poco. 313 00:18:54,567 --> 00:18:56,842 Es el primer verano después de la universidad. 314 00:18:56,927 --> 00:18:59,600 Sí, las cosas se volverán aún más raras. 315 00:18:59,687 --> 00:19:02,918 - ¿ Qué dices? - Los tiempos cambian, la gente. 316 00:19:03,007 --> 00:19:04,838 Es lo que pasa, ¿.sabes? 317 00:19:04,927 --> 00:19:08,363 Kev, escucha. Entra en mi antiguo cuarto. 318 00:19:08,447 --> 00:19:11,917 Mis amigos y yo sabíamos que teníamos que mantenernos unidos. 319 00:19:12,007 --> 00:19:15,556 ¿.Recuerdas mi primer verano? Alquilamos aquella casa del lago. 320 00:19:15,647 --> 00:19:19,560 Estábamos dejuerga todos los días. Nos lo pasamos genial. 321 00:19:19,647 --> 00:19:21,478 Lo rematamos con una fiesta alucinante. 322 00:19:21,567 --> 00:19:25,879 La mejor de todas. Fue legendaria. Mi consejo es que hagas lo mismo. 323 00:19:25,967 --> 00:19:28,720 Al final del verano lo verás todo muy claro. 324 00:19:34,287 --> 00:19:35,515 ""Las aventuras de Timmy el Diente"" 325 00:19:43,047 --> 00:19:46,403 - Está al teléfono. Una conferencia. - ¿ Quién? 326 00:19:46,487 --> 00:19:48,045 - ¡Nadia! ¡Nadia! - ¿ Qué? 327 00:19:48,127 --> 00:19:51,676 Desde Nueva York. ¿Diga? Sí, querida, está aquí. 328 00:19:51,767 --> 00:19:53,723 - Dame. - Ahora, recuerda-- 329 00:19:53,807 --> 00:19:56,879 Sí, me aseguraré de ver El rey león. 330 00:19:56,967 --> 00:19:59,925 Muy bien. Yno cojas el metro después de las 1 2.:00. 331 00:20:00,007 --> 00:20:03,602 Sé que esa ciudad ha mejorado mucho, pero para mí-- 332 00:20:03,687 --> 00:20:06,645 - ¡Papá! - Está aquí-- Espera. 333 00:20:11,687 --> 00:20:14,565 - ¿ Qué tal la universidad? - Genial. 334 00:20:14,647 --> 00:20:17,480 Sí, fue realmente genial. 335 00:20:17,567 --> 00:20:20,081 No te has olvidado de mí, ¿verdad? 336 00:20:20,167 --> 00:20:23,364 No, yo-- Claro que no. 337 00:20:23,447 --> 00:20:26,644 - Desde luego que no. - Muy bien, porque, ¿sabes qué? 338 00:20:26,727 --> 00:20:28,797 Iré a visitarte al final del verano. 339 00:20:28,887 --> 00:20:31,321 Espero que estés listo para mí... 340 00:20:31,407 --> 00:20:35,844 porque yo tampoco te he olvidado, mi hombretón. 341 00:20:35,927 --> 00:20:38,487 ""Cerrado"" - Mierda. -Jim, come perritos calientes mañana. 342 00:20:38,567 --> 00:20:41,764 No, Finch, no son los perritos calientes. 343 00:20:41,847 --> 00:20:43,678 Nadia me llamó esta mañana. 344 00:20:43,767 --> 00:20:46,804 Vendrá al final del verano y quiere verme. 345 00:20:46,887 --> 00:20:49,924 - Fantástico. - Sí, qué bien. 346 00:20:50,007 --> 00:20:52,760 No, ""qué bien"" no. ""Fantástico"" no. 347 00:20:52,847 --> 00:20:54,883 Jamás seré capaz de hacerlo. 348 00:20:54,967 --> 00:20:58,676 Nadia se espera un solomillo. 349 00:20:58,767 --> 00:21:03,079 Y lo único que podré ofrecerle... 350 00:21:03,167 --> 00:21:04,680 es un filete. 351 00:21:06,407 --> 00:21:10,559 Vamos,Jim, has adquirido experiencia desde Nadia. 352 00:21:10,647 --> 00:21:13,719 Ah, te refieres a la lerda flautista de la banda... 353 00:21:13,807 --> 00:21:16,446 que me convirtió en su putita y luego me dejó tirado. 354 00:21:16,527 --> 00:21:18,757 - Esa misma. - Qué gran experiencia. 355 00:21:18,847 --> 00:21:21,315 Sólo tienes que encontrar a la chica correcta. 356 00:21:21,407 --> 00:21:23,318 - La chica perfecta. - Yo la encontré. 357 00:21:23,407 --> 00:21:27,320 Pero vendió su casa y se fue a tierras lejanas. 358 00:21:28,327 --> 00:21:30,841 Mi vida romántica está en declive. 359 00:21:30,927 --> 00:21:33,043 Sacadme al prado y matadme de un disparo. 360 00:21:33,127 --> 00:21:37,598 Un gran comienzo a un gran verano. Bienvenidos a casa. 361 00:21:39,247 --> 00:21:42,842 Muchachos, ya lo tengo. Haced las maletas. 362 00:21:42,927 --> 00:21:44,121 ¿Para qué? 363 00:21:44,207 --> 00:21:46,243 Nos vamos al lago. 364 00:21:49,367 --> 00:21:52,404 Seremos los más populares. La playa entera nos conocerá. 365 00:21:52,487 --> 00:21:55,126 Tendré muchas oportunidades de practicar para Nadia. 366 00:21:55,207 --> 00:21:58,279 Daremos una gran fiesta al final del verano para rematarlo. 367 00:21:58,367 --> 00:22:01,837 Qué gran idea. Así podremos darle la bienvenida a Heather... 368 00:22:01,927 --> 00:22:04,839 y nos prepararemos para la gran llegada de Nadia. 369 00:22:04,927 --> 00:22:08,397 Será este verano. Éste será mi verano del amor. 370 00:22:08,487 --> 00:22:10,603 Sólo quería despedirme, animales. 371 00:22:10,687 --> 00:22:12,837 Eh, Sr. Levenstein. ¿Cómo está? 372 00:22:14,207 --> 00:22:17,005 - Ya veo que tenéis todo. - Sí, estamos listos, papá. 373 00:22:17,087 --> 00:22:19,476 No te preocupes, ¿de acuerdo? Estaré bien. 374 00:22:19,567 --> 00:22:21,444 Vamos, dale un fuerte abrazo a tu padre. 375 00:22:32,687 --> 00:22:34,200 Divertíos, colegas. 376 00:22:34,287 --> 00:22:36,403 Ud. también, señor. Que pase un buen verano. 377 00:22:37,447 --> 00:22:39,563 De acuerdo, vámonos. 378 00:22:39,647 --> 00:22:43,925 Muchachos, hice cálculos y no podemos permitirnos esta casa. 379 00:22:44,007 --> 00:22:45,406 No con trabajos veraniegos. 380 00:22:45,487 --> 00:22:47,603 Bueno, eso ya me lo imaginé. 381 00:22:48,247 --> 00:22:51,683 Así que invité a otra persona. 382 00:22:53,847 --> 00:22:57,601 ¡Sí! ¡El Stifmeister regresa a Grand Harbor! 383 00:22:57,687 --> 00:23:00,076 ¡Bailad un vals! ¡Adiós, Great Falls! 384 00:23:00,167 --> 00:23:02,317 ¡Lamedme el culo, porque soy el más chulo! 385 00:23:02,407 --> 00:23:04,602 ¡Es la hora de Stifler, nena! 386 00:23:18,127 --> 00:23:22,484 Stifler, si vas a vivir con nosotros tendrás que comportarte. 387 00:23:22,567 --> 00:23:26,276 De acuerdo, tú y Finch evitaos el uno al otro. 388 00:23:26,367 --> 00:23:29,006 Kevin, el hedor de Stifler es inevitable. 389 00:23:29,087 --> 00:23:31,078 Finch, que te jodan. 390 00:23:33,167 --> 00:23:35,158 Exacto, nena. Estamos aquí. 391 00:23:35,847 --> 00:23:37,838 ¡Sí, nena, estamos aquí! 392 00:24:04,007 --> 00:24:06,760 - Es un palacio. - Es un templo. 393 00:24:09,567 --> 00:24:11,398 ¿No es genial? 394 00:24:12,447 --> 00:24:14,119 - Caray. - ¿Bromeas? 395 00:24:29,767 --> 00:24:31,325 Inaceptable. 396 00:24:55,847 --> 00:24:59,362 ""Universitarios ¡Trabajo veraniego! - Pintores"" 397 00:25:03,687 --> 00:25:05,086 Muchachos. 398 00:25:07,447 --> 00:25:10,086 Mirad esto. Ya está. 399 00:25:20,887 --> 00:25:23,401 ¿ Queréis decirme qué hace este cabrón, idiotas? 400 00:25:29,927 --> 00:25:31,565 No me toques cuando estoy tántrico. 401 00:25:31,647 --> 00:25:35,003 ¿""Tántrico""? ¿ Qué coño significa ""tántrico""? 402 00:25:35,087 --> 00:25:36,725 Es una disciplina budista. 403 00:25:36,807 --> 00:25:41,244 Aprendes a canalizar las energías de tu cuerpo: tus chakras. 404 00:25:41,327 --> 00:25:45,036 Cuando lo logras, puedes follar durante horas, incluso días. 405 00:25:45,127 --> 00:25:46,606 ¿Eso existe de verdad? 406 00:25:46,687 --> 00:25:49,042 Lleva existiendo desde hace siglos. 407 00:25:49,127 --> 00:25:51,357 Con el tantra una sesión entera de sexo... 408 00:25:51,447 --> 00:25:54,245 puede ser como un gran orgasmo. 409 00:25:54,327 --> 00:25:58,002 Al cabo de un tiempo, puedes recrearlo sólo con meditar. 410 00:25:58,087 --> 00:26:01,204 - ¿Podrías enseñarme alguna vez? - Lo dudo mucho. 411 00:26:01,287 --> 00:26:03,437 - Es cierto. - Vamos,Jim. 412 00:26:03,527 --> 00:26:06,644 - No puedes ser tan malo. - ¿No? 413 00:26:06,727 --> 00:26:08,797 ¡Imposible! 414 00:26:08,887 --> 00:26:12,516 Supongo que sólo hay una persona que lo sabe con certeza, ¿eh? 415 00:26:12,607 --> 00:26:15,121 ¿Sí? ¿Dónde está este verano? 416 00:26:15,607 --> 00:26:17,325 ""Campamento musical de verano"" 417 00:26:28,407 --> 00:26:31,558 Oye, ¿has venido al concierto? 418 00:26:31,647 --> 00:26:33,683 Los invitados van al anfiteatro. No puedes estar aquí. 419 00:26:33,767 --> 00:26:35,644 ¿Sabes dónde está Michele Flaherty? 420 00:26:35,727 --> 00:26:37,843 Los invitados traen comida, la comida atrae a los animales. 421 00:26:37,927 --> 00:26:40,964 Una vez, vino un oso y luego tuvieron que sacrificarlo... 422 00:26:41,047 --> 00:26:43,845 lo que significa que lo mataron de un disparo en la cabeza. 423 00:26:44,567 --> 00:26:46,398 Seguro que conoces a Michele. 424 00:26:46,487 --> 00:26:48,557 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 425 00:27:06,127 --> 00:27:07,879 Qué mogollón de flautas. 426 00:27:12,367 --> 00:27:14,358 Buena suerte. Gracias. 427 00:27:14,447 --> 00:27:17,041 Bien hecho. Que os divirtáis en la próxima clase. 428 00:27:22,967 --> 00:27:24,798 Jim. ¡Jolines! 429 00:27:25,607 --> 00:27:27,962 - ¿De veras estás aquí? - ¡No os separéis! 430 00:27:28,047 --> 00:27:29,116 ¡Rayos! 431 00:27:29,207 --> 00:27:31,198 No puede visitarnos nadie aquí... 432 00:27:31,927 --> 00:27:34,395 porque una vez, aquí... 433 00:27:34,807 --> 00:27:36,604 un muchacho trajo unas galletas-- 434 00:27:36,687 --> 00:27:39,360 Déjame adivinarlo: vino un oso. 435 00:27:39,447 --> 00:27:40,482 ¡Genial! 436 00:27:40,567 --> 00:27:42,717 Conoces todas nuestras historias. 437 00:27:44,567 --> 00:27:46,444 ¿Eso fue una pregunta? 438 00:27:46,527 --> 00:27:48,483 No lo sé. Quizá. 439 00:27:48,567 --> 00:27:50,717 ¿La quieres contestar de todas formas? 440 00:27:52,007 --> 00:27:56,319 Te dejé como tres mensajes después del baile de graduación. 441 00:27:56,407 --> 00:27:57,681 ¿De veras? 442 00:27:57,767 --> 00:28:02,841 ¿No pensaste que soy rara por lo que hice aquella noche? 443 00:28:02,927 --> 00:28:05,521 Rara, no. 444 00:28:05,607 --> 00:28:07,563 Sorprendente, sí. 445 00:28:07,647 --> 00:28:09,922 Me vuelvo perversa cuando estoy cachonda. 