1 00:00:09,569 --> 00:00:15,532 Timing ZALMEN BEHAR 2 00:00:23,080 --> 00:00:24,280 ВАРШАВА 1939 г. 3 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 Господин Шпилман? - Здравейте. 4 00:01:57,680 --> 00:01:59,600 Заради вас съм тук. Така ви се възхищавам. 5 00:01:59,640 --> 00:02:01,920 Коя сте вие? - Казвам се Дорота. 6 00:02:02,520 --> 00:02:04,240 Сестра съм на Юрек. 7 00:02:04,360 --> 00:02:06,760 Вие кървите. - Не, нищо сериозно... 8 00:02:06,800 --> 00:02:09,160 Да вървим Дорота! Друг път ще изкажеш възхищението си. 9 00:02:09,200 --> 00:02:12,920 Не е подходящ момента. - Юрек, къде си я крил досега? 10 00:02:14,960 --> 00:02:18,360 Не знам какво да взема. - Недей пак да прекаляваш. 11 00:02:19,320 --> 00:02:22,840 Колко куфара взимаш? - Няма да ни стигнат. 12 00:02:23,560 --> 00:02:27,400 Как... как мислиш? Да взема ли портрета на чичо Шимон? 13 00:02:27,440 --> 00:02:30,280 Взимаш или не взимаш... Вземи каквото искаш. 14 00:02:30,320 --> 00:02:32,680 Не виждаш ли, че съм притеснена? 15 00:02:32,720 --> 00:02:35,040 О, той ще си дойде. Всичко ще е наред. 16 00:02:35,080 --> 00:02:37,000 Трябва ми още един куфар... 17 00:02:37,040 --> 00:02:38,160 Мамо! 18 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Владек си дойде. - О, Боже. 19 00:02:40,880 --> 00:02:41,720 Владек... 20 00:02:42,760 --> 00:02:45,600 Ранен ли си? - Не, не. Само драскотина. 21 00:02:45,640 --> 00:02:48,520 Притесних се! - Казах й, че имаш документи. 22 00:02:48,560 --> 00:02:52,360 Ако те удари бомба, щяха да знаят къде да те докарат. 23 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 Хенрик, Хенрик... не говори такива неща. 24 00:02:55,320 --> 00:02:58,080 Тате, Владек си дойде. - Нали ви казах? 25 00:02:58,120 --> 00:03:01,920 Какво правите? - Прибираме... 26 00:03:01,960 --> 00:03:03,800 Бомба разруши радиото. 27 00:03:03,840 --> 00:03:06,520 Варшава не е единствената радиостанция. 28 00:03:06,720 --> 00:03:08,640 Стягай си багажа, скъпи. 29 00:03:08,680 --> 00:03:11,040 Къде отиваме? - Бягаме от Варшава. 30 00:03:11,080 --> 00:03:13,400 Извън Варшава? Къде? - Не си ли чул? 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Какво да съм чул? - Не четеш ли вестници? 32 00:03:15,880 --> 00:03:18,240 Къде е вестникът? - Използвах го за опаковане. 33 00:03:18,280 --> 00:03:20,120 О, използвала го е за опаковане. 34 00:03:20,160 --> 00:03:23,040 Правителството се премести в Любляна. - Събират всички мъже, 35 00:03:23,080 --> 00:03:24,880 за отбрана отвъд реката. 36 00:03:24,920 --> 00:03:27,840 Тук останаха само жени. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,520 ...мъжете заминаха. 38 00:03:29,760 --> 00:03:31,680 И какво ще правим зад защитната линя? 39 00:03:31,720 --> 00:03:33,600 Ще се отбраняваме с куфарите ли? 40 00:03:33,640 --> 00:03:36,040 Опаковай, Владек. Нямаме време. 41 00:03:36,080 --> 00:03:38,400 Никъде няма да отида. - Добре. 42 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 И аз не отивам никъде. 43 00:03:40,280 --> 00:03:42,160 Не ставайте смешни. Сега трябва да останем заедно. 44 00:03:42,200 --> 00:03:46,000 Виж, ако трябва да умра, по-добре да е в моя дом. Със семейството ми. 45 00:03:46,040 --> 00:03:49,880 За Бога. - Млъкнете, опитвам се да чуя нещо. 46 00:03:49,920 --> 00:03:51,760 ...предава ББС от Лондон. 47 00:03:51,800 --> 00:03:55,240 Британското правителство не приема ултиматума, 48 00:03:57,600 --> 00:04:00,400 който му постави германското правителство 49 00:04:00,440 --> 00:04:05,200 и прие декларация, с която обявява война на нацистка Германия. 50 00:04:05,240 --> 00:04:06,200 Това е прекрасно, прекрасно. 51 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 И се очаква... 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 ...в следващите няколко часа 53 00:04:15,360 --> 00:04:17,720 Франция да приеме същата декларация. 54 00:04:17,760 --> 00:04:19,720 Полша не е сама вече. 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,760 Прекрасно, прекрасно... 56 00:04:30,160 --> 00:04:32,840 Мамо, вечерята беше много хубава. 57 00:04:33,040 --> 00:04:36,880 Когато има повод за празник си заслужава старанието. 58 00:04:36,920 --> 00:04:39,760 Искам да вдигна наздравица за Велика Британия и Франция. 59 00:04:39,800 --> 00:04:42,680 Казах ви. Нали ви казах? Всичко ще се нареди. 60 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 Пет хиляди и три. 61 00:05:19,080 --> 00:05:21,960 И това ли е всичко? - Да. Остават ни 5003 злоти. 62 00:05:22,000 --> 00:05:24,800 С 3003 са ни в повече. Допълнителни ограничения: 63 00:05:24,840 --> 00:05:28,280 Ето чета... правилата за новите ограничения. 64 00:05:29,640 --> 00:05:33,000 В къщите си, евреите имат право да държат максимум 2000 злоти. 65 00:05:33,040 --> 00:05:36,360 А какво да правим с останалите? - Да ги депозираме в банка. 66 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 В блокирана сметка... - Банки! 67 00:05:38,280 --> 00:05:41,120 Кой тъпак би вложил парите си в немска банка? 68 00:05:41,160 --> 00:05:45,840 Можем да скрием парите. Ето тук под саксията с цветята. 69 00:05:45,880 --> 00:05:48,800 Не, не... ще ви кажа какво ще направим. Нещо наистина ефективно. 70 00:05:48,840 --> 00:05:51,200 Това вършеше работа през миналата война. 71 00:05:51,240 --> 00:05:53,560 Правим дупка, в крака на масата... 72 00:05:53,600 --> 00:05:56,480 ...ще сложим парите вътре. - И като отнесат масата... 73 00:05:56,520 --> 00:05:59,360 Как така ще я отнесат? - Германците влизат в къщите на евреите, 74 00:05:59,400 --> 00:06:02,240 и взимат каквото си поискат. Мебели, ценности, всичко.. 75 00:06:02,280 --> 00:06:05,840 Така ли? - Ей, ами ако я повредим така? 76 00:06:06,600 --> 00:06:10,040 Какво правиш? - Слушайте... ето вижте тука. 77 00:06:10,880 --> 00:06:13,720 Това е най-доброто място, никой няма да гледа под саксията. 78 00:06:13,760 --> 00:06:15,640 Не, не, не. Чуйте... не, мисля, че... 79 00:06:15,680 --> 00:06:18,040 О, наистина? Това е промяна. - И какво измисли? 80 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 Да използваме психологията. - Какво използваш? 81 00:06:20,480 --> 00:06:22,360 Ще оставим парите и часовника на масата, 82 00:06:22,400 --> 00:06:24,280 и ще ги покрием така. 83 00:06:24,320 --> 00:06:25,720 На видно място. 84 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 Ти глупак ли си? - Германците ще търсят на всяко друго място. 85 00:06:29,080 --> 00:06:32,920 Кълна се, че е няма да ги забележат. - Най-глупавото нещо, което съм виждал. 86 00:06:32,960 --> 00:06:34,800 Просто ще махнат вестника. 87 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 Погледни... 88 00:06:37,760 --> 00:06:38,480 Идиот. 89 00:06:39,640 --> 00:06:41,560 А мен наричаш глупак? - Това е много добро място, защото... 90 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Това ще отнеме часове. - Може и да отнеме, 91 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 но за никъде не бързаме. - И как ще ги извадим? 92 00:06:45,400 --> 00:06:48,280 Не... кажи ми... искам да знам - Не ми харесва това. 93 00:06:48,320 --> 00:06:51,160 Когато ни потрябват? - Как ще ги вземем, а? 94 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 Никой не ме чува! 95 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 Тишина, моля. Ред, моля. 96 00:06:55,000 --> 00:06:57,880 Ред, ред, моля ви. - Нали е адвокат, изисква ред... 97 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 Чуйте, просто ме чуйте. 