1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,618 --> 00:00:47,495
ΒΑΡΣΟΒΙΑ 1939
4
00:02:21,881 --> 00:02:23,758
-Ο κος Σπίλμαν;
-Χαίρετε.
5
00:02:23,758 --> 00:02:26,385
Ήρθα να σας γνωρίσω.
Μ' αρέσει πολύ το παίξιμό σας.
6
00:02:26,385 --> 00:02:30,599
-Ποια είστε;
-Είμαι η αδερφή του Γιούρεκ, Ντορότα.
7
00:02:30,599 --> 00:02:32,851
-Ματώσατε.
-Δεν είναι τίποτα.
8
00:02:33,393 --> 00:02:35,854
Πάμε, Ντορότα, του τα γράφεις σε γράμμα.
9
00:02:35,854 --> 00:02:37,397
Δεν είναι καλή στιγμή. Πάμε.
10
00:02:37,397 --> 00:02:39,608
Γιούρεκ, πού την έκρυβες;
11
00:02:44,321 --> 00:02:46,573
-Δεν ξέρω τι να πάρω.
-Πάντα παίρνεις πολλά.
12
00:02:48,533 --> 00:02:51,494
Πόσες βαλίτσες θα πάρεις;
13
00:02:51,494 --> 00:02:54,456
Τι λες; Να πάρω το πορτρέτο
του θείου Σίμον;
14
00:02:55,289 --> 00:02:57,375
Πάρ' το ή άσ' το. Πάρε ό,τι θες.
15
00:02:58,335 --> 00:03:00,045
Δεν βλέπεις ότι έχω τρελαθεί από αγωνία;
16
00:03:00,712 --> 00:03:02,589
Θα γυρίσει, δεν έχει πάθει τίποτα.
17
00:03:02,589 --> 00:03:05,008
Χρειάζομαι άλλη βαλίτσα.
18
00:03:05,008 --> 00:03:06,801
Μαμά, γύρισε ο Βλάντεκ!
19
00:03:07,593 --> 00:03:09,346
Δόξα τω Θεώ. Βλάντεκ!
20
00:03:10,639 --> 00:03:13,099
-Τραυματίστηκες;
-Όχι, δεν είναι τίποτα.
21
00:03:13,641 --> 00:03:14,643
Ανησύχησα πολύ.
22
00:03:14,643 --> 00:03:17,312
Της είπα να μην ανησυχεί.
Είχες χαρτιά μαζί σου.
23
00:03:17,312 --> 00:03:19,396
Αν χτυπούσες, θα ξέρανε πού να σε πάνε.
24
00:03:19,396 --> 00:03:23,401
Χένρικ, μη λες τέτοια πράγματα.
25
00:03:23,401 --> 00:03:24,777
Θεός φυλάξοι.
26
00:03:24,777 --> 00:03:26,988
-Μπαμπά, γύρισε ο Βλάντεκ.
-Τι σας είπα;
27
00:03:26,988 --> 00:03:29,950
-Τι κάνετε;
-Πού είναι το καπέλο με το φαρδύ γείσο;
28
00:03:30,950 --> 00:03:32,953
Μας βομβάρδισαν. Κόπηκε η μετάδοση.
29
00:03:32,953 --> 00:03:35,455
Υπάρχουν κι άλλοι σταθμοί
εκτός της Βαρσοβίας.
30
00:03:35,455 --> 00:03:37,665
Μάζεψε, αγάπη μου. Μάζεψε τα πράγματά σου.
31
00:03:37,665 --> 00:03:39,960
-Πού πάμε;
-Έξω από τη Βαρσοβία.
32
00:03:39,960 --> 00:03:42,045
-Πού δηλαδή;
-Δεν τα έμαθες;
33
00:03:42,711 --> 00:03:44,296
-Τι πράγμα;
-Δεν διάβασες εφημερίδα;
34
00:03:44,296 --> 00:03:45,465
Όχι.
35
00:03:45,465 --> 00:03:48,217
-Πού είναι η εφημερίδα;
-Πακετάρισα τα πράγματα.
36
00:03:48,217 --> 00:03:50,804
-Πακετάρισε, λέει.
-Η κυβέρνηση πήγε στο Λούμπλιν.
37
00:03:50,804 --> 00:03:52,681
Οι υγιείς άνδρες πρέπει να φύγουν,
38
00:03:52,681 --> 00:03:55,557
να περάσουν το ποτάμι
και να φτιάξουν γραμμή άμυνας.
39
00:03:55,557 --> 00:03:59,604
Δεν έχει μείνει κανείς εδώ,
μόνο οι γυναίκες. Οι άνδρες έφυγαν.
40
00:03:59,604 --> 00:04:02,524
Τι θα κάνετε όσο φτιάχνουν τη γραμμή;
41
00:04:02,524 --> 00:04:06,068
-Θα τριγυρνάτε με τις βαλίτσες;
-Μάζεψε, Βλάντεκ, δεν έχουμε χρόνο.
42
00:04:06,068 --> 00:04:08,238
-Δεν πάω πουθενά.
-Ωραία.
43
00:04:08,947 --> 00:04:10,407
Δεν φεύγω ούτε εγώ.
44
00:04:10,407 --> 00:04:12,700
Μη λέτε ανοησίες,
πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
45
00:04:12,700 --> 00:04:16,329
Κοίτα. Αν είναι να πεθάνω,
προτιμώ να πεθάνω ήρεμα στο σπίτι.
46
00:04:16,329 --> 00:04:19,748
-Θεός φυλάξοι.
-Ησυχάστε, κάτι έπιασα. Ακούστε.
47
00:04:20,542 --> 00:04:24,628
...το BBC Λονδίνου μεταδίδει
ότι εφόσον η Βρετανική κυβέρνηση...
48
00:04:25,380 --> 00:04:27,840
δεν έχει λάβει απάντηση
49
00:04:27,840 --> 00:04:29,718
στο τελεσίγραφο που παρέδωσε
50
00:04:29,718 --> 00:04:31,428
στη Γερμανική κυβέρνηση...
51
00:04:32,053 --> 00:04:35,724
κηρύσσει πόλεμο στη ναζιστική Γερμανία.
52
00:04:36,516 --> 00:04:39,227
-Υπέροχα!
-Αναμένεται ότι...
53
00:04:44,816 --> 00:04:47,861
...εντός των επόμενων ωρών, η Γαλλία
54
00:04:47,861 --> 00:04:49,988
θα προχωρήσει σε παρόμοια δήλωση.
55
00:04:49,988 --> 00:04:53,116
Η Πολωνία δεν είναι μόνη πια.
56
00:04:59,039 --> 00:05:01,041
Θαυμάσια!
57
00:05:02,751 --> 00:05:05,462
Μαμά, υπέροχο δείπνο.
58
00:05:05,462 --> 00:05:06,671
Πράγματι.
59
00:05:06,671 --> 00:05:09,465
Όταν γιορτάζεις,
πρέπει να προσπαθείς περισσότερο.
60
00:05:10,090 --> 00:05:12,010
Στη Μεγάλη Βρετανία και τη Γαλλία!
61
00:05:13,053 --> 00:05:16,473
Δεν σας το είπα; Όλα θα πάνε καλά.
62
00:05:50,172 --> 00:05:51,174
Πέντε χιλιάδες.
63
00:05:53,510 --> 00:05:54,719
-Μόνο αυτά;
-Ναι.
64
00:05:54,719 --> 00:05:57,388
Έχουμε μόνο πέντε χιλιάδες και τρία ζλότι.
65
00:05:57,388 --> 00:06:00,183
Είναι 3.003 παραπάνω. Κοίτα.
66
00:06:00,934 --> 00:06:04,354
"Περαιτέρω περιορισμοί
σχετικά με ρευστά διαθέσιμα.
67
00:06:04,354 --> 00:06:07,773
Οι Εβραίοι επιτρέπεται να έχουν
έως 2.000 ζλότι στα σπίτια τους".
68
00:06:07,773 --> 00:06:09,859
Τι θα τα κάνουμε τα υπόλοιπα;
69
00:06:09,859 --> 00:06:12,445
Θα τα βάλουμε στην τράπεζα,
σε κλειστό λογαριασμό.
70
00:06:12,445 --> 00:06:13,862
Σε τράπεζα;
71
00:06:13,862 --> 00:06:16,366
Ποιος ανόητος θα κατέθετε λεφτά
σε γερμανική τράπεζα;
72
00:06:16,366 --> 00:06:17,784
Μπορούμε να τα κρύψουμε.
73
00:06:18,326 --> 00:06:21,412
Κοιτάξτε εδώ. Μπορούμε να τα κρύψουμε
κάτω από τις γλάστρες.
74
00:06:21,412 --> 00:06:24,583
Όχι, όχι. Ακούστε τι θα κάνουμε.
Θέλουμε δοκιμασμένες λύσεις.
75
00:06:24,583 --> 00:06:26,417
Ξέρετε τι κάναμε στον άλλο πόλεμο;
76
00:06:27,294 --> 00:06:29,170
Τρυπούσαμε το πόδι του τραπεζιού
77
00:06:30,338 --> 00:06:31,256
και τα κρύβαμε.
78
00:06:31,256 --> 00:06:33,967
-Κι αν πάρουν το τραπέζι;
-Να το πάρουν;
79
00:06:33,967 --> 00:06:38,722
Μπαίνουν σε σπίτια Εβραίων
και παίρνουν έπιπλα, τιμαλφή, τα πάντα.
80
00:06:38,722 --> 00:06:41,725
-Αλήθεια;
-Τι να το κάνουν αυτό το τραπέζι;
81
00:06:42,891 --> 00:06:45,937
-Για όνομα του Θεού, τι κάνεις;
-Ακούστε. Κοιτάξτε.
82
00:06:45,937 --> 00:06:50,275
Αυτό είναι το καλύτερο μέρος.
Κανείς δεν θα σκεφτεί να ψάξει τη γλάστρα.
83
00:06:50,275 --> 00:06:53,653
-Όχι, ακούστε με. Σκεφτόμουν...
-Αλήθεια; Άλλο και τούτο.
84
00:06:53,653 --> 00:06:56,573
-Θα χρησιμοποιήσουμε την ψυχολογία.
-Τι θα κάνουμε;
85
00:06:57,239 --> 00:06:59,117
Αφήνουμε τα λεφτά
και το ρολόι στο τραπέζι.
86
00:06:59,951 --> 00:07:02,244
Και τα σκεπάζουμε έτσι.
Μπροστά στα μάτια τους.
87
00:07:05,123 --> 00:07:08,001
-Είσαι χαζός;
-Δεν πρόκειται να τα δουν.
88
00:07:08,001 --> 00:07:11,754
Η μεγαλύτερη ανοησία που έχω ακούσει.
Φυσικά και θα τα δουν. Κοιτάξτε.
89
00:07:12,756 --> 00:07:13,881
Κοιτάξτε εδώ.
90
00:07:15,215 --> 00:07:16,134
Βλάκα.
91
00:07:16,885 --> 00:07:19,888
-Και λες εμένα χαζό.
-Είναι το τελευταίο μέρος...
92
00:07:19,888 --> 00:07:22,432
-Θα πάρει ώρες.
-Δεν βιαζόμαστε.
93
00:07:22,432 --> 00:07:24,975
-Δεν θα πάρει ώρες.
-Πώς θα τα βγάλεις;
94
00:07:24,975 --> 00:07:29,105
-Πώς θα τα βγάλεις; Πες μου.
-Ησυχία! Ηρεμήστε!
95
00:07:29,105 --> 00:07:31,691
-Τα βγάζεις ένα ένα.
-Κανείς δεν μ' ακούει!
96
00:07:31,691 --> 00:07:34,778
Ηρεμήστε λίγο, σας παρακαλώ. Κάντε ησυχία.
97
00:07:34,778 --> 00:07:39,282
-Η δικηγόρος, πάντα να επιβάλλει την τάξη.
-Ακούστε με λίγο.
98
00:07:39,282 --> 00:07:42,160
Το ρολόι κάτω από τη γλάστρα
και τα λεφτά μέσα στο βιολί.
99
00:07:44,996 --> 00:07:49,124
-Θα μπορώ να παίξω;
-Θα μάθεις.
100
00:07:49,792 --> 00:07:53,338
-Γιούρεκ; Είμαι ο Βλάντεκ Σπίλμαν.
-Βλάντεκ, τι κάνεις;
101
00:07:54,422 --> 00:07:56,967
Είμαστε καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
102
00:07:56,967 --> 00:08:01,429
Καλά, δεδομένων των συνθηκών.
Νομίζω ότι ξέρω γιατί μου τηλεφωνείς.
103
00:08:01,429 --> 00:08:05,766
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
Δεν θα ξανανοίξουν τον σταθμό.
104
00:08:05,766 --> 00:08:09,980
-Ναι, το ξέρω, αλλά...
-Τέρμα το ράδιο για τους Εβραίους.
105
00:08:09,980 --> 00:08:10,939
Το ξέρω, όμως...
106
00:08:10,939 --> 00:08:14,234
Είμαι σίγουρος ότι θα βρεις δουλειά.
Ένας πιανίστας σαν εσένα.
107
00:08:14,234 --> 00:08:16,444
Μπορεί, μπορεί και όχι, αλλά...
108
00:08:17,487 --> 00:08:22,200
Μην το πάρεις άσχημα, αλλά δεν σε πήρα
να συζητήσουμε για την καριέρα μου.
109
00:08:22,200 --> 00:08:25,619
Παρακαλούσα τον Γιούρεκ για βδομάδες,
τελικά πείστηκε και είπε
110
00:08:25,619 --> 00:08:28,872
"Εντάξει, έλα μαζί μου αύριο",
και ήρθα και...
111
00:08:29,456 --> 00:08:31,167
βομβάρδισαν τον σταθμό.
112
00:08:32,042 --> 00:08:34,379
-Ήταν μοναδική η γνωριμία μας.
-Αλήθεια;
113
00:08:35,088 --> 00:08:38,674
Ναι, θα μείνει αξέχαστη.
114
00:08:39,759 --> 00:08:42,678
-Μου αρέσει το παίξιμό σας, κε Σπίλμαν.
-Λέγε με Βλάντεκ.
