1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,618 --> 00:00:47,495 ΒΑΡΣΟΒΙΑ 1939 4 00:02:21,881 --> 00:02:23,758 -Ο κος Σπίλμαν; -Χαίρετε. 5 00:02:23,758 --> 00:02:26,385 Ήρθα να σας γνωρίσω. Μ' αρέσει πολύ το παίξιμό σας. 6 00:02:26,385 --> 00:02:30,599 -Ποια είστε; -Είμαι η αδερφή του Γιούρεκ, Ντορότα. 7 00:02:30,599 --> 00:02:32,851 -Ματώσατε. -Δεν είναι τίποτα. 8 00:02:33,393 --> 00:02:35,854 Πάμε, Ντορότα, του τα γράφεις σε γράμμα. 9 00:02:35,854 --> 00:02:37,397 Δεν είναι καλή στιγμή. Πάμε. 10 00:02:37,397 --> 00:02:39,608 Γιούρεκ, πού την έκρυβες; 11 00:02:44,321 --> 00:02:46,573 -Δεν ξέρω τι να πάρω. -Πάντα παίρνεις πολλά. 12 00:02:48,533 --> 00:02:51,494 Πόσες βαλίτσες θα πάρεις; 13 00:02:51,494 --> 00:02:54,456 Τι λες; Να πάρω το πορτρέτο του θείου Σίμον; 14 00:02:55,289 --> 00:02:57,375 Πάρ' το ή άσ' το. Πάρε ό,τι θες. 15 00:02:58,335 --> 00:03:00,045 Δεν βλέπεις ότι έχω τρελαθεί από αγωνία; 16 00:03:00,712 --> 00:03:02,589 Θα γυρίσει, δεν έχει πάθει τίποτα. 17 00:03:02,589 --> 00:03:05,008 Χρειάζομαι άλλη βαλίτσα. 18 00:03:05,008 --> 00:03:06,801 Μαμά, γύρισε ο Βλάντεκ! 19 00:03:07,593 --> 00:03:09,346 Δόξα τω Θεώ. Βλάντεκ! 20 00:03:10,639 --> 00:03:13,099 -Τραυματίστηκες; -Όχι, δεν είναι τίποτα. 21 00:03:13,641 --> 00:03:14,643 Ανησύχησα πολύ. 22 00:03:14,643 --> 00:03:17,312 Της είπα να μην ανησυχεί. Είχες χαρτιά μαζί σου. 23 00:03:17,312 --> 00:03:19,396 Αν χτυπούσες, θα ξέρανε πού να σε πάνε. 24 00:03:19,396 --> 00:03:23,401 Χένρικ, μη λες τέτοια πράγματα. 25 00:03:23,401 --> 00:03:24,777 Θεός φυλάξοι. 26 00:03:24,777 --> 00:03:26,988 -Μπαμπά, γύρισε ο Βλάντεκ. -Τι σας είπα; 27 00:03:26,988 --> 00:03:29,950 -Τι κάνετε; -Πού είναι το καπέλο με το φαρδύ γείσο; 28 00:03:30,950 --> 00:03:32,953 Μας βομβάρδισαν. Κόπηκε η μετάδοση. 29 00:03:32,953 --> 00:03:35,455 Υπάρχουν κι άλλοι σταθμοί εκτός της Βαρσοβίας. 30 00:03:35,455 --> 00:03:37,665 Μάζεψε, αγάπη μου. Μάζεψε τα πράγματά σου. 31 00:03:37,665 --> 00:03:39,960 -Πού πάμε; -Έξω από τη Βαρσοβία. 32 00:03:39,960 --> 00:03:42,045 -Πού δηλαδή; -Δεν τα έμαθες; 33 00:03:42,711 --> 00:03:44,296 -Τι πράγμα; -Δεν διάβασες εφημερίδα; 34 00:03:44,296 --> 00:03:45,465 Όχι. 35 00:03:45,465 --> 00:03:48,217 -Πού είναι η εφημερίδα; -Πακετάρισα τα πράγματα. 36 00:03:48,217 --> 00:03:50,804 -Πακετάρισε, λέει. -Η κυβέρνηση πήγε στο Λούμπλιν. 37 00:03:50,804 --> 00:03:52,681 Οι υγιείς άνδρες πρέπει να φύγουν, 38 00:03:52,681 --> 00:03:55,557 να περάσουν το ποτάμι και να φτιάξουν γραμμή άμυνας. 39 00:03:55,557 --> 00:03:59,604 Δεν έχει μείνει κανείς εδώ, μόνο οι γυναίκες. Οι άνδρες έφυγαν. 40 00:03:59,604 --> 00:04:02,524 Τι θα κάνετε όσο φτιάχνουν τη γραμμή; 41 00:04:02,524 --> 00:04:06,068 -Θα τριγυρνάτε με τις βαλίτσες; -Μάζεψε, Βλάντεκ, δεν έχουμε χρόνο. 42 00:04:06,068 --> 00:04:08,238 -Δεν πάω πουθενά. -Ωραία. 43 00:04:08,947 --> 00:04:10,407 Δεν φεύγω ούτε εγώ. 44 00:04:10,407 --> 00:04:12,700 Μη λέτε ανοησίες, πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 45 00:04:12,700 --> 00:04:16,329 Κοίτα. Αν είναι να πεθάνω, προτιμώ να πεθάνω ήρεμα στο σπίτι. 46 00:04:16,329 --> 00:04:19,748 -Θεός φυλάξοι. -Ησυχάστε, κάτι έπιασα. Ακούστε. 47 00:04:20,542 --> 00:04:24,628 ...το BBC Λονδίνου μεταδίδει ότι εφόσον η Βρετανική κυβέρνηση... 48 00:04:25,380 --> 00:04:27,840 δεν έχει λάβει απάντηση 49 00:04:27,840 --> 00:04:29,718 στο τελεσίγραφο που παρέδωσε 50 00:04:29,718 --> 00:04:31,428 στη Γερμανική κυβέρνηση... 51 00:04:32,053 --> 00:04:35,724 κηρύσσει πόλεμο στη ναζιστική Γερμανία. 52 00:04:36,516 --> 00:04:39,227 -Υπέροχα! -Αναμένεται ότι... 53 00:04:44,816 --> 00:04:47,861 ...εντός των επόμενων ωρών, η Γαλλία 54 00:04:47,861 --> 00:04:49,988 θα προχωρήσει σε παρόμοια δήλωση. 55 00:04:49,988 --> 00:04:53,116 Η Πολωνία δεν είναι μόνη πια. 56 00:04:59,039 --> 00:05:01,041 Θαυμάσια! 57 00:05:02,751 --> 00:05:05,462 Μαμά, υπέροχο δείπνο. 58 00:05:05,462 --> 00:05:06,671 Πράγματι. 59 00:05:06,671 --> 00:05:09,465 Όταν γιορτάζεις, πρέπει να προσπαθείς περισσότερο. 60 00:05:10,090 --> 00:05:12,010 Στη Μεγάλη Βρετανία και τη Γαλλία! 61 00:05:13,053 --> 00:05:16,473 Δεν σας το είπα; Όλα θα πάνε καλά. 62 00:05:50,172 --> 00:05:51,174 Πέντε χιλιάδες. 63 00:05:53,510 --> 00:05:54,719 -Μόνο αυτά; -Ναι. 64 00:05:54,719 --> 00:05:57,388 Έχουμε μόνο πέντε χιλιάδες και τρία ζλότι. 65 00:05:57,388 --> 00:06:00,183 Είναι 3.003 παραπάνω. Κοίτα. 66 00:06:00,934 --> 00:06:04,354 "Περαιτέρω περιορισμοί σχετικά με ρευστά διαθέσιμα. 67 00:06:04,354 --> 00:06:07,773 Οι Εβραίοι επιτρέπεται να έχουν έως 2.000 ζλότι στα σπίτια τους". 68 00:06:07,773 --> 00:06:09,859 Τι θα τα κάνουμε τα υπόλοιπα; 69 00:06:09,859 --> 00:06:12,445 Θα τα βάλουμε στην τράπεζα, σε κλειστό λογαριασμό. 70 00:06:12,445 --> 00:06:13,862 Σε τράπεζα; 71 00:06:13,862 --> 00:06:16,366 Ποιος ανόητος θα κατέθετε λεφτά σε γερμανική τράπεζα; 72 00:06:16,366 --> 00:06:17,784 Μπορούμε να τα κρύψουμε. 73 00:06:18,326 --> 00:06:21,412 Κοιτάξτε εδώ. Μπορούμε να τα κρύψουμε κάτω από τις γλάστρες. 74 00:06:21,412 --> 00:06:24,583 Όχι, όχι. Ακούστε τι θα κάνουμε. Θέλουμε δοκιμασμένες λύσεις. 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,417 Ξέρετε τι κάναμε στον άλλο πόλεμο; 76 00:06:27,294 --> 00:06:29,170 Τρυπούσαμε το πόδι του τραπεζιού 77 00:06:30,338 --> 00:06:31,256 και τα κρύβαμε. 78 00:06:31,256 --> 00:06:33,967 -Κι αν πάρουν το τραπέζι; -Να το πάρουν; 79 00:06:33,967 --> 00:06:38,722 Μπαίνουν σε σπίτια Εβραίων και παίρνουν έπιπλα, τιμαλφή, τα πάντα. 80 00:06:38,722 --> 00:06:41,725 -Αλήθεια; -Τι να το κάνουν αυτό το τραπέζι; 81 00:06:42,891 --> 00:06:45,937 -Για όνομα του Θεού, τι κάνεις; -Ακούστε. Κοιτάξτε. 82 00:06:45,937 --> 00:06:50,275 Αυτό είναι το καλύτερο μέρος. Κανείς δεν θα σκεφτεί να ψάξει τη γλάστρα. 83 00:06:50,275 --> 00:06:53,653 -Όχι, ακούστε με. Σκεφτόμουν... -Αλήθεια; Άλλο και τούτο. 84 00:06:53,653 --> 00:06:56,573 -Θα χρησιμοποιήσουμε την ψυχολογία. -Τι θα κάνουμε; 85 00:06:57,239 --> 00:06:59,117 Αφήνουμε τα λεφτά και το ρολόι στο τραπέζι. 86 00:06:59,951 --> 00:07:02,244 Και τα σκεπάζουμε έτσι. Μπροστά στα μάτια τους. 87 00:07:05,123 --> 00:07:08,001 -Είσαι χαζός; -Δεν πρόκειται να τα δουν. 88 00:07:08,001 --> 00:07:11,754 Η μεγαλύτερη ανοησία που έχω ακούσει. Φυσικά και θα τα δουν. Κοιτάξτε. 89 00:07:12,756 --> 00:07:13,881 Κοιτάξτε εδώ. 90 00:07:15,215 --> 00:07:16,134 Βλάκα. 91 00:07:16,885 --> 00:07:19,888 -Και λες εμένα χαζό. -Είναι το τελευταίο μέρος... 92 00:07:19,888 --> 00:07:22,432 -Θα πάρει ώρες. -Δεν βιαζόμαστε. 93 00:07:22,432 --> 00:07:24,975 -Δεν θα πάρει ώρες. -Πώς θα τα βγάλεις; 94 00:07:24,975 --> 00:07:29,105 -Πώς θα τα βγάλεις; Πες μου. -Ησυχία! Ηρεμήστε! 95 00:07:29,105 --> 00:07:31,691 -Τα βγάζεις ένα ένα. -Κανείς δεν μ' ακούει! 96 00:07:31,691 --> 00:07:34,778 Ηρεμήστε λίγο, σας παρακαλώ. Κάντε ησυχία. 97 00:07:34,778 --> 00:07:39,282 -Η δικηγόρος, πάντα να επιβάλλει την τάξη. -Ακούστε με λίγο. 98 00:07:39,282 --> 00:07:42,160 Το ρολόι κάτω από τη γλάστρα και τα λεφτά μέσα στο βιολί. 99 00:07:44,996 --> 00:07:49,124 -Θα μπορώ να παίξω; -Θα μάθεις. 100 00:07:49,792 --> 00:07:53,338 -Γιούρεκ; Είμαι ο Βλάντεκ Σπίλμαν. -Βλάντεκ, τι κάνεις; 101 00:07:54,422 --> 00:07:56,967 Είμαστε καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 102 00:07:56,967 --> 00:08:01,429 Καλά, δεδομένων των συνθηκών. Νομίζω ότι ξέρω γιατί μου τηλεφωνείς. 103 00:08:01,429 --> 00:08:05,766 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Δεν θα ξανανοίξουν τον σταθμό. 104 00:08:05,766 --> 00:08:09,980 -Ναι, το ξέρω, αλλά... -Τέρμα το ράδιο για τους Εβραίους. 105 00:08:09,980 --> 00:08:10,939 Το ξέρω, όμως... 106 00:08:10,939 --> 00:08:14,234 Είμαι σίγουρος ότι θα βρεις δουλειά. Ένας πιανίστας σαν εσένα. 107 00:08:14,234 --> 00:08:16,444 Μπορεί, μπορεί και όχι, αλλά... 108 00:08:17,487 --> 00:08:22,200 Μην το πάρεις άσχημα, αλλά δεν σε πήρα να συζητήσουμε για την καριέρα μου. 109 00:08:22,200 --> 00:08:25,619 Παρακαλούσα τον Γιούρεκ για βδομάδες, τελικά πείστηκε και είπε 110 00:08:25,619 --> 00:08:28,872 "Εντάξει, έλα μαζί μου αύριο", και ήρθα και... 111 00:08:29,456 --> 00:08:31,167 βομβάρδισαν τον σταθμό. 112 00:08:32,042 --> 00:08:34,379 -Ήταν μοναδική η γνωριμία μας. -Αλήθεια; 113 00:08:35,088 --> 00:08:38,674 Ναι, θα μείνει αξέχαστη. 114 00:08:39,759 --> 00:08:42,678 -Μου αρέσει το παίξιμό σας, κε Σπίλμαν. -Λέγε με Βλάντεκ. 115 00:08:42,678 --> 00:08:46,099 -Κανείς δεν παίζει Σοπέν όπως εσείς. -Ελπίζω να είναι φιλοφρόνηση. 