446 00:28:10,007 --> 00:28:12,396 Por eso estoy aquí. 447 00:28:13,887 --> 00:28:17,197 ¿Te acuerdas de si lo hice bien aquella noche? 448 00:28:17,287 --> 00:28:20,165 Caray. ¡Dios! 449 00:28:20,247 --> 00:28:21,919 ¿Cómo lo iba a olvidar? 450 00:28:22,007 --> 00:28:25,716 Estuviste horrible. No sabías lo que hacías. 451 00:28:25,807 --> 00:28:29,243 Pero, ¿no fue divertido a pesar de que estuviste horrible? 452 00:28:29,327 --> 00:28:32,160 - Perdón. ¿""Horrible""? - Los he tenido peores. 453 00:28:34,727 --> 00:28:35,762 Lo siento. 454 00:28:35,847 --> 00:28:38,964 Puedo darte algunos consejos si quieres. 455 00:28:39,047 --> 00:28:40,321 ¿De veras? 456 00:28:42,007 --> 00:28:45,556 ¡Rayos! Bueno, espera aquí. Te veré dentro de una hora, ¿vale? 457 00:28:45,647 --> 00:28:47,444 - Sí. - Espera. 458 00:28:47,527 --> 00:28:49,597 Tengo una idea genial. 459 00:28:58,407 --> 00:29:00,557 ¿ Qué haces? 460 00:29:02,967 --> 00:29:06,004 Estás bien, venga. No deberías estar aquí ahora. 461 00:29:06,087 --> 00:29:09,796 Todos debéis estar en el anfiteatro. Bien, vamos. 462 00:29:09,887 --> 00:29:12,242 Es inaceptable llegar tan tarde. Estoy muy enfadado. 463 00:29:12,327 --> 00:29:15,125 Verás por el tono de mi voz que estoy enfadado. ¡Estoy cabreado! 464 00:29:15,207 --> 00:29:17,357 - Ahí están. Aquí lo traigo. - Vete. 465 00:29:17,447 --> 00:29:19,358 Espera. ¿Tú eres Petey? 466 00:29:21,047 --> 00:29:22,366 Sí, claro. 467 00:29:22,447 --> 00:29:24,802 ¡Petey! Vaya, eso lo explica todo. 468 00:29:24,887 --> 00:29:27,401 De acuerdo. Estos chavales siempre dan problemas. ¡Vamos! 469 00:29:27,487 --> 00:29:29,284 Estamos encantados de tenerte aquí. 470 00:29:29,367 --> 00:29:31,517 Ningún chaval tiene tu talento. Cuidado. 471 00:29:31,607 --> 00:29:35,486 Estamos encantados de tener a alguien con tu talento aquí. 472 00:29:35,567 --> 00:29:37,603 - Genial. - Aquí tienes. 473 00:29:37,687 --> 00:29:40,247 - Mira esto. Tu viejo amiguito. - Vamos. 474 00:29:40,327 --> 00:29:43,683 Sé que no es el tuyo, pero tocarás una música preciosa. 475 00:29:43,767 --> 00:29:45,758 - Allá vamos. - Qué emoción. 476 00:29:45,847 --> 00:29:49,078 Coge esto y buena suerte. 477 00:29:49,167 --> 00:29:50,725 De acuerdo. 478 00:30:06,247 --> 00:30:08,078 ¿ Qué hacía paseándose por ahí solo? 479 00:30:08,167 --> 00:30:09,805 ¿ Quién sabe? 480 00:30:09,887 --> 00:30:13,277 Te diré una cosa, ya estoy harto de estos niños de Tall Oaks North. 481 00:30:13,367 --> 00:30:16,757 ""Tall Oaks North con los retrasados mentales"" 482 00:30:19,607 --> 00:30:22,485 Muchachos, divertíos. Tocad con Petey. 483 00:30:22,567 --> 00:30:25,240 No, no, Petey. Vamos. 484 00:30:25,327 --> 00:30:27,682 Muy bien. Vamos, dadle ánimos. 485 00:30:27,767 --> 00:30:30,406 ""Un solista invitado excepcional Peter Blake al trombón"" Justo aquí. 486 00:30:30,487 --> 00:30:33,047 Amigos, sólo está un poco nervioso. 487 00:30:34,087 --> 00:30:35,805 Esto no está bien. 488 00:30:35,887 --> 00:30:37,718 Tú sopla, chaval. Muy bien. 489 00:30:37,807 --> 00:30:39,365 Allá vamos. 490 00:30:47,607 --> 00:30:48,960 ¡Vamos, Petey! 491 00:30:50,727 --> 00:30:52,797 ¡Toca! Haz algo. 492 00:31:03,527 --> 00:31:05,404 Especial, un cuerno. 493 00:31:05,487 --> 00:31:07,682 Vamos, dadle ánimos al chaval. 494 00:31:09,967 --> 00:31:12,845 ¡Vamos, Petey! ¡Lo estás haciendo genial, tío! 495 00:31:14,247 --> 00:31:16,238 ¡Vamos, puedes hacerlo! 496 00:31:16,327 --> 00:31:17,919 Vamos, Petey. 497 00:31:19,887 --> 00:31:21,445 ¡Qué diablos! 498 00:31:25,327 --> 00:31:26,806 ¡Muy bien! 499 00:31:26,887 --> 00:31:30,641 ¡Muy bien, Petey! ¡Venga! ¡Vamos! 500 00:31:31,687 --> 00:31:33,439 ¡.Rock and roll! 501 00:32:14,767 --> 00:32:15,677 ¡Gracias! 502 00:32:18,527 --> 00:32:20,358 Gracias, Tall Oaks. ¡Sois fantásticos! 503 00:32:25,487 --> 00:32:27,364 ¡Me llamo Petey! 504 00:32:28,367 --> 00:32:30,722 ¡Gracias! 505 00:32:31,487 --> 00:32:33,603 ¡Y tengo unos cojones gigantescos! 506 00:32:49,927 --> 00:32:52,043 ¡Ahora no! Más tarde. ¡Vete! 507 00:32:55,847 --> 00:32:58,077 ¡Oye, vuelve aquí! 508 00:32:58,167 --> 00:33:01,284 - ¡Quiero hablar contigo! - Qué maja eres. 509 00:33:01,367 --> 00:33:04,165 Es...especial. 510 00:33:04,567 --> 00:33:06,603 Es mi putita. 511 00:33:08,327 --> 00:33:10,602 Bueno, Michele me lo confirmó. 512 00:33:10,687 --> 00:33:13,997 - Soy horrible. - ¿ Qué? 513 00:33:14,087 --> 00:33:16,726 Tengo que practicar. 514 00:33:16,807 --> 00:33:20,004 Tranquilo. Vaya, por eso alquilamos esta casa. 515 00:33:20,087 --> 00:33:24,205 Pondremos un barril en el porche y las chicas vendrán de la playa. 516 00:33:24,287 --> 00:33:27,279 Será como dar de comer a los colibríes. 517 00:33:27,367 --> 00:33:30,165 - ¿Tú crees? - Seguro. 518 00:33:30,247 --> 00:33:32,078 Chicas buenas garantizado. 519 00:33:32,407 --> 00:33:34,637 Muchachos, qué casa más bonita. 520 00:33:34,727 --> 00:33:37,560 Tiene unas vistas increíbles, pero... 521 00:33:37,647 --> 00:33:40,923 mis sensores no detectan pavas en las inmediaciones. 522 00:33:41,007 --> 00:33:42,679 Existe una alta probabilidad... 523 00:33:42,767 --> 00:33:45,201 de que sea una fiesta sólo de hombres. 524 00:33:45,287 --> 00:33:47,517 Las chicas van a venir. Hice algunas llamadas. 525 00:33:49,767 --> 00:33:52,884 Sherminator tiene razón, Kev. 526 00:33:52,967 --> 00:33:56,801 ¿Desde cuándo haces caso al Sherminator? 527 00:33:56,887 --> 00:34:00,596 Desde que me hizo ver que aquí sobran pollas. 528 00:34:00,687 --> 00:34:03,121 Mira alrededor tuyo, tío. 529 00:34:03,207 --> 00:34:05,323 De acuerdo, ahora te toca a ti. 530 00:34:05,407 --> 00:34:07,284 Vamos, no tengo ninguna historia. 531 00:34:08,327 --> 00:34:10,716 ¿ Qué pasa? ¿De qué estáis hablando? 532 00:34:10,807 --> 00:34:12,923 Intercambiamos historias de la universidad... 533 00:34:13,007 --> 00:34:15,316 quién salió con quién, quién se acostó con quién. 534 00:34:15,407 --> 00:34:17,523 ¿ Y bien, Vicky? 535 00:34:17,607 --> 00:34:21,441 Bueno, hubo un tipo. ¿ Y tú? 536 00:34:21,527 --> 00:34:25,076 Ya sabes, hubo un par de chicas... tres. 537 00:34:25,167 --> 00:34:27,920 ¡Ay, fíjate! Qué semental. 538 00:34:29,287 --> 00:34:31,437 Bien, Oz. Kevin ya nos lo dijo. ¿ Y tú qué? 539 00:34:31,527 --> 00:34:34,803 ¿No te has sentido atraído en lo más mínimo a otra chica? 540 00:34:34,887 --> 00:34:37,640 No digas que no, joder. Sé que sí. 541 00:34:38,567 --> 00:34:40,558 Aunque fuera así... 542 00:34:40,647 --> 00:34:43,605 sólo hubiese sido algo pasajero. 543 00:34:43,687 --> 00:34:46,565 Qué poco interesante. 544 00:34:46,647 --> 00:34:49,525 ¿ Y tú,Jessica? ¿Con cuántas chicas te acostaste este año? 545 00:34:49,607 --> 00:34:51,359 Vaya, ya te gustaría saberlo. 546 00:34:52,847 --> 00:34:54,246 Claro que sí, joder. 547 00:34:56,047 --> 00:34:57,321 Vamos, Ozzy. 548 00:34:57,407 --> 00:34:59,716 Sí, tío. La mesa es vuestra. 549 00:34:59,807 --> 00:35:02,605 - Vic, ¿quieres jugar? - Sí, claro. ¿ Quieres abrir tú? 550 00:35:06,727 --> 00:35:08,126 ¿ Qué--? 551 00:35:08,207 --> 00:35:10,277 ¿ Y las jodidas pavas? 552 00:35:10,927 --> 00:35:14,886 Jim, no te quites la camiseta. Estás asustando a las tías. 553 00:35:15,327 --> 00:35:17,079 Tío, déjalo tranquilo. 554 00:35:18,767 --> 00:35:20,246 Ozzy, pase largo. 555 00:35:20,327 --> 00:35:21,760 Sí, hermano. ¿ Quieres jugar? 556 00:35:25,127 --> 00:35:27,436 No, sigue. ¡Pase profundo! 557 00:35:27,527 --> 00:35:29,916 - ¿ Qué haces? - Estoy pescando. 558 00:35:37,287 --> 00:35:38,561 ¿Estás bien? 559 00:35:40,207 --> 00:35:43,802 - ¿Estás bien? - Lo siento mucho. ¿Estáis todas bien? 560 00:35:50,607 --> 00:35:51,926 Asombroso. 561 00:35:54,687 --> 00:35:56,837 La Fuerza es poderosa en él. 562 00:36:00,127 --> 00:36:04,643 Sherminator detecta una tía buena a dos metros de distancia. 563 00:36:04,727 --> 00:36:06,604 Listo para desplegar una cerveza. 564 00:36:09,607 --> 00:36:12,997 Tío, déjame darte un consejo muy valioso, ¿de acuerdo? 565 00:36:13,087 --> 00:36:14,645 Olvida esa idiotez del ""Sherminator"". 566 00:36:14,727 --> 00:36:16,763 Por favor repita su frase anterior. 567 00:36:16,847 --> 00:36:19,600 Mira, sé que tu apellido es Sherman, ¿no? 568 00:36:19,687 --> 00:36:24,556 Y eso rima con Terminator, que tuvo mucho éxito hace 1 0 años. 569 00:36:24,647 --> 00:36:27,366 Pero no me dirás que te has ligado a alguna chica. 570 00:36:28,167 --> 00:36:31,239 Sistema sobrecargado. Hasta la vista,Jessica. 571 00:36:34,407 --> 00:36:35,635 ¡Qué anormal! 572 00:36:37,767 --> 00:36:40,520 Vic, ¿ya os vais? 573 00:36:40,607 --> 00:36:44,202 Apenas tuvimos tiempo de hablar, de ponernos al tanto. 574 00:36:44,287 --> 00:36:47,484 - ¿ Qué haces este fin de semana? - Podemos quedar. 575 00:36:47,567 --> 00:36:49,717 - Genial. Nos veremos. - Muy bien. 576 00:36:49,807 --> 00:36:52,321 - Adiós, Kev. - Hasta luego,Jess. 577 00:36:55,367 --> 00:36:58,040 ¡No, no, te queda horrible! 578 00:36:58,127 --> 00:37:01,164 - Gracias. Que tengas un buen día. - Adiós. 579 00:37:01,247 --> 00:37:04,080 - ¿Cómo que vais a ""veros""? - Ya sabes, quedar... 580 00:37:04,167 --> 00:37:05,600 comer juntos, lo que sea. 581 00:37:05,687 --> 00:37:09,202 Ya te lo dije, sólo somos amigos. Y lo entiende totalmente. 582 00:37:09,287 --> 00:37:12,723 - Seguro que lo entiende muy bien. - Sí. 583 00:37:12,807 --> 00:37:16,959 No, señor. Éstas no le van nada. En serio. 584 00:37:18,207 --> 00:37:19,925 Claro, somos amigos. 585 00:37:20,007 --> 00:37:23,317 Pero no veo que haga planes con nadie más. 586 00:37:23,407 --> 00:37:26,877 No la veo con novio. Creo que eso me da una posibilidad. 