115
00:08:42,678 --> 00:08:46,099
-Κανείς δεν παίζει Σοπέν όπως εσείς.
-Ελπίζω να είναι φιλοφρόνηση.
116
00:08:46,099 --> 00:08:49,936
-Φυσικά, το εννοώ.
-Όχι. Αστειεύομαι.
117
00:08:50,979 --> 00:08:54,065
-Πάμε να πιούμε έναν καφέ στο Παραντίσο;
-Ευχαρίστως.
118
00:08:56,067 --> 00:08:59,946
-Κι εσείς; Με τι ασχολείστε;
-Τελείωσα το ωδείο.
119
00:08:59,946 --> 00:09:03,033
-Είστε μουσικός;
-Ναι. Αρχάρια.
120
00:09:03,033 --> 00:09:04,743
-Τι όργανο παίζετε;
-Βιολοντσέλο.
121
00:09:05,994 --> 00:09:07,829
Μ' αρέσει οι γυναίκες να παίζουν τσέλο.
122
00:09:11,374 --> 00:09:12,918
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΒΡΑΙΟΙ
123
00:09:12,918 --> 00:09:15,962
Αυτό είναι αισχρό. Πώς τολμούν;
124
00:09:16,630 --> 00:09:19,382
Προσπαθούν να είναι
καλύτεροι ναζιστές από τον Χίτλερ.
125
00:09:19,382 --> 00:09:21,259
Θα πάω να διαμαρτυρηθώ.
126
00:09:21,927 --> 00:09:23,553
Καλύτερα όχι, πιστέψτε με.
127
00:09:23,553 --> 00:09:26,765
-Είναι ταπεινωτικό για κάποιον σαν εσάς.
-Αντίο.
128
00:09:31,519 --> 00:09:32,729
Θα πάμε κάπου αλλού.
129
00:09:34,105 --> 00:09:36,774
-Μπορούμε να κάνουμε περίπατο στο πάρκο.
-Δεν μπορούμε.
130
00:09:37,567 --> 00:09:40,986
Εκδόθηκε διάταγμα.
Δεν επιτρέπονται Εβραίοι στο πάρκο.
131
00:09:41,947 --> 00:09:44,407
-Θεέ μου. Αστειεύεστε;
-Καθόλου. Είναι αλήθεια.
132
00:09:44,407 --> 00:09:46,409
Θα μπορούσαμε
να καθίσουμε σ' ένα παγκάκι,
133
00:09:46,409 --> 00:09:49,454
αλλά "δεν επιτρέπονται Εβραίοι
στα παγκάκια".
134
00:09:49,454 --> 00:09:50,956
Μα είναι εξωφρενικό.
135
00:09:51,623 --> 00:09:55,085
Μπορούμε να μείνουμε εδώ
να μιλήσουμε.
136
00:09:55,085 --> 00:09:57,212
Νομίζω ότι επιτρέπεται αυτό.
137
00:09:58,421 --> 00:10:01,173
Παίζετε τσέλο, λοιπόν. Πολύ ωραία.
138
00:10:01,883 --> 00:10:03,051
Αγαπημένος συνθέτης;
139
00:10:03,051 --> 00:10:05,095
Ο Σοπέν; Αλήθεια; Τότε...
140
00:10:05,762 --> 00:10:08,139
Πρέπει να μάθετε τη σονάτα για τσέλο.
141
00:10:08,932 --> 00:10:10,350
Εσείς, Βλάντεκ;
142
00:10:11,768 --> 00:10:14,354
Μπορώ να συνοδεύσω.
Εγώ στο πιάνο, εσείς στο τσέλο.
143
00:10:14,354 --> 00:10:18,441
Κύριε Σπίλμαν, είστε πραγματικά υπέροχος.
144
00:10:21,027 --> 00:10:22,611
Βλάντεκ, σας παρακαλώ.
145
00:10:23,321 --> 00:10:26,533
"Διακριτικά σήματα για τους Εβραίους
στην περιφέρεια της Βαρσοβίας.
146
00:10:27,075 --> 00:10:30,452
Διατάσσονται όλοι οι Εβραίοι
στην περιοχή της Βαρσοβίας...
147
00:10:30,452 --> 00:10:33,081
να φέρουν διακριτικά σήματα
σε δημόσιους χώρους.
148
00:10:33,789 --> 00:10:38,294
Το παρόν διάταγμα θα τεθεί σε ισχύ
την 1η Δεκεμβρίου 1939...
149
00:10:38,837 --> 00:10:41,755
και αφορά όλους τους Εβραίους
άνω των 12 ετών.
150
00:10:42,716 --> 00:10:45,176
Το διακριτικό φέρεται στο δεξί μανίκι...
151
00:10:46,052 --> 00:10:49,889
και απεικονίζει το μπλε άστρο
του Δαβίδ σε λευκό φόντο.
152
00:10:50,599 --> 00:10:53,101
Το φόντο πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο...
153
00:10:53,685 --> 00:10:57,313
για να χωρά άστρο
οκτώ εκατοστών από άκρη σε άκρη.
154
00:10:58,148 --> 00:11:01,651
Το πλάτος των ακτίνων του άστρου
πρέπει να είναι ένα εκατοστό.
155
00:11:02,443 --> 00:11:04,988
Οι Εβραίοι που δεν συμμορφώνονται
με το παρόν διάταγμα
156
00:11:05,529 --> 00:11:07,282
θα τιμωρούνται αυστηρά.
157
00:11:07,991 --> 00:11:10,034
Ο Κυβερνήτης της Βαρσοβίας,
158
00:11:11,536 --> 00:11:12,787
δρ Φίσερ".
159
00:11:15,916 --> 00:11:18,084
-Δεν θα το φορέσω.
-Ούτε εγώ θα το φορέσω.
160
00:11:18,084 --> 00:11:19,878
Δεν θα δεχτώ να με μαρκάρουν.
161
00:11:24,173 --> 00:11:25,258
Να το δω λίγο.
162
00:11:30,221 --> 00:11:33,808
Γράφει αν θα φτιάξουμε μόνοι μας
αυτά τα περιβραχιόνια;
163
00:11:35,143 --> 00:11:37,187
-Πού θα τα βρούμε;
-Δεν θα τα πάρουμε.
164
00:11:37,729 --> 00:11:39,522
Δεν θα τα φορέσουμε.
165
00:11:48,490 --> 00:11:49,366
Αλτ!
166
00:11:51,534 --> 00:11:52,409
Έλα εδώ.
167
00:11:59,793 --> 00:12:01,253
Γιατί δεν μας χαιρέτισες;
168
00:12:03,087 --> 00:12:04,255
Συγχωρέστε με.
169
00:12:15,725 --> 00:12:17,644
Απαγορεύεται να είσαι στο πεζοδρόμιο.
170
00:12:18,769 --> 00:12:20,105
Κατέβα στον δρόμο.
171
00:12:36,996 --> 00:12:38,164
Το είδες αυτό;
172
00:12:38,539 --> 00:12:40,625
Τι; Ποιο; Δουλεύω. Τι;
173
00:12:42,669 --> 00:12:43,753
Τι είναι αυτό;
174
00:12:45,630 --> 00:12:48,592
-Εκεί θα μας βάλουν.
-Τι εννοείς "θα μας βάλουν";
175
00:12:51,553 --> 00:12:55,307
"Με εντολή του κυβερνήτη
της περιοχής της Βαρσοβίας, δρ Φίσερ...
176
00:12:55,307 --> 00:12:58,685
σχετικά με τη δημιουργία
εβραϊκής συνοικίας στην Πολωνία.
177
00:12:59,226 --> 00:13:02,897
Θα δημιουργηθεί εβραϊκή συνοικία
στην οποία θα μεταφερθούν
178
00:13:02,897 --> 00:13:05,066
οι Εβραίοι που διαμένουν στη Βαρσοβία".
179
00:13:05,899 --> 00:13:06,900
Δες εδώ.
180
00:13:06,900 --> 00:13:09,696
"Οι Εβραίοι που ζουν
εκτός της καθορισμένης περιοχής
181
00:13:09,696 --> 00:13:13,325
πρέπει να μετακομίσουν στην εβραϊκή
συνοικία έως τις 31 Οκτωβρίου...
182
00:13:13,908 --> 00:13:15,201
1940".
183
00:13:16,494 --> 00:13:19,164
Δεν χωράμε. Είναι πολύ μικρή.
184
00:13:19,164 --> 00:13:20,874
Είμαστε 400.000 στη Βαρσοβία.
185
00:13:20,874 --> 00:13:24,044
Όχι, 360.000. Οπότε θα είναι εύκολο.
186
00:13:24,711 --> 00:13:27,797
Τι πρέπει να κάνω; Πες μου εσύ.
187
00:13:32,135 --> 00:13:33,135
Μαμά;
188
00:13:34,971 --> 00:13:35,971
Μαμά.
189
00:13:36,722 --> 00:13:37,599
Τι έγινε;
190
00:13:39,601 --> 00:13:40,476
Είκοσι ζλότι!
191
00:13:42,312 --> 00:13:45,023
Μόνο αυτά μας έμειναν. Είκοσι ζλότι.
192
00:13:49,443 --> 00:13:51,529
Τι θα αγοράσω με 20 ζλότι;
193
00:13:53,322 --> 00:13:57,034
Βαρέθηκα να μαγειρεύω πατάτες κάθε μέρα.
194
00:14:05,376 --> 00:14:07,044
Αυτή είναι η τιμή. Τόσα δίνω.
195
00:14:07,629 --> 00:14:10,631
Σε συμβουλεύω να δεχτείς.
Κανείς δεν θα σου δώσει περισσότερα.
196
00:14:10,631 --> 00:14:14,760
-Μα είναι Bechstein!
-Δύο χιλιάδες. Σε συμβουλεύω να τα πάρεις.
197
00:14:14,760 --> 00:14:17,096
Τι θα κάνετε όταν πεινάσετε;
Θα φάτε το πιάνο;
198
00:14:18,597 --> 00:14:20,933
-Φύγε από δω!
-Τι σ' έπιασε;
199
00:14:20,933 --> 00:14:23,102
-Σταμάτα!
-Καλύτερα να το χαρίσουμε. Φύγε!
200
00:14:23,102 --> 00:14:25,688
Νηστικός είσαι; Τι πρόβλημα έχεις;
201
00:14:27,148 --> 00:14:28,232
Είστε τρελοί.
202
00:14:30,025 --> 00:14:31,403
Χάρη σας κάνω.
203
00:14:31,403 --> 00:14:33,613
Δύο χιλιάδες και τα μεταφορικά δικά μου.
204
00:14:33,613 --> 00:14:35,532
Δεν σας χρεώνω ούτε γι' αυτό!
205
00:14:37,450 --> 00:14:39,494
Δεν έχεις φάει σήμερα. Είσαι τρελός.
206
00:14:40,077 --> 00:14:40,953
Πάρ' το.
207
00:14:45,792 --> 00:14:48,461
31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1940
208
00:15:16,447 --> 00:15:17,365
Χαίρετε.
209
00:15:19,534 --> 00:15:20,534
Γεια.
210
00:15:23,705 --> 00:15:24,831
Δεν ήθελα να 'ρθω.
211
00:15:26,207 --> 00:15:27,875
Δεν ήθελα να τα δω όλα αυτά...
212
00:15:29,294 --> 00:15:30,794
αλλά δεν μπόρεσα να κρατηθώ.
213
00:15:30,794 --> 00:15:33,005
-Πώς είσαι;
-Καλά.
214
00:15:33,005 --> 00:15:34,006
Ωραία.
215
00:15:35,424 --> 00:15:38,178
Όχι και τόσο. Συνέλαβαν τον ξάδερφό μου.
216
00:15:39,136 --> 00:15:40,931
Ο Γιούρεκ λέει ότι θα τον αφήσουν.
217
00:15:42,849 --> 00:15:44,267
Είναι φρικτό.
218
00:15:45,143 --> 00:15:46,937
Δεν θα κρατήσει πολύ. Μην ανησυχείς.
219
00:15:47,645 --> 00:15:49,481
Αυτό είπα κι εγώ.
220
00:15:51,191 --> 00:15:52,399
Είναι εντελώς παράλογο.
221
00:15:57,655 --> 00:15:59,950
Πρέπει να πηγαίνω.
222
00:16:02,702 --> 00:16:04,537
Θα σε δω...
223
00:16:06,121 --> 00:16:06,998
σύντομα.
224
00:16:12,003 --> 00:16:12,921
Αντίο.
225
00:16:28,519 --> 00:16:29,604
Μάλιστα...
226
00:16:30,647 --> 00:16:34,317
Να σας πω την αλήθεια,
το περίμενα χειρότερο.
227
00:16:41,073 --> 00:16:42,200
Πώς θα κοιμηθούμε;
228
00:16:42,866 --> 00:16:44,869
Εγώ στην κουζίνα με τα κορίτσια.
229
00:16:45,495 --> 00:16:47,914
Εσύ, ο Χένρικ κι ο μπαμπάς, εδώ.
230
00:16:50,292 --> 00:16:51,208
Κοιτάξτε.
231
00:16:53,461 --> 00:16:54,546
Ελάτε να δείτε.
232
00:17:12,272 --> 00:17:15,190
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
233
00:17:28,079 --> 00:17:29,164
Φύγε.
234
00:17:29,915 --> 00:17:31,248
Φύγε από δω! Φύγε!
235
00:17:33,459 --> 00:17:36,463
Μπαμπά!
236
00:17:52,354 --> 00:17:55,982
-Πούλησες τίποτα;
-Μόνο ένα. Τον "Ηλίθιο" του Ντοστογιέφσκι.
237
00:17:55,982 --> 00:17:58,902
-Τρία ζλότι.
-Καλύτερα από χθες.
238
00:17:58,902 --> 00:18:02,822
Τρία παλιοζλότι. Και υπάρχουν άνθρωποι
που βγάζουν εκατομμύρια.
239
00:18:03,448 --> 00:18:05,825
-Ξέρω.
-Δεν ξέρεις, πίστεψέ με.
240
00:18:06,618 --> 00:18:09,746
Λαδώνουν τους φρουρούς
για να κάνουν τα στραβά μάτια.
241
00:18:09,746 --> 00:18:13,208
Φέρνουν κιβώτια με τρόφιμα, καπνό, ποτά,
242
00:18:13,208 --> 00:18:14,793
γαλλικά καλλυντικά.
243
00:18:14,793 --> 00:18:16,878
Οι φτωχοί πεθαίνουν και δεν δίνουν δεκάρα.
244
00:18:16,878 --> 00:18:20,840
Συγγνώμη, είδατε τον άντρα μου,
τον Ιζάκ Σέρμαν;
245
00:18:21,424 --> 00:18:23,008
-Είναι ψηλός, όμορφος...
-Συγγνώμη.
246
00:18:23,008 --> 00:18:25,303
με γκρίζο μούσι. Όχι;
247
00:18:25,303 --> 00:18:27,931
-Φοβάμαι πως όχι.
-Συγγνώμη.
248
00:18:27,931 --> 00:18:29,431
-Δεν ξέρω.
-Αντίο.
249
00:18:29,975 --> 00:18:33,979
Καλό σας ύπνο.
Αν τον δείτε, ειδοποιήστε με, εντάξει;
250
00:18:34,646 --> 00:18:36,147
Ιζάκ Σέρμαν.
251
00:18:50,996 --> 00:18:54,498
Γιατί περνά μέσα από τη συνοικία μας
αυτός ο δρόμος;
252
00:18:54,498 --> 00:18:56,209
Γιατί δεν φτιάχνουν παράκαμψη;
253
00:18:56,751 --> 00:19:00,380
Μην ανησυχείτε.
Θα φτιάξουν γέφυρα. Δεν το μάθατε;
254
00:19:01,547 --> 00:19:03,633
Γέφυρα! Τι βλάκες.
255
00:19:05,009 --> 00:19:07,304
Οι Γερμανοί νομίζουν ότι είναι έξυπνοι.
256
00:19:07,304 --> 00:19:10,681
Ξέρετε τι νομίζω εγώ;
Ότι είναι εντελώς ηλίθιοι.
257
00:19:11,224 --> 00:19:14,893
Έχω οικογένεια να θρέψω.
Περνάω τη μισή μέρα εδώ
258
00:19:14,893 --> 00:19:16,813
περιμένοντας να μας ανοίξουν.
259
00:19:17,522 --> 00:19:20,233
Νομίζουν ότι έρχομαι εδώ
για να ακούσω μουσική;
260
00:19:20,233 --> 00:19:23,402
Τι έπαθες; Βιάζεσαι;
261
00:19:23,402 --> 00:19:25,572
Τι πρόβλημα έχεις;
262
00:19:25,572 --> 00:19:29,492
-Εμπρός, κάνε κάτι.
-Ναι. Χόρεψε.
263
00:19:30,368 --> 00:19:32,411
-Χόρεψε!
-Χόρεψε!
264
00:19:33,204 --> 00:19:35,623
Άντε, λοιπόν! Χόρεψε!
265
00:19:39,419 --> 00:19:41,171
Έτσι μπράβο.
266
00:19:41,171 --> 00:19:43,297
Εσύ; Χόρεψε μαζί του.
267
00:19:44,633 --> 00:19:48,594
Να ανοίξουμε χώρο να χορέψουν οι Εβραίοι.
268
00:19:52,390 --> 00:19:54,809
Έλα. Κι εσύ.
269
00:20:00,523 --> 00:20:01,608
Ελάτε εδώ.
270
00:20:03,860 --> 00:20:05,111
Πιο γρήγορα!
271
00:20:06,528 --> 00:20:07,906
Άντε!
272
00:20:10,617 --> 00:20:11,700
Πιο γρήγορα!
273
00:20:15,412 --> 00:20:16,373
Άντε!
274
00:20:18,874 --> 00:20:19,918
Πιο γρήγορα!
275
00:20:22,545 --> 00:20:27,550
Κουνηθείτε! Είπα, γρηγορότερα!
Εμπρός, Εβραίοι!
276
00:20:27,550 --> 00:20:30,887
-Χορέψτε.
-Χορέψτε.
277
00:20:49,613 --> 00:20:50,614
Ωραία, ήρθαν.
278
00:20:53,075 --> 00:20:54,995
Σε περιμένει ο Γιτζάκ Χέλερ.
279
00:21:02,209 --> 00:21:03,878
-Τι συμβαίνει;
-Πιείτε ένα τσάι.
280
00:21:03,878 --> 00:21:06,464
Θα ετοιμάσω το φαγητό
όταν έρθουν τα κορίτσια.
281
00:21:12,637 --> 00:21:15,681
-Τι θες εδώ;
-Έφερε γλυκά.
282
00:21:15,681 --> 00:21:16,766
Ο...
283
00:21:17,517 --> 00:21:20,020
Ο πατέρας του ξανάνοιξε
το κοσμηματοπωλείο.
284
00:21:20,020 --> 00:21:21,563
Πάει καλά, έτσι, Γιτζάκ;
285
00:21:24,315 --> 00:21:25,984
Απίστευτο. Κοσμηματοπωλείο.
286
00:21:27,027 --> 00:21:29,153
-Στρατολογούμε.
-Ποιος στρατολογεί;
287
00:21:29,153 --> 00:21:31,531
Άσε τις εξυπνάδες. Ήρθα σαν φίλος.
288
00:21:32,157 --> 00:21:34,200
Θα φέρουν Εβραίους από όλη τη χώρα.
289
00:21:34,200 --> 00:21:35,910
Σύντομα θα είμαστε 500.000 άνθρωποι.
290
00:21:36,620 --> 00:21:40,081
-Χρειαζόμαστε εβραϊκή αστυνομία.
-Εβραϊκή αστυνομία!
291
00:21:40,707 --> 00:21:44,335
Θες να δέρνω Εβραίους με το γκλομπ
σαν την Γκεστάπο. Κατάλαβα.
292
00:21:44,335 --> 00:21:47,088
-Κάποιος πρέπει να το κάνει.
-Γιατί εγώ;
293
00:21:47,088 --> 00:21:49,716
Νόμιζα ότι στρατολογείς αγόρια
πλούσιων οικογενειών.
294
00:21:49,716 --> 00:21:52,093
Κοίτα τον πατέρα μου, κοίτα μας...
295
00:21:52,093 --> 00:21:55,138
Σας βλέπω, γι' αυτό ήρθα εδώ.
Μπορείτε να ζήσετε καλύτερα.
296
00:21:55,138 --> 00:21:58,892
-Θα ζήσεις πουλώντας βιβλία στον δρόμο;
-Ναι, το προτιμώ.
297
00:22:00,101 --> 00:22:01,644
Σας κάνω τη χάρη.
298
00:22:02,979 --> 00:22:05,565
Εσύ, Βλάντεκ; Είσαι εξαιρετικός πιανίστας.
299
00:22:05,565 --> 00:22:07,984
Έχουμε ορχήστρα τζαζ.
Θα σε δεχτούν με χαρά.
300
00:22:07,984 --> 00:22:11,403
-Έλα μαζί μας. Δεν έχεις δουλειά.
-Ευχαριστώ, έχω δουλειά.
301
00:23:00,704 --> 00:23:02,663
Συγγνώμη, Βλάντεκ. Θέλει να σταματήσεις.
302
00:23:05,124 --> 00:23:06,584
Ποιος;
303
00:23:58,929 --> 00:24:00,680
Εγώ πάντα κοιτάω τη θετική πλευρά.
304
00:24:00,680 --> 00:24:04,351
Είσαι σε ένα μικρό γκέτο
με διανοούμενους, επαγγελματίες.
305
00:24:04,351 --> 00:24:08,104
Είναι καλύτερα από δω.
Το μεγάλο γκέτο είναι βούρκος.
306
00:24:08,104 --> 00:24:11,399
-Πρέπει να μου δώσεις κάτι.
-Είσαι καλλιτέχνης.
307
00:24:11,399 --> 00:24:13,610
Εμψυχώνεις τον κόσμο. Κάνεις ήδη αρκετά.
308
00:24:13,610 --> 00:24:16,988
-Θέλω να βοηθήσω, θέλω να κάνω κάτι.
-Είσαι πολύ γνωστός.
309
00:24:17,530 --> 00:24:18,573
Ξέρεις και κάτι άλλο;
310
00:24:19,574 --> 00:24:22,535
Εσείς οι μουσικοί
δεν είστε καλοί συνωμότες.
311
00:24:22,535 --> 00:24:26,288
Είστε πολύ... μελωδικοί.
312
00:24:32,754 --> 00:24:33,880
-Ποιος είναι;
-Σίμτσε.
313
00:24:33,880 --> 00:24:34,965
Ο Μαγιόρεκ.
314
00:24:37,217 --> 00:24:40,428
Ακούγονται φήμες. Θα καθαρίσουν την πόλη
από τους ανεπιθύμητους.
315
00:24:40,428 --> 00:24:43,723
-Πάντα ακούγονται φήμες.
-Γεια σου, Σίμτσε.
316
00:24:44,766 --> 00:24:47,518
Νταρέκ. Κυρία Ίσκεν.
317
00:24:49,729 --> 00:24:51,815
Γιεχούντα, δουλεύεις σκληρά;
318
00:24:51,815 --> 00:24:54,651
Μαγιόρεκ, από εδώ ο καλύτερος
πιανίστας της Πολωνίας.
319
00:24:54,651 --> 00:24:56,152
Μπορεί και όλου του κόσμου.
320
00:24:56,152 --> 00:24:58,488
Βλαντισλάβ Σπίλμαν, από εδώ ο Μαγιόρεκ.
321
00:24:59,281 --> 00:25:01,240
-Πώς είστε;
-Σας έχω ακουστά.
322
00:25:02,409 --> 00:25:04,995
-Δεν σας έχω ακούσει.
-Ο Μαγιόρεκ ήταν στρατιωτικός.
323
00:25:05,661 --> 00:25:06,537
Λαμπρό μυαλό.
324
00:25:06,537 --> 00:25:09,332
Του προσάπτω μόνο
το ότι δεν είναι σοσιαλιστής.
325
00:25:11,543 --> 00:25:14,170
Πρέπει να φύγεις, Βλάντεκ.
Σε λίγο απαγορεύεται η κυκλοφορία.
326
00:25:15,964 --> 00:25:18,216
Ξέρεις σε πόσα φύλλα
βγάζουμε την εφημερίδα;
327
00:25:19,426 --> 00:25:20,302
Πεντακόσια.
328
00:25:21,136 --> 00:25:24,639
Ξέρεις πόσοι διαβάζουν
το κάθε φύλλο; Είκοσι άτομα.
329
00:25:24,639 --> 00:25:29,311
Δέκα χιλιάδες αναγνώστες.
Έτσι θα ξεκινήσει η εξέγερση.
330
00:25:29,311 --> 00:25:32,855
Ο Μαγιόρεκ τις κρύβει στα εσώρουχά του
και τις αφήνει σε τουαλέτες.
331
00:25:32,855 --> 00:25:35,483
-Σε τουαλέτες;
-Όσες περισσότερες βρω.
332
00:25:36,066 --> 00:25:39,903
Οι Γερμανοί δεν μπαίνουν.
Είναι πολύ καθαρές γι' αυτούς.
333
00:25:47,161 --> 00:25:49,706
Σας παρακαλώ, κύριε.
334
00:26:05,889 --> 00:26:06,890
Άκου.
335
00:26:17,691 --> 00:26:21,196
Ακίνητος! Κωλοπαίδι!
336
00:26:23,782 --> 00:26:24,950
Τώρα θα δεις!
337
00:26:26,200 --> 00:26:27,285
Σταματήστε!
338
00:26:29,204 --> 00:26:30,287
Σταματήστε!
339
00:26:33,041 --> 00:26:36,419
Βγες. Έλα, μικρέ.
340
00:26:42,217 --> 00:26:45,428
Σήκω όρθιος! Σήκω.
341
00:27:16,375 --> 00:27:20,839
Σας παρακαλώ, τουλάχιστον για απόψε,
δεν θέλω να ακούσω τίποτα στενάχωρο.
342
00:27:20,839 --> 00:27:24,342
-Να απολαύσουμε το φαγητό μας.
-Τότε, θα σου πω κάτι αστείο.
343
00:27:24,883 --> 00:27:26,969
-Ξέρετε τον δρα Ρασέγια;
-Τον χειρουργό.
344
00:27:26,969 --> 00:27:28,054
Τον χειρουργό.
345
00:27:28,054 --> 00:27:30,431
Για κάποιον λόγο, μη με ρωτήσετε τι,
346
00:27:30,431 --> 00:27:32,976
οι Γερμανοί τον άφησαν
να κάνει μια εγχείρηση στο γκέτο.
347
00:27:32,976 --> 00:27:36,271
Σε Εβραίο; Άφησαν Πολωνό
να έρθει να χειρουργήσει Εβραίο;
348
00:27:36,271 --> 00:27:39,231
Πήρε άδεια, μόνο αυτό ξέρω. Λοιπόν...
349
00:27:40,150 --> 00:27:42,611
Κοιμίζει τον ασθενή
κι αρχίζει την εγχείρηση.
350
00:27:42,611 --> 00:27:45,154
Μόλις έκανε την πρώτη τομή,
μπουκάρουν τα Ες-Ες,
351
00:27:45,738 --> 00:27:47,157
πυροβολούν τον ασθενή
352
00:27:47,157 --> 00:27:49,909
και μετά πυροβολούν τον γιατρό
και όλους όσους ήταν εκεί.
353
00:27:52,077 --> 00:27:52,954
Δεν είναι αστείο;
354
00:27:55,457 --> 00:27:57,875
Ο ασθενής δεν κατάλαβε τίποτα,
ήταν ναρκωμένος.
355
00:27:59,002 --> 00:28:00,836
Είπα όχι δυσάρεστα, Χένρικ.
356
00:28:01,587 --> 00:28:05,300
Τι πάθατε όλοι; Χάσατε το χιούμορ σας;
357
00:28:06,426 --> 00:28:07,509
Δεν είναι αστείο.
358
00:28:08,260 --> 00:28:11,765
Ξέρεις τι είναι αστείο;
Εσύ μ' αυτήν τη γελοία γραβάτα.
