1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,668 --> 00:00:47,545 VARSÓVIA, 1939 4 00:02:21,931 --> 00:02:23,808 - Sr. Szpilman? - Olá. 5 00:02:23,808 --> 00:02:26,435 Vim de propósito para o conhecer. Adoro o seu trabalho. 6 00:02:26,435 --> 00:02:30,649 - Quem é a senhora? - Chamo-me Dorota, sou irmã do Jurek. 7 00:02:30,649 --> 00:02:32,901 - Está a sangrar! - Não é nada. 8 00:02:33,443 --> 00:02:35,904 Vamos, Dorota, depois escreves-lhe uma carta. 9 00:02:35,904 --> 00:02:37,447 Não é a melhor altura. Vamos. 10 00:02:37,447 --> 00:02:39,741 Jurek, onde a tinhas escondida? 11 00:02:44,453 --> 00:02:47,040 - Não sei o que levar. - Levas sempre coisas a mais. 12 00:02:48,667 --> 00:02:51,461 Quantas malas vais levar? 13 00:02:51,461 --> 00:02:54,589 O que achas, levo o retrato do tio Szymon? 14 00:02:55,423 --> 00:02:58,218 Quero lá saber. Leva o que quiseres. 15 00:02:58,218 --> 00:03:00,720 Não vês que estou preocupadíssima? 16 00:03:00,720 --> 00:03:02,639 Vai voltar para casa, vai ficar bem. 17 00:03:02,639 --> 00:03:05,141 Devia ter outra mala. 18 00:03:05,141 --> 00:03:06,851 Mamã, o Wladek chegou! 19 00:03:07,601 --> 00:03:09,479 Graças a Deus. Wladek! 20 00:03:10,772 --> 00:03:13,232 - Estás ferido? - Não, não foi nada. 21 00:03:13,774 --> 00:03:14,818 Estava preocupada. 22 00:03:14,818 --> 00:03:17,445 Disse-lhe para não se preocupar. Tinhas os documentos. 23 00:03:17,445 --> 00:03:19,446 Se fosses ferido, sabiam para onde te mandar. 24 00:03:20,072 --> 00:03:23,535 Henryk, não digas essas coisas. 25 00:03:23,535 --> 00:03:24,910 Deus nos livre. 26 00:03:24,910 --> 00:03:27,122 - Papá, o Wladek chegou. - Eu não disse? 27 00:03:27,122 --> 00:03:30,083 - O que estão a fazer? - Onde está o meu chapéu com a aba larga? 28 00:03:31,083 --> 00:03:33,003 Bombardearam-nos. Não estamos no ar. 29 00:03:33,003 --> 00:03:35,505 Varsóvia não é a única estação de rádio. 30 00:03:35,505 --> 00:03:37,798 Vai fazer as malas. Arruma as tuas coisas. 31 00:03:37,798 --> 00:03:40,093 - Aonde vamos? - Embora de Varsóvia. 32 00:03:40,093 --> 00:03:42,178 - Para onde? - Não ouviste? 33 00:03:42,845 --> 00:03:44,431 - O quê? - Não viste o jornal? 34 00:03:44,431 --> 00:03:45,682 Não. 35 00:03:45,682 --> 00:03:48,267 - Onde está o jornal? - Usei-o para embalar coisas. 36 00:03:48,267 --> 00:03:50,937 - Usou-o para embalar. - O governo está em Lublin. 37 00:03:50,937 --> 00:03:52,814 Os homens válidos têm de sair da cidade, 38 00:03:52,814 --> 00:03:55,607 atravessar o rio, definir uma nova linha de defesa. 39 00:03:55,607 --> 00:03:59,779 Não há lá mais ninguém, só as mulheres. Os homens foram todos embora. 40 00:03:59,779 --> 00:04:02,657 O que vão fazer enquanto definem uma nova linha de defesa? 41 00:04:02,657 --> 00:04:06,202 - Andar às voltas com a mala? - Faz as malas, Wladek. Não há tempo. 42 00:04:06,202 --> 00:04:08,371 - Não vou a lado nenhum. - Boa. 43 00:04:09,080 --> 00:04:10,457 Também não vou. 44 00:04:10,457 --> 00:04:12,833 Não sejas ridícula, temos de ficar juntos. 45 00:04:12,833 --> 00:04:16,463 Se vou morrer, prefiro morrer em minha casa, quieto e sossegado. 46 00:04:16,463 --> 00:04:19,883 - Deus nos livre. - Calem-se, apanhei alguma coisa. Ouçam. 47 00:04:20,675 --> 00:04:24,971 ...da BBC em Londres. O governo britânico... 48 00:04:25,512 --> 00:04:27,974 não tendo recebido resposta 49 00:04:27,974 --> 00:04:29,851 às observações apresentadas... 50 00:04:29,851 --> 00:04:31,978 ao governo alemão... 51 00:04:31,978 --> 00:04:35,857 declarou guerra à Alemanha nazi. 52 00:04:36,524 --> 00:04:39,693 - Isso é fantástico! Fantástico! - E espera-se que... 53 00:04:44,948 --> 00:04:47,994 ...nas próximas horas, França 54 00:04:47,994 --> 00:04:50,121 faça uma declaração semelhante. 55 00:04:50,121 --> 00:04:53,249 A Polónia já não está sozinha. 56 00:04:59,172 --> 00:05:01,091 Fantástico, fantástico! 57 00:05:02,758 --> 00:05:05,595 Mamã, foi um jantar maravilhoso. 58 00:05:05,595 --> 00:05:06,805 Com certeza. 59 00:05:06,805 --> 00:05:10,015 Quando temos algo a celebrar, temos de fazer um esforço. 60 00:05:10,015 --> 00:05:12,143 Um brinde à Grã Bretanha e à França! 61 00:05:13,103 --> 00:05:16,606 Não vos disse? Não vos disse? Vai tudo correr bem. 62 00:05:50,306 --> 00:05:51,224 Cinco mil e três. 63 00:05:53,643 --> 00:05:54,769 - É tudo? - Sim. 64 00:05:54,769 --> 00:05:57,438 Cinco mil e três zlótis, é tudo o que resta. 65 00:05:57,438 --> 00:06:00,317 São 3003 zlótis a mais. Vejam. 66 00:06:01,067 --> 00:06:04,404 "Re: Mais restrições sobre ativos líquidos. 67 00:06:04,404 --> 00:06:07,823 Os judeus serão autorizados a manter um máximo de 2000 zlótis em casa. " 68 00:06:07,823 --> 00:06:09,993 O que fazemos com o resto? 69 00:06:09,993 --> 00:06:12,495 Depositar num banco. Conta bloqueada. 70 00:06:12,495 --> 00:06:13,455 Bancos! 71 00:06:14,039 --> 00:06:16,499 Quem depositaria dinheiro num banco alemão? 72 00:06:16,499 --> 00:06:17,917 Podemos esconder o dinheiro. 73 00:06:18,460 --> 00:06:21,546 Vejam. Podemos escondê-lo debaixo dos vasos. 74 00:06:21,546 --> 00:06:24,715 Não. Digo-vos o que vamos fazer. Vamos usar métodos testados. 75 00:06:24,715 --> 00:06:26,551 Sabem o que fizemos na última guerra? 76 00:06:27,344 --> 00:06:29,304 Fizemos um buraco na perna da mesa, 77 00:06:30,429 --> 00:06:31,306 escondemo-lo lá. 78 00:06:31,306 --> 00:06:34,099 - E se levarem a mesa? - Como assim, levam a mesa? 79 00:06:34,099 --> 00:06:38,854 Os alemães entram nas casas dos judeus e levam mobília, coisas de valor, tudo. 80 00:06:38,854 --> 00:06:41,775 - A sério? - Porque quereriam uma mesa destas? 81 00:06:42,941 --> 00:06:45,987 - O que estás a fazer? - Ouçam. 82 00:06:45,987 --> 00:06:50,325 Este é o melhor sítio. Ninguém pensaria em ver debaixo do vaso. 83 00:06:50,325 --> 00:06:53,787 - Não, ouçam. Estive a pensar... - A sério? Não é costume. 84 00:06:53,787 --> 00:06:56,705 - Sabem o que fazemos? Usamos psicologia. - Usamos o quê? 85 00:06:57,374 --> 00:06:59,250 Deixamos o dinheiro e o relógio na mesa, 86 00:07:00,001 --> 00:07:02,294 e cobrimos com isto. Deixamos em plena vista. 87 00:07:05,048 --> 00:07:08,051 - És estúpido? - Os alemães não vão reparar. 88 00:07:08,051 --> 00:07:11,888 Isso é a coisa mais estúpida que já vi. Claro que vão reparar. Vejam. 89 00:07:12,888 --> 00:07:13,974 Vejam isto. 90 00:07:15,265 --> 00:07:16,267 Idiota. 91 00:07:16,935 --> 00:07:19,938 - E eu é que sou estúpido... - Muito bem. É o último sítio... 92 00:07:19,938 --> 00:07:22,482 - Isso vai demorar horas. - Não temos pressa. 93 00:07:22,482 --> 00:07:25,025 - Não vai demorar horas. - Como é que o tiras? Diz-me. 94 00:07:25,025 --> 00:07:29,239 - Como as vai tirar? - Silêncio! Ordem, por favor! 95 00:07:29,239 --> 00:07:31,741 - Vais tirar uma a uma. - Ninguém me ouve! 96 00:07:31,741 --> 00:07:34,828 Silêncio, por favor, silêncio. Ordem, ordem, por favor. 97 00:07:34,828 --> 00:07:39,374 - A advogada, ela gosta de ordem. - Ouçam, ouçam só. Vejam. 98 00:07:39,374 --> 00:07:42,210 Pomos o relógio debaixo do vaso, e o dinheiro no violino. 99 00:07:45,046 --> 00:07:49,258 - Mas ainda vou poder tocar? - Logo se vê. 100 00:07:49,842 --> 00:07:53,470 - Jurek? É o Wladek Szpilman. - Wladek, como estão? 101 00:07:54,556 --> 00:07:57,099 Estamos bem, obrigado. E tu? 102 00:07:57,099 --> 00:08:01,563 Bem, dentro das circunstâncias. Acho que sei porque me estás a ligar. 103 00:08:01,563 --> 00:08:05,900 Não há nada que possamos fazer. Não vão voltar a abrir a estação. 104 00:08:05,900 --> 00:08:10,113 - Sim, eu sei, mas eu... - Não há música nem rádio para os polacos. 105 00:08:10,113 --> 00:08:11,071 Sim, mas Jurek... 106 00:08:11,071 --> 00:08:14,284 Mas vais arranjar trabalho. Um pianista como tu. 107 00:08:14,284 --> 00:08:16,578 Talvez sim, talvez não, mas... 108 00:08:17,619 --> 00:08:22,250 ...não fiques ofendido, mas não liguei para falar da minha carreira futura. 109 00:08:22,250 --> 00:08:25,753 Chateei o Jurek durante semanas, e finalmente cedeu e disse: 110 00:08:25,753 --> 00:08:29,506 "Está bem, podes vir comigo amanhã". Então fui e... 111 00:08:29,506 --> 00:08:31,301 ...bombardearam a estação. 112 00:08:32,176 --> 00:08:34,512 Conhecê-la assim foi maravilhoso. 113 00:08:35,054 --> 00:08:38,808 - A sério? - Sim, foi inesquecível. 114 00:08:39,809 --> 00:08:42,812 - Adoro o seu trabalho, Sr. Szpilman. - Chame-me Wladek. 115 00:08:42,812 --> 00:08:46,232 - Ninguém toca Chopin como você. - Espero que seja um elogio. 116 00:08:46,232 --> 00:08:50,069 - Claro, é a sério. - Estava... a tentar ser engraçado. 117 00:08:51,112 --> 00:08:54,199 - Vamos tomar um café? - Adorava. 118 00:08:56,076 --> 00:09:00,079 - E o que faz? - Acabei o conservatório. 119 00:09:00,079 --> 00:09:03,166 - É música? - Sim, mas acabei agora mesmo. 120 00:09:03,166 --> 00:09:04,876 - Que instrumento? - Violoncelo. 121 00:09:05,959 --> 00:09:07,962 Adoro ver mulheres a tocar violoncelo. 122 00:09:11,424 --> 00:09:13,050 JUDEUS PROIBIDOS 123 00:09:13,050 --> 00:09:16,096 Isto é vergonhoso. Como se atrevem? 124 00:09:16,762 --> 00:09:19,516 Sabe como é, querem ser melhores nazis que o Hitler. 125 00:09:19,516 --> 00:09:21,392 Vou entrar para reclamar. 126 00:09:22,060 --> 00:09:23,728 É melhor não, acredite. 127 00:09:23,728 --> 00:09:27,273 - É humilhante. Alguém como você! - Adeus. 128 00:09:31,569 --> 00:09:32,862 Encontramos outro sítio. 129 00:09:34,238 --> 00:09:36,908 - Podemos caminhar no parque. - Não, não podemos. 130 00:09:37,701 --> 00:09:38,952 Decreto oficial. 131 00:09:39,828 --> 00:09:41,036 Judeus proibidos nos parques. 132 00:09:42,079 --> 00:09:44,457 - Meu Deus. Está a brincar? - Não, é verdade. 133 00:09:44,457 --> 00:09:46,543 Podíamos sentar-nos num banco, mas... 134 00:09:46,543 --> 00:09:49,504 "Judeus estão proibidos de se sentar em bancos públicos". 135 00:09:49,504 --> 00:09:51,089 Isto é absurdo. 136 00:09:51,756 --> 00:09:55,260 Podemos ficar aqui de pé e falar. 137 00:09:55,260 --> 00:09:57,344 Acho que isso não é proibido. 138 00:09:58,555 --> 00:10:01,308 Então, toca violoncelo. Isso é bom. 139 00:10:02,017 --> 00:10:03,184 Compositor preferido? 140 00:10:03,184 --> 00:10:05,228 Chopin? A sério? Bem... 141 00:10:05,812 --> 00:10:08,940 Terá de aprender a tocar a sonata de violoncelo, certo? 142 00:10:08,940 --> 00:10:10,483 E você, Wladek? 143 00:10:11,693 --> 00:10:14,404 Talvez possa acompanhar. Eu no piano, você no violoncelo. 144 00:10:14,404 --> 00:10:18,574 Sr. Szpilman, é maravilhoso. 145 00:10:20,993 --> 00:10:22,746 Chame-me Wladek, por favor. 146 00:10:23,371 --> 00:10:27,000 "Emblemas gratuitos para Judeus no distrito de Varsóvia. 147 00:10:27,000 --> 00:10:30,587 Ordeno que todos os Judeus no distrito de Varsóvia... 148 00:10:30,587 --> 00:10:33,757 usem emblemas visíveis quando estiverem na rua. 149 00:10:33,757 --> 00:10:38,719 Este decreto vai entrar em vigor no dia um de dezembro de 1939... 150 00:10:38,719 --> 00:10:41,890 e aplica-se a todos os Judeus com mais de 12 anos de idade. 151 00:10:42,848 --> 00:10:45,310 O emblema será usado na manga direita 152 00:10:46,185 --> 00:10:50,022 e vai representar a estrela azul de David num fundo branco. 153 00:10:50,732 --> 00:10:53,108 O fundo deve ser suficientemente largo 154 00:10:53,818 --> 00:10:57,447 para que a estrela meça oito centímetros de ponta a ponta. 155 00:10:58,198 --> 00:11:01,785 A largura das linhas da estrela deve ser de um centímetro. 156 00:11:02,577 --> 00:11:05,121 Os Judeus que não respeitarem este decreto 157 00:11:05,664 --> 00:11:07,415 serão severamente punidos. 158 00:11:08,123 --> 00:11:10,377 O governador do distrito de Varsóvia, 159 00:11:11,586 --> 00:11:12,920 Dr. Fischer. " 160 00:11:15,839 --> 00:11:18,218 - Não vou usar. - Não vou usar. 161 00:11:18,218 --> 00:11:20,011 Não vou ser marcada. 162 00:11:24,307 --> 00:11:25,392 Deixa-me ver isso. 163 00:11:30,355 --> 00:11:33,942 Diz que temos de arranjar nós essas braçadeiras? 164 00:11:35,276 --> 00:11:37,695 - Onde? - Não as vamos arranjar. 165 00:11:37,695 --> 00:11:39,572 Não as vamos usar. 166 00:11:48,497 --> 00:11:49,498 Você! 167 00:11:51,668 --> 00:11:52,544 Venha aqui. 168 00:11:59,843 --> 00:12:01,636 Porque não nos cumprimentou? 169 00:12:03,096 --> 00:12:04,389 Peço desculpa. 170 00:12:15,692 --> 00:12:17,526 Não pode andar no passeio. 171 00:12:18,902 --> 00:12:20,238 Vá para a rua. 172 00:12:37,130 --> 00:12:39,007 Viste isto? 173 00:12:39,007 --> 00:12:40,842 O quê? Estou a trabalhar. O quê? 174 00:12:42,801 --> 00:12:43,887 O que é isto? 175 00:12:45,764 --> 00:12:48,724 - É onde nos vão pôr. - Onde nos vão pôr, como? 176 00:12:51,685 --> 00:12:55,440 "Por ordem do governador do distrito de Varsóvia, Dr. Fischer... 177 00:12:55,440 --> 00:12:58,818 sobre a criação de um distrito judeu em Varsóvia. 178 00:12:59,361 --> 00:13:00,987 Será criado um distrito judeu 179 00:13:00,987 --> 00:13:05,116 para onde serão transferidos todos os judeus a viver em Varsóvia." 180 00:13:05,909 --> 00:13:07,160 Olha. 181 00:13:07,160 --> 00:13:09,829 "Os judeus que residam fora da zona atribuída 182 00:13:09,829 --> 00:13:13,458 terão de se mudar para a mesma até 31 de outubro 183 00:13:14,041 --> 00:13:15,334 de 1940." 184 00:13:16,544 --> 00:13:19,296 Não nos vão levar a todos. É demasiado pequeno. 185 00:13:19,296 --> 00:13:20,924 Somos 400 mil em Varsóvia. 186 00:13:20,924 --> 00:13:24,678 Não, 360 mil. Então, vai ser fácil. 187 00:13:24,678 --> 00:13:27,930 O que vou fazer? Diz-me. 188 00:13:32,185 --> 00:13:33,269 Mamã? 189 00:13:35,104 --> 00:13:37,649 Mamã, o que se passa? 190 00:13:39,567 --> 00:13:40,526 Vinte zlótis! 191 00:13:42,444 --> 00:13:45,156 É tudo o que nos resta, 20 zlótis. 192 00:13:49,577 --> 00:13:51,663 O que posso comprar com 20 zlótis? 193 00:13:53,455 --> 00:13:57,084 Estou farta de cozinhar batatas, batatas, batatas. 194 00:14:05,510 --> 00:14:07,094 É esse o preço. É o que dou. 195 00:14:07,762 --> 00:14:10,765 Aconselho-a a aceitar. Ninguém lhe vai dar mais. 196 00:14:10,765 --> 00:14:14,810 - Mas é um Bechstein! - Dois mil. Aconselho-a a aceitar. 197 00:14:14,810 --> 00:14:17,229 E quando tiver fome? Vai comer o piano? 198 00:14:18,732 --> 00:14:20,983 - Saia! - O que se passa consigo? 199 00:14:20,983 --> 00:14:23,236 - Pare! - Preferimos dá-lo. Saia! 200 00:14:23,236 --> 00:14:25,822 Não comeu hoje? É por isso que está assim? 201 00:14:27,281 --> 00:14:28,366 Vocês são malucos. 202 00:14:30,160 --> 00:14:31,618 Estou a fazer um favor. 203 00:14:31,618 --> 00:14:35,665 Dois mil e pago para tirarem o piano. Nem vou cobrar para tirarem o piano! 204 00:14:37,584 --> 00:14:39,961 Não comeram hoje. São malucos. 205 00:14:39,961 --> 00:14:41,087 Leve-o. 206 00:14:45,967 --> 00:14:48,594 31 DE OUTUBRO DE 1940 207 00:15:16,497 --> 00:15:17,415 Olá. 208 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Olá. 209 00:15:23,838 --> 00:15:24,964 Não queria vir. 210 00:15:26,257 --> 00:15:28,008 Não queria ver isto tudo, mas... 211 00:15:29,426 --> 00:15:30,844 Não pude deixar de vir. 212 00:15:30,844 --> 00:15:33,139 - Como está? - Bem. 213 00:15:33,139 --> 00:15:34,140 Ainda bem. 214 00:15:35,558 --> 00:15:38,310 Não, nem por isso. Prenderam o meu primo. 215 00:15:39,270 --> 00:15:41,314 O Jurek diz que o vão libertar. 216 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 Isto é vergonhoso. 217 00:15:45,276 --> 00:15:47,194 Não vai durar muito. Não se preocupe. 218 00:15:47,779 --> 00:15:49,613 Foi o que disse a mim mesma. 219 00:15:51,324 --> 00:15:52,534 É demasiado absurdo. 220 00:15:57,789 --> 00:16:00,083 Eu... eu devia ir. 221 00:16:02,835 --> 00:16:04,670 Bem, vejo-a... 222 00:16:06,256 --> 00:16:07,507 em breve. 223 00:16:12,012 --> 00:16:13,054 Adeus. 224 00:16:28,652 --> 00:16:29,738 Bem... 225 00:16:30,697 --> 00:16:34,450 Para vos dizer a verdade, estava à espera de pior. 226 00:16:41,207 --> 00:16:42,334 Onde vamos dormir? 227 00:16:43,001 --> 00:16:45,002 Durmo na cozinha com as meninas. 228 00:16:45,627 --> 00:16:48,048 Tu, o Henryk e o papá, aqui. 229 00:16:50,425 --> 00:16:51,343 Vejam. 230 00:16:53,594 --> 00:16:54,679 Venham ver. 231 00:17:12,322 --> 00:17:15,240 AVISO PROIBIDO A ENTRADA 232 00:17:28,212 --> 00:17:29,296 Vão embora. 233 00:17:30,047 --> 00:17:31,382 Vão embora! Vão embora! 234 00:17:33,593 --> 00:17:36,596 Papá! Papá! 235 00:17:52,362 --> 00:17:56,115 - Vendeste alguma coisa? - Só um. Dostoievski, O Idiota. 236 00:17:56,115 --> 00:17:59,035 - Três zlótis. - Foi melhor do que ontem. 237 00:17:59,035 --> 00:18:02,872 Três míseros zlótis. E há pessoas a ganhar milhões. 238 00:18:03,581 --> 00:18:05,959 - Eu sei. - Não sabes, acredita. 239 00:18:06,750 --> 00:18:09,879 Subornam os guardas, os guardas fingem que não veem. 240 00:18:09,879 --> 00:18:13,341 Trazem carroças de comida, tabaco, álcool, 241 00:18:13,341 --> 00:18:14,926 cosméticos franceses. 242 00:18:14,926 --> 00:18:16,928 Os pobres a morrer e não ligam nenhuma. 243 00:18:16,928 --> 00:18:20,890 Desculpe, viu o meu marido, Izaak Szerman? 244 00:18:21,558 --> 00:18:23,143 - Alto, bonito... - Desculpe... 245 00:18:23,143 --> 00:18:25,437 ...com barba cinzenta curta. Não? 246 00:18:25,437 --> 00:18:28,064 - Receio que não. - Desculpe. 247 00:18:28,064 --> 00:18:29,566 - Não sei. - Adeus. 248 00:18:30,107 --> 00:18:34,112 Durmam bem. Mas se o virem, escrevam-me, sim? 249 00:18:34,779 --> 00:18:36,197 Izaak Szerman. 250 00:18:51,129 --> 00:18:54,633 Porque é que os não judeus têm de passar na nossa zona? 251 00:18:54,633 --> 00:18:56,343 Porque não podem ir à volta? 252 00:18:56,884 --> 00:19:00,513 Não se preocupe. Vão construir uma ponte. Não ouviu? 253 00:19:01,681 --> 00:19:03,683 Uma ponte! Esses idiotas. 254 00:19:04,976 --> 00:19:07,437 Os alemães dizem que são inteligentes. 255 00:19:07,437 --> 00:19:11,191 Mas sabe o que acho? Acho que são muito estúpidos. 256 00:19:11,191 --> 00:19:15,028 Tenho uma família para alimentar. Passo metade do meu tempo aqui, 257 00:19:15,028 --> 00:19:16,863 à espera que eles nos deixem passar. 258 00:19:17,655 --> 00:19:20,283 Mas eles acham que venho para aqui ouvir música? 259 00:19:20,866 --> 00:19:23,536 O que se passa? Está com pressa? 260 00:19:23,536 --> 00:19:25,622 O que se passa consigo? 261 00:19:25,622 --> 00:19:29,625 - Vamos lá, faça alguma coisa. - Certo. Dance! 262 00:19:30,501 --> 00:19:32,545 - Dance! - Dance! 263 00:19:33,254 --> 00:19:35,757 Vamos lá, vamos lá! Dance! 264 00:19:39,552 --> 00:19:41,388 Muito bem. 265 00:19:41,388 --> 00:19:43,431 E você? Dance com ele. 266 00:19:44,766 --> 00:19:48,728 Vamos desimpedir a rua para que os judeus possam dançar. 267 00:19:52,524 --> 00:19:54,859 Vamos. E você. 268 00:20:00,657 --> 00:20:01,700 Vá lá. 269 00:20:03,994 --> 00:20:05,161 Mais rápido! 270 00:20:06,663 --> 00:20:08,038 Vamos lá! 271 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 Mais rápido! 272 00:20:15,547 --> 00:20:16,506 Vamos lá! 273 00:20:18,924 --> 00:20:20,051 Mais rápido! 274 00:20:22,595 --> 00:20:27,683 Vamos lá, mexam-se! Disse mais rápido! Vamos lá, judeus! 275 00:20:27,683 --> 00:20:30,937 - Continuem a dançar. - Dancem. 276 00:20:49,748 --> 00:20:50,664 Ótimo, eles chegaram. 277 00:20:53,209 --> 00:20:55,128 O Itzak Heller estava à vossa espera. 278 00:21:02,344 --> 00:21:03,928 - O que se passa? - Sentem-se. 279 00:21:03,928 --> 00:21:06,514 Começo a fazer o almoço quando elas chegarem. 280 00:21:12,687 --> 00:21:15,815 - Então, o que está aqui a fazer? - Ele trouxe bolos. 281 00:21:15,815 --> 00:21:16,816 O... 282 00:21:17,651 --> 00:21:20,153 O pai dele voltou ao ramo da joalharia. 283 00:21:20,153 --> 00:21:21,613 Está a correr bem, não está? 284 00:21:24,449 --> 00:21:25,741 Fantástico, joias. 285 00:21:27,160 --> 00:21:29,287 - Estamos a recrutar. - Quem está a recrutar? 286 00:21:29,287 --> 00:21:31,664 Não se arme em esperto. Venho como amigo. 287 00:21:32,207 --> 00:21:34,250 Estão a trazer judeus de todo o país. 288 00:21:34,250 --> 00:21:36,251 Em breve, teremos meio milhão no gueto. 289 00:21:36,753 --> 00:21:40,757 - Precisamos de mais polícia judia. - Mais polícia judia! 290 00:21:40,757 --> 00:21:45,010 Quer que bata em judeus e fique com o espírito da Gestapo. Estou a ver. 291 00:21:45,010 --> 00:21:47,138 - Alguém tem de o fazer. - Mas porquê eu? 292 00:21:47,138 --> 00:21:49,849 Pensava que só recrutava rapazes com pais ricos. 293 00:21:49,849 --> 00:21:52,143 Olhe para o meu pai, olhe para nós... 294 00:21:52,143 --> 00:21:55,270 Estou a olhar, estou aqui por isso. Podem ter uma vida melhor. 295 00:21:55,270 --> 00:21:58,942 - Querem sobreviver a vender livros? - Sim, por favor. 296 00:22:00,235 --> 00:22:01,778 Estou a fazer-vos um favor. 297 00:22:03,029 --> 00:22:05,699 E você? É um grande pianista. 298 00:22:05,699 --> 00:22:08,117 Temos a banda da polícia. Seria bem aceite. 299 00:22:08,117 --> 00:22:11,453 - Junte-se a nós. Não tem trabalho. - Obrigado, mas tenho trabalho. 300 00:23:00,670 --> 00:23:02,713 Desculpe, mas o senhor quer que pare. 301 00:23:05,133 --> 00:23:06,634 Quem quer que eu pare? 302 00:23:58,979 --> 00:24:00,730 Digo sempre para ver o lado positivo. 303 00:24:00,730 --> 00:24:04,484 Estás num gueto pequeno com pessoas inteligentes e profissionais. 304 00:24:04,484 --> 00:24:08,238 Estás melhor que nós. Aqui, no gueto grande, isto é um esgoto. 305 00:24:08,238 --> 00:24:11,533 - Dá-me que fazer. - Tu és um artista. 306 00:24:11,533 --> 00:24:13,742 Dás ânimo às pessoas. Já fazes o suficiente. 307 00:24:13,742 --> 00:24:17,122 - Quero ajudar, fazer algo. - És demasiado conhecido. 308 00:24:17,663 --> 00:24:18,832 E queres saber mais? 309 00:24:19,708 --> 00:24:22,669 Os músicos não são bons conspiradores. 310 00:24:22,669 --> 00:24:26,423 São demasiado... demasiado musicais. 311 00:24:32,846 --> 00:24:34,014 - Quem é? - Symche. 312 00:24:34,014 --> 00:24:35,097 Majorek. 313 00:24:37,225 --> 00:24:40,562 Os avisos estão a aumentar. Vão limpar a cidade dos indesejados. 314 00:24:40,562 --> 00:24:43,773 - Os avisos estão sempre a aumentar. - Olá, Symche. 315 00:24:44,899 --> 00:24:47,652 Dyrek. Sra. Ysken. 316 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 Jehuda, a trabalhar no duro? 317 00:24:51,865 --> 00:24:54,784 Majorek, este é o melhor pianista da Polónia. 318 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Talvez do mundo inteiro. 319 00:24:56,119 --> 00:24:58,621 Wladyslaw Szpilman, este é o Majorek. 320 00:24:59,331 --> 00:25:01,290 - Como está? - Conheço o seu nome. 321 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 - Nunca o ouvi tocar. - O Majorek estava no Exército. 322 00:25:05,627 --> 00:25:06,671 Homem brilhante. 323 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 A única coisa que tenho contra ele é não ser socialista. 324 00:25:11,675 --> 00:25:14,304 É melhor ir agora, Wladek. Está quase na hora de recolher. 325 00:25:16,096 --> 00:25:18,350 Sabes quantas cópias imprimimos do nosso jornal? 326 00:25:19,392 --> 00:25:20,434 Quinhentas. 327 00:25:21,186 --> 00:25:24,773 Sabes quantas pessoas leem, em média, uma cópia? Vinte. 328 00:25:24,773 --> 00:25:29,443 São dez mil leitores. Isto vai começar a revolta. 329 00:25:29,443 --> 00:25:32,905 O Majorek esconde-as nas cuecas e deixa-as nas casas de banho. 330 00:25:32,905 --> 00:25:35,950 - Casas de banho? - Em todas as que encontro. 331 00:25:35,950 --> 00:25:38,119 Os alemães nunca usam as judias. 332 00:25:38,952 --> 00:25:40,204 São demasiado limpas. 333 00:25:47,295 --> 00:25:49,756 Por favor, senhor, por favor. 334 00:26:06,021 --> 00:26:07,023 Ouça. 335 00:26:17,826 --> 00:26:21,246 Alto aí! Seu sacana! 336 00:26:23,914 --> 00:26:24,915 Toma! 337 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 Pare! Pare! 338 00:26:29,336 --> 00:26:30,422 Pare! 339 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Vamos lá, vamos lá. Vamos lá, rapaz. 340 00:26:42,350 --> 00:26:45,269 Levanta-te! Levanta-te. 341 00:27:16,425 --> 00:27:20,889 Por favor, hoje para variar, não quero falar de nada mau. 342 00:27:20,889 --> 00:27:24,726 - Aproveitam a vossa refeição. - Então, vou contar algo engraçado. 343 00:27:24,726 --> 00:27:27,103 - Sabem quem é o Dr. Raszeja? - O cirurgião. 344 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 O cirurgião. 345 00:27:28,188 --> 00:27:30,481 Bem, por alguma razão, não me perguntem porquê, 346 00:27:30,481 --> 00:27:33,108 os alemães permitiram que viesse ao gueto para operar. 347 00:27:33,108 --> 00:27:36,404 Num judeu? Deixaram entrar um polaco para operar um judeu? 348 00:27:36,404 --> 00:27:39,365 Ele tem um passe, é tudo o que sei. De qualquer forma, então... 349 00:27:40,283 --> 00:27:42,619 Ele põe o paciente a dormir e começa a operação. 350 00:27:42,619 --> 00:27:45,204 Mal tinha feito a primeira incisão quando a SS entra, 351 00:27:45,204 --> 00:27:47,289 dá um tiro no paciente na mesa 352 00:27:47,289 --> 00:27:49,959 e depois no Dr. Raszeja e em todos que lá estavam. 353 00:27:52,211 --> 00:27:53,712 Não é engraçado? 354 00:27:55,507 --> 00:27:57,925 O paciente não sentiu nada, estava anestesiado. 355 00:27:59,134 --> 00:28:00,886 Disse nada de mau, Henryk. 356 00:28:01,512 --> 00:28:05,350 O que se passa com vocês? Perderam o sentido de humor? 357 00:28:06,558 --> 00:28:07,559 Não tem piada. 358 00:28:08,269 --> 00:28:11,815 Sabes o que tem piada? Tu, com essa gravata ridícula. 359 00:28:13,066 --> 00:28:16,193 Do que estás a falar? O que tem a minha gravata? 360 00:28:16,193 --> 00:28:18,697 - Preciso dela para trabalhar. - Trabalhar? 361 00:28:18,697 --> 00:28:21,240 - Exato, eu trabalho. - Sim, trabalhas. 362 00:28:21,240 --> 00:28:23,117 Tocas piano para os parasitas do gueto. 363 00:28:23,117 --> 00:28:24,494 - Parasitas. - Parasitas... 364 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Rapazes. Rapazes! 365 00:28:26,496 --> 00:28:29,124 - Não querem saber. - E culpas-me pela apatia deles? 366 00:28:29,124 --> 00:28:32,876 Vejo-o todos os dias. Nem sequer veem o que se passa à volta deles. 367 00:28:32,876 --> 00:28:35,171 - Culpo os americanos. - Pelo quê? A gravata? 368 00:28:35,797 --> 00:28:38,008 Os judeus americanos, e há muitos deles. 369 00:28:39,217 --> 00:28:42,886 O que acham que estão a fazer? As pessoas estão a morrer aqui. 370 00:28:42,886 --> 00:28:44,431 Não têm nada para comer. 371 00:28:46,016 --> 00:28:50,103 Os bancários judeus deviam persuadir a América a declarar guerra à Alemanha. 372 00:29:07,703 --> 00:29:08,747 As luzes! As luzes! 373 00:29:27,807 --> 00:29:32,519 Liguem as luzes. 374 00:29:34,814 --> 00:29:35,815 Vamos lá! 375 00:29:40,362 --> 00:29:45,200 Abram a porta! Queremos entrar! 376 00:29:46,660 --> 00:29:47,786 Abram a porta! 377 00:30:02,384 --> 00:30:03,384 Levantem-se! 378 00:30:06,554 --> 00:30:09,223 Você, levante-se! Vamos lá! 379 00:30:10,767 --> 00:30:11,893 Atirem-no! 380 00:30:26,365 --> 00:30:27,409 Mamã... 381 00:30:41,131 --> 00:30:43,924 Vamos lá, corram! 382 00:31:52,077 --> 00:31:55,872 - Sou irmã do Sr. Szpilman. - Entre. Vocês não. 383 00:32:15,724 --> 00:32:17,894 - O que se passou? - Anda. É terrível. 384 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 - O que é? - Estão a caçar pessoas nas ruas. 385 00:32:21,064 --> 00:32:22,565 Levaram o Henryk. 386 00:32:25,276 --> 00:32:28,154 Vai para casa, está bem? Vai, eu tomo conta disso. 387 00:32:40,040 --> 00:32:42,626 - Desculpe. Viu o meu marido? - Não. 388 00:32:42,626 --> 00:32:43,795 Izaak Szerman? 389 00:32:43,795 --> 00:32:47,716 - Receio que não. - Alto, bonito, barba cinzenta curta. 390 00:32:47,716 --> 00:32:51,594 Se o vir, escreva-me. Não se esqueça. Izaak Szerman. 391 00:33:01,520 --> 00:33:02,605 O que se passou aqui? 392 00:33:03,315 --> 00:33:07,402 Têm o meu neto. Eles apanham as pessoas e levam-nas. 393 00:33:07,402 --> 00:33:11,573 O que fazem com elas? Deixei de acreditar em Deus. 394 00:33:11,573 --> 00:33:14,491 Desculpem. Desculpem. 395 00:33:16,161 --> 00:33:17,162 Itzak? 396 00:33:18,078 --> 00:33:19,163 Itzak? 397 00:33:20,206 --> 00:33:22,875 Itzak, é o Wladek Szpilman. 398 00:33:26,462 --> 00:33:27,422 Aqui. 399 00:33:29,883 --> 00:33:32,509 - O Henryk está ali. - Não o vi. 400 00:33:32,509 --> 00:33:34,887 - Acredite. Apanharam-no. - Que azar. 401 00:33:38,892 --> 00:33:39,976 Pode ajudar? 402 00:33:40,727 --> 00:33:43,229 Agora precisa de mim. Agora precisa de mim! 403 00:33:43,229 --> 00:33:44,521 Pode ajudar-nos? 404 00:33:46,106 --> 00:33:48,985 - Tem um preço. - Não tenho dinheiro. 405 00:33:48,985 --> 00:33:51,820 Então, não posso fazer nada. Devia ter-se juntado a nós. 406 00:33:51,820 --> 00:33:54,365 Ouça. Disseram-me que tinha influência. 407 00:33:55,533 --> 00:33:56,492 Quem lhe disse? 408 00:33:56,492 --> 00:34:00,163 As pessoas que conheço. Disseram que é um homem importante. 409 00:34:03,290 --> 00:34:04,334 Itzak... 410 00:34:21,768 --> 00:34:24,186 - Mãos no ar. - Como está? 411 00:34:24,186 --> 00:34:27,106 - Como está? - Você, bandido. 412 00:34:28,315 --> 00:34:30,485 Morto! Morto! 413 00:34:30,485 --> 00:34:34,030 - Ele é louco. - Mãos no ar. 414 00:34:34,030 --> 00:34:36,449 - Quer um cigarro? - Cigarro? 415 00:34:37,826 --> 00:34:39,159 Obrigado. 416 00:34:40,869 --> 00:34:45,541 - Está tudo bem! - Sim, está. 417 00:34:45,541 --> 00:34:47,793 Ele parece muito feliz. 418 00:34:47,793 --> 00:34:54,925 Está tudo bem. 419 00:34:54,925 --> 00:34:58,637 Mãos no ar! Mãos no ar! 420 00:34:58,637 --> 00:35:00,472 Está tudo bem. 421 00:35:02,183 --> 00:35:04,644 Ajuda! Ajuda! 422 00:35:04,644 --> 00:35:07,688 Largue! Ajuda! 423 00:36:01,493 --> 00:36:04,704 - Porque é que te prenderam? - Foste falar com o Itzak Heller? 424 00:36:05,288 --> 00:36:09,000 - Pedi para falares com ele? - Saíste, não saíste? 425 00:36:09,000 --> 00:36:12,379 Imploraste àquele monte de esterco? 426 00:36:12,379 --> 00:36:13,838 Pedi-lhe para te ajudar. 427 00:36:14,505 --> 00:36:15,799 Quanto lhe pagaste? 428 00:36:17,676 --> 00:36:19,552 Ia pagar-lhe com quê? 429 00:36:19,552 --> 00:36:22,389 Todos os zlótis que ganho são para gastar em comida. 430 00:36:22,389 --> 00:36:23,931 Sei tomar conta de mim. 431 00:36:24,474 --> 00:36:25,641 Iam levar-te. 432 00:36:25,641 --> 00:36:27,686 Não tinhas nada a ver com isso. 433 00:36:27,686 --> 00:36:29,646 Queriam-me a mim, não a ti. 434 00:36:29,646 --> 00:36:32,649 Porque tens de interferir nos assuntos das outras pessoas? 435 00:36:33,440 --> 00:36:37,320 - Estás chateado. O problema é esse. - Também é assunto meu. 436 00:36:46,788 --> 00:36:49,498 O que se passa? Estás doente? 437 00:36:51,126 --> 00:36:52,210 Com fome. 438 00:37:00,592 --> 00:37:05,223 Certificado de emprego. O que significa, sem certificado de emprego? 439 00:37:05,223 --> 00:37:07,100 Temos de ter esse certificado... 440 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 para trabalhar para os alemães no gueto, senão... 441 00:37:10,978 --> 00:37:13,940 - Senão o quê? - Somos deportados. 442 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 - Os rumores são verdadeiros. - Vão realojar-nos... 443 00:37:18,361 --> 00:37:21,031 e mandar-nos para campos de trabalho no Leste. 444 00:37:23,408 --> 00:37:25,827 - Vão fechar o gueto pequeno. - Meu Deus! 445 00:37:41,801 --> 00:37:43,803 Wladek? Wladek? 446 00:37:44,763 --> 00:37:48,808 Pensava que estavas a tocar em Londres, Paris, Nova Iorque, Chicago. 447 00:37:48,808 --> 00:37:50,685 - Esta semana não. - Estás com mau aspeto. 448 00:37:52,103 --> 00:37:54,981 Já ouviste os rumores? Vão realojar-nos a Este. 449 00:37:54,981 --> 00:37:58,818 Rumores! Levas isso muito a sério. O que se passa? 450 00:37:59,402 --> 00:38:03,197 Estou a tentar arranjar o certificado de emprego para o meu pai. 451 00:38:03,782 --> 00:38:07,409 Consegui arranjar para mim e para a minha família, mas falta para o meu pai. 452 00:38:07,409 --> 00:38:10,246 - Fui a todas as lojas... - Porque não vieste ter comigo? 453 00:38:11,164 --> 00:38:13,166 Não sabia que estavas nesse negócio. 454 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 Não estou, mas o Majorek está. 455 00:38:18,170 --> 00:38:19,839 Pode ajudar? Não tenho dinheiro. 456 00:38:19,839 --> 00:38:22,092 Por favor, não nos insultes. 457 00:38:22,092 --> 00:38:23,760 Podes ajudá-lo? 458 00:38:23,760 --> 00:38:26,429 Apareça na fábrica Schultz, amanhã às 16:00. 459 00:38:26,429 --> 00:38:29,431 Vês que sorte tiveste hoje? 460 00:38:29,431 --> 00:38:32,185 É o imperativo da história em ação! 461 00:38:32,185 --> 00:38:33,728 Por isso digo sempre: 462 00:38:33,728 --> 00:38:36,063 - "Vejam o lado positivo!" - Sim, eu sei. 463 00:38:46,533 --> 00:38:49,159 {\an8}CERTIFICADO 464 00:38:49,159 --> 00:38:51,788 - Como estão as costas? - Melhor. 465 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Melhor? 466 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 É melhor não perguntar. 467 00:39:09,097 --> 00:39:09,973 Obrigado. 468 00:39:10,681 --> 00:39:14,393 O prazer é meu. Não o vai ajudar de qualquer forma. 469 00:39:16,813 --> 00:39:18,106 Obrigado, Sr. Schultz. 470 00:39:31,494 --> 00:39:34,205 15 DE MARÇO DE 1942 471 00:39:57,187 --> 00:40:00,106 NÃO FUMAR 472 00:40:29,969 --> 00:40:32,222 Pelo menos temos trabalho no gueto. 473 00:40:34,014 --> 00:40:34,975 Estamos juntos. 474 00:40:50,699 --> 00:40:52,701 Saiam todos! Para o pátio! 475 00:40:53,243 --> 00:40:54,119 Mexam-se! 476 00:40:56,371 --> 00:41:00,333 Somos trabalhadores. Temos certificados de emprego. 477 00:41:04,629 --> 00:41:05,547 Espera. 478 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Toma. 479 00:41:08,466 --> 00:41:10,885 Vá para ali. Rápido. 480 00:41:12,053 --> 00:41:12,929 Você. 481 00:41:14,472 --> 00:41:16,474 Você. Você. 482 00:41:18,935 --> 00:41:19,811 Você. 483 00:41:22,272 --> 00:41:23,315 Você. 484 00:41:25,817 --> 00:41:26,693 Você. 485 00:41:36,745 --> 00:41:39,371 Os outros, vistam-se e voltem para aqui. 486 00:41:40,248 --> 00:41:42,876 Tragam as vossas coisas. Apenas 15 quilos. 487 00:41:43,626 --> 00:41:45,462 Para onde nos vai levar? 488 00:42:10,362 --> 00:42:11,905 Desculpem, fiz o meu melhor. 489 00:42:15,408 --> 00:42:18,286 - Pensei que os certificados nos salvavam. - Para, Wladek. 490 00:42:18,286 --> 00:42:21,289 Esperemos que o Henryk e a Halina tenham melhor sorte. 491 00:42:25,251 --> 00:42:27,462 16 DE AGOSTO DE 1942 492 00:42:49,859 --> 00:42:52,277 - Para onde vamos? - Vão trabalhar. 493 00:42:52,277 --> 00:42:55,197 Vão estar melhores do que neste gueto fedorento. Mexam-se. 494 00:43:00,036 --> 00:43:03,665 Porque fiz aquilo? Porque fiz aquilo? 495 00:43:05,166 --> 00:43:06,543 Porque fiz aquilo? 496 00:43:08,585 --> 00:43:10,170 Porque fiz aquilo? 497 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Porque fiz aquilo? 498 00:43:58,511 --> 00:44:01,806 Não tem uma garrafa de água? Ele está a morrer. 499 00:44:01,806 --> 00:44:03,433 - De sede. - Lamento. 500 00:44:03,433 --> 00:44:05,393 - Imploro-lhe. - Lamento. 501 00:44:05,393 --> 00:44:09,397 - Não tem água? Imploro-lhe. - Percebes o que quero dizer? 502 00:44:09,397 --> 00:44:11,900 - É uma desgraça. - Estou a perceber. 503 00:44:11,900 --> 00:44:14,235 Deixá-los levar-nos para a morte como cordeiros. 504 00:44:14,235 --> 00:44:16,571 - Fala mais baixo. - Porque não os atacamos? 505 00:44:16,571 --> 00:44:19,574 Somos meio milhão aqui. Podemos fugir do gueto. 506 00:44:20,408 --> 00:44:23,119 Morrer com honra, não como uma mancha na história. 507 00:44:23,119 --> 00:44:25,080 Como é que sabes que vamos morrer? 508 00:44:25,080 --> 00:44:26,121 Não sei. 509 00:44:26,121 --> 00:44:28,458 Sabes porquê? Porque não me dizem nada. 510 00:44:29,501 --> 00:44:33,254 - Vão-nos exterminar. - O que queres que eu faça? Que lute? 511 00:44:33,254 --> 00:44:35,924 Para lutar, precisamos de organização, planos, armas. 512 00:44:35,924 --> 00:44:39,094 Ele tem razão. Achas que vou lutar com o arco do violino? 513 00:44:39,094 --> 00:44:41,846 Eles nunca desperdiçariam uma força de trabalho como esta. 514 00:44:42,554 --> 00:44:44,391 Vão vender-nos a um campo de trabalho. 515 00:44:44,391 --> 00:44:45,433 Claro. 516 00:44:46,059 --> 00:44:50,105 Olha para aquele aleijado, os velhos, as crianças. Eles vão trabalhar? 517 00:44:50,772 --> 00:44:53,900 Olha para ti. Vais andar com troncos às costas? 518 00:45:36,775 --> 00:45:39,862 Henryk! Halina, Henryk! 519 00:45:39,862 --> 00:45:42,324 Halina, Henryk! 520 00:45:49,621 --> 00:45:53,626 Tive tantas saudades vossas! Queria ficar convosco! 521 00:46:03,178 --> 00:46:04,638 Queria ficar convosco! 522 00:46:05,804 --> 00:46:08,099 Estúpidos. Estúpidos. 523 00:46:08,099 --> 00:46:12,646 Porque fiz aquilo? Porque fiz aquilo? 524 00:46:12,646 --> 00:46:14,480 Ela está a enervar-me. 525 00:46:20,070 --> 00:46:22,489 O que é que ela fez, pelo amor de Deus? 526 00:46:22,489 --> 00:46:24,991 Sufocou o bebé dela. 527 00:46:26,743 --> 00:46:29,704 Tinham um esconderijo e claro que se esconderam lá. 528 00:46:30,871 --> 00:46:33,166 O bebé começou a chorar quando a polícia chegou. 529 00:46:33,875 --> 00:46:37,920 Ela sufocou o choro com as mãos, o bebé morreu. 530 00:46:39,297 --> 00:46:42,217 O polícia ouviu o som e encontrou-os escondidos. 531 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 O que está a ler? 532 00:47:13,038 --> 00:47:14,833 "Se nos espetardes, não sangramos? 533 00:47:15,500 --> 00:47:17,210 Se nos fizerdes cócegas, não rimos? 534 00:47:18,043 --> 00:47:19,920 Se nos derdes veneno, não morremos? 535 00:47:20,463 --> 00:47:22,966 E se nos ofenderdes, não devemos vingar-nos?" 536 00:47:31,266 --> 00:47:34,686 - Muito apropriado. - Sim. Foi por isso que o trouxe. 537 00:47:52,620 --> 00:47:55,290 Idiota. O que acha que vai fazer com o dinheiro? 538 00:47:57,250 --> 00:47:59,127 Rapaz, anda cá. 539 00:48:00,837 --> 00:48:01,755 Anda cá. 540 00:48:03,922 --> 00:48:05,884 - Quanto é um caramelo? - Vinte zlótis. 541 00:48:06,509 --> 00:48:09,679 Por um caramelo? O que achas que vais fazer com o dinheiro? 542 00:48:09,679 --> 00:48:10,764 Vinte zlótis. 543 00:48:13,641 --> 00:48:15,143 Arranjamos 20 entre nós. 544 00:48:16,061 --> 00:48:17,312 Tenho dez, acho eu. 545 00:48:21,399 --> 00:48:22,942 Cinco, dez, vinte. 546 00:49:46,860 --> 00:49:48,945 - Halina? - Sim? 547 00:49:51,072 --> 00:49:54,199 - Não é a melhor altura para dizer isto... - O quê? 548 00:49:56,076 --> 00:49:58,246 Gostava de te ter conhecido melhor. 549 00:50:02,417 --> 00:50:03,543 Obrigada. 550 00:50:20,726 --> 00:50:21,895 Szpilman? 551 00:50:28,860 --> 00:50:31,154 Desapareça! 552 00:50:32,197 --> 00:50:34,532 Papá? Papá? 553 00:50:35,158 --> 00:50:36,076 Papá? 554 00:50:37,034 --> 00:50:38,328 Mamã? Halina? 555 00:50:43,083 --> 00:50:47,379 O que pensa que está a fazer? Salvei a sua vida. Vá-se embora! Vá! 556 00:50:51,757 --> 00:50:52,967 Não corra! 557 00:50:55,637 --> 00:50:56,596 Anna! 558 00:51:19,953 --> 00:51:22,998 Lá vão eles para o caldeirão. 559 00:51:26,042 --> 00:51:30,045 - Isto fica. - Dê-me isso! 560 00:51:35,884 --> 00:51:38,096 O que está a fazer? Ela está grávida. 561 00:54:05,826 --> 00:54:06,786 Wladek? 562 00:54:26,096 --> 00:54:27,681 Porque está aqui, Wladek? 563 00:54:29,183 --> 00:54:31,518 É assim, eu... 564 00:54:33,730 --> 00:54:34,730 Nós... 565 00:54:37,984 --> 00:54:40,277 Eles todos, eles todos. 566 00:54:41,029 --> 00:54:41,987 Todos. 567 00:54:44,407 --> 00:54:47,076 Talvez tenham sorte. Quanto mais rápido, melhor. 568 00:54:48,536 --> 00:54:51,706 Ainda não acabou. Vamos ficar aqui mais uns dias... 569 00:54:51,706 --> 00:54:53,333 até as coisas acalmarem. 570 00:54:54,000 --> 00:54:56,335 Subornei o polícia, ele volta quando acabar. 571 00:54:59,672 --> 00:55:02,842 Atenção! A marchar! 572 00:55:13,728 --> 00:55:14,646 Em frente! 573 00:55:17,399 --> 00:55:21,236 Meu Deus, não saía dali para aí há dois anos. 574 00:55:21,236 --> 00:55:22,987 Não te entusiasmes muito. 575 00:55:39,837 --> 00:55:40,755 É ouro. 576 00:55:42,007 --> 00:55:43,132 Muito bom preço. 577 00:56:03,987 --> 00:56:05,404 Conheces alguém? 578 00:56:06,614 --> 00:56:08,158 Uma beldade. Quem é? 579 00:56:08,741 --> 00:56:10,826 É cantora. Conhecia-a bem. 580 00:56:11,494 --> 00:56:12,495 O marido é ator. 581 00:56:13,246 --> 00:56:15,748 São boas pessoas. Gostava de falar com ela. 582 00:56:15,748 --> 00:56:18,250 Não te esqueças. Enforcam-nos por ajudar judeus. 583 00:56:46,321 --> 00:56:47,404 Esquerda! 584 00:56:49,157 --> 00:56:50,574 Marchar! 585 00:56:55,830 --> 00:56:58,458 Parem! Atenção! 586 00:57:06,007 --> 00:57:07,174 À vontade. 587 00:57:12,764 --> 00:57:13,639 Direita! 588 00:57:22,899 --> 00:57:25,402 Um passo à frente. 589 00:57:26,236 --> 00:57:27,529 Você. 590 00:57:30,031 --> 00:57:32,241 Você. Você. 591 00:57:33,284 --> 00:57:34,284 Você. 592 00:57:38,957 --> 00:57:39,873 No chão! 593 00:57:41,167 --> 00:57:42,252 No chão! 594 00:58:11,697 --> 00:58:12,699 Esquerda! 595 00:58:14,909 --> 00:58:16,786 Marchar. 596 00:58:57,409 --> 00:58:58,453 Há quanto tempo estás aqui? 597 00:59:00,121 --> 00:59:01,121 Desde ontem à noite. 598 00:59:03,248 --> 00:59:04,417 Foi bom ver-te. 599 00:59:09,547 --> 00:59:11,549 Vão começar o realojamento final agora. 600 00:59:14,761 --> 00:59:15,887 Sabemos o que significa. 601 00:59:18,223 --> 00:59:21,976 Mandámos uma pessoa lá para fora. O Zygmund, é bom homem. 602 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 Tinha de seguir os comboios a sair de Varsóvia. 603 00:59:29,359 --> 00:59:30,485 Chegou a Sokolow. 604 00:59:31,736 --> 00:59:33,947 Um homem disse-lhe que a linha de comboio se dividia, 605 00:59:34,531 --> 00:59:36,241 que uma ia até Treblinka. 606 00:59:38,326 --> 00:59:42,246 Ele disse que os comboios de carga que levavam pessoas de Varsóvia 607 00:59:42,246 --> 00:59:45,291 iam até Treblinka e voltavam vazios. 608 00:59:46,500 --> 00:59:48,753 Nunca transportaram comida nessa linha. 609 00:59:50,337 --> 00:59:53,757 Os civis estão proibidos de se aproximarem da estação de Treblinka. 610 00:59:57,929 --> 00:59:59,306 Estão a exterminar-nos. 611 01:00:04,060 --> 01:00:05,353 Não vai demorar muito. 612 01:00:08,063 --> 01:00:10,692 Sobram 60 mil de meio milhão. 613 01:00:12,485 --> 01:00:13,902 Maioritariamente jovens. 614 01:00:16,364 --> 01:00:17,614 E desta vez vamos lutar. 615 01:00:21,161 --> 01:00:22,578 Estamos em boa forma. 616 01:00:24,121 --> 01:00:27,000 Organizados. Preparados. 617 01:00:28,293 --> 01:00:29,252 Posso ajudar... 618 01:00:49,730 --> 01:00:50,982 Você! 619 01:00:52,150 --> 01:00:53,067 Venha cá! 620 01:00:54,611 --> 01:00:55,487 Merda! 621 01:01:04,703 --> 01:01:06,121 Desculpem. 622 01:01:08,248 --> 01:01:09,625 Não sei o que me passou pela cabeça. 623 01:01:19,844 --> 01:01:23,014 Tome! Tome! 624 01:01:39,239 --> 01:01:40,532 Levem-no. 625 01:01:57,382 --> 01:02:00,427 Espero que toque melhor piano do que transporta tijolos. 626 01:02:02,846 --> 01:02:05,223 Não vai durar muito se continuar assim. 627 01:02:05,764 --> 01:02:08,560 Vou ver se lhe consigo arranjar algo melhor. 628 01:02:31,040 --> 01:02:32,375 Problemas. 629 01:02:32,375 --> 01:02:35,795 Reúnam só os judeus! 630 01:02:35,795 --> 01:02:38,715 Reúnam-se! Só os judeus. 631 01:02:39,341 --> 01:02:42,594 Os polacos continuam a trabalhar. Só os judeus. 632 01:02:49,768 --> 01:02:51,895 Tenho boas notícias para vocês. 633 01:02:53,145 --> 01:02:55,690 Há rumores a circular 634 01:02:55,690 --> 01:03:01,071 de que queremos realojar-vos. 635 01:03:03,156 --> 01:03:05,949 Prometo-vos que agora 636 01:03:05,949 --> 01:03:07,701 e no futuro 637 01:03:08,328 --> 01:03:10,621 não há mais nada planeado. 638 01:03:12,998 --> 01:03:14,125 Está bem? 639 01:03:14,125 --> 01:03:15,752 Por esta razão, 640 01:03:15,752 --> 01:03:19,255 colocámos cartazes informativos na parede. 641 01:03:20,674 --> 01:03:23,176 Para demonstrar a nossa boa vontade... 642 01:03:24,134 --> 01:03:28,056 Devem votar em alguém que vai ser autorizado 643 01:03:28,056 --> 01:03:31,183 a ir à cidade diariamente 644 01:03:31,183 --> 01:03:37,649 e trazer três quilos de batatas 645 01:03:38,149 --> 01:03:42,112 e um pão para cada um dos seus trabalhadores. 646 01:03:42,737 --> 01:03:46,408 Então, porque haveríamos de fazer algo assim 647 01:03:46,408 --> 01:03:48,159 se vos fôssemos realojar? 648 01:03:49,494 --> 01:03:51,161 Podem fazer bons negócios 649 01:03:52,080 --> 01:03:54,082 com as coisas que não comem. 650 01:03:56,418 --> 01:04:00,170 Os judeus não costumam ter jeito para isso? 651 01:04:00,170 --> 01:04:01,922 Para ganhar dinheiro? 652 01:04:06,011 --> 01:04:07,053 Mandem-nos embora. 653 01:04:23,236 --> 01:04:25,572 Aquele, com a corda. 654 01:04:25,572 --> 01:04:27,407 Os outros estão amarrados com cabo. 655 01:05:36,058 --> 01:05:37,226 Agora! 656 01:06:14,889 --> 01:06:15,848 Majorek. 657 01:06:18,601 --> 01:06:19,978 Tenho um favor a pedir. 658 01:06:21,770 --> 01:06:23,440 Quero sair daqui. 659 01:06:27,319 --> 01:06:28,611 É fácil sair. 660 01:06:29,946 --> 01:06:32,032 Sobreviver do outro lado é que é difícil. 661 01:06:32,032 --> 01:06:33,116 Eu sei. 662 01:06:35,118 --> 01:06:38,413 No verão passado, trabalhei um dia na Praça Zelazna Brama. 663 01:06:39,163 --> 01:06:41,665 Vi alguém que conheci, uma velha amiga. 664 01:06:42,833 --> 01:06:44,835 Uma cantora, o marido é ator. 665 01:06:47,880 --> 01:06:51,134 Apontei os nomes e a morada, se ainda lá morarem. 666 01:06:52,134 --> 01:06:56,096 Janina Godlewska e Andrzej Bogucki. São boas pessoas. 667 01:06:58,058 --> 01:06:59,601 Podes tentar contactá-los? 668 01:07:02,145 --> 01:07:04,648 Vais à cidade todos os dias. Pergunta-lhes... 669 01:07:05,607 --> 01:07:07,317 ...se me ajudavam a sair daqui. 670 01:07:40,976 --> 01:07:43,478 Tem algum penso? 671 01:07:52,696 --> 01:07:55,031 O que anda a fazer? 672 01:07:57,784 --> 01:07:59,284 O que tem aí? 673 01:08:00,411 --> 01:08:03,415 Podemos levar comida para o gueto. 674 01:08:04,748 --> 01:08:06,835 Três quilos de batatas e pão. 675 01:08:07,752 --> 01:08:08,752 Abra. 676 01:08:13,091 --> 01:08:15,259 São só batatas e pão. 677 01:08:15,259 --> 01:08:18,513 Está a mentir. Isso não é verdade. 678 01:08:20,056 --> 01:08:21,308 Abra isso. 679 01:08:50,127 --> 01:08:51,046 Batatas! 680 01:08:55,841 --> 01:08:58,470 Vocês judeus são todos iguais. 681 01:08:59,011 --> 01:09:02,806 Damos um dedo... 682 01:09:02,806 --> 01:09:05,184 ...e querem logo a mão toda. 683 01:09:19,491 --> 01:09:23,202 Se me mentir outra vez, mato-o. Pessoalmente. 684 01:09:47,434 --> 01:09:48,812 Tentei ver dos seus amigos. 685 01:09:50,188 --> 01:09:52,899 - Já não moram lá. - Entrou em contacto? 686 01:09:54,233 --> 01:09:56,443 - Prepare-se para ir embora. - Quando? 687 01:09:56,443 --> 01:09:58,028 - Em breve. - Parem! 688 01:10:00,281 --> 01:10:01,992 Merda! 689 01:10:01,992 --> 01:10:04,702 Esperem. O que se passa aqui? 690 01:10:04,702 --> 01:10:07,287 Tome! Tome! 691 01:10:15,130 --> 01:10:18,383 Vou ensinar-vos o que é disciplina, seus judeus nojentos. 692 01:10:23,345 --> 01:10:25,055 Sabe porque vos estamos a bater? 693 01:10:26,558 --> 01:10:28,559 - Não. - Sabe porque vos estamos a bater? 694 01:10:29,394 --> 01:10:30,519 Porquê? 695 01:10:30,519 --> 01:10:32,522 Para celebrar o Ano Novo. 696 01:10:36,151 --> 01:10:38,361 Marchar! 697 01:10:38,361 --> 01:10:40,822 Marchar e a cantar! 698 01:10:41,906 --> 01:10:43,366 Cantem algo agradável! 699 01:10:44,242 --> 01:10:46,745 Alto e bom som! 700 01:10:47,787 --> 01:10:51,957 Reúnam-se hoje à noite E sigam a águia branca 701 01:10:51,957 --> 01:10:54,126 Levantem-se e lutem 702 01:10:54,126 --> 01:10:56,254 Contra os nossos inimigos mortais 703 01:10:56,254 --> 01:11:00,634 Levantem-se no dia Vamos dar-lhes fogo e enxofre 704 01:11:00,634 --> 01:11:04,470 Vamos acabar Com a opressão da escravatura 705 01:11:04,470 --> 01:11:08,850 Castiguem e derrotem Os violadores da nossa nação 706 01:11:08,850 --> 01:11:12,771 Vamos acabar com eles Para salvar a nossa dignidade 707 01:11:46,595 --> 01:11:47,722 Venha. 708 01:13:03,089 --> 01:13:04,174 Desculpa. 709 01:13:05,133 --> 01:13:07,135 Estou sujo. Imundo. 710 01:13:32,994 --> 01:13:34,829 Não temos muito tempo. Vamos. 711 01:13:43,505 --> 01:13:44,673 Temos de nos apressar. 712 01:13:45,631 --> 01:13:47,050 Toma. Vê se te serve. 713 01:13:48,175 --> 01:13:49,719 Não podes ficar no mesmo sítio. 714 01:13:49,719 --> 01:13:52,472 Os alemães estão a caçar indiscriminadamente. 715 01:13:52,472 --> 01:13:55,849 Judeus, não judeus, qualquer um, todos. 716 01:13:55,849 --> 01:13:59,688 E, Wladek, é melhor barbeares-te. Usa a minha gilete, está na prateleira. 717 01:14:14,786 --> 01:14:16,746 O Gebczynski vai cuidar de ti. 718 01:14:17,747 --> 01:14:19,249 Ele está no outro lado da cidade. 719 01:14:20,041 --> 01:14:22,626 Ficas lá esta noite, depois encontramos outro sítio. 720 01:14:24,586 --> 01:14:25,630 Eu levo-te comida. 721 01:14:26,464 --> 01:14:28,008 Certo, vamos. 722 01:15:07,921 --> 01:15:10,008 Vou mostrar-lhe onde vai dormir. 723 01:15:41,581 --> 01:15:44,000 Vai ter de ficar aqui até amanhã à tarde. 724 01:15:44,668 --> 01:15:47,545 Temos um apartamento para si perto do muro do gueto. 725 01:15:48,171 --> 01:15:49,171 Mas é seguro. 726 01:15:56,888 --> 01:15:58,848 Não vai ser muito confortável. 727 01:15:59,849 --> 01:16:00,809 Vou ficar bem. 728 01:16:11,903 --> 01:16:12,903 Obrigado. 729 01:16:29,504 --> 01:16:31,548 Deixe ver. Dê-me isso. 730 01:16:32,841 --> 01:16:35,593 Vá o mais perto que conseguir da frente, para a secção alemã. 731 01:16:54,988 --> 01:16:57,323 NÃO ULTRAPASSAR 732 01:17:27,979 --> 01:17:29,564 Vou fechar as cortinas agora. 733 01:17:36,153 --> 01:17:39,157 Mas deixe-as abertas durante o dia. Não se esqueça. 734 01:17:42,786 --> 01:17:44,496 Sente-se melhor deste lado? 735 01:17:46,289 --> 01:17:47,165 Sim. 736 01:17:49,291 --> 01:17:52,420 Mas às vezes não tenho a certeza em que lado do muro estou. 737 01:17:55,631 --> 01:17:58,468 Algum pão, batatas, cebolas. 738 01:17:59,302 --> 01:18:00,720 Eu volto. 739 01:18:00,720 --> 01:18:02,889 A Janina virá duas vezes por semana. 740 01:18:02,889 --> 01:18:04,933 Para trazer mais comida, ver como está. 741 01:18:05,892 --> 01:18:06,851 Obrigado. 742 01:18:10,354 --> 01:18:13,942 Isto é muito importante. Em caso de emergência... 743 01:18:13,942 --> 01:18:17,195 E quero dizer emergência, vá até esta morada. 744 01:19:00,905 --> 01:19:03,157 Como assim, esqueceu-se? 745 01:19:03,157 --> 01:19:06,286 O que achas? Esqueci-me, é isso que quero dizer. 746 01:19:06,286 --> 01:19:09,039 Sabes, tratas-me como lixo. 747 01:19:09,706 --> 01:19:11,875 Porque és lixo. 748 01:19:11,875 --> 01:19:14,544 - Porco! Porco! - Cadela! 749 01:19:14,544 --> 01:19:17,671 - Porco imundo! - Tu é que és uma porca imunda! 750 01:19:17,671 --> 01:19:19,840 Quem diz é quem é. Porco. 751 01:19:24,720 --> 01:19:26,222 Tocas como um anjo. 752 01:19:27,057 --> 01:19:29,559 Se toco como um anjo, porque é que não ouves? 753 01:19:29,559 --> 01:19:31,978 - Estou a ouvir. - Mentiroso. 754 01:19:31,978 --> 01:19:34,189 Adormeceste. Porco. 755 01:19:44,698 --> 01:19:47,160 19 DE ABRIL DE 1943 756 01:19:57,003 --> 01:20:00,465 Espalhem-se! Estamos a ser atacados! 757 01:20:03,300 --> 01:20:05,135 Abriguem-se! 758 01:20:07,305 --> 01:20:08,264 Disparem! 759 01:20:20,568 --> 01:20:23,278 Abriguem-se! Fogo! 760 01:20:27,200 --> 01:20:28,326 Vamos lá, saiam! 761 01:20:50,849 --> 01:20:52,099 - Fogo! - Fogo! 762 01:21:57,957 --> 01:22:00,501 O ataque foi um sucesso. 763 01:22:00,501 --> 01:22:01,878 16 DE MAIO DE 1943 764 01:22:01,878 --> 01:22:03,546 Aquele edifício... 765 01:22:12,097 --> 01:22:14,432 Virem-se para ali! 766 01:22:21,064 --> 01:22:21,939 Disparem! 767 01:22:47,215 --> 01:22:48,133 Obrigado. 768 01:22:52,387 --> 01:22:54,805 - Queria ter vindo antes, mas... - Não, obrigado. 769 01:22:59,644 --> 01:23:01,771 Ninguém pensou que aguentassem tanto. 770 01:23:03,523 --> 01:23:06,233 Nunca devia ter saído. Devia ter ficado e lutado com eles. 771 01:23:06,233 --> 01:23:09,195 Wladek, para com isso. Já acabou. 772 01:23:10,071 --> 01:23:11,323 Orgulha-te deles. 773 01:23:12,866 --> 01:23:16,244 - Meu Deus, eles deram luta! - Sim. 774 01:23:18,747 --> 01:23:21,166 - Os alemães também. - Eles estão em choque! 775 01:23:21,666 --> 01:23:23,918 Não esperavam isto. Ninguém esperava. 776 01:23:24,919 --> 01:23:26,504 Os judeus a lutar. 777 01:23:27,631 --> 01:23:31,175 - Quem teria imaginado? - De que é que serviu? 778 01:23:32,469 --> 01:23:33,595 De que serviu? 779 01:23:34,845 --> 01:23:36,473 Wladek, estou surpreendida contigo. 780 01:23:37,557 --> 01:23:39,601 Morreram com dignidade. Serviu para isso. 781 01:23:41,144 --> 01:23:42,228 E sabes que mais? 782 01:23:43,146 --> 01:23:44,606 Agora os polacos vão insurgir-se. 783 01:23:45,607 --> 01:23:46,566 Estamos prontos. 784 01:23:47,399 --> 01:23:48,526 Também vamos lutar. 785 01:23:49,443 --> 01:23:50,362 Vais ver. 786 01:24:05,376 --> 01:24:08,088 Arrume as suas coisas. Tem de se ir embora. 787 01:24:08,088 --> 01:24:09,046 O quê? 788 01:24:10,090 --> 01:24:11,256 O que se passou? 789 01:24:13,175 --> 01:24:15,428 - Ando fugido. - O que se passou? 790 01:24:15,428 --> 01:24:17,430 A Gestapo encontrou as nossas armas. 791 01:24:18,430 --> 01:24:19,683 Têm a Janina e o Andrzej. 792 01:24:20,724 --> 01:24:23,228 Também vão descobrir este lugar. 793 01:24:23,228 --> 01:24:24,813 Deve fugir imediatamente. 794 01:24:24,813 --> 01:24:26,231 Para onde quer que vá? 795 01:24:27,189 --> 01:24:29,858 Olhe para mim, não me vou embora. 796 01:24:31,987 --> 01:24:34,406 - Posso arriscar ficar aqui? - A decisão é sua. 797 01:24:35,490 --> 01:24:38,242 Mas quando invadirem o apartamento, atire-se pela janela... 798 01:24:38,242 --> 01:24:40,161 não os deixe apanhá-lo vivo. 799 01:24:40,161 --> 01:24:43,122 Tenho veneno comigo. Também não me vão apanhar vivo. 800 01:27:59,943 --> 01:28:00,903 Abra! 801 01:28:04,948 --> 01:28:07,285 Abra a porta ou chamamos a polícia! 802 01:28:36,939 --> 01:28:38,399 Vive neste apartamento? 803 01:28:39,776 --> 01:28:41,111 Não está registado. 804 01:28:41,111 --> 01:28:42,570 É de um amigo meu. 805 01:28:42,570 --> 01:28:44,656 Vinha visitá-lo, mas não está em casa. 806 01:28:44,656 --> 01:28:46,491 Tem o seu cartão de identificação? 807 01:28:47,742 --> 01:28:49,911 - Deixe-me vê-lo. - Sim, claro. 808 01:28:53,497 --> 01:28:55,750 - Quero vê-lo! - O que se está a passar? 809 01:28:55,750 --> 01:28:58,336 É judeu! É judeu! 810 01:28:59,045 --> 01:29:00,880 Parem o judeu! 811 01:29:02,131 --> 01:29:04,675 Não o deixem sair! Parem-no! 812 01:29:50,055 --> 01:29:51,473 MICHAL DZIKIEWICZ 813 01:30:18,041 --> 01:30:19,000 Sim? 814 01:30:19,668 --> 01:30:21,294 O Sr. Gebczynski mandou-me vir aqui. 815 01:30:28,468 --> 01:30:29,928 Wladyslaw Szpilman. 816 01:30:31,137 --> 01:30:32,097 Dorota. 817 01:30:33,889 --> 01:30:34,890 Entre. 818 01:30:42,482 --> 01:30:43,899 Desculpe. 819 01:30:44,608 --> 01:30:48,321 Deram-me esta morada e estou à procura de um Sr. Dzikiewicz. 820 01:30:48,321 --> 01:30:51,032 Michal Dzikiewicz, é o meu marido. 821 01:30:52,157 --> 01:30:53,076 Entre. 822 01:31:01,835 --> 01:31:02,836 Sente-se. 823 01:31:07,006 --> 01:31:08,258 Preciso de ajuda. 824 01:31:11,052 --> 01:31:12,429 Ele volta antes do recolher. 825 01:31:14,222 --> 01:31:15,307 Estive escondido. 826 01:31:17,976 --> 01:31:21,354 - Preciso de um sítio para ficar. - Ele volta em breve. 827 01:31:23,606 --> 01:31:26,735 - Há quanto tempo está casada? - Há pouco mais de um ano. 828 01:31:29,612 --> 01:31:31,656 E como está o Jurek? 829 01:31:32,407 --> 01:31:33,366 Morto. 830 01:31:40,790 --> 01:31:43,793 - Quando nasce o seu bebé? - No Natal. 831 01:31:45,253 --> 01:31:48,298 Não é uma boa altura para ter filhos, mas... 832 01:31:51,468 --> 01:31:54,845 Este é o meu marido. Wladyslaw Szpilman. 833 01:31:54,845 --> 01:31:58,849 - O Marek Gebczynski mandou-o. - Sim, eu lembro-me. 834 01:32:01,644 --> 01:32:04,314 Disse para o contactar só em caso de emergência. 835 01:32:04,314 --> 01:32:05,439 Não se preocupe agora. 836 01:32:15,492 --> 01:32:17,410 Não pode sair daqui hoje. 837 01:32:17,410 --> 01:32:18,702 Vai dormir no sofá. 838 01:32:24,541 --> 01:32:25,418 Desculpem. 839 01:32:30,215 --> 01:32:32,342 Desculpem, posso comer um pouco de pão? 840 01:32:33,425 --> 01:32:35,053 Sim, claro. Vamos comer. 841 01:32:36,845 --> 01:32:39,307 Sente-se. Por favor, sente-se. 842 01:32:40,433 --> 01:32:41,518 Obrigado. 843 01:34:50,604 --> 01:34:52,273 Está numa zona muito alemã. 844 01:34:53,899 --> 01:34:57,278 O edifício ao lado é um hospital a receber feridos da frente russa. 845 01:35:00,031 --> 01:35:02,075 E a porta ao lado é a Schutzpolizei. 846 01:35:04,911 --> 01:35:06,121 O lugar mais seguro. 847 01:35:07,247 --> 01:35:08,956 Mesmo no centro da boca do lobo. 848 01:35:15,380 --> 01:35:16,548 Vou trancá-lo. 849 01:35:17,965 --> 01:35:21,135 Ninguém sabe que está aqui, então faça o mínimo barulho possível. 850 01:37:31,140 --> 01:37:32,058 Está tudo bem? 851 01:37:33,934 --> 01:37:34,936 Obrigado. 852 01:37:40,483 --> 01:37:41,735 Este é o Antek Szalas. 853 01:37:42,527 --> 01:37:43,570 Vai tomar conta de si. 854 01:37:44,446 --> 01:37:45,572 - Como está? - Como está? 855 01:37:46,406 --> 01:37:47,407 Obrigado. 856 01:37:48,282 --> 01:37:50,327 Dei-lhe uma segunda chave. 857 01:37:51,286 --> 01:37:52,787 Vai trazer comida, ver se está bem. 858 01:37:54,039 --> 01:37:55,790 Está connosco, é um bom homem. 859 01:38:00,754 --> 01:38:02,755 Não se lembra de mim, Sr. Szpilman? 860 01:38:03,505 --> 01:38:04,674 Acho que não. 861 01:38:05,215 --> 01:38:06,384 Da Rádio Varsóvia. 862 01:38:07,510 --> 01:38:08,510 Era técnico. 863 01:38:09,220 --> 01:38:10,847 Via-o quase todos os dias. 864 01:38:13,015 --> 01:38:15,684 - Desculpe, não me lembro - Não interessa. 865 01:38:18,647 --> 01:38:21,441 Não tem que se preocupar. Venho visitá-lo com frequência. 866 01:38:23,318 --> 01:38:25,820 Os Aliados estão a bombardear a Alemanha... 867 01:38:25,820 --> 01:38:28,406 ...noite após noite, após noite. 868 01:38:28,406 --> 01:38:30,784 Colónia, Hamburgo, Berlim. 869 01:38:30,784 --> 01:38:34,621 E os russos estão acabar com eles. É o início do fim. 870 01:38:34,621 --> 01:38:35,746 Esperemos que sim. 871 01:38:47,217 --> 01:38:48,425 Venha aqui. 872 01:38:49,719 --> 01:38:51,763 Tenha cuidado com isso. 873 01:38:52,389 --> 01:38:53,807 Exatamente. Cuidado. 874 01:39:22,585 --> 01:39:23,961 Ainda está vivo, então? 875 01:39:28,590 --> 01:39:32,053 Tome. Salsicha, pão. 876 01:39:32,845 --> 01:39:34,305 Ainda tem vodka? 877 01:39:49,653 --> 01:39:52,741 - Quanto tempo é que isto vai durar? - Não muito mais. 878 01:39:54,117 --> 01:39:56,161 Acho que tenho icterícia. 879 01:39:57,370 --> 01:40:01,206 Não se preocupe com isso. Só fica com aspeto engraçado. 880 01:40:02,416 --> 01:40:05,586 O meu avô foi rejeitado pela namorada quando apanhou icterícia. 881 01:40:06,629 --> 01:40:07,546 Beba. 882 01:40:09,299 --> 01:40:12,552 Porque não veio mais cedo? Já passaram mais de duas semanas... 883 01:40:12,552 --> 01:40:13,678 Problemas. 884 01:40:14,638 --> 01:40:15,555 Dinheiro. 885 01:40:17,014 --> 01:40:18,767 A comida não é de graça. 886 01:40:20,018 --> 01:40:22,812 Preciso de coisas para vender, não é fácil. 887 01:40:27,692 --> 01:40:29,943 Tome. Venda isto. 888 01:40:32,863 --> 01:40:34,823 A comida é mais importante. 889 01:40:40,205 --> 01:40:41,206 Queria dizer-lhe! 890 01:40:41,790 --> 01:40:45,085 Os Aliados chegaram a França. Os russos chegarão em breve. 891 01:40:46,251 --> 01:40:48,088 Vão arrasar com os alemães 892 01:40:50,173 --> 01:40:51,299 a qualquer momento. 893 01:41:36,010 --> 01:41:36,970 Wladek? 894 01:41:47,272 --> 01:41:50,358 Eu sabia. Sabia que isto ia acontecer. 895 01:41:52,568 --> 01:41:54,988 - Vou chamar o médico. - Não, é perigoso. 896 01:41:54,988 --> 01:41:58,992 - O Dr. Luczak. Podemos confiar nele. - Ridículo. Ele é pediatra. 897 01:41:58,992 --> 01:42:01,119 - Continua a ser médico. - Não. 898 01:42:01,786 --> 01:42:04,080 Fica aqui. Eu vou. 899 01:42:37,781 --> 01:42:39,448 Viemos despedir-nos. 900 01:42:41,242 --> 01:42:43,702 Vamos ficar com a minha mãe em Otwock. 901 01:42:44,287 --> 01:42:46,206 O bebé já está lá. É mais seguro. 902 01:42:47,749 --> 01:42:50,543 Diz-se que a revolta vai começar a qualquer momento. 903 01:42:53,338 --> 01:42:55,255 Aquele Szalas devia levar um tiro. 904 01:42:56,800 --> 01:43:00,303 Tem angariado dinheiro em seu nome em toda a Varsóvia. 905 01:43:01,929 --> 01:43:03,889 As pessoas deram generosamente, 906 01:43:04,849 --> 01:43:06,726 então ele angariou uma boa quantia. 907 01:43:11,063 --> 01:43:12,148 Meu Deus. 908 01:43:17,237 --> 01:43:21,366 O fígado está do tamanho de uma bola de futebol. Tem vesícula inflamada, 909 01:43:23,076 --> 01:43:24,327 mas vai sobreviver. 910 01:43:27,706 --> 01:43:31,291 Vou tentar arranjar levulose, mas não vai ser fácil. 911 01:43:32,168 --> 01:43:33,628 Pode vir vê-lo outra vez? 912 01:43:34,586 --> 01:43:35,839 Quem sabe? 913 01:43:35,839 --> 01:43:36,840 Doutor. 914 01:43:37,590 --> 01:43:40,050 - Obrigado. - Não fale, descanse. 915 01:43:43,679 --> 01:43:45,014 Muito obrigado por vir. 916 01:43:48,018 --> 01:43:49,477 Trouxemos alguma comida. 917 01:43:50,519 --> 01:43:53,231 Vou-lhe preparar algo agora, depois temos de ir. 918 01:43:59,862 --> 01:44:02,323 1 DE AGOSTO DE 1944 919 01:44:35,814 --> 01:44:37,901 Vou atirar uma granada! 920 01:44:46,326 --> 01:44:47,786 Está ali um homem ferido! 921 01:44:49,579 --> 01:44:52,456 Venham. 922 01:44:52,456 --> 01:44:54,668 Cuidado! Cuidado! 923 01:44:55,251 --> 01:44:58,213 - Vou pedir ajuda! - Rápido! 924 01:44:59,421 --> 01:45:01,800 Vamos! Tragam a maca! 925 01:45:07,179 --> 01:45:09,640 Volta para dentro! 926 01:46:58,875 --> 01:47:00,669 Saíam, saíam para a rua! 927 01:47:01,795 --> 01:47:04,673 Saíam! Os alemães invadiram o edifício! 928 01:47:46,505 --> 01:47:50,135 Alguém... Alguém que me ajude! 929 01:48:48,652 --> 01:48:51,862 Está bem? Há demasiado pó. 930 01:48:52,488 --> 01:48:57,117 Vou verificar este lado. Não te preocupes. 931 01:48:57,117 --> 01:48:59,746 Tem cuidado! 932 01:49:04,959 --> 01:49:07,629 - Heinrich? - Estou a verificar! 933 01:49:10,090 --> 01:49:11,549 Está aqui alguém? 934 01:49:16,929 --> 01:49:20,265 - Desce! - Está bem, estou a ir. 935 01:53:28,974 --> 01:53:29,974 Vamos, façam uma pilha. 936 01:53:37,064 --> 01:53:38,023 Podes deitar. 937 01:54:10,348 --> 01:54:11,349 Não te preocupes. 938 01:55:03,360 --> 01:55:06,528 Temos de marcar tudo. 939 01:55:07,738 --> 01:55:08,697 Vamos. 940 01:58:19,930 --> 01:58:22,017 PICLES 941 02:02:09,911 --> 02:02:11,079 O que está a fazer aqui? 942 02:02:17,001 --> 02:02:18,003 Quem é o senhor? 943 02:02:23,300 --> 02:02:24,259 Está a perceber? 944 02:02:25,635 --> 02:02:26,635 Sim. 945 02:02:28,929 --> 02:02:30,055 O que está a fazer? 946 02:02:37,188 --> 02:02:38,063 Estava... 947 02:02:38,982 --> 02:02:41,192 ...a tentar abrir a lata. 948 02:02:42,736 --> 02:02:43,611 Vive aqui? 949 02:02:47,991 --> 02:02:49,159 Trabalha aqui? 950 02:02:50,076 --> 02:02:50,994 Não. 951 02:02:55,456 --> 02:02:56,541 Qual é o seu trabalho? 952 02:03:01,045 --> 02:03:01,963 Sou... 953 02:03:04,424 --> 02:03:06,343 Era pianista. 954 02:03:09,512 --> 02:03:10,429 Pianista? 955 02:03:30,575 --> 02:03:31,451 Venha. 956 02:03:57,518 --> 02:03:58,394 Toque alguma coisa. 957 02:09:18,965 --> 02:09:20,675 Está escondido aqui? 958 02:09:26,639 --> 02:09:27,557 Judeu? 959 02:09:31,018 --> 02:09:32,144 Onde se esconde? 960 02:09:35,357 --> 02:09:36,441 No sótão. 961 02:09:40,487 --> 02:09:41,446 Mostre-me. 962 02:10:06,262 --> 02:10:07,389 Tem o que comer? 963 02:10:54,936 --> 02:10:57,647 Segundo eles, é muito importante... 964 02:11:07,197 --> 02:11:08,241 Atenção! 965 02:11:10,785 --> 02:11:13,330 - À vontade. - À vontade. 966 02:12:19,103 --> 02:12:20,104 Judeu? 967 02:12:35,536 --> 02:12:36,662 Por favor. 968 02:12:37,455 --> 02:12:39,331 O que significa, aquele tiroteio todo? 969 02:12:39,916 --> 02:12:42,126 Os russos, do outro lado do rio. 970 02:12:44,045 --> 02:12:47,299 Só tem de aguentar duas semanas no máximo. 971 02:14:18,932 --> 02:14:21,101 - O que se passa? - Vamos embora. 972 02:14:24,562 --> 02:14:27,189 - Os russos chegaram? - Ainda não. 973 02:14:30,860 --> 02:14:34,781 Não sei como lhe agradecer. 974 02:14:36,366 --> 02:14:37,742 Agradeça a Deus, não a mim. 975 02:14:39,035 --> 02:14:40,786 Ele quer que sobrevivamos. 976 02:14:40,786 --> 02:14:43,915 Pelo menos, temos de acreditar nisso. 977 02:14:54,425 --> 02:14:56,760 Tome. Fique com isto. 978 02:14:58,722 --> 02:15:02,058 - E o senhor? - Tenho outro. Mais quente. 979 02:15:07,522 --> 02:15:10,108 O que vai fazer quando isto acabar? 980 02:15:12,943 --> 02:15:17,282 Vou tocar piano novamente na estação de rádio da Polónia. 981 02:15:18,157 --> 02:15:19,200 Diga-me o seu nome. 982 02:15:20,076 --> 02:15:21,327 Talvez o ouça a tocar. 983 02:15:22,954 --> 02:15:23,871 Szpilman. 984 02:15:25,497 --> 02:15:26,457 Szpilman. 985 02:15:29,460 --> 02:15:31,211 É o nome perfeito para um pianista. 986 02:16:54,337 --> 02:16:57,257 Alemão! Alemão! 987 02:17:20,280 --> 02:17:22,907 Não dispare, sou polaco! 988 02:17:23,825 --> 02:17:26,285 Sou polaco! 989 02:17:26,828 --> 02:17:29,164 - Saia com as mãos no ar! - Por favor! Imploro-lhe! 990 02:17:29,873 --> 02:17:31,707 Não dispare, não dispare. 991 02:17:32,459 --> 02:17:34,878 Imploro-lhe, sou polaco. 992 02:17:34,878 --> 02:17:36,212 Desça! 993 02:17:40,550 --> 02:17:44,763 Por favor, sou polaco. Por favor. 994 02:17:44,763 --> 02:17:45,889 Ele é polaco. 995 02:17:50,101 --> 02:17:51,644 Sim, ele é polaco. 996 02:17:53,562 --> 02:17:55,064 Porquê esse casaco? 997 02:17:57,150 --> 02:17:58,108 Tenho frio. 998 02:18:18,380 --> 02:18:21,007 Olhem para eles. Malditos alemães! 999 02:18:21,967 --> 02:18:24,677 Assassinos! Assassinos! 1000 02:18:25,387 --> 02:18:28,472 - Sacanas nojentos! - Assassinos! 1001 02:18:28,472 --> 02:18:30,224 Sacanas! 1002 02:18:30,224 --> 02:18:31,642 Olhem para vocês agora! 1003 02:18:32,393 --> 02:18:33,894 Tiraram-me tudo o que tinha. 1004 02:18:34,561 --> 02:18:36,147 Eu, um músico. 1005 02:18:36,147 --> 02:18:39,525 Tiraram-me o meu violino, tiraram-me a minha alma. 1006 02:18:44,739 --> 02:18:45,614 Músico? 1007 02:18:47,534 --> 02:18:48,492 É músico? 1008 02:18:49,577 --> 02:18:50,453 Sim. 1009 02:18:50,453 --> 02:18:52,372 Conhece... 1010 02:18:53,164 --> 02:18:56,042 ...um pianista chamado Szpilman, da estação de rádio da Polónia? 1011 02:18:56,042 --> 02:18:58,628 Claro que o conheço. 1012 02:18:58,628 --> 02:19:01,381 Ajudei-o a esconder-se. 1013 02:19:02,549 --> 02:19:03,717 Diga-lhe que estou aqui. 1014 02:19:04,633 --> 02:19:06,510 Peça-lhe para me ajudar. 1015 02:19:10,682 --> 02:19:13,267 - Qual é o seu nome? - Hosenfeld. 1016 02:19:13,267 --> 02:19:14,728 Como? 1017 02:20:56,788 --> 02:20:58,665 Era aqui, tenho a certeza. 1018 02:21:01,459 --> 02:21:02,877 Bem, já não está aqui agora. 1019 02:21:03,878 --> 02:21:07,424 Eu gritei, abusei deles. Não estou orgulhoso, mas foi o que fiz. 1020 02:21:08,257 --> 02:21:10,635 Estive onde estás neste momento. 1021 02:21:10,635 --> 02:21:13,680 Havia arame farpado e um alemão veio ter comigo. 1022 02:21:15,515 --> 02:21:18,226 - Não percebeste o nome dele? - Não. 1023 02:21:21,271 --> 02:21:23,605 Vou perguntar na fábrica. Podem saber algo. 1024 02:22:28,421 --> 02:22:31,882 WLADYSLAW SZPILMAN CONTINUOU A VIVER EM VARSÓVIA 1025 02:22:31,882 --> 02:22:35,345 ATÉ MORRER A 6 DE JULHO DE 2000 AOS 88 ANOS 1026 02:22:44,145 --> 02:22:47,524 O NOME DO OFICIAL ALEMÃO ERA CAPITÃO WILM HOSENFELD 1027 02:22:48,149 --> 02:22:52,487 SÓ SE SABE QUE MORREU EM 1952 NUM CAMPO DE PRISIONEIROS SOVIÉTICO 1028 02:29:06,151 --> 02:29:08,947 Legendas: Sara Marques