1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,668 --> 00:00:47,545
VARSÓVIA, 1939
4
00:02:21,931 --> 00:02:23,808
- Sr. Szpilman?
- Olá.
5
00:02:23,808 --> 00:02:26,435
Vim de propósito para o conhecer.
Adoro o seu trabalho.
6
00:02:26,435 --> 00:02:30,649
- Quem é a senhora?
- Chamo-me Dorota, sou irmã do Jurek.
7
00:02:30,649 --> 00:02:32,901
- Está a sangrar!
- Não é nada.
8
00:02:33,443 --> 00:02:35,904
Vamos, Dorota,
depois escreves-lhe uma carta.
9
00:02:35,904 --> 00:02:37,447
Não é a melhor altura. Vamos.
10
00:02:37,447 --> 00:02:39,741
Jurek, onde a tinhas escondida?
11
00:02:44,453 --> 00:02:47,040
- Não sei o que levar.
- Levas sempre coisas a mais.
12
00:02:48,667 --> 00:02:51,461
Quantas malas vais levar?
13
00:02:51,461 --> 00:02:54,589
O que achas, levo o retrato do tio Szymon?
14
00:02:55,423 --> 00:02:58,218
Quero lá saber. Leva o que quiseres.
15
00:02:58,218 --> 00:03:00,720
Não vês que estou preocupadíssima?
16
00:03:00,720 --> 00:03:02,639
Vai voltar para casa, vai ficar bem.
17
00:03:02,639 --> 00:03:05,141
Devia ter outra mala.
18
00:03:05,141 --> 00:03:06,851
Mamã, o Wladek chegou!
19
00:03:07,601 --> 00:03:09,479
Graças a Deus. Wladek!
20
00:03:10,772 --> 00:03:13,232
- Estás ferido?
- Não, não foi nada.
21
00:03:13,774 --> 00:03:14,818
Estava preocupada.
22
00:03:14,818 --> 00:03:17,445
Disse-lhe para não se preocupar.
Tinhas os documentos.
23
00:03:17,445 --> 00:03:19,446
Se fosses ferido,
sabiam para onde te mandar.
24
00:03:20,072 --> 00:03:23,535
Henryk, não digas essas coisas.
25
00:03:23,535 --> 00:03:24,910
Deus nos livre.
26
00:03:24,910 --> 00:03:27,122
- Papá, o Wladek chegou.
- Eu não disse?
27
00:03:27,122 --> 00:03:30,083
- O que estão a fazer?
- Onde está o meu chapéu com a aba larga?
28
00:03:31,083 --> 00:03:33,003
Bombardearam-nos. Não estamos no ar.
29
00:03:33,003 --> 00:03:35,505
Varsóvia não é a única estação de rádio.
30
00:03:35,505 --> 00:03:37,798
Vai fazer as malas. Arruma as tuas coisas.
31
00:03:37,798 --> 00:03:40,093
- Aonde vamos?
- Embora de Varsóvia.
32
00:03:40,093 --> 00:03:42,178
- Para onde?
- Não ouviste?
33
00:03:42,845 --> 00:03:44,431
- O quê?
- Não viste o jornal?
34
00:03:44,431 --> 00:03:45,682
Não.
35
00:03:45,682 --> 00:03:48,267
- Onde está o jornal?
- Usei-o para embalar coisas.
36
00:03:48,267 --> 00:03:50,937
- Usou-o para embalar.
- O governo está em Lublin.
37
00:03:50,937 --> 00:03:52,814
Os homens válidos têm de sair da cidade,
38
00:03:52,814 --> 00:03:55,607
atravessar o rio,
definir uma nova linha de defesa.
39
00:03:55,607 --> 00:03:59,779
Não há lá mais ninguém, só as mulheres.
Os homens foram todos embora.
40
00:03:59,779 --> 00:04:02,657
O que vão fazer enquanto
definem uma nova linha de defesa?
41
00:04:02,657 --> 00:04:06,202
- Andar às voltas com a mala?
- Faz as malas, Wladek. Não há tempo.
42
00:04:06,202 --> 00:04:08,371
- Não vou a lado nenhum.
- Boa.
43
00:04:09,080 --> 00:04:10,457
Também não vou.
44
00:04:10,457 --> 00:04:12,833
Não sejas ridícula, temos de ficar juntos.
45
00:04:12,833 --> 00:04:16,463
Se vou morrer, prefiro morrer
em minha casa, quieto e sossegado.
46
00:04:16,463 --> 00:04:19,883
- Deus nos livre.
- Calem-se, apanhei alguma coisa. Ouçam.
47
00:04:20,675 --> 00:04:24,971
...da BBC em Londres.
O governo britânico...
48
00:04:25,512 --> 00:04:27,974
não tendo recebido resposta
49
00:04:27,974 --> 00:04:29,851
às observações apresentadas...
50
00:04:29,851 --> 00:04:31,978
ao governo alemão...
51
00:04:31,978 --> 00:04:35,857
declarou guerra à Alemanha nazi.
52
00:04:36,524 --> 00:04:39,693
- Isso é fantástico! Fantástico!
- E espera-se que...
53
00:04:44,948 --> 00:04:47,994
...nas próximas horas, França
54
00:04:47,994 --> 00:04:50,121
faça uma declaração semelhante.
55
00:04:50,121 --> 00:04:53,249
A Polónia já não está sozinha.
56
00:04:59,172 --> 00:05:01,091
Fantástico, fantástico!
57
00:05:02,758 --> 00:05:05,595
Mamã, foi um jantar maravilhoso.
58
00:05:05,595 --> 00:05:06,805
Com certeza.
59
00:05:06,805 --> 00:05:10,015
Quando temos algo a celebrar,
temos de fazer um esforço.
60
00:05:10,015 --> 00:05:12,143
Um brinde à Grã Bretanha e à França!
61
00:05:13,103 --> 00:05:16,606
Não vos disse? Não vos disse?
Vai tudo correr bem.
62
00:05:50,306 --> 00:05:51,224
Cinco mil e três.
63
00:05:53,643 --> 00:05:54,769
- É tudo?
- Sim.
64
00:05:54,769 --> 00:05:57,438
Cinco mil e três zlótis,
é tudo o que resta.
65
00:05:57,438 --> 00:06:00,317
São 3003 zlótis a mais. Vejam.
66
00:06:01,067 --> 00:06:04,404
"Re: Mais restrições
sobre ativos líquidos.
67
00:06:04,404 --> 00:06:07,823
Os judeus serão autorizados a manter
um máximo de 2000 zlótis em casa. "
68
00:06:07,823 --> 00:06:09,993
O que fazemos com o resto?
69
00:06:09,993 --> 00:06:12,495
Depositar num banco. Conta bloqueada.
70
00:06:12,495 --> 00:06:13,455
Bancos!
71
00:06:14,039 --> 00:06:16,499
Quem depositaria dinheiro
num banco alemão?
72
00:06:16,499 --> 00:06:17,917
Podemos esconder o dinheiro.
73
00:06:18,460 --> 00:06:21,546
Vejam. Podemos escondê-lo
debaixo dos vasos.
74
00:06:21,546 --> 00:06:24,715
Não. Digo-vos o que vamos fazer.
Vamos usar métodos testados.
75
00:06:24,715 --> 00:06:26,551
Sabem o que fizemos na última guerra?
76
00:06:27,344 --> 00:06:29,304
Fizemos um buraco na perna da mesa,
77
00:06:30,429 --> 00:06:31,306
escondemo-lo lá.
78
00:06:31,306 --> 00:06:34,099
- E se levarem a mesa?
- Como assim, levam a mesa?
79
00:06:34,099 --> 00:06:38,854
Os alemães entram nas casas dos judeus
e levam mobília, coisas de valor, tudo.
80
00:06:38,854 --> 00:06:41,775
- A sério?
- Porque quereriam uma mesa destas?
81
00:06:42,941 --> 00:06:45,987
- O que estás a fazer?
- Ouçam.
82
00:06:45,987 --> 00:06:50,325
Este é o melhor sítio.
Ninguém pensaria em ver debaixo do vaso.
83
00:06:50,325 --> 00:06:53,787
- Não, ouçam. Estive a pensar...
- A sério? Não é costume.
84
00:06:53,787 --> 00:06:56,705
- Sabem o que fazemos? Usamos psicologia.
- Usamos o quê?
85
00:06:57,374 --> 00:06:59,250
Deixamos o dinheiro e o relógio na mesa,
86
00:07:00,001 --> 00:07:02,294
e cobrimos com isto.
Deixamos em plena vista.
87
00:07:05,048 --> 00:07:08,051
- És estúpido?
- Os alemães não vão reparar.
88
00:07:08,051 --> 00:07:11,888
Isso é a coisa mais estúpida que já vi.
Claro que vão reparar. Vejam.
89
00:07:12,888 --> 00:07:13,974
Vejam isto.
90
00:07:15,265 --> 00:07:16,267
Idiota.
91
00:07:16,935 --> 00:07:19,938
- E eu é que sou estúpido...
- Muito bem. É o último sítio...
92
00:07:19,938 --> 00:07:22,482
- Isso vai demorar horas.
- Não temos pressa.
93
00:07:22,482 --> 00:07:25,025
- Não vai demorar horas.
- Como é que o tiras? Diz-me.
94
00:07:25,025 --> 00:07:29,239
- Como as vai tirar?
- Silêncio! Ordem, por favor!
95
00:07:29,239 --> 00:07:31,741
- Vais tirar uma a uma.
- Ninguém me ouve!
96
00:07:31,741 --> 00:07:34,828
Silêncio, por favor, silêncio.
Ordem, ordem, por favor.
97
00:07:34,828 --> 00:07:39,374
- A advogada, ela gosta de ordem.
- Ouçam, ouçam só. Vejam.
98
00:07:39,374 --> 00:07:42,210
Pomos o relógio debaixo do vaso,
e o dinheiro no violino.
99
00:07:45,046 --> 00:07:49,258
- Mas ainda vou poder tocar?
- Logo se vê.
100
00:07:49,842 --> 00:07:53,470
- Jurek? É o Wladek Szpilman.
- Wladek, como estão?
101
00:07:54,556 --> 00:07:57,099
Estamos bem, obrigado. E tu?
102
00:07:57,099 --> 00:08:01,563
Bem, dentro das circunstâncias.
Acho que sei porque me estás a ligar.
103
00:08:01,563 --> 00:08:05,900
Não há nada que possamos fazer.
Não vão voltar a abrir a estação.
104
00:08:05,900 --> 00:08:10,113
- Sim, eu sei, mas eu...
- Não há música nem rádio para os polacos.
105
00:08:10,113 --> 00:08:11,071
Sim, mas Jurek...
106
00:08:11,071 --> 00:08:14,284
Mas vais arranjar trabalho.
Um pianista como tu.
107
00:08:14,284 --> 00:08:16,578
Talvez sim, talvez não, mas...
108
00:08:17,619 --> 00:08:22,250
...não fiques ofendido, mas não liguei
para falar da minha carreira futura.
109
00:08:22,250 --> 00:08:25,753
Chateei o Jurek durante semanas,
e finalmente cedeu e disse:
110
00:08:25,753 --> 00:08:29,506
"Está bem, podes vir comigo amanhã".
Então fui e...
111
00:08:29,506 --> 00:08:31,301
...bombardearam a estação.
112
00:08:32,176 --> 00:08:34,512
Conhecê-la assim foi maravilhoso.
113
00:08:35,054 --> 00:08:38,808
- A sério?
- Sim, foi inesquecível.
114
00:08:39,809 --> 00:08:42,812
- Adoro o seu trabalho, Sr. Szpilman.
- Chame-me Wladek.
115
00:08:42,812 --> 00:08:46,232
- Ninguém toca Chopin como você.
- Espero que seja um elogio.
116
00:08:46,232 --> 00:08:50,069
- Claro, é a sério.
- Estava... a tentar ser engraçado.
117
00:08:51,112 --> 00:08:54,199
- Vamos tomar um café?
- Adorava.
118
00:08:56,076 --> 00:09:00,079
- E o que faz?
- Acabei o conservatório.
119
00:09:00,079 --> 00:09:03,166
- É música?
- Sim, mas acabei agora mesmo.
120
00:09:03,166 --> 00:09:04,876
- Que instrumento?
- Violoncelo.
121
00:09:05,959 --> 00:09:07,962
Adoro ver mulheres a tocar violoncelo.
122
00:09:11,424 --> 00:09:13,050
JUDEUS PROIBIDOS
123
00:09:13,050 --> 00:09:16,096
Isto é vergonhoso. Como se atrevem?
124
00:09:16,762 --> 00:09:19,516
Sabe como é,
querem ser melhores nazis que o Hitler.
125
00:09:19,516 --> 00:09:21,392
Vou entrar para reclamar.
126
00:09:22,060 --> 00:09:23,728
É melhor não, acredite.
127
00:09:23,728 --> 00:09:27,273
- É humilhante. Alguém como você!
- Adeus.
128
00:09:31,569 --> 00:09:32,862
Encontramos outro sítio.
129
00:09:34,238 --> 00:09:36,908
- Podemos caminhar no parque.
- Não, não podemos.
130
00:09:37,701 --> 00:09:38,952
Decreto oficial.
131
00:09:39,828 --> 00:09:41,036
Judeus proibidos nos parques.
132
00:09:42,079 --> 00:09:44,457
- Meu Deus. Está a brincar?
- Não, é verdade.
133
00:09:44,457 --> 00:09:46,543
Podíamos sentar-nos num banco, mas...
134
00:09:46,543 --> 00:09:49,504
"Judeus estão proibidos
de se sentar em bancos públicos".
135
00:09:49,504 --> 00:09:51,089
Isto é absurdo.
136
00:09:51,756 --> 00:09:55,260
Podemos ficar aqui de pé e falar.
137
00:09:55,260 --> 00:09:57,344
Acho que isso não é proibido.
138
00:09:58,555 --> 00:10:01,308
Então, toca violoncelo. Isso é bom.
139
00:10:02,017 --> 00:10:03,184
Compositor preferido?
140
00:10:03,184 --> 00:10:05,228
Chopin? A sério? Bem...
141
00:10:05,812 --> 00:10:08,940
Terá de aprender a tocar
a sonata de violoncelo, certo?
142
00:10:08,940 --> 00:10:10,483
E você, Wladek?
143
00:10:11,693 --> 00:10:14,404
Talvez possa acompanhar.
Eu no piano, você no violoncelo.
144
00:10:14,404 --> 00:10:18,574
Sr. Szpilman, é maravilhoso.
145
00:10:20,993 --> 00:10:22,746
Chame-me Wladek, por favor.
146
00:10:23,371 --> 00:10:27,000
"Emblemas gratuitos para Judeus
no distrito de Varsóvia.
147
00:10:27,000 --> 00:10:30,587
Ordeno que todos os Judeus
no distrito de Varsóvia...
148
00:10:30,587 --> 00:10:33,757
usem emblemas visíveis
quando estiverem na rua.
149
00:10:33,757 --> 00:10:38,719
Este decreto vai entrar em vigor
no dia um de dezembro de 1939...
150
00:10:38,719 --> 00:10:41,890
e aplica-se a todos os Judeus
com mais de 12 anos de idade.
151
00:10:42,848 --> 00:10:45,310
O emblema será usado na manga direita
152
00:10:46,185 --> 00:10:50,022
e vai representar a estrela azul
de David num fundo branco.
153
00:10:50,732 --> 00:10:53,108
O fundo deve ser suficientemente largo
154
00:10:53,818 --> 00:10:57,447
para que a estrela meça oito centímetros
de ponta a ponta.
155
00:10:58,198 --> 00:11:01,785
A largura das linhas da estrela
deve ser de um centímetro.
156
00:11:02,577 --> 00:11:05,121
Os Judeus que não respeitarem este decreto
157
00:11:05,664 --> 00:11:07,415
serão severamente punidos.
158
00:11:08,123 --> 00:11:10,377
O governador do distrito de Varsóvia,
159
00:11:11,586 --> 00:11:12,920
Dr. Fischer. "
160
00:11:15,839 --> 00:11:18,218
- Não vou usar.
- Não vou usar.
161
00:11:18,218 --> 00:11:20,011
Não vou ser marcada.
162
00:11:24,307 --> 00:11:25,392
Deixa-me ver isso.
163
00:11:30,355 --> 00:11:33,942
Diz que temos
de arranjar nós essas braçadeiras?
164
00:11:35,276 --> 00:11:37,695
- Onde?
- Não as vamos arranjar.
165
00:11:37,695 --> 00:11:39,572
Não as vamos usar.
166
00:11:48,497 --> 00:11:49,498
Você!
167
00:11:51,668 --> 00:11:52,544
Venha aqui.
168
00:11:59,843 --> 00:12:01,636
Porque não nos cumprimentou?
169
00:12:03,096 --> 00:12:04,389
Peço desculpa.
170
00:12:15,692 --> 00:12:17,526
Não pode andar no passeio.
171
00:12:18,902 --> 00:12:20,238
Vá para a rua.
172
00:12:37,130 --> 00:12:39,007
Viste isto?
173
00:12:39,007 --> 00:12:40,842
O quê? Estou a trabalhar. O quê?
174
00:12:42,801 --> 00:12:43,887
O que é isto?
175
00:12:45,764 --> 00:12:48,724
- É onde nos vão pôr.
- Onde nos vão pôr, como?
176
00:12:51,685 --> 00:12:55,440
"Por ordem do governador
do distrito de Varsóvia, Dr. Fischer...
177
00:12:55,440 --> 00:12:58,818
sobre a criação
de um distrito judeu em Varsóvia.
178
00:12:59,361 --> 00:13:00,987
Será criado um distrito judeu
179
00:13:00,987 --> 00:13:05,116
para onde serão transferidos
todos os judeus a viver em Varsóvia."
180
00:13:05,909 --> 00:13:07,160
Olha.
181
00:13:07,160 --> 00:13:09,829
"Os judeus que residam fora
da zona atribuída
182
00:13:09,829 --> 00:13:13,458
terão de se mudar para a mesma
até 31 de outubro
183
00:13:14,041 --> 00:13:15,334
de 1940."
184
00:13:16,544 --> 00:13:19,296
Não nos vão levar a todos.
É demasiado pequeno.
185
00:13:19,296 --> 00:13:20,924
Somos 400 mil em Varsóvia.
186
00:13:20,924 --> 00:13:24,678
Não, 360 mil. Então, vai ser fácil.
187
00:13:24,678 --> 00:13:27,930
O que vou fazer? Diz-me.
188
00:13:32,185 --> 00:13:33,269
Mamã?
189
00:13:35,104 --> 00:13:37,649
Mamã, o que se passa?
190
00:13:39,567 --> 00:13:40,526
Vinte zlótis!
191
00:13:42,444 --> 00:13:45,156
É tudo o que nos resta, 20 zlótis.
192
00:13:49,577 --> 00:13:51,663
O que posso comprar com 20 zlótis?
193
00:13:53,455 --> 00:13:57,084
Estou farta de cozinhar batatas,
batatas, batatas.
194
00:14:05,510 --> 00:14:07,094
É esse o preço. É o que dou.
195
00:14:07,762 --> 00:14:10,765
Aconselho-a a aceitar.
Ninguém lhe vai dar mais.
196
00:14:10,765 --> 00:14:14,810
- Mas é um Bechstein!
- Dois mil. Aconselho-a a aceitar.
197
00:14:14,810 --> 00:14:17,229
E quando tiver fome? Vai comer o piano?
198
00:14:18,732 --> 00:14:20,983
- Saia!
- O que se passa consigo?
199
00:14:20,983 --> 00:14:23,236
- Pare!
- Preferimos dá-lo. Saia!
200
00:14:23,236 --> 00:14:25,822
Não comeu hoje? É por isso que está assim?
201
00:14:27,281 --> 00:14:28,366
Vocês são malucos.
202
00:14:30,160 --> 00:14:31,618
Estou a fazer um favor.
203
00:14:31,618 --> 00:14:35,665
Dois mil e pago para tirarem o piano.
Nem vou cobrar para tirarem o piano!
204
00:14:37,584 --> 00:14:39,961
Não comeram hoje. São malucos.
205
00:14:39,961 --> 00:14:41,087
Leve-o.
206
00:14:45,967 --> 00:14:48,594
31 DE OUTUBRO DE 1940
207
00:15:16,497 --> 00:15:17,415
Olá.
208
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Olá.
209
00:15:23,838 --> 00:15:24,964
Não queria vir.
210
00:15:26,257 --> 00:15:28,008
Não queria ver isto tudo, mas...
211
00:15:29,426 --> 00:15:30,844
Não pude deixar de vir.
212
00:15:30,844 --> 00:15:33,139
- Como está?
- Bem.
213
00:15:33,139 --> 00:15:34,140
Ainda bem.
214
00:15:35,558 --> 00:15:38,310
Não, nem por isso. Prenderam o meu primo.
215
00:15:39,270 --> 00:15:41,314
O Jurek diz que o vão libertar.
216
00:15:42,983 --> 00:15:44,401
Isto é vergonhoso.
217
00:15:45,276 --> 00:15:47,194
Não vai durar muito. Não se preocupe.
218
00:15:47,779 --> 00:15:49,613
Foi o que disse a mim mesma.
219
00:15:51,324 --> 00:15:52,534
É demasiado absurdo.
220
00:15:57,789 --> 00:16:00,083
Eu... eu devia ir.
221
00:16:02,835 --> 00:16:04,670
Bem, vejo-a...
222
00:16:06,256 --> 00:16:07,507
em breve.
223
00:16:12,012 --> 00:16:13,054
Adeus.
224
00:16:28,652 --> 00:16:29,738
Bem...
225
00:16:30,697 --> 00:16:34,450
Para vos dizer a verdade,
estava à espera de pior.
226
00:16:41,207 --> 00:16:42,334
Onde vamos dormir?
227
00:16:43,001 --> 00:16:45,002
Durmo na cozinha com as meninas.
228
00:16:45,627 --> 00:16:48,048
Tu, o Henryk e o papá, aqui.
229
00:16:50,425 --> 00:16:51,343
Vejam.
230
00:16:53,594 --> 00:16:54,679
Venham ver.
231
00:17:12,322 --> 00:17:15,240
AVISO
PROIBIDO A ENTRADA
232
00:17:28,212 --> 00:17:29,296
Vão embora.
233
00:17:30,047 --> 00:17:31,382
Vão embora! Vão embora!
234
00:17:33,593 --> 00:17:36,596
Papá! Papá!
235
00:17:52,362 --> 00:17:56,115
- Vendeste alguma coisa?
- Só um. Dostoievski, O Idiota.
236
00:17:56,115 --> 00:17:59,035
- Três zlótis.
- Foi melhor do que ontem.
237
00:17:59,035 --> 00:18:02,872
Três míseros zlótis.
E há pessoas a ganhar milhões.
238
00:18:03,581 --> 00:18:05,959
- Eu sei.
- Não sabes, acredita.
239
00:18:06,750 --> 00:18:09,879
Subornam os guardas,
os guardas fingem que não veem.
240
00:18:09,879 --> 00:18:13,341
Trazem carroças de comida, tabaco, álcool,
241
00:18:13,341 --> 00:18:14,926
cosméticos franceses.
242
00:18:14,926 --> 00:18:16,928
Os pobres a morrer e não ligam nenhuma.
243
00:18:16,928 --> 00:18:20,890
Desculpe, viu o meu marido, Izaak Szerman?
244
00:18:21,558 --> 00:18:23,143
- Alto, bonito...
- Desculpe...
245
00:18:23,143 --> 00:18:25,437
...com barba cinzenta curta. Não?
246
00:18:25,437 --> 00:18:28,064
- Receio que não.
- Desculpe.
247
00:18:28,064 --> 00:18:29,566
- Não sei.
- Adeus.
248
00:18:30,107 --> 00:18:34,112
Durmam bem. Mas se o virem,
escrevam-me, sim?
249
00:18:34,779 --> 00:18:36,197
Izaak Szerman.
250
00:18:51,129 --> 00:18:54,633
Porque é que os não judeus
têm de passar na nossa zona?
251
00:18:54,633 --> 00:18:56,343
Porque não podem ir à volta?
252
00:18:56,884 --> 00:19:00,513
Não se preocupe.
Vão construir uma ponte. Não ouviu?
253
00:19:01,681 --> 00:19:03,683
Uma ponte! Esses idiotas.
254
00:19:04,976 --> 00:19:07,437
Os alemães dizem que são inteligentes.
255
00:19:07,437 --> 00:19:11,191
Mas sabe o que acho?
Acho que são muito estúpidos.
256
00:19:11,191 --> 00:19:15,028
Tenho uma família para alimentar.
Passo metade do meu tempo aqui,
257
00:19:15,028 --> 00:19:16,863
à espera que eles nos deixem passar.
258
00:19:17,655 --> 00:19:20,283
Mas eles acham
que venho para aqui ouvir música?
259
00:19:20,866 --> 00:19:23,536
O que se passa? Está com pressa?
260
00:19:23,536 --> 00:19:25,622
O que se passa consigo?
261
00:19:25,622 --> 00:19:29,625
- Vamos lá, faça alguma coisa.
- Certo. Dance!
262
00:19:30,501 --> 00:19:32,545
- Dance!
- Dance!
263
00:19:33,254 --> 00:19:35,757
Vamos lá, vamos lá! Dance!
264
00:19:39,552 --> 00:19:41,388
Muito bem.
265
00:19:41,388 --> 00:19:43,431
E você? Dance com ele.
266
00:19:44,766 --> 00:19:48,728
Vamos desimpedir a rua
para que os judeus possam dançar.
267
00:19:52,524 --> 00:19:54,859
Vamos. E você.
268
00:20:00,657 --> 00:20:01,700
Vá lá.
269
00:20:03,994 --> 00:20:05,161
Mais rápido!
270
00:20:06,663 --> 00:20:08,038
Vamos lá!
271
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
Mais rápido!
272
00:20:15,547 --> 00:20:16,506
Vamos lá!
273
00:20:18,924 --> 00:20:20,051
Mais rápido!
274
00:20:22,595 --> 00:20:27,683
Vamos lá, mexam-se! Disse mais rápido!
Vamos lá, judeus!
275
00:20:27,683 --> 00:20:30,937
- Continuem a dançar.
- Dancem.
276
00:20:49,748 --> 00:20:50,664
Ótimo, eles chegaram.
277
00:20:53,209 --> 00:20:55,128
O Itzak Heller estava à vossa espera.
278
00:21:02,344 --> 00:21:03,928
- O que se passa?
- Sentem-se.
279
00:21:03,928 --> 00:21:06,514
Começo a fazer o almoço
quando elas chegarem.
280
00:21:12,687 --> 00:21:15,815
- Então, o que está aqui a fazer?
- Ele trouxe bolos.
281
00:21:15,815 --> 00:21:16,816
O...
282
00:21:17,651 --> 00:21:20,153
O pai dele voltou ao ramo da joalharia.
283
00:21:20,153 --> 00:21:21,613
Está a correr bem, não está?
284
00:21:24,449 --> 00:21:25,741
Fantástico, joias.
285
00:21:27,160 --> 00:21:29,287
- Estamos a recrutar.
- Quem está a recrutar?
286
00:21:29,287 --> 00:21:31,664
Não se arme em esperto. Venho como amigo.
287
00:21:32,207 --> 00:21:34,250
Estão a trazer judeus de todo o país.
288
00:21:34,250 --> 00:21:36,251
Em breve, teremos meio milhão no gueto.
289
00:21:36,753 --> 00:21:40,757
- Precisamos de mais polícia judia.
- Mais polícia judia!
290
00:21:40,757 --> 00:21:45,010
Quer que bata em judeus e fique
com o espírito da Gestapo. Estou a ver.
291
00:21:45,010 --> 00:21:47,138
- Alguém tem de o fazer.
- Mas porquê eu?
292
00:21:47,138 --> 00:21:49,849
Pensava que só recrutava rapazes
com pais ricos.
293
00:21:49,849 --> 00:21:52,143
Olhe para o meu pai, olhe para nós...
294
00:21:52,143 --> 00:21:55,270
Estou a olhar, estou aqui por isso.
Podem ter uma vida melhor.
295
00:21:55,270 --> 00:21:58,942
- Querem sobreviver a vender livros?
- Sim, por favor.
296
00:22:00,235 --> 00:22:01,778
Estou a fazer-vos um favor.
297
00:22:03,029 --> 00:22:05,699
E você? É um grande pianista.
298
00:22:05,699 --> 00:22:08,117
Temos a banda da polícia.
Seria bem aceite.
299
00:22:08,117 --> 00:22:11,453
- Junte-se a nós. Não tem trabalho.
- Obrigado, mas tenho trabalho.
300
00:23:00,670 --> 00:23:02,713
Desculpe, mas o senhor quer que pare.
301
00:23:05,133 --> 00:23:06,634
Quem quer que eu pare?
302
00:23:58,979 --> 00:24:00,730
Digo sempre para ver o lado positivo.
303
00:24:00,730 --> 00:24:04,484
Estás num gueto pequeno
com pessoas inteligentes e profissionais.
304
00:24:04,484 --> 00:24:08,238
Estás melhor que nós.
Aqui, no gueto grande, isto é um esgoto.
305
00:24:08,238 --> 00:24:11,533
- Dá-me que fazer.
- Tu és um artista.
306
00:24:11,533 --> 00:24:13,742
Dás ânimo às pessoas.
Já fazes o suficiente.
307
00:24:13,742 --> 00:24:17,122
- Quero ajudar, fazer algo.
- És demasiado conhecido.
308
00:24:17,663 --> 00:24:18,832
E queres saber mais?
309
00:24:19,708 --> 00:24:22,669
Os músicos não são bons conspiradores.
310
00:24:22,669 --> 00:24:26,423
São demasiado... demasiado musicais.
311
00:24:32,846 --> 00:24:34,014
- Quem é?
- Symche.
312
00:24:34,014 --> 00:24:35,097
Majorek.
313
00:24:37,225 --> 00:24:40,562
Os avisos estão a aumentar.
Vão limpar a cidade dos indesejados.
314
00:24:40,562 --> 00:24:43,773
- Os avisos estão sempre a aumentar.
- Olá, Symche.
315
00:24:44,899 --> 00:24:47,652
Dyrek. Sra. Ysken.
316
00:24:49,863 --> 00:24:51,865
Jehuda, a trabalhar no duro?
317
00:24:51,865 --> 00:24:54,784
Majorek,
este é o melhor pianista da Polónia.
318
00:24:54,784 --> 00:24:56,119
Talvez do mundo inteiro.
319
00:24:56,119 --> 00:24:58,621
Wladyslaw Szpilman, este é o Majorek.
320
00:24:59,331 --> 00:25:01,290
- Como está?
- Conheço o seu nome.
321
00:25:02,334 --> 00:25:05,045
- Nunca o ouvi tocar.
- O Majorek estava no Exército.
322
00:25:05,627 --> 00:25:06,671
Homem brilhante.
323
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
A única coisa que tenho contra ele
é não ser socialista.
324
00:25:11,675 --> 00:25:14,304
É melhor ir agora, Wladek.
Está quase na hora de recolher.
325
00:25:16,096 --> 00:25:18,350
Sabes quantas cópias imprimimos
do nosso jornal?
326
00:25:19,392 --> 00:25:20,434
Quinhentas.
327
00:25:21,186 --> 00:25:24,773
Sabes quantas pessoas leem,
em média, uma cópia? Vinte.
328
00:25:24,773 --> 00:25:29,443
São dez mil leitores.
Isto vai começar a revolta.
329
00:25:29,443 --> 00:25:32,905
O Majorek esconde-as nas cuecas
e deixa-as nas casas de banho.
330
00:25:32,905 --> 00:25:35,950
- Casas de banho?
- Em todas as que encontro.
331
00:25:35,950 --> 00:25:38,119
Os alemães nunca usam as judias.
332
00:25:38,952 --> 00:25:40,204
São demasiado limpas.
333
00:25:47,295 --> 00:25:49,756
Por favor, senhor, por favor.
334
00:26:06,021 --> 00:26:07,023
Ouça.
335
00:26:17,826 --> 00:26:21,246
Alto aí! Seu sacana!
336
00:26:23,914 --> 00:26:24,915
Toma!
337
00:26:26,334 --> 00:26:27,419
Pare! Pare!
338
00:26:29,336 --> 00:26:30,422
Pare!
339
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Vamos lá, vamos lá. Vamos lá, rapaz.
340
00:26:42,350 --> 00:26:45,269
Levanta-te! Levanta-te.
341
00:27:16,425 --> 00:27:20,889
Por favor, hoje para variar,
não quero falar de nada mau.
342
00:27:20,889 --> 00:27:24,726
- Aproveitam a vossa refeição.
- Então, vou contar algo engraçado.
343
00:27:24,726 --> 00:27:27,103
- Sabem quem é o Dr. Raszeja?
- O cirurgião.
344
00:27:27,103 --> 00:27:28,188
O cirurgião.
345
00:27:28,188 --> 00:27:30,481
Bem, por alguma razão,
não me perguntem porquê,
346
00:27:30,481 --> 00:27:33,108
os alemães permitiram que viesse
ao gueto para operar.
347
00:27:33,108 --> 00:27:36,404
Num judeu? Deixaram entrar um polaco
para operar um judeu?
348
00:27:36,404 --> 00:27:39,365
Ele tem um passe, é tudo o que sei.
De qualquer forma, então...
349
00:27:40,283 --> 00:27:42,619
Ele põe o paciente a dormir
e começa a operação.
350
00:27:42,619 --> 00:27:45,204
Mal tinha feito a primeira incisão
quando a SS entra,
351
00:27:45,204 --> 00:27:47,289
dá um tiro no paciente na mesa
352
00:27:47,289 --> 00:27:49,959
e depois no Dr. Raszeja
e em todos que lá estavam.
353
00:27:52,211 --> 00:27:53,712
Não é engraçado?
354
00:27:55,507 --> 00:27:57,925
O paciente não sentiu nada,
estava anestesiado.
355
00:27:59,134 --> 00:28:00,886
Disse nada de mau, Henryk.
356
00:28:01,512 --> 00:28:05,350
O que se passa com vocês?
Perderam o sentido de humor?
357
00:28:06,558 --> 00:28:07,559
Não tem piada.
358
00:28:08,269 --> 00:28:11,815
Sabes o que tem piada?
Tu, com essa gravata ridícula.
359
00:28:13,066 --> 00:28:16,193
Do que estás a falar?
O que tem a minha gravata?
360
00:28:16,193 --> 00:28:18,697
- Preciso dela para trabalhar.
- Trabalhar?
361
00:28:18,697 --> 00:28:21,240
- Exato, eu trabalho.
- Sim, trabalhas.
362
00:28:21,240 --> 00:28:23,117
Tocas piano para os parasitas do gueto.
363
00:28:23,117 --> 00:28:24,494
- Parasitas.
- Parasitas...
364
00:28:24,494 --> 00:28:26,496
Rapazes. Rapazes!
365
00:28:26,496 --> 00:28:29,124
- Não querem saber.
- E culpas-me pela apatia deles?
366
00:28:29,124 --> 00:28:32,876
Vejo-o todos os dias. Nem sequer
veem o que se passa à volta deles.
367
00:28:32,876 --> 00:28:35,171
- Culpo os americanos.
- Pelo quê? A gravata?
368
00:28:35,797 --> 00:28:38,008
Os judeus americanos, e há muitos deles.
369
00:28:39,217 --> 00:28:42,886
O que acham que estão a fazer?
As pessoas estão a morrer aqui.
370
00:28:42,886 --> 00:28:44,431
Não têm nada para comer.
371
00:28:46,016 --> 00:28:50,103
Os bancários judeus deviam persuadir
a América a declarar guerra à Alemanha.
372
00:29:07,703 --> 00:29:08,747
As luzes! As luzes!
373
00:29:27,807 --> 00:29:32,519
Liguem as luzes.
374
00:29:34,814 --> 00:29:35,815
Vamos lá!
375
00:29:40,362 --> 00:29:45,200
Abram a porta! Queremos entrar!
376
00:29:46,660 --> 00:29:47,786
Abram a porta!
377
00:30:02,384 --> 00:30:03,384
Levantem-se!
378
00:30:06,554 --> 00:30:09,223
Você, levante-se! Vamos lá!
379
00:30:10,767 --> 00:30:11,893
Atirem-no!
380
00:30:26,365 --> 00:30:27,409
Mamã...
381
00:30:41,131 --> 00:30:43,924
Vamos lá, corram!
382
00:31:52,077 --> 00:31:55,872
- Sou irmã do Sr. Szpilman.
- Entre. Vocês não.
383
00:32:15,724 --> 00:32:17,894
- O que se passou?
- Anda. É terrível.
384
00:32:17,894 --> 00:32:21,064
- O que é?
- Estão a caçar pessoas nas ruas.
385
00:32:21,064 --> 00:32:22,565
Levaram o Henryk.
386
00:32:25,276 --> 00:32:28,154
Vai para casa, está bem?
Vai, eu tomo conta disso.
387
00:32:40,040 --> 00:32:42,626
- Desculpe. Viu o meu marido?
- Não.
388
00:32:42,626 --> 00:32:43,795
Izaak Szerman?
389
00:32:43,795 --> 00:32:47,716
- Receio que não.
- Alto, bonito, barba cinzenta curta.
390
00:32:47,716 --> 00:32:51,594
Se o vir, escreva-me.
Não se esqueça. Izaak Szerman.
391
00:33:01,520 --> 00:33:02,605
O que se passou aqui?
392
00:33:03,315 --> 00:33:07,402
Têm o meu neto.
Eles apanham as pessoas e levam-nas.
393
00:33:07,402 --> 00:33:11,573
O que fazem com elas?
Deixei de acreditar em Deus.
394
00:33:11,573 --> 00:33:14,491
Desculpem. Desculpem.
395
00:33:16,161 --> 00:33:17,162
Itzak?
396
00:33:18,078 --> 00:33:19,163
Itzak?
397
00:33:20,206 --> 00:33:22,875
Itzak, é o Wladek Szpilman.
398
00:33:26,462 --> 00:33:27,422
Aqui.
399
00:33:29,883 --> 00:33:32,509
- O Henryk está ali.
- Não o vi.
400
00:33:32,509 --> 00:33:34,887
- Acredite. Apanharam-no.
- Que azar.
401
00:33:38,892 --> 00:33:39,976
Pode ajudar?
402
00:33:40,727 --> 00:33:43,229
Agora precisa de mim.
Agora precisa de mim!
403
00:33:43,229 --> 00:33:44,521
Pode ajudar-nos?
404
00:33:46,106 --> 00:33:48,985
- Tem um preço.
- Não tenho dinheiro.
405
00:33:48,985 --> 00:33:51,820
Então, não posso fazer nada.
Devia ter-se juntado a nós.
406
00:33:51,820 --> 00:33:54,365
Ouça. Disseram-me que tinha influência.
407
00:33:55,533 --> 00:33:56,492
Quem lhe disse?
408
00:33:56,492 --> 00:34:00,163
As pessoas que conheço.
Disseram que é um homem importante.
409
00:34:03,290 --> 00:34:04,334
Itzak...
410
00:34:21,768 --> 00:34:24,186
- Mãos no ar.
- Como está?
411
00:34:24,186 --> 00:34:27,106
- Como está?
- Você, bandido.
412
00:34:28,315 --> 00:34:30,485
Morto! Morto!
413
00:34:30,485 --> 00:34:34,030
- Ele é louco.
- Mãos no ar.
414
00:34:34,030 --> 00:34:36,449
- Quer um cigarro?
- Cigarro?
415
00:34:37,826 --> 00:34:39,159
Obrigado.
416
00:34:40,869 --> 00:34:45,541
- Está tudo bem!
- Sim, está.
417
00:34:45,541 --> 00:34:47,793
Ele parece muito feliz.
418
00:34:47,793 --> 00:34:54,925
Está tudo bem.
419
00:34:54,925 --> 00:34:58,637
Mãos no ar! Mãos no ar!
420
00:34:58,637 --> 00:35:00,472
Está tudo bem.
421
00:35:02,183 --> 00:35:04,644
Ajuda! Ajuda!
422
00:35:04,644 --> 00:35:07,688
Largue! Ajuda!
423
00:36:01,493 --> 00:36:04,704
- Porque é que te prenderam?
- Foste falar com o Itzak Heller?
424
00:36:05,288 --> 00:36:09,000
- Pedi para falares com ele?
- Saíste, não saíste?
425
00:36:09,000 --> 00:36:12,379
Imploraste àquele monte de esterco?
426
00:36:12,379 --> 00:36:13,838
Pedi-lhe para te ajudar.
427
00:36:14,505 --> 00:36:15,799
Quanto lhe pagaste?
428
00:36:17,676 --> 00:36:19,552
Ia pagar-lhe com quê?
429
00:36:19,552 --> 00:36:22,389
Todos os zlótis que ganho
são para gastar em comida.
430
00:36:22,389 --> 00:36:23,931
Sei tomar conta de mim.
431
00:36:24,474 --> 00:36:25,641
Iam levar-te.
432
00:36:25,641 --> 00:36:27,686
Não tinhas nada a ver com isso.
433
00:36:27,686 --> 00:36:29,646
Queriam-me a mim, não a ti.
434
00:36:29,646 --> 00:36:32,649
Porque tens de interferir
nos assuntos das outras pessoas?
435
00:36:33,440 --> 00:36:37,320
- Estás chateado. O problema é esse.
- Também é assunto meu.
436
00:36:46,788 --> 00:36:49,498
O que se passa? Estás doente?
437
00:36:51,126 --> 00:36:52,210
Com fome.
438
00:37:00,592 --> 00:37:05,223
Certificado de emprego. O que significa,
sem certificado de emprego?
439
00:37:05,223 --> 00:37:07,100
Temos de ter esse certificado...
440
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
para trabalhar para os alemães no gueto, senão...
441
00:37:10,978 --> 00:37:13,940
- Senão o quê?
- Somos deportados.
442
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
- Os rumores são verdadeiros.
- Vão realojar-nos...
443
00:37:18,361 --> 00:37:21,031
e mandar-nos
para campos de trabalho no Leste.
444
00:37:23,408 --> 00:37:25,827
- Vão fechar o gueto pequeno.
- Meu Deus!
445
00:37:41,801 --> 00:37:43,803
Wladek? Wladek?
446
00:37:44,763 --> 00:37:48,808
Pensava que estavas a tocar
em Londres, Paris, Nova Iorque, Chicago.
447
00:37:48,808 --> 00:37:50,685
- Esta semana não.
- Estás com mau aspeto.
448
00:37:52,103 --> 00:37:54,981
Já ouviste os rumores?
Vão realojar-nos a Este.
449
00:37:54,981 --> 00:37:58,818
Rumores! Levas isso muito a sério.
O que se passa?
450
00:37:59,402 --> 00:38:03,197
Estou a tentar arranjar
o certificado de emprego para o meu pai.
451
00:38:03,782 --> 00:38:07,409
Consegui arranjar para mim e para
a minha família, mas falta para o meu pai.
452
00:38:07,409 --> 00:38:10,246
- Fui a todas as lojas...
- Porque não vieste ter comigo?
453
00:38:11,164 --> 00:38:13,166
Não sabia que estavas nesse negócio.
454
00:38:13,166 --> 00:38:14,876
Não estou, mas o Majorek está.
455
00:38:18,170 --> 00:38:19,839
Pode ajudar? Não tenho dinheiro.
456
00:38:19,839 --> 00:38:22,092
Por favor, não nos insultes.
457
00:38:22,092 --> 00:38:23,760
Podes ajudá-lo?
458
00:38:23,760 --> 00:38:26,429
Apareça na fábrica Schultz,
amanhã às 16:00.
459
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Vês que sorte tiveste hoje?
460
00:38:29,431 --> 00:38:32,185
É o imperativo da história em ação!
461
00:38:32,185 --> 00:38:33,728
Por isso digo sempre:
462
00:38:33,728 --> 00:38:36,063
- "Vejam o lado positivo!"
- Sim, eu sei.
463
00:38:46,533 --> 00:38:49,159
{\an8}CERTIFICADO
464
00:38:49,159 --> 00:38:51,788
- Como estão as costas?
- Melhor.
465
00:38:51,788 --> 00:38:52,831
Melhor?
466
00:38:54,165 --> 00:38:55,708
É melhor não perguntar.
467
00:39:09,097 --> 00:39:09,973
Obrigado.
468
00:39:10,681 --> 00:39:14,393
O prazer é meu.
Não o vai ajudar de qualquer forma.
469
00:39:16,813 --> 00:39:18,106
Obrigado, Sr. Schultz.
470
00:39:31,494 --> 00:39:34,205
15 DE MARÇO DE 1942
471
00:39:57,187 --> 00:40:00,106
NÃO FUMAR
472
00:40:29,969 --> 00:40:32,222
Pelo menos temos trabalho no gueto.
473
00:40:34,014 --> 00:40:34,975
Estamos juntos.
474
00:40:50,699 --> 00:40:52,701
Saiam todos! Para o pátio!
475
00:40:53,243 --> 00:40:54,119
Mexam-se!
476
00:40:56,371 --> 00:41:00,333
Somos trabalhadores.
Temos certificados de emprego.
477
00:41:04,629 --> 00:41:05,547
Espera.
478
00:41:07,590 --> 00:41:08,466
Toma.
479
00:41:08,466 --> 00:41:10,885
Vá para ali. Rápido.
480
00:41:12,053 --> 00:41:12,929
Você.
481
00:41:14,472 --> 00:41:16,474
Você. Você.
482
00:41:18,935 --> 00:41:19,811
Você.
483
00:41:22,272 --> 00:41:23,315
Você.
484
00:41:25,817 --> 00:41:26,693
Você.
485
00:41:36,745 --> 00:41:39,371
Os outros, vistam-se e voltem para aqui.
486
00:41:40,248 --> 00:41:42,876
Tragam as vossas coisas. Apenas 15 quilos.
487
00:41:43,626 --> 00:41:45,462
Para onde nos vai levar?
488
00:42:10,362 --> 00:42:11,905
Desculpem, fiz o meu melhor.
489
00:42:15,408 --> 00:42:18,286
- Pensei que os certificados nos salvavam.
- Para, Wladek.
490
00:42:18,286 --> 00:42:21,289
Esperemos que o Henryk
e a Halina tenham melhor sorte.
491
00:42:25,251 --> 00:42:27,462
16 DE AGOSTO DE 1942
492
00:42:49,859 --> 00:42:52,277
- Para onde vamos?
- Vão trabalhar.
493
00:42:52,277 --> 00:42:55,197
Vão estar melhores
do que neste gueto fedorento. Mexam-se.
494
00:43:00,036 --> 00:43:03,665
Porque fiz aquilo? Porque fiz aquilo?
495
00:43:05,166 --> 00:43:06,543
Porque fiz aquilo?
496
00:43:08,585 --> 00:43:10,170
Porque fiz aquilo?
497
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Porque fiz aquilo?
498
00:43:58,511 --> 00:44:01,806
Não tem uma garrafa de água?
Ele está a morrer.
499
00:44:01,806 --> 00:44:03,433
- De sede.
- Lamento.
500
00:44:03,433 --> 00:44:05,393
- Imploro-lhe.
- Lamento.
501
00:44:05,393 --> 00:44:09,397
- Não tem água? Imploro-lhe.
- Percebes o que quero dizer?
502
00:44:09,397 --> 00:44:11,900
- É uma desgraça.
- Estou a perceber.
503
00:44:11,900 --> 00:44:14,235
Deixá-los levar-nos para a morte
como cordeiros.
504
00:44:14,235 --> 00:44:16,571
- Fala mais baixo.
- Porque não os atacamos?
505
00:44:16,571 --> 00:44:19,574
Somos meio milhão aqui.
Podemos fugir do gueto.
506
00:44:20,408 --> 00:44:23,119
Morrer com honra,
não como uma mancha na história.
507
00:44:23,119 --> 00:44:25,080
Como é que sabes que vamos morrer?
508
00:44:25,080 --> 00:44:26,121
Não sei.
509
00:44:26,121 --> 00:44:28,458
Sabes porquê?
Porque não me dizem nada.
510
00:44:29,501 --> 00:44:33,254
- Vão-nos exterminar.
- O que queres que eu faça? Que lute?
511
00:44:33,254 --> 00:44:35,924
Para lutar, precisamos de organização,
planos, armas.
512
00:44:35,924 --> 00:44:39,094
Ele tem razão.
Achas que vou lutar com o arco do violino?
513
00:44:39,094 --> 00:44:41,846
Eles nunca desperdiçariam
uma força de trabalho como esta.
514
00:44:42,554 --> 00:44:44,391
Vão vender-nos a um campo de trabalho.
515
00:44:44,391 --> 00:44:45,433
Claro.
516
00:44:46,059 --> 00:44:50,105
Olha para aquele aleijado, os velhos,
as crianças. Eles vão trabalhar?
517
00:44:50,772 --> 00:44:53,900
Olha para ti.
Vais andar com troncos às costas?
518
00:45:36,775 --> 00:45:39,862
Henryk! Halina, Henryk!
519
00:45:39,862 --> 00:45:42,324
Halina, Henryk!
520
00:45:49,621 --> 00:45:53,626
Tive tantas saudades vossas!
Queria ficar convosco!
521
00:46:03,178 --> 00:46:04,638
Queria ficar convosco!
522
00:46:05,804 --> 00:46:08,099
Estúpidos. Estúpidos.
523
00:46:08,099 --> 00:46:12,646
Porque fiz aquilo? Porque fiz aquilo?
524
00:46:12,646 --> 00:46:14,480
Ela está a enervar-me.
525
00:46:20,070 --> 00:46:22,489
O que é que ela fez, pelo amor de Deus?
526
00:46:22,489 --> 00:46:24,991
Sufocou o bebé dela.
527
00:46:26,743 --> 00:46:29,704
Tinham um esconderijo
e claro que se esconderam lá.
528
00:46:30,871 --> 00:46:33,166
O bebé começou a chorar
quando a polícia chegou.
529
00:46:33,875 --> 00:46:37,920
Ela sufocou o choro com as mãos,
o bebé morreu.
530
00:46:39,297 --> 00:46:42,217
O polícia ouviu o som
e encontrou-os escondidos.
531
00:47:08,201 --> 00:47:09,536
O que está a ler?
532
00:47:13,038 --> 00:47:14,833
"Se nos espetardes, não sangramos?
533
00:47:15,500 --> 00:47:17,210
Se nos fizerdes cócegas, não rimos?
534
00:47:18,043 --> 00:47:19,920
Se nos derdes veneno, não morremos?
535
00:47:20,463 --> 00:47:22,966
E se nos ofenderdes,
não devemos vingar-nos?"
536
00:47:31,266 --> 00:47:34,686
- Muito apropriado.
- Sim. Foi por isso que o trouxe.
537
00:47:52,620 --> 00:47:55,290
Idiota. O que acha
que vai fazer com o dinheiro?
538
00:47:57,250 --> 00:47:59,127
Rapaz, anda cá.
539
00:48:00,837 --> 00:48:01,755
Anda cá.
540
00:48:03,922 --> 00:48:05,884
- Quanto é um caramelo?
- Vinte zlótis.
541
00:48:06,509 --> 00:48:09,679
Por um caramelo?
O que achas que vais fazer com o dinheiro?
542
00:48:09,679 --> 00:48:10,764
Vinte zlótis.
543
00:48:13,641 --> 00:48:15,143
Arranjamos 20 entre nós.
544
00:48:16,061 --> 00:48:17,312
Tenho dez, acho eu.
545
00:48:21,399 --> 00:48:22,942
Cinco, dez, vinte.
546
00:49:46,860 --> 00:49:48,945
- Halina?
- Sim?
547
00:49:51,072 --> 00:49:54,199
- Não é a melhor altura para dizer isto...
- O quê?
548
00:49:56,076 --> 00:49:58,246
Gostava de te ter conhecido melhor.
549
00:50:02,417 --> 00:50:03,543
Obrigada.
550
00:50:20,726 --> 00:50:21,895
Szpilman?
551
00:50:28,860 --> 00:50:31,154
Desapareça!
552
00:50:32,197 --> 00:50:34,532
Papá? Papá?
553
00:50:35,158 --> 00:50:36,076
Papá?
554
00:50:37,034 --> 00:50:38,328
Mamã? Halina?
555
00:50:43,083 --> 00:50:47,379
O que pensa que está a fazer?
Salvei a sua vida. Vá-se embora! Vá!
556
00:50:51,757 --> 00:50:52,967
Não corra!
557
00:50:55,637 --> 00:50:56,596
Anna!
558
00:51:19,953 --> 00:51:22,998
Lá vão eles para o caldeirão.
559
00:51:26,042 --> 00:51:30,045
- Isto fica.
- Dê-me isso!
560
00:51:35,884 --> 00:51:38,096
O que está a fazer? Ela está grávida.
561
00:54:05,826 --> 00:54:06,786
Wladek?
562
00:54:26,096 --> 00:54:27,681
Porque está aqui, Wladek?
563
00:54:29,183 --> 00:54:31,518
É assim, eu...
564
00:54:33,730 --> 00:54:34,730
Nós...
565
00:54:37,984 --> 00:54:40,277
Eles todos, eles todos.
566
00:54:41,029 --> 00:54:41,987
Todos.
567
00:54:44,407 --> 00:54:47,076
Talvez tenham sorte.
Quanto mais rápido, melhor.
568
00:54:48,536 --> 00:54:51,706
Ainda não acabou.
Vamos ficar aqui mais uns dias...
569
00:54:51,706 --> 00:54:53,333
até as coisas acalmarem.
570
00:54:54,000 --> 00:54:56,335
Subornei o polícia,
ele volta quando acabar.
571
00:54:59,672 --> 00:55:02,842
Atenção! A marchar!
572
00:55:13,728 --> 00:55:14,646
Em frente!
573
00:55:17,399 --> 00:55:21,236
Meu Deus, não saía dali
para aí há dois anos.
574
00:55:21,236 --> 00:55:22,987
Não te entusiasmes muito.
575
00:55:39,837 --> 00:55:40,755
É ouro.
576
00:55:42,007 --> 00:55:43,132
Muito bom preço.
577
00:56:03,987 --> 00:56:05,404
Conheces alguém?
578
00:56:06,614 --> 00:56:08,158
Uma beldade. Quem é?
579
00:56:08,741 --> 00:56:10,826
É cantora. Conhecia-a bem.
580
00:56:11,494 --> 00:56:12,495
O marido é ator.
581
00:56:13,246 --> 00:56:15,748
São boas pessoas.
Gostava de falar com ela.
582
00:56:15,748 --> 00:56:18,250
Não te esqueças.
Enforcam-nos por ajudar judeus.
583
00:56:46,321 --> 00:56:47,404
Esquerda!
584
00:56:49,157 --> 00:56:50,574
Marchar!
585
00:56:55,830 --> 00:56:58,458
Parem! Atenção!
586
00:57:06,007 --> 00:57:07,174
À vontade.
587
00:57:12,764 --> 00:57:13,639
Direita!
588
00:57:22,899 --> 00:57:25,402
Um passo à frente.
589
00:57:26,236 --> 00:57:27,529
Você.
590
00:57:30,031 --> 00:57:32,241
Você. Você.
591
00:57:33,284 --> 00:57:34,284
Você.
592
00:57:38,957 --> 00:57:39,873
No chão!
593
00:57:41,167 --> 00:57:42,252
No chão!
594
00:58:11,697 --> 00:58:12,699
Esquerda!
595
00:58:14,909 --> 00:58:16,786
Marchar.
596
00:58:57,409 --> 00:58:58,453
Há quanto tempo estás aqui?
597
00:59:00,121 --> 00:59:01,121
Desde ontem à noite.
598
00:59:03,248 --> 00:59:04,417
Foi bom ver-te.
599
00:59:09,547 --> 00:59:11,549
Vão começar o realojamento final agora.
600
00:59:14,761 --> 00:59:15,887
Sabemos o que significa.
601
00:59:18,223 --> 00:59:21,976
Mandámos uma pessoa lá para fora.
O Zygmund, é bom homem.
602
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
Tinha de seguir
os comboios a sair de Varsóvia.
603
00:59:29,359 --> 00:59:30,485
Chegou a Sokolow.
604
00:59:31,736 --> 00:59:33,947
Um homem disse-lhe
que a linha de comboio se dividia,
605
00:59:34,531 --> 00:59:36,241
que uma ia até Treblinka.
606
00:59:38,326 --> 00:59:42,246
Ele disse que os comboios de carga
que levavam pessoas de Varsóvia
607
00:59:42,246 --> 00:59:45,291
iam até Treblinka e voltavam vazios.
608
00:59:46,500 --> 00:59:48,753
Nunca transportaram comida nessa linha.
609
00:59:50,337 --> 00:59:53,757
Os civis estão proibidos
de se aproximarem da estação de Treblinka.
610
00:59:57,929 --> 00:59:59,306
Estão a exterminar-nos.
611
01:00:04,060 --> 01:00:05,353
Não vai demorar muito.
612
01:00:08,063 --> 01:00:10,692
Sobram 60 mil de meio milhão.
613
01:00:12,485 --> 01:00:13,902
Maioritariamente jovens.
614
01:00:16,364 --> 01:00:17,614
E desta vez vamos lutar.
615
01:00:21,161 --> 01:00:22,578
Estamos em boa forma.
616
01:00:24,121 --> 01:00:27,000
Organizados. Preparados.
617
01:00:28,293 --> 01:00:29,252
Posso ajudar...
618
01:00:49,730 --> 01:00:50,982
Você!
619
01:00:52,150 --> 01:00:53,067
Venha cá!
620
01:00:54,611 --> 01:00:55,487
Merda!
621
01:01:04,703 --> 01:01:06,121
Desculpem.
622
01:01:08,248 --> 01:01:09,625
Não sei o que me passou pela cabeça.
623
01:01:19,844 --> 01:01:23,014
Tome! Tome!
624
01:01:39,239 --> 01:01:40,532
Levem-no.
625
01:01:57,382 --> 01:02:00,427
Espero que toque melhor piano
do que transporta tijolos.
626
01:02:02,846 --> 01:02:05,223
Não vai durar muito se continuar assim.
627
01:02:05,764 --> 01:02:08,560
Vou ver se lhe consigo
arranjar algo melhor.
628
01:02:31,040 --> 01:02:32,375
Problemas.
629
01:02:32,375 --> 01:02:35,795
Reúnam só os judeus!
630
01:02:35,795 --> 01:02:38,715
Reúnam-se! Só os judeus.
631
01:02:39,341 --> 01:02:42,594
Os polacos continuam a trabalhar.
Só os judeus.
632
01:02:49,768 --> 01:02:51,895
Tenho boas notícias para vocês.
633
01:02:53,145 --> 01:02:55,690
Há rumores a circular
634
01:02:55,690 --> 01:03:01,071
de que queremos realojar-vos.
635
01:03:03,156 --> 01:03:05,949
Prometo-vos que agora
636
01:03:05,949 --> 01:03:07,701
e no futuro
637
01:03:08,328 --> 01:03:10,621
não há mais nada planeado.
638
01:03:12,998 --> 01:03:14,125
Está bem?
639
01:03:14,125 --> 01:03:15,752
Por esta razão,
640
01:03:15,752 --> 01:03:19,255
colocámos cartazes informativos na parede.
641
01:03:20,674 --> 01:03:23,176
Para demonstrar a nossa boa vontade...
642
01:03:24,134 --> 01:03:28,056
Devem votar em alguém
que vai ser autorizado
643
01:03:28,056 --> 01:03:31,183
a ir à cidade diariamente
644
01:03:31,183 --> 01:03:37,649
e trazer três quilos de batatas
645
01:03:38,149 --> 01:03:42,112
e um pão
para cada um dos seus trabalhadores.
646
01:03:42,737 --> 01:03:46,408
Então, porque haveríamos
de fazer algo assim
647
01:03:46,408 --> 01:03:48,159
se vos fôssemos realojar?
648
01:03:49,494 --> 01:03:51,161
Podem fazer bons negócios
649
01:03:52,080 --> 01:03:54,082
com as coisas que não comem.
650
01:03:56,418 --> 01:04:00,170
Os judeus não costumam
ter jeito para isso?
651
01:04:00,170 --> 01:04:01,922
Para ganhar dinheiro?
652
01:04:06,011 --> 01:04:07,053
Mandem-nos embora.
653
01:04:23,236 --> 01:04:25,572
Aquele, com a corda.
654
01:04:25,572 --> 01:04:27,407
Os outros estão amarrados com cabo.
655
01:05:36,058 --> 01:05:37,226
Agora!
656
01:06:14,889 --> 01:06:15,848
Majorek.
657
01:06:18,601 --> 01:06:19,978
Tenho um favor a pedir.
658
01:06:21,770 --> 01:06:23,440
Quero sair daqui.
659
01:06:27,319 --> 01:06:28,611
É fácil sair.
660
01:06:29,946 --> 01:06:32,032
Sobreviver do outro lado é que é difícil.
661
01:06:32,032 --> 01:06:33,116
Eu sei.
662
01:06:35,118 --> 01:06:38,413
No verão passado, trabalhei um dia
na Praça Zelazna Brama.
663
01:06:39,163 --> 01:06:41,665
Vi alguém que conheci, uma velha amiga.
664
01:06:42,833 --> 01:06:44,835
Uma cantora, o marido é ator.
665
01:06:47,880 --> 01:06:51,134
Apontei os nomes e a morada,
se ainda lá morarem.
666
01:06:52,134 --> 01:06:56,096
Janina Godlewska e Andrzej Bogucki.
São boas pessoas.
667
01:06:58,058 --> 01:06:59,601
Podes tentar contactá-los?
668
01:07:02,145 --> 01:07:04,648
Vais à cidade todos os dias.
Pergunta-lhes...
669
01:07:05,607 --> 01:07:07,317
...se me ajudavam a sair daqui.
670
01:07:40,976 --> 01:07:43,478
Tem algum penso?
671
01:07:52,696 --> 01:07:55,031
O que anda a fazer?
672
01:07:57,784 --> 01:07:59,284
O que tem aí?
673
01:08:00,411 --> 01:08:03,415
Podemos levar comida para o gueto.
674
01:08:04,748 --> 01:08:06,835
Três quilos de batatas e pão.
675
01:08:07,752 --> 01:08:08,752
Abra.
676
01:08:13,091 --> 01:08:15,259
São só batatas e pão.
677
01:08:15,259 --> 01:08:18,513
Está a mentir. Isso não é verdade.
678
01:08:20,056 --> 01:08:21,308
Abra isso.
679
01:08:50,127 --> 01:08:51,046
Batatas!
680
01:08:55,841 --> 01:08:58,470
Vocês judeus são todos iguais.
681
01:08:59,011 --> 01:09:02,806
Damos um dedo...
682
01:09:02,806 --> 01:09:05,184
...e querem logo a mão toda.
683
01:09:19,491 --> 01:09:23,202
Se me mentir outra vez, mato-o.
Pessoalmente.
684
01:09:47,434 --> 01:09:48,812
Tentei ver dos seus amigos.
685
01:09:50,188 --> 01:09:52,899
- Já não moram lá.
- Entrou em contacto?
686
01:09:54,233 --> 01:09:56,443
- Prepare-se para ir embora.
- Quando?
687
01:09:56,443 --> 01:09:58,028
- Em breve.
- Parem!
688
01:10:00,281 --> 01:10:01,992
Merda!
689
01:10:01,992 --> 01:10:04,702
Esperem. O que se passa aqui?
690
01:10:04,702 --> 01:10:07,287
Tome! Tome!
691
01:10:15,130 --> 01:10:18,383
Vou ensinar-vos o que é disciplina,
seus judeus nojentos.
692
01:10:23,345 --> 01:10:25,055
Sabe porque vos estamos a bater?
693
01:10:26,558 --> 01:10:28,559
- Não.
- Sabe porque vos estamos a bater?
694
01:10:29,394 --> 01:10:30,519
Porquê?
695
01:10:30,519 --> 01:10:32,522
Para celebrar o Ano Novo.
696
01:10:36,151 --> 01:10:38,361
Marchar!
697
01:10:38,361 --> 01:10:40,822
Marchar e a cantar!
698
01:10:41,906 --> 01:10:43,366
Cantem algo agradável!
699
01:10:44,242 --> 01:10:46,745
Alto e bom som!
700
01:10:47,787 --> 01:10:51,957
Reúnam-se hoje à noite
E sigam a águia branca
701
01:10:51,957 --> 01:10:54,126
Levantem-se e lutem
702
01:10:54,126 --> 01:10:56,254
Contra os nossos inimigos mortais
703
01:10:56,254 --> 01:11:00,634
Levantem-se no dia
Vamos dar-lhes fogo e enxofre
704
01:11:00,634 --> 01:11:04,470
Vamos acabar
Com a opressão da escravatura
705
01:11:04,470 --> 01:11:08,850
Castiguem e derrotem
Os violadores da nossa nação
706
01:11:08,850 --> 01:11:12,771
Vamos acabar com eles
Para salvar a nossa dignidade
707
01:11:46,595 --> 01:11:47,722
Venha.
708
01:13:03,089 --> 01:13:04,174
Desculpa.
709
01:13:05,133 --> 01:13:07,135
Estou sujo. Imundo.
710
01:13:32,994 --> 01:13:34,829
Não temos muito tempo. Vamos.
711
01:13:43,505 --> 01:13:44,673
Temos de nos apressar.
712
01:13:45,631 --> 01:13:47,050
Toma. Vê se te serve.
713
01:13:48,175 --> 01:13:49,719
Não podes ficar no mesmo sítio.
714
01:13:49,719 --> 01:13:52,472
Os alemães estão a caçar indiscriminadamente.
715
01:13:52,472 --> 01:13:55,849
Judeus, não judeus, qualquer um, todos.
716
01:13:55,849 --> 01:13:59,688
E, Wladek, é melhor barbeares-te.
Usa a minha gilete, está na prateleira.
717
01:14:14,786 --> 01:14:16,746
O Gebczynski vai cuidar de ti.
718
01:14:17,747 --> 01:14:19,249
Ele está no outro lado da cidade.
719
01:14:20,041 --> 01:14:22,626
Ficas lá esta noite,
depois encontramos outro sítio.
720
01:14:24,586 --> 01:14:25,630
Eu levo-te comida.
721
01:14:26,464 --> 01:14:28,008
Certo, vamos.
722
01:15:07,921 --> 01:15:10,008
Vou mostrar-lhe onde vai dormir.
723
01:15:41,581 --> 01:15:44,000
Vai ter de ficar aqui até amanhã à tarde.
724
01:15:44,668 --> 01:15:47,545
Temos um apartamento para si
perto do muro do gueto.
725
01:15:48,171 --> 01:15:49,171
Mas é seguro.
726
01:15:56,888 --> 01:15:58,848
Não vai ser muito confortável.
727
01:15:59,849 --> 01:16:00,809
Vou ficar bem.
728
01:16:11,903 --> 01:16:12,903
Obrigado.
729
01:16:29,504 --> 01:16:31,548
Deixe ver. Dê-me isso.
730
01:16:32,841 --> 01:16:35,593
Vá o mais perto que conseguir da frente,
para a secção alemã.
731
01:16:54,988 --> 01:16:57,323
NÃO ULTRAPASSAR
732
01:17:27,979 --> 01:17:29,564
Vou fechar as cortinas agora.
733
01:17:36,153 --> 01:17:39,157
Mas deixe-as abertas durante o dia.
Não se esqueça.
734
01:17:42,786 --> 01:17:44,496
Sente-se melhor deste lado?
735
01:17:46,289 --> 01:17:47,165
Sim.
736
01:17:49,291 --> 01:17:52,420
Mas às vezes não tenho a certeza
em que lado do muro estou.
737
01:17:55,631 --> 01:17:58,468
Algum pão, batatas, cebolas.
738
01:17:59,302 --> 01:18:00,720
Eu volto.
739
01:18:00,720 --> 01:18:02,889
A Janina virá duas vezes por semana.
740
01:18:02,889 --> 01:18:04,933
Para trazer mais comida, ver como está.
741
01:18:05,892 --> 01:18:06,851
Obrigado.
742
01:18:10,354 --> 01:18:13,942
Isto é muito importante.
Em caso de emergência...
743
01:18:13,942 --> 01:18:17,195
E quero dizer emergência,
vá até esta morada.
744
01:19:00,905 --> 01:19:03,157
Como assim, esqueceu-se?
745
01:19:03,157 --> 01:19:06,286
O que achas?
Esqueci-me, é isso que quero dizer.
746
01:19:06,286 --> 01:19:09,039
Sabes, tratas-me como lixo.
747
01:19:09,706 --> 01:19:11,875
Porque és lixo.
748
01:19:11,875 --> 01:19:14,544
- Porco! Porco!
- Cadela!
749
01:19:14,544 --> 01:19:17,671
- Porco imundo!
- Tu é que és uma porca imunda!
750
01:19:17,671 --> 01:19:19,840
Quem diz é quem é. Porco.
751
01:19:24,720 --> 01:19:26,222
Tocas como um anjo.
752
01:19:27,057 --> 01:19:29,559
Se toco como um anjo,
porque é que não ouves?
753
01:19:29,559 --> 01:19:31,978
- Estou a ouvir.
- Mentiroso.
754
01:19:31,978 --> 01:19:34,189
Adormeceste. Porco.
755
01:19:44,698 --> 01:19:47,160
19 DE ABRIL DE 1943
756
01:19:57,003 --> 01:20:00,465
Espalhem-se! Estamos a ser atacados!
757
01:20:03,300 --> 01:20:05,135
Abriguem-se!
758
01:20:07,305 --> 01:20:08,264
Disparem!
759
01:20:20,568 --> 01:20:23,278
Abriguem-se! Fogo!
760
01:20:27,200 --> 01:20:28,326
Vamos lá, saiam!
761
01:20:50,849 --> 01:20:52,099
- Fogo!
- Fogo!
762
01:21:57,957 --> 01:22:00,501
O ataque foi um sucesso.
763
01:22:00,501 --> 01:22:01,878
16 DE MAIO DE 1943
764
01:22:01,878 --> 01:22:03,546
Aquele edifício...
765
01:22:12,097 --> 01:22:14,432
Virem-se para ali!
766
01:22:21,064 --> 01:22:21,939
Disparem!
767
01:22:47,215 --> 01:22:48,133
Obrigado.
768
01:22:52,387 --> 01:22:54,805
- Queria ter vindo antes, mas...
- Não, obrigado.
769
01:22:59,644 --> 01:23:01,771
Ninguém pensou que aguentassem tanto.
770
01:23:03,523 --> 01:23:06,233
Nunca devia ter saído.
Devia ter ficado e lutado com eles.
771
01:23:06,233 --> 01:23:09,195
Wladek, para com isso. Já acabou.
772
01:23:10,071 --> 01:23:11,323
Orgulha-te deles.
773
01:23:12,866 --> 01:23:16,244
- Meu Deus, eles deram luta!
- Sim.
774
01:23:18,747 --> 01:23:21,166
- Os alemães também.
- Eles estão em choque!
775
01:23:21,666 --> 01:23:23,918
Não esperavam isto. Ninguém esperava.
776
01:23:24,919 --> 01:23:26,504
Os judeus a lutar.
777
01:23:27,631 --> 01:23:31,175
- Quem teria imaginado?
- De que é que serviu?
778
01:23:32,469 --> 01:23:33,595
De que serviu?
779
01:23:34,845 --> 01:23:36,473
Wladek, estou surpreendida contigo.
780
01:23:37,557 --> 01:23:39,601
Morreram com dignidade. Serviu para isso.
781
01:23:41,144 --> 01:23:42,228
E sabes que mais?
782
01:23:43,146 --> 01:23:44,606
Agora os polacos vão insurgir-se.
783
01:23:45,607 --> 01:23:46,566
Estamos prontos.
784
01:23:47,399 --> 01:23:48,526
Também vamos lutar.
785
01:23:49,443 --> 01:23:50,362
Vais ver.
786
01:24:05,376 --> 01:24:08,088
Arrume as suas coisas.
Tem de se ir embora.
787
01:24:08,088 --> 01:24:09,046
O quê?
788
01:24:10,090 --> 01:24:11,256
O que se passou?
789
01:24:13,175 --> 01:24:15,428
- Ando fugido.
- O que se passou?
790
01:24:15,428 --> 01:24:17,430
A Gestapo encontrou as nossas armas.
791
01:24:18,430 --> 01:24:19,683
Têm a Janina e o Andrzej.
792
01:24:20,724 --> 01:24:23,228
Também vão descobrir este lugar.
793
01:24:23,228 --> 01:24:24,813
Deve fugir imediatamente.
794
01:24:24,813 --> 01:24:26,231
Para onde quer que vá?
795
01:24:27,189 --> 01:24:29,858
Olhe para mim, não me vou embora.
796
01:24:31,987 --> 01:24:34,406
- Posso arriscar ficar aqui?
- A decisão é sua.
797
01:24:35,490 --> 01:24:38,242
Mas quando invadirem o apartamento,
atire-se pela janela...
798
01:24:38,242 --> 01:24:40,161
não os deixe apanhá-lo vivo.
799
01:24:40,161 --> 01:24:43,122
Tenho veneno comigo.
Também não me vão apanhar vivo.
800
01:27:59,943 --> 01:28:00,903
Abra!
801
01:28:04,948 --> 01:28:07,285
Abra a porta ou chamamos a polícia!
802
01:28:36,939 --> 01:28:38,399
Vive neste apartamento?
803
01:28:39,776 --> 01:28:41,111
Não está registado.
804
01:28:41,111 --> 01:28:42,570
É de um amigo meu.
805
01:28:42,570 --> 01:28:44,656
Vinha visitá-lo, mas não está em casa.
806
01:28:44,656 --> 01:28:46,491
Tem o seu cartão de identificação?
807
01:28:47,742 --> 01:28:49,911
- Deixe-me vê-lo.
- Sim, claro.
808
01:28:53,497 --> 01:28:55,750
- Quero vê-lo!
- O que se está a passar?
809
01:28:55,750 --> 01:28:58,336
É judeu! É judeu!
810
01:28:59,045 --> 01:29:00,880
Parem o judeu!
811
01:29:02,131 --> 01:29:04,675
Não o deixem sair! Parem-no!
812
01:29:50,055 --> 01:29:51,473
MICHAL DZIKIEWICZ
813
01:30:18,041 --> 01:30:19,000
Sim?
814
01:30:19,668 --> 01:30:21,294
O Sr. Gebczynski mandou-me vir aqui.
815
01:30:28,468 --> 01:30:29,928
Wladyslaw Szpilman.
816
01:30:31,137 --> 01:30:32,097
Dorota.
817
01:30:33,889 --> 01:30:34,890
Entre.
818
01:30:42,482 --> 01:30:43,899
Desculpe.
819
01:30:44,608 --> 01:30:48,321
Deram-me esta morada
e estou à procura de um Sr. Dzikiewicz.
820
01:30:48,321 --> 01:30:51,032
Michal Dzikiewicz, é o meu marido.
821
01:30:52,157 --> 01:30:53,076
Entre.
822
01:31:01,835 --> 01:31:02,836
Sente-se.
823
01:31:07,006 --> 01:31:08,258
Preciso de ajuda.
824
01:31:11,052 --> 01:31:12,429
Ele volta antes do recolher.
825
01:31:14,222 --> 01:31:15,307
Estive escondido.
826
01:31:17,976 --> 01:31:21,354
- Preciso de um sítio para ficar.
- Ele volta em breve.
827
01:31:23,606 --> 01:31:26,735
- Há quanto tempo está casada?
- Há pouco mais de um ano.
828
01:31:29,612 --> 01:31:31,656
E como está o Jurek?
829
01:31:32,407 --> 01:31:33,366
Morto.
830
01:31:40,790 --> 01:31:43,793
- Quando nasce o seu bebé?
- No Natal.
831
01:31:45,253 --> 01:31:48,298
Não é uma boa altura
para ter filhos, mas...
832
01:31:51,468 --> 01:31:54,845
Este é o meu marido. Wladyslaw Szpilman.
833
01:31:54,845 --> 01:31:58,849
- O Marek Gebczynski mandou-o.
- Sim, eu lembro-me.
834
01:32:01,644 --> 01:32:04,314
Disse para o contactar
só em caso de emergência.
835
01:32:04,314 --> 01:32:05,439
Não se preocupe agora.
836
01:32:15,492 --> 01:32:17,410
Não pode sair daqui hoje.
837
01:32:17,410 --> 01:32:18,702
Vai dormir no sofá.
838
01:32:24,541 --> 01:32:25,418
Desculpem.
839
01:32:30,215 --> 01:32:32,342
Desculpem, posso comer um pouco de pão?
840
01:32:33,425 --> 01:32:35,053
Sim, claro. Vamos comer.
841
01:32:36,845 --> 01:32:39,307
Sente-se. Por favor, sente-se.
842
01:32:40,433 --> 01:32:41,518
Obrigado.
843
01:34:50,604 --> 01:34:52,273
Está numa zona muito alemã.
844
01:34:53,899 --> 01:34:57,278
O edifício ao lado é um hospital
a receber feridos da frente russa.
845
01:35:00,031 --> 01:35:02,075
E a porta ao lado é a Schutzpolizei.
846
01:35:04,911 --> 01:35:06,121
O lugar mais seguro.
847
01:35:07,247 --> 01:35:08,956
Mesmo no centro da boca do lobo.
848
01:35:15,380 --> 01:35:16,548
Vou trancá-lo.
849
01:35:17,965 --> 01:35:21,135
Ninguém sabe que está aqui,
então faça o mínimo barulho possível.
850
01:37:31,140 --> 01:37:32,058
Está tudo bem?
851
01:37:33,934 --> 01:37:34,936
Obrigado.
852
01:37:40,483 --> 01:37:41,735
Este é o Antek Szalas.
853
01:37:42,527 --> 01:37:43,570
Vai tomar conta de si.
854
01:37:44,446 --> 01:37:45,572
- Como está?
- Como está?
855
01:37:46,406 --> 01:37:47,407
Obrigado.
856
01:37:48,282 --> 01:37:50,327
Dei-lhe uma segunda chave.
857
01:37:51,286 --> 01:37:52,787
Vai trazer comida, ver se está bem.
858
01:37:54,039 --> 01:37:55,790
Está connosco, é um bom homem.
859
01:38:00,754 --> 01:38:02,755
Não se lembra de mim, Sr. Szpilman?
860
01:38:03,505 --> 01:38:04,674
Acho que não.
861
01:38:05,215 --> 01:38:06,384
Da Rádio Varsóvia.
862
01:38:07,510 --> 01:38:08,510
Era técnico.
863
01:38:09,220 --> 01:38:10,847
Via-o quase todos os dias.
864
01:38:13,015 --> 01:38:15,684
- Desculpe, não me lembro
- Não interessa.
865
01:38:18,647 --> 01:38:21,441
Não tem que se preocupar.
Venho visitá-lo com frequência.
866
01:38:23,318 --> 01:38:25,820
Os Aliados
estão a bombardear a Alemanha...
867
01:38:25,820 --> 01:38:28,406
...noite após noite, após noite.
868
01:38:28,406 --> 01:38:30,784
Colónia, Hamburgo, Berlim.
869
01:38:30,784 --> 01:38:34,621
E os russos estão acabar com eles.
É o início do fim.
870
01:38:34,621 --> 01:38:35,746
Esperemos que sim.
871
01:38:47,217 --> 01:38:48,425
Venha aqui.
872
01:38:49,719 --> 01:38:51,763
Tenha cuidado com isso.
873
01:38:52,389 --> 01:38:53,807
Exatamente. Cuidado.
874
01:39:22,585 --> 01:39:23,961
Ainda está vivo, então?
875
01:39:28,590 --> 01:39:32,053
Tome. Salsicha, pão.
876
01:39:32,845 --> 01:39:34,305
Ainda tem vodka?
877
01:39:49,653 --> 01:39:52,741
- Quanto tempo é que isto vai durar?
- Não muito mais.
878
01:39:54,117 --> 01:39:56,161
Acho que tenho icterícia.
879
01:39:57,370 --> 01:40:01,206
Não se preocupe com isso.
Só fica com aspeto engraçado.
880
01:40:02,416 --> 01:40:05,586
O meu avô foi rejeitado pela namorada
quando apanhou icterícia.
881
01:40:06,629 --> 01:40:07,546
Beba.
882
01:40:09,299 --> 01:40:12,552
Porque não veio mais cedo?
Já passaram mais de duas semanas...
883
01:40:12,552 --> 01:40:13,678
Problemas.
884
01:40:14,638 --> 01:40:15,555
Dinheiro.
885
01:40:17,014 --> 01:40:18,767
A comida não é de graça.
886
01:40:20,018 --> 01:40:22,812
Preciso de coisas para vender,
não é fácil.
887
01:40:27,692 --> 01:40:29,943
Tome. Venda isto.
888
01:40:32,863 --> 01:40:34,823
A comida é mais importante.
889
01:40:40,205 --> 01:40:41,206
Queria dizer-lhe!
890
01:40:41,790 --> 01:40:45,085
Os Aliados chegaram a França.
Os russos chegarão em breve.
891
01:40:46,251 --> 01:40:48,088
Vão arrasar com os alemães
892
01:40:50,173 --> 01:40:51,299
a qualquer momento.
893
01:41:36,010 --> 01:41:36,970
Wladek?
894
01:41:47,272 --> 01:41:50,358
Eu sabia. Sabia que isto ia acontecer.
895
01:41:52,568 --> 01:41:54,988
- Vou chamar o médico.
- Não, é perigoso.
896
01:41:54,988 --> 01:41:58,992
- O Dr. Luczak. Podemos confiar nele.
- Ridículo. Ele é pediatra.
897
01:41:58,992 --> 01:42:01,119
- Continua a ser médico.
- Não.
898
01:42:01,786 --> 01:42:04,080
Fica aqui. Eu vou.
899
01:42:37,781 --> 01:42:39,448
Viemos despedir-nos.
900
01:42:41,242 --> 01:42:43,702
Vamos ficar com a minha mãe em Otwock.
901
01:42:44,287 --> 01:42:46,206
O bebé já está lá. É mais seguro.
902
01:42:47,749 --> 01:42:50,543
Diz-se que a revolta
vai começar a qualquer momento.
903
01:42:53,338 --> 01:42:55,255
Aquele Szalas devia levar um tiro.
904
01:42:56,800 --> 01:43:00,303
Tem angariado dinheiro
em seu nome em toda a Varsóvia.
905
01:43:01,929 --> 01:43:03,889
As pessoas deram generosamente,
906
01:43:04,849 --> 01:43:06,726
então ele angariou uma boa quantia.
907
01:43:11,063 --> 01:43:12,148
Meu Deus.
908
01:43:17,237 --> 01:43:21,366
O fígado está do tamanho de uma bola
de futebol. Tem vesícula inflamada,
909
01:43:23,076 --> 01:43:24,327
mas vai sobreviver.
910
01:43:27,706 --> 01:43:31,291
Vou tentar arranjar levulose,
mas não vai ser fácil.
911
01:43:32,168 --> 01:43:33,628
Pode vir vê-lo outra vez?
912
01:43:34,586 --> 01:43:35,839
Quem sabe?
913
01:43:35,839 --> 01:43:36,840
Doutor.
914
01:43:37,590 --> 01:43:40,050
- Obrigado.
- Não fale, descanse.
915
01:43:43,679 --> 01:43:45,014
Muito obrigado por vir.
916
01:43:48,018 --> 01:43:49,477
Trouxemos alguma comida.
917
01:43:50,519 --> 01:43:53,231
Vou-lhe preparar algo agora,
depois temos de ir.
918
01:43:59,862 --> 01:44:02,323
1 DE AGOSTO DE 1944
919
01:44:35,814 --> 01:44:37,901
Vou atirar uma granada!
920
01:44:46,326 --> 01:44:47,786
Está ali um homem ferido!
921
01:44:49,579 --> 01:44:52,456
Venham.
922
01:44:52,456 --> 01:44:54,668
Cuidado! Cuidado!
923
01:44:55,251 --> 01:44:58,213
- Vou pedir ajuda!
- Rápido!
924
01:44:59,421 --> 01:45:01,800
Vamos! Tragam a maca!
925
01:45:07,179 --> 01:45:09,640
Volta para dentro!
926
01:46:58,875 --> 01:47:00,669
Saíam, saíam para a rua!
927
01:47:01,795 --> 01:47:04,673
Saíam! Os alemães invadiram o edifício!
928
01:47:46,505 --> 01:47:50,135
Alguém... Alguém que me ajude!
929
01:48:48,652 --> 01:48:51,862
Está bem? Há demasiado pó.
930
01:48:52,488 --> 01:48:57,117
Vou verificar este lado. Não te preocupes.
931
01:48:57,117 --> 01:48:59,746
Tem cuidado!
932
01:49:04,959 --> 01:49:07,629
- Heinrich?
- Estou a verificar!
933
01:49:10,090 --> 01:49:11,549
Está aqui alguém?
934
01:49:16,929 --> 01:49:20,265
- Desce!
- Está bem, estou a ir.
935
01:53:28,974 --> 01:53:29,974
Vamos, façam uma pilha.
936
01:53:37,064 --> 01:53:38,023
Podes deitar.
937
01:54:10,348 --> 01:54:11,349
Não te preocupes.
938
01:55:03,360 --> 01:55:06,528
Temos de marcar tudo.
939
01:55:07,738 --> 01:55:08,697
Vamos.
940
01:58:19,930 --> 01:58:22,017
PICLES
941
02:02:09,911 --> 02:02:11,079
O que está a fazer aqui?
942
02:02:17,001 --> 02:02:18,003
Quem é o senhor?
943
02:02:23,300 --> 02:02:24,259
Está a perceber?
944
02:02:25,635 --> 02:02:26,635
Sim.
945
02:02:28,929 --> 02:02:30,055
O que está a fazer?
946
02:02:37,188 --> 02:02:38,063
Estava...
947
02:02:38,982 --> 02:02:41,192
...a tentar abrir a lata.
948
02:02:42,736 --> 02:02:43,611
Vive aqui?
949
02:02:47,991 --> 02:02:49,159
Trabalha aqui?
950
02:02:50,076 --> 02:02:50,994
Não.
951
02:02:55,456 --> 02:02:56,541
Qual é o seu trabalho?
952
02:03:01,045 --> 02:03:01,963
Sou...
953
02:03:04,424 --> 02:03:06,343
Era pianista.
954
02:03:09,512 --> 02:03:10,429
Pianista?
955
02:03:30,575 --> 02:03:31,451
Venha.
956
02:03:57,518 --> 02:03:58,394
Toque alguma coisa.
957
02:09:18,965 --> 02:09:20,675
Está escondido aqui?
958
02:09:26,639 --> 02:09:27,557
Judeu?
959
02:09:31,018 --> 02:09:32,144
Onde se esconde?
960
02:09:35,357 --> 02:09:36,441
No sótão.
961
02:09:40,487 --> 02:09:41,446
Mostre-me.
962
02:10:06,262 --> 02:10:07,389
Tem o que comer?
963
02:10:54,936 --> 02:10:57,647
Segundo eles, é muito importante...
964
02:11:07,197 --> 02:11:08,241
Atenção!
965
02:11:10,785 --> 02:11:13,330
- À vontade.
- À vontade.
966
02:12:19,103 --> 02:12:20,104
Judeu?
967
02:12:35,536 --> 02:12:36,662
Por favor.
968
02:12:37,455 --> 02:12:39,331
O que significa, aquele tiroteio todo?
969
02:12:39,916 --> 02:12:42,126
Os russos, do outro lado do rio.
970
02:12:44,045 --> 02:12:47,299
Só tem de aguentar duas semanas no máximo.
971
02:14:18,932 --> 02:14:21,101
- O que se passa?
- Vamos embora.
972
02:14:24,562 --> 02:14:27,189
- Os russos chegaram?
- Ainda não.
973
02:14:30,860 --> 02:14:34,781
Não sei como lhe agradecer.
974
02:14:36,366 --> 02:14:37,742
Agradeça a Deus, não a mim.
975
02:14:39,035 --> 02:14:40,786
Ele quer que sobrevivamos.
976
02:14:40,786 --> 02:14:43,915
Pelo menos, temos de acreditar nisso.
977
02:14:54,425 --> 02:14:56,760
Tome. Fique com isto.
978
02:14:58,722 --> 02:15:02,058
- E o senhor?
- Tenho outro. Mais quente.
979
02:15:07,522 --> 02:15:10,108
O que vai fazer quando isto acabar?
980
02:15:12,943 --> 02:15:17,282
Vou tocar piano novamente
na estação de rádio da Polónia.
981
02:15:18,157 --> 02:15:19,200
Diga-me o seu nome.
982
02:15:20,076 --> 02:15:21,327
Talvez o ouça a tocar.
983
02:15:22,954 --> 02:15:23,871
Szpilman.
984
02:15:25,497 --> 02:15:26,457
Szpilman.
985
02:15:29,460 --> 02:15:31,211
É o nome perfeito para um pianista.
986
02:16:54,337 --> 02:16:57,257
Alemão! Alemão!
987
02:17:20,280 --> 02:17:22,907
Não dispare, sou polaco!
988
02:17:23,825 --> 02:17:26,285
Sou polaco!
989
02:17:26,828 --> 02:17:29,164
- Saia com as mãos no ar!
- Por favor! Imploro-lhe!
990
02:17:29,873 --> 02:17:31,707
Não dispare, não dispare.
991
02:17:32,459 --> 02:17:34,878
Imploro-lhe, sou polaco.
992
02:17:34,878 --> 02:17:36,212
Desça!
993
02:17:40,550 --> 02:17:44,763
Por favor, sou polaco. Por favor.
994
02:17:44,763 --> 02:17:45,889
Ele é polaco.
995
02:17:50,101 --> 02:17:51,644
Sim, ele é polaco.
996
02:17:53,562 --> 02:17:55,064
Porquê esse casaco?
997
02:17:57,150 --> 02:17:58,108
Tenho frio.
998
02:18:18,380 --> 02:18:21,007
Olhem para eles. Malditos alemães!
999
02:18:21,967 --> 02:18:24,677
Assassinos! Assassinos!
1000
02:18:25,387 --> 02:18:28,472
- Sacanas nojentos!
- Assassinos!
1001
02:18:28,472 --> 02:18:30,224
Sacanas!
1002
02:18:30,224 --> 02:18:31,642
Olhem para vocês agora!
1003
02:18:32,393 --> 02:18:33,894
Tiraram-me tudo o que tinha.
1004
02:18:34,561 --> 02:18:36,147
Eu, um músico.
1005
02:18:36,147 --> 02:18:39,525
Tiraram-me o meu violino,
tiraram-me a minha alma.
1006
02:18:44,739 --> 02:18:45,614
Músico?
1007
02:18:47,534 --> 02:18:48,492
É músico?
1008
02:18:49,577 --> 02:18:50,453
Sim.
1009
02:18:50,453 --> 02:18:52,372
Conhece...
1010
02:18:53,164 --> 02:18:56,042
...um pianista chamado Szpilman,
da estação de rádio da Polónia?
1011
02:18:56,042 --> 02:18:58,628
Claro que o conheço.
1012
02:18:58,628 --> 02:19:01,381
Ajudei-o a esconder-se.
1013
02:19:02,549 --> 02:19:03,717
Diga-lhe que estou aqui.
1014
02:19:04,633 --> 02:19:06,510
Peça-lhe para me ajudar.
1015
02:19:10,682 --> 02:19:13,267
- Qual é o seu nome?
- Hosenfeld.
1016
02:19:13,267 --> 02:19:14,728
Como?
1017
02:20:56,788 --> 02:20:58,665
Era aqui, tenho a certeza.
1018
02:21:01,459 --> 02:21:02,877
Bem, já não está aqui agora.
1019
02:21:03,878 --> 02:21:07,424
Eu gritei, abusei deles.
Não estou orgulhoso, mas foi o que fiz.
1020
02:21:08,257 --> 02:21:10,635
Estive onde estás neste momento.
1021
02:21:10,635 --> 02:21:13,680
Havia arame farpado
e um alemão veio ter comigo.
1022
02:21:15,515 --> 02:21:18,226
- Não percebeste o nome dele?
- Não.
1023
02:21:21,271 --> 02:21:23,605
Vou perguntar na fábrica.
Podem saber algo.
1024
02:22:28,421 --> 02:22:31,882
WLADYSLAW SZPILMAN
CONTINUOU A VIVER EM VARSÓVIA
1025
02:22:31,882 --> 02:22:35,345
ATÉ MORRER A 6 DE JULHO DE 2000
AOS 88 ANOS
1026
02:22:44,145 --> 02:22:47,524
O NOME DO OFICIAL ALEMÃO
ERA CAPITÃO WILM HOSENFELD
1027
02:22:48,149 --> 02:22:52,487
SÓ SE SABE QUE MORREU EM 1952
NUM CAMPO DE PRISIONEIROS SOVIÉTICO
1028
02:29:06,151 --> 02:29:08,947
Legendas: Sara Marques