98 00:06:59,760 --> 00:07:05,000 Ще скрием часовника в саксията, а в цигулката ще сложим парите. 99 00:07:05,520 --> 00:07:10,200 А ще мога ли да свиря? - Ще видим. 100 00:07:10,600 --> 00:07:12,440 Юрек, Владек Шпилман е. 101 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 Здравей Владек. Как си? 102 00:07:15,080 --> 00:07:17,000 Добре... благодаря добре. А ти? 103 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 Добре. Предполагам за какво се обаждаш, 104 00:07:19,960 --> 00:07:24,040 но нищо не може да се направи, няма да отворят радиото. 105 00:07:25,240 --> 00:07:26,440 Знам Юрек, но... 106 00:07:27,600 --> 00:07:29,520 Дори музика, без радио за поляците. 107 00:07:29,560 --> 00:07:30,760 Чуй ме Юрек? 108 00:07:32,400 --> 00:07:34,040 Пианист като теб... 109 00:07:34,280 --> 00:07:37,200 Може би да, може би не, но не се обаждам... 110 00:07:37,240 --> 00:07:41,440 ...за да обсъждаме бъдещата ми кариера 111 00:07:41,960 --> 00:07:44,800 От седмици молех Юрек да ме заведе. Накрая ми каза: 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,520 "Ела с мен утре". 113 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 И когато отидох... 114 00:07:48,680 --> 00:07:50,920 ...бомбардираха радиостанцията. 115 00:07:51,120 --> 00:07:53,480 Но срещата ни беше прекрасно нещо. 116 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 Сериозно ли? - Да. 117 00:07:55,360 --> 00:07:57,400 Беше... беше незабравимо. 118 00:07:58,280 --> 00:08:00,160 Винаги ме очаровала музиката ви, господин Шпилман. 119 00:08:00,200 --> 00:08:03,080 Моля ви, наричайте ме Владек. - Никой не свири Шопен като вас. 120 00:08:03,120 --> 00:08:04,800 О, какъв комплимент. 121 00:08:05,040 --> 00:08:06,960 Не е, наистина го мисля. 122 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 Кой знае, забавно е... 123 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 Да се отбием в "Парадисо" за по едно кафе? 124 00:08:10,800 --> 00:08:12,360 Ще ми е приятно. 125 00:08:13,600 --> 00:08:17,480 А вие? С какво се занимавате? - Завърших Консерваторията. 126 00:08:17,520 --> 00:08:21,280 Музикантка? На какъв инструмент? - На чело. 127 00:08:21,320 --> 00:08:23,160 Какъв инструмент? - Чело. 128 00:08:23,200 --> 00:08:25,080 Обожавам жени, които свирят на чело. 129 00:08:29,080 --> 00:08:30,680 ЗАБРАНЕНО ЗА ЕВРЕИ 130 00:08:31,080 --> 00:08:36,640 Отвратително! Как смеят? - Станаха по нацисти от Хитлер. 131 00:08:36,680 --> 00:08:38,560 Ще вляза да поискам обяснение. 132 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 Не, по-добре недей. Повярвай ми. 133 00:08:43,440 --> 00:08:46,840 Това е унизително за човек като вас. 134 00:08:46,890 --> 00:08:49,320 Ще си намерим друго място. 135 00:08:51,040 --> 00:08:53,880 Да се разходим в парка? - Не, не можем. 136 00:08:53,920 --> 00:08:55,400 Официална заповед. 137 00:08:55,840 --> 00:08:57,760 Не се разрешава на евреите да се разхождат в парковете. 138 00:08:57,800 --> 00:08:59,600 Боже мой, да не е шега? 139 00:08:59,640 --> 00:09:02,480 Не е шега, истина е. Нямаме право да ползваме дори пейките. 140 00:09:02,520 --> 00:09:05,360 Има още един декрет, в който се посочва кога евреите имат право да седнат. 141 00:09:05,400 --> 00:09:07,120 Но това е абсурдно. 142 00:09:07,320 --> 00:09:10,960 Можем да постоим и да си поговорим. 143 00:09:11,160 --> 00:09:14,000 Поне това е позволено. 144 00:09:14,040 --> 00:09:15,920 Значи свирите на чело, Дорота? 145 00:09:15,960 --> 00:09:18,840 Страхотно. Кой е любимият ви композитор? 146 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 Шопен? 147 00:09:20,760 --> 00:09:24,960 Ще трябва да научите сонатата му. "А вие Владек?" 148 00:09:26,520 --> 00:09:29,360 Ще ви акомпанирам на пианото... вие на чело... 149 00:09:29,400 --> 00:09:33,640 Господин Шпилман... вие сте наистина много, много мил. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,080 Наричай ме Владек, моля те. 151 00:09:37,880 --> 00:09:40,880 Емблеми за евреите от района на Варшава. 152 00:09:40,920 --> 00:09:43,680 Всички евреи, в района на Варшава 153 00:09:43,760 --> 00:09:47,240 да носят видими емблеми извън дома си. 154 00:09:47,600 --> 00:09:52,240 Тази заповед влиза в сила от първи декември 1939 година 155 00:09:52,480 --> 00:09:56,240 и засяга всички евреи по-възрастни от 12 години 156 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 Емблемата се носи на десния ръкав, 157 00:09:59,120 --> 00:10:03,800 и представлява синя звезда на Давид нарисувана на бяла лента. 158 00:10:03,960 --> 00:10:06,760 Лентата трябва да е достатъчно широка. 159 00:10:06,800 --> 00:10:10,640 Звездата да е големина 8 см от връх до връх 160 00:10:10,720 --> 00:10:13,400 Ширината на контура да е 1 см. 161 00:10:15,480 --> 00:10:18,280 Всички евреи са длъжни да съблюдават тази заповед, 162 00:10:18,320 --> 00:10:20,200 или ще бъдат наказани. 163 00:10:20,240 --> 00:10:25,280 Губернатор на района на Варшава. Доктор Фишер. 164 00:10:27,920 --> 00:10:30,800 Няма да я нося. - И аз. 165 00:10:30,840 --> 00:10:33,600 Няма да съм белязана. 166 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 Дай да погледна. 167 00:10:42,320 --> 00:10:46,160 Не казват, дали ще ги осигурят или сами да си ги набавим. 168 00:10:46,200 --> 00:10:50,880 Няма да си намираме! Няма да ги носим! 169 00:10:58,960 --> 00:11:00,160 Ей, ти! 170 00:11:01,960 --> 00:11:04,800 Ела тук. 171 00:11:10,120 --> 00:11:14,160 Защо не се поклони? - Извинете ме. 172 00:11:25,480 --> 00:11:27,000 И не ходи по тротоара! 173 00:11:28,840 --> 00:11:31,200 Върви покрай канала! 174 00:11:45,560 --> 00:11:49,760 Видя ли това? - Какво? Работя, какво? 175 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 Какво е това? 176 00:11:54,200 --> 00:11:59,040 Място, където смятат да ни натикат. - Какво означава да ни "натикат"? 177 00:11:59,080 --> 00:12:02,880 По заповед на губернатора на Варшава, д-р Фишер, 178 00:12:02,920 --> 00:12:06,760 относно основаването на район за евреите във Варшава: 179 00:12:06,800 --> 00:12:10,560 Ще бъде създаден еврейски район, 180 00:12:10,600 --> 00:12:13,360 в който ще живеят всичките евреи. 181 00:12:13,400 --> 00:12:17,240 Всички евреи живеещи извън означената зона, 182 00:12:17,280 --> 00:12:21,240 трябва да се преместят там до 31 Октомври 1940 година. 183 00:12:22,560 --> 00:12:25,180 Не можем да се местим, толкова е малко. 184 00:12:25,230 --> 00:12:27,800 Във Варшава живеят 400 хиляди евреи. 185 00:12:27,840 --> 00:12:31,320 Вече сме само 360 хиляди, ще е по-лесно. 186 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 Какво да правя сега, а... 187 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Мамо? 188 00:12:41,280 --> 00:12:44,880 Мамо? Какво се е случило? 189 00:12:46,080 --> 00:12:47,000 20 злоти. 190 00:12:48,920 --> 00:12:51,920 Всичко, което ни остана са 20 злоти 191 00:12:55,680 --> 00:12:57,960 Какво да купя с 20 злоти? 192 00:12:59,440 --> 00:13:03,760 Повръща ми се вече да готвя само картофи, картофи... 193 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 Това е цената, и предложението ми. 194 00:13:12,880 --> 00:13:14,800 Съветвам ви да приемете. Няма да получите по-добро... 195 00:13:14,840 --> 00:13:16,720 Не мога да повярвам - Това е "Бехщайн", господин Липа. 196 00:13:16,760 --> 00:13:20,520 Две хиляди. И съвета ми е да приемете. 197 00:13:20,560 --> 00:13:23,400 Какво ще правите като огладнеете, а? Ще ядете пианото ли? 198 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Марш навън, мръсник! 199 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 Остави го. - Махай се! Махай се 200 00:13:27,280 --> 00:13:31,120 Какво ти става бе! - Кой ще ти даде повече? 201 00:13:31,160 --> 00:13:33,040 Луди хора. 202 00:13:33,960 --> 00:13:35,440 Правя ви услуга. 203 00:13:35,920 --> 00:13:38,720 Две хиляди и ще поема транспорта. 204 00:13:38,800 --> 00:13:41,640 Пренасянето е от мен! 205 00:13:41,680 --> 00:13:43,560 Днес не си ял. Ти си луд! 206 00:13:43,600 --> 00:13:44,640 Вземете го. 207 00:13:48,360 --> 00:13:50,320 31 Октомври 1940 година 208 00:14:21,960 --> 00:14:22,720 Здравейте. 209 00:14:25,760 --> 00:14:30,000 Не исках да идвам, не исках да виждам всичко това, 210 00:14:30,560 --> 00:14:33,320 но не можах да се удържа. - Как сте? 211 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 Добре. - Добре. 212 00:14:36,320 --> 00:14:40,120 Не, всъщност не. Арестуваха братовчед ми. 213 00:14:40,160 --> 00:14:43,160 Юрек казва, че щели да го пуснат, но... 214 00:14:44,000 --> 00:14:45,760 Това е унизително. 215 00:14:45,920 --> 00:14:48,800 Не се притеснявай. Това няма да трае дълго. 216 00:14:49,120 --> 00:14:53,960 И аз така мисля, твърде абсурдно е. 217 00:14:58,720 --> 00:15:01,600 Трябва да... 218 00:15:03,400 --> 00:15:06,160 Ще се видим... 219 00:15:07,280 --> 00:15:08,840 Скоро. 220 00:15:12,200 --> 00:15:15,040 Довиждане! 221 00:15:28,080 --> 00:15:31,247 Е, да ви кажа откровено, 222 00:15:31,248 --> 00:15:34,160 очаквах че ще е по-зле. 223 00:15:40,160 --> 00:15:44,480 Как ще спим? - С момичетата сме в кухнята. 224 00:15:44,520 --> 00:15:47,640 Ти, Хенрик и татко ви сте тук. 225 00:15:49,040 --> 00:15:52,080 Вижте! 226 00:15:52,160 --> 00:15:55,160 Елате и вижте... 227 00:16:10,200 --> 00:16:13,160 Внимание! Преминаването забранено! 228 00:16:27,160 --> 00:16:29,720 Махайте се оттук! 229 00:16:30,560 --> 00:16:33,600 Татко! 230 00:16:48,600 --> 00:16:53,600 Продаде ли нещо? - "Идиот" от Достоевски. 3 злоти. 231 00:16:53,640 --> 00:16:57,080 По-добре е от вчера - 3 пършиви злоти. 232 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 А някои правят милиони. 233 00:16:59,400 --> 00:17:03,480 Нищо не знаеш Подкупват охраната. 234 00:17:03,520 --> 00:17:09,122 Внасят цели каруци с храна, с тютюн, с алкохол, козметика... 235 00:17:09,123 --> 00:17:12,520 А хората умират от глад и не им пука! 236 00:17:12,600 --> 00:17:16,480 Да сте виждали съпруга ми - Исак Шерман? 237 00:17:16,520 --> 00:17:20,680 Висок и красив мъж със сива брадичка? 238 00:17:20,720 --> 00:17:24,800 Не, съжалявам - Извинете ме. И лека нощ. 239 00:17:24,840 --> 00:17:30,360 Ако го видите пишете ми - Исак Шерман. 240 00:17:44,880 --> 00:17:50,280 Защо поляците минават оттук? Не могат ли да заобикалят? 241 00:17:50,320 --> 00:17:56,320 Спокойно, скоро ще построят мост. - Мост ли? Глупости! 242 00:17:58,200 --> 00:18:04,160 Уж немците били интелигентни, а са пълни глупаци! 243 00:18:04,200 --> 00:18:09,431 Трябва да храня семейство, а с часове чакам да ни пуснат. 244 00:18:09,432 --> 00:18:13,400 Да не мислят, че съм дошъл да слушам музика? 245 00:18:13,440 --> 00:18:18,080 Какво, омръзна ли ти да висиш? 246 00:18:18,120 --> 00:18:20,960 Студено ли ти е? 247 00:18:21,040 --> 00:18:23,960 Ами танцувай! 248 00:18:31,320 --> 00:18:34,800 Точно така! Хубаво! Хайде и ти! 249 00:18:36,080 --> 00:18:40,640 Ще разчистим улицата за еврейска танцова площадка! 250 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Я и вие двамата! 251 00:18:54,760 --> 00:18:58,080 По-живо! 252 00:19:38,640 --> 00:19:42,040 Дойдоха си. 253 00:19:42,080 --> 00:19:44,240 Ицхак Хелер ви чака. 254 00:19:50,640 --> 00:19:55,040 Какво става? - Чакаме момичетата за обяд. 255 00:20:00,400 --> 00:20:05,280 Какво правиш тук? - Донесе ни сладкиш. 256 00:20:05,320 --> 00:20:10,480 Баща му пак е бижутер и се справя добре. Нали, Ицхак? 257 00:20:11,920 --> 00:20:13,960 Бижутерия! 258 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 Набираме хора. - Кои "вие"? 259 00:20:16,640 --> 00:20:19,160 Дойдох като приятел, Хенрик. 260 00:20:19,200 --> 00:20:23,760 Евреите от цялата страна се стичат в гетото. Скоро ще има 3,5 млн. 261 00:20:23,800 --> 00:20:27,520 Трябват ни още полицаи - Още полицаи... 262 00:20:27,600 --> 00:20:31,480 Да бия евреите по гестаповски! 263 00:20:31,520 --> 00:20:36,400 Някой трябва да го прави - Събираш богаташки момчета. 264 00:20:36,480 --> 00:20:40,040 А виж баща ми - Точно затова съм тук. 265 00:20:40,080 --> 00:20:45,160 Все ще продаваш книги за хляб ли? - Да. 266 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 Правя ви услуга. 267 00:20:48,840 --> 00:20:54,840 Владек, ти си отличен пианист. Ела в джаз оркестъра на полицията. 268 00:20:55,520 --> 00:20:58,400 Имам си работа. 269 00:21:44,160 --> 00:21:48,400 Извинявай, Владек, той иска да спреш. 270 00:21:48,800 --> 00:21:51,040 Кой? 271 00:22:40,080 --> 00:22:42,560 Гледай нещата от добрата им страна. 272 00:22:42,600 --> 00:22:45,480 Ти си в малкото гето с интелектуалците. 273 00:22:45,520 --> 00:22:49,040 А тук, в голямото гето, е клоака. 274 00:22:49,080 --> 00:22:53,520 Дай ми задача - Ти повдигаш духа на хората. 275 00:22:53,560 --> 00:22:58,240 Но аз искам да помагам! - Всички те познават. 276 00:22:58,280 --> 00:23:02,920 А и музикантите не ставате за конспирация. 277 00:23:02,960 --> 00:23:06,720 Прекалено сте... музикални. 278 00:23:12,600 --> 00:23:15,520 Майорек. 279 00:23:16,840 --> 00:23:22,360 Щели да прочистват града - Какво ли не се чува... 280 00:23:22,400 --> 00:23:27,040 Здравейте, Симчек. Долек, г- жо Зискинд... 281 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Йехуда, много ли работа има? 282 00:23:31,200 --> 00:23:34,426 Това е най-големият пианист в Полша, 283 00:23:34,427 --> 00:23:37,920 а може би и в света. Владислав Шпилман. 284 00:23:37,960 --> 00:23:40,920 Приятно ми е - Знам ви по име 285 00:23:40,960 --> 00:23:44,040 Но не съм ви слушал - Майорек беше военен. 286 00:23:44,080 --> 00:23:48,360 Чудесен човек, само дето не е социалист. 287 00:23:49,640 --> 00:23:53,480 Тръгвай Владек. вечерният час наближава. 288 00:23:53,960 --> 00:23:58,360 Тиражът на вестника ни е 500 броя. 289 00:23:58,960 --> 00:24:02,600 И всеки брой го четат поне 20 души. 290 00:24:02,640 --> 00:24:06,920 Това прави 10000 читатели От тях ще тръгне бунтът. 291 00:24:06,960 --> 00:24:11,160 Майорек оставя вестниците в тоалетните. 292 00:24:11,240 --> 00:24:15,501 Германците не ползват никога еврейски тоалетни. 293 00:24:15,502 --> 00:24:17,720 Прекалено са чисти за тях. 294 00:24:21,960 --> 00:24:26,240 Подайте милостиня за хляб... 295 00:24:53,200 --> 00:24:56,120 Плъх ниеден жалък! 296 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 Стойте! Престанете! 297 00:25:04,720 --> 00:25:06,360 Спрете! 298 00:25:08,040 --> 00:25:10,440 Хайде, момче! 299 00:25:16,920 --> 00:25:20,040 Стани, изправи се... 300 00:25:49,400 --> 00:25:55,240 Нека тази вечер се нахраним, без да говорим за лоши неща. 301 00:25:55,280 --> 00:26:00,920 Добре, ще ви разкажа нещо смешно Познавате ли хирурга д-р Рашея? 302 00:26:00,960 --> 00:26:06,800 По някак а причина германците му разрешили да оперира в гетото. 303 00:26:06,840 --> 00:26:12,160 Поляк да оперира евреин? - Дали му пропуск. 304 00:26:12,240 --> 00:26:17,800 Приспал пациента и започнал. 305 00:26:17,840 --> 00:26:19,950 Тъкмо направил разрез и СС нахлули, 306 00:26:20,000 --> 00:26:22,800 убили пациента, хирурга и всички присъстващи. 307 00:26:23,720 --> 00:26:26,400 Много смешно, нали? 308 00:26:27,040 --> 00:26:30,160 Пациентът не усетил нищо! 309 00:26:30,240 --> 00:26:32,880 Казах, без лоши вести. 310 00:26:32,920 --> 00:26:37,360 Какво ви става на всички? Нямате ли чувство за хумор? 311 00:26:37,400 --> 00:26:43,240 Не е смешно - Смешен си ти с тази вратовръзка! 312 00:26:43,840 --> 00:26:48,720 Какво общо има вратовръзката? С нея ходя на работа. 313 00:26:48,760 --> 00:26:53,600 На работа, а? Свириш на пиано на паразитите в гетото! 314 00:26:53,680 --> 00:26:56,720 Паразити?! - Момчета! 315 00:26:56,800 --> 00:26:59,280 На тях не им пука за хората! 316 00:26:59,360 --> 00:27:03,040 Те дори не забелязват другите! 317 00:27:03,080 --> 00:27:06,320 Американците са виновни - За вратовръзката ми ли? 318 00:27:06,360 --> 00:27:11,240 Американските евреи са много, а какво направиха за нас? 319 00:27:11,280 --> 00:27:14,560 Хората тук умират от глад. 320 00:27:15,480 --> 00:27:21,000 А банкерите, ако накарат САЩ да обяви война на Германия... 321 00:27:36,280 --> 00:27:39,040 Загасете светлината! 322 00:27:57,360 --> 00:28:00,040 Отваряй! 323 00:28:02,240 --> 00:28:05,040 Живо! 324 00:28:08,680 --> 00:28:11,600 Остави вещите 325 00:28:28,720 --> 00:28:31,480 Стани! 326 00:28:32,760 --> 00:28:35,880 Ставай прав! 327 00:28:36,800 --> 00:28:39,480 Изхвърли го навън! 328 00:28:51,160 --> 00:28:54,360 Мълчи, мамо, за бога! 329 00:29:06,160 --> 00:29:08,600 Бегом! 330 00:30:07,120 --> 00:30:10,040 Кибрит, моля.. 331 00:30:13,280 --> 00:30:17,160 Аз съм сестра на г-н Шпилман - Влезте... Вие - не! 332 00:30:36,640 --> 00:30:39,560 Какво става? - Ужасно е. 333 00:30:39,600 --> 00:30:43,680 Ловят хора по улиците. Хванали са Хенрик. 334 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 Върви вкъщи, аз ще се оправя. 335 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 Подайте само за къшей хляб! 336 00:30:59,720 --> 00:31:04,440 Извинете, не сте ли виждали съпруга ми Исак Шерман? 337 00:31:04,480 --> 00:31:09,680 Висок, красив. със сива брадичка Ако го видите, пишете ми! 338 00:31:20,360 --> 00:31:24,440 Какво става тук? - Прибраха внука ми вътре. 339 00:31:24,480 --> 00:31:30,120 Откарват ги и какво ли ги правят? Вече не вярвам в Бога. 340 00:31:30,240 --> 00:31:33,480 Извинете... 341 00:31:34,800 --> 00:31:36,200 Ицхак! 342 00:31:39,840 --> 00:31:42,600 Аз съм Владек Шпилман. 343 00:31:47,560 --> 00:31:50,160 Хенрик е вътре - Не съм го виждал. 344 00:31:50,240 --> 00:31:53,240 Прибрали са го - Лошо! 345 00:31:56,480 --> 00:32:00,680 Какво можеш да направиш? - А, сега ви трябвам? 346 00:32:00,720 --> 00:32:03,600 Помогни ни! 347 00:32:03,640 --> 00:32:06,000 Скъпо е. - Нямам пари. 348 00:32:06,040 --> 00:32:10,200 Тогава не мога да направя нищо Да бяхте дошли, като ви канех. 349 00:32:10,240 --> 00:32:13,360 Думата ти тежала - Кои ти каза? 350 00:32:13,400 --> 00:32:17,600 Хората говорят, че си важен човек. 351 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Ицхак... 352 00:32:38,560 --> 00:32:41,880 А, г-н Рубинщайн! - Добър ден! 353 00:32:41,920 --> 00:32:44,720 Бандит! Бум-бум! Капут! 354 00:32:50,520 --> 00:32:54,120 Цигаретен! Данкешьон! 355 00:32:56,600 --> 00:32:57,800 Всичко е ясно... 356 00:33:15,680 --> 00:33:19,480 Помощ! Ще ми отмъкне храната. 357 00:34:13,120 --> 00:34:16,480 Защо те прибраха? - Говорил си с Хелер! 358 00:34:16,560 --> 00:34:20,240 Да съм те молил? - Но те пуснаха, нали? 359 00:34:20,280 --> 00:34:25,560 Подмаза ли се на това лайно? - Помолих го за помощ. 360 00:34:25,600 --> 00:34:28,440 Колко му плати? 361 00:34:28,640 --> 00:34:31,280 С какво? 362 00:34:31,440 --> 00:34:35,040 Всяка злота е за храна - Мога да се грижа за себе си. 363 00:34:35,120 --> 00:34:40,120 Щяха да те депортират! - Мен, а не теб! 364 00:34:40,160 --> 00:34:43,040 Защо се месиш в моите работи? 365 00:34:43,560 --> 00:34:48,040 Ти си полудял! Напълно! - И това си е моя работа! 366 00:34:56,440 --> 00:34:58,640 Какво ти е? 367 00:34:58,680 --> 00:35:02,000 Болен ли си? - Гладен съм. 368 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 Г- н Шпилман, добър вечер. 369 00:35:09,800 --> 00:35:14,080 Разрешително за работа? Какво означава това? 370 00:35:14,120 --> 00:35:20,040 Трябва разрешително за работа немските фирми в гетото, иначе. 371 00:35:20,080 --> 00:35:22,640 Иначе какво? - Депортират те. 372 00:35:22,680 --> 00:35:26,680 Значи слуховете са верни - Ще ни депортират. 373 00:35:26,720 --> 00:35:30,000 В трудови лагери на изток. 374 00:35:31,680 --> 00:35:34,800 И затварят малкото гето - Господи! 375 00:35:50,040 --> 00:35:51,280 Владек! 376 00:35:52,160 --> 00:35:56,200 Владек! Мислех. че си на турне из Лондон, Париж, Ню Йорк... 377 00:35:56,240 --> 00:35:59,120 Друг път - Изглеждаш ужасно. 378 00:35:59,160 --> 00:36:02,120 Не чухте ли? Депортират ни на изток. 379 00:36:02,160 --> 00:36:06,200 Не вземай слуховете толкова навътре. 380 00:36:06,240 --> 00:36:10,520 Търся разрешително за работа за баща ми. 381 00:36:10,560 --> 00:36:15,320 Взех за цялото семейство, но за него не успях. 382 00:36:15,360 --> 00:36:19,440 Защо не дойде при мен? - Не знаех, че издаваш... 383 00:36:19,480 --> 00:36:22,560 Не аз, Майорек ги издава. 384 00:36:24,040 --> 00:36:28,000 Нямам пари да платя - Не ни обиждай! 385 00:36:28,040 --> 00:36:32,480 Ще му помогнеш ли? - Утре в 16 ч. във фабрика "Шулц" 386 00:36:32,560 --> 00:36:37,640 Видя ли какъв късмет извади? Чист исторически императив! 387 00:36:37,680 --> 00:36:41,560 Затова казвам. - Гледай добрата страна! 388 00:36:53,880 --> 00:36:56,560 Как е гърбът ти? - По-добре. 389 00:36:56,600 --> 00:37:00,120 По-добре? - По-добре не питай! 390 00:37:13,080 --> 00:37:15,080 Благодаря! 391 00:37:15,120 --> 00:37:18,640 Нищо. И без това няма да ти помогне. 392 00:37:20,360 --> 00:37:23,000 Благодаря, г-н Шулц. 393 00:37:35,360 --> 00:37:37,120 15 март 1942г. 394 00:38:30,920 --> 00:38:34,320 Поне работим в гетото. 395 00:38:34,360 --> 00:38:37,360 И още сме заедно. 396 00:38:50,440 --> 00:38:53,000 Всички вън! Строй се на двора! 397 00:38:53,040 --> 00:38:55,680 Живо! Живо! 398 00:38:55,760 --> 00:38:59,320 Ние работим тук Имаме разрешителни. 399 00:39:07,760 --> 00:39:10,440 Ти - отляво! 400 00:39:20,920 --> 00:39:26,640 И ти! 401 00:39:34,600 --> 00:39:38,000 Останалите, облечете се и пак тук! 402 00:39:38,040 --> 00:39:41,240 Носете си багажа - не повече от 15 кг. 403 00:39:41,320 --> 00:39:44,320 Къде ще ни водите? 404 00:40:07,000 --> 00:40:10,080 Направих всичко възможно. 405 00:40:11,680 --> 00:40:14,760 Мислех, че разрешителните ще ни спасят. - Владек! 406 00:40:14,800 --> 00:40:18,880 Да се надяваме, че Хенрик и Халина ще са по-добре. 407 00:40:21,120 --> 00:40:23,360 16 август 1942 г. 408 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 Къде отиваме? - Да работите. 409 00:40:47,240 --> 00:40:50,800 Ще бъде по-хубаво от гетото. Минавайте. 410 00:40:54,880 --> 00:40:58,320 Защо го направих? Защо го направих... 411 00:40:59,560 --> 00:41:03,040 Защо го направих? 412 00:41:06,240 --> 00:41:08,680 Защо го направих... 413 00:41:50,640 --> 00:41:55,520 Нямате ли поне капка вода? Детето ми умира от жажда... 414 00:41:55,560 --> 00:41:58,960 Моля ви! Нямате ли водичка.. 415 00:41:59,880 --> 00:42:03,520 Това е истински позор! - Чух те. 416 00:42:03,560 --> 00:42:07,200 Водят ни на заколение като овце! - По-тихо, д-р Ерлих! 417 00:42:07,240 --> 00:42:11,640 Да ги нападнем! Половин милион сме, ще се измъкнем! 418 00:42:11,680 --> 00:42:14,320 Или поне ще умрем достойно! 419 00:42:14,360 --> 00:42:20,320 Сигурен ли си, че ще ни убият? - Не съм, защото не са ми казали! 420 00:42:20,360 --> 00:42:24,360 Ще ни изтребят до крак! - Какво искаш от мен, да се бия ли? 421 00:42:24,440 --> 00:42:27,720 Няма да избият толкова работна ръка. Ще работим! 422 00:42:27,760 --> 00:42:32,880 А аз ще се бия с лъка на цигулката! - Немците събират работна ръка. 423 00:42:32,920 --> 00:42:35,000 Пращат ни в трудов лагер. 424 00:42:35,080 --> 00:42:40,760 Да бе! Виж го оня сакатия, старците. децата... Те ли ще работят? 425 00:42:40,800 --> 00:42:45,000 Я се погледни! Ти ли, ще носиш железни греди. 426 00:43:24,800 --> 00:43:27,510 Хенрик! Халина! 427 00:43:27,560 --> 00:43:31,760 Хенрик! Халина! Хенрик! 428 00:43:37,560 --> 00:43:39,760 Чухме, че сте тук. 429 00:43:39,800 --> 00:43:42,760 Искахме да сме заедно. 430 00:43:50,200 --> 00:43:52,760 Искахме да сме с вас. 431 00:43:52,800 --> 00:43:55,160 Каква глупост! 432 00:43:55,200 --> 00:43:58,640 Защо го направих... 433 00:43:59,320 --> 00:44:02,200 Лази ми по нервите. 434 00:44:06,360 --> 00:44:11,320 Какво толкова е направила? - Задушила бебето си. 435 00:44:13,080 --> 00:44:16,680 Направили си скривалище и се сврели там. 436 00:44:16,760 --> 00:44:20,200 Бебето се разплакало точно когато дошла полицията. 437 00:44:20,240 --> 00:44:24,000 Тя му запушила устата с ръце и то умряло. 438 00:44:24,800 --> 00:44:29,320 Полицаите чули предсмъртния хрип и открили скривалището. 439 00:44:52,560 --> 00:44:55,400 Какво четеш? 440 00:44:57,120 --> 00:45:02,000 "Не кървим ли, когато ни раниш? Не се ли смеем, когато гъделичкаш? 441 00:45:02,080 --> 00:45:07,560 Не умираме ли ако ни отровиш? Не отмъщаваме ли, ако ни обидиш?" 442 00:45:14,640 --> 00:45:16,200 Много подходящо. - Точно затова я взех. 443 00:45:35,160 --> 00:45:38,960 Идиот. Какво си мисли, че ще направи с парите? 444 00:45:39,000 --> 00:45:40,680 Ей, момче, ела тук. 445 00:45:42,800 --> 00:45:43,680 Ела тук. 446 00:45:45,680 --> 00:45:47,960 Колко струва? - 20 злоти. 447 00:45:48,600 --> 00:45:50,040 За един карамел? 448 00:45:50,480 --> 00:45:52,360 Какво ще правиш с парите? 449 00:45:52,400 --> 00:45:53,320 20 злоти. 450 00:45:55,280 --> 00:45:57,000 Дали ще съберем 20. 451 00:45:59,120 --> 00:46:00,800 Мисля, че имам 10. 452 00:46:02,960 --> 00:46:03,880 5... 20... 453 00:46:16,360 --> 00:46:18,880 Защо го направих? 454 00:47:24,520 --> 00:47:27,520 Халина... - Какво? 455 00:47:28,360 --> 00:47:31,040 Защо ли го казвам сега... - Какво? 456 00:47:33,160 --> 00:47:35,600 Бих искал да те познавам по-добре. 457 00:47:39,880 --> 00:47:40,760 Благодаря ти. 458 00:47:57,449 --> 00:48:00,276 Шпилман! 459 00:48:04,800 --> 00:48:05,840 Стой там, тъпако! 460 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 Тате! Тате! 461 00:48:12,600 --> 00:48:13,840 Тате! Халина! 462 00:48:15,400 --> 00:48:17,560 Халина! Мамо! 463 00:48:19,160 --> 00:48:21,080 Какво ти става, Шпилман? Спасих ти живота! 464 00:48:21,120 --> 00:48:24,000 Ставай и изчезвай оттук. Изчезвай! 465 00:48:27,200 --> 00:48:29,400 Не тичай! 466 00:48:33,552 --> 00:48:36,310 Майко! Майко! 467 00:48:36,311 --> 00:48:38,732 Обърни се... 468 00:48:55,300 --> 00:48:57,994 Заминават за сапун. - Да. 469 00:49:01,054 --> 00:49:03,079 Дай я, ти казах! 470 00:49:09,200 --> 00:49:11,760 Какво правите? Тя е бременна! 471 00:51:32,920 --> 00:51:33,640 Владек! 472 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Защо си тук, Владек? 473 00:51:55,920 --> 00:51:57,160 Така се получи... Аз... 474 00:51:59,760 --> 00:52:01,400 Ние... 475 00:52:04,340 --> 00:52:06,642 Те всички... 476 00:52:07,174 --> 00:52:10,048 Всички... 477 00:52:10,320 --> 00:52:12,920 Може би е по-добре за тях. Смъртта си е избавление. 478 00:52:14,160 --> 00:52:17,000 Още не е свършило, трябва да останем тука няколко дни, 479 00:52:17,040 --> 00:52:18,960 докато нещата се успокоят. 480 00:52:19,880 --> 00:52:21,640 Подкупих един полицай. Ще дойде, когато всичко свърши. 481 00:52:42,920 --> 00:52:45,360 Боже... не съм бил извън гетото от две години. 482 00:52:46,880 --> 00:52:49,160 Не се радвай много. 483 00:53:03,598 --> 00:53:06,715 Златна е! Цената е добра. 484 00:53:27,360 --> 00:53:28,560 Познаваш ли я? 485 00:53:29,400 --> 00:53:34,360 Красавица е. Коя е тя? - Певица е. Моя добра позната. 486 00:53:34,760 --> 00:53:36,160 Съпругът й е актьор. Свестни хора. 487 00:53:36,200 --> 00:53:37,520 Трябва да говоря с нея. 488 00:53:37,560 --> 00:53:39,680 Не забравяй, че бесят хората, които помагат на евреи. 489 00:54:07,320 --> 00:54:08,040 Наляво! 490 00:54:10,200 --> 00:54:11,320 Ходом, марш! 491 00:54:15,960 --> 00:54:17,280 Стой на място! 492 00:54:24,120 --> 00:54:24,840 Спрете! 493 00:54:33,000 --> 00:54:33,760 Надясно! 494 00:54:42,621 --> 00:54:45,152 Ти, излез! 495 00:54:45,240 --> 00:54:46,400 И ти! 496 00:54:48,120 --> 00:54:48,840 И ти! 497 00:54:49,560 --> 00:54:51,000 И ти! 498 00:54:53,760 --> 00:54:54,480 И ти! 499 00:54:55,840 --> 00:54:57,600 Лягай! 500 00:55:32,680 --> 00:55:34,080 Наляво, марш! 501 00:56:12,960 --> 00:56:16,760 От кога си тук? - От снощи. 502 00:56:19,200 --> 00:56:21,520 Радвам се да те видя. 503 00:56:24,440 --> 00:56:26,640 Скоро ще започне последното депортиране. 504 00:56:29,280 --> 00:56:31,200 Знаеш какво означава това. 505 00:56:32,160 --> 00:56:37,440 Изпратихме човек навън. Зигмунд, добър човек... 506 00:56:38,840 --> 00:56:42,480 Трябваше да проследи влаковете, които тръгват от Варшава. 507 00:56:43,680 --> 00:56:46,800 Стигнал до Соколов. Там релсите се разделят. 508 00:56:48,480 --> 00:56:50,440 Едните водят към Треблинка. 509 00:56:51,280 --> 00:56:54,800 Каза, че всеки ден карали хора от Варшава. 510 00:56:55,640 --> 00:56:59,200 Карали ги в Треблинка и се връщали празни. 511 00:56:59,240 --> 00:57:02,320 Няма транспорт на хранителни продукти за Треблинка... 512 00:57:02,800 --> 00:57:07,200 Не допускат цивилни до гарата в Треблинка. 513 00:57:10,520 --> 00:57:11,760 Унищожават ни. 514 00:57:17,200 --> 00:57:18,960 Няма да отнеме много време. 515 00:57:19,600 --> 00:57:24,560 Останахме 60 хиляди от около половин милион. 516 00:57:24,920 --> 00:57:26,600 Предимно млади хора. 517 00:57:28,720 --> 00:57:31,080 Но този път ще се бием. 518 00:57:33,560 --> 00:57:35,120 Здрави сме. 519 00:57:35,960 --> 00:57:39,776 Организирани сме. Подготвени сме. 520 00:57:39,777 --> 00:57:42,899 Ако имате нужда от помощ... 521 00:58:00,400 --> 00:58:01,600 Ти! 522 00:58:03,240 --> 00:58:04,120 Ела тук! 523 00:58:05,160 --> 00:58:06,400 По дяволите... 524 00:58:10,280 --> 00:58:11,200 Съжалявам. 525 00:58:18,560 --> 00:58:20,240 Наистина не исках... 526 00:58:47,996 --> 00:58:50,822 Разкарайте го оттук. 527 00:59:05,560 --> 00:59:10,080 Дано с пианото си по-добър, отколкото с тухлите. 528 00:59:11,320 --> 00:59:15,560 Няма да изкара дълго така. - Ще му потърся нещо по-добро. 529 00:59:37,240 --> 00:59:38,880 Проблеми! 530 00:59:43,920 --> 00:59:45,800 Стройте се! Само евреите! 531 00:59:45,880 --> 00:59:48,360 Поляците да продължават работа! Само евреите! 532 00:59:55,440 --> 00:59:57,640 Имам добри новини за вас. 533 00:59:59,320 --> 01:00:01,640 Носят се слухове... наоколо... 534 01:00:04,120 --> 01:00:06,400 ...че искаме да ви депортираме.. 535 01:00:08,880 --> 01:00:12,320 Обещавам ви, че нито сега нито в бъдеще... 536 01:00:13,720 --> 01:00:15,400 няма такива планове. 537 01:00:17,560 --> 01:00:21,270 Да? Точно затова 538 01:00:21,320 --> 01:00:23,920 сложихме листовки на стената. 539 01:00:25,200 --> 01:00:27,600 За да ви докажем добрата си воля. 540 01:00:28,560 --> 01:00:30,800 Ще избирате по един от вас 541 01:00:31,880 --> 01:00:33,320 всеки ден да ходи в града, 542 01:00:35,720 --> 01:00:39,193 и да носи по три килограма картофи. 543 01:00:39,600 --> 01:00:41,000 Картофи, нали? 544 01:00:41,440 --> 01:00:43,800 И също така, по един хляб. 545 01:00:43,880 --> 01:00:45,880 За всеки един работник. 546 01:00:46,280 --> 01:00:48,880 И защо да правим всичко това, 547 01:00:49,680 --> 01:00:52,200 ако се каним да ви депортираме? 548 01:00:53,040 --> 01:00:57,200 Ще завъртите добър бизнес с храната, която не изядете. 549 01:00:58,720 --> 01:01:02,520 Нали евреите сте добри в това? 550 01:01:02,560 --> 01:01:04,000 Да правите пари. 551 01:01:09,000 --> 01:01:10,240 Продължавайте! 552 01:01:25,600 --> 01:01:26,640 Този с въжето. 553 01:01:27,520 --> 01:01:30,640 Другите са вързани с тел. 554 01:02:35,000 --> 01:02:36,200 Сега! 555 01:03:12,320 --> 01:03:13,200 Майорек... 556 01:03:16,200 --> 01:03:18,720 Искам да те помоля за услуга. 557 01:03:19,120 --> 01:03:21,240 Искам да се махна оттук. 558 01:03:23,920 --> 01:03:25,640 Лесно е да излезеш. 559 01:03:26,760 --> 01:03:29,880 Трудното е да оцелееш навън. - Знам, знам... 560 01:03:31,520 --> 01:03:35,400 През лятото докато строяхме на площада... 561 01:03:35,440 --> 01:03:38,880 видях една позната, стара приятелка. 562 01:03:39,200 --> 01:03:41,440 Певица, съпругът й е актьор. 563 01:03:44,960 --> 01:03:47,840 Записах и адреса им, ако все още са там. 564 01:03:47,880 --> 01:03:50,600 Янина Годлевска и Анджей Богуски. 565 01:03:50,760 --> 01:03:52,080 Добри хора са. 566 01:03:54,160 --> 01:03:56,960 Можеш ли да ме свържеш с тях? 567 01:03:58,040 --> 01:04:03,160 Излизаш в града всеки ден. Попитай ги дали ще ми помогнат. 568 01:04:34,800 --> 01:04:36,080 Имаш ли лейкопласт? 569 01:04:46,320 --> 01:04:48,040 Какво си скътал тук? 570 01:04:49,360 --> 01:04:50,080 Нищо... 571 01:04:51,120 --> 01:04:52,560 Какво има вътре? 572 01:04:53,960 --> 01:04:56,720 Разрешават ни да внасяме храна в гетото. 573 01:04:57,080 --> 01:04:59,920 Три килограма картофи и един хляб. 574 01:05:00,640 --> 01:05:02,160 Отвори го. 575 01:05:06,080 --> 01:05:10,960 Само картофи и хляб. - Надушвам, че ме лъжеш. 576 01:05:12,440 --> 01:05:13,440 Отвори го. 577 01:05:40,600 --> 01:05:42,160 Аз... - Картофи, а? 578 01:05:47,000 --> 01:05:49,080 Всички евреи сте еднакви. 579 01:05:49,760 --> 01:05:51,800 Като ви подадат пръст... 580 01:05:52,960 --> 01:05:54,960 ...отхапвате цялата ръка. 581 01:06:09,440 --> 01:06:12,760 Ако още веднъж ме излъжеш, лично ще те застрелям. 582 01:06:36,400 --> 01:06:40,360 Потърсих приятелите ти. Не живеят вече там. 583 01:06:40,440 --> 01:06:42,280 Откри ли ги? 584 01:06:42,400 --> 01:06:44,880 Готви се за заминаване. - Кога? 585 01:06:44,920 --> 01:06:46,320 Скоро. 586 01:06:48,240 --> 01:06:49,360 По дяволите. 587 01:07:02,880 --> 01:07:06,760 Ще ви науча на дисциплина еврейски свине! 588 01:07:11,320 --> 01:07:13,200 Знаеш ли защо ви бием? 589 01:07:13,240 --> 01:07:16,200 Не... - Знаеш ли защо ви бием? 590 01:07:17,080 --> 01:07:20,320 Защо? - За "Честита Нова година"! 591 01:07:23,840 --> 01:07:25,240 А сега! Марш! 592 01:07:26,680 --> 01:07:27,960 Пейте! 593 01:07:28,520 --> 01:07:30,400 Пейте силно и весело! 594 01:07:31,480 --> 01:07:33,200 Пейте ясно и силно. 595 01:07:34,737 --> 01:07:39,019 Стани и следвай белия орел! 596 01:07:39,020 --> 01:07:42,308 Влез в бой със смъртния ни враг! 597 01:07:42,309 --> 01:07:46,550 Боецо, пушката вдигни, ярема робски да строшим! 598 01:07:46,551 --> 01:07:50,244 Възмездие за вражия мъчител, 599 01:07:50,245 --> 01:07:53,509 а нам - спасена чест... 600 01:08:30,920 --> 01:08:31,800 Тръгвайте. 601 01:09:43,856 --> 01:09:47,680 Съжалявам, толкова съм мръсен и отблъскващ... 602 01:10:12,520 --> 01:10:15,080 Нямаме много време. Да вървим. 603 01:10:23,120 --> 01:10:24,760 Трябва да побързаш. 604 01:10:25,120 --> 01:10:28,080 Трябват ти дрехи. Вземи тези. 605 01:10:28,880 --> 01:10:30,868 Ще трябва да местим често. 606 01:10:30,869 --> 01:10:34,920 Германците вече ловят всички. Евреи, неевреи, всички. 607 01:10:35,640 --> 01:10:39,760 И Владек, обръсни се, бръсначът ми е на полицата. 608 01:10:52,880 --> 01:10:55,240 Ще те поверим на Марек Гебчински. 609 01:10:55,280 --> 01:10:57,640 Това е в другия край на града. 610 01:10:57,680 --> 01:11:02,320 Ще останеш за през нощта, утре ще те преместим другаде. 611 01:11:02,480 --> 01:11:04,827 Ще ти донеса храна. 612 01:11:04,877 --> 01:11:07,174 Добре. Да вървим. 613 01:11:43,760 --> 01:11:46,160 Ще ви покажа къде ще спите. 614 01:12:16,320 --> 01:12:19,200 Трябва да останете тук до утре следобед. 615 01:12:19,240 --> 01:12:21,040 Имаме апартамент за вас до гетото. 616 01:12:21,080 --> 01:12:24,000 Близо е до стената, но е сигурен. 617 01:12:30,720 --> 01:12:35,000 Не е много удобно. - Добре е. 618 01:12:44,405 --> 01:12:46,831 Благодаря. 619 01:13:02,320 --> 01:13:03,951 Дайте ми да нося това. 620 01:13:03,952 --> 01:13:08,400 Минете възможно най-напред, близо до седалките на германците. 621 01:13:58,960 --> 01:14:01,160 Трябва да дръпна пердетата. 622 01:14:06,600 --> 01:14:10,440 Не забравяйте да ги отваряте денем. 623 01:14:13,280 --> 01:14:16,240 Сигурно е по-приятно да си от тази страна на оградата, а? 624 01:14:16,280 --> 01:14:17,600 Да. 625 01:14:19,080 --> 01:14:23,920 Но понякога и аз не знам, от коя страна на оградата съм. 626 01:14:24,880 --> 01:14:27,160 Малко хляб, картофи, лук... Ще намина пак. 627 01:14:28,720 --> 01:14:33,733 А Янина ще ви носи храна два пъти в седмицата, 628 01:14:33,734 --> 01:14:35,440 и ще ви наглежда. 629 01:14:35,480 --> 01:14:36,360 Благодаря. 630 01:14:38,320 --> 01:14:39,440 О, забравих. 631 01:14:41,120 --> 01:14:46,840 За спешен случай, но наистина спешен, идете на този адрес. 632 01:15:31,867 --> 01:15:36,863 Държиш се с мен като с мръсница. - Да, защото си такава. 633 01:15:36,864 --> 01:15:41,077 Свиня! Дърта свиня! 634 01:15:41,078 --> 01:15:43,920 Ти си такава. 635 01:15:50,049 --> 01:15:52,912 Свириш като ангел! 636 01:16:09,440 --> 01:16:11,200 19 Април 1943 г. 637 01:17:12,085 --> 01:17:14,960 Огън! 638 01:18:18,800 --> 01:18:20,560 16 Май 1943 г. 639 01:18:30,086 --> 01:18:32,400 Горе ръцете! 640 01:19:03,600 --> 01:19:06,264 Благодаря. 641 01:19:08,498 --> 01:19:12,859 Исках да дойда по-рано, но... - Не, не, не... благодаря. 642 01:19:15,440 --> 01:19:19,017 Никой не вярваше, че ще издържат толкова дълго. 643 01:19:19,067 --> 01:19:24,518 Не трябваше да излизаш... - Владек престани. 644 01:19:24,519 --> 01:19:29,000 Всичко свърши. Просто се гордей с тях. 645 01:19:29,160 --> 01:19:32,720 Господи, борили са се свирепо! - Да. 646 01:19:34,600 --> 01:19:37,840 Също и германците. - Те са шокирани. 647 01:19:38,000 --> 01:19:40,640 Не го очакваха. Никой не го очакваше. 648 01:19:40,680 --> 01:19:44,760 Евреите да се бият... Кой би помислил. 649 01:19:45,280 --> 01:19:49,720 И какво постигнаха? - Какво ли? 650 01:19:49,880 --> 01:19:53,812 Владек изненадваш ме. Те умряха достойно. 651 01:19:55,680 --> 01:19:59,280 Но не знаеш нещо друго. Полша ще се вдигне... 652 01:20:00,480 --> 01:20:05,320 Готови сме. Ще се борим. Ще видиш. 653 01:20:18,495 --> 01:20:21,560 Събирай си багажа. Трябва да се махнем оттук. 654 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Какво? 655 01:20:23,520 --> 01:20:25,240 Какво се е случило? 656 01:20:27,320 --> 01:20:30,960 Трябва да бягам. Гестапо разкри явката. 657 01:20:31,120 --> 01:20:33,320 Арестуваха Янина и Анджей. 658 01:20:33,560 --> 01:20:35,920 Няма начин да не дойдат и тук. 659 01:20:35,960 --> 01:20:39,960 Трябва веднага да напуснеш. - Къде да отида? 660 01:20:40,760 --> 01:20:43,640 Виж ме само... 661 01:20:44,600 --> 01:20:47,760 Не може ли да остана тук? - Ти решаваш. 662 01:20:48,360 --> 01:20:52,160 Но дойдат ли, скочи през прозореца. Не се оставяй да те хванат жив. 663 01:20:52,200 --> 01:20:55,720 Имам отрова и няма да им се оставя жив. 664 01:24:04,120 --> 01:24:04,960 Отворете! 665 01:24:08,840 --> 01:24:11,800 Отворете вратата, или ще извикам полиция! 666 01:24:39,560 --> 01:24:41,320 Тук ли живеете? 667 01:24:42,440 --> 01:24:45,320 Не сте регистриран. - Дойдох при мой приятел. 668 01:24:45,360 --> 01:24:47,160 На гости, но... но него го няма. 669 01:24:47,200 --> 01:24:49,080 Имате ли лична карта? 670 01:24:50,080 --> 01:24:51,960 Дай да ти видя личната карта! 671 01:24:52,000 --> 01:24:53,400 Да, разбира се. 672 01:24:55,880 --> 01:24:57,720 Дай да видя личната ти карта! - Какво става? 673 01:24:57,760 --> 01:24:59,040 Той е евреин! 674 01:24:59,640 --> 01:25:01,600 Евреин! Спрете евреина! 675 01:25:05,480 --> 01:25:06,480 Спрете го! 676 01:26:16,360 --> 01:26:17,560 Да? 677 01:26:18,280 --> 01:26:20,520 Господин Кемчински ме праща. 678 01:26:25,080 --> 01:26:27,440 Владислав Шпилман... - Дорота... 679 01:26:31,800 --> 01:26:33,120 Влезте... 680 01:26:40,400 --> 01:26:45,200 Извинете, но... Дадоха ми адреса на г-н Джикевич. 681 01:26:45,240 --> 01:26:48,480 Михаел Джикевич, това е моят съпруг. 682 01:26:49,040 --> 01:26:50,240 Влезте. 683 01:26:57,819 --> 01:27:00,450 Седнете. 684 01:27:02,811 --> 01:27:05,360 Имам нужда от помощ... 685 01:27:06,800 --> 01:27:12,200 Ще си дойде преди полицейския час. - Крих се. 686 01:27:13,200 --> 01:27:17,840 Трябва да отседна някъде. - Скоро ще си дойде. 687 01:27:19,160 --> 01:27:23,760 Откога си женена? - От една година. 688 01:27:24,920 --> 01:27:27,840 Как е Юрек? - Мъртъв е. 689 01:27:36,000 --> 01:27:37,720 Кога очакваш бебето? 690 01:27:37,960 --> 01:27:42,800 Не е подходящ момент за раждане на бебе, но... 691 01:27:45,600 --> 01:27:47,360 Това е съпругът ми. 692 01:27:47,560 --> 01:27:49,040 Владислав Шпилман. 693 01:27:49,440 --> 01:27:51,520 Марек Кемчински го праща. 694 01:27:52,400 --> 01:27:54,040 О, да спомням си. 695 01:27:56,160 --> 01:27:58,080 Господин Кемчински ми каза да дойда при спешен случай. 696 01:27:58,120 --> 01:27:59,720 Не се притеснявайте. 697 01:28:08,640 --> 01:28:13,200 Не може да ви прехвърлим тази вечер. Ще спите на дивана. 698 01:28:17,280 --> 01:28:18,240 Извинете... 699 01:28:23,040 --> 01:28:26,520 Извинете ме, бихте ли ми дали парче хляб? 700 01:28:26,880 --> 01:28:30,560 Да, разбира се.. Седнете. 701 01:28:31,720 --> 01:28:34,560 Моля ви. - Благодаря. 702 01:30:37,440 --> 01:30:39,840 Районът е немски. 703 01:30:40,400 --> 01:30:45,240 Там е немската болница, докарват ранени от руския фронт. 704 01:30:46,080 --> 01:30:48,680 А другата врата е на полицията. 705 01:30:50,880 --> 01:30:55,160 Няма по-безопасно скривалище от леговището на звяра. 706 01:31:01,440 --> 01:31:03,280 Ще те заключа отвън. 707 01:31:03,360 --> 01:31:07,040 Никой не знае, че сте тук. Бъдете възможно най-тих. 708 01:33:11,920 --> 01:33:14,720 Всичко наред ли е? - Да, благодаря. 709 01:33:19,520 --> 01:33:23,320 Това е Антек Шалас. Той ще се грижи за вас. 710 01:33:23,360 --> 01:33:26,080 Приятно ми е. - Приятно ми е. 711 01:33:26,240 --> 01:33:27,160 Благодаря. 712 01:33:28,160 --> 01:33:32,400 Дадох му втори ключ. Той ще ви носи храна. 713 01:33:32,960 --> 01:33:35,680 Той е от съпротивата, добър човек е. 714 01:33:39,680 --> 01:33:42,320 Не ме помните, господин Шпилман? 715 01:33:42,560 --> 01:33:45,240 Не, не мисля. - В радио Варшава. 716 01:33:45,440 --> 01:33:49,120 Бях техник. Виждах ви всеки ден. 717 01:33:51,200 --> 01:33:54,400 Съжалявам, не ви помня... - Няма значение. 718 01:33:56,960 --> 01:33:59,040 Не трябва да се притеснявате. Ще идвам често. 719 01:34:00,800 --> 01:34:03,680 Чух, че съюзниците бомбардират Германия. 720 01:34:03,720 --> 01:34:05,880 Нощ след нощ, след нощ... 721 01:34:06,080 --> 01:34:07,960 Кьолн, Хамбург, Берлин. 722 01:34:08,400 --> 01:34:10,320 Руснаците наистина ги мачкат. 723 01:34:10,360 --> 01:34:13,040 Казват, че идва края. - Надявам се... 724 01:34:57,360 --> 01:34:58,640 Още сме живи, а? 725 01:35:04,080 --> 01:35:06,840 Ето, наденички, хляб... 726 01:35:06,841 --> 01:35:09,120 Водката още си стои. 727 01:35:24,240 --> 01:35:27,400 Колко ще продължи това? - Още малко. 728 01:35:28,000 --> 01:35:33,840 Мисля, че имам жълтеница. - Не се притеснявайте. 729 01:35:33,880 --> 01:35:35,280 От нея само се погрознява. 730 01:35:36,640 --> 01:35:40,320 Дядо ми така го зарязала една. 731 01:35:40,560 --> 01:35:41,400 До дъно! 732 01:35:43,440 --> 01:35:46,240 Нямаше ви цели 2 седмици. 733 01:35:46,280 --> 01:35:47,760 Проблеми с парите. 734 01:35:50,160 --> 01:35:52,160 Събирам пари за храната. 735 01:35:53,040 --> 01:35:56,080 Продавам разни неща... Не е лесно. 736 01:36:00,720 --> 01:36:02,280 Ето... продай това. 737 01:36:05,440 --> 01:36:08,080 Храната е по-важна от времето. 738 01:36:12,160 --> 01:36:14,080 О, трябваше да ти кажа... 739 01:36:14,120 --> 01:36:16,000 Съюзниците са във Франция. 740 01:36:16,040 --> 01:36:18,320 Руснаците ще са тук скоро. 741 01:36:18,960 --> 01:36:20,760 Ще изритат германците. 742 01:36:21,800 --> 01:36:23,160 И то съвсем скоро! 743 01:37:05,840 --> 01:37:06,720 Владек... 744 01:37:12,395 --> 01:37:15,359 Владек! - Дорота... 745 01:37:18,320 --> 01:37:20,760 Знаех си, че ще стане така. 746 01:37:22,240 --> 01:37:24,080 Трябва му лекар. - Много опасно е! 747 01:37:24,120 --> 01:37:25,960 Доктор Лучак? На него му вярвам. 748 01:37:26,000 --> 01:37:28,880 Дорота, не ставай смешна, той е педиатър. 749 01:37:28,920 --> 01:37:32,280 Но все пак е доктор. - Не, ти остани. 750 01:37:32,760 --> 01:37:34,000 Аз ще отида. 751 01:38:05,280 --> 01:38:07,840 Дойдохме да се сбогуваме. 752 01:38:08,720 --> 01:38:11,560 Отиваме при майка ми в Отводск. 753 01:38:11,840 --> 01:38:14,440 Бебето вече е там. По-сигурно е. 754 01:38:14,880 --> 01:38:17,960 Въстанието ще започне всеки момент. 755 01:38:19,680 --> 01:38:23,560 Шалас трябва да бъде разстрелян. 756 01:38:23,600 --> 01:38:27,360 Събирал е пари за вас из цяла Варшава. 757 01:38:27,400 --> 01:38:30,786 Хората му давали щедро. 758 01:38:30,787 --> 01:38:34,320 Прибрал е прилична сума. 759 01:38:37,000 --> 01:38:38,360 О, Боже мой... 760 01:38:42,800 --> 01:38:45,360 Огромен черен дроб, силно възпалена жлъчка... 761 01:38:48,480 --> 01:38:50,280 Но ще оживее. 762 01:38:53,280 --> 01:38:57,120 Ще се опитам да намеря левулоза, но не е лесно. 763 01:38:57,160 --> 01:38:59,320 Ще го посетите ли отново? 764 01:39:00,040 --> 01:39:01,920 Кой знае? - Докторе? 765 01:39:02,880 --> 01:39:05,880 Благодаря. - Не говори, почивай си. 766 01:39:07,720 --> 01:39:10,480 Много ви благодаря, че дойдохте... 767 01:39:12,520 --> 01:39:14,040 Донесохме ви храна. 768 01:39:14,400 --> 01:39:19,120 Ще ви приготвя нещо сега и после трябва да си вървим. 769 01:39:24,000 --> 01:39:25,840 1 август 1944 г. 770 01:42:13,760 --> 01:42:14,520 Излизай! 771 01:42:15,600 --> 01:42:17,280 Излизайте на улицата! 772 01:42:18,480 --> 01:42:22,400 Излизайте! Германците обкръжиха сградата! 773 01:43:02,640 --> 01:43:04,480 Някой да ми помогне! 774 01:44:18,004 --> 01:44:20,648 На четвъртия етаж съм. 775 01:44:21,733 --> 01:44:24,316 Май няма никой. 776 01:44:28,040 --> 01:44:29,480 Виж нататък, на тавана! 777 01:44:31,040 --> 01:44:32,360 На тавана съм. 778 01:56:49,320 --> 01:56:51,000 Какво правите тук? 779 01:56:56,040 --> 01:56:57,280 Кой сте вие? 780 01:57:01,880 --> 01:57:05,800 Разбирате ли ме? - Да. 781 01:57:07,560 --> 01:57:08,840 Какво правите тук? 782 01:57:14,280 --> 01:57:19,760 Исках да отворя тази консерва. 783 01:57:21,080 --> 01:57:22,480 Тук ли живеете? 784 01:57:25,800 --> 01:57:28,920 Тук ли работите? - Не. 785 01:57:33,480 --> 01:57:35,400 С какво се занимавате? 786 01:57:38,280 --> 01:57:39,240 Аз съм... 787 01:57:42,120 --> 01:57:43,720 ...аз бях пианист. 788 01:57:45,960 --> 01:57:47,360 Пианист? 789 01:58:06,040 --> 01:58:07,480 Елате. 790 01:58:32,040 --> 01:58:33,200 Изсвирете нещо. 791 02:03:40,880 --> 02:03:42,240 Криете се тук, така ли? 792 02:03:47,560 --> 02:03:48,280 Евреин. 793 02:03:52,320 --> 02:03:53,760 Къде се криете? 794 02:03:56,200 --> 02:03:57,200 На тавана. 795 02:04:01,539 --> 02:04:04,487 Покажете ми. 796 02:04:26,198 --> 02:04:29,971 Имате ли храна? 797 02:05:13,370 --> 02:05:15,899 Положението в момента е такова, 798 02:05:15,900 --> 02:05:16,900 че не можем да прекараме муниции по този път. 799 02:05:24,400 --> 02:05:25,200 Внимание! 800 02:05:28,822 --> 02:05:31,116 Добър ден, господа. 801 02:06:33,400 --> 02:06:34,680 Евреино! 802 02:06:50,080 --> 02:06:52,000 Извинете, какво е това... 803 02:06:52,040 --> 02:06:53,520 Кой гърми навън? 804 02:06:53,920 --> 02:06:56,080 Руснаците са отвъд реката. 805 02:06:57,440 --> 02:07:00,720 Трябва да издържите само още няколко седмици. 806 02:08:28,320 --> 02:08:30,400 Какво става? 807 02:08:30,440 --> 02:08:32,480 Оттегляме се. 808 02:08:34,080 --> 02:08:36,843 Дойдоха ли руснаците? - Още не. 809 02:08:40,069 --> 02:08:43,520 Искам, искам да... Да ви благодаря много за всичко. 810 02:08:44,160 --> 02:08:46,640 Благодари на Бог, не на мен. 811 02:08:47,320 --> 02:08:50,000 По Негова воля оцеляваме. 812 02:08:50,400 --> 02:08:52,520 Поне така трябва да вярваме. 813 02:09:02,880 --> 02:09:05,680 Ето. Вземи го. 814 02:09:06,640 --> 02:09:09,480 А вие? - Имам още един, по-топъл. 815 02:09:15,280 --> 02:09:18,720 Какво ще правите, когато всичко това свърши? 816 02:09:20,160 --> 02:09:25,440 Искам пак да свиря на пиано. В полското радио. 817 02:09:25,880 --> 02:09:29,480 Кажете си името, за да ви слушам. 818 02:09:30,160 --> 02:09:31,480 Шпилман. 819 02:09:32,600 --> 02:09:33,400 Шпилман? 820 02:09:34,480 --> 02:09:35,640 Да. 821 02:09:36,400 --> 02:09:38,320 Хубаво име за пианист. 822 02:10:57,920 --> 02:10:59,160 Немец! Немец! 823 02:11:21,000 --> 02:11:22,280 Не! 824 02:11:22,880 --> 02:11:25,520 Не! Не стреляйте! Аз съм поляк! 825 02:11:25,720 --> 02:11:27,800 Моля ви! Аз съм поляк! 826 02:11:28,560 --> 02:11:32,880 Вдигни си ръцете горе! - Моля ви, това е грешка... 827 02:11:33,400 --> 02:11:35,280 Не стреляйте... не стреляйте, това е грешка... 828 02:11:35,320 --> 02:11:36,320 Поляк съм. 829 02:11:37,240 --> 02:11:38,520 Слизай долу. 830 02:11:42,080 --> 02:11:43,040 Моля ви... 831 02:11:44,000 --> 02:11:45,000 Поляк съм. 832 02:11:45,840 --> 02:11:48,920 Моля ви, моля ви... - Поляк ли е? 833 02:11:51,680 --> 02:11:52,920 Да, поляк е. 834 02:11:54,480 --> 02:11:56,880 Защо си с тоя шибан шинел? 835 02:11:58,400 --> 02:11:59,680 Студено ми е. 836 02:12:18,200 --> 02:12:19,320 Гадни немци! 837 02:12:21,400 --> 02:12:22,120 Убийци! 838 02:12:23,320 --> 02:12:24,040 Убийци! 839 02:12:24,880 --> 02:12:26,560 Мръсни копелета! 840 02:12:27,120 --> 02:12:28,800 Убийци! - Копелета! 841 02:12:30,040 --> 02:12:31,400 Вижте се сега! 842 02:12:31,920 --> 02:12:33,840 Взехте всичко, което имах. 843 02:12:33,880 --> 02:12:34,880 Аз бях музикант! 844 02:12:35,760 --> 02:12:39,960 Взехте ми цигулката! Взехте ми душата! 845 02:12:46,640 --> 02:12:48,040 Музикант ли си? 846 02:12:48,160 --> 02:12:50,080 Да. - Познаваш ли... 847 02:12:51,080 --> 02:12:53,240 ...пианист на име Шпилман? 848 02:12:53,920 --> 02:12:56,800 От полското радио? - Да разбира се, че познавам Шпилман. 849 02:12:56,840 --> 02:12:59,360 Помогнах му, когато се криеше. 850 02:13:00,720 --> 02:13:04,256 Кажете му, че съм тук. Кажете му да ми помогне. 851 02:13:04,257 --> 02:13:06,760 Не спирай! Не говори с пленниците! 852 02:13:08,320 --> 02:13:10,880 Как се казваш? - Хозенфелд... 853 02:13:11,280 --> 02:13:14,000 Как? - Замълчи! Върви! 854 02:14:50,000 --> 02:14:52,614 Беше точно тук, сигурен съм. 855 02:14:54,888 --> 02:14:56,883 Вече няма нищо. 856 02:14:56,908 --> 02:14:59,440 Обиждах ги. Не се гордея, но им виках. 857 02:15:00,080 --> 02:15:03,363 Стоях на твоето място, 858 02:15:03,364 --> 02:15:07,840 и един германец дойде към мен. 859 02:15:07,880 --> 02:15:11,400 И не разбра ли как се казва? - Не... 860 02:15:14,000 --> 02:15:17,440 Ще попитам във фабриката. Може да знаят нещо. 861 02:16:18,240 --> 02:16:20,396 ВЛАДИСЛАВ ШПИЛМАН продължи да живее във ВАРШАВА, 862 02:16:20,397 --> 02:16:22,640 до смъртта си на 6 юли 2000г. на възраст 88 години. 863 02:16:33,600 --> 02:16:36,400 Името на немския офицер бе капитан Вилм Хозенфелд 864 02:16:36,440 --> 02:16:39,720 Само се знае, че е починал в руски лагер за военнопленници през 1952 г. 865 02:16:39,721 --> 02:16:45,664 Timing ZALMEN BEHAR 866 02:16:46,040 --> 02:16:46,880 ПИАНИСТЪТ 867 02:16:51,840 --> 02:16:54,160 Филм на РОМАН ПОЛАНСКИ