359
00:28:13,099 --> 00:28:16,143
Τι θες να πεις;
Τι σχέση έχει η γραβάτα μου;
360
00:28:16,143 --> 00:28:18,647
-Τη φοράω στη δουλειά.
-Στη δουλειά;
361
00:28:18,647 --> 00:28:21,106
-Ακριβώς, δουλεύω.
-Ωραία δουλειά κάνεις.
362
00:28:21,106 --> 00:28:23,067
Διασκεδάζεις τα παράσιτα του γκέτο.
363
00:28:23,067 --> 00:28:24,444
-Παράσιτα.
-Παράσιτα...
364
00:28:24,444 --> 00:28:26,446
Παιδιά!
365
00:28:26,446 --> 00:28:28,989
-Δεν δίνουν δεκάρα.
-Με κατηγορείς για την απάθειά τους;
366
00:28:28,989 --> 00:28:32,869
Ναι. Το βλέπω κάθε μέρα.
Δεν καταλαβαίνουν τι συμβαίνει γύρω τους.
367
00:28:32,869 --> 00:28:35,121
-Εγώ κατηγορώ τους Αμερικανούς.
-Για τη γραβάτα;
368
00:28:35,788 --> 00:28:37,873
Τους Εβραίους Αμερικανούς,
και είναι πολλοί.
369
00:28:39,167 --> 00:28:42,836
Τι κάνουν; Ο κόσμος εδώ πεθαίνει.
370
00:28:42,836 --> 00:28:44,296
Δεν έχει να φάει.
371
00:28:46,048 --> 00:28:49,969
Οι Εβραίοι τραπεζίτες πρέπει να πείσουν
την Αμερική να κηρύξει πόλεμο.
372
00:29:07,570 --> 00:29:08,697
Τα φώτα!
373
00:29:27,673 --> 00:29:32,387
Ανάψτε τα φώτα.
374
00:29:34,681 --> 00:29:35,681
Πάμε!
375
00:29:40,312 --> 00:29:45,065
Ανοίξτε την πόρτα! Θέλουμε να μπούμε!
376
00:29:46,610 --> 00:29:47,652
Ανοίξτε!
377
00:30:02,374 --> 00:30:03,250
Σηκωθείτε!
378
00:30:06,587 --> 00:30:09,090
Εσύ, σήκω! Άντε!
379
00:30:10,842 --> 00:30:11,759
Πετάξτε τον έξω!
380
00:30:26,231 --> 00:30:28,317
Μαμά...
381
00:30:41,081 --> 00:30:43,792
Εμπρός, τρέξτε!
382
00:31:52,067 --> 00:31:55,822
-Είμαι αδερφή του κου Σπίλμαν.
-Πέρνα. Όχι εσείς.
383
00:32:15,758 --> 00:32:17,760
-Τι έγινε;
-Έλα. Είναι τρομερό.
384
00:32:17,760 --> 00:32:20,971
-Τι;
-Κυνηγούν ανθρώπους στον δρόμο.
385
00:32:20,971 --> 00:32:22,515
Πήραν τον Χένρικ.
386
00:32:25,142 --> 00:32:27,812
Πήγαινε σπίτι, εντάξει;
Θα το φροντίσω εγώ.
387
00:32:39,908 --> 00:32:42,494
-Συγγνώμη, μήπως είδατε τον άντρα μου;
-Όχι.
388
00:32:42,494 --> 00:32:43,661
Τον Ιζάκ Σέρμαν;
389
00:32:43,661 --> 00:32:47,582
-Φοβάμαι πως όχι.
-Ψηλός, όμορφος, με γκρίζο μούσι.
390
00:32:47,582 --> 00:32:51,544
Αν τον δείτε, γράψτε μου.
Μην το ξεχάσετε, Ιζάκ Σέρμαν.
391
00:33:01,513 --> 00:33:02,471
Τι συνέβη;
392
00:33:03,347 --> 00:33:07,268
Πήραν τον εγγονό μου.
Τους μαζεύουν και τους παίρνουν.
393
00:33:07,268 --> 00:33:11,022
Τι τους κάνουν;
Σταμάτησα να πιστεύω στον Θεό.
394
00:33:11,981 --> 00:33:14,359
Συγγνώμη.
395
00:33:16,027 --> 00:33:17,027
Γιτζάκ;
396
00:33:17,988 --> 00:33:19,029
Γιτζάκ;
397
00:33:20,073 --> 00:33:22,741
Γιτζάκ, είμαι ο Βλάντεκ Σπίλμαν.
398
00:33:26,412 --> 00:33:27,288
Εδώ.
399
00:33:29,958 --> 00:33:32,419
-Ο Χένρικ είναι μέσα.
-Δεν τον είδα.
400
00:33:32,419 --> 00:33:34,837
-Πίστεψέ με. Τον πήραν.
-Ατύχησε.
401
00:33:39,008 --> 00:33:39,926
Θα μας βοηθήσεις;
402
00:33:40,677 --> 00:33:43,179
Τώρα με χρειάζεσαι!
Ναι, τώρα με χρειάζεσαι.
403
00:33:43,179 --> 00:33:44,471
Θα βοηθήσεις;
404
00:33:46,141 --> 00:33:48,935
-Θα κοστίσει.
-Δεν έχω λεφτά.
405
00:33:48,935 --> 00:33:51,770
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Έπρεπε να καταταχτείτε.
406
00:33:51,770 --> 00:33:54,231
Άκου. Μου είπαν ότι έχεις τα μέσα.
407
00:33:55,400 --> 00:33:56,359
Ποιος σ' το είπε;
408
00:33:56,359 --> 00:34:00,113
Κάποιοι γνωστοί.
Είπαν ότι είσαι σημαντικός άνθρωπος.
409
00:34:02,699 --> 00:34:03,658
Γιτζάκ...
410
00:34:21,634 --> 00:34:24,053
-Ψηλά τα χέρια.
-Πώς είστε;
411
00:34:24,053 --> 00:34:26,973
-Πώς είστε;
-Εσείς, κλέφτες.
412
00:34:28,183 --> 00:34:30,352
Νεκροί!
413
00:34:30,352 --> 00:34:33,897
-Είναι παλαβός.
-Ψηλά τα χέρια.
414
00:34:33,897 --> 00:34:36,649
-Θες ένα τσιγάρο;
-Τσιγάρο;
415
00:34:37,524 --> 00:34:39,027
Ευχαριστώ.
416
00:34:41,321 --> 00:34:45,408
-Όλα είναι καλά!
-Ναι, είναι.
417
00:34:45,408 --> 00:34:47,661
Φαίνεται χαρούμενος.
418
00:34:47,661 --> 00:34:54,792
Όλα είναι μια χαρά.
419
00:34:54,792 --> 00:34:58,587
Ψηλά τα χέρια!
420
00:34:58,587 --> 00:35:00,422
Όλα είναι καλά.
421
00:35:02,174 --> 00:35:04,511
Βοήθεια!
422
00:35:04,511 --> 00:35:07,555
Άσ' το κάτω! Βοήθεια!
423
00:36:01,526 --> 00:36:04,571
-Γιατί σε πήραν;
-Πήγες στον Γιτζάκ Χέλερ;
424
00:36:05,155 --> 00:36:08,908
-Σου ζήτησα εγώ να του μιλήσεις;
-Βγήκες, σωστά;
425
00:36:08,908 --> 00:36:12,245
Το παρακάλεσες το κάθαρμα;
426
00:36:12,245 --> 00:36:14,414
Του ζήτησα να σε βοηθήσει.
427
00:36:14,414 --> 00:36:15,665
Τον πλήρωσες;
428
00:36:17,709 --> 00:36:19,628
Με τι να τον πληρώσω;
429
00:36:19,628 --> 00:36:22,254
Ό,τι βγάζω, το δίνουμε στο φαγητό.
430
00:36:22,254 --> 00:36:23,798
Τα βγάζω πέρα μόνος μου.
431
00:36:24,549 --> 00:36:25,508
Θα σε έπαιρναν.
432
00:36:25,508 --> 00:36:27,676
Εσύ δεν έχεις σχέση.
433
00:36:27,676 --> 00:36:29,721
Εμένα ήθελαν, όχι εσένα.
434
00:36:29,721 --> 00:36:32,515
Γιατί ανακατεύεσαι σε ξένες υποθέσεις;
435
00:36:33,308 --> 00:36:37,187
-Είσαι τρελός. Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
-Είναι δική μου δουλειά.
436
00:36:46,780 --> 00:36:49,366
Τι έπαθες; Είσαι άρρωστος;
437
00:36:51,117 --> 00:36:52,077
Πεινάω.
438
00:37:00,627 --> 00:37:05,089
Πιστοποιητικό εργασίας.
Τι είναι το πιστοποιητικό εργασίας;
439
00:37:05,089 --> 00:37:06,966
Χρειάζεσαι πιστοποιητικό εργασίας...
440
00:37:08,843 --> 00:37:10,928
για να δουλεύεις για Γερμανούς, αλλιώς...
441
00:37:10,928 --> 00:37:13,807
-Αλλιώς τι;
-Σε απελαύνουν.
442
00:37:13,807 --> 00:37:17,560
-Οι φήμες ήταν αληθινές.
-Θα μας στείλουν...
443
00:37:18,395 --> 00:37:20,897
σε στρατόπεδα εργασίας στα ανατολικά.
444
00:37:23,524 --> 00:37:25,694
-Κλείνουν το μικρό γκέτο.
-Θεέ μου!
445
00:37:41,876 --> 00:37:43,753
Βλάντεκ;
446
00:37:44,879 --> 00:37:48,675
Νόμιζα ότι έκανες περιοδεία στο Λονδίνο,
στο Παρίσι, στη Νέα Υόρκη, στο Σικάγο.
447
00:37:48,675 --> 00:37:50,635
-Όχι αυτήν τη βδομάδα.
-Φαίνεσαι χάλια.
448
00:37:52,095 --> 00:37:54,848
Άκουσες τις φήμες;
Θα μας μεταφέρουν ανατολικά.
449
00:37:54,848 --> 00:37:58,685
Φήμες είναι! Τις παίρνεις πολύ σοβαρά.
Τι πρόβλημα έχεις;
450
00:37:59,394 --> 00:38:03,064
Προσπαθώ να βγάλω πιστοποιητικό
εργασίας για τον πατέρα μου.
451
00:38:03,897 --> 00:38:07,444
Έβγαλα για μένα και τους υπόλοιπους,
αλλά όχι για τον πατέρα μου.
452
00:38:07,444 --> 00:38:10,113
-Πήγα σε όλα τα μαγαζιά...
-Γιατί δεν ήρθες σ' εμένα;
453
00:38:11,239 --> 00:38:13,033
Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι μ' αυτό.
454
00:38:13,033 --> 00:38:14,826
Όχι εγώ, ο Μαγιόρεκ.
455
00:38:18,038 --> 00:38:19,748
Μπορείς να βοηθήσεις; Δεν έχω λεφτά.
456
00:38:19,748 --> 00:38:22,125
Σε παρακαλώ, μη μας προσβάλλεις.
457
00:38:22,125 --> 00:38:23,752
Μπορείς να κάνεις κάτι;
458
00:38:23,752 --> 00:38:26,379
Έλα στη βιοτεχνία του Σουλτς
αύριο στις τέσσερις.
459
00:38:26,379 --> 00:38:29,424
Είδες πόσο τυχερός ήσουν σήμερα;
460
00:38:29,424 --> 00:38:32,135
Η ιστορική αναγκαιότητα στην πράξη!
461
00:38:32,135 --> 00:38:33,595
Γι' αυτό λέω πάντα:
462
00:38:33,595 --> 00:38:36,013
-"Κοίτα τη θετική πλευρά!"
-Ναι, ξέρω.
463
00:38:46,483 --> 00:38:49,027
{\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
464
00:38:49,027 --> 00:38:51,279
-Πώς είναι η μέση σου;
-Καλύτερα.
465
00:38:51,863 --> 00:38:52,821
Καλύτερα;
466
00:38:54,240 --> 00:38:55,575
Καλύτερα να μη ρωτάς.
467
00:39:09,047 --> 00:39:09,923
Ευχαριστώ.
468
00:39:10,839 --> 00:39:14,343
Δεν κάνει τίποτα.
Δεν θα βοηθήσει, έτσι κι αλλιώς.
469
00:39:16,763 --> 00:39:18,056
Ευχαριστούμε, κε Σουλτς.
470
00:39:31,361 --> 00:39:34,071
15 ΜΑΡΤΙΟΥ 1942
471
00:40:30,003 --> 00:40:32,172
Τουλάχιστον δουλεύουμε στο γκέτο.
472
00:40:34,049 --> 00:40:34,925
Είμαστε μαζί.
473
00:40:50,564 --> 00:40:53,068
Όλοι έξω! Στην αυλή!
474
00:40:53,068 --> 00:40:54,069
Κουνηθείτε!
475
00:40:56,321 --> 00:41:00,200
Είμαστε εργάτες.
Έχουμε πιστοποιητικά εργασίας.
476
00:41:04,495 --> 00:41:05,413
Στάσου.
477
00:41:07,540 --> 00:41:08,416
Πάρε.
478
00:41:08,416 --> 00:41:10,752
Πήγαινε από κει. Κουνήσου.
479
00:41:11,919 --> 00:41:12,796
Εσύ.
480
00:41:14,506 --> 00:41:16,508
Εσύ. Εσύ.
481
00:41:18,968 --> 00:41:19,843
Εσύ.
482
00:41:22,222 --> 00:41:23,348
Εσύ.
483
00:41:25,850 --> 00:41:26,725
Εσύ.
484
00:41:36,778 --> 00:41:39,406
Οι υπόλοιποι ντυθείτε και γυρίστε εδώ.
485
00:41:40,282 --> 00:41:42,908
Φέρτε τα πράγματά σας. Μόνο 15 κιλά.
486
00:41:43,660 --> 00:41:45,495
Πού θα μας πάτε;
487
00:42:10,312 --> 00:42:11,855
Συγγνώμη, έκανα ό,τι μπορούσα.
488
00:42:15,442 --> 00:42:18,320
-Έλεγα ότι τα πιστοποιητικά θα μας έσωζαν.
-Σταμάτα, Βλάντεκ.
489
00:42:18,320 --> 00:42:21,323
Ας ελπίσουμε ότι ο Χένρικ
κι η Χαλίνα θα είναι καλύτερα.
490
00:42:25,118 --> 00:42:27,495
16 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1942
491
00:42:49,893 --> 00:42:52,270
-Πού μας πάτε;
-Να δουλέψετε.
492
00:42:52,270 --> 00:42:55,231
Θα είναι καλύτερα
από το φρικτό γκέτο. Προχωρήστε.
493
00:43:00,486 --> 00:43:03,698
Γιατί το έκανα;
494
00:43:05,200 --> 00:43:06,576
Γιατί το έκανα;
495
00:43:08,620 --> 00:43:10,205
Γιατί το έκανα;
496
00:43:12,082 --> 00:43:14,000
Γιατί το έκανα;
497
00:43:58,544 --> 00:44:01,756
Δεν έχετε λίγο νερό; Πεθαίνει.
498
00:44:01,756 --> 00:44:03,466
-Πεθαίνει από τη δίψα.
-Λυπάμαι.
499
00:44:03,466 --> 00:44:05,426
-Σας ικετεύω.
-Λυπάμαι.
500
00:44:05,426 --> 00:44:09,347
-Μια σταγόνα νερό. Σας ικετεύω.
-Ακούτε τι σας λέω;
501
00:44:09,347 --> 00:44:11,933
-Σας το λέω, είναι ντροπή.
-Σας άκουσα.
502
00:44:11,933 --> 00:44:14,269
Τους αφήνουμε να μας πάνε
σαν πρόβατα για σφαγή.
503
00:44:14,269 --> 00:44:16,521
-Πιο σιγά.
-Γιατί να μην επιτεθούμε;
504
00:44:16,521 --> 00:44:19,608
Είμαστε μισό εκατομμύριο.
Να προσπαθήσουμε να αποδράσουμε.
505
00:44:20,442 --> 00:44:23,069
Τουλάχιστον να πεθάνουμε ένδοξα,
όχι ντροπιασμένοι.
506
00:44:23,069 --> 00:44:25,113
Γιατί είστε σίγουρος ότι θα μας σκοτώσουν;
507
00:44:25,113 --> 00:44:26,071
Δεν είμαι.
508
00:44:26,071 --> 00:44:28,491
Ξέρετε γιατί; Γιατί δεν μου το είπαν.
509
00:44:29,533 --> 00:44:33,288
-Θα μας αφανίσουν όλους.
-Τι θέλετε να κάνω; Να πολεμήσω;
510
00:44:33,288 --> 00:44:35,957
Για να πολεμήσουμε,
θέλουμε οργάνωση, σχέδια, όπλα.
511
00:44:35,957 --> 00:44:39,044
Καλά λέει.
Με τι θα πολεμήσω, με το δοξάρι;
512
00:44:39,044 --> 00:44:41,796
Οι Γερμανοί δεν θα χαραμίσουν
τόσο μεγάλο εργατικό δυναμικό.
513
00:44:42,589 --> 00:44:44,424
Θα μας στείλουν σε στρατόπεδο εργασίας.
514
00:44:44,424 --> 00:44:45,466
Φυσικά.
515
00:44:46,091 --> 00:44:50,138
Κοιτάξτε τον σακάτη, τους γέρους,
τα παιδιά. Αυτοί θα δουλέψουν;
516
00:44:50,805 --> 00:44:53,934
Κι εσείς;
Θα κουβαλήσετε κορμούς στην πλάτη;
517
00:45:36,810 --> 00:45:39,812
Χένρικ! Χαλίνα! Χένρικ!
518
00:45:39,812 --> 00:45:42,357
Χαλίνα! Χένρικ!
519
00:45:49,656 --> 00:45:53,660
Μου λείψατε. Ήθελα να 'μαι μαζί σας!
520
00:46:03,211 --> 00:46:04,588
Ήθελα να 'μαι μαζί σας!
521
00:46:05,839 --> 00:46:08,049
Ηλίθιοι.
522
00:46:08,049 --> 00:46:12,596
Γιατί το έκανα; Γιατί;
523
00:46:12,596 --> 00:46:14,513
Μου έχει σπάσει τα νεύρα.
524
00:46:20,102 --> 00:46:22,439
Τι στο καλό έκανε;
525
00:46:22,439 --> 00:46:24,941
Έπνιξε το παιδί της.
526
00:46:26,901 --> 00:46:29,738
Βρήκαν μια κρυψώνα και φυσικά πήγαν εκεί.
527
00:46:30,905 --> 00:46:33,658
Το μωρό άρχισε να κλαίει
μόλις έφτασε η αστυνομία.
528
00:46:33,658 --> 00:46:37,870
Έπνιξε τις κραυγές του
με τα χέρια της και το μωρό πέθανε.
529
00:46:39,247 --> 00:46:42,459
Ένας αστυνομικός άκουσε τη φασαρία
και βρήκε την κρυψώνα.
530
00:47:08,234 --> 00:47:09,486
Τι διαβάζεις;
531
00:47:13,073 --> 00:47:15,408
"Αν μας τρυπήσεις, δεν ματώνουμε;
532
00:47:15,408 --> 00:47:17,910
Αν μας γαργαλήσεις, δεν γελάμε;
533
00:47:17,910 --> 00:47:20,455
Αν μας δηλητηριάσεις, δεν πεθαίνουμε;
534
00:47:20,455 --> 00:47:22,999
Κι αν μας αδικήσεις, δεν θα εκδικηθούμε;"
535
00:47:31,299 --> 00:47:34,176
-Πολύ ταιριαστό.
-Ναι. Γι' αυτό το 'φερα.
536
00:47:52,570 --> 00:47:55,240
Ο χαζός. Τι νομίζει ότι θα κάνει τα λεφτά;
537
00:47:57,325 --> 00:47:59,160
Μικρέ, έλα δω.
538
00:48:00,870 --> 00:48:01,788
Έλα δω.
539
00:48:03,872 --> 00:48:05,834
-Πόσο έχει η καραμέλα;
- 20 ζλότι.
540
00:48:06,584 --> 00:48:09,713
Για μία καραμέλα;
Τι θα τα κάνεις τα λεφτά;
541
00:48:09,713 --> 00:48:10,796
Είκοσι ζλότι.
542
00:48:13,591 --> 00:48:15,176
Τα έχουμε αν βάλουμε όλοι.
543
00:48:16,011 --> 00:48:17,345
Έχω 10, νομίζω.
544
00:48:21,433 --> 00:48:22,892
Πέντε, 10, 20.
545
00:49:46,892 --> 00:49:48,979
-Χαλίνα;
-Τι;
546
00:49:51,106 --> 00:49:54,234
-Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά...
-Τι;
547
00:49:56,069 --> 00:49:57,654
Θα 'θελα να σε γνώριζα καλύτερα.
548
00:50:02,367 --> 00:50:03,368
Σ' ευχαριστώ.
549
00:50:20,760 --> 00:50:23,263
Σπίλμαν;
550
00:50:28,892 --> 00:50:31,187
Ξεκουμπίσου και φύγε!
551
00:50:32,229 --> 00:50:34,482
Μπαμπά;
552
00:50:35,191 --> 00:50:36,192
Μπαμπά;
553
00:50:37,068 --> 00:50:38,361
Μαμά; Χαλίνα;
554
00:50:39,863 --> 00:50:41,948
Χαλίνα; Μαμά;
555
00:50:43,116 --> 00:50:47,329
Τι πας και κάνεις; Σου 'σωσα τη ζωή.
Φύγε από δω! Φύγε!
556
00:50:51,791 --> 00:50:52,917
Μην τρέχεις!
557
00:50:55,587 --> 00:50:56,504
Άννα!
558
00:50:57,964 --> 00:51:00,175
Άννα!
559
00:51:19,986 --> 00:51:22,781
Έτοιμοι για το χωνευτήρι.
560
00:51:26,075 --> 00:51:30,080
-Αυτό μένει.
-Δώσ' το μου!
561
00:51:36,044 --> 00:51:38,129
Τι κάνεις; Είναι έγκυος.
562
00:54:05,859 --> 00:54:06,820
Βλάντεκ;
563
00:54:26,131 --> 00:54:27,716
Τι θες εδώ, Βλάντεκ;
564
00:54:29,216 --> 00:54:31,553
Κοίτα. Εγώ...
565
00:54:33,763 --> 00:54:34,763
Εμείς...
566
00:54:38,017 --> 00:54:40,312
Όλοι τους, όλοι.
567
00:54:41,062 --> 00:54:42,022
Όλοι τους.
568
00:54:44,441 --> 00:54:47,109
Μπορεί να είναι τυχεροί. Μια ώρα αρχύτερα.
569
00:54:48,570 --> 00:54:51,740
Δεν τελείωσε ακόμα.
Θα μείνουμε εδώ κάνα δυο μέρες...
570
00:54:51,740 --> 00:54:53,116
μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση.
571
00:54:53,950 --> 00:54:56,368
Λάδωσα έναν αστυνόμο, θα με ειδοποιήσει.
572
00:54:59,622 --> 00:55:03,501
Προσοχή! Εμπρός μαρς!
573
00:55:13,553 --> 00:55:14,678
Προς τα εμπρός!
574
00:55:17,890 --> 00:55:21,269
Θεέ μου, έχω να βγω έξω κοντά δύο χρόνια.
575
00:55:21,269 --> 00:55:22,687
Συγκρατήσου.
576
00:55:39,870 --> 00:55:40,789
Είναι χρυσό.
577
00:55:42,040 --> 00:55:43,166
Πολύ καλή τιμή.
578
00:56:03,937 --> 00:56:05,437
Κάποιος γνωστός σου;
579
00:56:06,481 --> 00:56:08,108
Πανέμορφη. Ποια είναι;
580
00:56:08,691 --> 00:56:12,529
Είναι τραγουδίστρια. Την ήξερα καλά.
Ο άντρας της είναι ηθοποιός.
581
00:56:13,280 --> 00:56:15,782
Καλοί άνθρωποι. Θα 'θελα να της μιλήσω.
582
00:56:15,782 --> 00:56:18,285
Μην ξεχνάς, Βλάντεκ,
ότι κρεμάνε όποιον βοηθάει Εβραίο.
583
00:56:46,271 --> 00:56:47,647
Κλίνατε επ' αριστερά!
584
00:56:49,064 --> 00:56:50,609
Εμπρός μαρς!
585
00:56:55,655 --> 00:56:58,491
Αλτ! Προσοχή!
586
00:57:06,041 --> 00:57:07,207
Ανάπαυση.
587
00:57:12,796 --> 00:57:13,881
Κλίνατε επί δεξιά!
588
00:57:22,765 --> 00:57:25,352
Έλα μπροστά.
589
00:57:26,144 --> 00:57:27,479
Εσύ.
590
00:57:29,856 --> 00:57:32,274
Εσύ. Εσύ.
591
00:57:33,318 --> 00:57:34,319
Εσύ.
592
00:57:38,907 --> 00:57:39,908
Πέστε κάτω!
593
00:57:41,200 --> 00:57:42,285
Πέστε κάτω!
594
00:58:11,731 --> 00:58:12,899
Κλίνατε επ' αριστερά!
595
00:58:14,984 --> 00:58:16,820
Εμπρός μαρς.
596
00:58:57,359 --> 00:58:58,486
Από πότε είσαι εδώ;
597
00:59:00,155 --> 00:59:01,615
Από χθες το βράδυ.
598
00:59:03,198 --> 00:59:04,450
Χάρηκα που σε είδα.
599
00:59:09,580 --> 00:59:11,582
Ξεκινούν την τελευταία μεταφορά.
600
00:59:14,628 --> 00:59:16,171
Ξέρουμε τι σημαίνει αυτό.
601
00:59:18,131 --> 00:59:22,010
Στείλαμε κάποιον έξω.
Τον Ζίγκμουντ, έναν καλό άνθρωπο.
602
00:59:24,512 --> 00:59:27,015
Ακολουθεί τα τρένα
που φεύγουν από τη Βαρσοβία.
603
00:59:29,392 --> 00:59:30,517
Έφτασε στο Σόκολοφ.
604
00:59:31,727 --> 00:59:34,356
Του είπαν
ότι η γραμμή διακλαδώνεται σε δύο,
605
00:59:34,356 --> 00:59:36,274
η μία οδηγεί στην Τρεμπλίνκα.
606
00:59:38,234 --> 00:59:41,738
Είπε ότι κάθε μέρα φορτηγά τρένα
γεμάτα ανθρώπους από τη Βαρσοβία...
607
00:59:42,446 --> 00:59:45,241
πηγαίνουν στην Τρεμπλίνκα
και γυρίζουν άδεια.
608
00:59:46,618 --> 00:59:48,787
Δεν έχουν μεταφερθεί ποτέ τρόφιμα.
609
00:59:50,372 --> 00:59:53,707
Απαγορεύεται στους πολίτες
να πλησιάσουν στον σταθμό.
610
00:59:57,963 --> 00:59:59,339
Μας εξολοθρεύουν.
611
01:00:04,093 --> 01:00:05,387
Δεν θα πάρει πολύ.
612
01:00:08,098 --> 01:00:10,725
Έχουμε απομείνει 60.000
από μισό εκατομμύριο.
613
01:00:12,394 --> 01:00:13,687
Κυρίως νέοι άνθρωποι.
614
01:00:16,397 --> 01:00:17,649
Τώρα, θα πολεμήσουμε.
615
01:00:21,194 --> 01:00:22,195
Είμαστε υγιείς.
616
01:00:24,155 --> 01:00:27,033
Οργανωμένοι. Είμαστε προετοιμασμένοι.
617
01:00:28,325 --> 01:00:29,202
Αν θες βοήθεια...
618
01:00:49,805 --> 01:00:50,890
Εσύ!
619
01:00:52,182 --> 01:00:53,100
Έλα εδώ!
620
01:00:54,644 --> 01:00:55,520
Να πάρει!
621
01:01:04,738 --> 01:01:06,156
Συγγνώμη.
622
01:01:08,283 --> 01:01:09,575
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
623
01:01:39,104 --> 01:01:40,397
Πάρτε τον.
624
01:01:57,249 --> 01:02:00,377
Ελπίζω να είσαι καλύτερος στο πιάνο
απ' ότι στο κουβάλημα.
625
01:02:02,921 --> 01:02:05,256
Δεν θα αντέξει πολύ αν συνεχίσει έτσι.
626
01:02:05,799 --> 01:02:08,510
Θα προσπαθήσω να του βρω κάτι καλύτερο.
627
01:02:30,990 --> 01:02:32,450
Μπελάδες.
628
01:02:32,450 --> 01:02:38,747
Συγκεντρωθείτε! Μόνο οι Εβραίοι!
629
01:02:39,374 --> 01:02:42,544
Οι Πολωνοί συνεχίστε να δουλεύετε.
Μόνο οι Εβραίοι.
630
01:02:49,843 --> 01:02:51,928
Σας φέρνω καλά νέα.
631
01:02:53,178 --> 01:02:55,682
Κυκλοφορούν φήμες
632
01:02:55,682 --> 01:02:57,392
ότι θέλουμε...
633
01:02:58,267 --> 01:03:01,104
να σας μεταφέρουμε.
634
01:03:03,106 --> 01:03:05,984
Σας υπόσχομαι ότι ούτε για τώρα
635
01:03:05,984 --> 01:03:07,736
ούτε για το μέλλον...
636
01:03:08,361 --> 01:03:10,655
σχεδιάζεται κάτι τέτοιο.
637
01:03:12,782 --> 01:03:14,075
Εντάξει;
638
01:03:14,075 --> 01:03:15,785
Για αυτόν τον λόγο,
639
01:03:15,785 --> 01:03:19,289
κολλήσαμε ενημερωτικές αφίσες στον τοίχο.
640
01:03:20,624 --> 01:03:23,209
Για να σας δείξουμε
τις καλές μας προθέσεις...
641
01:03:24,169 --> 01:03:27,631
θα ψηφίσετε έναν από εσάς
που θα του επιτραπεί...
642
01:03:28,298 --> 01:03:31,133
να πηγαίνει στην πόλη καθημερινά...
643
01:03:31,718 --> 01:03:34,012
και να φέρνει τρία κιλά
644
01:03:34,845 --> 01:03:37,474
πατάτες...
645
01:03:38,182 --> 01:03:42,145
κι ένα καρβέλι ψωμί για τον καθένα σας.
646
01:03:42,771 --> 01:03:48,109
Γιατί να κάνουμε κάτι τέτοιο
αν σκοπεύουμε να σας μεταφέρουμε;
647
01:03:49,526 --> 01:03:51,111
Μπορείτε να εμπορεύεστε
648
01:03:52,030 --> 01:03:54,115
τα πράγματα που δεν τρώτε.
649
01:03:56,325 --> 01:04:00,162
Δεν είστε καλοί σ' αυτό εσείς οι Εβραίοι;
650
01:04:00,162 --> 01:04:01,872
Στο να βγάζετε λεφτά;
651
01:04:06,044 --> 01:04:07,003
Διώξτε τους.
652
01:04:23,186 --> 01:04:25,522
Σ' αυτόν με το σχοινί.
653
01:04:25,522 --> 01:04:27,482
Οι άλλοι είναι δεμένοι με σύρμα.
654
01:05:36,216 --> 01:05:37,176
Τώρα!
655
01:06:14,923 --> 01:06:15,881
Μαγιόρεκ.
656
01:06:18,510 --> 01:06:20,053
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
657
01:06:21,805 --> 01:06:23,473
Θέλω να φύγω από δω.
658
01:06:27,352 --> 01:06:28,644
Είναι εύκολο να βγεις.
659
01:06:29,896 --> 01:06:31,897
Το δύσκολο είναι
να επιβιώσεις στην άλλη πλευρά.
660
01:06:31,897 --> 01:06:33,149
Το ξέρω.
661
01:06:35,151 --> 01:06:38,446
Το περασμένο καλοκαίρι, δούλεψα μία μέρα
στην πλατεία Ζελάζνα Μπράμα.
662
01:06:39,196 --> 01:06:41,700
Είδα μια γνωστή, μια παλιά φίλη.
663
01:06:42,700 --> 01:06:45,077
Τραγουδίστρια,
ο άντρας της είναι ηθοποιός.
664
01:06:47,789 --> 01:06:51,167
Έγραψα τα ονόματα και τη διεύθυνσή τους,
αν μένουν ακόμα εκεί.
665
01:06:52,167 --> 01:06:56,131
Γιανίνα Γκοντέφσκα και Άντρε Μπογκούσκι.
Είναι καλοί άνθρωποι.
666
01:06:58,091 --> 01:07:00,051
Θα προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις;
667
01:07:02,053 --> 01:07:04,680
Πας στην πόλη κάθε μέρα. Ρώτησέ τους
668
01:07:05,473 --> 01:07:07,350
αν μπορούν να με βοηθήσουν να βγω.
669
01:07:40,926 --> 01:07:43,011
Έχεις κανένα τσιρότο;
670
01:07:52,729 --> 01:07:55,064
Τι σκαρώνεις εδώ πέρα;
671
01:07:57,816 --> 01:07:59,319
Τι έχεις εκεί;
672
01:08:00,445 --> 01:08:03,448
Επιτρέπεται να πάρουμε φαγητό στο γκέτο.
673
01:08:04,783 --> 01:08:06,868
Τρία κιλά πατάτες και ψωμί.
674
01:08:07,785 --> 01:08:08,787
Άνοιξέ το.
675
01:08:13,041 --> 01:08:15,167
Μόνο πατάτες και ψωμί έχει.
676
01:08:15,167 --> 01:08:18,463
Λες ψέματα. Το ξέρω.
677
01:08:19,964 --> 01:08:21,341
Άνοιξέ το.
678
01:08:49,326 --> 01:08:51,079
Πατάτες!
679
01:08:55,875 --> 01:08:58,503
Εσείς οι Εβραίοι είστε όλοι ίδιοι.
680
01:08:59,045 --> 01:09:02,756
Σας δίνουμε ένα δάχτυλο...
681
01:09:03,383 --> 01:09:05,218
κι εσείς πάτε να πάρετε όλο το χέρι.
682
01:09:19,523 --> 01:09:23,236
Αν μου ξαναπείς ψέματα, θα σε σκοτώσω.
Εγώ ο ίδιος.
683
01:09:47,509 --> 01:09:48,844
Έψαξα τους φίλους σου.
684
01:09:50,220 --> 01:09:52,933
-Δεν μένουν εκεί πια.
-Ήρθες σε επαφή;
685
01:09:54,142 --> 01:09:56,478
-Να είσαι έτοιμος να φύγεις.
-Πότε;
686
01:09:56,478 --> 01:09:58,063
-Σύντομα.
-Αλτ!
687
01:10:00,314 --> 01:10:02,025
Να πάρει!
688
01:10:02,025 --> 01:10:04,694
Σταθείτε. Τι συμβαίνει εδώ;
689
01:10:15,163 --> 01:10:18,166
Θα σας μάθω εγώ πειθαρχία, βρομοεβραίοι.
690
01:10:23,505 --> 01:10:25,090
Ξέρεις γιατί σας δέρνουμε;
691
01:10:25,882 --> 01:10:28,593
-Όχι.
-Ξέρεις γιατί σας δέρνουμε;
692
01:10:29,302 --> 01:10:30,512
Γιατί;
693
01:10:30,512 --> 01:10:32,554
Γιορτάζουμε το νέο έτος.
694
01:10:36,183 --> 01:10:38,311
Εμπρός μαρς!
695
01:10:38,311 --> 01:10:40,855
Τραγουδήστε!
696
01:10:41,940 --> 01:10:43,316
Τραγουδήστε κάτι ωραίο!
697
01:10:44,276 --> 01:10:46,777
Δυνατά και καθαρά!
698
01:10:47,696 --> 01:10:51,992
Ενωθείτε απόψε
Κι ακολουθήστε τον λευκό αετό
699
01:10:51,992 --> 01:10:54,160
Ξεσηκωθείτε και πολεμήστε
700
01:10:54,160 --> 01:10:56,204
Τους θανάσιμους εχθρούς μας
701
01:10:56,204 --> 01:11:00,667
Εξεγερθείτε Μοιράστε φωτιά και θειάφι
702
01:11:00,667 --> 01:11:04,420
Θα αποτάξουμε
Τον ζυγό της σκλαβιάς
703
01:11:04,420 --> 01:11:08,842
Τιμωρήστε κι εξοντώστε
Τους εχθρούς του έθνους μας
704
01:11:08,842 --> 01:11:12,721
Θα τους τσακίσουμε
Να σώσουμε την τιμή μας
705
01:11:46,545 --> 01:11:47,464
Πάμε.
706
01:13:03,123 --> 01:13:04,541
Συγγνώμη.
707
01:13:04,541 --> 01:13:07,168
Είμαι πάρα πολύ βρόμικος.
708
01:13:33,027 --> 01:13:34,654
Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έλα.
709
01:13:43,455 --> 01:13:44,539
Πρέπει να βιαστούμε.
710
01:13:45,581 --> 01:13:47,000
Δες αν σου κάνουν αυτά.
711
01:13:48,043 --> 01:13:49,669
Πρέπει να μετακινείσαι συνεχώς.
712
01:13:49,669 --> 01:13:52,505
Οι Γερμανοί κυνηγούν αδιακρίτως πια.
713
01:13:52,505 --> 01:13:55,884
Εβραίους, μη Εβραίους,
οποιονδήποτε, τους πάντες.
714
01:13:55,884 --> 01:13:59,721
Και, Βλάντεκ, ξυρίσου.
Το ξυράφι μου είναι στο ράφι.
715
01:14:14,694 --> 01:14:16,696
Θα σε φροντίσει ο Μάρεκ Γκεμπτσίνσκι.
716
01:14:17,739 --> 01:14:19,282
Είναι στην άλλη μεριά της πόλης.
717
01:14:20,075 --> 01:14:22,576
Θα μείνεις εκεί απόψε,
μετά θα βρούμε άλλο μέρος.
718
01:14:24,536 --> 01:14:25,664
Θα σου φέρνω εγώ φαγητό.
719
01:14:26,414 --> 01:14:28,041
Λοιπόν, πάμε.
720
01:15:07,871 --> 01:15:10,041
Θα σου δείξω πού θα κοιμηθείς.
721
01:15:41,447 --> 01:15:44,534
Πρέπει να μείνεις εδώ
ως αύριο το απόγευμα.
722
01:15:44,534 --> 01:15:47,495
Σου βρήκαμε ένα διαμέρισμα
κοντά στο τείχος του γκέτο.
723
01:15:48,079 --> 01:15:49,205
Αλλά είναι ασφαλές.
724
01:15:56,922 --> 01:15:58,882
Δεν θα είσαι πολύ άνετα.
725
01:15:59,883 --> 01:16:00,842
Μια χαρά είναι.
726
01:16:11,937 --> 01:16:12,938
Σ' ευχαριστώ.
727
01:16:29,536 --> 01:16:31,581
Δώσ' τα σ' εμένα.
728
01:16:32,874 --> 01:16:35,627
Προχώρα όσο πιο μπροστά μπορείς,
κοντά στους Γερμανούς.
729
01:16:54,938 --> 01:16:57,357
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
730
01:17:28,013 --> 01:17:29,598
Θα κλείσω τις κουρτίνες.
731
01:17:36,062 --> 01:17:39,190
Να τις ανοίγεις τη μέρα. Μην το ξεχνάς.
732
01:17:42,652 --> 01:17:44,446
Καλύτερα σ' αυτήν την πλευρά, ε;
733
01:17:46,322 --> 01:17:47,407
Ναι.
734
01:17:49,116 --> 01:17:52,370
Κάποιες φορές ξεχνάω
σε ποια πλευρά του τείχους είμαι.
735
01:17:55,581 --> 01:17:58,500
Λίγο ψωμί, πατάτες, κρεμμύδια.
736
01:17:59,252 --> 01:18:00,754
Θα ξανάρθω.
737
01:18:00,754 --> 01:18:02,923
Η Γιανίνα θα 'ρχεται δύο φορές τη βδομάδα.
738
01:18:02,923 --> 01:18:04,965
Να φέρει φαγητό, να δει πώς είσαι.
739
01:18:05,884 --> 01:18:06,884
Σ' ευχαριστώ.
740
01:18:10,388 --> 01:18:13,974
Κάτι πολύ σημαντικό.
Σε περίπτωση ανάγκης...
741
01:18:13,974 --> 01:18:17,228
Εννοώ πραγματικής ανάγκης,
πήγαινε σ' αυτήν τη διεύθυνση.
742
01:19:00,938 --> 01:19:03,191
Τι πάει να πει το ξέχασες;
743
01:19:03,191 --> 01:19:06,319
Τι λες εσύ; Πάει να πει ότι το ξέχασα.
744
01:19:06,319 --> 01:19:09,072
Μ' έχεις του πεταματού.
745
01:19:09,739 --> 01:19:11,825
Επειδή είσαι του πεταματού.
746
01:19:11,825 --> 01:19:14,494
-Γουρούνι!
-Καριόλα!
747
01:19:15,120 --> 01:19:17,706
-Παλιογουρούνι!
-Εσύ είσαι παλιογουρούνι!
748
01:19:17,706 --> 01:19:19,874
Σου 'μοιασα. Γουρούνι.
749
01:19:24,754 --> 01:19:26,255
Παίζεις σαν άγγελος.
750
01:19:27,090 --> 01:19:29,593
Αφού παίζω σαν άγγελος,
γιατί δεν ακούς;
751
01:19:29,593 --> 01:19:32,012
-Ακούω.
-Ψεύτη.
752
01:19:32,012 --> 01:19:34,222
Αποκοιμήθηκες. Γουρούνι.
753
01:19:44,607 --> 01:19:47,192
19 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1943
754
01:19:57,036 --> 01:20:00,498
Διαλυθείτε! Δεχόμαστε επίθεση!
755
01:20:03,335 --> 01:20:05,170
Καλυφθείτε!
756
01:20:07,339 --> 01:20:08,214
Πυρ!
757
01:20:20,602 --> 01:20:23,228
Καλυφθείτε! Πυρ!
758
01:20:27,232 --> 01:20:28,360
Πάμε, βγείτε!
759
01:20:50,924 --> 01:20:52,133
-Πυρ!
-Πυρ!
760
01:21:23,415 --> 01:21:26,334
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
761
01:21:57,991 --> 01:22:00,535
Η επίθεση ήταν επιτυχής.
762
01:22:00,535 --> 01:22:01,911
16 ΜΑΪΟΥ 1943
763
01:22:01,911 --> 01:22:03,580
Εκείνο το κτίριο...
764
01:22:12,047 --> 01:22:14,465
Γύρνα προς τα κει!
765
01:22:21,097 --> 01:22:21,973
Ρίξε!
766
01:22:47,249 --> 01:22:48,165
Σ' ευχαριστώ.
767
01:22:52,295 --> 01:22:54,839
-Ήθελα να 'ρθω νωρίτερα μα...
-Όχι, σ' ευχαριστώ.
768
01:22:59,552 --> 01:23:01,804
Κανείς δεν περίμενε να αντέξουν τόσο.
769
01:23:03,556 --> 01:23:06,268
Δεν έπρεπε να βγω.
Έπρεπε να μείνω να πολεμήσω.
770
01:23:06,268 --> 01:23:09,228
Βλάντεκ, σταμάτα. Τελείωσε τώρα.
771
01:23:10,105 --> 01:23:11,606
Να 'σαι περήφανος γι' αυτούς.
772
01:23:12,816 --> 01:23:16,277
-Πολέμησαν γενναία!
-Ναι.
773
01:23:18,612 --> 01:23:21,532
-Το ίδιο και οι Γερμανοί.
-Είναι σοκαρισμένοι!
774
01:23:21,532 --> 01:23:24,201
Δεν το περίμεναν. Κανείς δεν το περίμενε.
775
01:23:24,828 --> 01:23:26,538
Να εξεγερθούν οι Εβραίοι.
776
01:23:27,621 --> 01:23:31,209
-Ποιος να το 'λεγε;
-Σε τι ωφέλησε τελικά;
777
01:23:32,502 --> 01:23:33,628
Σε τι ωφέλησε;
778
01:23:34,879 --> 01:23:36,505
Βλάντεκ, με εκπλήσσεις.
779
01:23:37,590 --> 01:23:39,884
Πέθαναν με αξιοπρέπεια. Σ' αυτό ωφέλησε.
780
01:23:40,969 --> 01:23:42,178
Ξέρεις και κάτι άλλο;
781
01:23:43,179 --> 01:23:44,764
Τώρα θα ξεσηκωθούν οι Πολωνοί.
782
01:23:45,557 --> 01:23:46,599
Είμαστε έτοιμοι.
783
01:23:47,349 --> 01:23:48,560
Θα πολεμήσουμε.
784
01:23:49,393 --> 01:23:50,312
Θα το δεις.
785
01:24:05,410 --> 01:24:08,121
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Πρέπει να φύγεις από δω.
786
01:24:08,121 --> 01:24:09,080
Τι;
787
01:24:10,165 --> 01:24:11,249
Τι έγινε;
788
01:24:13,209 --> 01:24:15,462
-Με κυνηγούν.
-Τι έγινε;
789
01:24:15,462 --> 01:24:19,633
Η Γκεστάπο βρήκε τα όπλα μας.
Έπιασαν τη Γιανίνα και τον Άντρε.
790
01:24:20,717 --> 01:24:23,178
Θα μάθουν γι' αυτό το μέρος.
791
01:24:23,178 --> 01:24:24,763
Πρέπει να φύγεις αμέσως.
792
01:24:24,763 --> 01:24:26,222
Πού θες να πάω;
793
01:24:27,139 --> 01:24:29,893
Κοίτα με, δεν μπορώ να φύγω.
794
01:24:32,020 --> 01:24:34,438
-Μπορώ να μείνω εδώ;
-Εσύ αποφασίζεις.
795
01:24:35,523 --> 01:24:38,276
Αλλά όταν έρθουν, πήδα απ' το παράθυρο.
796
01:24:38,276 --> 01:24:39,694
Μη σε πιάσουν ζωντανό.
797
01:24:40,236 --> 01:24:42,864
Εγώ έχω λίγο φαρμάκι.
Δεν θα με πιάσουν ζωντανό.
798
01:27:59,978 --> 01:28:00,937
Ανοίξτε!
799
01:28:04,982 --> 01:28:07,319
Αν δεν ανοίξετε, θα φέρουμε την αστυνομία!
800
01:28:36,889 --> 01:28:41,061
Μένετε σ' αυτό το διαμέρισμα;
Δεν είστε δηλωμένος.
801
01:28:41,061 --> 01:28:42,603
Ανήκει σε έναν φίλο μου.
802
01:28:42,603 --> 01:28:44,648
Ήρθα επίσκεψη, αλλά δεν τον βρήκα.
803
01:28:44,648 --> 01:28:46,441
Έχετε ταυτότητα;
804
01:28:47,817 --> 01:28:49,861
-Να δω την ταυτότητά σας.
-Ναι, φυσικά.
805
01:28:53,531 --> 01:28:55,825
-Δείξτε μου την ταυτότητά σας!
-Τι συμβαίνει;
806
01:28:55,825 --> 01:28:58,286
Είναι Εβραίος! Εβραίος!
807
01:28:59,079 --> 01:29:00,914
Σταματήστε τον Εβραίο!
808
01:29:02,165 --> 01:29:04,625
Μην τον αφήσετε να βγει έξω!
Σταματήστε τον!
809
01:29:50,088 --> 01:29:51,423
ΜΙΚΆΛ ΤΖΙΚΙΈΒΙΤΣ
810
01:30:18,074 --> 01:30:19,034
Ναι;
811
01:30:19,618 --> 01:30:21,661
Με στέλνει ο κύριος Γκεμπτσίνσκι.
812
01:30:28,500 --> 01:30:29,960
Βλαντισλάβ Σπίλμαν.
813
01:30:31,170 --> 01:30:32,130
Ντορότα.
814
01:30:33,839 --> 01:30:34,924
Πέρνα μέσα.
815
01:30:42,973 --> 01:30:43,933
Συγγνώμη.
816
01:30:44,643 --> 01:30:48,355
Μου έδωσαν αυτήν τη διεύθυνση.
Ψάχνω τον κύριο Τζικιέβιτς.
817
01:30:48,355 --> 01:30:51,066
Τον Μικάλ Τζικιέβιτς, είναι ο άντρας μου.
818
01:30:52,192 --> 01:30:53,109
Πέρασε.
819
01:31:01,868 --> 01:31:02,869
Κάθισε.
820
01:31:07,040 --> 01:31:08,333
Χρειάζομαι βοήθεια.
821
01:31:11,002 --> 01:31:12,379
Θα γυρίσει πριν νυχτώσει.
822
01:31:14,255 --> 01:31:15,339
Κρύβομαι.
823
01:31:17,884 --> 01:31:21,304
-Χρειάζομαι ένα μέρος να μείνω.
-Θα γυρίσει γρήγορα.
824
01:31:23,639 --> 01:31:26,685
-Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι;
-Έναν χρόνο και κάτι.
825
01:31:29,646 --> 01:31:31,606
Πώς είναι ο Γιούρεκ;
826
01:31:32,440 --> 01:31:33,400
Είναι νεκρός.
827
01:31:40,824 --> 01:31:43,826
-Πότε γεννάς;
-Τα Χριστούγεννα.
828
01:31:45,286 --> 01:31:48,331
Δεν είναι καλή εποχή
για να κάνεις παιδιά, αλλά...
829
01:31:51,500 --> 01:31:54,879
Ο άντρας μου. Ο Βλαντισλάβ Σπίλμαν.
830
01:31:54,879 --> 01:31:58,883
-Τον έστειλε ο Μάρεκ Γκεμπτσίνσκι.
-Ναι, θυμάμαι.
831
01:32:01,678 --> 01:32:04,347
Είπε να επικοινωνήσω
μόνο σε περίπτωση ανάγκης.
832
01:32:04,347 --> 01:32:05,473
Μην ανησυχείτε.
833
01:32:15,525 --> 01:32:18,652
Δεν μπορούμε να βγούμε απόψε.
Κοιμηθείτε στον καναπέ.
834
01:32:24,491 --> 01:32:25,451
Συγγνώμη.
835
01:32:30,248 --> 01:32:32,292
Συγχωρέστε με, έχετε λίγο ψωμί;
836
01:32:33,460 --> 01:32:35,085
Ναι, φυσικά. Θα φάμε.
837
01:32:36,880 --> 01:32:39,340
Καθίστε. Παρακαλώ, καθίστε.
838
01:32:40,383 --> 01:32:41,551
Ευχαριστώ.
839
01:34:50,639 --> 01:34:52,514
Είστε σε άκρως γερμανική περιοχή.
840
01:34:53,808 --> 01:34:57,228
Απέναντι είναι νοσοκομείο,
φέρνουν τραυματίες από το ρωσικό μέτωπο.
841
01:35:00,065 --> 01:35:02,107
Ακριβώς δίπλα είναι η αστυνομία.
842
01:35:04,945 --> 01:35:06,154
Το ασφαλέστερο μέρος.
843
01:35:07,322 --> 01:35:08,990
Μέσα στο στόμα του λύκου.
844
01:35:15,455 --> 01:35:16,873
Θα σας κλειδώσω μέσα.
845
01:35:17,915 --> 01:35:21,169
Δεν ξέρει κανείς ότι είστε εδώ,
κάντε απόλυτη ησυχία.
846
01:37:31,007 --> 01:37:32,008
Όλα καλά;
847
01:37:33,969 --> 01:37:34,886
Ευχαριστώ.
848
01:37:40,392 --> 01:37:41,768
Από εδώ ο Άντεκ Σάλας.
849
01:37:42,560 --> 01:37:43,603
Θα σας φροντίζει.
850
01:37:44,478 --> 01:37:45,605
-Πώς είστε;
-Πώς είστε;
851
01:37:46,438 --> 01:37:47,440
Ευχαριστώ.
852
01:37:48,232 --> 01:37:50,360
Του έδωσα ένα δεύτερο κλειδί.
853
01:37:51,236 --> 01:37:55,824
Να φέρνει φαγητό, να βλέπει αν είστε καλά.
Είναι στην αντίσταση, καλός άνθρωπος.
854
01:38:00,786 --> 01:38:02,789
Δεν με θυμάστε, κύριε Σπίλμαν;
855
01:38:03,540 --> 01:38:04,708
Δεν νομίζω.
856
01:38:05,250 --> 01:38:06,418
Στο Ράδιο Βαρσοβία.
857
01:38:07,544 --> 01:38:08,460
Ήμουν τεχνικός.
858
01:38:09,254 --> 01:38:11,423
Σας έβλεπα σχεδόν καθημερινά.
859
01:38:13,049 --> 01:38:15,719
-Συγγνώμη, δεν θυμάμαι.
-Δεν πειράζει.
860
01:38:18,679 --> 01:38:21,473
Μην ανησυχείτε για τίποτα,
θα έρχομαι συχνά.
861
01:38:23,351 --> 01:38:25,812
Οι σύμμαχοι βομβαρδίζουν τη Γερμανία...
862
01:38:25,812 --> 01:38:28,356
κάθε νύχτα, ακατάπαυστα.
863
01:38:28,356 --> 01:38:30,817
Κολωνία, Αμβούργο, Βερολίνο.
864
01:38:30,817 --> 01:38:34,654
Και οι Ρώσοι τους έχουν στριμώξει.
Είναι η αρχή του τέλους.
865
01:38:34,654 --> 01:38:35,780
Ας το ελπίσουμε.
866
01:38:47,250 --> 01:38:48,460
Έλα εδώ.
867
01:38:49,753 --> 01:38:51,795
Με προσοχή.
868
01:38:52,422 --> 01:38:53,505
Έτσι. Προσεκτικά.
869
01:39:22,619 --> 01:39:23,995
Ακόμα ζωντανός!
870
01:39:28,625 --> 01:39:32,087
Ορίστε. Λουκάνικο, ψωμί.
871
01:39:32,879 --> 01:39:34,339
Έχετε ακόμα τη βότκα;
872
01:39:49,688 --> 01:39:52,773
-Πόσο θα κρατήσει ακόμα;
-Όχι πολύ.
873
01:39:54,025 --> 01:39:56,194
Νομίζω ότι έχω ίκτερο.
874
01:39:57,404 --> 01:40:01,156
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
Απλώς σας δίνει μια παράξενη όψη.
875
01:40:02,366 --> 01:40:05,620
Τον παππού μου τον παράτησε
η φιλενάδα του όταν έπαθε ίκτερο.
876
01:40:06,663 --> 01:40:07,580
Άσπρο πάτο.
877
01:40:09,331 --> 01:40:12,544
Γιατί αργήσατε τόσο πολύ;
Πέρασαν πάνω από δύο βδομάδες...
878
01:40:12,544 --> 01:40:13,712
Προβλήματα.
879
01:40:14,670 --> 01:40:15,589
Οικονομικά.
880
01:40:16,964 --> 01:40:18,799
Μάζευα λεφτά για το φαγητό.
881
01:40:19,884 --> 01:40:22,846
Χρειάζομαι πράγματα για πούλημα,
δεν είναι εύκολο.
882
01:40:27,726 --> 01:40:29,728
Πουλήστε αυτό.
883
01:40:32,731 --> 01:40:34,773
Το φαγητό είναι πιο σημαντικό.
884
01:40:40,155 --> 01:40:41,156
Μην το ξεχάσω!
885
01:40:41,740 --> 01:40:45,118
Οι σύμμαχοι αποβιβάστηκαν στη Γαλλία.
Οι Ρώσοι έρχονται σύντομα.
886
01:40:46,286 --> 01:40:48,413
Θα τους διαλύσουν τους Γερμανούς...
887
01:40:50,123 --> 01:40:51,333
από μέρα σε μέρα.
888
01:41:36,044 --> 01:41:37,003
Βλάντεκ;
889
01:41:42,509 --> 01:41:43,426
Βλάντεκ;
890
01:41:47,097 --> 01:41:50,308
Το ήξερα. Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό.
891
01:41:52,518 --> 01:41:54,938
-Θα φέρω γιατρό.
-Είναι επικίνδυνο.
892
01:41:54,938 --> 01:41:59,025
-Τον δρα Λούτζακ. Είναι έμπιστος.
-Μη λες ανοησίες. Είναι παιδίατρος.
893
01:41:59,025 --> 01:42:01,152
-Παραμένει γιατρός.
-Όχι.
894
01:42:01,820 --> 01:42:04,114
Μείνε εδώ. Θα πάω εγώ.
895
01:42:37,731 --> 01:42:39,482
Ήρθαμε να σ' αποχαιρετίσουμε.
896
01:42:41,109 --> 01:42:44,154
Θα μετακομίσουμε
στη μητέρα μου στο Ότβοσκ.
897
01:42:44,154 --> 01:42:46,156
Το μωρό βρίσκεται εκεί. Είναι πιο ασφαλές.
898
01:42:47,781 --> 01:42:50,744
Ακούγεται ότι η εξέγερση
θα ξεκινήσει από μέρα σε μέρα.
899
01:42:53,204 --> 01:42:55,456
Εκείνος ο Σάλας πρέπει να εκτελεστεί.
900
01:42:56,833 --> 01:43:00,337
Μαζεύει λεφτά, για σένα υποτίθεται,
σε όλη τη Βαρσοβία.
901
01:43:01,838 --> 01:43:03,924
Πολλοί άνθρωποι έδωσαν απλόχερα,
902
01:43:04,758 --> 01:43:06,676
οπότε μάζεψε ένα σεβαστό ποσό.
903
01:43:11,097 --> 01:43:12,182
Θεέ μου.
904
01:43:17,270 --> 01:43:21,398
Το συκώτι του πρήστηκε, είναι σαν μπάλα,
κι έχει φλεγμονή στη χολή...
905
01:43:22,984 --> 01:43:24,069
όμως θα ζήσει.
906
01:43:27,739 --> 01:43:31,326
Θα ψάξω να του βρω λεβουζόλη,
αλλά δεν είναι εύκολο.
907
01:43:32,201 --> 01:43:33,453
Μπορείτε να τον ξαναδείτε;
908
01:43:34,621 --> 01:43:35,914
Κανείς δεν ξέρει.
909
01:43:35,914 --> 01:43:36,873
Γιατρέ.
910
01:43:38,040 --> 01:43:40,000
-Ευχαριστώ.
-Μη μιλάτε. Ξεκουραστείτε.
911
01:43:43,713 --> 01:43:44,964
Ευχαριστούμε πολύ.
912
01:43:47,968 --> 01:43:49,261
Σου φέραμε τρόφιμα.
913
01:43:50,553 --> 01:43:53,264
Θα σου ετοιμάσω κάτι,
μετά πρέπει να φύγουμε.
914
01:43:59,896 --> 01:44:02,357
1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1944
915
01:44:35,848 --> 01:44:37,933
Πετάω χειροβομβίδα!
916
01:44:46,359 --> 01:44:47,819
Έχουμε τραυματία εδώ!
917
01:44:49,612 --> 01:44:52,490
Ελάτε!
918
01:44:52,490 --> 01:44:54,659
Προσοχή!
919
01:44:55,285 --> 01:44:58,246
-Πάω να φέρω ενισχύσεις!
-Γρήγορα!
920
01:44:59,371 --> 01:45:01,833
Φέρτε ένα φορείο!
921
01:45:07,213 --> 01:45:09,590
Πήγαινε μέσα!
922
01:46:58,907 --> 01:47:00,701
Βγείτε έξω. Βγείτε στον δρόμο!
923
01:47:01,703 --> 01:47:04,705
Βγείτε έξω τώρα!
Οι Γερμανοί περικύκλωσαν το κτίριο.
924
01:47:46,539 --> 01:47:50,168
Βοήθεια... Βοηθήστε με!
925
01:48:48,685 --> 01:48:51,812
Είσαι καλά; Έχει πολλή σκόνη.
926
01:48:52,522 --> 01:48:57,027
Θα κοιτάξω από εδώ. Μην ανησυχείς.
927
01:48:57,027 --> 01:48:59,779
Πρόσεχε!
928
01:49:04,993 --> 01:49:07,579
-Χάινριχ;
-Ελέγχω!
929
01:49:10,123 --> 01:49:11,583
Είναι κανείς εδώ;
930
01:49:16,670 --> 01:49:20,299
-Έλα κάτω!
-Εντάξει, έρχομαι.
931
01:53:28,924 --> 01:53:30,008
Στοιβάξτε τους.
932
01:53:37,098 --> 01:53:38,058
Ρίξ' το.
933
01:54:10,382 --> 01:54:11,299
Μην ανησυχείς.
934
01:55:03,393 --> 01:55:06,478
Πρέπει να τα μαρκάρουμε όλα.
935
01:55:07,772 --> 01:55:08,647
Έλα.
936
01:58:19,964 --> 01:58:21,967
ΑΓΓΟΥΡΙ ΤΟΥΡΣΙ
937
02:02:09,945 --> 02:02:11,111
Τι κάνεις εδώ;
938
02:02:16,910 --> 02:02:18,035
Ποιος είσαι;
939
02:02:23,333 --> 02:02:24,209
Με καταλαβαίνεις;
940
02:02:25,543 --> 02:02:26,460
Ναι.
941
02:02:28,838 --> 02:02:30,089
Τι κάνεις εδώ;
942
02:02:36,721 --> 02:02:38,098
Προσπαθούσα...
943
02:02:38,848 --> 02:02:41,226
Προσπαθούσα ν' ανοίξω την κονσέρβα.
944
02:02:42,686 --> 02:02:43,645
Εδώ ζεις;
945
02:02:47,816 --> 02:02:49,192
Δουλεύεις εδώ;
946
02:02:50,110 --> 02:02:51,027
Όχι.
947
02:02:55,490 --> 02:02:56,574
Τι δουλειά κάνεις;
948
02:03:00,995 --> 02:03:01,996
Είμαι...
949
02:03:04,456 --> 02:03:06,375
Ήμουν πιανίστας.
950
02:03:09,504 --> 02:03:10,463
Πιανίστας;
951
02:03:30,609 --> 02:03:31,484
Έλα μαζί μου.
952
02:03:57,552 --> 02:03:58,428
Παίξε κάτι.
953
02:09:18,999 --> 02:09:20,625
Κρύβεσαι εδώ;
954
02:09:26,673 --> 02:09:27,590
Εβραίος;
955
02:09:31,052 --> 02:09:32,178
Πού κρύβεσαι;
956
02:09:35,389 --> 02:09:36,391
Στη σοφίτα.
957
02:09:40,520 --> 02:09:41,396
Δείξε μου.
958
02:10:06,295 --> 02:10:07,339
Έχεις τίποτα να φας;
959
02:10:54,969 --> 02:10:57,681
Σύμφωνα με αυτούς,
είναι πολύ σημαντικό να...
960
02:11:07,232 --> 02:11:08,275
Προσοχή!
961
02:11:10,819 --> 02:11:13,362
-Ανάπαυση.
-Ανάπαυση.
962
02:12:19,137 --> 02:12:20,138
Εβραίε;
963
02:12:35,570 --> 02:12:36,696
Συγγνώμη.
964
02:12:37,489 --> 02:12:39,281
Τι είναι αυτοί οι βομβαρδισμοί;
965
02:12:39,950 --> 02:12:42,160
Οι Ρώσοι είναι στην άλλη όχθη του ποταμού.
966
02:12:44,079 --> 02:12:47,331
Πρέπει να κάνεις υπομονή
κάνα δυο βδομάδες ακόμα, το πολύ.
967
02:14:18,964 --> 02:14:21,134
-Τι συμβαίνει;
-Φεύγουμε.
968
02:14:24,596 --> 02:14:27,223
-Έφτασαν οι Ρώσοι;
-Όχι ακόμα.
969
02:14:30,893 --> 02:14:34,731
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
970
02:14:36,398 --> 02:14:40,820
Ευχαρίστησε τον Θεό, όχι εμένα.
Αυτός μας κρατά στη ζωή.
971
02:14:40,820 --> 02:14:43,949
Έτσι πρέπει να πιστεύουμε, τουλάχιστον.
972
02:14:54,459 --> 02:14:56,710
Ορίστε. Πάρ' το.
973
02:14:58,797 --> 02:15:02,092
-Κι εσύ;
-Έχω κι άλλο. Πιο ζεστό.
974
02:15:07,554 --> 02:15:10,058
Τι θα κάνεις όταν τελειώσουν όλα αυτά;
975
02:15:12,977 --> 02:15:17,232
Θα ξαναπαίξω πιάνο στο πολωνικό ραδιόφωνο.
976
02:15:18,191 --> 02:15:19,234
Πες μου το όνομά σου.
977
02:15:20,110 --> 02:15:21,361
Μπορεί να σ' ακούσω.
978
02:15:22,987 --> 02:15:23,905
Σπίλμαν.
979
02:15:25,531 --> 02:15:26,491
Σπίλμαν.
980
02:15:29,494 --> 02:15:31,245
Ωραίο όνομα για πιανίστα.
981
02:16:54,370 --> 02:16:57,289
Γερμανός!
982
02:17:20,313 --> 02:17:22,857
Μην πυροβολείτε! Πολωνός είμαι!
983
02:17:23,858 --> 02:17:26,653
Είμαι Πολωνός!
984
02:17:26,653 --> 02:17:29,197
-Βγες με τα χέρια ψηλά!
-Σας παρακαλώ! Σας ικετεύω!
985
02:17:29,948 --> 02:17:31,741
Μην πυροβολείτε.
986
02:17:32,492 --> 02:17:34,828
Σας ικετεύω, είμαι Πολωνός.
987
02:17:34,828 --> 02:17:36,037
Κατέβα κάτω!
988
02:17:40,500 --> 02:17:44,796
Σας παρακαλώ, είμαι Πολωνός. Σας παρακαλώ.
989
02:17:44,796 --> 02:17:45,839
Είναι Πολωνός.
990
02:17:50,135 --> 02:17:51,678
Ναι, Πολωνός.
991
02:17:53,512 --> 02:17:55,014
Γιατί φοράς αυτό το παλτό;
992
02:17:57,182 --> 02:17:58,143
Κρυώνω.
993
02:18:18,412 --> 02:18:21,040
Κοίτα τους. Γερμανοί καριόληδες!
994
02:18:22,000 --> 02:18:24,710
Φονιάδες!
995
02:18:25,337 --> 02:18:28,505
-Βρομερά καθάρματα!
-Εκτελεστές!
996
02:18:28,505 --> 02:18:30,174
Αλήτες!
997
02:18:30,174 --> 02:18:32,217
Κοιτάξτε πού καταντήσατε!
998
02:18:32,217 --> 02:18:33,929
Μου τα πήρατε όλα.
999
02:18:34,596 --> 02:18:36,180
Ήμουν μουσικός.
1000
02:18:36,180 --> 02:18:39,558
Μου πήρατε το βιολί μου,
μου πήρατε την ψυχή μου.
1001
02:18:44,772 --> 02:18:45,648
Μουσικός;
1002
02:18:47,566 --> 02:18:48,442
Είσαι μουσικός;
1003
02:18:49,610 --> 02:18:50,486
Ναι.
1004
02:18:50,486 --> 02:18:52,404
Μήπως ξέρεις...
1005
02:18:53,198 --> 02:18:56,117
τον πιανίστα Σπίλμαν
που παίζει στο πολωνικό ραδιόφωνο;
1006
02:18:56,117 --> 02:18:58,578
Φυσικά και τον γνωρίζω.
1007
02:18:58,578 --> 02:19:01,413
Τον βοήθησα όσο κρυβόταν.
1008
02:19:02,582 --> 02:19:03,750
Πες του ότι είμαι εδώ.
1009
02:19:04,583 --> 02:19:06,460
Ζήτησέ του να με βοηθήσει.
1010
02:19:10,632 --> 02:19:13,217
-Πώς σε λένε;
-Χόσενφελντ.
1011
02:19:13,217 --> 02:19:14,678
Πώς;
1012
02:20:56,821 --> 02:20:58,698
Εδώ ήταν, είμαι σίγουρος.
1013
02:21:01,493 --> 02:21:02,911
Δεν είναι εδώ τώρα.
1014
02:21:03,744 --> 02:21:07,290
Τους φώναξα, τους έβρισα.
Δεν είμαι περήφανος, αλλά το έκανα.
1015
02:21:08,291 --> 02:21:10,085
Στεκόμουν εκεί που είσαι τώρα.
1016
02:21:10,710 --> 02:21:13,713
Υπήρχε συρματόπλεγμα
και με σταμάτησε ένας Γερμανός.
1017
02:21:15,547 --> 02:21:18,260
-Δεν συγκράτησες το όνομά του;
-Όχι.
1018
02:21:21,221 --> 02:21:23,598
Θα ρωτήσω στο εργοστάσιο.
Ίσως ξέρουν.
1019
02:22:28,872 --> 02:22:31,917
Ο ΒΛΑΝΤΙΣΛΑΒ ΣΠΙΛΜΑΝ
ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΖΕΙ ΣΤΗ ΒΑΡΣΟΒΙΑ
1020
02:22:31,917 --> 02:22:35,295
ΜΕΧΡΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ
ΣΤΙΣ 6 ΙΟΥΛΙΟΥ 2000. ΗΤΑΝ 88 ΕΤΩΝ
1021
02:22:44,095 --> 02:22:47,556
Ο ΓΕΡΜΑΝΟΣ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ
ΗΤΑΝ Ο ΛΟΧΑΓΟΣ ΒΙΛΜ ΧΟΣΕΝΦΕΛΝΤ
1022
02:22:48,183 --> 02:22:52,437
ΠΕΘΑΝΕ ΣΕ ΣΟΒΙΕΤΙΚΟ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ
ΑΙΧΜΑΛΩΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ ΤΟ 1952
1023
02:29:06,186 --> 02:29:08,980
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη