1
00:00:32,447 --> 00:00:35,007
-¿.No quieres ir a mi cuarto?
- No. ¿.Por qué?
2
00:00:35,087 --> 00:00:37,681
Mi compañero de cuarto ya se fue.
Estamos solos.
3
00:00:37,767 --> 00:00:39,280
- De acuerdo.
- La puerta está cerrada.
4
00:00:39,367 --> 00:00:41,119
-Jim, relájate.
- Sí, claro.
5
00:00:41,207 --> 00:00:44,244
Sin ataduras, ¿.de acuerdo?
Sólo es sexo de despedida.
6
00:00:44,327 --> 00:00:46,716
Sí, claro. Claro, claro.
7
00:00:47,727 --> 00:00:50,161
Pero, verás, es que...
8
00:00:50,247 --> 00:00:53,045
nunca nos hemos acostado
ni para decir hola.
9
00:00:53,127 --> 00:00:55,004
¿No quieres hacerlo?
10
00:00:56,727 --> 00:01:00,163
Sí quiero, sí.
No, desde luego que sí.
11
00:01:00,887 --> 00:01:02,684
Es sólo que...
12
00:01:02,767 --> 00:01:04,997
verás, ésta es mi primera vez.
13
00:01:05,087 --> 00:01:08,045
Bueno, no mi primera vez.
Es mi primera vez...
14
00:01:08,127 --> 00:01:10,561
desde mi primera vez.
15
00:01:11,607 --> 00:01:13,677
Así que, técnicamente,
es mi segunda vez.
16
00:01:13,767 --> 00:01:16,804
Y no quiero hacerlo mal.
17
00:01:16,887 --> 00:01:19,196
Así que si no rindo bien--
18
00:01:19,847 --> 00:01:22,805
Jim, no me estás excitando
precisamente.
19
00:01:22,887 --> 00:01:25,526
A las chicas les gusta
un tío seguro de sí mismo.
20
00:01:26,887 --> 00:01:28,081
Oye, soy seguro de mí mismo.
21
00:01:28,167 --> 00:01:32,160
Ay, lo soy.
Tengo plena confianza en mí mismo.
22
00:01:33,607 --> 00:01:35,279
- Desnudémonos.
- De acuerdo.
23
00:01:38,167 --> 00:01:41,682
Parece que fue ayer cuando mi padre
me fue a recoger a la universidad.
24
00:01:42,767 --> 00:01:44,723
Abrimos un par de cervezas...
25
00:01:44,807 --> 00:01:47,037
y me dijo: ""Ya eres un hombre"".
26
00:01:47,127 --> 00:01:49,357
Y hoy le diré lo mismo a mi hijo.
27
00:01:49,447 --> 00:01:51,438
Cariño, tus discursos
le dan vergüenza.
28
00:01:51,527 --> 00:01:54,564
Procura hablar como los jóvenes
y estar en la onda.
29
00:01:54,647 --> 00:01:58,117
Le doy un nuevo significado
al término ""onda"", cariño.
30
00:01:58,207 --> 00:01:59,845
Ésa es su residencia.
31
00:02:15,007 --> 00:02:16,520
Date la vuelta.
32
00:02:23,847 --> 00:02:26,042
- No puede traer alcohol aquí.
- Bien.
33
00:02:26,127 --> 00:02:30,086
Gracias, Matt. Sólo vine a darle
una sorpresa a mi hijo Jim.
34
00:02:30,167 --> 00:02:32,237
- Ahora levanta mi pierna.
- ¿ Qué?
35
00:02:32,327 --> 00:02:34,716
Levanta mi pierna, así.
36
00:02:37,927 --> 00:02:40,282
Quizá puedas echarme una mano,
ya sabes.
37
00:02:44,087 --> 00:02:45,600
¿Es en éste? No.
38
00:02:45,687 --> 00:02:46,563
¡Ahí!
39
00:02:50,567 --> 00:02:51,795
Ahora me acuerdo.
40
00:02:53,927 --> 00:02:56,157
Yo no le ayudé.
41
00:02:56,247 --> 00:02:57,760
Gracias, tío.
42
00:02:59,247 --> 00:03:01,761
- ¿ Y mi muchachote?
- ¡Dios mío!
43
00:03:06,367 --> 00:03:08,881
- ¡Dios!
-Jim, llegamos un poco antes.
44
00:03:08,967 --> 00:03:11,003
- ¡Papá, sal de aquí!
- Esperaré en el coche.
45
00:03:11,087 --> 00:03:12,520
¡Vete, papá! Dios--
46
00:03:14,127 --> 00:03:15,526
- ¡Caray!
- ¿Era tu padre?
47
00:03:15,807 --> 00:03:17,923
- Lo siento mucho.
- Para que lo sepas...
48
00:03:18,007 --> 00:03:19,326
hijo, no me da vergüenza.
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,396
¡A mí sí!
50
00:03:20,487 --> 00:03:22,762
Es un acto perfectamente normal...
51
00:03:22,847 --> 00:03:24,405
- entre dos seres humanos.
- ¿ Qué haces?
52
00:03:24,487 --> 00:03:26,478
Es lo más bello
de la naturaleza humana.
53
00:03:26,567 --> 00:03:30,560
Hijo, todo el mundo lo hace.
Tu madre y yo-- bueno, ya no tanto.
54
00:03:30,647 --> 00:03:32,922
Te traje tu favorita--
¡Dios mío! ¡Están follando!
55
00:03:33,007 --> 00:03:36,079
Cariño, escucha.
Me la llevaré al coche.
56
00:03:36,167 --> 00:03:38,806
- ¡Idos, por favor!
- Si no os importa.
57
00:03:38,887 --> 00:03:41,162
Cariño-- Me la llevaré al coche.
58
00:03:43,207 --> 00:03:44,799
- Hola, mamá.
- ¿ Qué?
59
00:03:44,887 --> 00:03:46,081
¡Natalie!
60
00:03:46,167 --> 00:03:47,520
Soy el padre de Jim.
61
00:03:47,607 --> 00:03:49,120
Uds. deben de ser los padres
de esta jovencita.
62
00:03:49,607 --> 00:03:52,326
No sé su nombre
pero espero que mi hijo sí...
63
00:03:52,727 --> 00:03:54,240
porque no llevo aquí todo el tiempo.
64
00:03:54,327 --> 00:03:56,443
¡Natalie, vístete!
65
00:03:56,527 --> 00:03:59,121
- ¿ Una cerveza?
- ¡No mire! ¡Dese la vuelta!
66
00:03:59,207 --> 00:04:01,163
Gracias,Jim.
¿No sabes cerrar con llave?
67
00:04:17,927 --> 00:04:19,997
""Jodido mariquita""
68
00:04:20,807 --> 00:04:22,001
Eh, cabrón.
69
00:04:22,087 --> 00:04:25,841
- Buenos días, tío.
- Venga, Ozzy. Empezó el espectáculo.
70
00:04:28,607 --> 00:04:30,962
Antes de ir a Ann Arbor
a recoger a Heather...
71
00:04:31,047 --> 00:04:32,924
te enseñaré lo que te pierdes.
72
00:04:34,607 --> 00:04:37,201
A ver qué lleva hoy, tío.
A ver qué lleva.
73
00:04:37,287 --> 00:04:39,437
Allá vamos.
El momento de la verdad.
74
00:04:43,407 --> 00:04:46,001
- ¡Tiene corazoncitos en las bragas!
- Genial.
75
00:04:46,087 --> 00:04:48,760
¡Tiene corazoncitos en las bragas!
Mira, mariquita. ¡Mira!
76
00:04:48,847 --> 00:04:51,156
¿ Qué coño, tío? ¡Vamos!
77
00:04:51,247 --> 00:04:52,726
Me has decepcionado.
78
00:04:52,807 --> 00:04:55,605
Hemos terminado nuestro primer año
y te has tirado a una sola chica.
79
00:04:55,687 --> 00:04:57,678
Una.
80
00:04:57,767 --> 00:04:59,598
Eres una vergüenza
para todos los hombres.
81
00:04:59,687 --> 00:05:02,520
Mírame a mí:
follé 23 veces este año...
82
00:05:02,607 --> 00:05:05,838
y eso sin contar la mamada
en la biblioteca.
83
00:05:05,927 --> 00:05:08,566
Bien, pues tengo una idea
para ti, Stifler.
84
00:05:08,647 --> 00:05:11,605
Encuentras a una chica,
los dos os volvéis íntimos amigos...
85
00:05:11,687 --> 00:05:13,518
y no contáis las veces que folláis.
86
00:05:13,607 --> 00:05:17,077
- Os reís de la gente que sí cuenta.
- Pues tengo una idea para ti.
87
00:05:17,167 --> 00:05:19,522
Te traeré una cuchara
para que me comas el culo.
88
00:05:19,607 --> 00:05:23,361
De acuerdo, cerrad las carpetas.
Empecemos el examen.
89
00:05:24,607 --> 00:05:27,440
¡Mierda! ¿Tenemos un examen hoy?
90
00:05:27,527 --> 00:05:29,995
- ¿Bromeas?
- Qué mierda.
91
00:05:34,247 --> 00:05:37,956
¡Por fin! No quiero volver a pensar más
en las ciencias políticas.
92
00:05:38,047 --> 00:05:39,958
¿Cómo te fue?
93
00:05:40,047 --> 00:05:42,083
Bien.
94
00:05:42,167 --> 00:05:45,716
No puedo creer que vaya a hacer
un curso de verano. ¡Más clases!
95
00:05:45,847 --> 00:05:48,645
- Te lo pasarás genial.
- ¡Hola, verano!
96
00:05:49,847 --> 00:05:52,486
- Qué asco de examen.
- Sí, fue una mierda.
97
00:05:53,527 --> 00:05:55,324
- Kev, ¿qué pasa? ¿Cómo estás?
- Bien.
98
00:05:55,407 --> 00:05:57,477
La juerga ha empezado.
99
00:05:57,567 --> 00:05:59,922
-Nos esperan 1 2 semanas de inmortalidad.
-¡Sí, señor!
100
00:06:08,447 --> 00:06:09,926
Qué raro.
101
00:06:25,767 --> 00:06:28,486
Ésa se te escapó, ¿eh, hijo?
102
00:06:35,367 --> 00:06:39,838
Bueno, los dos erais una pareja
muy atractiva en Internet.
103
00:06:42,727 --> 00:06:44,160
Yo no lo vi.
104
00:06:44,247 --> 00:06:47,603
Lo mencionaron en una reunión
de padres de alumnos.
105
00:06:47,687 --> 00:06:50,440
Como sea, lo que quiero decir es...
106
00:06:50,527 --> 00:06:54,805
que estas pequeñas debacles sexuales
no deberían desanimarte.
107
00:06:54,887 --> 00:06:56,718
Nos pasa a todos.
108
00:06:56,807 --> 00:06:58,923
De hecho...
109
00:06:59,007 --> 00:07:01,840
la primera vez que tu madre y yo...
110
00:07:01,927 --> 00:07:03,519
lo hicimos...
111
00:07:03,607 --> 00:07:04,801
usé un condón.
112
00:07:04,887 --> 00:07:08,641
Bueno, ella lo llamó
la ""gomita flácida"".
113
00:07:11,047 --> 00:07:12,765
Pero lo superé.
114
00:07:12,847 --> 00:07:17,477
No te desanimes. Sigue esforzándote
y todo saldrá bien.
115
00:07:17,567 --> 00:07:20,001
Me alegra que estés en casa, hijo.
116
00:07:23,727 --> 00:07:26,195
Me alegra estar en casa, papá.
117
00:07:26,807 --> 00:07:29,002
La fiesta de Stifler esta noche
después de los exámenes será genial.
118
00:07:29,087 --> 00:07:30,679
- ¿Los terminaste todos?
- Qué jodido.
119
00:07:30,767 --> 00:07:33,406
- ¡Ahí está el hombre misterioso!
- Finch, ¿cómo estás?
120
00:07:40,407 --> 00:07:41,760
Es japonés.
121
00:07:41,847 --> 00:07:44,964
Significa ""hola"". Hola.
122
00:07:45,047 --> 00:07:49,404
- Finch, ¿qué le pasó al latín?
- Conocí a una japonesa en el museo.
123
00:07:49,487 --> 00:07:53,605
Cambié de curso.
Quería entender todos sus gemidos.
124
00:07:53,687 --> 00:07:56,406
- ¿Follaste en un museo?
- En el Museo Metropolitano.
125
00:07:56,487 --> 00:07:59,797
- Y en el Guggenheim con Francesca.
- ¿El Guggenheim?
126
00:07:59,887 --> 00:08:02,799
Y con mi profesora de psicología
en la heladería.
127
00:08:02,887 --> 00:08:04,320
Bien, basta ya.
128
00:08:04,407 --> 00:08:08,161
Pero os lo aseguro, ninguna de ellas
puede compararse con--
129
00:08:08,247 --> 00:08:09,680
La madre de Stifler.
130
00:08:11,047 --> 00:08:13,117
La madre de Stifler es una diosa.
131
00:08:17,887 --> 00:08:20,685
¿ Qué tal un poco más
del brebaje del Stifmeister?
132
00:08:20,767 --> 00:08:24,362
Esto es puro alcohol.
Sólo quieres emborracharme.
133
00:08:25,287 --> 00:08:27,721
Mary, ¿haría algo así?
134
00:08:27,807 --> 00:08:32,164
- Me llamo Christy.
- Christy, claro. Un nombre precioso.
135
00:08:32,247 --> 00:08:33,646
Ya ves lo que me importa.
136
00:08:33,727 --> 00:08:35,604
Eh, ¿qué tal?
137
00:08:35,687 --> 00:08:37,757
¡Hola, jodidos colegas!
138
00:08:37,847 --> 00:08:40,202
Johnny C., ¿qué pasa?
Me alegra verte.
139
00:08:41,247 --> 00:08:43,283
Parece que alguien engordó un poco.
140
00:08:43,367 --> 00:08:45,278
- Esto te ayudará.
- Eres un imbécil.
141
00:08:45,367 --> 00:08:46,561
Yo también te eché de menos.
142
00:08:46,647 --> 00:08:50,356
¡Muy bien! ¿Os estáis divirtiendo?
Señoritas.
143
00:08:51,447 --> 00:08:53,677
¡Amigos! ¿ Qué tal?
144
00:08:53,767 --> 00:08:56,201
El barril está detrás, como siempre.
Que aprovechen.
145
00:08:56,287 --> 00:09:01,315
Señoritas, soy Steve Stifler
y tengo un pene de 2 7 centímetros...
146
00:09:01,407 --> 00:09:03,443
¡de circunferencia!
147
00:09:03,527 --> 00:09:06,644
Pensadlo. ¡Sherman!
148
00:09:06,727 --> 00:09:09,685
De acuerdo, Stifler,
métete conmigo.
149
00:09:09,767 --> 00:09:12,645
Vamos, tío.
Me alegro mucho de verte.
150
00:09:13,807 --> 00:09:15,081
Muy bien.
151
00:09:15,167 --> 00:09:16,486
¡Imbécil!
152
00:09:18,327 --> 00:09:21,205
- ¿Eres Steve Stifler?
- Sí.
153
00:09:21,287 --> 00:09:23,164
Gracias por dar esta fiesta tan genial.
154
00:09:23,247 --> 00:09:26,125
-De nada.
-La policía nos chafa todas las fiestas.
155
00:09:26,207 --> 00:09:30,405
Bueno, invité a las chicas
del instituto.
156
00:09:30,487 --> 00:09:34,082
Sólo porque no tengáis una polla
eso no significa que podáis estar aquí.
157
00:09:36,047 --> 00:09:38,720
- Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
- Claro, hijo.
158
00:09:38,807 --> 00:09:42,402
¿Es verdad que Paul Finch
se tiró a tu madre?
159
00:09:44,167 --> 00:09:45,805
Hijos de puta.
160
00:09:46,967 --> 00:09:48,639
¡Mi madre es una santa!
161
00:09:52,167 --> 00:09:54,078
Eh, Carlos,Jason.
162
00:09:54,167 --> 00:09:56,476
¿ Qué pasa?
Hay cerveza en la terraza.
163
00:09:57,487 --> 00:09:58,886
¿Cómo te fue en la universidad?
164
00:09:58,967 --> 00:10:02,004
¿ Visteis a esos cabrones
que tuve que echar de aquí?
165
00:10:02,927 --> 00:10:05,964
Otra vez en casa de Stifler.
Como en los viejos tiempos.
166
00:10:06,047 --> 00:10:07,082
Hay una diferencia.
167
00:10:07,167 --> 00:10:09,522
Ahora somos universitarios.
168
00:10:09,607 --> 00:10:11,916
Estas chicas están un curso
por debajo de nosotros.
169
00:10:12,007 --> 00:10:14,043
Quizá tenga una posibilidad.
170
00:10:14,127 --> 00:10:16,083
Oye, me acuerdo de ti.
171
00:10:18,407 --> 00:10:19,760
¿De veras?
172
00:10:19,847 --> 00:10:22,361
Eres el tío que se corrió en Internet.
173
00:10:24,087 --> 00:10:26,920
¡Paf! ""Espera, Nadia, no te vayas"".
¡Paf!
174
00:10:28,647 --> 00:10:30,319
- Penoso.
- Pringado.
175
00:10:30,927 --> 00:10:32,804
Exactamente igual
que en los viejos tiempos.
176
00:10:33,167 --> 00:10:35,442
""Aeropuerto de East Great Falls""
177
00:10:35,527 --> 00:10:38,121
- Te echaré de menos.
- Yo también.
178
00:10:40,047 --> 00:10:42,038
Te llamaré cuando llegue,
¿de acuerdo?
179
00:10:42,127 --> 00:10:43,401
Diviértete.
180
00:10:44,447 --> 00:10:45,800
Adiós.
181
00:10:58,007 --> 00:10:59,884
No puedo creer a esas dos chicas,
Kevin.
182
00:10:59,967 --> 00:11:01,798
Jim, no es para tanto.
183
00:11:01,887 --> 00:11:04,196
Jugaron con mis emociones.
184
00:11:05,287 --> 00:11:07,323
- Hola. Hola.
- ¿ Ves? Hay más chicas.
185
00:11:07,407 --> 00:11:11,082
- ¿Cómo estás?
- No tienes por qué preocuparte.
186
00:11:11,167 --> 00:11:13,078
Jessica está aquí.
187
00:11:14,247 --> 00:11:15,600
Con Vicky.
188
00:11:16,247 --> 00:11:20,365
¡Y Vicky está buenísima!
189
00:11:20,447 --> 00:11:22,915
¿ Qué significa eso?
190
00:11:23,007 --> 00:11:24,201
Mírala.
191
00:11:24,287 --> 00:11:27,723
- Sí,Jim, la veo.
- Eh, Kevin.
192
00:11:28,727 --> 00:11:30,524
Vuelvo enseguida.
193
00:11:33,087 --> 00:11:35,647
- Vic, ¿cómo estás?
- ¿ Qué tal?
194
00:11:35,727 --> 00:11:37,604
- Bien.
- Sí, yo también.
195
00:11:37,687 --> 00:11:38,642
Muy bien.
196
00:11:38,727 --> 00:11:40,877
- Me alegra oírlo.
- Igualmente.
197
00:11:42,127 --> 00:11:43,640
Caray.
198
00:11:43,727 --> 00:11:46,400
Esto es tan cómodo
como un enema en Tijuana.
199
00:11:46,487 --> 00:11:49,399
Y sé lo que me digo.
De acuerdo.
200
00:11:49,487 --> 00:11:52,240
- Voy a por algo de beber.
- Tiene razón.
201
00:11:52,327 --> 00:11:55,637
- ¿Por qué es tan raro?
- En realidad, no tengo ni idea.
202
00:11:55,727 --> 00:11:58,958
Lo sabía. Sabía que te lo tomarías
como una persona madura.
203
00:11:59,047 --> 00:12:01,163
Y podemos seguir siendo amigos,
¿verdad?
204
00:12:02,207 --> 00:12:04,038
Te echo de menos, Kev.
205
00:12:09,967 --> 00:12:12,435
Amigos, ¿verdad?
206
00:12:12,527 --> 00:12:16,884
Sí, claro, sé que dijiste
que sólo amigos y yo--
207
00:12:17,727 --> 00:12:20,195
Lo siento. Sólo fue...
208
00:12:20,287 --> 00:12:23,006
una vieja costumbre.
Un beso de amigos.
209
00:12:23,087 --> 00:12:24,486
¿Seguro?
210
00:12:24,567 --> 00:12:27,127
Vic, ¿por qué no querría ser
tu amigo?
211
00:12:27,207 --> 00:12:30,517
Mira, haremos esto simplemente,
¿de acuerdo?
212
00:12:31,687 --> 00:12:33,279
- Amigos.
- Amigos.
213
00:12:36,927 --> 00:12:39,441
- ¡Ozzy, colega!
- Ahí está.
214
00:12:39,527 --> 00:12:42,360
¿Te quitaste los grilletes
de la monogamia?
215
00:12:42,447 --> 00:12:45,757
Qué va, Stifler.Jamás me convertiré
al lado oscuro de la Fuerza.
216
00:12:45,847 --> 00:12:49,044
Bobo. ¿ Qué le pasó al Nova
que conocía en el instituto?
217
00:12:49,127 --> 00:12:51,880
Nova, como en Casanova,
el tipo que se las ligaba a todas.
218
00:12:51,967 --> 00:12:55,198
- Era un gilipollas.
- Sí, pero era mi colega.
219
00:12:55,287 --> 00:12:58,006
¡Escuchad todos!
220
00:12:58,087 --> 00:13:00,078
¡Nova ha vuelto...
221
00:13:00,167 --> 00:13:02,920
y le quitó el candado a su polla!
222
00:13:04,647 --> 00:13:07,241
Ozzy, te lo voy a poner a huevo.
223
00:13:07,327 --> 00:13:09,522
Saca el bate y empieza a batear.
224
00:13:09,607 --> 00:13:10,801
Mandy.
225
00:13:11,927 --> 00:13:15,966
Éste es mi amigo, Oz.
El mejor jugador de lacrosse del estado.
226
00:13:16,047 --> 00:13:18,720
- Hola, Oz.
- Mandy, ¿qué tal?
227
00:13:18,807 --> 00:13:21,401
Escucha, tengo novia.
228
00:13:21,487 --> 00:13:23,603
Fue un placer conocerte.
229
00:13:24,327 --> 00:13:25,601
¿Hay cerveza?
230
00:13:27,567 --> 00:13:29,125
¡Mariquita!
231
00:13:39,727 --> 00:13:41,877
El cuarto de la madre de Stifler.
232
00:13:56,447 --> 00:13:58,961
¿Cómo pudiste ser tan mágica?
233
00:14:16,727 --> 00:14:18,285
Tantra.
234
00:14:22,967 --> 00:14:25,003
¿ Qué coño haces aquí?
235
00:14:25,687 --> 00:14:27,723
- Tranquilízate.
- ¡Fuera de mi casa!
236
00:14:27,807 --> 00:14:30,241
- ¡Dios santo!
- ¡Vuelve aquí, cabrón!
237
00:14:30,327 --> 00:14:32,397
- ¡Vuelve, hijo de puta!
- Cálmate.
238
00:14:33,447 --> 00:14:35,677
Tranquilo, tranquilo.
Ya basta.
239
00:14:35,767 --> 00:14:38,361
Amigos, ya pasamos por esto
el verano pasado.
240
00:14:38,447 --> 00:14:40,642
Finch acabó con un ojo morado
y Stifler con seis puntos.
241
00:14:40,727 --> 00:14:42,080
¡Porque me mordiste, joder!
242
00:14:42,167 --> 00:14:43,520
Si me tocas, te morderé.
243
00:14:43,607 --> 00:14:46,758
- Calmaos y daos la mano.
- Sacúdeme esto.
244
00:14:50,607 --> 00:14:51,960
Necesito un trago.
245
00:14:52,047 --> 00:14:54,880
¿Por qué está meando
todo el mundo ahora?
246
00:14:54,967 --> 00:14:58,437
- La cola es muy larga. No aguanto.
- Relájate.
247
00:14:58,527 --> 00:15:01,917
Oye, tío, tú eres el que se tiró
a la madre de Stifler.
248
00:15:02,007 --> 00:15:04,840
- Eres un dios.
- Caray.
249
00:15:04,927 --> 00:15:08,602
Si no tuviera que sujetarme el rabo
te daría la mano.
250
00:15:08,687 --> 00:15:11,042
- Me siento honrado, muchachos.
- No te vayas.
251
00:15:11,127 --> 00:15:13,766
Tienes que enseñarme cómo lo haces.
252
00:15:13,847 --> 00:15:14,723
¡Cómo!
253
00:15:16,407 --> 00:15:18,443
Mira lo que encontré, Christy.
254
00:15:19,487 --> 00:15:21,125
Qué coincidencia.
255
00:15:24,887 --> 00:15:27,879
Lo he estado guardando
para una ocasión especial...
256
00:15:27,967 --> 00:15:31,118
para una chica especial, como tú.
257
00:15:32,047 --> 00:15:34,481
- Qué majo eres.
- Eso es lo que dicen.
258
00:15:34,567 --> 00:15:35,920
Qué raro.
259
00:15:36,967 --> 00:15:39,162
- Dios mío.
- Te tiré un poco encima.
260
00:15:39,247 --> 00:15:41,397
- Quizá debería secarte eso.
- Gracias.
261
00:15:41,487 --> 00:15:42,761
No hay problema.
262
00:15:44,487 --> 00:15:47,524
- Tranquilo, venga.
- Claro.
263
00:15:47,607 --> 00:15:50,804
¿Sabes? Nos previenen contra esto
en la universidad.
264
00:15:51,567 --> 00:15:55,685
Bien, quizá estés ebria.
265
00:15:55,767 --> 00:15:57,644
Oh, sí.
266
00:15:57,727 --> 00:16:00,366
¿Seguro que quieres
mantener relaciones sexuales--?
267
00:16:00,447 --> 00:16:02,881
Oye, no vendas la piel del oso
antes de cazarlo.
268
00:16:02,967 --> 00:16:07,006
- Sólo sigo las reglas, nena.
- Yo dicto las reglas.
269
00:16:07,087 --> 00:16:09,237
Me gusta esa regla, joder.
270
00:16:13,847 --> 00:16:16,486
Tío, la cola es demasiado larga.
Jamás aguantaré.
271
00:16:16,567 --> 00:16:18,398
- Tengo que mear. Vigila mi espalda.
- Adelante.
272
00:16:25,607 --> 00:16:27,438
- Cierra el grifo.
- ¡Hola!
273
00:16:28,807 --> 00:16:31,037
- ¿Cómo estás?
- Genial.
274
00:16:32,207 --> 00:16:34,038
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
275
00:16:34,127 --> 00:16:37,437
¿ Qué tal un poco de champán?
276
00:16:37,527 --> 00:16:39,358
Baja y tráenos unas cervezas.
277
00:16:39,607 --> 00:16:42,599
Tengo una sorpresa para ti.
Cierra los ojos y prepárate.
278
00:16:42,687 --> 00:16:44,245
Estoy listo.
279
00:16:46,327 --> 00:16:48,716
- ¿ Quieres una cerveza?
- Sí, muy bien.
280
00:16:52,927 --> 00:16:54,326
Adelante.
281
00:16:57,367 --> 00:16:59,927
Esto es un tanto pervertidillo
y eso me gusta.
282
00:17:05,287 --> 00:17:07,960
¡Eso es!
Baña al Stifmeister.
283
00:17:11,447 --> 00:17:13,119
¡Esto es genial!
284
00:17:13,207 --> 00:17:15,277
Esto es genial.
285
00:17:15,367 --> 00:17:17,323
¿Cómo lo hiciste tan calentito?
286
00:17:21,207 --> 00:17:23,198
Puedo probar las burbujas.
287
00:17:26,247 --> 00:17:27,441
No puedo.
288
00:17:32,687 --> 00:17:34,325
Qué alivio.
289
00:17:37,207 --> 00:17:38,401
Espera un segundo.
290
00:17:38,487 --> 00:17:41,160
Vámonos. Gracias, tío.
291
00:17:47,007 --> 00:17:48,963
¡Joder!
292
00:17:49,607 --> 00:17:51,996
""Permiso de aparcamiento estudiantil""
293
00:17:52,087 --> 00:17:56,365
Sí, la mitad de ellos tienen permisos
de aparcamiento del instituto.
294
00:17:56,447 --> 00:17:59,280
Tenemos que poner fin a otra.
Pide refuerzos.
295
00:17:59,367 --> 00:18:02,245
- ¿Ésta no es la casa de Stifler?
- Sí. ¿Has visto a la Sra. Stifler?
296
00:18:02,327 --> 00:18:05,444
- ¡Qué puta!
- ¿Sí? ¿Está buena?
297
00:18:06,687 --> 00:18:08,245
Bien...
298
00:18:08,327 --> 00:18:10,682
¿a estos chicos del instituto
les parecemos geniales...
299
00:18:10,767 --> 00:18:12,723
porque están
en una fiesta universitaria...
300
00:18:12,807 --> 00:18:15,844
o somos como esos tíos raros...
301
00:18:15,927 --> 00:18:18,361
que quieren divertirse con ellos
cuando vuelven a casa?
302
00:18:18,447 --> 00:18:21,484
Ni hablar.
Desde luego que no somos como ellos.
303
00:18:21,567 --> 00:18:22,886
¡La poli! ¡La poli!
304
00:18:24,287 --> 00:18:25,925
De acuerdo, se acabó.
La fiesta ha terminado.
305
00:18:26,727 --> 00:18:28,001
Vamos.
306
00:18:30,247 --> 00:18:31,839
Bienvenidos de nuevo.
307
00:18:31,927 --> 00:18:34,077
¿Dónde está Steve Stifler?
308
00:18:40,007 --> 00:18:41,838
Me mearon encima.
309
00:18:43,207 --> 00:18:46,005
No, tío,
chafaron la fiesta de Stifler.
310
00:18:46,087 --> 00:18:48,760
Ya no podemos divertirnos
en ningún sitio.
311
00:18:48,847 --> 00:18:51,202
Y las cosas--
312
00:18:51,287 --> 00:18:54,484
- ¿Están raras?
- Sí, un poco.
313
00:18:54,567 --> 00:18:56,842
Es el primer verano
después de la universidad.
314
00:18:56,927 --> 00:18:59,600
Sí, las cosas se volverán
aún más raras.
315
00:18:59,687 --> 00:19:02,918
- ¿ Qué dices?
- Los tiempos cambian, la gente.
316
00:19:03,007 --> 00:19:04,838
Es lo que pasa, ¿.sabes?
317
00:19:04,927 --> 00:19:08,363
Kev, escucha.
Entra en mi antiguo cuarto.
318
00:19:08,447 --> 00:19:11,917
Mis amigos y yo sabíamos
que teníamos que mantenernos unidos.
319
00:19:12,007 --> 00:19:15,556
¿.Recuerdas mi primer verano?
Alquilamos aquella casa del lago.
320
00:19:15,647 --> 00:19:19,560
Estábamos dejuerga todos los días.
Nos lo pasamos genial.
321
00:19:19,647 --> 00:19:21,478
Lo rematamos con una fiesta alucinante.
322
00:19:21,567 --> 00:19:25,879
La mejor de todas. Fue legendaria.
Mi consejo es que hagas lo mismo.
323
00:19:25,967 --> 00:19:28,720
Al final del verano
lo verás todo muy claro.
324
00:19:34,287 --> 00:19:35,515
""Las aventuras de Timmy el Diente""
325
00:19:43,047 --> 00:19:46,403
- Está al teléfono. Una conferencia.
- ¿ Quién?
326
00:19:46,487 --> 00:19:48,045
- ¡Nadia! ¡Nadia!
- ¿ Qué?
327
00:19:48,127 --> 00:19:51,676
Desde Nueva York. ¿Diga?
Sí, querida, está aquí.
328
00:19:51,767 --> 00:19:53,723
- Dame.
- Ahora, recuerda--
329
00:19:53,807 --> 00:19:56,879
Sí, me aseguraré de ver El rey león.
330
00:19:56,967 --> 00:19:59,925
Muy bien. Yno cojas el metro
después de las 1 2.:00.
331
00:20:00,007 --> 00:20:03,602
Sé que esa ciudad ha mejorado mucho,
pero para mí--
332
00:20:03,687 --> 00:20:06,645
- ¡Papá!
- Está aquí-- Espera.
333
00:20:11,687 --> 00:20:14,565
- ¿ Qué tal la universidad?
- Genial.
334
00:20:14,647 --> 00:20:17,480
Sí, fue realmente genial.
335
00:20:17,567 --> 00:20:20,081
No te has olvidado de mí, ¿verdad?
336
00:20:20,167 --> 00:20:23,364
No, yo-- Claro que no.
337
00:20:23,447 --> 00:20:26,644
- Desde luego que no.
- Muy bien, porque, ¿sabes qué?
338
00:20:26,727 --> 00:20:28,797
Iré a visitarte al final del verano.
339
00:20:28,887 --> 00:20:31,321
Espero que estés listo para mí...
340
00:20:31,407 --> 00:20:35,844
porque yo tampoco te he olvidado,
mi hombretón.
341
00:20:35,927 --> 00:20:38,487
""Cerrado""
- Mierda.
-Jim, come perritos calientes mañana.
342
00:20:38,567 --> 00:20:41,764
No, Finch,
no son los perritos calientes.
343
00:20:41,847 --> 00:20:43,678
Nadia me llamó esta mañana.
344
00:20:43,767 --> 00:20:46,804
Vendrá al final del verano
y quiere verme.
345
00:20:46,887 --> 00:20:49,924
- Fantástico.
- Sí, qué bien.
346
00:20:50,007 --> 00:20:52,760
No, ""qué bien"" no.
""Fantástico"" no.
347
00:20:52,847 --> 00:20:54,883
Jamás seré capaz de hacerlo.
348
00:20:54,967 --> 00:20:58,676
Nadia se espera un solomillo.
349
00:20:58,767 --> 00:21:03,079
Y lo único que podré ofrecerle...
350
00:21:03,167 --> 00:21:04,680
es un filete.
351
00:21:06,407 --> 00:21:10,559
Vamos,Jim, has adquirido experiencia
desde Nadia.
352
00:21:10,647 --> 00:21:13,719
Ah, te refieres a la lerda flautista
de la banda...
353
00:21:13,807 --> 00:21:16,446
que me convirtió en su putita
y luego me dejó tirado.
354
00:21:16,527 --> 00:21:18,757
- Esa misma.
- Qué gran experiencia.
355
00:21:18,847 --> 00:21:21,315
Sólo tienes que encontrar
a la chica correcta.
356
00:21:21,407 --> 00:21:23,318
- La chica perfecta.
- Yo la encontré.
357
00:21:23,407 --> 00:21:27,320
Pero vendió su casa
y se fue a tierras lejanas.
358
00:21:28,327 --> 00:21:30,841
Mi vida romántica está en declive.
359
00:21:30,927 --> 00:21:33,043
Sacadme al prado
y matadme de un disparo.
360
00:21:33,127 --> 00:21:37,598
Un gran comienzo a un gran verano.
Bienvenidos a casa.
361
00:21:39,247 --> 00:21:42,842
Muchachos, ya lo tengo.
Haced las maletas.
362
00:21:42,927 --> 00:21:44,121
¿Para qué?
363
00:21:44,207 --> 00:21:46,243
Nos vamos al lago.
364
00:21:49,367 --> 00:21:52,404
Seremos los más populares.
La playa entera nos conocerá.
365
00:21:52,487 --> 00:21:55,126
Tendré muchas oportunidades
de practicar para Nadia.
366
00:21:55,207 --> 00:21:58,279
Daremos una gran fiesta
al final del verano para rematarlo.
367
00:21:58,367 --> 00:22:01,837
Qué gran idea. Así podremos
darle la bienvenida a Heather...
368
00:22:01,927 --> 00:22:04,839
y nos prepararemos
para la gran llegada de Nadia.
369
00:22:04,927 --> 00:22:08,397
Será este verano.
Éste será mi verano del amor.
370
00:22:08,487 --> 00:22:10,603
Sólo quería despedirme, animales.
371
00:22:10,687 --> 00:22:12,837
Eh, Sr. Levenstein.
¿Cómo está?
372
00:22:14,207 --> 00:22:17,005
- Ya veo que tenéis todo.
- Sí, estamos listos, papá.
373
00:22:17,087 --> 00:22:19,476
No te preocupes, ¿de acuerdo?
Estaré bien.
374
00:22:19,567 --> 00:22:21,444
Vamos, dale un fuerte abrazo
a tu padre.
375
00:22:32,687 --> 00:22:34,200
Divertíos, colegas.
376
00:22:34,287 --> 00:22:36,403
Ud. también, señor.
Que pase un buen verano.
377
00:22:37,447 --> 00:22:39,563
De acuerdo, vámonos.
378
00:22:39,647 --> 00:22:43,925
Muchachos, hice cálculos
y no podemos permitirnos esta casa.
379
00:22:44,007 --> 00:22:45,406
No con trabajos veraniegos.
380
00:22:45,487 --> 00:22:47,603
Bueno, eso ya me lo imaginé.
381
00:22:48,247 --> 00:22:51,683
Así que invité a otra persona.
382
00:22:53,847 --> 00:22:57,601
¡Sí! ¡El Stifmeister
regresa a Grand Harbor!
383
00:22:57,687 --> 00:23:00,076
¡Bailad un vals!
¡Adiós, Great Falls!
384
00:23:00,167 --> 00:23:02,317
¡Lamedme el culo,
porque soy el más chulo!
385
00:23:02,407 --> 00:23:04,602
¡Es la hora de Stifler, nena!
386
00:23:18,127 --> 00:23:22,484
Stifler, si vas a vivir con nosotros
tendrás que comportarte.
387
00:23:22,567 --> 00:23:26,276
De acuerdo,
tú y Finch evitaos el uno al otro.
388
00:23:26,367 --> 00:23:29,006
Kevin, el hedor de Stifler
es inevitable.
389
00:23:29,087 --> 00:23:31,078
Finch, que te jodan.
390
00:23:33,167 --> 00:23:35,158
Exacto, nena. Estamos aquí.
391
00:23:35,847 --> 00:23:37,838
¡Sí, nena, estamos aquí!
392
00:24:04,007 --> 00:24:06,760
- Es un palacio.
- Es un templo.
393
00:24:09,567 --> 00:24:11,398
¿No es genial?
394
00:24:12,447 --> 00:24:14,119
- Caray.
- ¿Bromeas?
395
00:24:29,767 --> 00:24:31,325
Inaceptable.
396
00:24:55,847 --> 00:24:59,362
""Universitarios
¡Trabajo veraniego! - Pintores""
397
00:25:03,687 --> 00:25:05,086
Muchachos.
398
00:25:07,447 --> 00:25:10,086
Mirad esto. Ya está.
399
00:25:20,887 --> 00:25:23,401
¿ Queréis decirme qué hace
este cabrón, idiotas?
400
00:25:29,927 --> 00:25:31,565
No me toques cuando estoy tántrico.
401
00:25:31,647 --> 00:25:35,003
¿""Tántrico""?
¿ Qué coño significa ""tántrico""?
402
00:25:35,087 --> 00:25:36,725
Es una disciplina budista.
403
00:25:36,807 --> 00:25:41,244
Aprendes a canalizar las energías
de tu cuerpo: tus chakras.
404
00:25:41,327 --> 00:25:45,036
Cuando lo logras, puedes follar
durante horas, incluso días.
405
00:25:45,127 --> 00:25:46,606
¿Eso existe de verdad?
406
00:25:46,687 --> 00:25:49,042
Lleva existiendo desde hace siglos.
407
00:25:49,127 --> 00:25:51,357
Con el tantra
una sesión entera de sexo...
408
00:25:51,447 --> 00:25:54,245
puede ser como un gran orgasmo.
409
00:25:54,327 --> 00:25:58,002
Al cabo de un tiempo,
puedes recrearlo sólo con meditar.
410
00:25:58,087 --> 00:26:01,204
- ¿Podrías enseñarme alguna vez?
- Lo dudo mucho.
411
00:26:01,287 --> 00:26:03,437
- Es cierto.
- Vamos,Jim.
412
00:26:03,527 --> 00:26:06,644
- No puedes ser tan malo.
- ¿No?
413
00:26:06,727 --> 00:26:08,797
¡Imposible!
414
00:26:08,887 --> 00:26:12,516
Supongo que sólo hay una persona
que lo sabe con certeza, ¿eh?
415
00:26:12,607 --> 00:26:15,121
¿Sí? ¿Dónde está este verano?
416
00:26:15,607 --> 00:26:17,325
""Campamento musical de verano""
417
00:26:28,407 --> 00:26:31,558
Oye, ¿has venido al concierto?
418
00:26:31,647 --> 00:26:33,683
Los invitados van al anfiteatro.
No puedes estar aquí.
419
00:26:33,767 --> 00:26:35,644
¿Sabes dónde está Michele Flaherty?
420
00:26:35,727 --> 00:26:37,843
Los invitados traen comida,
la comida atrae a los animales.
421
00:26:37,927 --> 00:26:40,964
Una vez, vino un oso
y luego tuvieron que sacrificarlo...
422
00:26:41,047 --> 00:26:43,845
lo que significa que lo mataron
de un disparo en la cabeza.
423
00:26:44,567 --> 00:26:46,398
Seguro que conoces a Michele.
424
00:26:46,487 --> 00:26:48,557
¡Uno, dos, tres, cuatro!
425
00:27:06,127 --> 00:27:07,879
Qué mogollón de flautas.
426
00:27:12,367 --> 00:27:14,358
Buena suerte. Gracias.
427
00:27:14,447 --> 00:27:17,041
Bien hecho.
Que os divirtáis en la próxima clase.
428
00:27:22,967 --> 00:27:24,798
Jim. ¡Jolines!
429
00:27:25,607 --> 00:27:27,962
- ¿De veras estás aquí?
- ¡No os separéis!
430
00:27:28,047 --> 00:27:29,116
¡Rayos!
431
00:27:29,207 --> 00:27:31,198
No puede visitarnos nadie aquí...
432
00:27:31,927 --> 00:27:34,395
porque una vez, aquí...
433
00:27:34,807 --> 00:27:36,604
un muchacho trajo unas galletas--
434
00:27:36,687 --> 00:27:39,360
Déjame adivinarlo: vino un oso.
435
00:27:39,447 --> 00:27:40,482
¡Genial!
436
00:27:40,567 --> 00:27:42,717
Conoces todas nuestras historias.
437
00:27:44,567 --> 00:27:46,444
¿Eso fue una pregunta?
438
00:27:46,527 --> 00:27:48,483
No lo sé. Quizá.
439
00:27:48,567 --> 00:27:50,717
¿La quieres contestar
de todas formas?
440
00:27:52,007 --> 00:27:56,319
Te dejé como tres mensajes
después del baile de graduación.
441
00:27:56,407 --> 00:27:57,681
¿De veras?
442
00:27:57,767 --> 00:28:02,841
¿No pensaste que soy rara
por lo que hice aquella noche?
443
00:28:02,927 --> 00:28:05,521
Rara, no.
444
00:28:05,607 --> 00:28:07,563
Sorprendente, sí.
445
00:28:07,647 --> 00:28:09,922
Me vuelvo perversa
cuando estoy cachonda.
446
00:28:10,007 --> 00:28:12,396
Por eso estoy aquí.
447
00:28:13,887 --> 00:28:17,197
¿Te acuerdas de si lo hice bien
aquella noche?
448
00:28:17,287 --> 00:28:20,165
Caray. ¡Dios!
449
00:28:20,247 --> 00:28:21,919
¿Cómo lo iba a olvidar?
450
00:28:22,007 --> 00:28:25,716
Estuviste horrible.
No sabías lo que hacías.
451
00:28:25,807 --> 00:28:29,243
Pero, ¿no fue divertido
a pesar de que estuviste horrible?
452
00:28:29,327 --> 00:28:32,160
- Perdón. ¿""Horrible""?
- Los he tenido peores.
453
00:28:34,727 --> 00:28:35,762
Lo siento.
454
00:28:35,847 --> 00:28:38,964
Puedo darte algunos consejos
si quieres.
455
00:28:39,047 --> 00:28:40,321
¿De veras?
456
00:28:42,007 --> 00:28:45,556
¡Rayos! Bueno, espera aquí.
Te veré dentro de una hora, ¿vale?
457
00:28:45,647 --> 00:28:47,444
- Sí.
- Espera.
458
00:28:47,527 --> 00:28:49,597
Tengo una idea genial.
459
00:28:58,407 --> 00:29:00,557
¿ Qué haces?
460
00:29:02,967 --> 00:29:06,004
Estás bien, venga.
No deberías estar aquí ahora.
461
00:29:06,087 --> 00:29:09,796
Todos debéis estar en el anfiteatro.
Bien, vamos.
462
00:29:09,887 --> 00:29:12,242
Es inaceptable llegar tan tarde.
Estoy muy enfadado.
463
00:29:12,327 --> 00:29:15,125
Verás por el tono de mi voz
que estoy enfadado. ¡Estoy cabreado!
464
00:29:15,207 --> 00:29:17,357
- Ahí están. Aquí lo traigo.
- Vete.
465
00:29:17,447 --> 00:29:19,358
Espera. ¿Tú eres Petey?
466
00:29:21,047 --> 00:29:22,366
Sí, claro.
467
00:29:22,447 --> 00:29:24,802
¡Petey!
Vaya, eso lo explica todo.
468
00:29:24,887 --> 00:29:27,401
De acuerdo. Estos chavales
siempre dan problemas. ¡Vamos!
469
00:29:27,487 --> 00:29:29,284
Estamos encantados de tenerte aquí.
470
00:29:29,367 --> 00:29:31,517
Ningún chaval tiene tu talento.
Cuidado.
471
00:29:31,607 --> 00:29:35,486
Estamos encantados de tener
a alguien con tu talento aquí.
472
00:29:35,567 --> 00:29:37,603
- Genial.
- Aquí tienes.
473
00:29:37,687 --> 00:29:40,247
- Mira esto. Tu viejo amiguito.
- Vamos.
474
00:29:40,327 --> 00:29:43,683
Sé que no es el tuyo,
pero tocarás una música preciosa.
475
00:29:43,767 --> 00:29:45,758
- Allá vamos.
- Qué emoción.
476
00:29:45,847 --> 00:29:49,078
Coge esto y buena suerte.
477
00:29:49,167 --> 00:29:50,725
De acuerdo.
478
00:30:06,247 --> 00:30:08,078
¿ Qué hacía paseándose por ahí solo?
479
00:30:08,167 --> 00:30:09,805
¿ Quién sabe?
480
00:30:09,887 --> 00:30:13,277
Te diré una cosa, ya estoy harto
de estos niños de Tall Oaks North.
481
00:30:13,367 --> 00:30:16,757
""Tall Oaks North
con los retrasados mentales""
482
00:30:19,607 --> 00:30:22,485
Muchachos, divertíos.
Tocad con Petey.
483
00:30:22,567 --> 00:30:25,240
No, no, Petey. Vamos.
484
00:30:25,327 --> 00:30:27,682
Muy bien. Vamos, dadle ánimos.
485
00:30:27,767 --> 00:30:30,406
""Un solista invitado excepcional
Peter Blake al trombón""
Justo aquí.
486
00:30:30,487 --> 00:30:33,047
Amigos, sólo está un poco nervioso.
487
00:30:34,087 --> 00:30:35,805
Esto no está bien.
488
00:30:35,887 --> 00:30:37,718
Tú sopla, chaval.
Muy bien.
489
00:30:37,807 --> 00:30:39,365
Allá vamos.
490
00:30:47,607 --> 00:30:48,960
¡Vamos, Petey!
491
00:30:50,727 --> 00:30:52,797
¡Toca! Haz algo.
492
00:31:03,527 --> 00:31:05,404
Especial, un cuerno.
493
00:31:05,487 --> 00:31:07,682
Vamos, dadle ánimos al chaval.
494
00:31:09,967 --> 00:31:12,845
¡Vamos, Petey!
¡Lo estás haciendo genial, tío!
495
00:31:14,247 --> 00:31:16,238
¡Vamos, puedes hacerlo!
496
00:31:16,327 --> 00:31:17,919
Vamos, Petey.
497
00:31:19,887 --> 00:31:21,445
¡Qué diablos!
498
00:31:25,327 --> 00:31:26,806
¡Muy bien!
499
00:31:26,887 --> 00:31:30,641
¡Muy bien, Petey!
¡Venga! ¡Vamos!
500
00:31:31,687 --> 00:31:33,439
¡.Rock and roll!
501
00:32:14,767 --> 00:32:15,677
¡Gracias!
502
00:32:18,527 --> 00:32:20,358
Gracias, Tall Oaks.
¡Sois fantásticos!
503
00:32:25,487 --> 00:32:27,364
¡Me llamo Petey!
504
00:32:28,367 --> 00:32:30,722
¡Gracias!
505
00:32:31,487 --> 00:32:33,603
¡Y tengo unos cojones gigantescos!
506
00:32:49,927 --> 00:32:52,043
¡Ahora no!
Más tarde. ¡Vete!
507
00:32:55,847 --> 00:32:58,077
¡Oye, vuelve aquí!
508
00:32:58,167 --> 00:33:01,284
- ¡Quiero hablar contigo!
- Qué maja eres.
509
00:33:01,367 --> 00:33:04,165
Es...especial.
510
00:33:04,567 --> 00:33:06,603
Es mi putita.
511
00:33:08,327 --> 00:33:10,602
Bueno, Michele me lo confirmó.
512
00:33:10,687 --> 00:33:13,997
- Soy horrible.
- ¿ Qué?
513
00:33:14,087 --> 00:33:16,726
Tengo que practicar.
514
00:33:16,807 --> 00:33:20,004
Tranquilo.
Vaya, por eso alquilamos esta casa.
515
00:33:20,087 --> 00:33:24,205
Pondremos un barril en el porche
y las chicas vendrán de la playa.
516
00:33:24,287 --> 00:33:27,279
Será como dar de comer
a los colibríes.
517
00:33:27,367 --> 00:33:30,165
- ¿Tú crees?
- Seguro.
518
00:33:30,247 --> 00:33:32,078
Chicas buenas garantizado.
519
00:33:32,407 --> 00:33:34,637
Muchachos, qué casa más bonita.
520
00:33:34,727 --> 00:33:37,560
Tiene unas vistas increíbles, pero...
521
00:33:37,647 --> 00:33:40,923
mis sensores no detectan pavas
en las inmediaciones.
522
00:33:41,007 --> 00:33:42,679
Existe una alta probabilidad...
523
00:33:42,767 --> 00:33:45,201
de que sea una fiesta
sólo de hombres.
524
00:33:45,287 --> 00:33:47,517
Las chicas van a venir.
Hice algunas llamadas.
525
00:33:49,767 --> 00:33:52,884
Sherminator tiene razón, Kev.
526
00:33:52,967 --> 00:33:56,801
¿Desde cuándo haces caso
al Sherminator?
527
00:33:56,887 --> 00:34:00,596
Desde que me hizo ver que aquí
sobran pollas.
528
00:34:00,687 --> 00:34:03,121
Mira alrededor tuyo, tío.
529
00:34:03,207 --> 00:34:05,323
De acuerdo, ahora te toca a ti.
530
00:34:05,407 --> 00:34:07,284
Vamos, no tengo ninguna historia.
531
00:34:08,327 --> 00:34:10,716
¿ Qué pasa?
¿De qué estáis hablando?
532
00:34:10,807 --> 00:34:12,923
Intercambiamos
historias de la universidad...
533
00:34:13,007 --> 00:34:15,316
quién salió con quién,
quién se acostó con quién.
534
00:34:15,407 --> 00:34:17,523
¿ Y bien, Vicky?
535
00:34:17,607 --> 00:34:21,441
Bueno, hubo un tipo.
¿ Y tú?
536
00:34:21,527 --> 00:34:25,076
Ya sabes, hubo un par de chicas...
tres.
537
00:34:25,167 --> 00:34:27,920
¡Ay, fíjate! Qué semental.
538
00:34:29,287 --> 00:34:31,437
Bien, Oz. Kevin ya nos lo dijo.
¿ Y tú qué?
539
00:34:31,527 --> 00:34:34,803
¿No te has sentido atraído
en lo más mínimo a otra chica?
540
00:34:34,887 --> 00:34:37,640
No digas que no, joder.
Sé que sí.
541
00:34:38,567 --> 00:34:40,558
Aunque fuera así...
542
00:34:40,647 --> 00:34:43,605
sólo hubiese sido algo pasajero.
543
00:34:43,687 --> 00:34:46,565
Qué poco interesante.
544
00:34:46,647 --> 00:34:49,525
¿ Y tú,Jessica? ¿Con cuántas chicas
te acostaste este año?
545
00:34:49,607 --> 00:34:51,359
Vaya, ya te gustaría saberlo.
546
00:34:52,847 --> 00:34:54,246
Claro que sí, joder.
547
00:34:56,047 --> 00:34:57,321
Vamos, Ozzy.
548
00:34:57,407 --> 00:34:59,716
Sí, tío.
La mesa es vuestra.
549
00:34:59,807 --> 00:35:02,605
- Vic, ¿quieres jugar?
- Sí, claro. ¿ Quieres abrir tú?
550
00:35:06,727 --> 00:35:08,126
¿ Qué--?
551
00:35:08,207 --> 00:35:10,277
¿ Y las jodidas pavas?
552
00:35:10,927 --> 00:35:14,886
Jim, no te quites la camiseta.
Estás asustando a las tías.
553
00:35:15,327 --> 00:35:17,079
Tío, déjalo tranquilo.
554
00:35:18,767 --> 00:35:20,246
Ozzy, pase largo.
555
00:35:20,327 --> 00:35:21,760
Sí, hermano. ¿ Quieres jugar?
556
00:35:25,127 --> 00:35:27,436
No, sigue.
¡Pase profundo!
557
00:35:27,527 --> 00:35:29,916
- ¿ Qué haces?
- Estoy pescando.
558
00:35:37,287 --> 00:35:38,561
¿Estás bien?
559
00:35:40,207 --> 00:35:43,802
- ¿Estás bien?
- Lo siento mucho. ¿Estáis todas bien?
560
00:35:50,607 --> 00:35:51,926
Asombroso.
561
00:35:54,687 --> 00:35:56,837
La Fuerza es poderosa en él.
562
00:36:00,127 --> 00:36:04,643
Sherminator detecta una tía buena
a dos metros de distancia.
563
00:36:04,727 --> 00:36:06,604
Listo para desplegar una cerveza.
564
00:36:09,607 --> 00:36:12,997
Tío, déjame darte un consejo
muy valioso, ¿de acuerdo?
565
00:36:13,087 --> 00:36:14,645
Olvida esa idiotez del ""Sherminator"".
566
00:36:14,727 --> 00:36:16,763
Por favor repita su frase anterior.
567
00:36:16,847 --> 00:36:19,600
Mira, sé que tu apellido es Sherman,
¿no?
568
00:36:19,687 --> 00:36:24,556
Y eso rima con Terminator,
que tuvo mucho éxito hace 1 0 años.
569
00:36:24,647 --> 00:36:27,366
Pero no me dirás que te has ligado
a alguna chica.
570
00:36:28,167 --> 00:36:31,239
Sistema sobrecargado.
Hasta la vista,Jessica.
571
00:36:34,407 --> 00:36:35,635
¡Qué anormal!
572
00:36:37,767 --> 00:36:40,520
Vic, ¿ya os vais?
573
00:36:40,607 --> 00:36:44,202
Apenas tuvimos tiempo de hablar,
de ponernos al tanto.
574
00:36:44,287 --> 00:36:47,484
- ¿ Qué haces este fin de semana?
- Podemos quedar.
575
00:36:47,567 --> 00:36:49,717
- Genial. Nos veremos.
- Muy bien.
576
00:36:49,807 --> 00:36:52,321
- Adiós, Kev.
- Hasta luego,Jess.
577
00:36:55,367 --> 00:36:58,040
¡No, no, te queda horrible!
578
00:36:58,127 --> 00:37:01,164
- Gracias. Que tengas un buen día.
- Adiós.
579
00:37:01,247 --> 00:37:04,080
- ¿Cómo que vais a ""veros""?
- Ya sabes, quedar...
580
00:37:04,167 --> 00:37:05,600
comer juntos, lo que sea.
581
00:37:05,687 --> 00:37:09,202
Ya te lo dije, sólo somos amigos.
Y lo entiende totalmente.
582
00:37:09,287 --> 00:37:12,723
- Seguro que lo entiende muy bien.
- Sí.
583
00:37:12,807 --> 00:37:16,959
No, señor. Éstas no le van nada.
En serio.
584
00:37:18,207 --> 00:37:19,925
Claro, somos amigos.
585
00:37:20,007 --> 00:37:23,317
Pero no veo que haga planes
con nadie más.
586
00:37:23,407 --> 00:37:26,877
No la veo con novio.
Creo que eso me da una posibilidad.
587
00:37:28,007 --> 00:37:31,522
Vicky sólo se acostó con otro tío
desde que salimos.
588
00:37:31,607 --> 00:37:35,839
Vaya, soy el 50%
de su vida amorosa.
589
00:37:35,927 --> 00:37:37,804
Idiota.
590
00:37:37,887 --> 00:37:40,924
No se acostó con un solo tío.
Se acostó con al menos tres.
591
00:37:41,007 --> 00:37:42,565
¿ Qué?
592
00:37:42,647 --> 00:37:44,638
Cuando una tía te dice
con cuántos se ha acostado...
593
00:37:44,727 --> 00:37:46,638
multiplícalo por tres
y es el número real.
594
00:37:46,727 --> 00:37:49,605
¿No aprendisteis nada
en la universidad?
595
00:37:52,247 --> 00:37:55,205
No se acostó con tres, igual que
los Sly and the Family Stone...
596
00:37:55,287 --> 00:37:57,562
no vendrán aquí a follarme...
597
00:37:57,647 --> 00:38:00,081
con sus peinados afro
y sus vaqueros de pata de elefante.
598
00:38:00,167 --> 00:38:01,395
Es imposible.
599
00:38:01,487 --> 00:38:03,603
Kevin Meyers no se acostó
con tres chicas en Michigan.
600
00:38:03,687 --> 00:38:05,200
Pero, ¿por qué me mentiría?
601
00:38:06,207 --> 00:38:07,481
No es una mentira. Es un "ajuste".
Es la regla de tres.
602
00:38:07,567 --> 00:38:10,127
- ¿La regla de qué?
- Tres.
603
00:38:10,207 --> 00:38:13,677
Cuando te dice con cuántas se acostó
el número es inventado.
604
00:38:13,767 --> 00:38:16,884
Coge ese número y divídelo por tres,
ése es el número real.
605
00:38:16,967 --> 00:38:20,755
Así que si Kevin dice que son tres
entonces fue una, o ninguna.
606
00:38:20,847 --> 00:38:23,315
- ¿Ninguna?
- La regla de tres.
607
00:38:23,407 --> 00:38:25,637
Es una ciencia exacta,
constante como la fuerza de la gravedad.
608
00:38:27,047 --> 00:38:28,878
Ozzy, me alegro por ti.
609
00:38:28,967 --> 00:38:31,435
Has visto a tías buenas
mientras Heather anda chupando pollas.
610
00:38:31,527 --> 00:38:33,438
Guárdate tus fantasías.
611
00:38:33,527 --> 00:38:35,836
Tío, usa la jodida cabeza.
612
00:38:35,927 --> 00:38:39,237
"Soy una universitaria americana.
Bla, bla, bla.
613
00:38:39,327 --> 00:38:41,682
Me encanta la cultura europea.
614
00:38:42,447 --> 00:38:45,280
Oye, mi españolito bueno,
me encanta tu acento.
615
00:38:45,367 --> 00:38:47,198
Me encanta tu polla"".
616
00:38:47,287 --> 00:38:51,121
Te lo digo, ahora mismo,
tu novia tiene una polla en la boca.
617
00:38:51,207 --> 00:38:54,244
- Para ya.
- ¿Qué dije?
618
00:39:12,407 --> 00:39:13,886
¡Dios mío!
619
00:39:15,487 --> 00:39:17,443
¡Tíos!
620
00:39:17,527 --> 00:39:19,643
Fijaos. Lesbianas.
621
00:39:21,487 --> 00:39:22,761
Aquí viven lesbianas.
622
00:39:23,327 --> 00:39:25,716
¿Sabías, Don Homofóbico...
623
00:39:25,807 --> 00:39:29,800
que las mujeres pueden ir de la mano
sin que sean lesbianas?
624
00:39:29,887 --> 00:39:31,400
Los amigos pueden ir de la mano.
625
00:39:31,487 --> 00:39:32,806
Oye, Finch.
626
00:39:32,887 --> 00:39:35,560
No quiero oír lo que haces
con tus novios. Hazte una paja.
627
00:39:35,647 --> 00:39:37,638
No es necesario.
628
00:39:37,727 --> 00:39:40,082
El tantra te enseña a sostener
un orgasmo...
629
00:39:40,167 --> 00:39:42,522
a la espera del momento supremo...
630
00:39:42,607 --> 00:39:44,916
en el que puedas liberarlo
sobre el mundo entero.
631
00:39:45,007 --> 00:39:47,157
Me estoy colmando.
632
00:39:47,247 --> 00:39:51,479
¡Eso es asqueroso, joder!
Voy a vomitar.
633
00:39:58,767 --> 00:40:00,439
Eh, Heather, estás en casa.
634
00:40:01,767 --> 00:40:03,246
¿Cómo van tus estudios?
635
00:40:03,327 --> 00:40:05,204
Yo no lo llamaría estudiar.
636
00:40:05,287 --> 00:40:09,485
Fui al Museo de Picasso,
a la Sagrada Familia...
637
00:40:09,567 --> 00:40:11,876
fui con Pierre al Parc Guell.
638
00:40:11,967 --> 00:40:14,356
- ¿.Quién es Pierre?
- Un alumno del programa.
639
00:40:14,447 --> 00:40:17,166
Tiene una novia en Francia,
así que tenemos algo en común.
640
00:40:17,247 --> 00:40:18,839
Eso suena genial.
641
00:40:18,927 --> 00:40:23,000
Sí, les oigo hablar por teléfono
por la noche.
642
00:40:23,087 --> 00:40:26,682
Y, bueno, eso me hizo pensar.
643
00:40:26,767 --> 00:40:30,476
Oz, tengo la mano debajo de la camisa
y me estoy tocando.
644
00:40:32,167 --> 00:40:35,318
Oz, venga. Es sexo por teléfono.
Ayúdame un poco.
645
00:40:35,407 --> 00:40:36,806
De acuerdo.
646
00:40:39,607 --> 00:40:42,485
Voy hacia la cama.
647
00:40:43,487 --> 00:40:45,717
Me estoy echando.
648
00:40:45,807 --> 00:40:48,162
Y poco a poco...
649
00:40:48,247 --> 00:40:51,478
me estoy metiendo la mano
en los pantalones.
650
00:40:51,567 --> 00:40:53,239
Cógetela.
Dime lo grande que está.
651
00:40:54,567 --> 00:40:57,639
Escucha, Heather,
esto es muy incómodo.
652
00:40:57,727 --> 00:41:01,322
Si no podemos estar juntos,
tenemos que ser más expresivos.
653
00:41:01,407 --> 00:41:03,716
- ¿.De acuerdo?
- Bien, de acuerdo.
654
00:41:03,807 --> 00:41:08,278
Bien, allá vamos. Me estoy metiendo
la mano en los pantalones.
655
00:41:08,367 --> 00:41:10,005
Y me la estoy tocando para ti,
Heather.
656
00:41:10,087 --> 00:41:12,760
Y me da tanto placer.
657
00:41:12,847 --> 00:41:15,042
- Sí, yo también.
- Ay, sí.
658
00:41:15,127 --> 00:41:16,879
Tengo--
659
00:41:16,967 --> 00:41:18,116
Una llamada en espera.
660
00:41:19,167 --> 00:41:20,805
Mierda. ¿Diga?
661
00:41:23,007 --> 00:41:24,406
Se equivocó de número.
662
00:41:25,487 --> 00:41:27,318
¿Oiga? Se equivocó de número.
663
00:41:29,607 --> 00:41:32,679
Escucha, tengo la polla en la mano...
664
00:41:32,767 --> 00:41:35,156
y estoy intentando follar con mi novia
por teléfono.
665
00:41:36,167 --> 00:41:38,044
Me alegro por ti, amigo.
666
00:41:42,367 --> 00:41:44,835
Lo siento. ¿Dónde estábamos?
667
00:41:44,927 --> 00:41:47,122
Creo que ibas a cogerte algo.
668
00:41:47,207 --> 00:41:49,198
Ah, sí.
669
00:41:49,287 --> 00:41:54,042
Sí, Heather. Me la estoy tocando
y me da tanto placer.
670
00:41:54,967 --> 00:41:58,596
Oz, me estoy tocando.
¿ Qué más quieres que haga?
671
00:41:58,687 --> 00:42:00,996
Heather, nena.
672
00:42:01,087 --> 00:42:03,760
¿Por qué no me dices que mi polla
es tan grande como la de Stifler?
673
00:42:03,847 --> 00:42:04,882
¡Stifler, cuelga!
674
00:42:04,967 --> 00:42:08,004
Me estoy poniendo cachondo
sólo con escucharos.
675
00:42:08,087 --> 00:42:10,760
- ¡Seguid!
- Probemos en otro momento.
676
00:42:10,847 --> 00:42:13,645
Sí, de acuerdo.
Adiós. Te quiero.
677
00:42:13,727 --> 00:42:16,844
- Te quiero.
- ¡Venga, ya me iba a correr!
678
00:42:16,927 --> 00:42:19,805
- Me alegró hablar contigo, Steven.
- ¡Stifler!
679
00:42:21,247 --> 00:42:22,680
Reprimida.
680
00:42:32,047 --> 00:42:33,526
Mirad esto.
681
00:42:33,607 --> 00:42:35,837
Posibles lesbianas
saliendo del edificio.
682
00:42:43,887 --> 00:42:45,718
De acuerdo.
Ésta es mi oportunidad.
683
00:42:45,807 --> 00:42:48,321
Necesito confirmarlo.
684
00:42:48,407 --> 00:42:50,398
Stifler. Oye, ¿qué haces?
685
00:42:50,487 --> 00:42:52,125
Vete a por él.
686
00:42:52,207 --> 00:42:53,640
Imbécil. ¡Stifler, sal!
687
00:42:59,967 --> 00:43:03,403
¡Mierda, tío!
¡Encontré un consolador!
688
00:43:04,447 --> 00:43:06,483
¡Pollas de goma azules para todos!
689
00:43:08,127 --> 00:43:09,845
- ¡La gente exige pollas de goma!
- Finch, socorro.
690
00:43:09,927 --> 00:43:12,282
¡Consolador, consolador, consolador!
691
00:43:14,127 --> 00:43:17,085
- ¿ Qué haces?
- Busco más artefactos lésbicos.
692
00:43:18,407 --> 00:43:20,318
- ¿Dónde lo encontraste?
- En el culo de Finch.
693
00:43:21,567 --> 00:43:23,398
- Dios mío.
- ¡Mierda! Han vuelto.
694
00:43:25,927 --> 00:43:26,882
¡Entretenlas!
695
00:43:28,447 --> 00:43:29,721
Vamos. ¡Vamos!
696
00:43:29,807 --> 00:43:32,685
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Esto es alucinante!
697
00:43:32,767 --> 00:43:34,917
Danielle, Amber, hola.
698
00:43:35,007 --> 00:43:37,885
Sólo fuisteis a por el periódico, ¿eh?
699
00:43:40,247 --> 00:43:43,717
- ¿En qué cuarto estaba?
- Estoy muy cachondo para acordarme.
700
00:43:43,807 --> 00:43:46,241
- Estoy en un bastión de lesbianas.
- ¿Estaba aquí?
701
00:43:46,327 --> 00:43:49,524
- ¿Por qué me haces tantas preguntas?
- ¿Estaba aquí?
702
00:43:49,607 --> 00:43:52,201
- Quizá.
- ¿Estaba o no estaba aquí?
703
00:43:52,287 --> 00:43:55,006
Que os divirtáis pintando, muchachos.
704
00:43:56,407 --> 00:43:58,363
Tenéis que salir de ahí.
Están dentro.
705
00:43:58,447 --> 00:43:59,641
Mierda.
706
00:44:04,847 --> 00:44:08,044
- Qué original, Steven.
- No me llames Steven.
707
00:44:21,047 --> 00:44:23,242
Puedo ponerme ese bikini pequeño
de leopardo.
708
00:44:23,327 --> 00:44:25,887
Ése me encanta.
Te queda muy bien.
709
00:44:25,967 --> 00:44:27,446
Bájame la cremallera.
710
00:44:30,047 --> 00:44:34,006
- ¿Te enseñé mis zapatos rosas?
- ¿ Van con tu bikini?
711
00:44:34,087 --> 00:44:35,964
Se están desnudando.
712
00:44:39,687 --> 00:44:41,166
- Qué mono.
- Gracias.
713
00:44:48,647 --> 00:44:50,444
Mierda.
Se está quitando los pantalones.
714
00:44:50,527 --> 00:44:52,245
¡Dios!
715
00:44:52,327 --> 00:44:56,286
Espera. ¿.No pueden oírnos?
¿.No nos oirán por la radio?
716
00:44:56,367 --> 00:44:59,404
No, tío.
Usamos la banda ciudadana.
717
00:44:59,487 --> 00:45:01,239
Esta tía está buenísima.
718
00:45:06,047 --> 00:45:08,880
Dos posibles lesbianas
en sostenes y bragas.
719
00:45:08,967 --> 00:45:10,036
¿Lesbianas?
720
00:45:11,487 --> 00:45:13,478
¿.Dijiste lesbianas?
721
00:45:13,567 --> 00:45:15,000
¡Lesbianas buenísimas!
722
00:45:18,047 --> 00:45:20,277
- No me toques.
- No te estoy tocando.
723
00:45:29,447 --> 00:45:31,881
Más vale que eso no sea
lo que creo que fue.
724
00:45:34,527 --> 00:45:36,483
Me quedará grande.
Mírate a ti y mírame a mí.
725
00:45:36,567 --> 00:45:39,718
- Demasiado grande.
- Te traeré el azul.
726
00:45:42,367 --> 00:45:44,198
Desapareció mi Johnny West.
727
00:45:45,687 --> 00:45:47,757
Quizá esté debajo de la cama.
728
00:45:49,767 --> 00:45:51,041
Voy a ver.
729
00:45:51,127 --> 00:45:53,846
Espera. ¿No lo tenías
cuando estábamos abajo?
730
00:45:53,927 --> 00:45:55,280
Quizá.
731
00:45:58,967 --> 00:46:01,925
Salid de ahí ahora mismo.
732
00:46:03,927 --> 00:46:04,803
Vamos, vamos.
733
00:46:04,887 --> 00:46:07,162
¡No hay moros en la costa!
¡Vamos!
734
00:46:12,567 --> 00:46:13,841
Están volviendo.
735
00:46:19,407 --> 00:46:22,524
Me alegra tanto haberlo encontrado.
Es mi objeto coleccionable favorito.
736
00:46:22,607 --> 00:46:23,960
Lo sé.
737
00:46:26,447 --> 00:46:29,041
Tíos, no tenemos por qué preocuparnos.
738
00:46:29,127 --> 00:46:31,960
Acabo de acordarme,
el consolador estaba en el otro cuarto.
739
00:46:34,887 --> 00:46:38,402
¡Mierda!
Hay un consolador en mi cajón.
740
00:46:38,487 --> 00:46:42,002
¡Dios mío!
Podías habérmelo pedido prestado.
741
00:46:43,127 --> 00:46:44,640
Calla.
742
00:46:46,927 --> 00:46:49,999
- ¿ Qué diablos es eso?
- No lo sé, llama a la policía.
743
00:46:53,527 --> 00:46:55,040
- No.
- No llaméis a la policía.
744
00:46:55,127 --> 00:46:58,802
- Dios mío, son los pintores.
- Me da igual, llamaré a la policía.
745
00:46:58,887 --> 00:47:00,798
De acuerdo, no.
Esto no está bien.
746
00:47:00,887 --> 00:47:04,004
- Mirad, Stifler entró aquí.
- ¡Imbécil!
747
00:47:04,087 --> 00:47:06,521
Sólo le seguimos para sacarlo.
748
00:47:08,087 --> 00:47:10,647
Sólo quería demostrar
que sois lesbianas de verdad.
749
00:47:15,167 --> 00:47:18,045
¿Nos divertimos con ellos?
750
00:47:18,127 --> 00:47:19,924
Sí, será divertido.
751
00:47:20,007 --> 00:47:22,043
- Hagámoslo.
- Hagámoslo.
752
00:47:23,087 --> 00:47:25,362
¿Os gusta eso?
753
00:47:32,967 --> 00:47:35,606
Ozzy, listo para recibir
la confirmación.
754
00:47:37,167 --> 00:47:39,681
Recibido, espero la confirmación.
755
00:47:41,727 --> 00:47:44,685
Parece que vuestros amiguitos ahí fuera
también quieren jugar.
756
00:47:47,967 --> 00:47:49,844
No necesitarás esto.
757
00:47:51,607 --> 00:47:53,438
¿ Quién quiere que toque a Amber?
758
00:47:54,647 --> 00:47:56,080
Yo, yo.
759
00:47:56,167 --> 00:47:58,727
- ¿ Quién diablos es ése?
- ¿ Quién está ahí?
760
00:47:58,807 --> 00:48:02,117
Aquí John Smith.
761
00:48:02,207 --> 00:48:03,526
""Volumen""
762
00:48:03,607 --> 00:48:06,167
Voy a apagar mi radio.
763
00:48:06,247 --> 00:48:10,365
De acuerdo. ¿Dónde toco a Amber?
764
00:48:10,447 --> 00:48:12,722
En el culo, nena.
¡Toca ese culo!
765
00:48:17,447 --> 00:48:18,357
Delicioso.
766
00:48:21,927 --> 00:48:25,124
Ya lo tengo.
Tú toca su culo primero.
767
00:48:26,487 --> 00:48:27,363
¿Perdón?
768
00:48:27,447 --> 00:48:30,120
- Sí, eso me gusta. Muy bien.
- Muy bien.
769
00:48:30,207 --> 00:48:33,324
Sí, tengo que terminar de pintar--
770
00:48:33,407 --> 00:48:36,160
Jim, espera.
No hay problema.
771
00:48:36,247 --> 00:48:38,442
- ¿ Qué?
- No dudo de mi orientación sexual.
772
00:48:38,527 --> 00:48:40,882
Y me encantaría ver este espectáculo.
773
00:48:40,967 --> 00:48:43,037
¡Bravo!
774
00:48:46,367 --> 00:48:49,086
Pondré un dedo sobre su nalga.
775
00:48:49,167 --> 00:48:51,123
Queremos...
776
00:48:51,207 --> 00:48:53,846
que le aprietes fuerte.
777
00:48:54,847 --> 00:48:56,803
Eso es demasiado.
No, no, no.
778
00:48:56,887 --> 00:48:58,843
Si vosotros no tocáis,
nosotras no tocamos.
779
00:48:58,927 --> 00:49:02,237
- Agarra ese culo, hijo. Te gustará.
- Vamos, muchachos.
780
00:49:02,327 --> 00:49:05,797
- Dios santo.
- Ay, mierda.
781
00:49:08,087 --> 00:49:09,998
Le estoy tocando el culo.
782
00:49:11,527 --> 00:49:13,483
Líder rojo, ¿cuál es tu posición?
783
00:49:13,567 --> 00:49:16,365
Le estoy tocando el culo,
le estoy tocando el culo.
784
00:49:16,447 --> 00:49:17,357
¡Mamá!
785
00:49:18,527 --> 00:49:19,596
Sube tú.
786
00:49:19,687 --> 00:49:21,564
No fue tan horrible.
787
00:49:21,647 --> 00:49:24,002
- Quiero irme a casa.
- Qué pena.
788
00:49:25,767 --> 00:49:28,520
Olvídalo, me quedo.
789
00:49:28,607 --> 00:49:30,962
Danielle me está tocando los pechos.
790
00:49:33,447 --> 00:49:35,358
¡Ni hablar, tío!
791
00:49:35,447 --> 00:49:36,800
Sus pechos son tan carnosos.
792
00:49:36,887 --> 00:49:39,196
Qué gran regalo de Navidad
les compraste.
793
00:49:39,287 --> 00:49:42,006
Tengo los pezones tan duros.
794
00:49:43,167 --> 00:49:44,725
Creo que puedo arreglarlos.
795
00:49:50,967 --> 00:49:52,525
Dios santo.
796
00:49:54,527 --> 00:49:55,596
Os toca.
797
00:49:56,727 --> 00:49:58,160
¡Sí!
798
00:50:01,807 --> 00:50:02,796
Él.
799
00:50:06,967 --> 00:50:08,082
Dale un beso.
800
00:50:08,167 --> 00:50:10,476
No.
801
00:50:10,567 --> 00:50:13,843
- Espera. ¿ Qué?
- Sí. ¿ Quieres más?
802
00:50:13,927 --> 00:50:16,316
Queremos más.
A por él, campeón.
803
00:50:16,407 --> 00:50:19,126
- Te encantará.
- Hazlo por nosotras.
804
00:50:22,087 --> 00:50:22,997
De acuerdo.
805
00:50:26,127 --> 00:50:27,958
Uno, dos...
806
00:50:29,287 --> 00:50:31,118
tres.
807
00:50:32,527 --> 00:50:34,165
- Eso no cuenta.
- Claro que cuenta.
808
00:50:34,247 --> 00:50:36,602
- Así es como besas a tu madre.
- ¡Tú no digas nada!
809
00:50:36,847 --> 00:50:37,802
Un beso de verdad.
810
00:50:37,887 --> 00:50:39,764
Haz eso...
811
00:50:39,847 --> 00:50:41,997
y haremos todo lo que queráis.
812
00:50:42,087 --> 00:50:43,406
¿Todo?
813
00:50:43,487 --> 00:50:44,886
Todo.
814
00:50:47,927 --> 00:50:49,121
Más vale que os guste.
815
00:50:49,207 --> 00:50:50,560
¡Prometido!
816
00:50:50,647 --> 00:50:52,524
No te mentiría.
817
00:50:54,007 --> 00:50:55,406
Vamos.
818
00:50:59,127 --> 00:51:01,595
A eso me refiero.
819
00:51:01,687 --> 00:51:04,406
Kev, puedes mirar tú.
820
00:51:08,247 --> 00:51:10,078
Eso es.
821
00:51:10,167 --> 00:51:11,839
¿ Y tu lengua?
822
00:51:17,247 --> 00:51:18,726
Buenos chicos.
823
00:51:18,807 --> 00:51:21,446
- Muy bien.
- Tío, no sabes besar, joder.
824
00:51:21,527 --> 00:51:23,404
¿ Qué? ¡No me estaba esforzando!
825
00:51:23,487 --> 00:51:25,284
¡No es justo!
826
00:51:25,367 --> 00:51:27,278
No me estaba esforzando.
De veras--
827
00:51:27,367 --> 00:51:29,005
- No soy--
- No te juzgamos.
828
00:51:29,087 --> 00:51:31,760
- No.
- Espera. ¿Te estabas esforzando?
829
00:51:31,847 --> 00:51:34,236
- ¡No, joder!
- ¿Te estabas esforzando?
830
00:51:34,327 --> 00:51:37,000
- Dios--
- ¡Besé a Jim!
831
00:51:37,087 --> 00:51:38,918
¡Silencio!
832
00:51:39,007 --> 00:51:41,043
- Señoritas.
- ¿Sí?
833
00:51:41,127 --> 00:51:43,118
Seguid.
834
00:51:44,887 --> 00:51:46,718
- ¡Allá vamos!
- Adelante.
835
00:52:00,487 --> 00:52:03,763
Esas dos parecen los dos travestíes
que recogimos en Biloxi.
836
00:52:03,847 --> 00:52:06,315
- Cariño, la comida está lista.
- ¡No tengo hambre!
837
00:52:15,647 --> 00:52:18,115
No puedo creerlo.
De acuerdo, adelante.
838
00:52:21,527 --> 00:52:23,438
- ¡Ay, Dios!
- Mereció la pena.
839
00:52:41,047 --> 00:52:43,481
Vale, creo que ya basta.
840
00:52:43,567 --> 00:52:46,923
- Quiero más.
- ¡Sí! Yo también, nena.
841
00:52:48,647 --> 00:52:52,640
Haremos más cosas
en cuanto nos hagamos--
842
00:52:54,087 --> 00:52:56,476
- Unas pajas.
- ¡De acuerdo!
843
00:52:58,287 --> 00:52:59,561
Pajas.
844
00:53:01,327 --> 00:53:04,603
Hazle una paja a él.
Nos encanta mirar.
845
00:53:05,687 --> 00:53:06,802
¿Perdón?
846
00:53:06,887 --> 00:53:08,957
- Vosotros lo hacéis.
- Nosotras lo hacemos.
847
00:53:13,487 --> 00:53:15,364
No seas cobarde.
848
00:53:18,527 --> 00:53:20,916
De acuerdo. Está bien.
849
00:53:21,007 --> 00:53:22,804
Sé lo que tengo que hacer.
850
00:53:23,527 --> 00:53:25,757
No puedo dejar que esto termine.
851
00:53:26,807 --> 00:53:28,923
Me sacrificaré por el equipo.
852
00:53:30,047 --> 00:53:32,959
- ¡Virgen santa!
- ¡Vamos, cobardes, ya eran nuestras!
853
00:53:33,047 --> 00:53:35,607
- No pienso tocar eso.
- Guarda tu polla, Stifler.
854
00:53:35,687 --> 00:53:38,804
¿Por qué no sabéis jugar en equipo?
855
00:53:38,887 --> 00:53:40,718
Era yo el que me estaba sacrificando.
856
00:53:44,967 --> 00:53:48,482
Y ahora, queridos oyentes,
seguimos con el espectáculo.
857
00:53:50,447 --> 00:53:52,642
Déjame probar ese consolador.
858
00:53:54,247 --> 00:53:56,715
Espera un segundo.
859
00:53:56,807 --> 00:53:59,605
¿Stifler quería haceros una paja
a los dos?
860
00:53:59,687 --> 00:54:03,362
No. Stifler quería
que se la hiciéramos a él.
861
00:54:03,447 --> 00:54:05,244
¿ Qué? Mentira.
862
00:54:05,327 --> 00:54:07,045
Sí, y fue horrible.
863
00:54:07,127 --> 00:54:08,799
Completamente horrible.
864
00:54:08,887 --> 00:54:11,242
Oíd, ¿queréis jugar a las cartas?
865
00:54:11,327 --> 00:54:13,887
Sólo quiero ver el partido, Kev.
866
00:54:13,967 --> 00:54:15,923
Sólo quiero hacer algo juntos.
867
00:54:16,007 --> 00:54:18,077
Acabamos de hacer algo juntos.
868
00:54:18,167 --> 00:54:21,045
Muy ""juntos"".
869
00:54:21,127 --> 00:54:23,118
Stifler Claus está aquí.
870
00:54:23,207 --> 00:54:25,926
Ahora, para que no haya
ninguna confusión...
871
00:54:26,007 --> 00:54:29,283
Porno Claus acaba de traernos
un buen entretenimiento heterosexual.
872
00:54:30,927 --> 00:54:31,837
Ahí tienes.
873
00:54:32,967 --> 00:54:34,685
Muy bien. ¡Ten!
874
00:54:34,767 --> 00:54:37,406
Y Stifmeister nos ha traído
lubricante gratis.
875
00:54:37,487 --> 00:54:39,364
Mastúrbate,Jim. Mastúrbate.
876
00:54:39,447 --> 00:54:41,165
¿Esto ayuda de verdad?
877
00:54:41,247 --> 00:54:42,646
¡Sí!
878
00:54:42,727 --> 00:54:43,921
¿De veras?
879
00:54:49,407 --> 00:54:51,716
Palacio del amor de Stifmeister.
880
00:54:51,807 --> 00:54:53,320
Amor heterosexual.
881
00:54:54,447 --> 00:54:57,200
Ah, hola. Sí, estoy bien.
882
00:54:57,287 --> 00:54:58,925
- ¿ Y tú?
- Es la madre de Stifler.
883
00:54:59,007 --> 00:55:00,360
Silencio.
884
00:55:00,447 --> 00:55:02,358
No pensé que irías a Michigan
este verano.
885
00:55:02,447 --> 00:55:04,403
Sí, puedes venir cuando quieras.
886
00:55:04,487 --> 00:55:07,718
Bien, ven dentro de un par de semanas.
Vamos a dar una gran fiesta.
887
00:55:07,807 --> 00:55:09,365
De acuerdo, adiós.
888
00:55:09,447 --> 00:55:10,766
Stifler, ¿era--?
889
00:55:14,167 --> 00:55:15,680
Va a venir.
890
00:55:20,207 --> 00:55:22,198
La madre de Stifler va a venir.
891
00:55:25,167 --> 00:55:27,123
Hay que doblar nuestros esfuerzos.
892
00:55:28,487 --> 00:55:30,364
""Hay que doblar nuestros esfuerzos"".
893
00:55:32,647 --> 00:55:33,921
Desde luego.
894
00:55:41,007 --> 00:55:42,838
Jenny, ¿dónde pusiste mi clarinete?
895
00:55:42,927 --> 00:55:45,441
-Creo que te lo metí ya sabes dónde.
-Gracias.
896
00:55:45,527 --> 00:55:49,361
¡Pervertido!
Soy un hombre pervertido.
897
00:55:53,207 --> 00:55:55,084
Jim, ¿qué haces aquí?
898
00:55:55,167 --> 00:55:57,556
Bueno, creí que habías dicho--
899
00:55:57,647 --> 00:56:00,286
No puedes estar aquí.
900
00:56:00,367 --> 00:56:04,042
Mira, necesito tu ayuda.
901
00:56:04,127 --> 00:56:08,086
Nadia va a volver y...
902
00:56:08,167 --> 00:56:10,158
no quiero parecer un tipo...
903
00:56:10,247 --> 00:56:13,205
torpe y nervioso con ella.
904
00:56:13,287 --> 00:56:14,879
No quiero quedar como un inútil.
905
00:56:14,967 --> 00:56:17,083
Bueno, conozco ese sentimiento.
906
00:56:17,167 --> 00:56:19,203
Cuando te pasas la vida
tocando en una banda...
907
00:56:19,287 --> 00:56:23,121
no eres precisamente
una persona ""genial"".
908
00:56:23,207 --> 00:56:26,722
- Tú me pareces genial.
- ¿De veras?
909
00:56:30,967 --> 00:56:34,164
Michele, ¿por qué me dejaste tirado
después del baile?
910
00:56:34,247 --> 00:56:38,081
No te dejé tirado.
Es sólo--
911
00:56:38,167 --> 00:56:39,600
El baile había terminado.
912
00:56:40,407 --> 00:56:42,557
Vaya, ¿querías...
913
00:56:42,647 --> 00:56:45,161
un adiós raro e incómodo
por la mañana?
914
00:56:46,847 --> 00:56:50,317
Tampoco es que quisiera que fingieras
estar enamorado de mí.
915
00:56:50,407 --> 00:56:52,204
¿Por qué fingiría eso?
916
00:56:52,287 --> 00:56:53,959
Los tíos hacen eso.
917
00:56:55,247 --> 00:56:58,683
Bueno, pues no soy como los demás.
918
00:56:59,727 --> 00:57:01,319
Lo sé.
919
00:57:01,407 --> 00:57:04,444
De acuerdo, te ayudaré.
920
00:57:04,527 --> 00:57:06,358
¿De veras?
921
00:57:06,447 --> 00:57:09,007
Sí, me da pena haberte dicho
que estuviste horrible...
922
00:57:09,087 --> 00:57:10,486
aunque es la verdad.
923
00:57:14,487 --> 00:57:16,478
Sólo--
924
00:57:16,567 --> 00:57:18,444
Empecemos.
925
00:57:19,447 --> 00:57:21,836
- Bien, soy una tía atractiva.
- Exacto.
926
00:57:21,927 --> 00:57:24,725
- Bien, ¿qué quieres hacer?
- Quiero tocarte las tetas.
927
00:57:24,807 --> 00:57:26,763
No, estúpido.
928
00:57:26,847 --> 00:57:29,122
No me tocas las tetas sin más.
929
00:57:29,687 --> 00:57:32,724
Tienes que calentar el horno
antes de meter el pavo.
930
00:57:36,127 --> 00:57:37,606
Bésame, aquí.
931
00:57:43,607 --> 00:57:45,598
Muy bien. Ahora...
932
00:57:45,687 --> 00:57:47,120
la clavícula, bésala.
933
00:57:51,687 --> 00:57:54,201
Muy bien,Jim.
934
00:57:54,287 --> 00:57:55,686
Me estás poniendo húmeda.
935
00:57:55,767 --> 00:57:57,041
¡Joder! ¿De veras?
936
00:57:57,127 --> 00:57:59,197
No, sólo te lo decía
para que practicaras.
937
00:58:00,967 --> 00:58:02,446
Claro.
938
00:58:04,727 --> 00:58:08,117
De acuerdo, Jim, muy bien.
Ahora practiquemos algo diferente.
939
00:58:22,167 --> 00:58:23,998
¿Importa la dirección?
940
00:58:24,087 --> 00:58:26,555
¿En el sentido de las agujas del reloj,
en contra?
941
00:58:26,647 --> 00:58:28,956
Jim, esto es a lo que me refiero.
942
00:58:29,047 --> 00:58:33,199
Tu problema es que estás
demasiado tenso.
943
00:58:34,327 --> 00:58:37,637
¿Te parezco que estoy tensa
cuando se trata de sexo? No.
944
00:58:37,727 --> 00:58:40,799
El mejor consejo que puedo darte...
945
00:58:40,887 --> 00:58:45,244
es que debes sentirte cómodo
en cualquier situación.
946
00:58:45,327 --> 00:58:46,601
Ponte de pie.
947
00:58:47,127 --> 00:58:48,401
Ponte de pie.
948
00:58:49,727 --> 00:58:53,276
- Ésta es una situación jodida.
- ¿No íbamos a precalentar el horno?
949
00:58:53,367 --> 00:58:55,881
- Vamos a saltarnos unos capítulos.
- De acuerdo.
950
00:58:55,967 --> 00:58:59,596
Esto está bien, esto está bien.
Obviamente.
951
00:59:01,047 --> 00:59:04,278
- La isla de Gilligan, Sr. Howell.
- ¿ Qué?
952
00:59:04,367 --> 00:59:08,042
Debes controlarte
y pensar en algo no sexual.
953
00:59:08,127 --> 00:59:11,517
Aún ni te he tocado
y ya pareces la torre de Sears.
954
00:59:11,607 --> 00:59:14,405
Lo siento. Sí, no sexual.
955
00:59:14,487 --> 00:59:16,955
Bien, bien. De acuerdo.
956
00:59:17,047 --> 00:59:19,766
- Sillas.
- Bien.
957
00:59:22,487 --> 00:59:23,602
Mastodontes.
958
00:59:26,167 --> 00:59:28,317
Limpiar mi cuarto de baño.
959
00:59:29,487 --> 00:59:31,398
- Escarabajos.
- Bien.
960
00:59:31,487 --> 00:59:33,921
- Sí.
- Bien, ahora no te asustes.
961
00:59:34,007 --> 00:59:36,885
Voy a ponerte a prueba.
962
00:59:36,967 --> 00:59:38,719
¡Qué frío está eso!
¿ Qué haces?
963
00:59:39,367 --> 00:59:42,404
Te metí una trompeta por el culo.
¿No son divertidos los instrumentos?
964
00:59:42,807 --> 00:59:45,719
Creo que acabas de cruzar
el umbral de mi tolerancia.
965
00:59:45,807 --> 00:59:47,798
¡Tenemos que irnos!
966
00:59:55,047 --> 00:59:57,880
Llámame dentro de dos semanas,
estaré en casa.
967
00:59:57,967 --> 01:00:00,481
- Terminaremos tus lecciones.
- De acuerdo.
968
01:00:04,887 --> 01:00:06,878
Un consejo.
Usa menos la lengua.
969
01:00:24,767 --> 01:00:27,839
-¿.Qué es? ¿.Un libro de visitas?
- Mira esta anotación.
970
01:00:27,927 --> 01:00:30,521
""Lo mejor fue la fiesta
en casa de Tom Meyers"".
971
01:00:30,607 --> 01:00:32,882
- Ahí está.
- ""Una noche que no olvidaremos.
972
01:00:32,967 --> 01:00:35,527
Agosto del 93"".
Es tu hermano, tío. Mira.
973
01:00:35,607 --> 01:00:37,438
Sí, tenía una casa
justo en la playa.
974
01:00:37,527 --> 01:00:40,963
Así tiene que ser nuestra fiesta.
975
01:00:41,047 --> 01:00:43,686
- Algo que siempre recordaremos.
- Sí, desde luego.
976
01:00:43,767 --> 01:00:46,725
Por supuesto.
977
01:00:46,807 --> 01:00:49,367
- Pesca del montón.
- Finch, jugamos al gin.
978
01:00:53,167 --> 01:00:54,077
Gin.
979
01:00:55,527 --> 01:00:57,995
""Tienes un amigo en Filadelfia""
980
01:00:58,087 --> 01:00:59,884
""¡Nos vemos pronto!
Besos, Nadia""
981
01:01:43,607 --> 01:01:44,960
¿ Qué coño hace?
982
01:02:21,087 --> 01:02:22,486
""Saludos desde Chicago""
983
01:02:22,567 --> 01:02:23,841
""Querido Jim:
984
01:02:25,927 --> 01:02:29,522
Chicago es precioso,
pero ojalá estuvieras aquí.
985
01:02:29,607 --> 01:02:32,360
Estoy contando los días.
Besos, Nadia"".
986
01:02:35,167 --> 01:02:37,556
Pues ojalá estuvieras aquí, Nadia.
987
01:02:54,327 --> 01:02:56,841
""Palacio del Chocho""
988
01:03:04,527 --> 01:03:07,917
-¿.Has sido una guarra?
- Sí, nena, lo he sido.
989
01:03:09,927 --> 01:03:11,758
¿.Quieres que te lave?
990
01:03:11,847 --> 01:03:15,396
""Usar sólo unas gotas para conseguir
la lubricación deseada"".
991
01:03:15,487 --> 01:03:17,125
Muy bien.
992
01:03:21,087 --> 01:03:24,477
¿.Eso es una esponja
o es que te pone cachonda verme?
993
01:03:24,567 --> 01:03:26,398
¡Qué diablos!
994
01:03:44,447 --> 01:03:46,165
Mierda.
995
01:03:50,167 --> 01:03:52,397
¡Dios!
996
01:03:52,487 --> 01:03:54,478
Lo que me he perdido.
997
01:04:12,087 --> 01:04:13,839
¡Mierda!
998
01:04:15,847 --> 01:04:18,122
""Superglue
Fuerte como el acero""
999
01:04:19,727 --> 01:04:20,876
¡Mierda!
1000
01:04:26,807 --> 01:04:29,446
- ¿Estáis todos bien?
- Estoy bien.
1001
01:04:29,527 --> 01:04:31,165
Estoy bien.
Todo está bien.
1002
01:04:31,247 --> 01:04:33,920
¡Cállate, coño, o echaré abajo la puerta
y te partiré el culo!
1003
01:04:34,007 --> 01:04:37,682
No, no entres. Estoy bien.
Sólo me caí de la cama.
1004
01:04:37,767 --> 01:04:39,598
- ¿Seguro?
- Buenas noches.
1005
01:04:39,687 --> 01:04:41,564
- Buenas noches.
- Hasta mañana.
1006
01:04:55,007 --> 01:04:56,326
¡Mierda!
¡Ay, mierda!
1007
01:05:20,447 --> 01:05:22,517
- Emergencias.
- ¿Hola?
1008
01:05:26,967 --> 01:05:29,083
Sí, bueno...
1009
01:05:29,167 --> 01:05:30,919
me pegué con Superglue...
1010
01:05:31,007 --> 01:05:33,680
a mí mismo.
1011
01:05:36,847 --> 01:05:38,485
No envíen a una ambulancia.
1012
01:05:38,567 --> 01:05:42,480
Mire, ¿hay algo en casa
que pueda usar?
1013
01:05:46,047 --> 01:05:48,402
Disolvente.
1014
01:06:35,727 --> 01:06:37,240
""Disolvente""
1015
01:06:41,567 --> 01:06:42,841
Mierda.
1016
01:06:49,087 --> 01:06:51,760
¡No te muevas!
¡Quédate donde estás!
1017
01:06:51,847 --> 01:06:54,202
¡Enséñame las manos!
1018
01:06:54,287 --> 01:06:56,755
¡Ambas manos!
¡Levanta la otra mano, maldita sea!
1019
01:06:58,247 --> 01:07:00,556
¡No puedo! ¡No puedo!
¡Estoy pegado!
1020
01:07:00,647 --> 01:07:04,526
¡Estoy pegado! Lo siento.
1021
01:07:04,607 --> 01:07:07,405
Relaja las manos.
1022
01:07:07,487 --> 01:07:10,285
Yo me encargo de él
a partir de ahora.
1023
01:07:10,367 --> 01:07:12,244
Tranquilo,Jimbo.
Te pondrás bien, tío.
1024
01:07:12,327 --> 01:07:14,841
Jim, esto nos pasa a todos.
1025
01:07:19,727 --> 01:07:22,446
El pie izquierdo primero.
Despacito. Muy bien.
1026
01:07:22,527 --> 01:07:26,042
- Cuidado con la cabeza.
- De acuerdo, siéntate.
1027
01:07:27,927 --> 01:07:30,202
Disculpe, señor.
¿Es Ud. pariente de él?
1028
01:07:30,287 --> 01:07:32,721
¡No, joder!
Pero no puedo perderme esto.
1029
01:07:32,807 --> 01:07:35,560
Bien, tendrá que esperar aquí.
¿De acuerdo?
1030
01:07:42,567 --> 01:07:44,683
¡Este verano ha resultado
ser genial!
1031
01:07:59,207 --> 01:08:02,916
El mucílago es peligroso...
1032
01:08:03,007 --> 01:08:07,398
y me imagino
que cualquier producto adhesivo...
1033
01:08:07,487 --> 01:08:10,320
tendría un aviso escrito en el tubo.
1034
01:08:11,447 --> 01:08:15,360
Creí que era lubricante.
1035
01:08:15,447 --> 01:08:18,007
Intentaba usar lubricante.
1036
01:08:24,207 --> 01:08:27,404
Hijo, ¿no podías haber dejado
esa cochinada en casa?
1037
01:08:28,807 --> 01:08:30,684
¿Perdón?
1038
01:08:30,767 --> 01:08:33,839
Ese tipo de cosas
hieren mi sensibilidad.
1039
01:08:33,927 --> 01:08:37,203
Vaya, lo sentimos.
1040
01:08:38,327 --> 01:08:41,160
Pero, verá,
mi hijo no pudo dejarlo en casa...
1041
01:08:41,247 --> 01:08:44,364
porque tiene una pequeña
""emergencia médica"".
1042
01:08:44,447 --> 01:08:45,323
Gracias, papá.
1043
01:08:45,407 --> 01:08:48,604
Su opinión de los vídeos que alquila...
1044
01:08:48,687 --> 01:08:50,598
no es una prioridad, señora.
1045
01:08:52,127 --> 01:08:54,687
Es lo que menos importa ahora mismo.
1046
01:08:57,207 --> 01:08:59,038
Gracias. ¿De acuerdo?
1047
01:08:59,127 --> 01:09:01,004
Mi hijo...
1048
01:09:01,087 --> 01:09:02,998
está aquí sentado ahora mismo...
1049
01:09:03,087 --> 01:09:05,681
con la mano pegada a su pene.
1050
01:09:07,087 --> 01:09:09,203
Pero eso a Ud. no le importa, ¿verdad?
1051
01:09:09,287 --> 01:09:11,482
¡Porque Ud. no tiene un pene!
1052
01:09:11,567 --> 01:09:13,398
- ¡O quizá sí lo tenga!
- ¡Papá!
1053
01:09:13,487 --> 01:09:15,796
Perdón. Lo siento.
1054
01:09:15,927 --> 01:09:19,966
¿Sabes? Me enerva que la gente
no piense antes de hablar.
1055
01:09:20,967 --> 01:09:23,401
Ya sabes, cuando hablan.
1056
01:09:28,327 --> 01:09:30,966
- ¿Cómo estás, hijo?
- He estado mejor.
1057
01:09:34,167 --> 01:09:36,681
Eso no tiene tan mal aspecto,Jim.
1058
01:09:36,767 --> 01:09:38,678
Buen trabajo, doctor.
1059
01:09:38,767 --> 01:09:41,759
Te bajará la inflamación
dentro de ocho o nueve días.
1060
01:09:41,847 --> 01:09:43,599
Ocho o nueve--
1061
01:09:45,047 --> 01:09:47,766
La fiesta es dentro de una semana.
Nadia va a venir.
1062
01:09:51,607 --> 01:09:55,077
Doctor, mi hijo tiene una fiesta
dentro de siete días...
1063
01:09:55,167 --> 01:09:57,123
y vendrá una jovencita...
1064
01:09:57,207 --> 01:09:59,277
a la que lleva esperando--
1065
01:10:01,047 --> 01:10:03,277
Lleva esperando a ""estar"" con ella.
1066
01:10:03,367 --> 01:10:06,723
Yo le aconsejaría a su hijo
que no se quite los pantalones.
1067
01:10:06,807 --> 01:10:10,516
Sí, créame, le aconsejaré eso mismo,
eso no hace falta decirlo.
1068
01:10:10,607 --> 01:10:13,041
Pero si sus pantalones...
1069
01:10:13,127 --> 01:10:15,925
deciden ""quitarse""
durante la fiesta...
1070
01:10:16,007 --> 01:10:18,282
¿tendrá un uso pleno de su...
1071
01:10:20,847 --> 01:10:21,836
pene?
1072
01:10:21,927 --> 01:10:24,043
De acuerdo.
1073
01:10:26,007 --> 01:10:28,157
Esto lo acortará un par de días.
1074
01:10:28,247 --> 01:10:30,761
Muy bien.
1075
01:10:30,847 --> 01:10:32,803
Gracias, doctor.
1076
01:10:32,887 --> 01:10:35,196
Jim...
1077
01:10:35,287 --> 01:10:37,926
qué buenas noticias.
1078
01:10:38,007 --> 01:10:41,443
Ha sido un día lleno
de buenas noticias. Ten, ponte esto.
1079
01:10:41,527 --> 01:10:43,040
Hace frío afuera.
1080
01:10:45,367 --> 01:10:48,006
Bien, ya hemos llegado.
1081
01:10:48,087 --> 01:10:49,998
¿Sabes,Jim?
1082
01:10:50,087 --> 01:10:53,636
Creo que no deberíamos decirle nada
a tu madre sobre este incidente.
1083
01:10:53,727 --> 01:10:56,958
Creo que el asunto del pegamento
podría preocuparla un poco.
1084
01:10:57,047 --> 01:11:00,437
No sé cómo acabo metido
en estos problemas.
1085
01:11:04,407 --> 01:11:05,999
Pero gracias por entenderlo.
1086
01:11:06,087 --> 01:11:08,647
Te has portado genial conmigo.
1087
01:11:08,727 --> 01:11:10,638
Vaya, entre esto y...
1088
01:11:10,727 --> 01:11:12,399
ya sabes--
1089
01:11:14,407 --> 01:11:18,286
¿Sabes? Quizá seas Jimbo o Jumbo...
1090
01:11:18,367 --> 01:11:21,359
o Jimbodinny para estos tipos,
pero...
1091
01:11:21,447 --> 01:11:24,007
quiero que sepas
que hay dos personas...
1092
01:11:24,087 --> 01:11:27,443
que no han olvidado
de dónde vino James Emanuel Levenstein.
1093
01:11:29,207 --> 01:11:32,279
Estamos muy orgullosos de ti, hijo.
1094
01:11:32,367 --> 01:11:34,085
Gracias, papá.
1095
01:11:34,447 --> 01:11:36,597
No olvides la crema del pene.
1096
01:11:56,247 --> 01:11:58,283
Lo sentí.
1097
01:11:58,367 --> 01:12:02,121
Justo ahí.
Fue un momento puramente tántrico.
1098
01:12:02,207 --> 01:12:05,916
El ficus, el agua, todo era erótico.
1099
01:12:06,007 --> 01:12:10,603
Un estímulo más
y me hubiese corrido.
1100
01:12:10,687 --> 01:12:14,726
Finch, aléjate del ficus, joder.
1101
01:12:14,807 --> 01:12:16,399
Es un ficus libre de semen.
1102
01:12:18,647 --> 01:12:22,606
Ahí está. Buenos días,Jimbo.
¿Cómo tienes el rabo y las frambuesas?
1103
01:12:22,687 --> 01:12:25,918
De lo más colorido.
Mi polla parece una paleta de colores.
1104
01:12:28,047 --> 01:12:30,766
Eres el único que conozco que necesita
un manual para usar el rabo.
1105
01:12:41,727 --> 01:12:44,480
¿ Ya has llegado? No, genial.
1106
01:12:44,567 --> 01:12:47,035
Si es que quieres divertirte
con estos tipos.
1107
01:12:47,127 --> 01:12:49,277
De acuerdo.
Te veré delante de casa.
1108
01:12:52,247 --> 01:12:55,045
- Stifler, ¿ésa era--?
- Que te jodan, Cagón.
1109
01:12:58,407 --> 01:12:59,362
Está aquí.
1110
01:13:01,687 --> 01:13:04,247
Mi señora ha llegado.
1111
01:13:06,487 --> 01:13:09,126
- Tengo que prepararme.
- Ya empezamos.
1112
01:13:09,207 --> 01:13:12,244
- ¿La madre de Stifler está aquí?
- Esto podría ser desastroso.
1113
01:13:15,367 --> 01:13:17,835
No a menos que la madre de Stifler
venga en motocicleta.
1114
01:13:17,927 --> 01:13:18,962
¿Motocicleta?
1115
01:13:22,327 --> 01:13:25,683
Cabrones, cabrones, cabrones.
¿ Qué pasa, colegas?
1116
01:13:25,767 --> 01:13:28,998
- Es el hermano pequeño de Stifler.
- ¿ Qué haces aquí?
1117
01:13:29,087 --> 01:13:31,521
Pavas, tío.
Vine por las pavas.
1118
01:13:31,607 --> 01:13:33,279
Pues ponte a la cola.
1119
01:13:33,367 --> 01:13:36,803
Caballeros, ¿por qué tanto alboroto?
Sabéis que hoy es mi día especial.
1120
01:13:36,887 --> 01:13:39,401
- ¿ Qué es eso?
- ¿Eso es un jodido vestido?
1121
01:13:39,487 --> 01:13:43,958
- ¿Llevas un vestido?
- Cagón, te presento a mi hermanito.
1122
01:13:44,047 --> 01:13:45,685
Hermanito, te presento a Cagón.
1123
01:13:46,847 --> 01:13:48,997
- ¿Ése es tu hermano?
- Sí.
1124
01:13:51,687 --> 01:13:53,325
Mi señora no va a venir.
1125
01:13:55,127 --> 01:13:56,526
Así que...
1126
01:13:57,527 --> 01:13:59,961
¡lo almacené todo para nada...
1127
01:14:00,047 --> 01:14:02,242
y estoy ridículo!
1128
01:14:03,687 --> 01:14:05,200
Perdón.
1129
01:14:10,407 --> 01:14:12,682
- No parecía muy contento.
- No.
1130
01:14:12,767 --> 01:14:17,602
- Te enseñaré tu cuarto.
- ¿ Y las jodidas pavas?
1131
01:14:20,367 --> 01:14:22,722
No puedo creer que por fin
te encuentre sola.
1132
01:14:22,807 --> 01:14:24,843
¿Cuánto tuve que esperar?
¿Seis semanas?
1133
01:14:25,927 --> 01:14:28,487
¿Tú también estás solo?
1134
01:14:28,567 --> 01:14:30,956
- Sí.
- Muy bien.
1135
01:14:31,047 --> 01:14:34,562
Estoy completamente solo.
1136
01:14:34,647 --> 01:14:37,366
¿Adivina lo que tenía pensado?
1137
01:14:40,447 --> 01:14:42,802
Oye, Marco, ¿quieres quitarme
tus pelotas de encima?
1138
01:14:42,887 --> 01:14:45,765
- Gracias.
- ¿ Qué diablos pasa ahí?
1139
01:14:45,847 --> 01:14:49,601
No es nada.
Son mis compañeros de piso.
1140
01:14:49,687 --> 01:14:51,643
Supongo que esto es una causa perdida,
¿eh?
1141
01:14:51,727 --> 01:14:53,718
- Supongo que sí.
- ¿.Nos vemos este fin de semana?
1142
01:14:53,807 --> 01:14:55,763
- No puedo esperar.
- Yo tampoco.
1143
01:14:55,847 --> 01:14:57,963
Adiós.
1144
01:15:01,687 --> 01:15:04,326
- ¡Sorpresa!
- ¡Nadia!
1145
01:15:04,407 --> 01:15:07,683
¿Estás aquí? Estás aquí.
¿ Qué haces aquí?
1146
01:15:07,767 --> 01:15:09,644
Jim, estaba harta de hacer turismo.
1147
01:15:09,727 --> 01:15:12,002
Pero llegas antes de tiempo.
1148
01:15:12,087 --> 01:15:15,682
De acuerdo.
Fue un placer conocerte.
1149
01:15:15,767 --> 01:15:18,235
- Me iré.
- ¡No!
1150
01:15:18,327 --> 01:15:21,637
No, no te vayas.
1151
01:15:21,727 --> 01:15:23,718
No te vayas. Prohibido irse.
1152
01:15:27,127 --> 01:15:30,756
Es sólo que no estaré listo--
1153
01:15:30,847 --> 01:15:34,806
Quiero decir, la fiesta...
no estará lista hasta el sábado.
1154
01:15:36,287 --> 01:15:38,642
¿Puedo quedarme aquí hasta entonces?
1155
01:15:38,727 --> 01:15:40,365
Sí.
1156
01:15:41,367 --> 01:15:44,598
Enseguida vuelvo. ¿Te parece bien?
1157
01:15:46,087 --> 01:15:49,477
Está en mi cuarto, ahora mismo.
¡Joder!
1158
01:15:50,767 --> 01:15:52,678
De acuerdo, tengo un plan.
1159
01:15:52,767 --> 01:15:56,885
¿ Qué tal si vuelvo contigo y dices:
1160
01:15:56,967 --> 01:15:59,117
""Hola, ésta es Michele, mi novia""?
1161
01:15:59,207 --> 01:16:02,597
Obviamente, Nadia no esperará
que te acuestes con ella.
1162
01:16:02,687 --> 01:16:06,123
Y luego rompemos
el día de la fiesta.
1163
01:16:06,207 --> 01:16:08,198
Estarás curado del todo
y disponible.
1164
01:16:09,527 --> 01:16:11,995
- Qué perversa.
- ¡Qué va!
1165
01:16:12,087 --> 01:16:14,078
Soy como Cupido.
1166
01:16:14,167 --> 01:16:16,601
Y sé cómo darle celos a una chica.
1167
01:16:16,687 --> 01:16:18,405
Esto será muy divertido.
1168
01:16:18,647 --> 01:16:20,365
Siento no habértelo dicho antes...
1169
01:16:20,447 --> 01:16:22,802
pero empezamos a vernos
hace sólo unas semanas.
1170
01:16:25,607 --> 01:16:28,758
Pero me encantaría que te quedaras.
1171
01:16:28,847 --> 01:16:31,520
Creo que deberías quedarte
y divertirte en la fiesta.
1172
01:16:31,607 --> 01:16:35,043
Me alegro por ti,Jim.
Claro que me quedaré.
1173
01:16:35,127 --> 01:16:37,960
Genial--
¡Son mis tetillas!
1174
01:16:38,047 --> 01:16:40,720
Le encantan mis tetillas.
1175
01:16:54,047 --> 01:16:55,446
¡Más deprisa!
1176
01:18:10,967 --> 01:18:12,241
- Dios mío.
- ¿Sigues escacharrado?
1177
01:18:14,327 --> 01:18:16,238
Estoy bien.
1178
01:18:16,327 --> 01:18:19,444
Quizá tenga que hacerlo
ahora de verdad.
1179
01:18:22,407 --> 01:18:25,046
¿ Qué tiene de especial Nadia
de todas formas?
1180
01:18:25,127 --> 01:18:28,881
Vaya, de acuerdo, es 50 mil veces
más atractiva...
1181
01:18:28,967 --> 01:18:30,798
que la mayoría de las chicas,
pero...
1182
01:18:30,887 --> 01:18:32,923
vamos, sólo es sexo.
1183
01:18:34,927 --> 01:18:37,122
Tú viste lo de Internet.
1184
01:18:37,207 --> 01:18:41,997
¿No parecía que me gustaba
un poco Nadia entonces?
1185
01:18:43,647 --> 01:18:45,524
Suma otro año más a eso.
1186
01:18:47,767 --> 01:18:52,966
Oye, ¿por qué no llevas primero a Nadia
al concierto? Será genial.
1187
01:18:53,927 --> 01:18:55,758
Ya veremos cómo nos van las cosas.
1188
01:19:00,647 --> 01:19:04,322
Michele, has sido fantástica.
1189
01:19:04,407 --> 01:19:05,999
Gracias.
1190
01:19:06,087 --> 01:19:07,645
De nada.
1191
01:19:14,487 --> 01:19:16,159
Vamos.
1192
01:19:19,127 --> 01:19:21,243
¿Listo para romper conmigo?
1193
01:19:21,327 --> 01:19:23,522
¡Idiota estúpido!
1194
01:19:23,607 --> 01:19:25,802
¡El teatro es genial!
1195
01:19:25,887 --> 01:19:29,118
Me da igual que seas
el mejor amante que he tenido.
1196
01:19:29,207 --> 01:19:32,199
- Te odio de todas formas.
- No digas eso.
1197
01:19:32,287 --> 01:19:37,156
Y me da igual que me dieras
diez orgasmos seguidos...
1198
01:19:37,247 --> 01:19:39,124
porque hueles que apestas.
1199
01:19:41,167 --> 01:19:43,362
¡No! ¡Yo huelo que apesto!
1200
01:19:43,447 --> 01:19:46,803
Porque no hemos parado de follar...
1201
01:19:46,887 --> 01:19:50,277
y no me he duchado.
¡Y quiero ducharme!
1202
01:19:51,767 --> 01:19:55,521
Así que no vengas haciéndote
el machote supersexy...
1203
01:19:55,607 --> 01:19:57,916
porque ahora soy inmune...
1204
01:19:58,007 --> 01:20:01,636
a tu virilidad constante
y tu fervor sexual.
1205
01:20:02,487 --> 01:20:05,638
Y eso incluye el sexo anal.
¡Así que toma!
1206
01:20:13,047 --> 01:20:15,003
Lo nuestro era muy especial.
1207
01:20:50,007 --> 01:20:52,316
- ¿ Qué tal?
- ¿ Qué pasa, tío?
1208
01:20:55,127 --> 01:20:56,958
Vicky.
1209
01:20:57,047 --> 01:21:00,323
Me alegra que hayas venido.
¿ Quieres beber algo o--?
1210
01:21:00,407 --> 01:21:02,159
¿Puedo ayudarte?
1211
01:21:03,487 --> 01:21:04,681
- Kevin.
- ¿ Qué?
1212
01:21:04,767 --> 01:21:06,120
Vine con él.
1213
01:21:21,087 --> 01:21:23,203
Las guardaste todas.
1214
01:21:23,287 --> 01:21:24,879
Qué mono.
1215
01:21:25,927 --> 01:21:27,758
¿No te parezco un tonto?
1216
01:21:30,487 --> 01:21:34,719
Seas lo que seas,Jim, me gustas.
1217
01:21:36,487 --> 01:21:38,398
Kevin se fue.
No parecía contento.
1218
01:21:38,487 --> 01:21:40,478
¿Kevin se fue?
1219
01:21:40,567 --> 01:21:42,876
Bajó a la playa.
1220
01:21:46,967 --> 01:21:48,764
¿Estás bien, Kev?
1221
01:21:51,927 --> 01:21:53,679
¿ Quieres decirnos qué ocurre?
1222
01:21:55,327 --> 01:21:58,399
¿ Quieres sobar el culo de Finch?
1223
01:22:00,887 --> 01:22:04,163
No, fui a saludar a Vicky...
1224
01:22:04,247 --> 01:22:06,886
y había venido con otro tío.
1225
01:22:06,967 --> 01:22:09,435
Saliste con tres chicas este año.
Tranquilo.
1226
01:22:09,527 --> 01:22:11,916
La regla de tres, Oz.
1227
01:22:17,247 --> 01:22:20,478
Me quedé anclado en el pasado,
queriendo divertirme con vosotros...
1228
01:22:20,567 --> 01:22:22,444
y estar con Vicky,
como en el instituto.
1229
01:22:22,527 --> 01:22:24,961
¿Os acordáis del día
después del baile de graduación?
1230
01:22:25,047 --> 01:22:27,686
Brindamos por dar el próximo paso
en nuestras vidas.
1231
01:22:28,927 --> 01:22:31,441
Supongo que no lo di.
1232
01:22:33,567 --> 01:22:36,798
Mi hermano me dijo que al final
del verano lo vería todo claro.
1233
01:22:36,887 --> 01:22:38,798
Y lo veo.
1234
01:22:38,887 --> 01:22:42,402
Pase lo que pase,
los tiempos y las cosas cambian.
1235
01:22:42,487 --> 01:22:45,763
El problema es que no quiero
que cambien.
1236
01:22:45,847 --> 01:22:47,838
¿Sabes?
Yo también me he quedado anclado.
1237
01:22:47,927 --> 01:22:52,159
Estoy obsesionado con una mujer
con la que no tengo ningún futuro...
1238
01:22:52,247 --> 01:22:56,081
excepto un futuro perverso
y retorcido.
1239
01:22:57,487 --> 01:22:59,682
Tengo que encontrar
a una nueva diosa.
1240
01:23:01,127 --> 01:23:04,358
Requerirá mucha paciencia,
pero he sido célibe todo el verano.
1241
01:23:04,447 --> 01:23:08,406
- Pero uno se acostumbra, ¿eh?
- ¿Estás loco?
1242
01:23:11,047 --> 01:23:15,040
Mira, que las cosas sean diferentes
no significa que hayan empeorado.
1243
01:23:15,127 --> 01:23:17,925
De hecho, creo que están mejorando.
1244
01:23:18,367 --> 01:23:21,040
¿O tengo que arrastrarte a la fiesta
para demostrártelo?
1245
01:23:22,247 --> 01:23:23,441
Andaré.
1246
01:23:39,967 --> 01:23:42,959
¿Sabes?
Tienes unos ojos preciosos.
1247
01:23:43,047 --> 01:23:46,960
- Qué majo eres.
- Qué vestido más bonito.
1248
01:23:47,047 --> 01:23:50,323
- Gracias.
- De nada.
1249
01:23:50,407 --> 01:23:53,524
- ¿ Quieres follar?
- ¿Lo dices en serio?
1250
01:23:53,607 --> 01:23:56,644
Vamos, nena.
Dale un poco al Stifmeister.
1251
01:23:56,727 --> 01:23:59,480
- Creo que deberías--
- Peor para ti.
1252
01:23:59,567 --> 01:24:02,525
Caray. ¿Sabes?
Tienes unos ojos preciosos.
1253
01:24:02,607 --> 01:24:05,997
Ven aquí, vamos.
Estás quedando como un gilipollas.
1254
01:24:06,087 --> 01:24:09,363
Estás echando a perder mi encanto.
Y no eres el Stifmeister, ¿oíste?
1255
01:24:09,447 --> 01:24:11,722
Toma años desarrollar
el verdadero estilo del Stifmeister.
1256
01:24:11,807 --> 01:24:15,004
¡Vamos, tío!
Sólo quiero ver tetas.
1257
01:24:15,087 --> 01:24:16,805
- Oye, bomboncito.
- Sigue soñando, enano.
1258
01:24:16,887 --> 01:24:20,163
Perdón. Ven aquí.
Coge esto. Harás de vigía.
1259
01:24:20,247 --> 01:24:22,522
Ponte a la entrada.
Si ves policías, llámame.
1260
01:24:22,607 --> 01:24:24,802
- Steve--
- Muy bien.
1261
01:24:34,487 --> 01:24:38,321
Caballeros, esto parece una fiesta.
1262
01:24:41,087 --> 01:24:44,443
Tíos, si me disculpáis,
voy a buscar a Nadia.
1263
01:24:44,527 --> 01:24:46,245
Buena suerte.
1264
01:24:49,567 --> 01:24:51,637
¿Cómo te fue este año?
1265
01:24:51,727 --> 01:24:53,843
¿Echaste de menos el instituto?
1266
01:24:53,927 --> 01:24:55,838
Bueno, no.
1267
01:24:55,927 --> 01:24:59,442
Cuando viajas tanto como yo,
te acostumbras a lugares nuevos.
1268
01:25:00,727 --> 01:25:03,082
Pero guardo muy buenos recuerdos.
1269
01:25:06,487 --> 01:25:09,399
- ¡Caray! ¿Podemos entrar ahí?
- ¿En el faro?
1270
01:25:14,327 --> 01:25:17,922
- Sí, podemos.
- ¡Qué romántico!
1271
01:25:20,407 --> 01:25:21,681
¡Jim, vamos!
1272
01:25:37,967 --> 01:25:41,039
¡Es precioso!
1273
01:25:41,127 --> 01:25:42,765
¡Genial!
1274
01:25:45,247 --> 01:25:49,445
Jim, yo te conté mis recuerdos
del instituto.
1275
01:25:49,527 --> 01:25:51,245
¿Cuáles son los tuyos?
1276
01:25:53,807 --> 01:25:55,240
Bueno...
1277
01:25:56,727 --> 01:25:57,762
tú.
1278
01:25:57,847 --> 01:25:59,997
No has cambiado.
1279
01:26:04,447 --> 01:26:07,405
Jim, relájate.
1280
01:26:07,487 --> 01:26:11,685
Sólo estamos-- ¿Cómo se dice?
¿Tocando nuestra trompeta?
1281
01:26:12,767 --> 01:26:14,644
En realidad,
eso es bastante difícil.
1282
01:26:14,727 --> 01:26:15,921
¿ Qué quieres decir?
1283
01:26:16,727 --> 01:26:19,878
Bueno, una vez,
en un campamento musical de verano--
1284
01:26:25,047 --> 01:26:27,117
Joder.
1285
01:26:28,327 --> 01:26:30,397
¿ Qué? Dime.
1286
01:26:31,727 --> 01:26:35,037
Bueno, una vez,
en un campamento musical de verano...
1287
01:26:36,207 --> 01:26:38,198
tuve que tocar un trombón.
1288
01:26:38,287 --> 01:26:41,279
Y no sé tocar para nada.
Así que lo hice fatal.
1289
01:26:41,367 --> 01:26:43,244
Todo el mundo creía
que era un tal Petey...
1290
01:26:43,327 --> 01:26:46,160
pero no sabía qué pensar,
así que seguí tocando y tocando...
1291
01:26:46,247 --> 01:26:47,839
y no sabía lo que estaba haciendo.
1292
01:26:47,927 --> 01:26:49,758
¡Fue muy gracioso!
1293
01:26:51,207 --> 01:26:54,165
- Tengo que irme.
- ¿ Qué? ¿Por qué?
1294
01:26:56,927 --> 01:26:58,758
Por favor, no te lo tomes a mal...
1295
01:26:58,847 --> 01:27:01,202
pero eres...
1296
01:27:01,287 --> 01:27:04,245
todo lo que quería antes.
1297
01:27:04,327 --> 01:27:07,285
Y a pesar de lo mucho que voy...
1298
01:27:07,367 --> 01:27:10,962
a arrepentirme
de lo que estoy a punto de hacer...
1299
01:27:12,367 --> 01:27:14,164
hay otra persona
con la que quiero estar.
1300
01:27:14,247 --> 01:27:17,398
¿Prefieres a la lerda de la banda?
1301
01:27:17,487 --> 01:27:21,275
Nadia, soy un lerdo de la banda.
1302
01:27:22,647 --> 01:27:25,320
Pero nunca me uní a la banda.
1303
01:27:29,247 --> 01:27:31,522
Ve con tu lerda.
1304
01:27:33,287 --> 01:27:35,039
Algún día yo encontraré a mi lerdo.
1305
01:27:54,567 --> 01:27:56,319
Kevin Meyers.
1306
01:27:56,407 --> 01:27:58,477
Hola. Perdón por portarme
como un idiota antes.
1307
01:27:58,567 --> 01:28:01,286
No importa, tío. Me llamo Brett.
1308
01:28:01,367 --> 01:28:04,086
- ¿Nos dejas un segundo?
- Claro.
1309
01:28:05,447 --> 01:28:07,517
Mira, no tienes que hacer esto.
1310
01:28:07,607 --> 01:28:10,041
Quizá fui una egoísta...
1311
01:28:10,127 --> 01:28:13,358
queriendo ser tu amiga.
1312
01:28:13,447 --> 01:28:16,007
Quizá no resulte.
1313
01:28:16,087 --> 01:28:19,523
Prefiero tenerte como una amiga
que no tenerte en mi vida.
1314
01:28:29,407 --> 01:28:30,476
""Campamento de verano Tall Oaks
7 kilómetros""
1315
01:28:32,367 --> 01:28:34,198
¡Viva la fiesta!
1316
01:28:39,567 --> 01:28:42,957
- Desde el faro hasta--
- Eh, precioso.
1317
01:28:49,727 --> 01:28:51,240
¿ Qué haces aquí?
1318
01:28:51,327 --> 01:28:53,602
Iba a ir a recogerte al aeropuerto
dentro de dos horas.
1319
01:28:53,687 --> 01:28:55,882
Cogí un vuelo anterior,
quería darte una sorpresa.
1320
01:28:55,967 --> 01:28:59,676
- Ya lo creo.
- Qué raro no hablar por teléfono.
1321
01:28:59,767 --> 01:29:01,917
Nos acostumbraremos.
1322
01:29:02,007 --> 01:29:05,204
Venga, quiero oírlo todo.
Déjame agarrarte algo de beber.
1323
01:29:06,087 --> 01:29:08,681
Steve, esto de ser un vigía
es una mierda.
1324
01:29:08,767 --> 01:29:10,166
¿Diga?
1325
01:29:11,927 --> 01:29:14,316
Dios, esto es una mierda.
1326
01:29:14,407 --> 01:29:16,204
¿.Quién está ahí?
1327
01:29:19,247 --> 01:29:21,761
Es el Stifmeister, nena.
1328
01:29:21,847 --> 01:29:23,405
¿.De veras?
1329
01:29:27,887 --> 01:29:30,162
La vida es una puta mierda, ¿verdad?
1330
01:29:32,287 --> 01:29:35,484
Está bien.
No tienes que decir nada.
1331
01:29:35,567 --> 01:29:37,876
Estoy acostumbrado
a que las tías me ignoren.
1332
01:29:37,967 --> 01:29:39,798
O se rían de mí.
1333
01:29:39,887 --> 01:29:41,843
""Vamos, Sherman.
¡Sé el Sherminator!""
1334
01:29:43,447 --> 01:29:46,405
Como la película.
Qué ingenioso.
1335
01:29:46,487 --> 01:29:48,364
Ya lo sé, ¿de acuerdo?
1336
01:29:50,007 --> 01:29:51,406
Quizá sea un lerdo.
1337
01:29:51,487 --> 01:29:53,921
Como sea.
1338
01:29:56,007 --> 01:29:58,885
¡Sí! ¡Sí, lo eres!
1339
01:30:01,287 --> 01:30:02,800
Muy bien.
1340
01:30:04,887 --> 01:30:08,482
Soy el Sherminator.
1341
01:30:08,567 --> 01:30:11,877
Un robot sofisticado del sexo
enviado al pasado...
1342
01:30:11,967 --> 01:30:14,401
para cambiar el futuro
de una dama dichosa.
1343
01:30:15,327 --> 01:30:17,283
¿Soy la dama dichosa?
1344
01:30:17,367 --> 01:30:21,918
Exacto, Nadia. Has sido elegida
para ser Sherminada.
1345
01:30:22,007 --> 01:30:24,567
Ven conmigo si quieres vivir.
1346
01:30:27,967 --> 01:30:28,683
¡Socorro!
1347
01:30:32,927 --> 01:30:35,202
- ¡Fóllame, lerdo!
- ¡Afirmativo!
1348
01:30:35,287 --> 01:30:37,676
¡Imposible, joder!
1349
01:30:43,607 --> 01:30:46,679
- Olvídalo.
- Ni que tuvieras una posibilidad.
1350
01:31:01,367 --> 01:31:03,085
Salud, amigo.
1351
01:31:08,567 --> 01:31:11,365
Eh, Steve, mira lo que encontré.
1352
01:31:11,447 --> 01:31:13,836
- Tío, no toques mi camisa.
- Sólo mira.
1353
01:31:16,727 --> 01:31:17,637
- Hola.
- Hola.
1354
01:31:18,087 --> 01:31:20,840
Fantástico.
Encontraste unas lesbianas.
1355
01:31:22,207 --> 01:31:24,641
Buena suerte penetrando
ese campo de fuerza.
1356
01:31:24,727 --> 01:31:27,924
- ¿Lesbianas?
-Jamás dijimos eso.
1357
01:31:33,727 --> 01:31:36,241
- ¿ Qué?
-Jamás dijimos eso.
1358
01:31:39,687 --> 01:31:41,359
Dios.
1359
01:31:42,367 --> 01:31:46,076
Haré lo que sea, lo que sea,
por acostarme con vosotras.
1360
01:31:46,167 --> 01:31:50,445
¿De acuerdo? Les sobaré el culo
a todos en esta habitación.
1361
01:31:50,527 --> 01:31:53,599
Incluso lo acariciaré.
Se lo afeitaré si es necesario.
1362
01:31:53,687 --> 01:31:55,837
Sí, ya me oísteis.
1363
01:31:55,927 --> 01:32:00,717
Es cierto. Besaré a todos aquí.
Tíos, tías, a todos.
1364
01:32:00,807 --> 01:32:04,436
Porque estoy seguro
de mi orientación sexual.
1365
01:32:04,527 --> 01:32:05,801
Sí.
1366
01:32:07,767 --> 01:32:10,156
Al menos, tomaos un trago
con el Stifmeister.
1367
01:32:11,527 --> 01:32:13,358
- De acuerdo.
- Me parece justo.
1368
01:32:15,127 --> 01:32:16,799
Muy bien.
1369
01:32:19,127 --> 01:32:21,322
Eres un Stifmeister de verdad.
1370
01:32:21,407 --> 01:32:25,366
- Bienvenido de nuevo a la fiesta.
- ¡Steve, son mis lesbianas!
1371
01:32:25,447 --> 01:32:28,166
- Señoritas, me gusta lo atrevido.
- ¿Como qué?
1372
01:32:28,247 --> 01:32:30,477
Una vez, en una fiesta,
estaba bebiendo champán--
1373
01:32:33,527 --> 01:32:35,085
Gracias, gracias.
1374
01:32:35,167 --> 01:32:38,398
Nuestra próxima solista
será Michele Flaherty.
1375
01:33:06,087 --> 01:33:07,884
¿Petey?
1376
01:33:12,087 --> 01:33:14,237
Este chaval me está matando.
1377
01:33:16,567 --> 01:33:18,558
- No sabes tocar, subnormal.
- No soy subnormal.
1378
01:33:19,807 --> 01:33:21,843
Soy un muchacho muy especial.
1379
01:33:37,687 --> 01:33:39,598
Ésta sí que será una buena historia.
1380
01:33:50,447 --> 01:33:53,962
¡Vamos, amigos!
¡Un aplauso para Petey!
1381
01:34:21,207 --> 01:34:23,437
Hijo de puta sin talento.
1382
01:34:31,087 --> 01:34:32,964
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1383
01:35:03,247 --> 01:35:05,317
- Me alegro por ellos.
- Sí, es genial.
1384
01:35:08,727 --> 01:35:11,082
- ¿ Quieres bailar?
- Sí.
1385
01:35:11,167 --> 01:35:13,601
Volveremos. ¡Vamos, guapo!
1386
01:35:56,487 --> 01:35:59,365
¿Sabes? Sólo hay una palabra
para describir esa fiesta.
1387
01:35:59,607 --> 01:36:01,757
- Genial.
- Completamente alucinante.
1388
01:36:03,367 --> 01:36:05,483
¿ Voy a tener resaca?
Porque quiero tenerla.
1389
01:36:14,887 --> 01:36:16,479
- Adiós.
- Hasta luego.
1390
01:36:16,567 --> 01:36:19,479
- Vayamos a nuestra página.
- Tenemos que hablar de esta fiesta.
1391
01:36:19,567 --> 01:36:22,320
¡Fue una locura!
¡Mira a mi acompañante! ¡Está frito!
1392
01:36:22,407 --> 01:36:24,284
Aguantamos más que él.
1393
01:37:02,207 --> 01:37:05,358
- El mejor verano de todos, ¿eh?
- Desde luego.
1394
01:37:05,447 --> 01:37:09,440
- Siento que no saliera como querías.
- ¿Bromeas? Fue genial.
1395
01:37:09,767 --> 01:37:11,917
Tengo todo el tiempo del mundo.
1396
01:37:12,007 --> 01:37:13,998
Así que,
¿haremos esto todos los veranos?
1397
01:37:14,087 --> 01:37:16,317
- Ay, sí.
- Claro que sí, caballeros.
1398
01:37:16,407 --> 01:37:17,920
Bueno, lo intentaremos.
1399
01:37:28,847 --> 01:37:31,998
- Qué coche más bonito.
- Muy bonito.
1400
01:37:37,327 --> 01:37:39,602
- La madre de Stifler.
- Eh, Finchy.
1401
01:37:39,687 --> 01:37:41,564
¿Cómo sabías que estaba aquí?
1402
01:37:41,647 --> 01:37:43,763
Llamé hace un par de semanas.
1403
01:37:43,847 --> 01:37:46,202
¿No te dijo Steve
que iba a pasarme por aquí?
1404
01:37:46,287 --> 01:37:48,960
Supongo que se le olvidó.
1405
01:37:50,647 --> 01:37:52,285
¿Cómo te llamas?
1406
01:37:54,367 --> 01:37:55,516
Jeanine.
1407
01:37:56,807 --> 01:37:58,320
Jeanine.
1408
01:37:58,407 --> 01:38:00,557
Bien, pues...
1409
01:38:00,647 --> 01:38:05,402
he estado pensando, tengo 1 9 años
y sobran mujeres en este mundo.
1410
01:38:05,487 --> 01:38:07,796
No puedo estar obsesionado
por una sola mujer.
1411
01:38:07,887 --> 01:38:11,846
- No puedo.
- Me alegra que estés aprendiendo.
1412
01:38:12,967 --> 01:38:16,277
Muy bien. Muy bien.
1413
01:38:17,727 --> 01:38:21,436
- ¿ Quieres divertirte?
- Cancela todas tus citas.
1414
01:38:24,807 --> 01:38:26,718
Hasta luego, tíos.
1415
01:38:26,807 --> 01:38:28,763
¿ Qué haces, tío?
¿No vienes?
1416
01:38:28,847 --> 01:38:32,476
Dadme tres días.
1417
01:38:34,327 --> 01:38:36,557
Espera, ¿ésa es quien creo que--?
1418
01:38:36,647 --> 01:38:38,080
- No.
- Sí.
1419
01:38:38,967 --> 01:38:41,401
- Creo que era ella.
- Yo también.
1420
01:38:41,487 --> 01:38:43,284
Hijo de--
1421
01:38:45,327 --> 01:38:46,157
¿ Quién coño era ése?
1422
01:38:46,247 --> 01:38:47,680
Era--
1423
01:38:47,767 --> 01:38:49,359
Alguien que se había perdido.
1424
01:38:49,447 --> 01:38:53,406
- Buscaba el lago.
- Sí, estaba completamente perdido.
1425
01:38:53,487 --> 01:38:56,559
¡Qué gilipollas!
El lago está ahí mismo.
1426
01:39:01,967 --> 01:39:05,562
Increíble.
¿Cómo tiene tanta suerte Finch?
1427
01:39:05,647 --> 01:39:07,524
¿Por qué te preocupa?
Ahora tienes novia.
1428
01:39:07,847 --> 01:39:10,680
Ya está todo.
Vámonos, en marcha.
1429
01:39:10,767 --> 01:39:13,679
Sí, la tengo. ¡Sí, la tengo!
1430
01:39:13,767 --> 01:39:15,758
- Tengo novia ahora.
- Sí.
1431
01:39:15,847 --> 01:39:18,202
- Es mi novia.
- Muy bien,Jimbo.
1432
01:39:18,287 --> 01:39:20,118
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1433
01:39:20,207 --> 01:39:21,526
- ¿ Y Cagón?
- Fue al cine.
1434
01:39:21,607 --> 01:39:23,279
- Cogió el autobús.
- Fue a tomarse un café.
1435
01:39:23,367 --> 01:39:25,358
Espera un segundo.
1436
01:39:25,447 --> 01:39:27,324
¿ Quién coño estaba en ese coche?
1437
01:39:34,327 --> 01:39:36,318
Ay, Finchy, te eché de menos.
1438
01:39:37,847 --> 01:39:40,884
¡Sí! ¡Ay,Jeanine!
¡Jeanine!
1439
01:39:40,967 --> 01:39:42,764
Llámame ""mamá de Stifler"".
1440
01:39:44,807 --> 01:39:47,719
¡Ay, mamá de Stifler!