116 00:08:46,099 --> 00:08:49,936 -Φυσικά, το εννοώ. -Όχι. Αστειεύομαι. 117 00:08:50,979 --> 00:08:54,065 -Πάμε να πιούμε έναν καφέ στο Παραντίσο; -Ευχαρίστως. 118 00:08:56,067 --> 00:08:59,946 -Κι εσείς; Με τι ασχολείστε; -Τελείωσα το ωδείο. 119 00:08:59,946 --> 00:09:03,033 -Είστε μουσικός; -Ναι. Αρχάρια. 120 00:09:03,033 --> 00:09:04,743 -Τι όργανο παίζετε; -Βιολοντσέλο. 121 00:09:05,994 --> 00:09:07,829 Μ' αρέσει οι γυναίκες να παίζουν τσέλο. 122 00:09:11,374 --> 00:09:12,918 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΒΡΑΙΟΙ 123 00:09:12,918 --> 00:09:15,962 Αυτό είναι αισχρό. Πώς τολμούν; 124 00:09:16,630 --> 00:09:19,382 Προσπαθούν να είναι καλύτεροι ναζιστές από τον Χίτλερ. 125 00:09:19,382 --> 00:09:21,259 Θα πάω να διαμαρτυρηθώ. 126 00:09:21,927 --> 00:09:23,553 Καλύτερα όχι, πιστέψτε με. 127 00:09:23,553 --> 00:09:26,765 -Είναι ταπεινωτικό για κάποιον σαν εσάς. -Αντίο. 128 00:09:31,519 --> 00:09:32,729 Θα πάμε κάπου αλλού. 129 00:09:34,105 --> 00:09:36,774 -Μπορούμε να κάνουμε περίπατο στο πάρκο. -Δεν μπορούμε. 130 00:09:37,567 --> 00:09:40,986 Εκδόθηκε διάταγμα. Δεν επιτρέπονται Εβραίοι στο πάρκο. 131 00:09:41,947 --> 00:09:44,407 -Θεέ μου. Αστειεύεστε; -Καθόλου. Είναι αλήθεια. 132 00:09:44,407 --> 00:09:46,409 Θα μπορούσαμε να καθίσουμε σ' ένα παγκάκι, 133 00:09:46,409 --> 00:09:49,454 αλλά "δεν επιτρέπονται Εβραίοι στα παγκάκια". 134 00:09:49,454 --> 00:09:50,956 Μα είναι εξωφρενικό. 135 00:09:51,623 --> 00:09:55,085 Μπορούμε να μείνουμε εδώ να μιλήσουμε. 136 00:09:55,085 --> 00:09:57,212 Νομίζω ότι επιτρέπεται αυτό. 137 00:09:58,421 --> 00:10:01,173 Παίζετε τσέλο, λοιπόν. Πολύ ωραία. 138 00:10:01,883 --> 00:10:03,051 Αγαπημένος συνθέτης; 139 00:10:03,051 --> 00:10:05,095 Ο Σοπέν; Αλήθεια; Τότε... 140 00:10:05,762 --> 00:10:08,139 Πρέπει να μάθετε τη σονάτα για τσέλο. 141 00:10:08,932 --> 00:10:10,350 Εσείς, Βλάντεκ; 142 00:10:11,768 --> 00:10:14,354 Μπορώ να συνοδεύσω. Εγώ στο πιάνο, εσείς στο τσέλο. 143 00:10:14,354 --> 00:10:18,441 Κύριε Σπίλμαν, είστε πραγματικά υπέροχος. 144 00:10:21,027 --> 00:10:22,611 Βλάντεκ, σας παρακαλώ. 145 00:10:23,321 --> 00:10:26,533 "Διακριτικά σήματα για τους Εβραίους στην περιφέρεια της Βαρσοβίας. 146 00:10:27,075 --> 00:10:30,452 Διατάσσονται όλοι οι Εβραίοι στην περιοχή της Βαρσοβίας... 147 00:10:30,452 --> 00:10:33,081 να φέρουν διακριτικά σήματα σε δημόσιους χώρους. 148 00:10:33,789 --> 00:10:38,294 Το παρόν διάταγμα θα τεθεί σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 1939... 149 00:10:38,837 --> 00:10:41,755 και αφορά όλους τους Εβραίους άνω των 12 ετών. 150 00:10:42,716 --> 00:10:45,176 Το διακριτικό φέρεται στο δεξί μανίκι... 151 00:10:46,052 --> 00:10:49,889 και απεικονίζει το μπλε άστρο του Δαβίδ σε λευκό φόντο. 152 00:10:50,599 --> 00:10:53,101 Το φόντο πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο... 153 00:10:53,685 --> 00:10:57,313 για να χωρά άστρο οκτώ εκατοστών από άκρη σε άκρη. 154 00:10:58,148 --> 00:11:01,651 Το πλάτος των ακτίνων του άστρου πρέπει να είναι ένα εκατοστό. 155 00:11:02,443 --> 00:11:04,988 Οι Εβραίοι που δεν συμμορφώνονται με το παρόν διάταγμα 156 00:11:05,529 --> 00:11:07,282 θα τιμωρούνται αυστηρά. 157 00:11:07,991 --> 00:11:10,034 Ο Κυβερνήτης της Βαρσοβίας, 158 00:11:11,536 --> 00:11:12,787 δρ Φίσερ". 159 00:11:15,916 --> 00:11:18,084 -Δεν θα το φορέσω. -Ούτε εγώ θα το φορέσω. 160 00:11:18,084 --> 00:11:19,878 Δεν θα δεχτώ να με μαρκάρουν. 161 00:11:24,173 --> 00:11:25,258 Να το δω λίγο. 162 00:11:30,221 --> 00:11:33,808 Γράφει αν θα φτιάξουμε μόνοι μας αυτά τα περιβραχιόνια; 163 00:11:35,143 --> 00:11:37,187 -Πού θα τα βρούμε; -Δεν θα τα πάρουμε. 164 00:11:37,729 --> 00:11:39,522 Δεν θα τα φορέσουμε. 165 00:11:48,490 --> 00:11:49,366 Αλτ! 166 00:11:51,534 --> 00:11:52,409 Έλα εδώ. 167 00:11:59,793 --> 00:12:01,253 Γιατί δεν μας χαιρέτισες; 168 00:12:03,087 --> 00:12:04,255 Συγχωρέστε με. 169 00:12:15,725 --> 00:12:17,644 Απαγορεύεται να είσαι στο πεζοδρόμιο. 170 00:12:18,769 --> 00:12:20,105 Κατέβα στον δρόμο. 171 00:12:36,996 --> 00:12:38,164 Το είδες αυτό; 172 00:12:38,539 --> 00:12:40,625 Τι; Ποιο; Δουλεύω. Τι; 173 00:12:42,669 --> 00:12:43,753 Τι είναι αυτό; 174 00:12:45,630 --> 00:12:48,592 -Εκεί θα μας βάλουν. -Τι εννοείς "θα μας βάλουν"; 175 00:12:51,553 --> 00:12:55,307 "Με εντολή του κυβερνήτη της περιοχής της Βαρσοβίας, δρ Φίσερ... 176 00:12:55,307 --> 00:12:58,685 σχετικά με τη δημιουργία εβραϊκής συνοικίας στην Πολωνία. 177 00:12:59,226 --> 00:13:02,897 Θα δημιουργηθεί εβραϊκή συνοικία στην οποία θα μεταφερθούν 178 00:13:02,897 --> 00:13:05,066 οι Εβραίοι που διαμένουν στη Βαρσοβία". 179 00:13:05,899 --> 00:13:06,900 Δες εδώ. 180 00:13:06,900 --> 00:13:09,696 "Οι Εβραίοι που ζουν εκτός της καθορισμένης περιοχής 181 00:13:09,696 --> 00:13:13,325 πρέπει να μετακομίσουν στην εβραϊκή συνοικία έως τις 31 Οκτωβρίου... 182 00:13:13,908 --> 00:13:15,201 1940". 183 00:13:16,494 --> 00:13:19,164 Δεν χωράμε. Είναι πολύ μικρή. 184 00:13:19,164 --> 00:13:20,874 Είμαστε 400.000 στη Βαρσοβία. 185 00:13:20,874 --> 00:13:24,044 Όχι, 360.000. Οπότε θα είναι εύκολο. 186 00:13:24,711 --> 00:13:27,797 Τι πρέπει να κάνω; Πες μου εσύ. 187 00:13:32,135 --> 00:13:33,135 Μαμά; 188 00:13:34,971 --> 00:13:35,971 Μαμά. 189 00:13:36,722 --> 00:13:37,599 Τι έγινε; 190 00:13:39,601 --> 00:13:40,476 Είκοσι ζλότι! 191 00:13:42,312 --> 00:13:45,023 Μόνο αυτά μας έμειναν. Είκοσι ζλότι. 192 00:13:49,443 --> 00:13:51,529 Τι θα αγοράσω με 20 ζλότι; 193 00:13:53,322 --> 00:13:57,034 Βαρέθηκα να μαγειρεύω πατάτες κάθε μέρα. 194 00:14:05,376 --> 00:14:07,044 Αυτή είναι η τιμή. Τόσα δίνω. 195 00:14:07,629 --> 00:14:10,631 Σε συμβουλεύω να δεχτείς. Κανείς δεν θα σου δώσει περισσότερα. 196 00:14:10,631 --> 00:14:14,760 -Μα είναι Bechstein! -Δύο χιλιάδες. Σε συμβουλεύω να τα πάρεις. 197 00:14:14,760 --> 00:14:17,096 Τι θα κάνετε όταν πεινάσετε; Θα φάτε το πιάνο; 198 00:14:18,597 --> 00:14:20,933 -Φύγε από δω! -Τι σ' έπιασε; 199 00:14:20,933 --> 00:14:23,102 -Σταμάτα! -Καλύτερα να το χαρίσουμε. Φύγε! 200 00:14:23,102 --> 00:14:25,688 Νηστικός είσαι; Τι πρόβλημα έχεις; 201 00:14:27,148 --> 00:14:28,232 Είστε τρελοί. 202 00:14:30,025 --> 00:14:31,403 Χάρη σας κάνω. 203 00:14:31,403 --> 00:14:33,613 Δύο χιλιάδες και τα μεταφορικά δικά μου. 204 00:14:33,613 --> 00:14:35,532 Δεν σας χρεώνω ούτε γι' αυτό! 205 00:14:37,450 --> 00:14:39,494 Δεν έχεις φάει σήμερα. Είσαι τρελός. 206 00:14:40,077 --> 00:14:40,953 Πάρ' το. 207 00:14:45,792 --> 00:14:48,461 31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1940 208 00:15:16,447 --> 00:15:17,365 Χαίρετε. 209 00:15:19,534 --> 00:15:20,534 Γεια. 210 00:15:23,705 --> 00:15:24,831 Δεν ήθελα να 'ρθω. 211 00:15:26,207 --> 00:15:27,875 Δεν ήθελα να τα δω όλα αυτά... 212 00:15:29,294 --> 00:15:30,794 αλλά δεν μπόρεσα να κρατηθώ. 213 00:15:30,794 --> 00:15:33,005 -Πώς είσαι; -Καλά. 214 00:15:33,005 --> 00:15:34,006 Ωραία. 215 00:15:35,424 --> 00:15:38,178 Όχι και τόσο. Συνέλαβαν τον ξάδερφό μου. 216 00:15:39,136 --> 00:15:40,931 Ο Γιούρεκ λέει ότι θα τον αφήσουν. 217 00:15:42,849 --> 00:15:44,267 Είναι φρικτό. 218 00:15:45,143 --> 00:15:46,937 Δεν θα κρατήσει πολύ. Μην ανησυχείς. 219 00:15:47,645 --> 00:15:49,481 Αυτό είπα κι εγώ. 220 00:15:51,191 --> 00:15:52,399 Είναι εντελώς παράλογο. 221 00:15:57,655 --> 00:15:59,950 Πρέπει να πηγαίνω. 222 00:16:02,702 --> 00:16:04,537 Θα σε δω... 223 00:16:06,121 --> 00:16:06,998 σύντομα. 224 00:16:12,003 --> 00:16:12,921 Αντίο. 225 00:16:28,519 --> 00:16:29,604 Μάλιστα... 226 00:16:30,647 --> 00:16:34,317 Να σας πω την αλήθεια, το περίμενα χειρότερο. 227 00:16:41,073 --> 00:16:42,200 Πώς θα κοιμηθούμε; 228 00:16:42,866 --> 00:16:44,869 Εγώ στην κουζίνα με τα κορίτσια. 229 00:16:45,495 --> 00:16:47,914 Εσύ, ο Χένρικ κι ο μπαμπάς, εδώ. 230 00:16:50,292 --> 00:16:51,208 Κοιτάξτε. 231 00:16:53,461 --> 00:16:54,546 Ελάτε να δείτε. 232 00:17:12,272 --> 00:17:15,190 ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 233 00:17:28,079 --> 00:17:29,164 Φύγε. 234 00:17:29,915 --> 00:17:31,248 Φύγε από δω! Φύγε! 235 00:17:33,459 --> 00:17:36,463 Μπαμπά! 236 00:17:52,354 --> 00:17:55,982 -Πούλησες τίποτα; -Μόνο ένα. Τον "Ηλίθιο" του Ντοστογιέφσκι. 237 00:17:55,982 --> 00:17:58,902 -Τρία ζλότι. -Καλύτερα από χθες. 238 00:17:58,902 --> 00:18:02,822 Τρία παλιοζλότι. Και υπάρχουν άνθρωποι που βγάζουν εκατομμύρια. 239 00:18:03,448 --> 00:18:05,825 -Ξέρω. -Δεν ξέρεις, πίστεψέ με. 240 00:18:06,618 --> 00:18:09,746 Λαδώνουν τους φρουρούς για να κάνουν τα στραβά μάτια. 241 00:18:09,746 --> 00:18:13,208 Φέρνουν κιβώτια με τρόφιμα, καπνό, ποτά, 242 00:18:13,208 --> 00:18:14,793 γαλλικά καλλυντικά. 243 00:18:14,793 --> 00:18:16,878 Οι φτωχοί πεθαίνουν και δεν δίνουν δεκάρα. 244 00:18:16,878 --> 00:18:20,840 Συγγνώμη, είδατε τον άντρα μου, τον Ιζάκ Σέρμαν; 245 00:18:21,424 --> 00:18:23,008 -Είναι ψηλός, όμορφος... -Συγγνώμη. 246 00:18:23,008 --> 00:18:25,303 με γκρίζο μούσι. Όχι; 247 00:18:25,303 --> 00:18:27,931 -Φοβάμαι πως όχι. -Συγγνώμη. 248 00:18:27,931 --> 00:18:29,431 -Δεν ξέρω. -Αντίο. 249 00:18:29,975 --> 00:18:33,979 Καλό σας ύπνο. Αν τον δείτε, ειδοποιήστε με, εντάξει; 250 00:18:34,646 --> 00:18:36,147 Ιζάκ Σέρμαν. 251 00:18:50,996 --> 00:18:54,498 Γιατί περνά μέσα από τη συνοικία μας αυτός ο δρόμος; 252 00:18:54,498 --> 00:18:56,209 Γιατί δεν φτιάχνουν παράκαμψη; 253 00:18:56,751 --> 00:19:00,380 Μην ανησυχείτε. Θα φτιάξουν γέφυρα. Δεν το μάθατε; 254 00:19:01,547 --> 00:19:03,633 Γέφυρα! Τι βλάκες. 255 00:19:05,009 --> 00:19:07,304 Οι Γερμανοί νομίζουν ότι είναι έξυπνοι. 256 00:19:07,304 --> 00:19:10,681 Ξέρετε τι νομίζω εγώ; Ότι είναι εντελώς ηλίθιοι. 257 00:19:11,224 --> 00:19:14,893 Έχω οικογένεια να θρέψω. Περνάω τη μισή μέρα εδώ 258 00:19:14,893 --> 00:19:16,813 περιμένοντας να μας ανοίξουν. 259 00:19:17,522 --> 00:19:20,233 Νομίζουν ότι έρχομαι εδώ για να ακούσω μουσική; 260 00:19:20,233 --> 00:19:23,402 Τι έπαθες; Βιάζεσαι; 261 00:19:23,402 --> 00:19:25,572 Τι πρόβλημα έχεις; 262 00:19:25,572 --> 00:19:29,492 -Εμπρός, κάνε κάτι. -Ναι. Χόρεψε. 263 00:19:30,368 --> 00:19:32,411 -Χόρεψε! -Χόρεψε! 264 00:19:33,204 --> 00:19:35,623 Άντε, λοιπόν! Χόρεψε! 265 00:19:39,419 --> 00:19:41,171 Έτσι μπράβο. 266 00:19:41,171 --> 00:19:43,297 Εσύ; Χόρεψε μαζί του. 267 00:19:44,633 --> 00:19:48,594 Να ανοίξουμε χώρο να χορέψουν οι Εβραίοι. 268 00:19:52,390 --> 00:19:54,809 Έλα. Κι εσύ. 269 00:20:00,523 --> 00:20:01,608 Ελάτε εδώ. 270 00:20:03,860 --> 00:20:05,111 Πιο γρήγορα! 271 00:20:06,528 --> 00:20:07,906 Άντε! 272 00:20:10,617 --> 00:20:11,700 Πιο γρήγορα! 273 00:20:15,412 --> 00:20:16,373 Άντε! 274 00:20:18,874 --> 00:20:19,918 Πιο γρήγορα! 275 00:20:22,545 --> 00:20:27,550 Κουνηθείτε! Είπα, γρηγορότερα! Εμπρός, Εβραίοι! 276 00:20:27,550 --> 00:20:30,887 -Χορέψτε. -Χορέψτε. 277 00:20:49,613 --> 00:20:50,614 Ωραία, ήρθαν. 278 00:20:53,075 --> 00:20:54,995 Σε περιμένει ο Γιτζάκ Χέλερ. 279 00:21:02,209 --> 00:21:03,878 -Τι συμβαίνει; -Πιείτε ένα τσάι. 280 00:21:03,878 --> 00:21:06,464 Θα ετοιμάσω το φαγητό όταν έρθουν τα κορίτσια. 281 00:21:12,637 --> 00:21:15,681 -Τι θες εδώ; -Έφερε γλυκά. 282 00:21:15,681 --> 00:21:16,766 Ο... 283 00:21:17,517 --> 00:21:20,020 Ο πατέρας του ξανάνοιξε το κοσμηματοπωλείο. 284 00:21:20,020 --> 00:21:21,563 Πάει καλά, έτσι, Γιτζάκ; 285 00:21:24,315 --> 00:21:25,984 Απίστευτο. Κοσμηματοπωλείο. 286 00:21:27,027 --> 00:21:29,153 -Στρατολογούμε. -Ποιος στρατολογεί; 287 00:21:29,153 --> 00:21:31,531 Άσε τις εξυπνάδες. Ήρθα σαν φίλος. 288 00:21:32,157 --> 00:21:34,200 Θα φέρουν Εβραίους από όλη τη χώρα. 289 00:21:34,200 --> 00:21:35,910 Σύντομα θα είμαστε 500.000 άνθρωποι. 290 00:21:36,620 --> 00:21:40,081 -Χρειαζόμαστε εβραϊκή αστυνομία. -Εβραϊκή αστυνομία! 291 00:21:40,707 --> 00:21:44,335 Θες να δέρνω Εβραίους με το γκλομπ σαν την Γκεστάπο. Κατάλαβα. 292 00:21:44,335 --> 00:21:47,088 -Κάποιος πρέπει να το κάνει. -Γιατί εγώ; 293 00:21:47,088 --> 00:21:49,716 Νόμιζα ότι στρατολογείς αγόρια πλούσιων οικογενειών. 294 00:21:49,716 --> 00:21:52,093 Κοίτα τον πατέρα μου, κοίτα μας... 295 00:21:52,093 --> 00:21:55,138 Σας βλέπω, γι' αυτό ήρθα εδώ. Μπορείτε να ζήσετε καλύτερα. 296 00:21:55,138 --> 00:21:58,892 -Θα ζήσεις πουλώντας βιβλία στον δρόμο; -Ναι, το προτιμώ. 297 00:22:00,101 --> 00:22:01,644 Σας κάνω τη χάρη. 298 00:22:02,979 --> 00:22:05,565 Εσύ, Βλάντεκ; Είσαι εξαιρετικός πιανίστας. 299 00:22:05,565 --> 00:22:07,984 Έχουμε ορχήστρα τζαζ. Θα σε δεχτούν με χαρά. 300 00:22:07,984 --> 00:22:11,403 -Έλα μαζί μας. Δεν έχεις δουλειά. -Ευχαριστώ, έχω δουλειά. 301 00:23:00,704 --> 00:23:02,663 Συγγνώμη, Βλάντεκ. Θέλει να σταματήσεις. 302 00:23:05,124 --> 00:23:06,584 Ποιος; 303 00:23:58,929 --> 00:24:00,680 Εγώ πάντα κοιτάω τη θετική πλευρά. 304 00:24:00,680 --> 00:24:04,351 Είσαι σε ένα μικρό γκέτο με διανοούμενους, επαγγελματίες. 305 00:24:04,351 --> 00:24:08,104 Είναι καλύτερα από δω. Το μεγάλο γκέτο είναι βούρκος. 306 00:24:08,104 --> 00:24:11,399 -Πρέπει να μου δώσεις κάτι. -Είσαι καλλιτέχνης. 307 00:24:11,399 --> 00:24:13,610 Εμψυχώνεις τον κόσμο. Κάνεις ήδη αρκετά. 308 00:24:13,610 --> 00:24:16,988 -Θέλω να βοηθήσω, θέλω να κάνω κάτι. -Είσαι πολύ γνωστός. 309 00:24:17,530 --> 00:24:18,573 Ξέρεις και κάτι άλλο; 310 00:24:19,574 --> 00:24:22,535 Εσείς οι μουσικοί δεν είστε καλοί συνωμότες. 311 00:24:22,535 --> 00:24:26,288 Είστε πολύ... μελωδικοί. 312 00:24:32,754 --> 00:24:33,880 -Ποιος είναι; -Σίμτσε. 313 00:24:33,880 --> 00:24:34,965 Ο Μαγιόρεκ. 314 00:24:37,217 --> 00:24:40,428 Ακούγονται φήμες. Θα καθαρίσουν την πόλη από τους ανεπιθύμητους. 315 00:24:40,428 --> 00:24:43,723 -Πάντα ακούγονται φήμες. -Γεια σου, Σίμτσε. 316 00:24:44,766 --> 00:24:47,518 Νταρέκ. Κυρία Ίσκεν. 317 00:24:49,729 --> 00:24:51,815 Γιεχούντα, δουλεύεις σκληρά; 318 00:24:51,815 --> 00:24:54,651 Μαγιόρεκ, από εδώ ο καλύτερος πιανίστας της Πολωνίας. 319 00:24:54,651 --> 00:24:56,152 Μπορεί και όλου του κόσμου. 320 00:24:56,152 --> 00:24:58,488 Βλαντισλάβ Σπίλμαν, από εδώ ο Μαγιόρεκ. 321 00:24:59,281 --> 00:25:01,240 -Πώς είστε; -Σας έχω ακουστά. 322 00:25:02,409 --> 00:25:04,995 -Δεν σας έχω ακούσει. -Ο Μαγιόρεκ ήταν στρατιωτικός. 323 00:25:05,661 --> 00:25:06,537 Λαμπρό μυαλό. 324 00:25:06,537 --> 00:25:09,332 Του προσάπτω μόνο το ότι δεν είναι σοσιαλιστής. 325 00:25:11,543 --> 00:25:14,170 Πρέπει να φύγεις, Βλάντεκ. Σε λίγο απαγορεύεται η κυκλοφορία. 326 00:25:15,964 --> 00:25:18,216 Ξέρεις σε πόσα φύλλα βγάζουμε την εφημερίδα; 327 00:25:19,426 --> 00:25:20,302 Πεντακόσια. 328 00:25:21,136 --> 00:25:24,639 Ξέρεις πόσοι διαβάζουν το κάθε φύλλο; Είκοσι άτομα. 329 00:25:24,639 --> 00:25:29,311 Δέκα χιλιάδες αναγνώστες. Έτσι θα ξεκινήσει η εξέγερση. 330 00:25:29,311 --> 00:25:32,855 Ο Μαγιόρεκ τις κρύβει στα εσώρουχά του και τις αφήνει σε τουαλέτες. 331 00:25:32,855 --> 00:25:35,483 -Σε τουαλέτες; -Όσες περισσότερες βρω. 332 00:25:36,066 --> 00:25:39,903 Οι Γερμανοί δεν μπαίνουν. Είναι πολύ καθαρές γι' αυτούς. 333 00:25:47,161 --> 00:25:49,706 Σας παρακαλώ, κύριε. 334 00:26:05,889 --> 00:26:06,890 Άκου. 335 00:26:17,691 --> 00:26:21,196 Ακίνητος! Κωλοπαίδι! 336 00:26:23,782 --> 00:26:24,950 Τώρα θα δεις! 337 00:26:26,200 --> 00:26:27,285 Σταματήστε! 338 00:26:29,204 --> 00:26:30,287 Σταματήστε! 339 00:26:33,041 --> 00:26:36,419 Βγες. Έλα, μικρέ. 340 00:26:42,217 --> 00:26:45,428 Σήκω όρθιος! Σήκω. 341 00:27:16,375 --> 00:27:20,839 Σας παρακαλώ, τουλάχιστον για απόψε, δεν θέλω να ακούσω τίποτα στενάχωρο. 342 00:27:20,839 --> 00:27:24,342 -Να απολαύσουμε το φαγητό μας. -Τότε, θα σου πω κάτι αστείο. 343 00:27:24,883 --> 00:27:26,969 -Ξέρετε τον δρα Ρασέγια; -Τον χειρουργό. 344 00:27:26,969 --> 00:27:28,054 Τον χειρουργό. 345 00:27:28,054 --> 00:27:30,431 Για κάποιον λόγο, μη με ρωτήσετε τι, 346 00:27:30,431 --> 00:27:32,976 οι Γερμανοί τον άφησαν να κάνει μια εγχείρηση στο γκέτο. 347 00:27:32,976 --> 00:27:36,271 Σε Εβραίο; Άφησαν Πολωνό να έρθει να χειρουργήσει Εβραίο; 348 00:27:36,271 --> 00:27:39,231 Πήρε άδεια, μόνο αυτό ξέρω. Λοιπόν... 349 00:27:40,150 --> 00:27:42,611 Κοιμίζει τον ασθενή κι αρχίζει την εγχείρηση. 350 00:27:42,611 --> 00:27:45,154 Μόλις έκανε την πρώτη τομή, μπουκάρουν τα Ες-Ες, 351 00:27:45,738 --> 00:27:47,157 πυροβολούν τον ασθενή 352 00:27:47,157 --> 00:27:49,909 και μετά πυροβολούν τον γιατρό και όλους όσους ήταν εκεί. 353 00:27:52,077 --> 00:27:52,954 Δεν είναι αστείο; 354 00:27:55,457 --> 00:27:57,875 Ο ασθενής δεν κατάλαβε τίποτα, ήταν ναρκωμένος. 355 00:27:59,002 --> 00:28:00,836 Είπα όχι δυσάρεστα, Χένρικ. 356 00:28:01,587 --> 00:28:05,300 Τι πάθατε όλοι; Χάσατε το χιούμορ σας; 357 00:28:06,426 --> 00:28:07,509 Δεν είναι αστείο. 358 00:28:08,260 --> 00:28:11,765 Ξέρεις τι είναι αστείο; Εσύ μ' αυτήν τη γελοία γραβάτα. 359 00:28:13,099 --> 00:28:16,143 Τι θες να πεις; Τι σχέση έχει η γραβάτα μου; 360 00:28:16,143 --> 00:28:18,647 -Τη φοράω στη δουλειά. -Στη δουλειά; 361 00:28:18,647 --> 00:28:21,106 -Ακριβώς, δουλεύω. -Ωραία δουλειά κάνεις. 362 00:28:21,106 --> 00:28:23,067 Διασκεδάζεις τα παράσιτα του γκέτο. 363 00:28:23,067 --> 00:28:24,444 -Παράσιτα. -Παράσιτα... 364 00:28:24,444 --> 00:28:26,446 Παιδιά! 365 00:28:26,446 --> 00:28:28,989 -Δεν δίνουν δεκάρα. -Με κατηγορείς για την απάθειά τους; 366 00:28:28,989 --> 00:28:32,869 Ναι. Το βλέπω κάθε μέρα. Δεν καταλαβαίνουν τι συμβαίνει γύρω τους. 367 00:28:32,869 --> 00:28:35,121 -Εγώ κατηγορώ τους Αμερικανούς. -Για τη γραβάτα; 368 00:28:35,788 --> 00:28:37,873 Τους Εβραίους Αμερικανούς, και είναι πολλοί. 369 00:28:39,167 --> 00:28:42,836 Τι κάνουν; Ο κόσμος εδώ πεθαίνει. 370 00:28:42,836 --> 00:28:44,296 Δεν έχει να φάει. 371 00:28:46,048 --> 00:28:49,969 Οι Εβραίοι τραπεζίτες πρέπει να πείσουν την Αμερική να κηρύξει πόλεμο. 372 00:29:07,570 --> 00:29:08,697 Τα φώτα! 373 00:29:27,673 --> 00:29:32,387 Ανάψτε τα φώτα. 374 00:29:34,681 --> 00:29:35,681 Πάμε! 375 00:29:40,312 --> 00:29:45,065 Ανοίξτε την πόρτα! Θέλουμε να μπούμε! 376 00:29:46,610 --> 00:29:47,652 Ανοίξτε! 377 00:30:02,374 --> 00:30:03,250 Σηκωθείτε! 378 00:30:06,587 --> 00:30:09,090 Εσύ, σήκω! Άντε! 379 00:30:10,842 --> 00:30:11,759 Πετάξτε τον έξω! 380 00:30:26,231 --> 00:30:28,317 Μαμά... 381 00:30:41,081 --> 00:30:43,792 Εμπρός, τρέξτε! 382 00:31:52,067 --> 00:31:55,822 -Είμαι αδερφή του κου Σπίλμαν. -Πέρνα. Όχι εσείς. 383 00:32:15,758 --> 00:32:17,760 -Τι έγινε; -Έλα. Είναι τρομερό. 384 00:32:17,760 --> 00:32:20,971 -Τι; -Κυνηγούν ανθρώπους στον δρόμο. 385 00:32:20,971 --> 00:32:22,515 Πήραν τον Χένρικ. 386 00:32:25,142 --> 00:32:27,812 Πήγαινε σπίτι, εντάξει; Θα το φροντίσω εγώ. 387 00:32:39,908 --> 00:32:42,494 -Συγγνώμη, μήπως είδατε τον άντρα μου; -Όχι. 388 00:32:42,494 --> 00:32:43,661 Τον Ιζάκ Σέρμαν; 389 00:32:43,661 --> 00:32:47,582 -Φοβάμαι πως όχι. -Ψηλός, όμορφος, με γκρίζο μούσι. 390 00:32:47,582 --> 00:32:51,544 Αν τον δείτε, γράψτε μου. Μην το ξεχάσετε, Ιζάκ Σέρμαν. 391 00:33:01,513 --> 00:33:02,471 Τι συνέβη; 392 00:33:03,347 --> 00:33:07,268 Πήραν τον εγγονό μου. Τους μαζεύουν και τους παίρνουν. 393 00:33:07,268 --> 00:33:11,022 Τι τους κάνουν; Σταμάτησα να πιστεύω στον Θεό. 394 00:33:11,981 --> 00:33:14,359 Συγγνώμη. 395 00:33:16,027 --> 00:33:17,027 Γιτζάκ; 396 00:33:17,988 --> 00:33:19,029 Γιτζάκ; 397 00:33:20,073 --> 00:33:22,741 Γιτζάκ, είμαι ο Βλάντεκ Σπίλμαν. 398 00:33:26,412 --> 00:33:27,288 Εδώ. 399 00:33:29,958 --> 00:33:32,419 -Ο Χένρικ είναι μέσα. -Δεν τον είδα. 400 00:33:32,419 --> 00:33:34,837 -Πίστεψέ με. Τον πήραν. -Ατύχησε. 401 00:33:39,008 --> 00:33:39,926 Θα μας βοηθήσεις; 402 00:33:40,677 --> 00:33:43,179 Τώρα με χρειάζεσαι! Ναι, τώρα με χρειάζεσαι. 403 00:33:43,179 --> 00:33:44,471 Θα βοηθήσεις; 404 00:33:46,141 --> 00:33:48,935 -Θα κοστίσει. -Δεν έχω λεφτά. 405 00:33:48,935 --> 00:33:51,770 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Έπρεπε να καταταχτείτε. 406 00:33:51,770 --> 00:33:54,231 Άκου. Μου είπαν ότι έχεις τα μέσα. 407 00:33:55,400 --> 00:33:56,359 Ποιος σ' το είπε; 408 00:33:56,359 --> 00:34:00,113 Κάποιοι γνωστοί. Είπαν ότι είσαι σημαντικός άνθρωπος. 409 00:34:02,699 --> 00:34:03,658 Γιτζάκ... 410 00:34:21,634 --> 00:34:24,053 -Ψηλά τα χέρια. -Πώς είστε; 411 00:34:24,053 --> 00:34:26,973 -Πώς είστε; -Εσείς, κλέφτες. 412 00:34:28,183 --> 00:34:30,352 Νεκροί! 413 00:34:30,352 --> 00:34:33,897 -Είναι παλαβός. -Ψηλά τα χέρια. 414 00:34:33,897 --> 00:34:36,649 -Θες ένα τσιγάρο; -Τσιγάρο; 415 00:34:37,524 --> 00:34:39,027 Ευχαριστώ. 416 00:34:41,321 --> 00:34:45,408 -Όλα είναι καλά! -Ναι, είναι. 417 00:34:45,408 --> 00:34:47,661 Φαίνεται χαρούμενος. 418 00:34:47,661 --> 00:34:54,792 Όλα είναι μια χαρά. 419 00:34:54,792 --> 00:34:58,587 Ψηλά τα χέρια! 420 00:34:58,587 --> 00:35:00,422 Όλα είναι καλά. 421 00:35:02,174 --> 00:35:04,511 Βοήθεια! 422 00:35:04,511 --> 00:35:07,555 Άσ' το κάτω! Βοήθεια! 423 00:36:01,526 --> 00:36:04,571 -Γιατί σε πήραν; -Πήγες στον Γιτζάκ Χέλερ; 424 00:36:05,155 --> 00:36:08,908 -Σου ζήτησα εγώ να του μιλήσεις; -Βγήκες, σωστά; 425 00:36:08,908 --> 00:36:12,245 Το παρακάλεσες το κάθαρμα; 426 00:36:12,245 --> 00:36:14,414 Του ζήτησα να σε βοηθήσει. 427 00:36:14,414 --> 00:36:15,665 Τον πλήρωσες; 428 00:36:17,709 --> 00:36:19,628 Με τι να τον πληρώσω; 429 00:36:19,628 --> 00:36:22,254 Ό,τι βγάζω, το δίνουμε στο φαγητό. 430 00:36:22,254 --> 00:36:23,798 Τα βγάζω πέρα μόνος μου. 431 00:36:24,549 --> 00:36:25,508 Θα σε έπαιρναν. 432 00:36:25,508 --> 00:36:27,676 Εσύ δεν έχεις σχέση. 433 00:36:27,676 --> 00:36:29,721 Εμένα ήθελαν, όχι εσένα. 434 00:36:29,721 --> 00:36:32,515 Γιατί ανακατεύεσαι σε ξένες υποθέσεις; 435 00:36:33,308 --> 00:36:37,187 -Είσαι τρελός. Αυτό είναι το πρόβλημά σου. -Είναι δική μου δουλειά. 436 00:36:46,780 --> 00:36:49,366 Τι έπαθες; Είσαι άρρωστος; 437 00:36:51,117 --> 00:36:52,077 Πεινάω. 438 00:37:00,627 --> 00:37:05,089 Πιστοποιητικό εργασίας. Τι είναι το πιστοποιητικό εργασίας; 439 00:37:05,089 --> 00:37:06,966 Χρειάζεσαι πιστοποιητικό εργασίας... 440 00:37:08,843 --> 00:37:10,928 για να δουλεύεις για Γερμανούς, αλλιώς... 441 00:37:10,928 --> 00:37:13,807 -Αλλιώς τι; -Σε απελαύνουν. 442 00:37:13,807 --> 00:37:17,560 -Οι φήμες ήταν αληθινές. -Θα μας στείλουν... 443 00:37:18,395 --> 00:37:20,897 σε στρατόπεδα εργασίας στα ανατολικά. 444 00:37:23,524 --> 00:37:25,694 -Κλείνουν το μικρό γκέτο. -Θεέ μου! 445 00:37:41,876 --> 00:37:43,753 Βλάντεκ; 446 00:37:44,879 --> 00:37:48,675 Νόμιζα ότι έκανες περιοδεία στο Λονδίνο, στο Παρίσι, στη Νέα Υόρκη, στο Σικάγο. 447 00:37:48,675 --> 00:37:50,635 -Όχι αυτήν τη βδομάδα. -Φαίνεσαι χάλια. 448 00:37:52,095 --> 00:37:54,848 Άκουσες τις φήμες; Θα μας μεταφέρουν ανατολικά. 449 00:37:54,848 --> 00:37:58,685 Φήμες είναι! Τις παίρνεις πολύ σοβαρά. Τι πρόβλημα έχεις; 450 00:37:59,394 --> 00:38:03,064 Προσπαθώ να βγάλω πιστοποιητικό εργασίας για τον πατέρα μου. 451 00:38:03,897 --> 00:38:07,444 Έβγαλα για μένα και τους υπόλοιπους, αλλά όχι για τον πατέρα μου. 452 00:38:07,444 --> 00:38:10,113 -Πήγα σε όλα τα μαγαζιά... -Γιατί δεν ήρθες σ' εμένα; 453 00:38:11,239 --> 00:38:13,033 Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι μ' αυτό. 454 00:38:13,033 --> 00:38:14,826 Όχι εγώ, ο Μαγιόρεκ. 455 00:38:18,038 --> 00:38:19,748 Μπορείς να βοηθήσεις; Δεν έχω λεφτά. 456 00:38:19,748 --> 00:38:22,125 Σε παρακαλώ, μη μας προσβάλλεις. 457 00:38:22,125 --> 00:38:23,752 Μπορείς να κάνεις κάτι; 458 00:38:23,752 --> 00:38:26,379 Έλα στη βιοτεχνία του Σουλτς αύριο στις τέσσερις. 459 00:38:26,379 --> 00:38:29,424 Είδες πόσο τυχερός ήσουν σήμερα; 460 00:38:29,424 --> 00:38:32,135 Η ιστορική αναγκαιότητα στην πράξη! 461 00:38:32,135 --> 00:38:33,595 Γι' αυτό λέω πάντα: 462 00:38:33,595 --> 00:38:36,013 -"Κοίτα τη θετική πλευρά!" -Ναι, ξέρω. 463 00:38:46,483 --> 00:38:49,027 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ 464 00:38:49,027 --> 00:38:51,279 -Πώς είναι η μέση σου; -Καλύτερα. 465 00:38:51,863 --> 00:38:52,821 Καλύτερα; 466 00:38:54,240 --> 00:38:55,575 Καλύτερα να μη ρωτάς. 467 00:39:09,047 --> 00:39:09,923 Ευχαριστώ. 468 00:39:10,839 --> 00:39:14,343 Δεν κάνει τίποτα. Δεν θα βοηθήσει, έτσι κι αλλιώς. 469 00:39:16,763 --> 00:39:18,056 Ευχαριστούμε, κε Σουλτς. 470 00:39:31,361 --> 00:39:34,071 15 ΜΑΡΤΙΟΥ 1942 471 00:40:30,003 --> 00:40:32,172 Τουλάχιστον δουλεύουμε στο γκέτο. 472 00:40:34,049 --> 00:40:34,925 Είμαστε μαζί. 473 00:40:50,564 --> 00:40:53,068 Όλοι έξω! Στην αυλή! 474 00:40:53,068 --> 00:40:54,069 Κουνηθείτε! 475 00:40:56,321 --> 00:41:00,200 Είμαστε εργάτες. Έχουμε πιστοποιητικά εργασίας. 476 00:41:04,495 --> 00:41:05,413 Στάσου. 477 00:41:07,540 --> 00:41:08,416 Πάρε. 478 00:41:08,416 --> 00:41:10,752 Πήγαινε από κει. Κουνήσου. 479 00:41:11,919 --> 00:41:12,796 Εσύ. 480 00:41:14,506 --> 00:41:16,508 Εσύ. Εσύ. 481 00:41:18,968 --> 00:41:19,843 Εσύ. 482 00:41:22,222 --> 00:41:23,348 Εσύ. 483 00:41:25,850 --> 00:41:26,725 Εσύ. 484 00:41:36,778 --> 00:41:39,406 Οι υπόλοιποι ντυθείτε και γυρίστε εδώ. 485 00:41:40,282 --> 00:41:42,908 Φέρτε τα πράγματά σας. Μόνο 15 κιλά. 486 00:41:43,660 --> 00:41:45,495 Πού θα μας πάτε; 487 00:42:10,312 --> 00:42:11,855 Συγγνώμη, έκανα ό,τι μπορούσα. 488 00:42:15,442 --> 00:42:18,320 -Έλεγα ότι τα πιστοποιητικά θα μας έσωζαν. -Σταμάτα, Βλάντεκ. 489 00:42:18,320 --> 00:42:21,323 Ας ελπίσουμε ότι ο Χένρικ κι η Χαλίνα θα είναι καλύτερα. 490 00:42:25,118 --> 00:42:27,495 16 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1942 491 00:42:49,893 --> 00:42:52,270 -Πού μας πάτε; -Να δουλέψετε. 492 00:42:52,270 --> 00:42:55,231 Θα είναι καλύτερα από το φρικτό γκέτο. Προχωρήστε. 493 00:43:00,486 --> 00:43:03,698 Γιατί το έκανα; 494 00:43:05,200 --> 00:43:06,576 Γιατί το έκανα; 495 00:43:08,620 --> 00:43:10,205 Γιατί το έκανα; 496 00:43:12,082 --> 00:43:14,000 Γιατί το έκανα; 497 00:43:58,544 --> 00:44:01,756 Δεν έχετε λίγο νερό; Πεθαίνει. 498 00:44:01,756 --> 00:44:03,466 -Πεθαίνει από τη δίψα. -Λυπάμαι. 499 00:44:03,466 --> 00:44:05,426 -Σας ικετεύω. -Λυπάμαι. 500 00:44:05,426 --> 00:44:09,347 -Μια σταγόνα νερό. Σας ικετεύω. -Ακούτε τι σας λέω; 501 00:44:09,347 --> 00:44:11,933 -Σας το λέω, είναι ντροπή. -Σας άκουσα. 502 00:44:11,933 --> 00:44:14,269 Τους αφήνουμε να μας πάνε σαν πρόβατα για σφαγή. 503 00:44:14,269 --> 00:44:16,521 -Πιο σιγά. -Γιατί να μην επιτεθούμε; 504 00:44:16,521 --> 00:44:19,608 Είμαστε μισό εκατομμύριο. Να προσπαθήσουμε να αποδράσουμε. 505 00:44:20,442 --> 00:44:23,069 Τουλάχιστον να πεθάνουμε ένδοξα, όχι ντροπιασμένοι. 506 00:44:23,069 --> 00:44:25,113 Γιατί είστε σίγουρος ότι θα μας σκοτώσουν; 507 00:44:25,113 --> 00:44:26,071 Δεν είμαι. 508 00:44:26,071 --> 00:44:28,491 Ξέρετε γιατί; Γιατί δεν μου το είπαν. 509 00:44:29,533 --> 00:44:33,288 -Θα μας αφανίσουν όλους. -Τι θέλετε να κάνω; Να πολεμήσω; 510 00:44:33,288 --> 00:44:35,957 Για να πολεμήσουμε, θέλουμε οργάνωση, σχέδια, όπλα. 511 00:44:35,957 --> 00:44:39,044 Καλά λέει. Με τι θα πολεμήσω, με το δοξάρι; 512 00:44:39,044 --> 00:44:41,796 Οι Γερμανοί δεν θα χαραμίσουν τόσο μεγάλο εργατικό δυναμικό. 513 00:44:42,589 --> 00:44:44,424 Θα μας στείλουν σε στρατόπεδο εργασίας. 514 00:44:44,424 --> 00:44:45,466 Φυσικά. 515 00:44:46,091 --> 00:44:50,138 Κοιτάξτε τον σακάτη, τους γέρους, τα παιδιά. Αυτοί θα δουλέψουν; 516 00:44:50,805 --> 00:44:53,934 Κι εσείς; Θα κουβαλήσετε κορμούς στην πλάτη; 517 00:45:36,810 --> 00:45:39,812 Χένρικ! Χαλίνα! Χένρικ! 518 00:45:39,812 --> 00:45:42,357 Χαλίνα! Χένρικ! 519 00:45:49,656 --> 00:45:53,660 Μου λείψατε. Ήθελα να 'μαι μαζί σας! 520 00:46:03,211 --> 00:46:04,588 Ήθελα να 'μαι μαζί σας! 521 00:46:05,839 --> 00:46:08,049 Ηλίθιοι. 522 00:46:08,049 --> 00:46:12,596 Γιατί το έκανα; Γιατί; 523 00:46:12,596 --> 00:46:14,513 Μου έχει σπάσει τα νεύρα. 524 00:46:20,102 --> 00:46:22,439 Τι στο καλό έκανε; 525 00:46:22,439 --> 00:46:24,941 Έπνιξε το παιδί της. 526 00:46:26,901 --> 00:46:29,738 Βρήκαν μια κρυψώνα και φυσικά πήγαν εκεί. 527 00:46:30,905 --> 00:46:33,658 Το μωρό άρχισε να κλαίει μόλις έφτασε η αστυνομία. 528 00:46:33,658 --> 00:46:37,870 Έπνιξε τις κραυγές του με τα χέρια της και το μωρό πέθανε. 529 00:46:39,247 --> 00:46:42,459 Ένας αστυνομικός άκουσε τη φασαρία και βρήκε την κρυψώνα. 530 00:47:08,234 --> 00:47:09,486 Τι διαβάζεις; 531 00:47:13,073 --> 00:47:15,408 "Αν μας τρυπήσεις, δεν ματώνουμε; 532 00:47:15,408 --> 00:47:17,910 Αν μας γαργαλήσεις, δεν γελάμε; 533 00:47:17,910 --> 00:47:20,455 Αν μας δηλητηριάσεις, δεν πεθαίνουμε; 534 00:47:20,455 --> 00:47:22,999 Κι αν μας αδικήσεις, δεν θα εκδικηθούμε;" 535 00:47:31,299 --> 00:47:34,176 -Πολύ ταιριαστό. -Ναι. Γι' αυτό το 'φερα. 536 00:47:52,570 --> 00:47:55,240 Ο χαζός. Τι νομίζει ότι θα κάνει τα λεφτά; 537 00:47:57,325 --> 00:47:59,160 Μικρέ, έλα δω. 538 00:48:00,870 --> 00:48:01,788 Έλα δω. 539 00:48:03,872 --> 00:48:05,834 -Πόσο έχει η καραμέλα; - 20 ζλότι. 540 00:48:06,584 --> 00:48:09,713 Για μία καραμέλα; Τι θα τα κάνεις τα λεφτά; 541 00:48:09,713 --> 00:48:10,796 Είκοσι ζλότι. 542 00:48:13,591 --> 00:48:15,176 Τα έχουμε αν βάλουμε όλοι. 543 00:48:16,011 --> 00:48:17,345 Έχω 10, νομίζω. 544 00:48:21,433 --> 00:48:22,892 Πέντε, 10, 20. 545 00:49:46,892 --> 00:49:48,979 -Χαλίνα; -Τι; 546 00:49:51,106 --> 00:49:54,234 -Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά... -Τι; 547 00:49:56,069 --> 00:49:57,654 Θα 'θελα να σε γνώριζα καλύτερα. 548 00:50:02,367 --> 00:50:03,368 Σ' ευχαριστώ. 549 00:50:20,760 --> 00:50:23,263 Σπίλμαν; 550 00:50:28,892 --> 00:50:31,187 Ξεκουμπίσου και φύγε! 551 00:50:32,229 --> 00:50:34,482 Μπαμπά; 552 00:50:35,191 --> 00:50:36,192 Μπαμπά; 553 00:50:37,068 --> 00:50:38,361 Μαμά; Χαλίνα; 554 00:50:39,863 --> 00:50:41,948 Χαλίνα; Μαμά; 555 00:50:43,116 --> 00:50:47,329 Τι πας και κάνεις; Σου 'σωσα τη ζωή. Φύγε από δω! Φύγε! 556 00:50:51,791 --> 00:50:52,917 Μην τρέχεις! 557 00:50:55,587 --> 00:50:56,504 Άννα! 558 00:50:57,964 --> 00:51:00,175 Άννα! 559 00:51:19,986 --> 00:51:22,781 Έτοιμοι για το χωνευτήρι. 560 00:51:26,075 --> 00:51:30,080 -Αυτό μένει. -Δώσ' το μου! 561 00:51:36,044 --> 00:51:38,129 Τι κάνεις; Είναι έγκυος. 562 00:54:05,859 --> 00:54:06,820 Βλάντεκ; 563 00:54:26,131 --> 00:54:27,716 Τι θες εδώ, Βλάντεκ; 564 00:54:29,216 --> 00:54:31,553 Κοίτα. Εγώ... 565 00:54:33,763 --> 00:54:34,763 Εμείς... 566 00:54:38,017 --> 00:54:40,312 Όλοι τους, όλοι. 567 00:54:41,062 --> 00:54:42,022 Όλοι τους. 568 00:54:44,441 --> 00:54:47,109 Μπορεί να είναι τυχεροί. Μια ώρα αρχύτερα. 569 00:54:48,570 --> 00:54:51,740 Δεν τελείωσε ακόμα. Θα μείνουμε εδώ κάνα δυο μέρες... 570 00:54:51,740 --> 00:54:53,116 μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση. 571 00:54:53,950 --> 00:54:56,368 Λάδωσα έναν αστυνόμο, θα με ειδοποιήσει. 572 00:54:59,622 --> 00:55:03,501 Προσοχή! Εμπρός μαρς! 573 00:55:13,553 --> 00:55:14,678 Προς τα εμπρός! 574 00:55:17,890 --> 00:55:21,269 Θεέ μου, έχω να βγω έξω κοντά δύο χρόνια. 575 00:55:21,269 --> 00:55:22,687 Συγκρατήσου. 576 00:55:39,870 --> 00:55:40,789 Είναι χρυσό. 577 00:55:42,040 --> 00:55:43,166 Πολύ καλή τιμή. 578 00:56:03,937 --> 00:56:05,437 Κάποιος γνωστός σου; 579 00:56:06,481 --> 00:56:08,108 Πανέμορφη. Ποια είναι; 580 00:56:08,691 --> 00:56:12,529 Είναι τραγουδίστρια. Την ήξερα καλά. Ο άντρας της είναι ηθοποιός. 581 00:56:13,280 --> 00:56:15,782 Καλοί άνθρωποι. Θα 'θελα να της μιλήσω. 582 00:56:15,782 --> 00:56:18,285 Μην ξεχνάς, Βλάντεκ, ότι κρεμάνε όποιον βοηθάει Εβραίο. 583 00:56:46,271 --> 00:56:47,647 Κλίνατε επ' αριστερά! 584 00:56:49,064 --> 00:56:50,609 Εμπρός μαρς! 585 00:56:55,655 --> 00:56:58,491 Αλτ! Προσοχή! 586 00:57:06,041 --> 00:57:07,207 Ανάπαυση. 587 00:57:12,796 --> 00:57:13,881 Κλίνατε επί δεξιά! 588 00:57:22,765 --> 00:57:25,352 Έλα μπροστά. 589 00:57:26,144 --> 00:57:27,479 Εσύ. 590 00:57:29,856 --> 00:57:32,274 Εσύ. Εσύ. 591 00:57:33,318 --> 00:57:34,319 Εσύ. 592 00:57:38,907 --> 00:57:39,908 Πέστε κάτω! 593 00:57:41,200 --> 00:57:42,285 Πέστε κάτω! 594 00:58:11,731 --> 00:58:12,899 Κλίνατε επ' αριστερά! 595 00:58:14,984 --> 00:58:16,820 Εμπρός μαρς. 596 00:58:57,359 --> 00:58:58,486 Από πότε είσαι εδώ; 597 00:59:00,155 --> 00:59:01,615 Από χθες το βράδυ. 598 00:59:03,198 --> 00:59:04,450 Χάρηκα που σε είδα. 599 00:59:09,580 --> 00:59:11,582 Ξεκινούν την τελευταία μεταφορά. 600 00:59:14,628 --> 00:59:16,171 Ξέρουμε τι σημαίνει αυτό. 601 00:59:18,131 --> 00:59:22,010 Στείλαμε κάποιον έξω. Τον Ζίγκμουντ, έναν καλό άνθρωπο. 602 00:59:24,512 --> 00:59:27,015 Ακολουθεί τα τρένα που φεύγουν από τη Βαρσοβία. 603 00:59:29,392 --> 00:59:30,517 Έφτασε στο Σόκολοφ. 604 00:59:31,727 --> 00:59:34,356 Του είπαν ότι η γραμμή διακλαδώνεται σε δύο, 605 00:59:34,356 --> 00:59:36,274 η μία οδηγεί στην Τρεμπλίνκα. 606 00:59:38,234 --> 00:59:41,738 Είπε ότι κάθε μέρα φορτηγά τρένα γεμάτα ανθρώπους από τη Βαρσοβία... 607 00:59:42,446 --> 00:59:45,241 πηγαίνουν στην Τρεμπλίνκα και γυρίζουν άδεια. 608 00:59:46,618 --> 00:59:48,787 Δεν έχουν μεταφερθεί ποτέ τρόφιμα. 609 00:59:50,372 --> 00:59:53,707 Απαγορεύεται στους πολίτες να πλησιάσουν στον σταθμό. 610 00:59:57,963 --> 00:59:59,339 Μας εξολοθρεύουν. 611 01:00:04,093 --> 01:00:05,387 Δεν θα πάρει πολύ. 612 01:00:08,098 --> 01:00:10,725 Έχουμε απομείνει 60.000 από μισό εκατομμύριο. 613 01:00:12,394 --> 01:00:13,687 Κυρίως νέοι άνθρωποι. 614 01:00:16,397 --> 01:00:17,649 Τώρα, θα πολεμήσουμε. 615 01:00:21,194 --> 01:00:22,195 Είμαστε υγιείς. 616 01:00:24,155 --> 01:00:27,033 Οργανωμένοι. Είμαστε προετοιμασμένοι. 617 01:00:28,325 --> 01:00:29,202 Αν θες βοήθεια... 618 01:00:49,805 --> 01:00:50,890 Εσύ! 619 01:00:52,182 --> 01:00:53,100 Έλα εδώ! 620 01:00:54,644 --> 01:00:55,520 Να πάρει! 621 01:01:04,738 --> 01:01:06,156 Συγγνώμη. 622 01:01:08,283 --> 01:01:09,575 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 623 01:01:39,104 --> 01:01:40,397 Πάρτε τον. 624 01:01:57,249 --> 01:02:00,377 Ελπίζω να είσαι καλύτερος στο πιάνο απ' ότι στο κουβάλημα. 625 01:02:02,921 --> 01:02:05,256 Δεν θα αντέξει πολύ αν συνεχίσει έτσι. 626 01:02:05,799 --> 01:02:08,510 Θα προσπαθήσω να του βρω κάτι καλύτερο. 627 01:02:30,990 --> 01:02:32,450 Μπελάδες. 628 01:02:32,450 --> 01:02:38,747 Συγκεντρωθείτε! Μόνο οι Εβραίοι! 629 01:02:39,374 --> 01:02:42,544 Οι Πολωνοί συνεχίστε να δουλεύετε. Μόνο οι Εβραίοι. 630 01:02:49,843 --> 01:02:51,928 Σας φέρνω καλά νέα. 631 01:02:53,178 --> 01:02:55,682 Κυκλοφορούν φήμες 632 01:02:55,682 --> 01:02:57,392 ότι θέλουμε... 633 01:02:58,267 --> 01:03:01,104 να σας μεταφέρουμε. 634 01:03:03,106 --> 01:03:05,984 Σας υπόσχομαι ότι ούτε για τώρα 635 01:03:05,984 --> 01:03:07,736 ούτε για το μέλλον... 636 01:03:08,361 --> 01:03:10,655 σχεδιάζεται κάτι τέτοιο. 637 01:03:12,782 --> 01:03:14,075 Εντάξει; 638 01:03:14,075 --> 01:03:15,785 Για αυτόν τον λόγο, 639 01:03:15,785 --> 01:03:19,289 κολλήσαμε ενημερωτικές αφίσες στον τοίχο. 640 01:03:20,624 --> 01:03:23,209 Για να σας δείξουμε τις καλές μας προθέσεις... 641 01:03:24,169 --> 01:03:27,631 θα ψηφίσετε έναν από εσάς που θα του επιτραπεί... 642 01:03:28,298 --> 01:03:31,133 να πηγαίνει στην πόλη καθημερινά... 643 01:03:31,718 --> 01:03:34,012 και να φέρνει τρία κιλά 644 01:03:34,845 --> 01:03:37,474 πατάτες... 645 01:03:38,182 --> 01:03:42,145 κι ένα καρβέλι ψωμί για τον καθένα σας. 646 01:03:42,771 --> 01:03:48,109 Γιατί να κάνουμε κάτι τέτοιο αν σκοπεύουμε να σας μεταφέρουμε; 647 01:03:49,526 --> 01:03:51,111 Μπορείτε να εμπορεύεστε 648 01:03:52,030 --> 01:03:54,115 τα πράγματα που δεν τρώτε. 649 01:03:56,325 --> 01:04:00,162 Δεν είστε καλοί σ' αυτό εσείς οι Εβραίοι; 650 01:04:00,162 --> 01:04:01,872 Στο να βγάζετε λεφτά; 651 01:04:06,044 --> 01:04:07,003 Διώξτε τους. 652 01:04:23,186 --> 01:04:25,522 Σ' αυτόν με το σχοινί. 653 01:04:25,522 --> 01:04:27,482 Οι άλλοι είναι δεμένοι με σύρμα. 654 01:05:36,216 --> 01:05:37,176 Τώρα! 655 01:06:14,923 --> 01:06:15,881 Μαγιόρεκ. 656 01:06:18,510 --> 01:06:20,053 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 657 01:06:21,805 --> 01:06:23,473 Θέλω να φύγω από δω. 658 01:06:27,352 --> 01:06:28,644 Είναι εύκολο να βγεις. 659 01:06:29,896 --> 01:06:31,897 Το δύσκολο είναι να επιβιώσεις στην άλλη πλευρά. 660 01:06:31,897 --> 01:06:33,149 Το ξέρω. 661 01:06:35,151 --> 01:06:38,446 Το περασμένο καλοκαίρι, δούλεψα μία μέρα στην πλατεία Ζελάζνα Μπράμα. 662 01:06:39,196 --> 01:06:41,700 Είδα μια γνωστή, μια παλιά φίλη. 663 01:06:42,700 --> 01:06:45,077 Τραγουδίστρια, ο άντρας της είναι ηθοποιός. 664 01:06:47,789 --> 01:06:51,167 Έγραψα τα ονόματα και τη διεύθυνσή τους, αν μένουν ακόμα εκεί. 665 01:06:52,167 --> 01:06:56,131 Γιανίνα Γκοντέφσκα και Άντρε Μπογκούσκι. Είναι καλοί άνθρωποι. 666 01:06:58,091 --> 01:07:00,051 Θα προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις; 667 01:07:02,053 --> 01:07:04,680 Πας στην πόλη κάθε μέρα. Ρώτησέ τους 668 01:07:05,473 --> 01:07:07,350 αν μπορούν να με βοηθήσουν να βγω. 669 01:07:40,926 --> 01:07:43,011 Έχεις κανένα τσιρότο; 670 01:07:52,729 --> 01:07:55,064 Τι σκαρώνεις εδώ πέρα; 671 01:07:57,816 --> 01:07:59,319 Τι έχεις εκεί; 672 01:08:00,445 --> 01:08:03,448 Επιτρέπεται να πάρουμε φαγητό στο γκέτο. 673 01:08:04,783 --> 01:08:06,868 Τρία κιλά πατάτες και ψωμί. 674 01:08:07,785 --> 01:08:08,787 Άνοιξέ το. 675 01:08:13,041 --> 01:08:15,167 Μόνο πατάτες και ψωμί έχει. 676 01:08:15,167 --> 01:08:18,463 Λες ψέματα. Το ξέρω. 677 01:08:19,964 --> 01:08:21,341 Άνοιξέ το. 678 01:08:49,326 --> 01:08:51,079 Πατάτες! 679 01:08:55,875 --> 01:08:58,503 Εσείς οι Εβραίοι είστε όλοι ίδιοι. 680 01:08:59,045 --> 01:09:02,756 Σας δίνουμε ένα δάχτυλο... 681 01:09:03,383 --> 01:09:05,218 κι εσείς πάτε να πάρετε όλο το χέρι. 682 01:09:19,523 --> 01:09:23,236 Αν μου ξαναπείς ψέματα, θα σε σκοτώσω. Εγώ ο ίδιος. 683 01:09:47,509 --> 01:09:48,844 Έψαξα τους φίλους σου. 684 01:09:50,220 --> 01:09:52,933 -Δεν μένουν εκεί πια. -Ήρθες σε επαφή; 685 01:09:54,142 --> 01:09:56,478 -Να είσαι έτοιμος να φύγεις. -Πότε; 686 01:09:56,478 --> 01:09:58,063 -Σύντομα. -Αλτ! 687 01:10:00,314 --> 01:10:02,025 Να πάρει! 688 01:10:02,025 --> 01:10:04,694 Σταθείτε. Τι συμβαίνει εδώ; 689 01:10:15,163 --> 01:10:18,166 Θα σας μάθω εγώ πειθαρχία, βρομοεβραίοι. 690 01:10:23,505 --> 01:10:25,090 Ξέρεις γιατί σας δέρνουμε; 691 01:10:25,882 --> 01:10:28,593 -Όχι. -Ξέρεις γιατί σας δέρνουμε; 692 01:10:29,302 --> 01:10:30,512 Γιατί; 693 01:10:30,512 --> 01:10:32,554 Γιορτάζουμε το νέο έτος. 694 01:10:36,183 --> 01:10:38,311 Εμπρός μαρς! 695 01:10:38,311 --> 01:10:40,855 Τραγουδήστε! 696 01:10:41,940 --> 01:10:43,316 Τραγουδήστε κάτι ωραίο! 697 01:10:44,276 --> 01:10:46,777 Δυνατά και καθαρά! 698 01:10:47,696 --> 01:10:51,992 Ενωθείτε απόψε Κι ακολουθήστε τον λευκό αετό 699 01:10:51,992 --> 01:10:54,160 Ξεσηκωθείτε και πολεμήστε 700 01:10:54,160 --> 01:10:56,204 Τους θανάσιμους εχθρούς μας 701 01:10:56,204 --> 01:11:00,667 Εξεγερθείτε Μοιράστε φωτιά και θειάφι 702 01:11:00,667 --> 01:11:04,420 Θα αποτάξουμε Τον ζυγό της σκλαβιάς 703 01:11:04,420 --> 01:11:08,842 Τιμωρήστε κι εξοντώστε Τους εχθρούς του έθνους μας 704 01:11:08,842 --> 01:11:12,721 Θα τους τσακίσουμε Να σώσουμε την τιμή μας 705 01:11:46,545 --> 01:11:47,464 Πάμε. 706 01:13:03,123 --> 01:13:04,541 Συγγνώμη. 707 01:13:04,541 --> 01:13:07,168 Είμαι πάρα πολύ βρόμικος. 708 01:13:33,027 --> 01:13:34,654 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έλα. 709 01:13:43,455 --> 01:13:44,539 Πρέπει να βιαστούμε. 710 01:13:45,581 --> 01:13:47,000 Δες αν σου κάνουν αυτά. 711 01:13:48,043 --> 01:13:49,669 Πρέπει να μετακινείσαι συνεχώς. 712 01:13:49,669 --> 01:13:52,505 Οι Γερμανοί κυνηγούν αδιακρίτως πια. 713 01:13:52,505 --> 01:13:55,884 Εβραίους, μη Εβραίους, οποιονδήποτε, τους πάντες. 714 01:13:55,884 --> 01:13:59,721 Και, Βλάντεκ, ξυρίσου. Το ξυράφι μου είναι στο ράφι. 715 01:14:14,694 --> 01:14:16,696 Θα σε φροντίσει ο Μάρεκ Γκεμπτσίνσκι. 716 01:14:17,739 --> 01:14:19,282 Είναι στην άλλη μεριά της πόλης. 717 01:14:20,075 --> 01:14:22,576 Θα μείνεις εκεί απόψε, μετά θα βρούμε άλλο μέρος. 718 01:14:24,536 --> 01:14:25,664 Θα σου φέρνω εγώ φαγητό. 719 01:14:26,414 --> 01:14:28,041 Λοιπόν, πάμε. 720 01:15:07,871 --> 01:15:10,041 Θα σου δείξω πού θα κοιμηθείς. 721 01:15:41,447 --> 01:15:44,534 Πρέπει να μείνεις εδώ ως αύριο το απόγευμα. 722 01:15:44,534 --> 01:15:47,495 Σου βρήκαμε ένα διαμέρισμα κοντά στο τείχος του γκέτο. 723 01:15:48,079 --> 01:15:49,205 Αλλά είναι ασφαλές. 724 01:15:56,922 --> 01:15:58,882 Δεν θα είσαι πολύ άνετα. 725 01:15:59,883 --> 01:16:00,842 Μια χαρά είναι. 726 01:16:11,937 --> 01:16:12,938 Σ' ευχαριστώ. 727 01:16:29,536 --> 01:16:31,581 Δώσ' τα σ' εμένα. 728 01:16:32,874 --> 01:16:35,627 Προχώρα όσο πιο μπροστά μπορείς, κοντά στους Γερμανούς. 729 01:16:54,938 --> 01:16:57,357 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 730 01:17:28,013 --> 01:17:29,598 Θα κλείσω τις κουρτίνες. 731 01:17:36,062 --> 01:17:39,190 Να τις ανοίγεις τη μέρα. Μην το ξεχνάς. 732 01:17:42,652 --> 01:17:44,446 Καλύτερα σ' αυτήν την πλευρά, ε; 733 01:17:46,322 --> 01:17:47,407 Ναι. 734 01:17:49,116 --> 01:17:52,370 Κάποιες φορές ξεχνάω σε ποια πλευρά του τείχους είμαι. 735 01:17:55,581 --> 01:17:58,500 Λίγο ψωμί, πατάτες, κρεμμύδια. 736 01:17:59,252 --> 01:18:00,754 Θα ξανάρθω. 737 01:18:00,754 --> 01:18:02,923 Η Γιανίνα θα 'ρχεται δύο φορές τη βδομάδα. 738 01:18:02,923 --> 01:18:04,965 Να φέρει φαγητό, να δει πώς είσαι. 739 01:18:05,884 --> 01:18:06,884 Σ' ευχαριστώ. 740 01:18:10,388 --> 01:18:13,974 Κάτι πολύ σημαντικό. Σε περίπτωση ανάγκης... 741 01:18:13,974 --> 01:18:17,228 Εννοώ πραγματικής ανάγκης, πήγαινε σ' αυτήν τη διεύθυνση. 742 01:19:00,938 --> 01:19:03,191 Τι πάει να πει το ξέχασες; 743 01:19:03,191 --> 01:19:06,319 Τι λες εσύ; Πάει να πει ότι το ξέχασα. 744 01:19:06,319 --> 01:19:09,072 Μ' έχεις του πεταματού. 745 01:19:09,739 --> 01:19:11,825 Επειδή είσαι του πεταματού. 746 01:19:11,825 --> 01:19:14,494 -Γουρούνι! -Καριόλα! 747 01:19:15,120 --> 01:19:17,706 -Παλιογουρούνι! -Εσύ είσαι παλιογουρούνι! 748 01:19:17,706 --> 01:19:19,874 Σου 'μοιασα. Γουρούνι. 749 01:19:24,754 --> 01:19:26,255 Παίζεις σαν άγγελος. 750 01:19:27,090 --> 01:19:29,593 Αφού παίζω σαν άγγελος, γιατί δεν ακούς; 751 01:19:29,593 --> 01:19:32,012 -Ακούω. -Ψεύτη. 752 01:19:32,012 --> 01:19:34,222 Αποκοιμήθηκες. Γουρούνι. 753 01:19:44,607 --> 01:19:47,192 19 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1943 754 01:19:57,036 --> 01:20:00,498 Διαλυθείτε! Δεχόμαστε επίθεση! 755 01:20:03,335 --> 01:20:05,170 Καλυφθείτε! 756 01:20:07,339 --> 01:20:08,214 Πυρ! 757 01:20:20,602 --> 01:20:23,228 Καλυφθείτε! Πυρ! 758 01:20:27,232 --> 01:20:28,360 Πάμε, βγείτε! 759 01:20:50,924 --> 01:20:52,133 -Πυρ! -Πυρ! 760 01:21:23,415 --> 01:21:26,334 ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 761 01:21:57,991 --> 01:22:00,535 Η επίθεση ήταν επιτυχής. 762 01:22:00,535 --> 01:22:01,911 16 ΜΑΪΟΥ 1943 763 01:22:01,911 --> 01:22:03,580 Εκείνο το κτίριο... 764 01:22:12,047 --> 01:22:14,465 Γύρνα προς τα κει! 765 01:22:21,097 --> 01:22:21,973 Ρίξε! 766 01:22:47,249 --> 01:22:48,165 Σ' ευχαριστώ. 767 01:22:52,295 --> 01:22:54,839 -Ήθελα να 'ρθω νωρίτερα μα... -Όχι, σ' ευχαριστώ. 768 01:22:59,552 --> 01:23:01,804 Κανείς δεν περίμενε να αντέξουν τόσο. 769 01:23:03,556 --> 01:23:06,268 Δεν έπρεπε να βγω. Έπρεπε να μείνω να πολεμήσω. 770 01:23:06,268 --> 01:23:09,228 Βλάντεκ, σταμάτα. Τελείωσε τώρα. 771 01:23:10,105 --> 01:23:11,606 Να 'σαι περήφανος γι' αυτούς. 772 01:23:12,816 --> 01:23:16,277 -Πολέμησαν γενναία! -Ναι. 773 01:23:18,612 --> 01:23:21,532 -Το ίδιο και οι Γερμανοί. -Είναι σοκαρισμένοι! 774 01:23:21,532 --> 01:23:24,201 Δεν το περίμεναν. Κανείς δεν το περίμενε. 775 01:23:24,828 --> 01:23:26,538 Να εξεγερθούν οι Εβραίοι. 776 01:23:27,621 --> 01:23:31,209 -Ποιος να το 'λεγε; -Σε τι ωφέλησε τελικά; 777 01:23:32,502 --> 01:23:33,628 Σε τι ωφέλησε; 778 01:23:34,879 --> 01:23:36,505 Βλάντεκ, με εκπλήσσεις. 779 01:23:37,590 --> 01:23:39,884 Πέθαναν με αξιοπρέπεια. Σ' αυτό ωφέλησε. 780 01:23:40,969 --> 01:23:42,178 Ξέρεις και κάτι άλλο; 781 01:23:43,179 --> 01:23:44,764 Τώρα θα ξεσηκωθούν οι Πολωνοί. 782 01:23:45,557 --> 01:23:46,599 Είμαστε έτοιμοι. 783 01:23:47,349 --> 01:23:48,560 Θα πολεμήσουμε. 784 01:23:49,393 --> 01:23:50,312 Θα το δεις. 785 01:24:05,410 --> 01:24:08,121 Μάζεψε τα πράγματά σου. Πρέπει να φύγεις από δω. 786 01:24:08,121 --> 01:24:09,080 Τι; 787 01:24:10,165 --> 01:24:11,249 Τι έγινε; 788 01:24:13,209 --> 01:24:15,462 -Με κυνηγούν. -Τι έγινε; 789 01:24:15,462 --> 01:24:19,633 Η Γκεστάπο βρήκε τα όπλα μας. Έπιασαν τη Γιανίνα και τον Άντρε. 790 01:24:20,717 --> 01:24:23,178 Θα μάθουν γι' αυτό το μέρος. 791 01:24:23,178 --> 01:24:24,763 Πρέπει να φύγεις αμέσως. 792 01:24:24,763 --> 01:24:26,222 Πού θες να πάω; 793 01:24:27,139 --> 01:24:29,893 Κοίτα με, δεν μπορώ να φύγω. 794 01:24:32,020 --> 01:24:34,438 -Μπορώ να μείνω εδώ; -Εσύ αποφασίζεις. 795 01:24:35,523 --> 01:24:38,276 Αλλά όταν έρθουν, πήδα απ' το παράθυρο. 796 01:24:38,276 --> 01:24:39,694 Μη σε πιάσουν ζωντανό. 797 01:24:40,236 --> 01:24:42,864 Εγώ έχω λίγο φαρμάκι. Δεν θα με πιάσουν ζωντανό. 798 01:27:59,978 --> 01:28:00,937 Ανοίξτε! 799 01:28:04,982 --> 01:28:07,319 Αν δεν ανοίξετε, θα φέρουμε την αστυνομία! 800 01:28:36,889 --> 01:28:41,061 Μένετε σ' αυτό το διαμέρισμα; Δεν είστε δηλωμένος. 801 01:28:41,061 --> 01:28:42,603 Ανήκει σε έναν φίλο μου. 802 01:28:42,603 --> 01:28:44,648 Ήρθα επίσκεψη, αλλά δεν τον βρήκα. 803 01:28:44,648 --> 01:28:46,441 Έχετε ταυτότητα; 804 01:28:47,817 --> 01:28:49,861 -Να δω την ταυτότητά σας. -Ναι, φυσικά. 805 01:28:53,531 --> 01:28:55,825 -Δείξτε μου την ταυτότητά σας! -Τι συμβαίνει; 806 01:28:55,825 --> 01:28:58,286 Είναι Εβραίος! Εβραίος! 807 01:28:59,079 --> 01:29:00,914 Σταματήστε τον Εβραίο! 808 01:29:02,165 --> 01:29:04,625 Μην τον αφήσετε να βγει έξω! Σταματήστε τον! 809 01:29:50,088 --> 01:29:51,423 ΜΙΚΆΛ ΤΖΙΚΙΈΒΙΤΣ 810 01:30:18,074 --> 01:30:19,034 Ναι; 811 01:30:19,618 --> 01:30:21,661 Με στέλνει ο κύριος Γκεμπτσίνσκι. 812 01:30:28,500 --> 01:30:29,960 Βλαντισλάβ Σπίλμαν. 813 01:30:31,170 --> 01:30:32,130 Ντορότα. 814 01:30:33,839 --> 01:30:34,924 Πέρνα μέσα. 815 01:30:42,973 --> 01:30:43,933 Συγγνώμη. 816 01:30:44,643 --> 01:30:48,355 Μου έδωσαν αυτήν τη διεύθυνση. Ψάχνω τον κύριο Τζικιέβιτς. 817 01:30:48,355 --> 01:30:51,066 Τον Μικάλ Τζικιέβιτς, είναι ο άντρας μου. 818 01:30:52,192 --> 01:30:53,109 Πέρασε. 819 01:31:01,868 --> 01:31:02,869 Κάθισε. 820 01:31:07,040 --> 01:31:08,333 Χρειάζομαι βοήθεια. 821 01:31:11,002 --> 01:31:12,379 Θα γυρίσει πριν νυχτώσει. 822 01:31:14,255 --> 01:31:15,339 Κρύβομαι. 823 01:31:17,884 --> 01:31:21,304 -Χρειάζομαι ένα μέρος να μείνω. -Θα γυρίσει γρήγορα. 824 01:31:23,639 --> 01:31:26,685 -Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; -Έναν χρόνο και κάτι. 825 01:31:29,646 --> 01:31:31,606 Πώς είναι ο Γιούρεκ; 826 01:31:32,440 --> 01:31:33,400 Είναι νεκρός. 827 01:31:40,824 --> 01:31:43,826 -Πότε γεννάς; -Τα Χριστούγεννα. 828 01:31:45,286 --> 01:31:48,331 Δεν είναι καλή εποχή για να κάνεις παιδιά, αλλά... 829 01:31:51,500 --> 01:31:54,879 Ο άντρας μου. Ο Βλαντισλάβ Σπίλμαν. 830 01:31:54,879 --> 01:31:58,883 -Τον έστειλε ο Μάρεκ Γκεμπτσίνσκι. -Ναι, θυμάμαι. 831 01:32:01,678 --> 01:32:04,347 Είπε να επικοινωνήσω μόνο σε περίπτωση ανάγκης. 832 01:32:04,347 --> 01:32:05,473 Μην ανησυχείτε. 833 01:32:15,525 --> 01:32:18,652 Δεν μπορούμε να βγούμε απόψε. Κοιμηθείτε στον καναπέ. 834 01:32:24,491 --> 01:32:25,451 Συγγνώμη. 835 01:32:30,248 --> 01:32:32,292 Συγχωρέστε με, έχετε λίγο ψωμί; 836 01:32:33,460 --> 01:32:35,085 Ναι, φυσικά. Θα φάμε. 837 01:32:36,880 --> 01:32:39,340 Καθίστε. Παρακαλώ, καθίστε. 838 01:32:40,383 --> 01:32:41,551 Ευχαριστώ. 839 01:34:50,639 --> 01:34:52,514 Είστε σε άκρως γερμανική περιοχή. 840 01:34:53,808 --> 01:34:57,228 Απέναντι είναι νοσοκομείο, φέρνουν τραυματίες από το ρωσικό μέτωπο. 841 01:35:00,065 --> 01:35:02,107 Ακριβώς δίπλα είναι η αστυνομία. 842 01:35:04,945 --> 01:35:06,154 Το ασφαλέστερο μέρος. 843 01:35:07,322 --> 01:35:08,990 Μέσα στο στόμα του λύκου. 844 01:35:15,455 --> 01:35:16,873 Θα σας κλειδώσω μέσα. 845 01:35:17,915 --> 01:35:21,169 Δεν ξέρει κανείς ότι είστε εδώ, κάντε απόλυτη ησυχία. 846 01:37:31,007 --> 01:37:32,008 Όλα καλά; 847 01:37:33,969 --> 01:37:34,886 Ευχαριστώ. 848 01:37:40,392 --> 01:37:41,768 Από εδώ ο Άντεκ Σάλας. 849 01:37:42,560 --> 01:37:43,603 Θα σας φροντίζει. 850 01:37:44,478 --> 01:37:45,605 -Πώς είστε; -Πώς είστε; 851 01:37:46,438 --> 01:37:47,440 Ευχαριστώ. 852 01:37:48,232 --> 01:37:50,360 Του έδωσα ένα δεύτερο κλειδί. 853 01:37:51,236 --> 01:37:55,824 Να φέρνει φαγητό, να βλέπει αν είστε καλά. Είναι στην αντίσταση, καλός άνθρωπος. 854 01:38:00,786 --> 01:38:02,789 Δεν με θυμάστε, κύριε Σπίλμαν; 855 01:38:03,540 --> 01:38:04,708 Δεν νομίζω. 856 01:38:05,250 --> 01:38:06,418 Στο Ράδιο Βαρσοβία. 857 01:38:07,544 --> 01:38:08,460 Ήμουν τεχνικός. 858 01:38:09,254 --> 01:38:11,423 Σας έβλεπα σχεδόν καθημερινά. 859 01:38:13,049 --> 01:38:15,719 -Συγγνώμη, δεν θυμάμαι. -Δεν πειράζει. 860 01:38:18,679 --> 01:38:21,473 Μην ανησυχείτε για τίποτα, θα έρχομαι συχνά. 861 01:38:23,351 --> 01:38:25,812 Οι σύμμαχοι βομβαρδίζουν τη Γερμανία... 862 01:38:25,812 --> 01:38:28,356 κάθε νύχτα, ακατάπαυστα. 863 01:38:28,356 --> 01:38:30,817 Κολωνία, Αμβούργο, Βερολίνο. 864 01:38:30,817 --> 01:38:34,654 Και οι Ρώσοι τους έχουν στριμώξει. Είναι η αρχή του τέλους. 865 01:38:34,654 --> 01:38:35,780 Ας το ελπίσουμε. 866 01:38:47,250 --> 01:38:48,460 Έλα εδώ. 867 01:38:49,753 --> 01:38:51,795 Με προσοχή. 868 01:38:52,422 --> 01:38:53,505 Έτσι. Προσεκτικά. 869 01:39:22,619 --> 01:39:23,995 Ακόμα ζωντανός! 870 01:39:28,625 --> 01:39:32,087 Ορίστε. Λουκάνικο, ψωμί. 871 01:39:32,879 --> 01:39:34,339 Έχετε ακόμα τη βότκα; 872 01:39:49,688 --> 01:39:52,773 -Πόσο θα κρατήσει ακόμα; -Όχι πολύ. 873 01:39:54,025 --> 01:39:56,194 Νομίζω ότι έχω ίκτερο. 874 01:39:57,404 --> 01:40:01,156 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. Απλώς σας δίνει μια παράξενη όψη. 875 01:40:02,366 --> 01:40:05,620 Τον παππού μου τον παράτησε η φιλενάδα του όταν έπαθε ίκτερο. 876 01:40:06,663 --> 01:40:07,580 Άσπρο πάτο. 877 01:40:09,331 --> 01:40:12,544 Γιατί αργήσατε τόσο πολύ; Πέρασαν πάνω από δύο βδομάδες... 878 01:40:12,544 --> 01:40:13,712 Προβλήματα. 879 01:40:14,670 --> 01:40:15,589 Οικονομικά. 880 01:40:16,964 --> 01:40:18,799 Μάζευα λεφτά για το φαγητό. 881 01:40:19,884 --> 01:40:22,846 Χρειάζομαι πράγματα για πούλημα, δεν είναι εύκολο. 882 01:40:27,726 --> 01:40:29,728 Πουλήστε αυτό. 883 01:40:32,731 --> 01:40:34,773 Το φαγητό είναι πιο σημαντικό. 884 01:40:40,155 --> 01:40:41,156 Μην το ξεχάσω! 885 01:40:41,740 --> 01:40:45,118 Οι σύμμαχοι αποβιβάστηκαν στη Γαλλία. Οι Ρώσοι έρχονται σύντομα. 886 01:40:46,286 --> 01:40:48,413 Θα τους διαλύσουν τους Γερμανούς... 887 01:40:50,123 --> 01:40:51,333 από μέρα σε μέρα. 888 01:41:36,044 --> 01:41:37,003 Βλάντεκ; 889 01:41:42,509 --> 01:41:43,426 Βλάντεκ; 890 01:41:47,097 --> 01:41:50,308 Το ήξερα. Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 891 01:41:52,518 --> 01:41:54,938 -Θα φέρω γιατρό. -Είναι επικίνδυνο. 892 01:41:54,938 --> 01:41:59,025 -Τον δρα Λούτζακ. Είναι έμπιστος. -Μη λες ανοησίες. Είναι παιδίατρος. 893 01:41:59,025 --> 01:42:01,152 -Παραμένει γιατρός. -Όχι. 894 01:42:01,820 --> 01:42:04,114 Μείνε εδώ. Θα πάω εγώ. 895 01:42:37,731 --> 01:42:39,482 Ήρθαμε να σ' αποχαιρετίσουμε. 896 01:42:41,109 --> 01:42:44,154 Θα μετακομίσουμε στη μητέρα μου στο Ότβοσκ. 897 01:42:44,154 --> 01:42:46,156 Το μωρό βρίσκεται εκεί. Είναι πιο ασφαλές. 898 01:42:47,781 --> 01:42:50,744 Ακούγεται ότι η εξέγερση θα ξεκινήσει από μέρα σε μέρα. 899 01:42:53,204 --> 01:42:55,456 Εκείνος ο Σάλας πρέπει να εκτελεστεί. 900 01:42:56,833 --> 01:43:00,337 Μαζεύει λεφτά, για σένα υποτίθεται, σε όλη τη Βαρσοβία. 901 01:43:01,838 --> 01:43:03,924 Πολλοί άνθρωποι έδωσαν απλόχερα, 902 01:43:04,758 --> 01:43:06,676 οπότε μάζεψε ένα σεβαστό ποσό. 903 01:43:11,097 --> 01:43:12,182 Θεέ μου. 904 01:43:17,270 --> 01:43:21,398 Το συκώτι του πρήστηκε, είναι σαν μπάλα, κι έχει φλεγμονή στη χολή... 905 01:43:22,984 --> 01:43:24,069 όμως θα ζήσει. 906 01:43:27,739 --> 01:43:31,326 Θα ψάξω να του βρω λεβουζόλη, αλλά δεν είναι εύκολο. 907 01:43:32,201 --> 01:43:33,453 Μπορείτε να τον ξαναδείτε; 908 01:43:34,621 --> 01:43:35,914 Κανείς δεν ξέρει. 909 01:43:35,914 --> 01:43:36,873 Γιατρέ. 910 01:43:38,040 --> 01:43:40,000 -Ευχαριστώ. -Μη μιλάτε. Ξεκουραστείτε. 911 01:43:43,713 --> 01:43:44,964 Ευχαριστούμε πολύ. 912 01:43:47,968 --> 01:43:49,261 Σου φέραμε τρόφιμα. 913 01:43:50,553 --> 01:43:53,264 Θα σου ετοιμάσω κάτι, μετά πρέπει να φύγουμε. 914 01:43:59,896 --> 01:44:02,357 1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1944 915 01:44:35,848 --> 01:44:37,933 Πετάω χειροβομβίδα! 916 01:44:46,359 --> 01:44:47,819 Έχουμε τραυματία εδώ! 917 01:44:49,612 --> 01:44:52,490 Ελάτε! 918 01:44:52,490 --> 01:44:54,659 Προσοχή! 919 01:44:55,285 --> 01:44:58,246 -Πάω να φέρω ενισχύσεις! -Γρήγορα! 920 01:44:59,371 --> 01:45:01,833 Φέρτε ένα φορείο! 921 01:45:07,213 --> 01:45:09,590 Πήγαινε μέσα! 922 01:46:58,907 --> 01:47:00,701 Βγείτε έξω. Βγείτε στον δρόμο! 923 01:47:01,703 --> 01:47:04,705 Βγείτε έξω τώρα! Οι Γερμανοί περικύκλωσαν το κτίριο. 924 01:47:46,539 --> 01:47:50,168 Βοήθεια... Βοηθήστε με! 925 01:48:48,685 --> 01:48:51,812 Είσαι καλά; Έχει πολλή σκόνη. 926 01:48:52,522 --> 01:48:57,027 Θα κοιτάξω από εδώ. Μην ανησυχείς. 927 01:48:57,027 --> 01:48:59,779 Πρόσεχε! 928 01:49:04,993 --> 01:49:07,579 -Χάινριχ; -Ελέγχω! 929 01:49:10,123 --> 01:49:11,583 Είναι κανείς εδώ; 930 01:49:16,670 --> 01:49:20,299 -Έλα κάτω! -Εντάξει, έρχομαι. 931 01:53:28,924 --> 01:53:30,008 Στοιβάξτε τους. 932 01:53:37,098 --> 01:53:38,058 Ρίξ' το. 933 01:54:10,382 --> 01:54:11,299 Μην ανησυχείς. 934 01:55:03,393 --> 01:55:06,478 Πρέπει να τα μαρκάρουμε όλα. 935 01:55:07,772 --> 01:55:08,647 Έλα. 936 01:58:19,964 --> 01:58:21,967 ΑΓΓΟΥΡΙ ΤΟΥΡΣΙ 937 02:02:09,945 --> 02:02:11,111 Τι κάνεις εδώ; 938 02:02:16,910 --> 02:02:18,035 Ποιος είσαι; 939 02:02:23,333 --> 02:02:24,209 Με καταλαβαίνεις; 940 02:02:25,543 --> 02:02:26,460 Ναι. 941 02:02:28,838 --> 02:02:30,089 Τι κάνεις εδώ; 942 02:02:36,721 --> 02:02:38,098 Προσπαθούσα... 943 02:02:38,848 --> 02:02:41,226 Προσπαθούσα ν' ανοίξω την κονσέρβα. 944 02:02:42,686 --> 02:02:43,645 Εδώ ζεις; 945 02:02:47,816 --> 02:02:49,192 Δουλεύεις εδώ; 946 02:02:50,110 --> 02:02:51,027 Όχι. 947 02:02:55,490 --> 02:02:56,574 Τι δουλειά κάνεις; 948 02:03:00,995 --> 02:03:01,996 Είμαι... 949 02:03:04,456 --> 02:03:06,375 Ήμουν πιανίστας. 950 02:03:09,504 --> 02:03:10,463 Πιανίστας; 951 02:03:30,609 --> 02:03:31,484 Έλα μαζί μου. 952 02:03:57,552 --> 02:03:58,428 Παίξε κάτι. 953 02:09:18,999 --> 02:09:20,625 Κρύβεσαι εδώ; 954 02:09:26,673 --> 02:09:27,590 Εβραίος; 955 02:09:31,052 --> 02:09:32,178 Πού κρύβεσαι; 956 02:09:35,389 --> 02:09:36,391 Στη σοφίτα. 957 02:09:40,520 --> 02:09:41,396 Δείξε μου. 958 02:10:06,295 --> 02:10:07,339 Έχεις τίποτα να φας; 959 02:10:54,969 --> 02:10:57,681 Σύμφωνα με αυτούς, είναι πολύ σημαντικό να... 960 02:11:07,232 --> 02:11:08,275 Προσοχή! 961 02:11:10,819 --> 02:11:13,362 -Ανάπαυση. -Ανάπαυση. 962 02:12:19,137 --> 02:12:20,138 Εβραίε; 963 02:12:35,570 --> 02:12:36,696 Συγγνώμη. 964 02:12:37,489 --> 02:12:39,281 Τι είναι αυτοί οι βομβαρδισμοί; 965 02:12:39,950 --> 02:12:42,160 Οι Ρώσοι είναι στην άλλη όχθη του ποταμού. 966 02:12:44,079 --> 02:12:47,331 Πρέπει να κάνεις υπομονή κάνα δυο βδομάδες ακόμα, το πολύ. 967 02:14:18,964 --> 02:14:21,134 -Τι συμβαίνει; -Φεύγουμε. 968 02:14:24,596 --> 02:14:27,223 -Έφτασαν οι Ρώσοι; -Όχι ακόμα. 969 02:14:30,893 --> 02:14:34,731 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. 970 02:14:36,398 --> 02:14:40,820 Ευχαρίστησε τον Θεό, όχι εμένα. Αυτός μας κρατά στη ζωή. 971 02:14:40,820 --> 02:14:43,949 Έτσι πρέπει να πιστεύουμε, τουλάχιστον. 972 02:14:54,459 --> 02:14:56,710 Ορίστε. Πάρ' το. 973 02:14:58,797 --> 02:15:02,092 -Κι εσύ; -Έχω κι άλλο. Πιο ζεστό. 974 02:15:07,554 --> 02:15:10,058 Τι θα κάνεις όταν τελειώσουν όλα αυτά; 975 02:15:12,977 --> 02:15:17,232 Θα ξαναπαίξω πιάνο στο πολωνικό ραδιόφωνο. 976 02:15:18,191 --> 02:15:19,234 Πες μου το όνομά σου. 977 02:15:20,110 --> 02:15:21,361 Μπορεί να σ' ακούσω. 978 02:15:22,987 --> 02:15:23,905 Σπίλμαν. 979 02:15:25,531 --> 02:15:26,491 Σπίλμαν. 980 02:15:29,494 --> 02:15:31,245 Ωραίο όνομα για πιανίστα. 981 02:16:54,370 --> 02:16:57,289 Γερμανός! 982 02:17:20,313 --> 02:17:22,857 Μην πυροβολείτε! Πολωνός είμαι! 983 02:17:23,858 --> 02:17:26,653 Είμαι Πολωνός! 984 02:17:26,653 --> 02:17:29,197 -Βγες με τα χέρια ψηλά! -Σας παρακαλώ! Σας ικετεύω! 985 02:17:29,948 --> 02:17:31,741 Μην πυροβολείτε. 986 02:17:32,492 --> 02:17:34,828 Σας ικετεύω, είμαι Πολωνός. 987 02:17:34,828 --> 02:17:36,037 Κατέβα κάτω! 988 02:17:40,500 --> 02:17:44,796 Σας παρακαλώ, είμαι Πολωνός. Σας παρακαλώ. 989 02:17:44,796 --> 02:17:45,839 Είναι Πολωνός. 990 02:17:50,135 --> 02:17:51,678 Ναι, Πολωνός. 991 02:17:53,512 --> 02:17:55,014 Γιατί φοράς αυτό το παλτό; 992 02:17:57,182 --> 02:17:58,143 Κρυώνω. 993 02:18:18,412 --> 02:18:21,040 Κοίτα τους. Γερμανοί καριόληδες! 994 02:18:22,000 --> 02:18:24,710 Φονιάδες! 995 02:18:25,337 --> 02:18:28,505 -Βρομερά καθάρματα! -Εκτελεστές! 996 02:18:28,505 --> 02:18:30,174 Αλήτες! 997 02:18:30,174 --> 02:18:32,217 Κοιτάξτε πού καταντήσατε! 998 02:18:32,217 --> 02:18:33,929 Μου τα πήρατε όλα. 999 02:18:34,596 --> 02:18:36,180 Ήμουν μουσικός. 1000 02:18:36,180 --> 02:18:39,558 Μου πήρατε το βιολί μου, μου πήρατε την ψυχή μου. 1001 02:18:44,772 --> 02:18:45,648 Μουσικός; 1002 02:18:47,566 --> 02:18:48,442 Είσαι μουσικός; 1003 02:18:49,610 --> 02:18:50,486 Ναι. 1004 02:18:50,486 --> 02:18:52,404 Μήπως ξέρεις... 1005 02:18:53,198 --> 02:18:56,117 τον πιανίστα Σπίλμαν που παίζει στο πολωνικό ραδιόφωνο; 1006 02:18:56,117 --> 02:18:58,578 Φυσικά και τον γνωρίζω. 1007 02:18:58,578 --> 02:19:01,413 Τον βοήθησα όσο κρυβόταν. 1008 02:19:02,582 --> 02:19:03,750 Πες του ότι είμαι εδώ. 1009 02:19:04,583 --> 02:19:06,460 Ζήτησέ του να με βοηθήσει. 1010 02:19:10,632 --> 02:19:13,217 -Πώς σε λένε; -Χόσενφελντ. 1011 02:19:13,217 --> 02:19:14,678 Πώς; 1012 02:20:56,821 --> 02:20:58,698 Εδώ ήταν, είμαι σίγουρος. 1013 02:21:01,493 --> 02:21:02,911 Δεν είναι εδώ τώρα. 1014 02:21:03,744 --> 02:21:07,290 Τους φώναξα, τους έβρισα. Δεν είμαι περήφανος, αλλά το έκανα. 1015 02:21:08,291 --> 02:21:10,085 Στεκόμουν εκεί που είσαι τώρα. 1016 02:21:10,710 --> 02:21:13,713 Υπήρχε συρματόπλεγμα και με σταμάτησε ένας Γερμανός. 1017 02:21:15,547 --> 02:21:18,260 -Δεν συγκράτησες το όνομά του; -Όχι. 1018 02:21:21,221 --> 02:21:23,598 Θα ρωτήσω στο εργοστάσιο. Ίσως ξέρουν. 1019 02:22:28,872 --> 02:22:31,917 Ο ΒΛΑΝΤΙΣΛΑΒ ΣΠΙΛΜΑΝ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΖΕΙ ΣΤΗ ΒΑΡΣΟΒΙΑ 1020 02:22:31,917 --> 02:22:35,295 ΜΕΧΡΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΣΤΙΣ 6 ΙΟΥΛΙΟΥ 2000. ΗΤΑΝ 88 ΕΤΩΝ 1021 02:22:44,095 --> 02:22:47,556 Ο ΓΕΡΜΑΝΟΣ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ ΗΤΑΝ Ο ΛΟΧΑΓΟΣ ΒΙΛΜ ΧΟΣΕΝΦΕΛΝΤ 1022 02:22:48,183 --> 02:22:52,437 ΠΕΘΑΝΕ ΣΕ ΣΟΒΙΕΤΙΚΟ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΙΧΜΑΛΩΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ ΤΟ 1952 1023 02:29:06,186 --> 02:29:08,980 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη