1
00:00:09,569 --> 00:00:15,532
Timing
ZALMEN BEHAR
2
00:00:23,080 --> 00:00:24,280
ВАРШАВА 1939 г.
3
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Господин Шпилман?
- Здравейте.
4
00:01:57,680 --> 00:01:59,600
Заради вас съм тук.
Така ви се възхищавам.
5
00:01:59,640 --> 00:02:01,920
Коя сте вие?
- Казвам се Дорота.
6
00:02:02,520 --> 00:02:04,240
Сестра съм на Юрек.
7
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
Вие кървите.
- Не, нищо сериозно...
8
00:02:06,800 --> 00:02:09,160
Да вървим Дорота! Друг път
ще изкажеш възхищението си.
9
00:02:09,200 --> 00:02:12,920
Не е подходящ момента.
- Юрек, къде си я крил досега?
10
00:02:14,960 --> 00:02:18,360
Не знам какво да взема.
- Недей пак да прекаляваш.
11
00:02:19,320 --> 00:02:22,840
Колко куфара взимаш?
- Няма да ни стигнат.
12
00:02:23,560 --> 00:02:27,400
Как... как мислиш?
Да взема ли портрета на чичо Шимон?
13
00:02:27,440 --> 00:02:30,280
Взимаш или не взимаш...
Вземи каквото искаш.
14
00:02:30,320 --> 00:02:32,680
Не виждаш ли, че съм притеснена?
15
00:02:32,720 --> 00:02:35,040
О, той ще си дойде.
Всичко ще е наред.
16
00:02:35,080 --> 00:02:37,000
Трябва ми още един куфар...
17
00:02:37,040 --> 00:02:38,160
Мамо!
18
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Владек си дойде.
- О, Боже.
19
00:02:40,880 --> 00:02:41,720
Владек...
20
00:02:42,760 --> 00:02:45,600
Ранен ли си?
- Не, не. Само драскотина.
21
00:02:45,640 --> 00:02:48,520
Притесних се!
- Казах й, че имаш документи.
22
00:02:48,560 --> 00:02:52,360
Ако те удари бомба, щяха
да знаят къде да те докарат.
23
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
Хенрик, Хенрик...
не говори такива неща.
24
00:02:55,320 --> 00:02:58,080
Тате, Владек си дойде.
- Нали ви казах?
25
00:02:58,120 --> 00:03:01,920
Какво правите?
- Прибираме...
26
00:03:01,960 --> 00:03:03,800
Бомба разруши радиото.
27
00:03:03,840 --> 00:03:06,520
Варшава не е единствената радиостанция.
28
00:03:06,720 --> 00:03:08,640
Стягай си багажа, скъпи.
29
00:03:08,680 --> 00:03:11,040
Къде отиваме?
- Бягаме от Варшава.
30
00:03:11,080 --> 00:03:13,400
Извън Варшава? Къде?
- Не си ли чул?
31
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
Какво да съм чул?
- Не четеш ли вестници?
32
00:03:15,880 --> 00:03:18,240
Къде е вестникът?
- Използвах го за опаковане.
33
00:03:18,280 --> 00:03:20,120
О, използвала го е за опаковане.
34
00:03:20,160 --> 00:03:23,040
Правителството се премести в Любляна.
- Събират всички мъже,
35
00:03:23,080 --> 00:03:24,880
за отбрана отвъд реката.
36
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
Тук останаха само жени.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
...мъжете заминаха.
38
00:03:29,760 --> 00:03:31,680
И какво ще правим зад защитната линя?
39
00:03:31,720 --> 00:03:33,600
Ще се отбраняваме с куфарите ли?
40
00:03:33,640 --> 00:03:36,040
Опаковай, Владек.
Нямаме време.
41
00:03:36,080 --> 00:03:38,400
Никъде няма да отида.
- Добре.
42
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
И аз не отивам никъде.
43
00:03:40,280 --> 00:03:42,160
Не ставайте смешни.
Сега трябва да останем заедно.
44
00:03:42,200 --> 00:03:46,000
Виж, ако трябва да умра, по-добре да
е в моя дом. Със семейството ми.
45
00:03:46,040 --> 00:03:49,880
За Бога.
- Млъкнете, опитвам се да чуя нещо.
46
00:03:49,920 --> 00:03:51,760
...предава ББС от Лондон.
47
00:03:51,800 --> 00:03:55,240
Британското правителство
не приема ултиматума,
48
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
който му постави
германското правителство
49
00:04:00,440 --> 00:04:05,200
и прие декларация, с която
обявява война на нацистка Германия.
50
00:04:05,240 --> 00:04:06,200
Това е прекрасно, прекрасно.
51
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
И се очаква...
52
00:04:12,920 --> 00:04:15,320
...в следващите няколко часа
53
00:04:15,360 --> 00:04:17,720
Франция да приеме същата декларация.
54
00:04:17,760 --> 00:04:19,720
Полша не е сама вече.
55
00:04:24,000 --> 00:04:25,760
Прекрасно, прекрасно...
56
00:04:30,160 --> 00:04:32,840
Мамо, вечерята беше много хубава.
57
00:04:33,040 --> 00:04:36,880
Когато има повод за празник
си заслужава старанието.
58
00:04:36,920 --> 00:04:39,760
Искам да вдигна наздравица
за Велика Британия и Франция.
59
00:04:39,800 --> 00:04:42,680
Казах ви. Нали ви казах?
Всичко ще се нареди.
60
00:05:15,200 --> 00:05:17,000
Пет хиляди и три.
61
00:05:19,080 --> 00:05:21,960
И това ли е всичко?
- Да. Остават ни 5003 злоти.
62
00:05:22,000 --> 00:05:24,800
С 3003 са ни в повече.
Допълнителни ограничения:
63
00:05:24,840 --> 00:05:28,280
Ето чета... правилата
за новите ограничения.
64
00:05:29,640 --> 00:05:33,000
В къщите си, евреите имат право
да държат максимум 2000 злоти.
65
00:05:33,040 --> 00:05:36,360
А какво да правим с останалите?
- Да ги депозираме в банка.
66
00:05:36,400 --> 00:05:38,240
В блокирана сметка...
- Банки!
67
00:05:38,280 --> 00:05:41,120
Кой тъпак би вложил
парите си в немска банка?
68
00:05:41,160 --> 00:05:45,840
Можем да скрием парите.
Ето тук под саксията с цветята.
69
00:05:45,880 --> 00:05:48,800
Не, не... ще ви кажа какво ще направим.
Нещо наистина ефективно.
70
00:05:48,840 --> 00:05:51,200
Това вършеше работа през миналата война.
71
00:05:51,240 --> 00:05:53,560
Правим дупка, в крака на масата...
72
00:05:53,600 --> 00:05:56,480
...ще сложим парите вътре.
- И като отнесат масата...
73
00:05:56,520 --> 00:05:59,360
Как така ще я отнесат?
- Германците влизат в къщите на евреите,
74
00:05:59,400 --> 00:06:02,240
и взимат каквото си поискат.
Мебели, ценности, всичко..
75
00:06:02,280 --> 00:06:05,840
Така ли?
- Ей, ами ако я повредим така?
76
00:06:06,600 --> 00:06:10,040
Какво правиш?
- Слушайте... ето вижте тука.
77
00:06:10,880 --> 00:06:13,720
Това е най-доброто място, никой
няма да гледа под саксията.
78
00:06:13,760 --> 00:06:15,640
Не, не, не.
Чуйте... не, мисля, че...
79
00:06:15,680 --> 00:06:18,040
О, наистина? Това е промяна.
- И какво измисли?
80
00:06:18,080 --> 00:06:20,440
Да използваме психологията.
- Какво използваш?
81
00:06:20,480 --> 00:06:22,360
Ще оставим парите
и часовника на масата,
82
00:06:22,400 --> 00:06:24,280
и ще ги покрием така.
83
00:06:24,320 --> 00:06:25,720
На видно място.
84
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
Ти глупак ли си?
- Германците ще търсят на всяко друго място.
85
00:06:29,080 --> 00:06:32,920
Кълна се, че е няма да ги забележат.
- Най-глупавото нещо, което съм виждал.
86
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
Просто ще махнат вестника.
87
00:06:34,840 --> 00:06:35,960
Погледни...
88
00:06:37,760 --> 00:06:38,480
Идиот.
89
00:06:39,640 --> 00:06:41,560
А мен наричаш глупак?
- Това е много добро място, защото...
90
00:06:41,600 --> 00:06:43,480
Това ще отнеме часове.
- Може и да отнеме,
91
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
но за никъде не бързаме.
- И как ще ги извадим?
92
00:06:45,400 --> 00:06:48,280
Не... кажи ми... искам да знам
- Не ми харесва това.
93
00:06:48,320 --> 00:06:51,160
Когато ни потрябват?
- Как ще ги вземем, а?
94
00:06:51,200 --> 00:06:52,800
Никой не ме чува!
95
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Тишина, моля.
Ред, моля.
96
00:06:55,000 --> 00:06:57,880
Ред, ред, моля ви.
- Нали е адвокат, изисква ред...
97
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
Чуйте, просто ме чуйте.
98
00:06:59,760 --> 00:07:05,000
Ще скрием часовника в саксията,
а в цигулката ще сложим парите.
99
00:07:05,520 --> 00:07:10,200
А ще мога ли да свиря?
- Ще видим.
100
00:07:10,600 --> 00:07:12,440
Юрек, Владек Шпилман е.
101
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
Здравей Владек.
Как си?
102
00:07:15,080 --> 00:07:17,000
Добре... благодаря добре.
А ти?
103
00:07:17,040 --> 00:07:19,920
Добре.
Предполагам за какво се обаждаш,
104
00:07:19,960 --> 00:07:24,040
но нищо не може да се направи,
няма да отворят радиото.
105
00:07:25,240 --> 00:07:26,440
Знам Юрек, но...
106
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
Дори музика, без радио за поляците.
107
00:07:29,560 --> 00:07:30,760
Чуй ме Юрек?
108
00:07:32,400 --> 00:07:34,040
Пианист като теб...
109
00:07:34,280 --> 00:07:37,200
Може би да, може би не,
но не се обаждам...
110
00:07:37,240 --> 00:07:41,440
...за да обсъждаме
бъдещата ми кариера
111
00:07:41,960 --> 00:07:44,800
От седмици молех Юрек да ме заведе.
Накрая ми каза:
112
00:07:44,840 --> 00:07:46,520
"Ела с мен утре".
113
00:07:46,800 --> 00:07:48,480
И когато отидох...
114
00:07:48,680 --> 00:07:50,920
...бомбардираха радиостанцията.
115
00:07:51,120 --> 00:07:53,480
Но срещата ни беше прекрасно нещо.
116
00:07:53,520 --> 00:07:55,280
Сериозно ли?
- Да.
117
00:07:55,360 --> 00:07:57,400
Беше...
беше незабравимо.
118
00:07:58,280 --> 00:08:00,160
Винаги ме очаровала музиката
ви, господин Шпилман.
119
00:08:00,200 --> 00:08:03,080
Моля ви, наричайте ме Владек.
- Никой не свири Шопен като вас.
120
00:08:03,120 --> 00:08:04,800
О, какъв комплимент.
121
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
Не е, наистина го мисля.
122
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
Кой знае, забавно е...
123
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
Да се отбием в "Парадисо"
за по едно кафе?
124
00:08:10,800 --> 00:08:12,360
Ще ми е приятно.
125
00:08:13,600 --> 00:08:17,480
А вие? С какво се занимавате?
- Завърших Консерваторията.
126
00:08:17,520 --> 00:08:21,280
Музикантка? На какъв инструмент?
- На чело.
127
00:08:21,320 --> 00:08:23,160
Какъв инструмент?
- Чело.
128
00:08:23,200 --> 00:08:25,080
Обожавам жени, които свирят на чело.
129
00:08:29,080 --> 00:08:30,680
ЗАБРАНЕНО ЗА ЕВРЕИ
130
00:08:31,080 --> 00:08:36,640
Отвратително! Как смеят?
- Станаха по нацисти от Хитлер.
131
00:08:36,680 --> 00:08:38,560
Ще вляза да поискам обяснение.
132
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
Не, по-добре недей.
Повярвай ми.
133
00:08:43,440 --> 00:08:46,840
Това е унизително за човек като вас.
134
00:08:46,890 --> 00:08:49,320
Ще си намерим друго място.
135
00:08:51,040 --> 00:08:53,880
Да се разходим в парка?
- Не, не можем.
136
00:08:53,920 --> 00:08:55,400
Официална заповед.
137
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
Не се разрешава на евреите
да се разхождат в парковете.
138
00:08:57,800 --> 00:08:59,600
Боже мой, да не е шега?
139
00:08:59,640 --> 00:09:02,480
Не е шега, истина е.
Нямаме право да ползваме дори пейките.
140
00:09:02,520 --> 00:09:05,360
Има още един декрет, в който се посочва
кога евреите имат право да седнат.
141
00:09:05,400 --> 00:09:07,120
Но това е абсурдно.
142
00:09:07,320 --> 00:09:10,960
Можем да постоим и да си поговорим.
143
00:09:11,160 --> 00:09:14,000
Поне това е позволено.
144
00:09:14,040 --> 00:09:15,920
Значи свирите на чело, Дорота?
145
00:09:15,960 --> 00:09:18,840
Страхотно.
Кой е любимият ви композитор?
146
00:09:18,880 --> 00:09:20,720
Шопен?
147
00:09:20,760 --> 00:09:24,960
Ще трябва да научите сонатата му.
"А вие Владек?"
148
00:09:26,520 --> 00:09:29,360
Ще ви акомпанирам на пианото...
вие на чело...
149
00:09:29,400 --> 00:09:33,640
Господин Шпилман... вие сте
наистина много, много мил.
150
00:09:35,200 --> 00:09:37,080
Наричай ме Владек, моля те.
151
00:09:37,880 --> 00:09:40,880
Емблеми за евреите
от района на Варшава.
152
00:09:40,920 --> 00:09:43,680
Всички евреи, в района на Варшава
153
00:09:43,760 --> 00:09:47,240
да носят видими емблеми извън дома си.
154
00:09:47,600 --> 00:09:52,240
Тази заповед влиза в сила
от първи декември 1939 година
155
00:09:52,480 --> 00:09:56,240
и засяга всички евреи
по-възрастни от 12 години
156
00:09:56,280 --> 00:09:58,120
Емблемата се носи на десния ръкав,
157
00:09:59,120 --> 00:10:03,800
и представлява синя звезда на
Давид нарисувана на бяла лента.
158
00:10:03,960 --> 00:10:06,760
Лентата трябва да е достатъчно широка.
159
00:10:06,800 --> 00:10:10,640
Звездата да е големина
8 см от връх до връх
160
00:10:10,720 --> 00:10:13,400
Ширината на контура да е 1 см.
161
00:10:15,480 --> 00:10:18,280
Всички евреи са длъжни
да съблюдават тази заповед,
162
00:10:18,320 --> 00:10:20,200
или ще бъдат наказани.
163
00:10:20,240 --> 00:10:25,280
Губернатор на района на Варшава.
Доктор Фишер.
164
00:10:27,920 --> 00:10:30,800
Няма да я нося.
- И аз.
165
00:10:30,840 --> 00:10:33,600
Няма да съм белязана.
166
00:10:35,640 --> 00:10:37,080
Дай да погледна.
167
00:10:42,320 --> 00:10:46,160
Не казват, дали ще ги осигурят
или сами да си ги набавим.
168
00:10:46,200 --> 00:10:50,880
Няма да си намираме!
Няма да ги носим!
169
00:10:58,960 --> 00:11:00,160
Ей, ти!
170
00:11:01,960 --> 00:11:04,800
Ела тук.
171
00:11:10,120 --> 00:11:14,160
Защо не се поклони?
- Извинете ме.
172
00:11:25,480 --> 00:11:27,000
И не ходи по тротоара!
173
00:11:28,840 --> 00:11:31,200
Върви покрай канала!
174
00:11:45,560 --> 00:11:49,760
Видя ли това?
- Какво? Работя, какво?
175
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
Какво е това?
176
00:11:54,200 --> 00:11:59,040
Място, където смятат да ни натикат.
- Какво означава да ни "натикат"?
177
00:11:59,080 --> 00:12:02,880
По заповед на губернатора
на Варшава, д-р Фишер,
178
00:12:02,920 --> 00:12:06,760
относно основаването на
район за евреите във Варшава:
179
00:12:06,800 --> 00:12:10,560
Ще бъде създаден еврейски район,
180
00:12:10,600 --> 00:12:13,360
в който ще живеят всичките евреи.
181
00:12:13,400 --> 00:12:17,240
Всички евреи живеещи
извън означената зона,
182
00:12:17,280 --> 00:12:21,240
трябва да се преместят там до
31 Октомври 1940 година.
183
00:12:22,560 --> 00:12:25,180
Не можем да се местим, толкова е малко.
184
00:12:25,230 --> 00:12:27,800
Във Варшава живеят 400 хиляди евреи.
185
00:12:27,840 --> 00:12:31,320
Вече сме само 360 хиляди,
ще е по-лесно.
186
00:12:32,600 --> 00:12:34,800
Какво да правя сега, а...
187
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Мамо?
188
00:12:41,280 --> 00:12:44,880
Мамо?
Какво се е случило?
189
00:12:46,080 --> 00:12:47,000
20 злоти.
190
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
Всичко, което ни остана са 20 злоти
191
00:12:55,680 --> 00:12:57,960
Какво да купя с 20 злоти?
192
00:12:59,440 --> 00:13:03,760
Повръща ми се вече
да готвя само картофи, картофи...
193
00:13:11,000 --> 00:13:12,840
Това е цената, и предложението ми.
194
00:13:12,880 --> 00:13:14,800
Съветвам ви да приемете.
Няма да получите по-добро...
195
00:13:14,840 --> 00:13:16,720
Не мога да повярвам
- Това е "Бехщайн", господин Липа.
196
00:13:16,760 --> 00:13:20,520
Две хиляди.
И съвета ми е да приемете.
197
00:13:20,560 --> 00:13:23,400
Какво ще правите като огладнеете, а?
Ще ядете пианото ли?
198
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
Марш навън, мръсник!
199
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
Остави го.
- Махай се! Махай се
200
00:13:27,280 --> 00:13:31,120
Какво ти става бе!
- Кой ще ти даде повече?
201
00:13:31,160 --> 00:13:33,040
Луди хора.
202
00:13:33,960 --> 00:13:35,440
Правя ви услуга.
203
00:13:35,920 --> 00:13:38,720
Две хиляди и ще поема транспорта.
204
00:13:38,800 --> 00:13:41,640
Пренасянето е от мен!
205
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
Днес не си ял.
Ти си луд!
206
00:13:43,600 --> 00:13:44,640
Вземете го.
207
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
31 Октомври 1940 година
208
00:14:21,960 --> 00:14:22,720
Здравейте.
209
00:14:25,760 --> 00:14:30,000
Не исках да идвам,
не исках да виждам всичко това,
210
00:14:30,560 --> 00:14:33,320
но не можах да се удържа.
- Как сте?
211
00:14:34,360 --> 00:14:35,840
Добре.
- Добре.
212
00:14:36,320 --> 00:14:40,120
Не, всъщност не.
Арестуваха братовчед ми.
213
00:14:40,160 --> 00:14:43,160
Юрек казва, че щели да го пуснат, но...
214
00:14:44,000 --> 00:14:45,760
Това е унизително.
215
00:14:45,920 --> 00:14:48,800
Не се притеснявай.
Това няма да трае дълго.
216
00:14:49,120 --> 00:14:53,960
И аз така мисля,
твърде абсурдно е.
217
00:14:58,720 --> 00:15:01,600
Трябва да...
218
00:15:03,400 --> 00:15:06,160
Ще се видим...
219
00:15:07,280 --> 00:15:08,840
Скоро.
220
00:15:12,200 --> 00:15:15,040
Довиждане!
221
00:15:28,080 --> 00:15:31,247
Е, да ви кажа откровено,
222
00:15:31,248 --> 00:15:34,160
очаквах че ще е по-зле.
223
00:15:40,160 --> 00:15:44,480
Как ще спим?
- С момичетата сме в кухнята.
224
00:15:44,520 --> 00:15:47,640
Ти, Хенрик и татко ви сте тук.
225
00:15:49,040 --> 00:15:52,080
Вижте!
226
00:15:52,160 --> 00:15:55,160
Елате и вижте...
227
00:16:10,200 --> 00:16:13,160
Внимание!
Преминаването забранено!
228
00:16:27,160 --> 00:16:29,720
Махайте се оттук!
229
00:16:30,560 --> 00:16:33,600
Татко!
230
00:16:48,600 --> 00:16:53,600
Продаде ли нещо?
- "Идиот" от Достоевски. 3 злоти.
231
00:16:53,640 --> 00:16:57,080
По-добре е от вчера
- 3 пършиви злоти.
232
00:16:57,160 --> 00:16:59,360
А някои правят милиони.
233
00:16:59,400 --> 00:17:03,480
Нищо не знаеш
Подкупват охраната.
234
00:17:03,520 --> 00:17:09,122
Внасят цели каруци с храна,
с тютюн, с алкохол, козметика...
235
00:17:09,123 --> 00:17:12,520
А хората умират от глад и не им пука!
236
00:17:12,600 --> 00:17:16,480
Да сте виждали съпруга ми -
Исак Шерман?
237
00:17:16,520 --> 00:17:20,680
Висок и красив мъж
със сива брадичка?
238
00:17:20,720 --> 00:17:24,800
Не, съжалявам
- Извинете ме. И лека нощ.
239
00:17:24,840 --> 00:17:30,360
Ако го видите пишете ми -
Исак Шерман.
240
00:17:44,880 --> 00:17:50,280
Защо поляците минават оттук?
Не могат ли да заобикалят?
241
00:17:50,320 --> 00:17:56,320
Спокойно, скоро ще построят мост.
- Мост ли? Глупости!
242
00:17:58,200 --> 00:18:04,160
Уж немците били интелигентни,
а са пълни глупаци!
243
00:18:04,200 --> 00:18:09,431
Трябва да храня семейство, а
с часове чакам да ни пуснат.
244
00:18:09,432 --> 00:18:13,400
Да не мислят, че съм
дошъл да слушам музика?
245
00:18:13,440 --> 00:18:18,080
Какво, омръзна ли ти да висиш?
246
00:18:18,120 --> 00:18:20,960
Студено ли ти е?
247
00:18:21,040 --> 00:18:23,960
Ами танцувай!
248
00:18:31,320 --> 00:18:34,800
Точно така! Хубаво! Хайде и ти!
249
00:18:36,080 --> 00:18:40,640
Ще разчистим улицата
за еврейска танцова площадка!
250
00:18:43,760 --> 00:18:47,080
Я и вие двамата!
251
00:18:54,760 --> 00:18:58,080
По-живо!
252
00:19:38,640 --> 00:19:42,040
Дойдоха си.
253
00:19:42,080 --> 00:19:44,240
Ицхак Хелер ви чака.
254
00:19:50,640 --> 00:19:55,040
Какво става?
- Чакаме момичетата за обяд.
255
00:20:00,400 --> 00:20:05,280
Какво правиш тук?
- Донесе ни сладкиш.
256
00:20:05,320 --> 00:20:10,480
Баща му пак е бижутер
и се справя добре. Нали, Ицхак?
257
00:20:11,920 --> 00:20:13,960
Бижутерия!
258
00:20:14,120 --> 00:20:16,560
Набираме хора.
- Кои "вие"?
259
00:20:16,640 --> 00:20:19,160
Дойдох като приятел, Хенрик.
260
00:20:19,200 --> 00:20:23,760
Евреите от цялата страна се стичат
в гетото. Скоро ще има 3,5 млн.
261
00:20:23,800 --> 00:20:27,520
Трябват ни още полицаи
- Още полицаи...
262
00:20:27,600 --> 00:20:31,480
Да бия евреите по гестаповски!
263
00:20:31,520 --> 00:20:36,400
Някой трябва да го прави
- Събираш богаташки момчета.
264
00:20:36,480 --> 00:20:40,040
А виж баща ми
- Точно затова съм тук.
265
00:20:40,080 --> 00:20:45,160
Все ще продаваш книги за хляб ли?
- Да.
266
00:20:46,080 --> 00:20:48,800
Правя ви услуга.
267
00:20:48,840 --> 00:20:54,840
Владек, ти си отличен пианист.
Ела в джаз оркестъра на полицията.
268
00:20:55,520 --> 00:20:58,400
Имам си работа.
269
00:21:44,160 --> 00:21:48,400
Извинявай, Владек,
той иска да спреш.
270
00:21:48,800 --> 00:21:51,040
Кой?
271
00:22:40,080 --> 00:22:42,560
Гледай нещата от добрата им страна.
272
00:22:42,600 --> 00:22:45,480
Ти си в малкото гето
с интелектуалците.
273
00:22:45,520 --> 00:22:49,040
А тук, в голямото гето, е клоака.
274
00:22:49,080 --> 00:22:53,520
Дай ми задача
- Ти повдигаш духа на хората.
275
00:22:53,560 --> 00:22:58,240
Но аз искам да помагам!
- Всички те познават.
276
00:22:58,280 --> 00:23:02,920
А и музикантите
не ставате за конспирация.
277
00:23:02,960 --> 00:23:06,720
Прекалено сте... музикални.
278
00:23:12,600 --> 00:23:15,520
Майорек.
279
00:23:16,840 --> 00:23:22,360
Щели да прочистват града
- Какво ли не се чува...
280
00:23:22,400 --> 00:23:27,040
Здравейте, Симчек. Долек,
г- жо Зискинд...
281
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
Йехуда, много ли работа има?
282
00:23:31,200 --> 00:23:34,426
Това е най-големият пианист в Полша,
283
00:23:34,427 --> 00:23:37,920
а може би и в света.
Владислав Шпилман.
284
00:23:37,960 --> 00:23:40,920
Приятно ми е
- Знам ви по име
285
00:23:40,960 --> 00:23:44,040
Но не съм ви слушал
- Майорек беше военен.
286
00:23:44,080 --> 00:23:48,360
Чудесен човек,
само дето не е социалист.
287
00:23:49,640 --> 00:23:53,480
Тръгвай Владек.
вечерният час наближава.
288
00:23:53,960 --> 00:23:58,360
Тиражът на вестника ни е 500 броя.
289
00:23:58,960 --> 00:24:02,600
И всеки брой го четат
поне 20 души.
290
00:24:02,640 --> 00:24:06,920
Това прави 10000 читатели
От тях ще тръгне бунтът.
291
00:24:06,960 --> 00:24:11,160
Майорек оставя вестниците
в тоалетните.
292
00:24:11,240 --> 00:24:15,501
Германците не ползват
никога еврейски тоалетни.
293
00:24:15,502 --> 00:24:17,720
Прекалено са чисти за тях.
294
00:24:21,960 --> 00:24:26,240
Подайте милостиня за хляб...
295
00:24:53,200 --> 00:24:56,120
Плъх ниеден жалък!
296
00:25:01,400 --> 00:25:04,400
Стойте! Престанете!
297
00:25:04,720 --> 00:25:06,360
Спрете!
298
00:25:08,040 --> 00:25:10,440
Хайде, момче!
299
00:25:16,920 --> 00:25:20,040
Стани, изправи се...
300
00:25:49,400 --> 00:25:55,240
Нека тази вечер се нахраним,
без да говорим за лоши неща.
301
00:25:55,280 --> 00:26:00,920
Добре, ще ви разкажа нещо смешно
Познавате ли хирурга д-р Рашея?
302
00:26:00,960 --> 00:26:06,800
По някак а причина германците
му разрешили да оперира в гетото.
303
00:26:06,840 --> 00:26:12,160
Поляк да оперира евреин?
- Дали му пропуск.
304
00:26:12,240 --> 00:26:17,800
Приспал пациента и започнал.
305
00:26:17,840 --> 00:26:19,950
Тъкмо направил разрез и СС нахлули,
306
00:26:20,000 --> 00:26:22,800
убили пациента, хирурга
и всички присъстващи.
307
00:26:23,720 --> 00:26:26,400
Много смешно, нали?
308
00:26:27,040 --> 00:26:30,160
Пациентът не усетил нищо!
309
00:26:30,240 --> 00:26:32,880
Казах, без лоши вести.
310
00:26:32,920 --> 00:26:37,360
Какво ви става на всички?
Нямате ли чувство за хумор?
311
00:26:37,400 --> 00:26:43,240
Не е смешно
- Смешен си ти с тази вратовръзка!
312
00:26:43,840 --> 00:26:48,720
Какво общо има вратовръзката?
С нея ходя на работа.
313
00:26:48,760 --> 00:26:53,600
На работа, а? Свириш на пиано
на паразитите в гетото!
314
00:26:53,680 --> 00:26:56,720
Паразити?!
- Момчета!
315
00:26:56,800 --> 00:26:59,280
На тях не им пука за хората!
316
00:26:59,360 --> 00:27:03,040
Те дори не забелязват другите!
317
00:27:03,080 --> 00:27:06,320
Американците са виновни
- За вратовръзката ми ли?
318
00:27:06,360 --> 00:27:11,240
Американските евреи са много,
а какво направиха за нас?
319
00:27:11,280 --> 00:27:14,560
Хората тук умират от глад.
320
00:27:15,480 --> 00:27:21,000
А банкерите, ако накарат САЩ
да обяви война на Германия...
321
00:27:36,280 --> 00:27:39,040
Загасете светлината!
322
00:27:57,360 --> 00:28:00,040
Отваряй!
323
00:28:02,240 --> 00:28:05,040
Живо!
324
00:28:08,680 --> 00:28:11,600
Остави вещите
325
00:28:28,720 --> 00:28:31,480
Стани!
326
00:28:32,760 --> 00:28:35,880
Ставай прав!
327
00:28:36,800 --> 00:28:39,480
Изхвърли го навън!
328
00:28:51,160 --> 00:28:54,360
Мълчи, мамо, за бога!
329
00:29:06,160 --> 00:29:08,600
Бегом!
330
00:30:07,120 --> 00:30:10,040
Кибрит, моля..
331
00:30:13,280 --> 00:30:17,160
Аз съм сестра на г-н Шпилман
- Влезте... Вие - не!
332
00:30:36,640 --> 00:30:39,560
Какво става?
- Ужасно е.
333
00:30:39,600 --> 00:30:43,680
Ловят хора по улиците.
Хванали са Хенрик.
334
00:30:45,680 --> 00:30:48,800
Върви вкъщи, аз ще се оправя.
335
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
Подайте само за къшей хляб!
336
00:30:59,720 --> 00:31:04,440
Извинете, не сте ли виждали
съпруга ми Исак Шерман?
337
00:31:04,480 --> 00:31:09,680
Висок, красив. със сива брадичка
Ако го видите, пишете ми!
338
00:31:20,360 --> 00:31:24,440
Какво става тук?
- Прибраха внука ми вътре.
339
00:31:24,480 --> 00:31:30,120
Откарват ги и какво ли ги правят?
Вече не вярвам в Бога.
340
00:31:30,240 --> 00:31:33,480
Извинете...
341
00:31:34,800 --> 00:31:36,200
Ицхак!
342
00:31:39,840 --> 00:31:42,600
Аз съм Владек Шпилман.
343
00:31:47,560 --> 00:31:50,160
Хенрик е вътре
- Не съм го виждал.
344
00:31:50,240 --> 00:31:53,240
Прибрали са го
- Лошо!
345
00:31:56,480 --> 00:32:00,680
Какво можеш да направиш?
- А, сега ви трябвам?
346
00:32:00,720 --> 00:32:03,600
Помогни ни!
347
00:32:03,640 --> 00:32:06,000
Скъпо е.
- Нямам пари.
348
00:32:06,040 --> 00:32:10,200
Тогава не мога да направя нищо
Да бяхте дошли, като ви канех.
349
00:32:10,240 --> 00:32:13,360
Думата ти тежала
- Кои ти каза?
350
00:32:13,400 --> 00:32:17,600
Хората говорят, че си важен човек.
351
00:32:20,400 --> 00:32:21,480
Ицхак...
352
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
А, г-н Рубинщайн!
- Добър ден!
353
00:32:41,920 --> 00:32:44,720
Бандит! Бум-бум! Капут!
354
00:32:50,520 --> 00:32:54,120
Цигаретен! Данкешьон!
355
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Всичко е ясно...
356
00:33:15,680 --> 00:33:19,480
Помощ! Ще ми отмъкне храната.
357
00:34:13,120 --> 00:34:16,480
Защо те прибраха?
- Говорил си с Хелер!
358
00:34:16,560 --> 00:34:20,240
Да съм те молил?
- Но те пуснаха, нали?
359
00:34:20,280 --> 00:34:25,560
Подмаза ли се на това лайно?
- Помолих го за помощ.
360
00:34:25,600 --> 00:34:28,440
Колко му плати?
361
00:34:28,640 --> 00:34:31,280
С какво?
362
00:34:31,440 --> 00:34:35,040
Всяка злота е за храна
- Мога да се грижа за себе си.
363
00:34:35,120 --> 00:34:40,120
Щяха да те депортират!
- Мен, а не теб!
364
00:34:40,160 --> 00:34:43,040
Защо се месиш в моите работи?
365
00:34:43,560 --> 00:34:48,040
Ти си полудял! Напълно!
- И това си е моя работа!
366
00:34:56,440 --> 00:34:58,640
Какво ти е?
367
00:34:58,680 --> 00:35:02,000
Болен ли си?
- Гладен съм.
368
00:35:06,240 --> 00:35:08,680
Г- н Шпилман, добър вечер.
369
00:35:09,800 --> 00:35:14,080
Разрешително за работа?
Какво означава това?
370
00:35:14,120 --> 00:35:20,040
Трябва разрешително за работа
немските фирми в гетото, иначе.
371
00:35:20,080 --> 00:35:22,640
Иначе какво?
- Депортират те.
372
00:35:22,680 --> 00:35:26,680
Значи слуховете са верни
- Ще ни депортират.
373
00:35:26,720 --> 00:35:30,000
В трудови лагери на изток.
374
00:35:31,680 --> 00:35:34,800
И затварят малкото гето
- Господи!
375
00:35:50,040 --> 00:35:51,280
Владек!
376
00:35:52,160 --> 00:35:56,200
Владек! Мислех. че си на турне
из Лондон, Париж, Ню Йорк...
377
00:35:56,240 --> 00:35:59,120
Друг път
- Изглеждаш ужасно.
378
00:35:59,160 --> 00:36:02,120
Не чухте ли?
Депортират ни на изток.
379
00:36:02,160 --> 00:36:06,200
Не вземай слуховете
толкова навътре.
380
00:36:06,240 --> 00:36:10,520
Търся разрешително за работа
за баща ми.
381
00:36:10,560 --> 00:36:15,320
Взех за цялото семейство,
но за него не успях.
382
00:36:15,360 --> 00:36:19,440
Защо не дойде при мен?
- Не знаех, че издаваш...
383
00:36:19,480 --> 00:36:22,560
Не аз, Майорек ги издава.
384
00:36:24,040 --> 00:36:28,000
Нямам пари да платя
- Не ни обиждай!
385
00:36:28,040 --> 00:36:32,480
Ще му помогнеш ли?
- Утре в 16 ч. във фабрика "Шулц"
386
00:36:32,560 --> 00:36:37,640
Видя ли какъв късмет извади?
Чист исторически императив!
387
00:36:37,680 --> 00:36:41,560
Затова казвам.
- Гледай добрата страна!
388
00:36:53,880 --> 00:36:56,560
Как е гърбът ти?
- По-добре.
389
00:36:56,600 --> 00:37:00,120
По-добре?
- По-добре не питай!
390
00:37:13,080 --> 00:37:15,080
Благодаря!
391
00:37:15,120 --> 00:37:18,640
Нищо. И без това
няма да ти помогне.
392
00:37:20,360 --> 00:37:23,000
Благодаря, г-н Шулц.
393
00:37:35,360 --> 00:37:37,120
15 март 1942г.
394
00:38:30,920 --> 00:38:34,320
Поне работим в гетото.
395
00:38:34,360 --> 00:38:37,360
И още сме заедно.
396
00:38:50,440 --> 00:38:53,000
Всички вън!
Строй се на двора!
397
00:38:53,040 --> 00:38:55,680
Живо! Живо!
398
00:38:55,760 --> 00:38:59,320
Ние работим тук
Имаме разрешителни.
399
00:39:07,760 --> 00:39:10,440
Ти - отляво!
400
00:39:20,920 --> 00:39:26,640
И ти!
401
00:39:34,600 --> 00:39:38,000
Останалите,
облечете се и пак тук!
402
00:39:38,040 --> 00:39:41,240
Носете си багажа -
не повече от 15 кг.
403
00:39:41,320 --> 00:39:44,320
Къде ще ни водите?
404
00:40:07,000 --> 00:40:10,080
Направих всичко възможно.
405
00:40:11,680 --> 00:40:14,760
Мислех, че разрешителните ще ни спасят.
- Владек!
406
00:40:14,800 --> 00:40:18,880
Да се надяваме,
че Хенрик и Халина ще са по-добре.
407
00:40:21,120 --> 00:40:23,360
16 август 1942 г.
408
00:40:44,760 --> 00:40:47,200
Къде отиваме?
- Да работите.
409
00:40:47,240 --> 00:40:50,800
Ще бъде по-хубаво от гетото.
Минавайте.
410
00:40:54,880 --> 00:40:58,320
Защо го направих?
Защо го направих...
411
00:40:59,560 --> 00:41:03,040
Защо го направих?
412
00:41:06,240 --> 00:41:08,680
Защо го направих...
413
00:41:50,640 --> 00:41:55,520
Нямате ли поне капка вода?
Детето ми умира от жажда...
414
00:41:55,560 --> 00:41:58,960
Моля ви! Нямате ли водичка..
415
00:41:59,880 --> 00:42:03,520
Това е истински позор!
- Чух те.
416
00:42:03,560 --> 00:42:07,200
Водят ни на заколение като овце!
- По-тихо, д-р Ерлих!
417
00:42:07,240 --> 00:42:11,640
Да ги нападнем! Половин милион сме,
ще се измъкнем!
418
00:42:11,680 --> 00:42:14,320
Или поне ще умрем достойно!
419
00:42:14,360 --> 00:42:20,320
Сигурен ли си, че ще ни убият?
- Не съм, защото не са ми казали!
420
00:42:20,360 --> 00:42:24,360
Ще ни изтребят до крак!
- Какво искаш от мен, да се бия ли?
421
00:42:24,440 --> 00:42:27,720
Няма да избият толкова
работна ръка. Ще работим!
422
00:42:27,760 --> 00:42:32,880
А аз ще се бия с лъка на цигулката!
- Немците събират работна ръка.
423
00:42:32,920 --> 00:42:35,000
Пращат ни в трудов лагер.
424
00:42:35,080 --> 00:42:40,760
Да бе! Виж го оня сакатия, старците.
децата... Те ли ще работят?
425
00:42:40,800 --> 00:42:45,000
Я се погледни!
Ти ли, ще носиш железни греди.
426
00:43:24,800 --> 00:43:27,510
Хенрик! Халина!
427
00:43:27,560 --> 00:43:31,760
Хенрик! Халина! Хенрик!
428
00:43:37,560 --> 00:43:39,760
Чухме, че сте тук.
429
00:43:39,800 --> 00:43:42,760
Искахме да сме заедно.
430
00:43:50,200 --> 00:43:52,760
Искахме да сме с вас.
431
00:43:52,800 --> 00:43:55,160
Каква глупост!
432
00:43:55,200 --> 00:43:58,640
Защо го направих...
433
00:43:59,320 --> 00:44:02,200
Лази ми по нервите.
434
00:44:06,360 --> 00:44:11,320
Какво толкова е направила?
- Задушила бебето си.
435
00:44:13,080 --> 00:44:16,680
Направили си скривалище
и се сврели там.
436
00:44:16,760 --> 00:44:20,200
Бебето се разплакало
точно когато дошла полицията.
437
00:44:20,240 --> 00:44:24,000
Тя му запушила устата с ръце
и то умряло.
438
00:44:24,800 --> 00:44:29,320
Полицаите чули предсмъртния хрип
и открили скривалището.
439
00:44:52,560 --> 00:44:55,400
Какво четеш?
440
00:44:57,120 --> 00:45:02,000
"Не кървим ли, когато ни раниш?
Не се ли смеем, когато гъделичкаш?
441
00:45:02,080 --> 00:45:07,560
Не умираме ли ако ни отровиш?
Не отмъщаваме ли, ако ни обидиш?"
442
00:45:14,640 --> 00:45:16,200
Много подходящо.
- Точно затова я взех.
443
00:45:35,160 --> 00:45:38,960
Идиот.
Какво си мисли, че ще направи с парите?
444
00:45:39,000 --> 00:45:40,680
Ей, момче, ела тук.
445
00:45:42,800 --> 00:45:43,680
Ела тук.
446
00:45:45,680 --> 00:45:47,960
Колко струва?
- 20 злоти.
447
00:45:48,600 --> 00:45:50,040
За един карамел?
448
00:45:50,480 --> 00:45:52,360
Какво ще правиш с парите?
449
00:45:52,400 --> 00:45:53,320
20 злоти.
450
00:45:55,280 --> 00:45:57,000
Дали ще съберем 20.
451
00:45:59,120 --> 00:46:00,800
Мисля, че имам 10.
452
00:46:02,960 --> 00:46:03,880
5... 20...
453
00:46:16,360 --> 00:46:18,880
Защо го направих?
454
00:47:24,520 --> 00:47:27,520
Халина...
- Какво?
455
00:47:28,360 --> 00:47:31,040
Защо ли го казвам сега...
- Какво?
456
00:47:33,160 --> 00:47:35,600
Бих искал да те познавам по-добре.
457
00:47:39,880 --> 00:47:40,760
Благодаря ти.
458
00:47:57,449 --> 00:48:00,276
Шпилман!
459
00:48:04,800 --> 00:48:05,840
Стой там, тъпако!
460
00:48:09,760 --> 00:48:10,760
Тате! Тате!
461
00:48:12,600 --> 00:48:13,840
Тате!
Халина!
462
00:48:15,400 --> 00:48:17,560
Халина! Мамо!
463
00:48:19,160 --> 00:48:21,080
Какво ти става, Шпилман?
Спасих ти живота!
464
00:48:21,120 --> 00:48:24,000
Ставай и изчезвай оттук.
Изчезвай!
465
00:48:27,200 --> 00:48:29,400
Не тичай!
466
00:48:33,552 --> 00:48:36,310
Майко! Майко!
467
00:48:36,311 --> 00:48:38,732
Обърни се...
468
00:48:55,300 --> 00:48:57,994
Заминават за сапун.
- Да.
469
00:49:01,054 --> 00:49:03,079
Дай я, ти казах!
470
00:49:09,200 --> 00:49:11,760
Какво правите?
Тя е бременна!
471
00:51:32,920 --> 00:51:33,640
Владек!
472
00:51:53,000 --> 00:51:54,600
Защо си тук, Владек?
473
00:51:55,920 --> 00:51:57,160
Така се получи... Аз...
474
00:51:59,760 --> 00:52:01,400
Ние...
475
00:52:04,340 --> 00:52:06,642
Те всички...
476
00:52:07,174 --> 00:52:10,048
Всички...
477
00:52:10,320 --> 00:52:12,920
Може би е по-добре за тях.
Смъртта си е избавление.
478
00:52:14,160 --> 00:52:17,000
Още не е свършило,
трябва да останем тука няколко дни,
479
00:52:17,040 --> 00:52:18,960
докато нещата се успокоят.
480
00:52:19,880 --> 00:52:21,640
Подкупих един полицай.
Ще дойде, когато всичко свърши.
481
00:52:42,920 --> 00:52:45,360
Боже... не съм бил извън
гетото от две години.
482
00:52:46,880 --> 00:52:49,160
Не се радвай много.
483
00:53:03,598 --> 00:53:06,715
Златна е! Цената е добра.
484
00:53:27,360 --> 00:53:28,560
Познаваш ли я?
485
00:53:29,400 --> 00:53:34,360
Красавица е. Коя е тя?
- Певица е. Моя добра позната.
486
00:53:34,760 --> 00:53:36,160
Съпругът й е актьор.
Свестни хора.
487
00:53:36,200 --> 00:53:37,520
Трябва да говоря с нея.
488
00:53:37,560 --> 00:53:39,680
Не забравяй, че бесят хората,
които помагат на евреи.
489
00:54:07,320 --> 00:54:08,040
Наляво!
490
00:54:10,200 --> 00:54:11,320
Ходом, марш!
491
00:54:15,960 --> 00:54:17,280
Стой на място!
492
00:54:24,120 --> 00:54:24,840
Спрете!
493
00:54:33,000 --> 00:54:33,760
Надясно!
494
00:54:42,621 --> 00:54:45,152
Ти, излез!
495
00:54:45,240 --> 00:54:46,400
И ти!
496
00:54:48,120 --> 00:54:48,840
И ти!
497
00:54:49,560 --> 00:54:51,000
И ти!
498
00:54:53,760 --> 00:54:54,480
И ти!
499
00:54:55,840 --> 00:54:57,600
Лягай!
500
00:55:32,680 --> 00:55:34,080
Наляво, марш!
501
00:56:12,960 --> 00:56:16,760
От кога си тук?
- От снощи.
502
00:56:19,200 --> 00:56:21,520
Радвам се да те видя.
503
00:56:24,440 --> 00:56:26,640
Скоро ще започне последното депортиране.
504
00:56:29,280 --> 00:56:31,200
Знаеш какво означава това.
505
00:56:32,160 --> 00:56:37,440
Изпратихме човек навън.
Зигмунд, добър човек...
506
00:56:38,840 --> 00:56:42,480
Трябваше да проследи влаковете,
които тръгват от Варшава.
507
00:56:43,680 --> 00:56:46,800
Стигнал до Соколов.
Там релсите се разделят.
508
00:56:48,480 --> 00:56:50,440
Едните водят към Треблинка.
509
00:56:51,280 --> 00:56:54,800
Каза, че всеки ден карали
хора от Варшава.
510
00:56:55,640 --> 00:56:59,200
Карали ги в Треблинка
и се връщали празни.
511
00:56:59,240 --> 00:57:02,320
Няма транспорт на хранителни
продукти за Треблинка...
512
00:57:02,800 --> 00:57:07,200
Не допускат цивилни
до гарата в Треблинка.
513
00:57:10,520 --> 00:57:11,760
Унищожават ни.
514
00:57:17,200 --> 00:57:18,960
Няма да отнеме много време.
515
00:57:19,600 --> 00:57:24,560
Останахме 60 хиляди
от около половин милион.
516
00:57:24,920 --> 00:57:26,600
Предимно млади хора.
517
00:57:28,720 --> 00:57:31,080
Но този път ще се бием.
518
00:57:33,560 --> 00:57:35,120
Здрави сме.
519
00:57:35,960 --> 00:57:39,776
Организирани сме. Подготвени сме.
520
00:57:39,777 --> 00:57:42,899
Ако имате нужда от помощ...
521
00:58:00,400 --> 00:58:01,600
Ти!
522
00:58:03,240 --> 00:58:04,120
Ела тук!
523
00:58:05,160 --> 00:58:06,400
По дяволите...
524
00:58:10,280 --> 00:58:11,200
Съжалявам.
525
00:58:18,560 --> 00:58:20,240
Наистина не исках...
526
00:58:47,996 --> 00:58:50,822
Разкарайте го оттук.
527
00:59:05,560 --> 00:59:10,080
Дано с пианото си по-добър,
отколкото с тухлите.
528
00:59:11,320 --> 00:59:15,560
Няма да изкара дълго така.
- Ще му потърся нещо по-добро.
529
00:59:37,240 --> 00:59:38,880
Проблеми!
530
00:59:43,920 --> 00:59:45,800
Стройте се! Само евреите!
531
00:59:45,880 --> 00:59:48,360
Поляците да продължават работа!
Само евреите!
532
00:59:55,440 --> 00:59:57,640
Имам добри новини за вас.
533
00:59:59,320 --> 01:00:01,640
Носят се слухове... наоколо...
534
01:00:04,120 --> 01:00:06,400
...че искаме да ви депортираме..
535
01:00:08,880 --> 01:00:12,320
Обещавам ви, че нито
сега нито в бъдеще...
536
01:00:13,720 --> 01:00:15,400
няма такива планове.
537
01:00:17,560 --> 01:00:21,270
Да?
Точно затова
538
01:00:21,320 --> 01:00:23,920
сложихме листовки на стената.
539
01:00:25,200 --> 01:00:27,600
За да ви докажем добрата си воля.
540
01:00:28,560 --> 01:00:30,800
Ще избирате по един от вас
541
01:00:31,880 --> 01:00:33,320
всеки ден да ходи в града,
542
01:00:35,720 --> 01:00:39,193
и да носи по три килограма картофи.
543
01:00:39,600 --> 01:00:41,000
Картофи, нали?
544
01:00:41,440 --> 01:00:43,800
И също така, по един хляб.
545
01:00:43,880 --> 01:00:45,880
За всеки един работник.
546
01:00:46,280 --> 01:00:48,880
И защо да правим всичко това,
547
01:00:49,680 --> 01:00:52,200
ако се каним да ви депортираме?
548
01:00:53,040 --> 01:00:57,200
Ще завъртите добър бизнес
с храната, която не изядете.
549
01:00:58,720 --> 01:01:02,520
Нали евреите сте добри в това?
550
01:01:02,560 --> 01:01:04,000
Да правите пари.
551
01:01:09,000 --> 01:01:10,240
Продължавайте!
552
01:01:25,600 --> 01:01:26,640
Този с въжето.
553
01:01:27,520 --> 01:01:30,640
Другите са вързани с тел.
554
01:02:35,000 --> 01:02:36,200
Сега!
555
01:03:12,320 --> 01:03:13,200
Майорек...
556
01:03:16,200 --> 01:03:18,720
Искам да те помоля за услуга.
557
01:03:19,120 --> 01:03:21,240
Искам да се махна оттук.
558
01:03:23,920 --> 01:03:25,640
Лесно е да излезеш.
559
01:03:26,760 --> 01:03:29,880
Трудното е да оцелееш навън.
- Знам, знам...
560
01:03:31,520 --> 01:03:35,400
През лятото докато
строяхме на площада...
561
01:03:35,440 --> 01:03:38,880
видях една позната,
стара приятелка.
562
01:03:39,200 --> 01:03:41,440
Певица,
съпругът й е актьор.
563
01:03:44,960 --> 01:03:47,840
Записах и адреса им,
ако все още са там.
564
01:03:47,880 --> 01:03:50,600
Янина Годлевска и Анджей Богуски.
565
01:03:50,760 --> 01:03:52,080
Добри хора са.
566
01:03:54,160 --> 01:03:56,960
Можеш ли да ме свържеш с тях?
567
01:03:58,040 --> 01:04:03,160
Излизаш в града всеки ден.
Попитай ги дали ще ми помогнат.
568
01:04:34,800 --> 01:04:36,080
Имаш ли лейкопласт?
569
01:04:46,320 --> 01:04:48,040
Какво си скътал тук?
570
01:04:49,360 --> 01:04:50,080
Нищо...
571
01:04:51,120 --> 01:04:52,560
Какво има вътре?
572
01:04:53,960 --> 01:04:56,720
Разрешават ни да внасяме храна в гетото.
573
01:04:57,080 --> 01:04:59,920
Три килограма картофи и един хляб.
574
01:05:00,640 --> 01:05:02,160
Отвори го.
575
01:05:06,080 --> 01:05:10,960
Само картофи и хляб.
- Надушвам, че ме лъжеш.
576
01:05:12,440 --> 01:05:13,440
Отвори го.
577
01:05:40,600 --> 01:05:42,160
Аз...
- Картофи, а?
578
01:05:47,000 --> 01:05:49,080
Всички евреи сте еднакви.
579
01:05:49,760 --> 01:05:51,800
Като ви подадат пръст...
580
01:05:52,960 --> 01:05:54,960
...отхапвате цялата ръка.
581
01:06:09,440 --> 01:06:12,760
Ако още веднъж ме излъжеш,
лично ще те застрелям.
582
01:06:36,400 --> 01:06:40,360
Потърсих приятелите ти.
Не живеят вече там.
583
01:06:40,440 --> 01:06:42,280
Откри ли ги?
584
01:06:42,400 --> 01:06:44,880
Готви се за заминаване.
- Кога?
585
01:06:44,920 --> 01:06:46,320
Скоро.
586
01:06:48,240 --> 01:06:49,360
По дяволите.
587
01:07:02,880 --> 01:07:06,760
Ще ви науча на
дисциплина еврейски свине!
588
01:07:11,320 --> 01:07:13,200
Знаеш ли защо ви бием?
589
01:07:13,240 --> 01:07:16,200
Не...
- Знаеш ли защо ви бием?
590
01:07:17,080 --> 01:07:20,320
Защо?
- За "Честита Нова година"!
591
01:07:23,840 --> 01:07:25,240
А сега!
Марш!
592
01:07:26,680 --> 01:07:27,960
Пейте!
593
01:07:28,520 --> 01:07:30,400
Пейте силно и весело!
594
01:07:31,480 --> 01:07:33,200
Пейте ясно и силно.
595
01:07:34,737 --> 01:07:39,019
Стани и следвай белия орел!
596
01:07:39,020 --> 01:07:42,308
Влез в бой със смъртния ни враг!
597
01:07:42,309 --> 01:07:46,550
Боецо, пушката вдигни,
ярема робски да строшим!
598
01:07:46,551 --> 01:07:50,244
Възмездие за вражия мъчител,
599
01:07:50,245 --> 01:07:53,509
а нам - спасена чест...
600
01:08:30,920 --> 01:08:31,800
Тръгвайте.
601
01:09:43,856 --> 01:09:47,680
Съжалявам, толкова съм
мръсен и отблъскващ...
602
01:10:12,520 --> 01:10:15,080
Нямаме много време.
Да вървим.
603
01:10:23,120 --> 01:10:24,760
Трябва да побързаш.
604
01:10:25,120 --> 01:10:28,080
Трябват ти дрехи.
Вземи тези.
605
01:10:28,880 --> 01:10:30,868
Ще трябва да местим често.
606
01:10:30,869 --> 01:10:34,920
Германците вече ловят всички.
Евреи, неевреи, всички.
607
01:10:35,640 --> 01:10:39,760
И Владек, обръсни се,
бръсначът ми е на полицата.
608
01:10:52,880 --> 01:10:55,240
Ще те поверим на Марек Гебчински.
609
01:10:55,280 --> 01:10:57,640
Това е в другия край на града.
610
01:10:57,680 --> 01:11:02,320
Ще останеш за през нощта,
утре ще те преместим другаде.
611
01:11:02,480 --> 01:11:04,827
Ще ти донеса храна.
612
01:11:04,877 --> 01:11:07,174
Добре.
Да вървим.
613
01:11:43,760 --> 01:11:46,160
Ще ви покажа къде ще спите.
614
01:12:16,320 --> 01:12:19,200
Трябва да останете тук
до утре следобед.
615
01:12:19,240 --> 01:12:21,040
Имаме апартамент за вас до гетото.
616
01:12:21,080 --> 01:12:24,000
Близо е до стената, но е сигурен.
617
01:12:30,720 --> 01:12:35,000
Не е много удобно.
- Добре е.
618
01:12:44,405 --> 01:12:46,831
Благодаря.
619
01:13:02,320 --> 01:13:03,951
Дайте ми да нося това.
620
01:13:03,952 --> 01:13:08,400
Минете възможно най-напред,
близо до седалките на германците.
621
01:13:58,960 --> 01:14:01,160
Трябва да дръпна пердетата.
622
01:14:06,600 --> 01:14:10,440
Не забравяйте да ги отваряте денем.
623
01:14:13,280 --> 01:14:16,240
Сигурно е по-приятно да си от
тази страна на оградата, а?
624
01:14:16,280 --> 01:14:17,600
Да.
625
01:14:19,080 --> 01:14:23,920
Но понякога и аз не знам,
от коя страна на оградата съм.
626
01:14:24,880 --> 01:14:27,160
Малко хляб, картофи, лук...
Ще намина пак.
627
01:14:28,720 --> 01:14:33,733
А Янина ще ви носи храна
два пъти в седмицата,
628
01:14:33,734 --> 01:14:35,440
и ще ви наглежда.
629
01:14:35,480 --> 01:14:36,360
Благодаря.
630
01:14:38,320 --> 01:14:39,440
О, забравих.
631
01:14:41,120 --> 01:14:46,840
За спешен случай, но наистина
спешен, идете на този адрес.
632
01:15:31,867 --> 01:15:36,863
Държиш се с мен като с мръсница.
- Да, защото си такава.
633
01:15:36,864 --> 01:15:41,077
Свиня! Дърта свиня!
634
01:15:41,078 --> 01:15:43,920
Ти си такава.
635
01:15:50,049 --> 01:15:52,912
Свириш като ангел!
636
01:16:09,440 --> 01:16:11,200
19 Април 1943 г.
637
01:17:12,085 --> 01:17:14,960
Огън!
638
01:18:18,800 --> 01:18:20,560
16 Май 1943 г.
639
01:18:30,086 --> 01:18:32,400
Горе ръцете!
640
01:19:03,600 --> 01:19:06,264
Благодаря.
641
01:19:08,498 --> 01:19:12,859
Исках да дойда по-рано, но...
- Не, не, не... благодаря.
642
01:19:15,440 --> 01:19:19,017
Никой не вярваше,
че ще издържат толкова дълго.
643
01:19:19,067 --> 01:19:24,518
Не трябваше да излизаш...
- Владек престани.
644
01:19:24,519 --> 01:19:29,000
Всичко свърши.
Просто се гордей с тях.
645
01:19:29,160 --> 01:19:32,720
Господи, борили са се свирепо!
- Да.
646
01:19:34,600 --> 01:19:37,840
Също и германците.
- Те са шокирани.
647
01:19:38,000 --> 01:19:40,640
Не го очакваха.
Никой не го очакваше.
648
01:19:40,680 --> 01:19:44,760
Евреите да се бият...
Кой би помислил.
649
01:19:45,280 --> 01:19:49,720
И какво постигнаха?
- Какво ли?
650
01:19:49,880 --> 01:19:53,812
Владек изненадваш ме.
Те умряха достойно.
651
01:19:55,680 --> 01:19:59,280
Но не знаеш нещо друго.
Полша ще се вдигне...
652
01:20:00,480 --> 01:20:05,320
Готови сме. Ще се борим.
Ще видиш.
653
01:20:18,495 --> 01:20:21,560
Събирай си багажа.
Трябва да се махнем оттук.
654
01:20:21,600 --> 01:20:22,760
Какво?
655
01:20:23,520 --> 01:20:25,240
Какво се е случило?
656
01:20:27,320 --> 01:20:30,960
Трябва да бягам.
Гестапо разкри явката.
657
01:20:31,120 --> 01:20:33,320
Арестуваха Янина и Анджей.
658
01:20:33,560 --> 01:20:35,920
Няма начин да не дойдат и тук.
659
01:20:35,960 --> 01:20:39,960
Трябва веднага да напуснеш.
- Къде да отида?
660
01:20:40,760 --> 01:20:43,640
Виж ме само...
661
01:20:44,600 --> 01:20:47,760
Не може ли да остана тук?
- Ти решаваш.
662
01:20:48,360 --> 01:20:52,160
Но дойдат ли, скочи през прозореца.
Не се оставяй да те хванат жив.
663
01:20:52,200 --> 01:20:55,720
Имам отрова
и няма да им се оставя жив.
664
01:24:04,120 --> 01:24:04,960
Отворете!
665
01:24:08,840 --> 01:24:11,800
Отворете вратата,
или ще извикам полиция!
666
01:24:39,560 --> 01:24:41,320
Тук ли живеете?
667
01:24:42,440 --> 01:24:45,320
Не сте регистриран.
- Дойдох при мой приятел.
668
01:24:45,360 --> 01:24:47,160
На гости,
но... но него го няма.
669
01:24:47,200 --> 01:24:49,080
Имате ли лична карта?
670
01:24:50,080 --> 01:24:51,960
Дай да ти видя личната карта!
671
01:24:52,000 --> 01:24:53,400
Да, разбира се.
672
01:24:55,880 --> 01:24:57,720
Дай да видя личната ти карта!
- Какво става?
673
01:24:57,760 --> 01:24:59,040
Той е евреин!
674
01:24:59,640 --> 01:25:01,600
Евреин!
Спрете евреина!
675
01:25:05,480 --> 01:25:06,480
Спрете го!
676
01:26:16,360 --> 01:26:17,560
Да?
677
01:26:18,280 --> 01:26:20,520
Господин Кемчински ме праща.
678
01:26:25,080 --> 01:26:27,440
Владислав Шпилман...
- Дорота...
679
01:26:31,800 --> 01:26:33,120
Влезте...
680
01:26:40,400 --> 01:26:45,200
Извинете, но...
Дадоха ми адреса на г-н Джикевич.
681
01:26:45,240 --> 01:26:48,480
Михаел Джикевич,
това е моят съпруг.
682
01:26:49,040 --> 01:26:50,240
Влезте.
683
01:26:57,819 --> 01:27:00,450
Седнете.
684
01:27:02,811 --> 01:27:05,360
Имам нужда от помощ...
685
01:27:06,800 --> 01:27:12,200
Ще си дойде преди полицейския час.
- Крих се.
686
01:27:13,200 --> 01:27:17,840
Трябва да отседна някъде.
- Скоро ще си дойде.
687
01:27:19,160 --> 01:27:23,760
Откога си женена?
- От една година.
688
01:27:24,920 --> 01:27:27,840
Как е Юрек?
- Мъртъв е.
689
01:27:36,000 --> 01:27:37,720
Кога очакваш бебето?
690
01:27:37,960 --> 01:27:42,800
Не е подходящ момент
за раждане на бебе, но...
691
01:27:45,600 --> 01:27:47,360
Това е съпругът ми.
692
01:27:47,560 --> 01:27:49,040
Владислав Шпилман.
693
01:27:49,440 --> 01:27:51,520
Марек Кемчински го праща.
694
01:27:52,400 --> 01:27:54,040
О, да спомням си.
695
01:27:56,160 --> 01:27:58,080
Господин Кемчински ми каза
да дойда при спешен случай.
696
01:27:58,120 --> 01:27:59,720
Не се притеснявайте.
697
01:28:08,640 --> 01:28:13,200
Не може да ви прехвърлим тази вечер.
Ще спите на дивана.
698
01:28:17,280 --> 01:28:18,240
Извинете...
699
01:28:23,040 --> 01:28:26,520
Извинете ме,
бихте ли ми дали парче хляб?
700
01:28:26,880 --> 01:28:30,560
Да, разбира се..
Седнете.
701
01:28:31,720 --> 01:28:34,560
Моля ви.
- Благодаря.
702
01:30:37,440 --> 01:30:39,840
Районът е немски.
703
01:30:40,400 --> 01:30:45,240
Там е немската болница,
докарват ранени от руския фронт.
704
01:30:46,080 --> 01:30:48,680
А другата врата е на полицията.
705
01:30:50,880 --> 01:30:55,160
Няма по-безопасно скривалище
от леговището на звяра.
706
01:31:01,440 --> 01:31:03,280
Ще те заключа отвън.
707
01:31:03,360 --> 01:31:07,040
Никой не знае, че сте тук.
Бъдете възможно най-тих.
708
01:33:11,920 --> 01:33:14,720
Всичко наред ли е?
- Да, благодаря.
709
01:33:19,520 --> 01:33:23,320
Това е Антек Шалас.
Той ще се грижи за вас.
710
01:33:23,360 --> 01:33:26,080
Приятно ми е.
- Приятно ми е.
711
01:33:26,240 --> 01:33:27,160
Благодаря.
712
01:33:28,160 --> 01:33:32,400
Дадох му втори ключ.
Той ще ви носи храна.
713
01:33:32,960 --> 01:33:35,680
Той е от съпротивата, добър човек е.
714
01:33:39,680 --> 01:33:42,320
Не ме помните,
господин Шпилман?
715
01:33:42,560 --> 01:33:45,240
Не, не мисля.
- В радио Варшава.
716
01:33:45,440 --> 01:33:49,120
Бях техник.
Виждах ви всеки ден.
717
01:33:51,200 --> 01:33:54,400
Съжалявам, не ви помня...
- Няма значение.
718
01:33:56,960 --> 01:33:59,040
Не трябва да се притеснявате.
Ще идвам често.
719
01:34:00,800 --> 01:34:03,680
Чух, че съюзниците
бомбардират Германия.
720
01:34:03,720 --> 01:34:05,880
Нощ след нощ, след нощ...
721
01:34:06,080 --> 01:34:07,960
Кьолн, Хамбург, Берлин.
722
01:34:08,400 --> 01:34:10,320
Руснаците наистина ги мачкат.
723
01:34:10,360 --> 01:34:13,040
Казват, че идва края.
- Надявам се...
724
01:34:57,360 --> 01:34:58,640
Още сме живи, а?
725
01:35:04,080 --> 01:35:06,840
Ето, наденички, хляб...
726
01:35:06,841 --> 01:35:09,120
Водката още си стои.
727
01:35:24,240 --> 01:35:27,400
Колко ще продължи това?
- Още малко.
728
01:35:28,000 --> 01:35:33,840
Мисля, че имам жълтеница.
- Не се притеснявайте.
729
01:35:33,880 --> 01:35:35,280
От нея само се погрознява.
730
01:35:36,640 --> 01:35:40,320
Дядо ми така го зарязала една.
731
01:35:40,560 --> 01:35:41,400
До дъно!
732
01:35:43,440 --> 01:35:46,240
Нямаше ви цели 2 седмици.
733
01:35:46,280 --> 01:35:47,760
Проблеми с парите.
734
01:35:50,160 --> 01:35:52,160
Събирам пари за храната.
735
01:35:53,040 --> 01:35:56,080
Продавам разни неща...
Не е лесно.
736
01:36:00,720 --> 01:36:02,280
Ето... продай това.
737
01:36:05,440 --> 01:36:08,080
Храната е по-важна от времето.
738
01:36:12,160 --> 01:36:14,080
О, трябваше да ти кажа...
739
01:36:14,120 --> 01:36:16,000
Съюзниците са във Франция.
740
01:36:16,040 --> 01:36:18,320
Руснаците ще са тук скоро.
741
01:36:18,960 --> 01:36:20,760
Ще изритат германците.
742
01:36:21,800 --> 01:36:23,160
И то съвсем скоро!
743
01:37:05,840 --> 01:37:06,720
Владек...
744
01:37:12,395 --> 01:37:15,359
Владек!
- Дорота...
745
01:37:18,320 --> 01:37:20,760
Знаех си, че ще стане така.
746
01:37:22,240 --> 01:37:24,080
Трябва му лекар.
- Много опасно е!
747
01:37:24,120 --> 01:37:25,960
Доктор Лучак?
На него му вярвам.
748
01:37:26,000 --> 01:37:28,880
Дорота, не ставай смешна,
той е педиатър.
749
01:37:28,920 --> 01:37:32,280
Но все пак е доктор.
- Не, ти остани.
750
01:37:32,760 --> 01:37:34,000
Аз ще отида.
751
01:38:05,280 --> 01:38:07,840
Дойдохме да се сбогуваме.
752
01:38:08,720 --> 01:38:11,560
Отиваме при майка ми в Отводск.
753
01:38:11,840 --> 01:38:14,440
Бебето вече е там. По-сигурно е.
754
01:38:14,880 --> 01:38:17,960
Въстанието ще започне всеки момент.
755
01:38:19,680 --> 01:38:23,560
Шалас трябва да бъде разстрелян.
756
01:38:23,600 --> 01:38:27,360
Събирал е пари за вас из цяла Варшава.
757
01:38:27,400 --> 01:38:30,786
Хората му давали щедро.
758
01:38:30,787 --> 01:38:34,320
Прибрал е прилична сума.
759
01:38:37,000 --> 01:38:38,360
О, Боже мой...
760
01:38:42,800 --> 01:38:45,360
Огромен черен дроб,
силно възпалена жлъчка...
761
01:38:48,480 --> 01:38:50,280
Но ще оживее.
762
01:38:53,280 --> 01:38:57,120
Ще се опитам да намеря
левулоза, но не е лесно.
763
01:38:57,160 --> 01:38:59,320
Ще го посетите ли отново?
764
01:39:00,040 --> 01:39:01,920
Кой знае?
- Докторе?
765
01:39:02,880 --> 01:39:05,880
Благодаря.
- Не говори, почивай си.
766
01:39:07,720 --> 01:39:10,480
Много ви благодаря, че дойдохте...
767
01:39:12,520 --> 01:39:14,040
Донесохме ви храна.
768
01:39:14,400 --> 01:39:19,120
Ще ви приготвя нещо сега и
после трябва да си вървим.
769
01:39:24,000 --> 01:39:25,840
1 август 1944 г.
770
01:42:13,760 --> 01:42:14,520
Излизай!
771
01:42:15,600 --> 01:42:17,280
Излизайте на улицата!
772
01:42:18,480 --> 01:42:22,400
Излизайте! Германците
обкръжиха сградата!
773
01:43:02,640 --> 01:43:04,480
Някой да ми помогне!
774
01:44:18,004 --> 01:44:20,648
На четвъртия етаж съм.
775
01:44:21,733 --> 01:44:24,316
Май няма никой.
776
01:44:28,040 --> 01:44:29,480
Виж нататък, на тавана!
777
01:44:31,040 --> 01:44:32,360
На тавана съм.
778
01:56:49,320 --> 01:56:51,000
Какво правите тук?
779
01:56:56,040 --> 01:56:57,280
Кой сте вие?
780
01:57:01,880 --> 01:57:05,800
Разбирате ли ме?
- Да.
781
01:57:07,560 --> 01:57:08,840
Какво правите тук?
782
01:57:14,280 --> 01:57:19,760
Исках да отворя тази консерва.
783
01:57:21,080 --> 01:57:22,480
Тук ли живеете?
784
01:57:25,800 --> 01:57:28,920
Тук ли работите?
- Не.
785
01:57:33,480 --> 01:57:35,400
С какво се занимавате?
786
01:57:38,280 --> 01:57:39,240
Аз съм...
787
01:57:42,120 --> 01:57:43,720
...аз бях пианист.
788
01:57:45,960 --> 01:57:47,360
Пианист?
789
01:58:06,040 --> 01:58:07,480
Елате.
790
01:58:32,040 --> 01:58:33,200
Изсвирете нещо.
791
02:03:40,880 --> 02:03:42,240
Криете се тук, така ли?
792
02:03:47,560 --> 02:03:48,280
Евреин.
793
02:03:52,320 --> 02:03:53,760
Къде се криете?
794
02:03:56,200 --> 02:03:57,200
На тавана.
795
02:04:01,539 --> 02:04:04,487
Покажете ми.
796
02:04:26,198 --> 02:04:29,971
Имате ли храна?
797
02:05:13,370 --> 02:05:15,899
Положението в момента е такова,
798
02:05:15,900 --> 02:05:16,900
че не можем да прекараме
муниции по този път.
799
02:05:24,400 --> 02:05:25,200
Внимание!
800
02:05:28,822 --> 02:05:31,116
Добър ден, господа.
801
02:06:33,400 --> 02:06:34,680
Евреино!
802
02:06:50,080 --> 02:06:52,000
Извинете, какво е това...
803
02:06:52,040 --> 02:06:53,520
Кой гърми навън?
804
02:06:53,920 --> 02:06:56,080
Руснаците са отвъд реката.
805
02:06:57,440 --> 02:07:00,720
Трябва да издържите
само още няколко седмици.
806
02:08:28,320 --> 02:08:30,400
Какво става?
807
02:08:30,440 --> 02:08:32,480
Оттегляме се.
808
02:08:34,080 --> 02:08:36,843
Дойдоха ли руснаците?
- Още не.
809
02:08:40,069 --> 02:08:43,520
Искам, искам да...
Да ви благодаря много за всичко.
810
02:08:44,160 --> 02:08:46,640
Благодари на Бог, не на мен.
811
02:08:47,320 --> 02:08:50,000
По Негова воля оцеляваме.
812
02:08:50,400 --> 02:08:52,520
Поне така трябва да вярваме.
813
02:09:02,880 --> 02:09:05,680
Ето.
Вземи го.
814
02:09:06,640 --> 02:09:09,480
А вие?
- Имам още един, по-топъл.
815
02:09:15,280 --> 02:09:18,720
Какво ще правите,
когато всичко това свърши?
816
02:09:20,160 --> 02:09:25,440
Искам пак да свиря на пиано.
В полското радио.
817
02:09:25,880 --> 02:09:29,480
Кажете си името,
за да ви слушам.
818
02:09:30,160 --> 02:09:31,480
Шпилман.
819
02:09:32,600 --> 02:09:33,400
Шпилман?
820
02:09:34,480 --> 02:09:35,640
Да.
821
02:09:36,400 --> 02:09:38,320
Хубаво име за пианист.
822
02:10:57,920 --> 02:10:59,160
Немец!
Немец!
823
02:11:21,000 --> 02:11:22,280
Не!
824
02:11:22,880 --> 02:11:25,520
Не! Не стреляйте!
Аз съм поляк!
825
02:11:25,720 --> 02:11:27,800
Моля ви!
Аз съм поляк!
826
02:11:28,560 --> 02:11:32,880
Вдигни си ръцете горе!
- Моля ви, това е грешка...
827
02:11:33,400 --> 02:11:35,280
Не стреляйте...
не стреляйте, това е грешка...
828
02:11:35,320 --> 02:11:36,320
Поляк съм.
829
02:11:37,240 --> 02:11:38,520
Слизай долу.
830
02:11:42,080 --> 02:11:43,040
Моля ви...
831
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
Поляк съм.
832
02:11:45,840 --> 02:11:48,920
Моля ви, моля ви...
- Поляк ли е?
833
02:11:51,680 --> 02:11:52,920
Да, поляк е.
834
02:11:54,480 --> 02:11:56,880
Защо си с тоя шибан шинел?
835
02:11:58,400 --> 02:11:59,680
Студено ми е.
836
02:12:18,200 --> 02:12:19,320
Гадни немци!
837
02:12:21,400 --> 02:12:22,120
Убийци!
838
02:12:23,320 --> 02:12:24,040
Убийци!
839
02:12:24,880 --> 02:12:26,560
Мръсни копелета!
840
02:12:27,120 --> 02:12:28,800
Убийци!
- Копелета!
841
02:12:30,040 --> 02:12:31,400
Вижте се сега!
842
02:12:31,920 --> 02:12:33,840
Взехте всичко, което имах.
843
02:12:33,880 --> 02:12:34,880
Аз бях музикант!
844
02:12:35,760 --> 02:12:39,960
Взехте ми цигулката!
Взехте ми душата!
845
02:12:46,640 --> 02:12:48,040
Музикант ли си?
846
02:12:48,160 --> 02:12:50,080
Да.
- Познаваш ли...
847
02:12:51,080 --> 02:12:53,240
...пианист на име Шпилман?
848
02:12:53,920 --> 02:12:56,800
От полското радио?
- Да разбира се, че познавам Шпилман.
849
02:12:56,840 --> 02:12:59,360
Помогнах му, когато се криеше.
850
02:13:00,720 --> 02:13:04,256
Кажете му, че съм тук.
Кажете му да ми помогне.
851
02:13:04,257 --> 02:13:06,760
Не спирай! Не говори с пленниците!
852
02:13:08,320 --> 02:13:10,880
Как се казваш?
- Хозенфелд...
853
02:13:11,280 --> 02:13:14,000
Как?
- Замълчи! Върви!
854
02:14:50,000 --> 02:14:52,614
Беше точно тук, сигурен съм.
855
02:14:54,888 --> 02:14:56,883
Вече няма нищо.
856
02:14:56,908 --> 02:14:59,440
Обиждах ги.
Не се гордея, но им виках.
857
02:15:00,080 --> 02:15:03,363
Стоях на твоето място,
858
02:15:03,364 --> 02:15:07,840
и един германец дойде към мен.
859
02:15:07,880 --> 02:15:11,400
И не разбра ли как се казва?
- Не...
860
02:15:14,000 --> 02:15:17,440
Ще попитам във фабриката.
Може да знаят нещо.
861
02:16:18,240 --> 02:16:20,396
ВЛАДИСЛАВ ШПИЛМАН продължи
да живее във ВАРШАВА,
862
02:16:20,397 --> 02:16:22,640
до смъртта си на 6 юли 2000г.
на възраст 88 години.
863
02:16:33,600 --> 02:16:36,400
Името на немския офицер
бе капитан Вилм Хозенфелд
864
02:16:36,440 --> 02:16:39,720
Само се знае, че е починал в руски
лагер за военнопленници през 1952 г.
865
02:16:39,721 --> 02:16:45,664
Timing
ZALMEN BEHAR
866
02:16:46,040 --> 02:16:46,880
ПИАНИСТЪТ
867
02:16:51,840 --> 02:16:54,160
Филм на
РОМАН ПОЛАНСКИ