587 00:37:28,007 --> 00:37:31,522 Vicky sólo se acostó con otro tío desde que salimos. 588 00:37:31,607 --> 00:37:35,839 Vaya, soy el 50% de su vida amorosa. 589 00:37:35,927 --> 00:37:37,804 Idiota. 590 00:37:37,887 --> 00:37:40,924 No se acostó con un solo tío. Se acostó con al menos tres. 591 00:37:41,007 --> 00:37:42,565 ¿ Qué? 592 00:37:42,647 --> 00:37:44,638 Cuando una tía te dice con cuántos se ha acostado... 593 00:37:44,727 --> 00:37:46,638 multiplícalo por tres y es el número real. 594 00:37:46,727 --> 00:37:49,605 ¿No aprendisteis nada en la universidad? 595 00:37:52,247 --> 00:37:55,205 No se acostó con tres, igual que los Sly and the Family Stone... 596 00:37:55,287 --> 00:37:57,562 no vendrán aquí a follarme... 597 00:37:57,647 --> 00:38:00,081 con sus peinados afro y sus vaqueros de pata de elefante. 598 00:38:00,167 --> 00:38:01,395 Es imposible. 599 00:38:01,487 --> 00:38:03,603 Kevin Meyers no se acostó con tres chicas en Michigan. 600 00:38:03,687 --> 00:38:05,200 Pero, ¿por qué me mentiría? 601 00:38:06,207 --> 00:38:07,481 No es una mentira. Es un "ajuste". Es la regla de tres. 602 00:38:07,567 --> 00:38:10,127 - ¿La regla de qué? - Tres. 603 00:38:10,207 --> 00:38:13,677 Cuando te dice con cuántas se acostó el número es inventado. 604 00:38:13,767 --> 00:38:16,884 Coge ese número y divídelo por tres, ése es el número real. 605 00:38:16,967 --> 00:38:20,755 Así que si Kevin dice que son tres entonces fue una, o ninguna. 606 00:38:20,847 --> 00:38:23,315 - ¿Ninguna? - La regla de tres. 607 00:38:23,407 --> 00:38:25,637 Es una ciencia exacta, constante como la fuerza de la gravedad. 608 00:38:27,047 --> 00:38:28,878 Ozzy, me alegro por ti. 609 00:38:28,967 --> 00:38:31,435 Has visto a tías buenas mientras Heather anda chupando pollas. 610 00:38:31,527 --> 00:38:33,438 Guárdate tus fantasías. 611 00:38:33,527 --> 00:38:35,836 Tío, usa la jodida cabeza. 612 00:38:35,927 --> 00:38:39,237 "Soy una universitaria americana. Bla, bla, bla. 613 00:38:39,327 --> 00:38:41,682 Me encanta la cultura europea. 614 00:38:42,447 --> 00:38:45,280 Oye, mi españolito bueno, me encanta tu acento. 615 00:38:45,367 --> 00:38:47,198 Me encanta tu polla"". 616 00:38:47,287 --> 00:38:51,121 Te lo digo, ahora mismo, tu novia tiene una polla en la boca. 617 00:38:51,207 --> 00:38:54,244 - Para ya. - ¿Qué dije? 618 00:39:12,407 --> 00:39:13,886 ¡Dios mío! 619 00:39:15,487 --> 00:39:17,443 ¡Tíos! 620 00:39:17,527 --> 00:39:19,643 Fijaos. Lesbianas. 621 00:39:21,487 --> 00:39:22,761 Aquí viven lesbianas. 622 00:39:23,327 --> 00:39:25,716 ¿Sabías, Don Homofóbico... 623 00:39:25,807 --> 00:39:29,800 que las mujeres pueden ir de la mano sin que sean lesbianas? 624 00:39:29,887 --> 00:39:31,400 Los amigos pueden ir de la mano. 625 00:39:31,487 --> 00:39:32,806 Oye, Finch. 626 00:39:32,887 --> 00:39:35,560 No quiero oír lo que haces con tus novios. Hazte una paja. 627 00:39:35,647 --> 00:39:37,638 No es necesario. 628 00:39:37,727 --> 00:39:40,082 El tantra te enseña a sostener un orgasmo... 629 00:39:40,167 --> 00:39:42,522 a la espera del momento supremo... 630 00:39:42,607 --> 00:39:44,916 en el que puedas liberarlo sobre el mundo entero. 631 00:39:45,007 --> 00:39:47,157 Me estoy colmando. 632 00:39:47,247 --> 00:39:51,479 ¡Eso es asqueroso, joder! Voy a vomitar. 633 00:39:58,767 --> 00:40:00,439 Eh, Heather, estás en casa. 634 00:40:01,767 --> 00:40:03,246 ¿Cómo van tus estudios? 635 00:40:03,327 --> 00:40:05,204 Yo no lo llamaría estudiar. 636 00:40:05,287 --> 00:40:09,485 Fui al Museo de Picasso, a la Sagrada Familia... 637 00:40:09,567 --> 00:40:11,876 fui con Pierre al Parc Guell. 638 00:40:11,967 --> 00:40:14,356 - ¿.Quién es Pierre? - Un alumno del programa. 639 00:40:14,447 --> 00:40:17,166 Tiene una novia en Francia, así que tenemos algo en común. 640 00:40:17,247 --> 00:40:18,839 Eso suena genial. 641 00:40:18,927 --> 00:40:23,000 Sí, les oigo hablar por teléfono por la noche. 642 00:40:23,087 --> 00:40:26,682 Y, bueno, eso me hizo pensar. 643 00:40:26,767 --> 00:40:30,476 Oz, tengo la mano debajo de la camisa y me estoy tocando. 644 00:40:32,167 --> 00:40:35,318 Oz, venga. Es sexo por teléfono. Ayúdame un poco. 645 00:40:35,407 --> 00:40:36,806 De acuerdo. 646 00:40:39,607 --> 00:40:42,485 Voy hacia la cama. 647 00:40:43,487 --> 00:40:45,717 Me estoy echando. 648 00:40:45,807 --> 00:40:48,162 Y poco a poco... 649 00:40:48,247 --> 00:40:51,478 me estoy metiendo la mano en los pantalones. 650 00:40:51,567 --> 00:40:53,239 Cógetela. Dime lo grande que está. 651 00:40:54,567 --> 00:40:57,639 Escucha, Heather, esto es muy incómodo. 652 00:40:57,727 --> 00:41:01,322 Si no podemos estar juntos, tenemos que ser más expresivos. 653 00:41:01,407 --> 00:41:03,716 - ¿.De acuerdo? - Bien, de acuerdo. 654 00:41:03,807 --> 00:41:08,278 Bien, allá vamos. Me estoy metiendo la mano en los pantalones. 655 00:41:08,367 --> 00:41:10,005 Y me la estoy tocando para ti, Heather. 656 00:41:10,087 --> 00:41:12,760 Y me da tanto placer. 657 00:41:12,847 --> 00:41:15,042 - Sí, yo también. - Ay, sí. 658 00:41:15,127 --> 00:41:16,879 Tengo-- 659 00:41:16,967 --> 00:41:18,116 Una llamada en espera. 660 00:41:19,167 --> 00:41:20,805 Mierda. ¿Diga? 661 00:41:23,007 --> 00:41:24,406 Se equivocó de número. 662 00:41:25,487 --> 00:41:27,318 ¿Oiga? Se equivocó de número. 663 00:41:29,607 --> 00:41:32,679 Escucha, tengo la polla en la mano... 664 00:41:32,767 --> 00:41:35,156 y estoy intentando follar con mi novia por teléfono. 665 00:41:36,167 --> 00:41:38,044 Me alegro por ti, amigo. 666 00:41:42,367 --> 00:41:44,835 Lo siento. ¿Dónde estábamos? 667 00:41:44,927 --> 00:41:47,122 Creo que ibas a cogerte algo. 668 00:41:47,207 --> 00:41:49,198 Ah, sí. 669 00:41:49,287 --> 00:41:54,042 Sí, Heather. Me la estoy tocando y me da tanto placer. 670 00:41:54,967 --> 00:41:58,596 Oz, me estoy tocando. ¿ Qué más quieres que haga? 671 00:41:58,687 --> 00:42:00,996 Heather, nena. 672 00:42:01,087 --> 00:42:03,760 ¿Por qué no me dices que mi polla es tan grande como la de Stifler? 673 00:42:03,847 --> 00:42:04,882 ¡Stifler, cuelga! 674 00:42:04,967 --> 00:42:08,004 Me estoy poniendo cachondo sólo con escucharos. 675 00:42:08,087 --> 00:42:10,760 - ¡Seguid! - Probemos en otro momento. 676 00:42:10,847 --> 00:42:13,645 Sí, de acuerdo. Adiós. Te quiero. 677 00:42:13,727 --> 00:42:16,844 - Te quiero. - ¡Venga, ya me iba a correr! 678 00:42:16,927 --> 00:42:19,805 - Me alegró hablar contigo, Steven. - ¡Stifler! 679 00:42:21,247 --> 00:42:22,680 Reprimida. 680 00:42:32,047 --> 00:42:33,526 Mirad esto. 681 00:42:33,607 --> 00:42:35,837 Posibles lesbianas saliendo del edificio. 682 00:42:43,887 --> 00:42:45,718 De acuerdo. Ésta es mi oportunidad. 683 00:42:45,807 --> 00:42:48,321 Necesito confirmarlo. 684 00:42:48,407 --> 00:42:50,398 Stifler. Oye, ¿qué haces? 685 00:42:50,487 --> 00:42:52,125 Vete a por él. 686 00:42:52,207 --> 00:42:53,640 Imbécil. ¡Stifler, sal! 687 00:42:59,967 --> 00:43:03,403 ¡Mierda, tío! ¡Encontré un consolador! 688 00:43:04,447 --> 00:43:06,483 ¡Pollas de goma azules para todos! 689 00:43:08,127 --> 00:43:09,845 - ¡La gente exige pollas de goma! - Finch, socorro. 690 00:43:09,927 --> 00:43:12,282 ¡Consolador, consolador, consolador! 691 00:43:14,127 --> 00:43:17,085 - ¿ Qué haces? - Busco más artefactos lésbicos. 692 00:43:18,407 --> 00:43:20,318 - ¿Dónde lo encontraste? - En el culo de Finch. 693 00:43:21,567 --> 00:43:23,398 - Dios mío. - ¡Mierda! Han vuelto. 694 00:43:25,927 --> 00:43:26,882 ¡Entretenlas! 695 00:43:28,447 --> 00:43:29,721 Vamos. ¡Vamos! 696 00:43:29,807 --> 00:43:32,685 - ¡Vamos, vamos! - ¡Esto es alucinante! 697 00:43:32,767 --> 00:43:34,917 Danielle, Amber, hola. 698 00:43:35,007 --> 00:43:37,885 Sólo fuisteis a por el periódico, ¿eh? 699 00:43:40,247 --> 00:43:43,717 - ¿En qué cuarto estaba? - Estoy muy cachondo para acordarme. 700 00:43:43,807 --> 00:43:46,241 - Estoy en un bastión de lesbianas. - ¿Estaba aquí? 701 00:43:46,327 --> 00:43:49,524 - ¿Por qué me haces tantas preguntas? - ¿Estaba aquí? 702 00:43:49,607 --> 00:43:52,201 - Quizá. - ¿Estaba o no estaba aquí? 703 00:43:52,287 --> 00:43:55,006 Que os divirtáis pintando, muchachos. 704 00:43:56,407 --> 00:43:58,363 Tenéis que salir de ahí. Están dentro. 705 00:43:58,447 --> 00:43:59,641 Mierda. 706 00:44:04,847 --> 00:44:08,044 - Qué original, Steven. - No me llames Steven. 707 00:44:21,047 --> 00:44:23,242 Puedo ponerme ese bikini pequeño de leopardo. 708 00:44:23,327 --> 00:44:25,887 Ése me encanta. Te queda muy bien. 709 00:44:25,967 --> 00:44:27,446 Bájame la cremallera. 710 00:44:30,047 --> 00:44:34,006 - ¿Te enseñé mis zapatos rosas? - ¿ Van con tu bikini? 711 00:44:34,087 --> 00:44:35,964 Se están desnudando. 712 00:44:39,687 --> 00:44:41,166 - Qué mono. - Gracias. 713 00:44:48,647 --> 00:44:50,444 Mierda. Se está quitando los pantalones. 714 00:44:50,527 --> 00:44:52,245 ¡Dios! 715 00:44:52,327 --> 00:44:56,286 Espera. ¿.No pueden oírnos? ¿.No nos oirán por la radio? 716 00:44:56,367 --> 00:44:59,404 No, tío. Usamos la banda ciudadana. 717 00:44:59,487 --> 00:45:01,239 Esta tía está buenísima. 718 00:45:06,047 --> 00:45:08,880 Dos posibles lesbianas en sostenes y bragas. 719 00:45:08,967 --> 00:45:10,036 ¿Lesbianas? 720 00:45:11,487 --> 00:45:13,478 ¿.Dijiste lesbianas? 721 00:45:13,567 --> 00:45:15,000 ¡Lesbianas buenísimas! 722 00:45:18,047 --> 00:45:20,277 - No me toques. - No te estoy tocando. 723 00:45:29,447 --> 00:45:31,881 Más vale que eso no sea lo que creo que fue. 724 00:45:34,527 --> 00:45:36,483 Me quedará grande. Mírate a ti y mírame a mí. 725 00:45:36,567 --> 00:45:39,718 - Demasiado grande. - Te traeré el azul. 726 00:45:42,367 --> 00:45:44,198 Desapareció mi Johnny West. 727 00:45:45,687 --> 00:45:47,757 Quizá esté debajo de la cama. 728 00:45:49,767 --> 00:45:51,041 Voy a ver. 729 00:45:51,127 --> 00:45:53,846 Espera. ¿No lo tenías cuando estábamos abajo? 730 00:45:53,927 --> 00:45:55,280 Quizá. 731 00:45:58,967 --> 00:46:01,925 Salid de ahí ahora mismo. 732 00:46:03,927 --> 00:46:04,803 Vamos, vamos. 733 00:46:04,887 --> 00:46:07,162 ¡No hay moros en la costa! ¡Vamos! 734 00:46:12,567 --> 00:46:13,841 Están volviendo. 735 00:46:19,407 --> 00:46:22,524 Me alegra tanto haberlo encontrado. Es mi objeto coleccionable favorito. 736 00:46:22,607 --> 00:46:23,960 Lo sé. 737 00:46:26,447 --> 00:46:29,041 Tíos, no tenemos por qué preocuparnos. 738 00:46:29,127 --> 00:46:31,960 Acabo de acordarme, el consolador estaba en el otro cuarto. 739 00:46:34,887 --> 00:46:38,402 ¡Mierda! Hay un consolador en mi cajón. 740 00:46:38,487 --> 00:46:42,002 ¡Dios mío! Podías habérmelo pedido prestado. 741 00:46:43,127 --> 00:46:44,640 Calla. 742 00:46:46,927 --> 00:46:49,999 - ¿ Qué diablos es eso? - No lo sé, llama a la policía. 743 00:46:53,527 --> 00:46:55,040 - No. - No llaméis a la policía. 744 00:46:55,127 --> 00:46:58,802 - Dios mío, son los pintores. - Me da igual, llamaré a la policía. 745 00:46:58,887 --> 00:47:00,798 De acuerdo, no. Esto no está bien. 746 00:47:00,887 --> 00:47:04,004 - Mirad, Stifler entró aquí. - ¡Imbécil! 747 00:47:04,087 --> 00:47:06,521 Sólo le seguimos para sacarlo. 748 00:47:08,087 --> 00:47:10,647 Sólo quería demostrar que sois lesbianas de verdad. 749 00:47:15,167 --> 00:47:18,045 ¿Nos divertimos con ellos? 750 00:47:18,127 --> 00:47:19,924 Sí, será divertido. 751 00:47:20,007 --> 00:47:22,043 - Hagámoslo. - Hagámoslo. 752 00:47:23,087 --> 00:47:25,362 ¿Os gusta eso? 753 00:47:32,967 --> 00:47:35,606 Ozzy, listo para recibir la confirmación. 754 00:47:37,167 --> 00:47:39,681 Recibido, espero la confirmación. 755 00:47:41,727 --> 00:47:44,685 Parece que vuestros amiguitos ahí fuera también quieren jugar. 756 00:47:47,967 --> 00:47:49,844 No necesitarás esto. 757 00:47:51,607 --> 00:47:53,438 ¿ Quién quiere que toque a Amber? 758 00:47:54,647 --> 00:47:56,080 Yo, yo. 759 00:47:56,167 --> 00:47:58,727 - ¿ Quién diablos es ése? - ¿ Quién está ahí? 760 00:47:58,807 --> 00:48:02,117 Aquí John Smith. 761 00:48:02,207 --> 00:48:03,526 ""Volumen"" 762 00:48:03,607 --> 00:48:06,167 Voy a apagar mi radio. 763 00:48:06,247 --> 00:48:10,365 De acuerdo. ¿Dónde toco a Amber? 764 00:48:10,447 --> 00:48:12,722 En el culo, nena. ¡Toca ese culo! 765 00:48:17,447 --> 00:48:18,357 Delicioso. 766 00:48:21,927 --> 00:48:25,124 Ya lo tengo. Tú toca su culo primero. 767 00:48:26,487 --> 00:48:27,363 ¿Perdón? 768 00:48:27,447 --> 00:48:30,120 - Sí, eso me gusta. Muy bien. - Muy bien. 769 00:48:30,207 --> 00:48:33,324 Sí, tengo que terminar de pintar-- 770 00:48:33,407 --> 00:48:36,160 Jim, espera. No hay problema. 771 00:48:36,247 --> 00:48:38,442 - ¿ Qué? - No dudo de mi orientación sexual. 772 00:48:38,527 --> 00:48:40,882 Y me encantaría ver este espectáculo. 773 00:48:40,967 --> 00:48:43,037 ¡Bravo! 774 00:48:46,367 --> 00:48:49,086 Pondré un dedo sobre su nalga. 775 00:48:49,167 --> 00:48:51,123 Queremos... 776 00:48:51,207 --> 00:48:53,846 que le aprietes fuerte. 777 00:48:54,847 --> 00:48:56,803 Eso es demasiado. No, no, no. 778 00:48:56,887 --> 00:48:58,843 Si vosotros no tocáis, nosotras no tocamos. 779 00:48:58,927 --> 00:49:02,237 - Agarra ese culo, hijo. Te gustará. - Vamos, muchachos. 780 00:49:02,327 --> 00:49:05,797 - Dios santo. - Ay, mierda. 781 00:49:08,087 --> 00:49:09,998 Le estoy tocando el culo. 782 00:49:11,527 --> 00:49:13,483 Líder rojo, ¿cuál es tu posición? 783 00:49:13,567 --> 00:49:16,365 Le estoy tocando el culo, le estoy tocando el culo. 784 00:49:16,447 --> 00:49:17,357 ¡Mamá! 785 00:49:18,527 --> 00:49:19,596 Sube tú. 786 00:49:19,687 --> 00:49:21,564 No fue tan horrible. 787 00:49:21,647 --> 00:49:24,002 - Quiero irme a casa. - Qué pena. 788 00:49:25,767 --> 00:49:28,520 Olvídalo, me quedo. 789 00:49:28,607 --> 00:49:30,962 Danielle me está tocando los pechos. 790 00:49:33,447 --> 00:49:35,358 ¡Ni hablar, tío! 791 00:49:35,447 --> 00:49:36,800 Sus pechos son tan carnosos. 792 00:49:36,887 --> 00:49:39,196 Qué gran regalo de Navidad les compraste. 793 00:49:39,287 --> 00:49:42,006 Tengo los pezones tan duros. 794 00:49:43,167 --> 00:49:44,725 Creo que puedo arreglarlos. 795 00:49:50,967 --> 00:49:52,525 Dios santo. 796 00:49:54,527 --> 00:49:55,596 Os toca. 797 00:49:56,727 --> 00:49:58,160 ¡Sí! 798 00:50:01,807 --> 00:50:02,796 Él. 799 00:50:06,967 --> 00:50:08,082 Dale un beso. 800 00:50:08,167 --> 00:50:10,476 No. 801 00:50:10,567 --> 00:50:13,843 - Espera. ¿ Qué? - Sí. ¿ Quieres más? 802 00:50:13,927 --> 00:50:16,316 Queremos más. A por él, campeón. 803 00:50:16,407 --> 00:50:19,126 - Te encantará. - Hazlo por nosotras. 804 00:50:22,087 --> 00:50:22,997 De acuerdo. 805 00:50:26,127 --> 00:50:27,958 Uno, dos... 806 00:50:29,287 --> 00:50:31,118 tres. 807 00:50:32,527 --> 00:50:34,165 - Eso no cuenta. - Claro que cuenta. 808 00:50:34,247 --> 00:50:36,602 - Así es como besas a tu madre. - ¡Tú no digas nada! 809 00:50:36,847 --> 00:50:37,802 Un beso de verdad. 810 00:50:37,887 --> 00:50:39,764 Haz eso... 811 00:50:39,847 --> 00:50:41,997 y haremos todo lo que queráis. 812 00:50:42,087 --> 00:50:43,406 ¿Todo? 813 00:50:43,487 --> 00:50:44,886 Todo. 814 00:50:47,927 --> 00:50:49,121 Más vale que os guste. 815 00:50:49,207 --> 00:50:50,560 ¡Prometido! 816 00:50:50,647 --> 00:50:52,524 No te mentiría. 817 00:50:54,007 --> 00:50:55,406 Vamos. 818 00:50:59,127 --> 00:51:01,595 A eso me refiero. 819 00:51:01,687 --> 00:51:04,406 Kev, puedes mirar tú. 820 00:51:08,247 --> 00:51:10,078 Eso es. 821 00:51:10,167 --> 00:51:11,839 ¿ Y tu lengua? 822 00:51:17,247 --> 00:51:18,726 Buenos chicos. 823 00:51:18,807 --> 00:51:21,446 - Muy bien. - Tío, no sabes besar, joder. 824 00:51:21,527 --> 00:51:23,404 ¿ Qué? ¡No me estaba esforzando! 825 00:51:23,487 --> 00:51:25,284 ¡No es justo! 826 00:51:25,367 --> 00:51:27,278 No me estaba esforzando. De veras-- 827 00:51:27,367 --> 00:51:29,005 - No soy-- - No te juzgamos. 828 00:51:29,087 --> 00:51:31,760 - No. - Espera. ¿Te estabas esforzando? 829 00:51:31,847 --> 00:51:34,236 - ¡No, joder! - ¿Te estabas esforzando? 830 00:51:34,327 --> 00:51:37,000 - Dios-- - ¡Besé a Jim! 831 00:51:37,087 --> 00:51:38,918 ¡Silencio! 832 00:51:39,007 --> 00:51:41,043 - Señoritas. - ¿Sí? 833 00:51:41,127 --> 00:51:43,118 Seguid. 834 00:51:44,887 --> 00:51:46,718 - ¡Allá vamos! - Adelante. 835 00:52:00,487 --> 00:52:03,763 Esas dos parecen los dos travestíes que recogimos en Biloxi. 836 00:52:03,847 --> 00:52:06,315 - Cariño, la comida está lista. - ¡No tengo hambre! 837 00:52:15,647 --> 00:52:18,115 No puedo creerlo. De acuerdo, adelante. 838 00:52:21,527 --> 00:52:23,438 - ¡Ay, Dios! - Mereció la pena. 839 00:52:41,047 --> 00:52:43,481 Vale, creo que ya basta. 840 00:52:43,567 --> 00:52:46,923 - Quiero más. - ¡Sí! Yo también, nena. 841 00:52:48,647 --> 00:52:52,640 Haremos más cosas en cuanto nos hagamos-- 842 00:52:54,087 --> 00:52:56,476 - Unas pajas. - ¡De acuerdo! 843 00:52:58,287 --> 00:52:59,561 Pajas. 844 00:53:01,327 --> 00:53:04,603 Hazle una paja a él. Nos encanta mirar. 845 00:53:05,687 --> 00:53:06,802 ¿Perdón? 846 00:53:06,887 --> 00:53:08,957 - Vosotros lo hacéis. - Nosotras lo hacemos. 847 00:53:13,487 --> 00:53:15,364 No seas cobarde. 848 00:53:18,527 --> 00:53:20,916 De acuerdo. Está bien. 849 00:53:21,007 --> 00:53:22,804 Sé lo que tengo que hacer. 850 00:53:23,527 --> 00:53:25,757 No puedo dejar que esto termine. 851 00:53:26,807 --> 00:53:28,923 Me sacrificaré por el equipo. 852 00:53:30,047 --> 00:53:32,959 - ¡Virgen santa! - ¡Vamos, cobardes, ya eran nuestras! 853 00:53:33,047 --> 00:53:35,607 - No pienso tocar eso. - Guarda tu polla, Stifler. 854 00:53:35,687 --> 00:53:38,804 ¿Por qué no sabéis jugar en equipo? 855 00:53:38,887 --> 00:53:40,718 Era yo el que me estaba sacrificando. 856 00:53:44,967 --> 00:53:48,482 Y ahora, queridos oyentes, seguimos con el espectáculo. 857 00:53:50,447 --> 00:53:52,642 Déjame probar ese consolador. 858 00:53:54,247 --> 00:53:56,715 Espera un segundo. 859 00:53:56,807 --> 00:53:59,605 ¿Stifler quería haceros una paja a los dos? 860 00:53:59,687 --> 00:54:03,362 No. Stifler quería que se la hiciéramos a él. 861 00:54:03,447 --> 00:54:05,244 ¿ Qué? Mentira. 862 00:54:05,327 --> 00:54:07,045 Sí, y fue horrible. 863 00:54:07,127 --> 00:54:08,799 Completamente horrible. 864 00:54:08,887 --> 00:54:11,242 Oíd, ¿queréis jugar a las cartas? 865 00:54:11,327 --> 00:54:13,887 Sólo quiero ver el partido, Kev. 866 00:54:13,967 --> 00:54:15,923 Sólo quiero hacer algo juntos. 867 00:54:16,007 --> 00:54:18,077 Acabamos de hacer algo juntos. 868 00:54:18,167 --> 00:54:21,045 Muy ""juntos"". 869 00:54:21,127 --> 00:54:23,118 Stifler Claus está aquí. 870 00:54:23,207 --> 00:54:25,926 Ahora, para que no haya ninguna confusión... 871 00:54:26,007 --> 00:54:29,283 Porno Claus acaba de traernos un buen entretenimiento heterosexual. 872 00:54:30,927 --> 00:54:31,837 Ahí tienes. 873 00:54:32,967 --> 00:54:34,685 Muy bien. ¡Ten! 874 00:54:34,767 --> 00:54:37,406 Y Stifmeister nos ha traído lubricante gratis. 875 00:54:37,487 --> 00:54:39,364 Mastúrbate,Jim. Mastúrbate. 876 00:54:39,447 --> 00:54:41,165 ¿Esto ayuda de verdad? 877 00:54:41,247 --> 00:54:42,646 ¡Sí! 878 00:54:42,727 --> 00:54:43,921 ¿De veras? 879 00:54:49,407 --> 00:54:51,716 Palacio del amor de Stifmeister. 880 00:54:51,807 --> 00:54:53,320 Amor heterosexual. 881 00:54:54,447 --> 00:54:57,200 Ah, hola. Sí, estoy bien. 882 00:54:57,287 --> 00:54:58,925 - ¿ Y tú? - Es la madre de Stifler. 883 00:54:59,007 --> 00:55:00,360 Silencio. 884 00:55:00,447 --> 00:55:02,358 No pensé que irías a Michigan este verano. 885 00:55:02,447 --> 00:55:04,403 Sí, puedes venir cuando quieras. 886 00:55:04,487 --> 00:55:07,718 Bien, ven dentro de un par de semanas. Vamos a dar una gran fiesta. 887 00:55:07,807 --> 00:55:09,365 De acuerdo, adiós. 888 00:55:09,447 --> 00:55:10,766 Stifler, ¿era--? 889 00:55:14,167 --> 00:55:15,680 Va a venir. 890 00:55:20,207 --> 00:55:22,198 La madre de Stifler va a venir. 891 00:55:25,167 --> 00:55:27,123 Hay que doblar nuestros esfuerzos. 892 00:55:28,487 --> 00:55:30,364 ""Hay que doblar nuestros esfuerzos"". 893 00:55:32,647 --> 00:55:33,921 Desde luego. 894 00:55:41,007 --> 00:55:42,838 Jenny, ¿dónde pusiste mi clarinete? 895 00:55:42,927 --> 00:55:45,441 -Creo que te lo metí ya sabes dónde. -Gracias. 896 00:55:45,527 --> 00:55:49,361 ¡Pervertido! Soy un hombre pervertido. 897 00:55:53,207 --> 00:55:55,084 Jim, ¿qué haces aquí? 898 00:55:55,167 --> 00:55:57,556 Bueno, creí que habías dicho-- 899 00:55:57,647 --> 00:56:00,286 No puedes estar aquí. 900 00:56:00,367 --> 00:56:04,042 Mira, necesito tu ayuda. 901 00:56:04,127 --> 00:56:08,086 Nadia va a volver y... 902 00:56:08,167 --> 00:56:10,158 no quiero parecer un tipo... 903 00:56:10,247 --> 00:56:13,205 torpe y nervioso con ella. 904 00:56:13,287 --> 00:56:14,879 No quiero quedar como un inútil. 905 00:56:14,967 --> 00:56:17,083 Bueno, conozco ese sentimiento. 906 00:56:17,167 --> 00:56:19,203 Cuando te pasas la vida tocando en una banda... 907 00:56:19,287 --> 00:56:23,121 no eres precisamente una persona ""genial"". 908 00:56:23,207 --> 00:56:26,722 - Tú me pareces genial. - ¿De veras? 909 00:56:30,967 --> 00:56:34,164 Michele, ¿por qué me dejaste tirado después del baile? 910 00:56:34,247 --> 00:56:38,081 No te dejé tirado. Es sólo-- 911 00:56:38,167 --> 00:56:39,600 El baile había terminado. 912 00:56:40,407 --> 00:56:42,557 Vaya, ¿querías... 913 00:56:42,647 --> 00:56:45,161 un adiós raro e incómodo por la mañana? 914 00:56:46,847 --> 00:56:50,317 Tampoco es que quisiera que fingieras estar enamorado de mí. 915 00:56:50,407 --> 00:56:52,204 ¿Por qué fingiría eso? 916 00:56:52,287 --> 00:56:53,959 Los tíos hacen eso. 917 00:56:55,247 --> 00:56:58,683 Bueno, pues no soy como los demás. 918 00:56:59,727 --> 00:57:01,319 Lo sé. 919 00:57:01,407 --> 00:57:04,444 De acuerdo, te ayudaré. 920 00:57:04,527 --> 00:57:06,358 ¿De veras? 921 00:57:06,447 --> 00:57:09,007 Sí, me da pena haberte dicho que estuviste horrible... 922 00:57:09,087 --> 00:57:10,486 aunque es la verdad. 923 00:57:14,487 --> 00:57:16,478 Sólo-- 924 00:57:16,567 --> 00:57:18,444 Empecemos. 925 00:57:19,447 --> 00:57:21,836 - Bien, soy una tía atractiva. - Exacto. 926 00:57:21,927 --> 00:57:24,725 - Bien, ¿qué quieres hacer? - Quiero tocarte las tetas. 927 00:57:24,807 --> 00:57:26,763 No, estúpido. 928 00:57:26,847 --> 00:57:29,122 No me tocas las tetas sin más. 929 00:57:29,687 --> 00:57:32,724 Tienes que calentar el horno antes de meter el pavo. 930 00:57:36,127 --> 00:57:37,606 Bésame, aquí. 931 00:57:43,607 --> 00:57:45,598 Muy bien. Ahora... 932 00:57:45,687 --> 00:57:47,120 la clavícula, bésala. 933 00:57:51,687 --> 00:57:54,201 Muy bien,Jim. 934 00:57:54,287 --> 00:57:55,686 Me estás poniendo húmeda. 935 00:57:55,767 --> 00:57:57,041 ¡Joder! ¿De veras? 936 00:57:57,127 --> 00:57:59,197 No, sólo te lo decía para que practicaras. 937 00:58:00,967 --> 00:58:02,446 Claro. 938 00:58:04,727 --> 00:58:08,117 De acuerdo, Jim, muy bien. Ahora practiquemos algo diferente. 939 00:58:22,167 --> 00:58:23,998 ¿Importa la dirección? 940 00:58:24,087 --> 00:58:26,555 ¿En el sentido de las agujas del reloj, en contra? 941 00:58:26,647 --> 00:58:28,956 Jim, esto es a lo que me refiero. 942 00:58:29,047 --> 00:58:33,199 Tu problema es que estás demasiado tenso. 943 00:58:34,327 --> 00:58:37,637 ¿Te parezco que estoy tensa cuando se trata de sexo? No. 944 00:58:37,727 --> 00:58:40,799 El mejor consejo que puedo darte... 945 00:58:40,887 --> 00:58:45,244 es que debes sentirte cómodo en cualquier situación. 946 00:58:45,327 --> 00:58:46,601 Ponte de pie. 947 00:58:47,127 --> 00:58:48,401 Ponte de pie. 948 00:58:49,727 --> 00:58:53,276 - Ésta es una situación jodida. - ¿No íbamos a precalentar el horno? 949 00:58:53,367 --> 00:58:55,881 - Vamos a saltarnos unos capítulos. - De acuerdo. 950 00:58:55,967 --> 00:58:59,596 Esto está bien, esto está bien. Obviamente. 951 00:59:01,047 --> 00:59:04,278 - La isla de Gilligan, Sr. Howell. - ¿ Qué? 952 00:59:04,367 --> 00:59:08,042 Debes controlarte y pensar en algo no sexual. 953 00:59:08,127 --> 00:59:11,517 Aún ni te he tocado y ya pareces la torre de Sears. 954 00:59:11,607 --> 00:59:14,405 Lo siento. Sí, no sexual. 955 00:59:14,487 --> 00:59:16,955 Bien, bien. De acuerdo. 956 00:59:17,047 --> 00:59:19,766 - Sillas. - Bien. 957 00:59:22,487 --> 00:59:23,602 Mastodontes. 958 00:59:26,167 --> 00:59:28,317 Limpiar mi cuarto de baño. 959 00:59:29,487 --> 00:59:31,398 - Escarabajos. - Bien. 960 00:59:31,487 --> 00:59:33,921 - Sí. - Bien, ahora no te asustes. 961 00:59:34,007 --> 00:59:36,885 Voy a ponerte a prueba. 962 00:59:36,967 --> 00:59:38,719 ¡Qué frío está eso! ¿ Qué haces? 963 00:59:39,367 --> 00:59:42,404 Te metí una trompeta por el culo. ¿No son divertidos los instrumentos? 964 00:59:42,807 --> 00:59:45,719 Creo que acabas de cruzar el umbral de mi tolerancia. 965 00:59:45,807 --> 00:59:47,798 ¡Tenemos que irnos! 966 00:59:55,047 --> 00:59:57,880 Llámame dentro de dos semanas, estaré en casa. 967 00:59:57,967 --> 01:00:00,481 - Terminaremos tus lecciones. - De acuerdo. 968 01:00:04,887 --> 01:00:06,878 Un consejo. Usa menos la lengua. 969 01:00:24,767 --> 01:00:27,839 -¿.Qué es? ¿.Un libro de visitas? - Mira esta anotación. 970 01:00:27,927 --> 01:00:30,521 ""Lo mejor fue la fiesta en casa de Tom Meyers"". 971 01:00:30,607 --> 01:00:32,882 - Ahí está. - ""Una noche que no olvidaremos. 972 01:00:32,967 --> 01:00:35,527 Agosto del 93"". Es tu hermano, tío. Mira. 973 01:00:35,607 --> 01:00:37,438 Sí, tenía una casa justo en la playa. 974 01:00:37,527 --> 01:00:40,963 Así tiene que ser nuestra fiesta. 975 01:00:41,047 --> 01:00:43,686 - Algo que siempre recordaremos. - Sí, desde luego. 976 01:00:43,767 --> 01:00:46,725 Por supuesto. 977 01:00:46,807 --> 01:00:49,367 - Pesca del montón. - Finch, jugamos al gin. 978 01:00:53,167 --> 01:00:54,077 Gin. 979 01:00:55,527 --> 01:00:57,995 ""Tienes un amigo en Filadelfia"" 980 01:00:58,087 --> 01:00:59,884 ""¡Nos vemos pronto! Besos, Nadia"" 981 01:01:43,607 --> 01:01:44,960 ¿ Qué coño hace? 982 01:02:21,087 --> 01:02:22,486 ""Saludos desde Chicago"" 983 01:02:22,567 --> 01:02:23,841 ""Querido Jim: 984 01:02:25,927 --> 01:02:29,522 Chicago es precioso, pero ojalá estuvieras aquí. 985 01:02:29,607 --> 01:02:32,360 Estoy contando los días. Besos, Nadia"". 986 01:02:35,167 --> 01:02:37,556 Pues ojalá estuvieras aquí, Nadia. 987 01:02:54,327 --> 01:02:56,841 ""Palacio del Chocho"" 988 01:03:04,527 --> 01:03:07,917 -¿.Has sido una guarra? - Sí, nena, lo he sido. 989 01:03:09,927 --> 01:03:11,758 ¿.Quieres que te lave? 990 01:03:11,847 --> 01:03:15,396 ""Usar sólo unas gotas para conseguir la lubricación deseada"". 991 01:03:15,487 --> 01:03:17,125 Muy bien. 992 01:03:21,087 --> 01:03:24,477 ¿.Eso es una esponja o es que te pone cachonda verme? 993 01:03:24,567 --> 01:03:26,398 ¡Qué diablos! 994 01:03:44,447 --> 01:03:46,165 Mierda. 995 01:03:50,167 --> 01:03:52,397 ¡Dios! 996 01:03:52,487 --> 01:03:54,478 Lo que me he perdido. 997 01:04:12,087 --> 01:04:13,839 ¡Mierda! 998 01:04:15,847 --> 01:04:18,122 ""Superglue Fuerte como el acero"" 999 01:04:19,727 --> 01:04:20,876 ¡Mierda! 1000 01:04:26,807 --> 01:04:29,446 - ¿Estáis todos bien? - Estoy bien. 1001 01:04:29,527 --> 01:04:31,165 Estoy bien. Todo está bien. 1002 01:04:31,247 --> 01:04:33,920 ¡Cállate, coño, o echaré abajo la puerta y te partiré el culo! 1003 01:04:34,007 --> 01:04:37,682 No, no entres. Estoy bien. Sólo me caí de la cama. 1004 01:04:37,767 --> 01:04:39,598 - ¿Seguro? - Buenas noches. 1005 01:04:39,687 --> 01:04:41,564 - Buenas noches. - Hasta mañana. 1006 01:04:55,007 --> 01:04:56,326 ¡Mierda! ¡Ay, mierda! 1007 01:05:20,447 --> 01:05:22,517 - Emergencias. - ¿Hola? 1008 01:05:26,967 --> 01:05:29,083 Sí, bueno... 1009 01:05:29,167 --> 01:05:30,919 me pegué con Superglue... 1010 01:05:31,007 --> 01:05:33,680 a mí mismo. 1011 01:05:36,847 --> 01:05:38,485 No envíen a una ambulancia. 1012 01:05:38,567 --> 01:05:42,480 Mire, ¿hay algo en casa que pueda usar? 1013 01:05:46,047 --> 01:05:48,402 Disolvente. 1014 01:06:35,727 --> 01:06:37,240 ""Disolvente"" 1015 01:06:41,567 --> 01:06:42,841 Mierda. 1016 01:06:49,087 --> 01:06:51,760 ¡No te muevas! ¡Quédate donde estás! 1017 01:06:51,847 --> 01:06:54,202 ¡Enséñame las manos! 1018 01:06:54,287 --> 01:06:56,755 ¡Ambas manos! ¡Levanta la otra mano, maldita sea! 1019 01:06:58,247 --> 01:07:00,556 ¡No puedo! ¡No puedo! ¡Estoy pegado! 1020 01:07:00,647 --> 01:07:04,526 ¡Estoy pegado! Lo siento. 1021 01:07:04,607 --> 01:07:07,405 Relaja las manos. 1022 01:07:07,487 --> 01:07:10,285 Yo me encargo de él a partir de ahora. 1023 01:07:10,367 --> 01:07:12,244 Tranquilo,Jimbo. Te pondrás bien, tío. 1024 01:07:12,327 --> 01:07:14,841 Jim, esto nos pasa a todos. 1025 01:07:19,727 --> 01:07:22,446 El pie izquierdo primero. Despacito. Muy bien. 1026 01:07:22,527 --> 01:07:26,042 - Cuidado con la cabeza. - De acuerdo, siéntate. 1027 01:07:27,927 --> 01:07:30,202 Disculpe, señor. ¿Es Ud. pariente de él? 1028 01:07:30,287 --> 01:07:32,721 ¡No, joder! Pero no puedo perderme esto. 1029 01:07:32,807 --> 01:07:35,560 Bien, tendrá que esperar aquí. ¿De acuerdo? 1030 01:07:42,567 --> 01:07:44,683 ¡Este verano ha resultado ser genial! 1031 01:07:59,207 --> 01:08:02,916 El mucílago es peligroso... 1032 01:08:03,007 --> 01:08:07,398 y me imagino que cualquier producto adhesivo... 1033 01:08:07,487 --> 01:08:10,320 tendría un aviso escrito en el tubo. 1034 01:08:11,447 --> 01:08:15,360 Creí que era lubricante. 1035 01:08:15,447 --> 01:08:18,007 Intentaba usar lubricante. 1036 01:08:24,207 --> 01:08:27,404 Hijo, ¿no podías haber dejado esa cochinada en casa? 1037 01:08:28,807 --> 01:08:30,684 ¿Perdón? 1038 01:08:30,767 --> 01:08:33,839 Ese tipo de cosas hieren mi sensibilidad. 1039 01:08:33,927 --> 01:08:37,203 Vaya, lo sentimos. 1040 01:08:38,327 --> 01:08:41,160 Pero, verá, mi hijo no pudo dejarlo en casa... 1041 01:08:41,247 --> 01:08:44,364 porque tiene una pequeña ""emergencia médica"". 1042 01:08:44,447 --> 01:08:45,323 Gracias, papá. 1043 01:08:45,407 --> 01:08:48,604 Su opinión de los vídeos que alquila... 1044 01:08:48,687 --> 01:08:50,598 no es una prioridad, señora. 1045 01:08:52,127 --> 01:08:54,687 Es lo que menos importa ahora mismo. 1046 01:08:57,207 --> 01:08:59,038 Gracias. ¿De acuerdo? 1047 01:08:59,127 --> 01:09:01,004 Mi hijo... 1048 01:09:01,087 --> 01:09:02,998 está aquí sentado ahora mismo... 1049 01:09:03,087 --> 01:09:05,681 con la mano pegada a su pene. 1050 01:09:07,087 --> 01:09:09,203 Pero eso a Ud. no le importa, ¿verdad? 1051 01:09:09,287 --> 01:09:11,482 ¡Porque Ud. no tiene un pene! 1052 01:09:11,567 --> 01:09:13,398 - ¡O quizá sí lo tenga! - ¡Papá! 1053 01:09:13,487 --> 01:09:15,796 Perdón. Lo siento. 1054 01:09:15,927 --> 01:09:19,966 ¿Sabes? Me enerva que la gente no piense antes de hablar. 1055 01:09:20,967 --> 01:09:23,401 Ya sabes, cuando hablan. 1056 01:09:28,327 --> 01:09:30,966 - ¿Cómo estás, hijo? - He estado mejor. 1057 01:09:34,167 --> 01:09:36,681 Eso no tiene tan mal aspecto,Jim. 1058 01:09:36,767 --> 01:09:38,678 Buen trabajo, doctor. 1059 01:09:38,767 --> 01:09:41,759 Te bajará la inflamación dentro de ocho o nueve días. 1060 01:09:41,847 --> 01:09:43,599 Ocho o nueve-- 1061 01:09:45,047 --> 01:09:47,766 La fiesta es dentro de una semana. Nadia va a venir. 1062 01:09:51,607 --> 01:09:55,077 Doctor, mi hijo tiene una fiesta dentro de siete días... 1063 01:09:55,167 --> 01:09:57,123 y vendrá una jovencita... 1064 01:09:57,207 --> 01:09:59,277 a la que lleva esperando-- 1065 01:10:01,047 --> 01:10:03,277 Lleva esperando a ""estar"" con ella. 1066 01:10:03,367 --> 01:10:06,723 Yo le aconsejaría a su hijo que no se quite los pantalones. 1067 01:10:06,807 --> 01:10:10,516 Sí, créame, le aconsejaré eso mismo, eso no hace falta decirlo. 1068 01:10:10,607 --> 01:10:13,041 Pero si sus pantalones... 1069 01:10:13,127 --> 01:10:15,925 deciden ""quitarse"" durante la fiesta... 1070 01:10:16,007 --> 01:10:18,282 ¿tendrá un uso pleno de su... 1071 01:10:20,847 --> 01:10:21,836 pene? 1072 01:10:21,927 --> 01:10:24,043 De acuerdo. 1073 01:10:26,007 --> 01:10:28,157 Esto lo acortará un par de días. 1074 01:10:28,247 --> 01:10:30,761 Muy bien. 1075 01:10:30,847 --> 01:10:32,803 Gracias, doctor. 1076 01:10:32,887 --> 01:10:35,196 Jim... 1077 01:10:35,287 --> 01:10:37,926 qué buenas noticias. 1078 01:10:38,007 --> 01:10:41,443 Ha sido un día lleno de buenas noticias. Ten, ponte esto. 1079 01:10:41,527 --> 01:10:43,040 Hace frío afuera. 1080 01:10:45,367 --> 01:10:48,006 Bien, ya hemos llegado. 1081 01:10:48,087 --> 01:10:49,998 ¿Sabes,Jim? 1082 01:10:50,087 --> 01:10:53,636 Creo que no deberíamos decirle nada a tu madre sobre este incidente. 1083 01:10:53,727 --> 01:10:56,958 Creo que el asunto del pegamento podría preocuparla un poco. 1084 01:10:57,047 --> 01:11:00,437 No sé cómo acabo metido en estos problemas. 1085 01:11:04,407 --> 01:11:05,999 Pero gracias por entenderlo. 1086 01:11:06,087 --> 01:11:08,647 Te has portado genial conmigo. 1087 01:11:08,727 --> 01:11:10,638 Vaya, entre esto y... 1088 01:11:10,727 --> 01:11:12,399 ya sabes-- 1089 01:11:14,407 --> 01:11:18,286 ¿Sabes? Quizá seas Jimbo o Jumbo... 1090 01:11:18,367 --> 01:11:21,359 o Jimbodinny para estos tipos, pero... 1091 01:11:21,447 --> 01:11:24,007 quiero que sepas que hay dos personas... 1092 01:11:24,087 --> 01:11:27,443 que no han olvidado de dónde vino James Emanuel Levenstein. 1093 01:11:29,207 --> 01:11:32,279 Estamos muy orgullosos de ti, hijo. 1094 01:11:32,367 --> 01:11:34,085 Gracias, papá. 1095 01:11:34,447 --> 01:11:36,597 No olvides la crema del pene. 1096 01:11:56,247 --> 01:11:58,283 Lo sentí. 1097 01:11:58,367 --> 01:12:02,121 Justo ahí. Fue un momento puramente tántrico. 1098 01:12:02,207 --> 01:12:05,916 El ficus, el agua, todo era erótico. 1099 01:12:06,007 --> 01:12:10,603 Un estímulo más y me hubiese corrido. 1100 01:12:10,687 --> 01:12:14,726 Finch, aléjate del ficus, joder. 1101 01:12:14,807 --> 01:12:16,399 Es un ficus libre de semen. 1102 01:12:18,647 --> 01:12:22,606 Ahí está. Buenos días,Jimbo. ¿Cómo tienes el rabo y las frambuesas? 1103 01:12:22,687 --> 01:12:25,918 De lo más colorido. Mi polla parece una paleta de colores. 1104 01:12:28,047 --> 01:12:30,766 Eres el único que conozco que necesita un manual para usar el rabo. 1105 01:12:41,727 --> 01:12:44,480 ¿ Ya has llegado? No, genial. 1106 01:12:44,567 --> 01:12:47,035 Si es que quieres divertirte con estos tipos. 1107 01:12:47,127 --> 01:12:49,277 De acuerdo. Te veré delante de casa. 1108 01:12:52,247 --> 01:12:55,045 - Stifler, ¿ésa era--? - Que te jodan, Cagón. 1109 01:12:58,407 --> 01:12:59,362 Está aquí. 1110 01:13:01,687 --> 01:13:04,247 Mi señora ha llegado. 1111 01:13:06,487 --> 01:13:09,126 - Tengo que prepararme. - Ya empezamos. 1112 01:13:09,207 --> 01:13:12,244 - ¿La madre de Stifler está aquí? - Esto podría ser desastroso. 1113 01:13:15,367 --> 01:13:17,835 No a menos que la madre de Stifler venga en motocicleta. 1114 01:13:17,927 --> 01:13:18,962 ¿Motocicleta? 1115 01:13:22,327 --> 01:13:25,683 Cabrones, cabrones, cabrones. ¿ Qué pasa, colegas? 1116 01:13:25,767 --> 01:13:28,998 - Es el hermano pequeño de Stifler. - ¿ Qué haces aquí? 1117 01:13:29,087 --> 01:13:31,521 Pavas, tío. Vine por las pavas. 1118 01:13:31,607 --> 01:13:33,279 Pues ponte a la cola. 1119 01:13:33,367 --> 01:13:36,803 Caballeros, ¿por qué tanto alboroto? Sabéis que hoy es mi día especial. 1120 01:13:36,887 --> 01:13:39,401 - ¿ Qué es eso? - ¿Eso es un jodido vestido? 1121 01:13:39,487 --> 01:13:43,958 - ¿Llevas un vestido? - Cagón, te presento a mi hermanito. 1122 01:13:44,047 --> 01:13:45,685 Hermanito, te presento a Cagón. 1123 01:13:46,847 --> 01:13:48,997 - ¿Ése es tu hermano? - Sí. 1124 01:13:51,687 --> 01:13:53,325 Mi señora no va a venir. 1125 01:13:55,127 --> 01:13:56,526 Así que... 1126 01:13:57,527 --> 01:13:59,961 ¡lo almacené todo para nada... 1127 01:14:00,047 --> 01:14:02,242 y estoy ridículo! 1128 01:14:03,687 --> 01:14:05,200 Perdón. 1129 01:14:10,407 --> 01:14:12,682 - No parecía muy contento. - No. 1130 01:14:12,767 --> 01:14:17,602 - Te enseñaré tu cuarto. - ¿ Y las jodidas pavas? 1131 01:14:20,367 --> 01:14:22,722 No puedo creer que por fin te encuentre sola. 1132 01:14:22,807 --> 01:14:24,843 ¿Cuánto tuve que esperar? ¿Seis semanas? 1133 01:14:25,927 --> 01:14:28,487 ¿Tú también estás solo? 1134 01:14:28,567 --> 01:14:30,956 - Sí. - Muy bien. 1135 01:14:31,047 --> 01:14:34,562 Estoy completamente solo. 1136 01:14:34,647 --> 01:14:37,366 ¿Adivina lo que tenía pensado? 1137 01:14:40,447 --> 01:14:42,802 Oye, Marco, ¿quieres quitarme tus pelotas de encima? 1138 01:14:42,887 --> 01:14:45,765 - Gracias. - ¿ Qué diablos pasa ahí? 1139 01:14:45,847 --> 01:14:49,601 No es nada. Son mis compañeros de piso. 1140 01:14:49,687 --> 01:14:51,643 Supongo que esto es una causa perdida, ¿eh? 1141 01:14:51,727 --> 01:14:53,718 - Supongo que sí. - ¿.Nos vemos este fin de semana? 1142 01:14:53,807 --> 01:14:55,763 - No puedo esperar. - Yo tampoco. 1143 01:14:55,847 --> 01:14:57,963 Adiós. 1144 01:15:01,687 --> 01:15:04,326 - ¡Sorpresa! - ¡Nadia! 1145 01:15:04,407 --> 01:15:07,683 ¿Estás aquí? Estás aquí. ¿ Qué haces aquí? 1146 01:15:07,767 --> 01:15:09,644 Jim, estaba harta de hacer turismo. 1147 01:15:09,727 --> 01:15:12,002 Pero llegas antes de tiempo. 1148 01:15:12,087 --> 01:15:15,682 De acuerdo. Fue un placer conocerte. 1149 01:15:15,767 --> 01:15:18,235 - Me iré. - ¡No! 1150 01:15:18,327 --> 01:15:21,637 No, no te vayas. 1151 01:15:21,727 --> 01:15:23,718 No te vayas. Prohibido irse. 1152 01:15:27,127 --> 01:15:30,756 Es sólo que no estaré listo-- 1153 01:15:30,847 --> 01:15:34,806 Quiero decir, la fiesta... no estará lista hasta el sábado. 1154 01:15:36,287 --> 01:15:38,642 ¿Puedo quedarme aquí hasta entonces? 1155 01:15:38,727 --> 01:15:40,365 Sí. 1156 01:15:41,367 --> 01:15:44,598 Enseguida vuelvo. ¿Te parece bien? 1157 01:15:46,087 --> 01:15:49,477 Está en mi cuarto, ahora mismo. ¡Joder! 1158 01:15:50,767 --> 01:15:52,678 De acuerdo, tengo un plan. 1159 01:15:52,767 --> 01:15:56,885 ¿ Qué tal si vuelvo contigo y dices: 1160 01:15:56,967 --> 01:15:59,117 ""Hola, ésta es Michele, mi novia""? 1161 01:15:59,207 --> 01:16:02,597 Obviamente, Nadia no esperará que te acuestes con ella. 1162 01:16:02,687 --> 01:16:06,123 Y luego rompemos el día de la fiesta. 1163 01:16:06,207 --> 01:16:08,198 Estarás curado del todo y disponible. 1164 01:16:09,527 --> 01:16:11,995 - Qué perversa. - ¡Qué va! 1165 01:16:12,087 --> 01:16:14,078 Soy como Cupido. 1166 01:16:14,167 --> 01:16:16,601 Y sé cómo darle celos a una chica. 1167 01:16:16,687 --> 01:16:18,405 Esto será muy divertido. 1168 01:16:18,647 --> 01:16:20,365 Siento no habértelo dicho antes... 1169 01:16:20,447 --> 01:16:22,802 pero empezamos a vernos hace sólo unas semanas. 1170 01:16:25,607 --> 01:16:28,758 Pero me encantaría que te quedaras. 1171 01:16:28,847 --> 01:16:31,520 Creo que deberías quedarte y divertirte en la fiesta. 1172 01:16:31,607 --> 01:16:35,043 Me alegro por ti,Jim. Claro que me quedaré. 1173 01:16:35,127 --> 01:16:37,960 Genial-- ¡Son mis tetillas! 1174 01:16:38,047 --> 01:16:40,720 Le encantan mis tetillas. 1175 01:16:54,047 --> 01:16:55,446 ¡Más deprisa! 1176 01:18:10,967 --> 01:18:12,241 - Dios mío. - ¿Sigues escacharrado? 1177 01:18:14,327 --> 01:18:16,238 Estoy bien. 1178 01:18:16,327 --> 01:18:19,444 Quizá tenga que hacerlo ahora de verdad. 1179 01:18:22,407 --> 01:18:25,046 ¿ Qué tiene de especial Nadia de todas formas? 1180 01:18:25,127 --> 01:18:28,881 Vaya, de acuerdo, es 50 mil veces más atractiva... 1181 01:18:28,967 --> 01:18:30,798 que la mayoría de las chicas, pero... 1182 01:18:30,887 --> 01:18:32,923 vamos, sólo es sexo. 1183 01:18:34,927 --> 01:18:37,122 Tú viste lo de Internet. 1184 01:18:37,207 --> 01:18:41,997 ¿No parecía que me gustaba un poco Nadia entonces? 1185 01:18:43,647 --> 01:18:45,524 Suma otro año más a eso. 1186 01:18:47,767 --> 01:18:52,966 Oye, ¿por qué no llevas primero a Nadia al concierto? Será genial. 1187 01:18:53,927 --> 01:18:55,758 Ya veremos cómo nos van las cosas. 1188 01:19:00,647 --> 01:19:04,322 Michele, has sido fantástica. 1189 01:19:04,407 --> 01:19:05,999 Gracias. 1190 01:19:06,087 --> 01:19:07,645 De nada. 1191 01:19:14,487 --> 01:19:16,159 Vamos. 1192 01:19:19,127 --> 01:19:21,243 ¿Listo para romper conmigo? 1193 01:19:21,327 --> 01:19:23,522 ¡Idiota estúpido! 1194 01:19:23,607 --> 01:19:25,802 ¡El teatro es genial! 1195 01:19:25,887 --> 01:19:29,118 Me da igual que seas el mejor amante que he tenido. 1196 01:19:29,207 --> 01:19:32,199 - Te odio de todas formas. - No digas eso. 1197 01:19:32,287 --> 01:19:37,156 Y me da igual que me dieras diez orgasmos seguidos... 1198 01:19:37,247 --> 01:19:39,124 porque hueles que apestas. 1199 01:19:41,167 --> 01:19:43,362 ¡No! ¡Yo huelo que apesto! 1200 01:19:43,447 --> 01:19:46,803 Porque no hemos parado de follar... 1201 01:19:46,887 --> 01:19:50,277 y no me he duchado. ¡Y quiero ducharme! 1202 01:19:51,767 --> 01:19:55,521 Así que no vengas haciéndote el machote supersexy... 1203 01:19:55,607 --> 01:19:57,916 porque ahora soy inmune... 1204 01:19:58,007 --> 01:20:01,636 a tu virilidad constante y tu fervor sexual. 1205 01:20:02,487 --> 01:20:05,638 Y eso incluye el sexo anal. ¡Así que toma! 1206 01:20:13,047 --> 01:20:15,003 Lo nuestro era muy especial. 1207 01:20:50,007 --> 01:20:52,316 - ¿ Qué tal? - ¿ Qué pasa, tío? 1208 01:20:55,127 --> 01:20:56,958 Vicky. 1209 01:20:57,047 --> 01:21:00,323 Me alegra que hayas venido. ¿ Quieres beber algo o--? 1210 01:21:00,407 --> 01:21:02,159 ¿Puedo ayudarte? 1211 01:21:03,487 --> 01:21:04,681 - Kevin. - ¿ Qué? 1212 01:21:04,767 --> 01:21:06,120 Vine con él. 1213 01:21:21,087 --> 01:21:23,203 Las guardaste todas. 1214 01:21:23,287 --> 01:21:24,879 Qué mono. 1215 01:21:25,927 --> 01:21:27,758 ¿No te parezco un tonto? 1216 01:21:30,487 --> 01:21:34,719 Seas lo que seas,Jim, me gustas. 1217 01:21:36,487 --> 01:21:38,398 Kevin se fue. No parecía contento. 1218 01:21:38,487 --> 01:21:40,478 ¿Kevin se fue? 1219 01:21:40,567 --> 01:21:42,876 Bajó a la playa. 1220 01:21:46,967 --> 01:21:48,764 ¿Estás bien, Kev? 1221 01:21:51,927 --> 01:21:53,679 ¿ Quieres decirnos qué ocurre? 1222 01:21:55,327 --> 01:21:58,399 ¿ Quieres sobar el culo de Finch? 1223 01:22:00,887 --> 01:22:04,163 No, fui a saludar a Vicky... 1224 01:22:04,247 --> 01:22:06,886 y había venido con otro tío. 1225 01:22:06,967 --> 01:22:09,435 Saliste con tres chicas este año. Tranquilo. 1226 01:22:09,527 --> 01:22:11,916 La regla de tres, Oz. 1227 01:22:17,247 --> 01:22:20,478 Me quedé anclado en el pasado, queriendo divertirme con vosotros... 1228 01:22:20,567 --> 01:22:22,444 y estar con Vicky, como en el instituto. 1229 01:22:22,527 --> 01:22:24,961 ¿Os acordáis del día después del baile de graduación? 1230 01:22:25,047 --> 01:22:27,686 Brindamos por dar el próximo paso en nuestras vidas. 1231 01:22:28,927 --> 01:22:31,441 Supongo que no lo di. 1232 01:22:33,567 --> 01:22:36,798 Mi hermano me dijo que al final del verano lo vería todo claro. 1233 01:22:36,887 --> 01:22:38,798 Y lo veo. 1234 01:22:38,887 --> 01:22:42,402 Pase lo que pase, los tiempos y las cosas cambian. 1235 01:22:42,487 --> 01:22:45,763 El problema es que no quiero que cambien. 1236 01:22:45,847 --> 01:22:47,838 ¿Sabes? Yo también me he quedado anclado. 1237 01:22:47,927 --> 01:22:52,159 Estoy obsesionado con una mujer con la que no tengo ningún futuro... 1238 01:22:52,247 --> 01:22:56,081 excepto un futuro perverso y retorcido. 1239 01:22:57,487 --> 01:22:59,682 Tengo que encontrar a una nueva diosa. 1240 01:23:01,127 --> 01:23:04,358 Requerirá mucha paciencia, pero he sido célibe todo el verano. 1241 01:23:04,447 --> 01:23:08,406 - Pero uno se acostumbra, ¿eh? - ¿Estás loco? 1242 01:23:11,047 --> 01:23:15,040 Mira, que las cosas sean diferentes no significa que hayan empeorado. 1243 01:23:15,127 --> 01:23:17,925 De hecho, creo que están mejorando. 1244 01:23:18,367 --> 01:23:21,040 ¿O tengo que arrastrarte a la fiesta para demostrártelo? 1245 01:23:22,247 --> 01:23:23,441 Andaré. 1246 01:23:39,967 --> 01:23:42,959 ¿Sabes? Tienes unos ojos preciosos. 1247 01:23:43,047 --> 01:23:46,960 - Qué majo eres. - Qué vestido más bonito. 1248 01:23:47,047 --> 01:23:50,323 - Gracias. - De nada. 1249 01:23:50,407 --> 01:23:53,524 - ¿ Quieres follar? - ¿Lo dices en serio? 1250 01:23:53,607 --> 01:23:56,644 Vamos, nena. Dale un poco al Stifmeister. 1251 01:23:56,727 --> 01:23:59,480 - Creo que deberías-- - Peor para ti. 1252 01:23:59,567 --> 01:24:02,525 Caray. ¿Sabes? Tienes unos ojos preciosos. 1253 01:24:02,607 --> 01:24:05,997 Ven aquí, vamos. Estás quedando como un gilipollas. 1254 01:24:06,087 --> 01:24:09,363 Estás echando a perder mi encanto. Y no eres el Stifmeister, ¿oíste? 1255 01:24:09,447 --> 01:24:11,722 Toma años desarrollar el verdadero estilo del Stifmeister. 1256 01:24:11,807 --> 01:24:15,004 ¡Vamos, tío! Sólo quiero ver tetas. 1257 01:24:15,087 --> 01:24:16,805 - Oye, bomboncito. - Sigue soñando, enano. 1258 01:24:16,887 --> 01:24:20,163 Perdón. Ven aquí. Coge esto. Harás de vigía. 1259 01:24:20,247 --> 01:24:22,522 Ponte a la entrada. Si ves policías, llámame. 1260 01:24:22,607 --> 01:24:24,802 - Steve-- - Muy bien. 1261 01:24:34,487 --> 01:24:38,321 Caballeros, esto parece una fiesta. 1262 01:24:41,087 --> 01:24:44,443 Tíos, si me disculpáis, voy a buscar a Nadia. 1263 01:24:44,527 --> 01:24:46,245 Buena suerte. 1264 01:24:49,567 --> 01:24:51,637 ¿Cómo te fue este año? 1265 01:24:51,727 --> 01:24:53,843 ¿Echaste de menos el instituto? 1266 01:24:53,927 --> 01:24:55,838 Bueno, no. 1267 01:24:55,927 --> 01:24:59,442 Cuando viajas tanto como yo, te acostumbras a lugares nuevos. 1268 01:25:00,727 --> 01:25:03,082 Pero guardo muy buenos recuerdos. 1269 01:25:06,487 --> 01:25:09,399 - ¡Caray! ¿Podemos entrar ahí? - ¿En el faro? 1270 01:25:14,327 --> 01:25:17,922 - Sí, podemos. - ¡Qué romántico! 1271 01:25:20,407 --> 01:25:21,681 ¡Jim, vamos! 1272 01:25:37,967 --> 01:25:41,039 ¡Es precioso! 1273 01:25:41,127 --> 01:25:42,765 ¡Genial! 1274 01:25:45,247 --> 01:25:49,445 Jim, yo te conté mis recuerdos del instituto. 1275 01:25:49,527 --> 01:25:51,245 ¿Cuáles son los tuyos? 1276 01:25:53,807 --> 01:25:55,240 Bueno... 1277 01:25:56,727 --> 01:25:57,762 tú. 1278 01:25:57,847 --> 01:25:59,997 No has cambiado. 1279 01:26:04,447 --> 01:26:07,405 Jim, relájate. 1280 01:26:07,487 --> 01:26:11,685 Sólo estamos-- ¿Cómo se dice? ¿Tocando nuestra trompeta? 1281 01:26:12,767 --> 01:26:14,644 En realidad, eso es bastante difícil. 1282 01:26:14,727 --> 01:26:15,921 ¿ Qué quieres decir? 1283 01:26:16,727 --> 01:26:19,878 Bueno, una vez, en un campamento musical de verano-- 1284 01:26:25,047 --> 01:26:27,117 Joder. 1285 01:26:28,327 --> 01:26:30,397 ¿ Qué? Dime. 1286 01:26:31,727 --> 01:26:35,037 Bueno, una vez, en un campamento musical de verano... 1287 01:26:36,207 --> 01:26:38,198 tuve que tocar un trombón. 1288 01:26:38,287 --> 01:26:41,279 Y no sé tocar para nada. Así que lo hice fatal. 1289 01:26:41,367 --> 01:26:43,244 Todo el mundo creía que era un tal Petey... 1290 01:26:43,327 --> 01:26:46,160 pero no sabía qué pensar, así que seguí tocando y tocando... 1291 01:26:46,247 --> 01:26:47,839 y no sabía lo que estaba haciendo. 1292 01:26:47,927 --> 01:26:49,758 ¡Fue muy gracioso! 1293 01:26:51,207 --> 01:26:54,165 - Tengo que irme. - ¿ Qué? ¿Por qué? 1294 01:26:56,927 --> 01:26:58,758 Por favor, no te lo tomes a mal... 1295 01:26:58,847 --> 01:27:01,202 pero eres... 1296 01:27:01,287 --> 01:27:04,245 todo lo que quería antes. 1297 01:27:04,327 --> 01:27:07,285 Y a pesar de lo mucho que voy... 1298 01:27:07,367 --> 01:27:10,962 a arrepentirme de lo que estoy a punto de hacer... 1299 01:27:12,367 --> 01:27:14,164 hay otra persona con la que quiero estar. 1300 01:27:14,247 --> 01:27:17,398 ¿Prefieres a la lerda de la banda? 1301 01:27:17,487 --> 01:27:21,275 Nadia, soy un lerdo de la banda. 1302 01:27:22,647 --> 01:27:25,320 Pero nunca me uní a la banda. 1303 01:27:29,247 --> 01:27:31,522 Ve con tu lerda. 1304 01:27:33,287 --> 01:27:35,039 Algún día yo encontraré a mi lerdo. 1305 01:27:54,567 --> 01:27:56,319 Kevin Meyers. 1306 01:27:56,407 --> 01:27:58,477 Hola. Perdón por portarme como un idiota antes. 1307 01:27:58,567 --> 01:28:01,286 No importa, tío. Me llamo Brett. 1308 01:28:01,367 --> 01:28:04,086 - ¿Nos dejas un segundo? - Claro. 1309 01:28:05,447 --> 01:28:07,517 Mira, no tienes que hacer esto. 1310 01:28:07,607 --> 01:28:10,041 Quizá fui una egoísta... 1311 01:28:10,127 --> 01:28:13,358 queriendo ser tu amiga. 1312 01:28:13,447 --> 01:28:16,007 Quizá no resulte. 1313 01:28:16,087 --> 01:28:19,523 Prefiero tenerte como una amiga que no tenerte en mi vida. 1314 01:28:29,407 --> 01:28:30,476 ""Campamento de verano Tall Oaks 7 kilómetros"" 1315 01:28:32,367 --> 01:28:34,198 ¡Viva la fiesta! 1316 01:28:39,567 --> 01:28:42,957 - Desde el faro hasta-- - Eh, precioso. 1317 01:28:49,727 --> 01:28:51,240 ¿ Qué haces aquí? 1318 01:28:51,327 --> 01:28:53,602 Iba a ir a recogerte al aeropuerto dentro de dos horas. 1319 01:28:53,687 --> 01:28:55,882 Cogí un vuelo anterior, quería darte una sorpresa. 1320 01:28:55,967 --> 01:28:59,676 - Ya lo creo. - Qué raro no hablar por teléfono. 1321 01:28:59,767 --> 01:29:01,917 Nos acostumbraremos. 1322 01:29:02,007 --> 01:29:05,204 Venga, quiero oírlo todo. Déjame agarrarte algo de beber. 1323 01:29:06,087 --> 01:29:08,681 Steve, esto de ser un vigía es una mierda. 1324 01:29:08,767 --> 01:29:10,166 ¿Diga? 1325 01:29:11,927 --> 01:29:14,316 Dios, esto es una mierda. 1326 01:29:14,407 --> 01:29:16,204 ¿.Quién está ahí? 1327 01:29:19,247 --> 01:29:21,761 Es el Stifmeister, nena. 1328 01:29:21,847 --> 01:29:23,405 ¿.De veras? 1329 01:29:27,887 --> 01:29:30,162 La vida es una puta mierda, ¿verdad? 1330 01:29:32,287 --> 01:29:35,484 Está bien. No tienes que decir nada. 1331 01:29:35,567 --> 01:29:37,876 Estoy acostumbrado a que las tías me ignoren. 1332 01:29:37,967 --> 01:29:39,798 O se rían de mí. 1333 01:29:39,887 --> 01:29:41,843 ""Vamos, Sherman. ¡Sé el Sherminator!"" 1334 01:29:43,447 --> 01:29:46,405 Como la película. Qué ingenioso. 1335 01:29:46,487 --> 01:29:48,364 Ya lo sé, ¿de acuerdo? 1336 01:29:50,007 --> 01:29:51,406 Quizá sea un lerdo. 1337 01:29:51,487 --> 01:29:53,921 Como sea. 1338 01:29:56,007 --> 01:29:58,885 ¡Sí! ¡Sí, lo eres! 1339 01:30:01,287 --> 01:30:02,800 Muy bien. 1340 01:30:04,887 --> 01:30:08,482 Soy el Sherminator. 1341 01:30:08,567 --> 01:30:11,877 Un robot sofisticado del sexo enviado al pasado... 1342 01:30:11,967 --> 01:30:14,401 para cambiar el futuro de una dama dichosa. 1343 01:30:15,327 --> 01:30:17,283 ¿Soy la dama dichosa? 1344 01:30:17,367 --> 01:30:21,918 Exacto, Nadia. Has sido elegida para ser Sherminada. 1345 01:30:22,007 --> 01:30:24,567 Ven conmigo si quieres vivir. 1346 01:30:27,967 --> 01:30:28,683 ¡Socorro! 1347 01:30:32,927 --> 01:30:35,202 - ¡Fóllame, lerdo! - ¡Afirmativo! 1348 01:30:35,287 --> 01:30:37,676 ¡Imposible, joder! 1349 01:30:43,607 --> 01:30:46,679 - Olvídalo. - Ni que tuvieras una posibilidad. 1350 01:31:01,367 --> 01:31:03,085 Salud, amigo. 1351 01:31:08,567 --> 01:31:11,365 Eh, Steve, mira lo que encontré. 1352 01:31:11,447 --> 01:31:13,836 - Tío, no toques mi camisa. - Sólo mira. 1353 01:31:16,727 --> 01:31:17,637 - Hola. - Hola. 1354 01:31:18,087 --> 01:31:20,840 Fantástico. Encontraste unas lesbianas. 1355 01:31:22,207 --> 01:31:24,641 Buena suerte penetrando ese campo de fuerza. 1356 01:31:24,727 --> 01:31:27,924 - ¿Lesbianas? -Jamás dijimos eso. 1357 01:31:33,727 --> 01:31:36,241 - ¿ Qué? -Jamás dijimos eso. 1358 01:31:39,687 --> 01:31:41,359 Dios. 1359 01:31:42,367 --> 01:31:46,076 Haré lo que sea, lo que sea, por acostarme con vosotras. 1360 01:31:46,167 --> 01:31:50,445 ¿De acuerdo? Les sobaré el culo a todos en esta habitación. 1361 01:31:50,527 --> 01:31:53,599 Incluso lo acariciaré. Se lo afeitaré si es necesario. 1362 01:31:53,687 --> 01:31:55,837 Sí, ya me oísteis. 1363 01:31:55,927 --> 01:32:00,717 Es cierto. Besaré a todos aquí. Tíos, tías, a todos. 1364 01:32:00,807 --> 01:32:04,436 Porque estoy seguro de mi orientación sexual. 1365 01:32:04,527 --> 01:32:05,801 Sí. 1366 01:32:07,767 --> 01:32:10,156 Al menos, tomaos un trago con el Stifmeister. 1367 01:32:11,527 --> 01:32:13,358 - De acuerdo. - Me parece justo. 1368 01:32:15,127 --> 01:32:16,799 Muy bien. 1369 01:32:19,127 --> 01:32:21,322 Eres un Stifmeister de verdad. 1370 01:32:21,407 --> 01:32:25,366 - Bienvenido de nuevo a la fiesta. - ¡Steve, son mis lesbianas! 1371 01:32:25,447 --> 01:32:28,166 - Señoritas, me gusta lo atrevido. - ¿Como qué? 1372 01:32:28,247 --> 01:32:30,477 Una vez, en una fiesta, estaba bebiendo champán-- 1373 01:32:33,527 --> 01:32:35,085 Gracias, gracias. 1374 01:32:35,167 --> 01:32:38,398 Nuestra próxima solista será Michele Flaherty. 1375 01:33:06,087 --> 01:33:07,884 ¿Petey? 1376 01:33:12,087 --> 01:33:14,237 Este chaval me está matando. 1377 01:33:16,567 --> 01:33:18,558 - No sabes tocar, subnormal. - No soy subnormal. 1378 01:33:19,807 --> 01:33:21,843 Soy un muchacho muy especial. 1379 01:33:37,687 --> 01:33:39,598 Ésta sí que será una buena historia. 1380 01:33:50,447 --> 01:33:53,962 ¡Vamos, amigos! ¡Un aplauso para Petey! 1381 01:34:21,207 --> 01:34:23,437 Hijo de puta sin talento. 1382 01:34:31,087 --> 01:34:32,964 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1383 01:35:03,247 --> 01:35:05,317 - Me alegro por ellos. - Sí, es genial. 1384 01:35:08,727 --> 01:35:11,082 - ¿ Quieres bailar? - Sí. 1385 01:35:11,167 --> 01:35:13,601 Volveremos. ¡Vamos, guapo! 1386 01:35:56,487 --> 01:35:59,365 ¿Sabes? Sólo hay una palabra para describir esa fiesta. 1387 01:35:59,607 --> 01:36:01,757 - Genial. - Completamente alucinante. 1388 01:36:03,367 --> 01:36:05,483 ¿ Voy a tener resaca? Porque quiero tenerla. 1389 01:36:14,887 --> 01:36:16,479 - Adiós. - Hasta luego. 1390 01:36:16,567 --> 01:36:19,479 - Vayamos a nuestra página. - Tenemos que hablar de esta fiesta. 1391 01:36:19,567 --> 01:36:22,320 ¡Fue una locura! ¡Mira a mi acompañante! ¡Está frito! 1392 01:36:22,407 --> 01:36:24,284 Aguantamos más que él. 1393 01:37:02,207 --> 01:37:05,358 - El mejor verano de todos, ¿eh? - Desde luego. 1394 01:37:05,447 --> 01:37:09,440 - Siento que no saliera como querías. - ¿Bromeas? Fue genial. 1395 01:37:09,767 --> 01:37:11,917 Tengo todo el tiempo del mundo. 1396 01:37:12,007 --> 01:37:13,998 Así que, ¿haremos esto todos los veranos? 1397 01:37:14,087 --> 01:37:16,317 - Ay, sí. - Claro que sí, caballeros. 1398 01:37:16,407 --> 01:37:17,920 Bueno, lo intentaremos. 1399 01:37:28,847 --> 01:37:31,998 - Qué coche más bonito. - Muy bonito. 1400 01:37:37,327 --> 01:37:39,602 - La madre de Stifler. - Eh, Finchy. 1401 01:37:39,687 --> 01:37:41,564 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 1402 01:37:41,647 --> 01:37:43,763 Llamé hace un par de semanas. 1403 01:37:43,847 --> 01:37:46,202 ¿No te dijo Steve que iba a pasarme por aquí? 1404 01:37:46,287 --> 01:37:48,960 Supongo que se le olvidó. 1405 01:37:50,647 --> 01:37:52,285 ¿Cómo te llamas? 1406 01:37:54,367 --> 01:37:55,516 Jeanine. 1407 01:37:56,807 --> 01:37:58,320 Jeanine. 1408 01:37:58,407 --> 01:38:00,557 Bien, pues... 1409 01:38:00,647 --> 01:38:05,402 he estado pensando, tengo 1 9 años y sobran mujeres en este mundo. 1410 01:38:05,487 --> 01:38:07,796 No puedo estar obsesionado por una sola mujer. 1411 01:38:07,887 --> 01:38:11,846 - No puedo. - Me alegra que estés aprendiendo. 1412 01:38:12,967 --> 01:38:16,277 Muy bien. Muy bien. 1413 01:38:17,727 --> 01:38:21,436 - ¿ Quieres divertirte? - Cancela todas tus citas. 1414 01:38:24,807 --> 01:38:26,718 Hasta luego, tíos. 1415 01:38:26,807 --> 01:38:28,763 ¿ Qué haces, tío? ¿No vienes? 1416 01:38:28,847 --> 01:38:32,476 Dadme tres días. 1417 01:38:34,327 --> 01:38:36,557 Espera, ¿ésa es quien creo que--? 1418 01:38:36,647 --> 01:38:38,080 - No. - Sí. 1419 01:38:38,967 --> 01:38:41,401 - Creo que era ella. - Yo también. 1420 01:38:41,487 --> 01:38:43,284 Hijo de-- 1421 01:38:45,327 --> 01:38:46,157 ¿ Quién coño era ése? 1422 01:38:46,247 --> 01:38:47,680 Era-- 1423 01:38:47,767 --> 01:38:49,359 Alguien que se había perdido. 1424 01:38:49,447 --> 01:38:53,406 - Buscaba el lago. - Sí, estaba completamente perdido. 1425 01:38:53,487 --> 01:38:56,559 ¡Qué gilipollas! El lago está ahí mismo. 1426 01:39:01,967 --> 01:39:05,562 Increíble. ¿Cómo tiene tanta suerte Finch? 1427 01:39:05,647 --> 01:39:07,524 ¿Por qué te preocupa? Ahora tienes novia. 1428 01:39:07,847 --> 01:39:10,680 Ya está todo. Vámonos, en marcha. 1429 01:39:10,767 --> 01:39:13,679 Sí, la tengo. ¡Sí, la tengo! 1430 01:39:13,767 --> 01:39:15,758 - Tengo novia ahora. - Sí. 1431 01:39:15,847 --> 01:39:18,202 - Es mi novia. - Muy bien,Jimbo. 1432 01:39:18,287 --> 01:39:20,118 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1433 01:39:20,207 --> 01:39:21,526 - ¿ Y Cagón? - Fue al cine. 1434 01:39:21,607 --> 01:39:23,279 - Cogió el autobús. - Fue a tomarse un café. 1435 01:39:23,367 --> 01:39:25,358 Espera un segundo. 1436 01:39:25,447 --> 01:39:27,324 ¿ Quién coño estaba en ese coche? 1437 01:39:34,327 --> 01:39:36,318 Ay, Finchy, te eché de menos. 1438 01:39:37,847 --> 01:39:40,884 ¡Sí! ¡Ay,Jeanine! ¡Jeanine! 1439 01:39:40,967 --> 01:39:42,764 Llámame ""mamá de Stifler"". 1440 01:39:44,807 --> 01:39:47,719 ¡Ay, mamá de Stifler!